All language subtitles for Hiver.54.L.Abbe.Pierre.1989.ENGLiSH.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,400 --> 00:00:56,640 WINTER OF 54, ABBÉ PIERRE 2 00:01:18,920 --> 00:01:19,960 Careful! 3 00:01:20,120 --> 00:01:22,600 After new year's eve, there's always glass. 4 00:01:24,280 --> 00:01:27,280 This is rubbish, it's worth nothing. 5 00:01:29,080 --> 00:01:31,600 Always clowning around! 6 00:01:31,760 --> 00:01:34,920 That's all right, so to speak. 7 00:01:46,920 --> 00:01:48,160 Who am I taking back? 8 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 It's my turn. 9 00:01:56,280 --> 00:01:58,800 And give my regards to the father. 10 00:02:23,920 --> 00:02:25,720 How about a little extra? 11 00:02:25,880 --> 00:02:27,280 It's not what we do. 12 00:02:27,400 --> 00:02:30,080 I see, you're scared stiff. 13 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Look at this! 14 00:02:33,640 --> 00:02:34,880 And there's more. 15 00:02:36,920 --> 00:02:39,760 - Loads of oyster shells, in there. - Hurry up! 16 00:02:41,160 --> 00:02:43,800 And oysters come with oyster forks. 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,040 Solid silver. 18 00:02:45,200 --> 00:02:47,600 Complete with trouble. 19 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 May I? 20 00:02:57,760 --> 00:02:59,000 Are you a ragman? 21 00:02:59,120 --> 00:03:01,000 I've been one all my life. 22 00:03:01,120 --> 00:03:02,720 It's a good one, as well! 23 00:03:02,880 --> 00:03:05,360 - Your card. - What are you hiding? 24 00:03:06,920 --> 00:03:09,200 Me? Nothing. 25 00:03:09,360 --> 00:03:12,880 - It's only valid in Paris. - He's got something in his pocket. 26 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 Give it here. 27 00:03:26,360 --> 00:03:29,520 Enough! Stop it! 28 00:03:35,160 --> 00:03:37,720 I said, enough! We might as well talk. 29 00:03:37,880 --> 00:03:41,000 - Who do you work for? - The deputy priest. 30 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 Exactly! 31 00:03:43,160 --> 00:03:45,560 - Can you prove it? - It's round the corner. 32 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 He'll only make himself scarce. 33 00:03:47,720 --> 00:03:50,280 Not likely, I'm going with him. 34 00:04:01,920 --> 00:04:05,920 EMMAUS COMMUNITY 35 00:04:19,440 --> 00:04:22,760 - Where's the father? - Over there, by the incinerator. 36 00:04:25,240 --> 00:04:27,160 See, everything gets back here. 37 00:04:27,320 --> 00:04:29,360 - To sort it out? - No, to look pretty. 38 00:04:31,280 --> 00:04:33,240 - You mend things? - If we can. 39 00:04:34,520 --> 00:04:36,600 - You sell things? - If we can. 40 00:04:36,760 --> 00:04:38,880 Is it true your priest is a deputy? 41 00:04:39,040 --> 00:04:41,520 He used to be, now, he works with us. 42 00:04:43,800 --> 00:04:45,880 Since when are priests on our side? 43 00:04:46,920 --> 00:04:48,520 Since him. 44 00:05:08,960 --> 00:05:10,480 We can't allow you. 45 00:05:11,720 --> 00:05:12,960 Only on rubbish tips. 46 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 - I should hope so. - Definitely not round town. 47 00:05:15,960 --> 00:05:17,360 Especially first-hand. 48 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 - The bins are ours. - Really, how come? 49 00:05:20,320 --> 00:05:23,200 - They're part of our wages. - That's right. 50 00:05:23,360 --> 00:05:25,600 We have an arrangement with the council. 51 00:05:25,760 --> 00:05:29,520 Wages are low, so they grant us first-hand. 52 00:05:29,720 --> 00:05:31,360 How do you mean? 53 00:05:31,520 --> 00:05:35,440 Normally, the police keeps an eye. 54 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 - The bins? - Yes. 55 00:06:11,800 --> 00:06:14,200 Thank you, er, father. 56 00:06:19,280 --> 00:06:21,760 That's how it is. It's you or us. 57 00:06:22,760 --> 00:06:25,080 - I understand. - We only have the streets. 58 00:06:25,240 --> 00:06:26,960 You're still better off. 59 00:06:27,080 --> 00:06:28,360 Second-hand trading. 60 00:06:28,520 --> 00:06:31,640 We can't visit people to sort out their things. 61 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 It's what pays. 62 00:06:32,960 --> 00:06:35,760 Rotten mattresses, only good for burning? 63 00:06:37,480 --> 00:06:40,600 And for this morning? I see you've squared up. 64 00:06:40,720 --> 00:06:41,800 Yeah. 65 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Add this to the bill. 66 00:07:01,720 --> 00:07:02,960 Thank you. 67 00:07:14,280 --> 00:07:15,520 Bless us, Lord. 68 00:07:16,520 --> 00:07:19,080 Bless this food and those who prepared it. 69 00:07:19,240 --> 00:07:21,520 Give bread to those who are hungry 70 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 and those who have bread, give them hunger. 71 00:07:25,560 --> 00:07:26,600 Amen. 72 00:07:43,520 --> 00:07:46,560 Before second-hand trading, you could try something. 73 00:07:47,720 --> 00:07:49,040 Produce some tracts. 74 00:07:49,200 --> 00:07:53,080 When we collect the dust bins, we'll put them in letter boxes. 75 00:07:53,240 --> 00:07:54,080 Tracts? 76 00:07:54,240 --> 00:07:57,040 When you give them notice, they give more. 77 00:07:57,160 --> 00:07:58,520 It's a lot of work. 78 00:07:58,680 --> 00:07:59,800 And your cut? 79 00:07:59,960 --> 00:08:01,400 Nothing. 80 00:08:01,600 --> 00:08:05,200 It's to help you. In exchange for the bins. 81 00:08:06,240 --> 00:08:07,680 It's a wonderful idea. 82 00:08:16,520 --> 00:08:18,280 Come here. 83 00:08:18,480 --> 00:08:22,240 Since we're on the topic of reconstruction and housing, 84 00:08:22,400 --> 00:08:25,680 we have to address the question of homeless people. 85 00:08:34,080 --> 00:08:38,240 I'm asking you to take an immediate vote to keep 86 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 one billion francs 87 00:08:40,360 --> 00:08:42,760 from the construction of social housing. 88 00:08:46,680 --> 00:08:49,240 And to allocate it to the construction 89 00:08:49,400 --> 00:08:50,840 of emergency housing. 90 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 What is this about, Mr Hamon? 91 00:08:53,200 --> 00:08:55,680 Your emergency housing is nothing more 92 00:08:55,840 --> 00:08:57,360 than insalubrious sheds. 93 00:08:58,800 --> 00:09:02,000 There are more pressing matters than emergency housing. 94 00:09:06,400 --> 00:09:08,120 What do you think, dear friend? 95 00:09:08,320 --> 00:09:11,400 That in three years time, we'll have too much housing. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,920 There will be to let signs all over Paris. 97 00:09:14,080 --> 00:09:16,520 Léo, you're such an idealist. 98 00:09:16,680 --> 00:09:18,720 Ask them what the real reasons are. 99 00:09:18,920 --> 00:09:22,280 They don't want Abbé Pierre's dropouts anywhere near them. 100 00:09:22,480 --> 00:09:24,520 - Neither do you. - Of course, I don't. 101 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Mea culpa, I don't want shanties in my town. 102 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 They'd also use up all the building land, for nothing. 103 00:09:30,520 --> 00:09:32,080 I don't find this... 104 00:09:32,240 --> 00:09:34,400 How would you put it? Sensible. 105 00:09:35,800 --> 00:09:37,960 And if it became a life or death matter? 106 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 We'll worry about it if it happens. 107 00:09:44,960 --> 00:09:47,280 Do you want to know what I really think? 108 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Go on, then. 109 00:09:48,640 --> 00:09:52,120 Your extreme-left position with the MFP is amusing for a while 110 00:09:52,240 --> 00:09:53,440 but it's feeble. 111 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 One can't take risks with everything. 112 00:09:58,920 --> 00:10:00,240 You see this as a game? 113 00:10:01,400 --> 00:10:04,640 A time comes when one has to choose one's side. 114 00:10:07,240 --> 00:10:10,400 Modernism or violins. 115 00:10:13,560 --> 00:10:15,400 We'll see when the time comes. 116 00:10:22,560 --> 00:10:25,080 Good evening, Abbé. Good morning, in fact. 117 00:10:26,120 --> 00:10:27,520 No, they didn't vote. 118 00:10:29,560 --> 00:10:31,400 They want professional advice. 119 00:10:31,560 --> 00:10:33,520 Yes, I understand. 120 00:10:33,680 --> 00:10:35,080 Thank you, Léo. 121 00:10:35,240 --> 00:10:37,560 Thank you. See you soon. 122 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 Come in! 123 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 Morning, father. 124 00:10:57,120 --> 00:10:58,400 Good morning, miss. 125 00:11:02,680 --> 00:11:05,840 - Well? - The amendment was rejected. 126 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 No... 127 00:11:07,120 --> 00:11:10,080 It will have to go through commissions, laws, 128 00:11:10,240 --> 00:11:13,000 - finance, building... - It will take months. 129 00:11:13,200 --> 00:11:15,160 They'll vote when the sky is blue. 130 00:11:15,320 --> 00:11:16,680 If they do vote. 131 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 What are we going to do? 132 00:11:19,960 --> 00:11:20,800 "We"? 133 00:11:21,920 --> 00:11:24,680 As usual, miss, we'll keep going. 134 00:11:24,840 --> 00:11:26,240 With our limited means. 135 00:11:28,840 --> 00:11:31,120 And by the grace of God. 136 00:11:45,240 --> 00:11:47,960 Morning, Maurice. Hold on to this for me, please. 137 00:11:48,120 --> 00:11:50,400 Of course, Mr Charmat. You're expected. 138 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Thank you. 139 00:12:03,480 --> 00:12:05,040 My dear Jacques! 140 00:12:06,640 --> 00:12:08,720 It was a narrow escape, what a night! 141 00:12:08,880 --> 00:12:10,680 Would you rather postpone? 142 00:12:10,840 --> 00:12:14,160 Not at all, I can't wait to see this exemplary factory. 143 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Really. 144 00:12:15,520 --> 00:12:18,400 What have you done with your charming Hélène? 145 00:12:19,480 --> 00:12:20,520 Right on cue. 146 00:12:23,840 --> 00:12:26,280 Perfect as ever, lucky man. 147 00:12:27,440 --> 00:12:30,280 - How are you, Senator? - Not well at all. 148 00:12:30,400 --> 00:12:32,240 We finished at dawn, again. 149 00:12:32,360 --> 00:12:34,040 They're voting on the budget. 150 00:12:34,240 --> 00:12:37,600 5 o'clock in the morning, and Léo Hamon was on top form. 151 00:12:37,760 --> 00:12:39,120 We had to chuck him out, 152 00:12:39,280 --> 00:12:42,120 or we'd still be talking about emergency housing. 153 00:12:42,280 --> 00:12:45,000 - Are you against it? - It's a waste of money. 154 00:12:45,120 --> 00:12:47,400 Reconstruction, first and foremost. 155 00:12:47,560 --> 00:12:50,000 - And what does it mean? - Anything but houses. 156 00:12:51,200 --> 00:12:52,240 Very amusing. 157 00:12:52,400 --> 00:12:55,280 No, we'll never stop people building houses. 158 00:12:56,280 --> 00:12:57,400 On the contrary. 159 00:12:57,560 --> 00:13:00,000 He wants to cut the social housing budget. 160 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Emergency housing would have 161 00:13:02,120 --> 00:13:04,560 to be knocked down in six months' time, 162 00:13:04,720 --> 00:13:05,880 it makes no sense. 163 00:13:06,040 --> 00:13:08,160 Priests belong in churches. 164 00:13:08,360 --> 00:13:11,280 Poor man, he seems so genuine. 165 00:13:12,760 --> 00:13:14,160 We're all genuine. 166 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 As if he didn't have enough to do, saving our souls. 167 00:13:17,360 --> 00:13:19,480 He's right, the real problem, Hélène, 168 00:13:19,680 --> 00:13:22,960 is that priority must be given to production facilities. 169 00:13:23,080 --> 00:13:24,480 Exactly. 170 00:13:24,680 --> 00:13:28,280 Machinery, planes, power stations, dams, ports, 171 00:13:28,440 --> 00:13:30,840 factories, motorways, bridges... 172 00:13:31,000 --> 00:13:34,960 Yes, make sure you build bridges, for them to sleep underneath. 173 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 You're very funny, Hélène. 174 00:13:39,160 --> 00:13:41,160 Let me tell you something. 175 00:13:41,320 --> 00:13:43,960 Poverty has been around for 2,000 years. 176 00:13:44,120 --> 00:13:45,960 It's about time we got used to it. 177 00:13:46,120 --> 00:13:48,960 The poor, in a state, like shadows on a painting, 178 00:13:49,080 --> 00:13:51,120 provide the necessary contrast. 179 00:13:51,280 --> 00:13:54,160 Taste in art is not something that can be discussed. 180 00:13:55,400 --> 00:13:56,600 Excuse me. 181 00:14:01,600 --> 00:14:03,440 Very droll, quoting yourself? 182 00:14:04,880 --> 00:14:08,000 Pardon? No, Philippe Hecquet, 18th century. 183 00:14:09,160 --> 00:14:11,400 Women don't understand these things. 184 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Irène... 185 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Irène! 186 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 My baby! 187 00:17:00,360 --> 00:17:02,480 A layer of tarmac should hold it. 188 00:17:02,640 --> 00:17:05,760 - It's not a patch on clinker. - But it's all we've got! 189 00:17:14,240 --> 00:17:15,320 Watch out! 190 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 Shit! 191 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 It's one of those days! 192 00:17:19,440 --> 00:17:21,720 What's the problem, today? 193 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 - It's not difficult, is it? - It's not the point. 194 00:17:38,120 --> 00:17:39,960 "I can't have faith 195 00:17:40,160 --> 00:17:43,760 "in the man responsible for a world where children die." 196 00:17:43,920 --> 00:17:45,440 Mr Albert Camus. 197 00:17:50,920 --> 00:17:54,160 No one's forcing you, old chap. You're free. 198 00:17:55,360 --> 00:17:56,520 Free to snuff it. 199 00:17:57,560 --> 00:17:58,360 Look. 200 00:18:11,920 --> 00:18:13,320 Give me the sheet metal. 201 00:18:13,480 --> 00:18:16,240 - We can't put the roof up first. - Yes, we can. 202 00:18:16,440 --> 00:18:18,480 - It's not logical. - It is, actually. 203 00:18:18,640 --> 00:18:21,720 If it doesn't have a roof, the cops can close the site. 204 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 But as soon as the roof is on, it's a house, 205 00:18:24,880 --> 00:18:28,640 so they need to obtain an eviction order to chuck you out. 206 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 It's the same thing. 207 00:18:31,000 --> 00:18:34,640 Yes, but later. Justice is a long process. 208 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 How is it illegal? 209 00:18:36,200 --> 00:18:39,800 Father, there's neither water nor electricity. 210 00:18:39,960 --> 00:18:41,400 And look at the road. 211 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 - What about it? - It's not surfaced. 212 00:18:43,760 --> 00:18:45,640 I told you, we're only camping. 213 00:18:49,960 --> 00:18:51,240 Is this not French? 214 00:18:51,440 --> 00:18:54,960 Father, you have to face the facts. 215 00:18:55,120 --> 00:18:57,320 You have no building permission. 216 00:18:57,440 --> 00:19:00,120 You'll have the police services on your back. 217 00:19:00,320 --> 00:19:03,920 He's from Health and Safety, I'm from Equipment, 218 00:19:04,080 --> 00:19:07,880 - and it's just the beginning. - Without permission, it's illegal. 219 00:19:10,600 --> 00:19:13,720 What are we going to do about them, then? 220 00:19:13,880 --> 00:19:16,000 They're just dying. 221 00:19:17,080 --> 00:19:18,760 Legally, but they are dying. 222 00:19:19,920 --> 00:19:22,520 If you don't clear off, you'll be taken to court. 223 00:19:22,720 --> 00:19:26,080 Yes, please, for the love of God, let them take me to court. 224 00:19:27,200 --> 00:19:29,480 I'll wear my Legion of Honour medal here, 225 00:19:29,640 --> 00:19:32,360 my Deputy sash round here, and my stole on top. 226 00:19:32,440 --> 00:19:35,040 And I will go to court, and I will tell them 227 00:19:35,200 --> 00:19:38,520 that when the law doesn't grant the workers enough 228 00:19:38,720 --> 00:19:41,480 to pay for their housing, then the law is illegal. 229 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 He's mad. 230 00:19:45,840 --> 00:19:47,040 We need mad people. 231 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 I like it, when he's like this. 232 00:20:05,720 --> 00:20:08,520 Good night, dear friend, I'll call you tomorrow. 233 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 Father... 234 00:20:24,280 --> 00:20:25,480 What a surprise! 235 00:20:25,640 --> 00:20:28,800 I'm really sorry, but I had to see you. 236 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 You did the right thing, come in. 237 00:20:33,080 --> 00:20:34,360 Thank you. 238 00:20:36,160 --> 00:20:39,400 Forgive me for not turning the light on, it's our ritual. 239 00:20:45,200 --> 00:20:48,800 If the light comes on suddenly, they panic, they hit the glass. 240 00:20:50,600 --> 00:20:52,160 It's beautiful. 241 00:20:52,320 --> 00:20:54,760 My favourite ones, Cardinalfish. 242 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Charming. 243 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 What's this one? 244 00:20:59,840 --> 00:21:02,320 This one, here? A Corydoras. 245 00:21:02,480 --> 00:21:03,840 We call him "the rooter" 246 00:21:04,040 --> 00:21:06,680 because he looks for food in the waste of others. 247 00:21:07,880 --> 00:21:09,840 Not such a silly thing to do, then. 248 00:21:09,960 --> 00:21:11,800 Part of the Creator's plan. 249 00:21:16,040 --> 00:21:17,320 Take a seat, father. 250 00:21:26,040 --> 00:21:27,960 What can I do for you? 251 00:21:32,080 --> 00:21:35,440 - Publish this. - What is it? 252 00:21:35,600 --> 00:21:36,440 A letter. 253 00:21:39,400 --> 00:21:40,600 Run out of stamps? 254 00:21:42,120 --> 00:21:43,040 Exactly. 255 00:21:45,480 --> 00:21:48,240 To Mr Letellier, Minister of Housing. 256 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Goodness! 257 00:21:49,560 --> 00:21:51,040 I might as well. 258 00:21:52,320 --> 00:21:54,600 If you don't know, please keep quiet, 259 00:21:54,760 --> 00:21:56,560 never discuss housing again. 260 00:22:05,760 --> 00:22:08,200 Do you really want this to be published? 261 00:22:08,360 --> 00:22:10,480 I've been thinking about it all day. 262 00:22:10,640 --> 00:22:11,800 We have to tell them. 263 00:22:11,960 --> 00:22:15,200 Powerful men are blind, Paul, you know this as well as I do. 264 00:22:15,360 --> 00:22:16,440 Power is blind. 265 00:22:16,600 --> 00:22:18,200 And poverty is dumb. 266 00:22:18,360 --> 00:22:21,040 And you and I, we're in-between the two. 267 00:22:21,200 --> 00:22:23,720 By keeping quiet, we become a party to it. 268 00:22:23,880 --> 00:22:26,520 True, but addressing Letellier like this... 269 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 Why not? 270 00:22:27,840 --> 00:22:30,320 Be realistic, it would have consequences. 271 00:22:30,480 --> 00:22:32,600 They'd have to go one better. 272 00:22:32,760 --> 00:22:35,480 One better than nothing might finally give us 273 00:22:35,640 --> 00:22:36,920 a little something. 274 00:22:41,200 --> 00:22:44,040 Father, I'm saying this because it's really... 275 00:22:45,840 --> 00:22:48,240 - What? - Risky. 276 00:22:48,400 --> 00:22:49,880 For me? 277 00:22:50,040 --> 00:22:52,320 A priest who has nothing left to lose. 278 00:22:52,480 --> 00:22:53,560 What's the risk? 279 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 Of course. 280 00:22:54,880 --> 00:22:57,920 Ex-member of the Resistance, close to the De Gaulles. 281 00:22:58,080 --> 00:23:00,400 - You're untouchable. - It's our chance. 282 00:23:00,560 --> 00:23:02,800 One can't address a minister like this. 283 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 - I can. - You might. 284 00:23:06,280 --> 00:23:08,760 You're probably the only one who can do it. 285 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Listen. 286 00:23:15,920 --> 00:23:18,920 The night you left the Senate without voting, 287 00:23:19,080 --> 00:23:21,280 a baby froze to death. 288 00:23:23,160 --> 00:23:26,160 He'll be buried tomorrow, it would be good if you came. 289 00:23:26,280 --> 00:23:27,480 You're dreaming! 290 00:23:27,640 --> 00:23:30,240 It's always the same! 291 00:23:31,360 --> 00:23:34,160 They see human tragedy through their statistics. 292 00:23:34,320 --> 00:23:38,080 One shouldn't cry looking at figures, but behind coffins! 293 00:23:38,240 --> 00:23:39,440 Forgive me. 294 00:23:40,480 --> 00:23:42,200 I'll just finish. 295 00:23:45,120 --> 00:23:46,360 You would be welcome, 296 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 we know that this was not what you wanted. 297 00:23:49,960 --> 00:23:52,480 Come along, don't say no a second time. 298 00:23:56,000 --> 00:23:57,360 He won't go. 299 00:24:03,280 --> 00:24:05,320 And you, Paul, what do you think? 300 00:24:06,920 --> 00:24:09,920 That the Figaro does not publish texts that condemn 301 00:24:10,080 --> 00:24:12,360 the governing authorities so harshly. 302 00:24:12,520 --> 00:24:13,760 That's what I think. 303 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Very well. 304 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 I understand. 305 00:24:23,080 --> 00:24:25,040 I must seem rather naïve. 306 00:24:25,200 --> 00:24:27,720 No. Very naïve. 307 00:24:28,800 --> 00:24:29,600 Or... 308 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 Very clever. 309 00:24:54,760 --> 00:24:57,320 Deleu, speaking, put me through to printing. 310 00:25:06,840 --> 00:25:08,040 The full version? 311 00:25:13,520 --> 00:25:16,720 When I saw you at my door, I knew I was in trouble. 312 00:25:16,880 --> 00:25:19,800 I have to say, this time, you're spoiling me. 313 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Hello, old friend. 314 00:25:23,160 --> 00:25:24,640 Change of plan. 315 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 I know. 316 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 I need... 317 00:25:29,880 --> 00:25:32,200 Four columns on the front page. 318 00:25:51,400 --> 00:25:52,200 Hello? 319 00:25:52,360 --> 00:25:54,040 Good morning, sir. 320 00:25:54,160 --> 00:25:55,320 No. 321 00:25:55,480 --> 00:25:58,160 I'm telling you that Mr Letellier is out. 322 00:25:58,280 --> 00:26:00,160 Yes. 323 00:26:00,280 --> 00:26:02,160 That's right, goodbye, sir. 324 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 It's ridiculous. 325 00:26:14,000 --> 00:26:16,600 Is this fit for a minister? 326 00:26:45,160 --> 00:26:45,960 Hello? 327 00:26:47,080 --> 00:26:48,600 Yes, dear friend. 328 00:26:48,760 --> 00:26:51,480 - No one. - Of course, I know. 329 00:26:52,520 --> 00:26:53,320 Yes. 330 00:26:54,960 --> 00:26:56,920 He's just left for the Ministry. 331 00:26:58,120 --> 00:27:00,280 Of course, he won't be going. 332 00:27:00,440 --> 00:27:02,600 All right, dear friend, see you soon. 333 00:27:05,880 --> 00:27:08,840 The president wanted to know what you intended to do. 334 00:27:10,080 --> 00:27:12,640 Seven calls in one hour, it breaks the record. 335 00:27:12,800 --> 00:27:16,920 Really, the front page, the limelight, it's very exciting. 336 00:27:17,080 --> 00:27:19,240 Marie-Claire, don't be cynical. 337 00:27:19,400 --> 00:27:22,520 I don't like you being humiliated by a bunch of... 338 00:27:22,680 --> 00:27:24,240 They didn't humiliate me. 339 00:27:24,400 --> 00:27:26,960 They invited me to feel their humiliation, 340 00:27:27,120 --> 00:27:28,160 it's not the same. 341 00:27:45,160 --> 00:27:46,680 See you tonight, dearest. 342 00:27:51,440 --> 00:27:52,640 Gilbert... 343 00:27:52,760 --> 00:27:54,800 You won't be going, will you? 344 00:27:54,960 --> 00:27:56,480 Gilbert! 345 00:28:44,000 --> 00:28:45,320 Thank you, thank you. 346 00:28:46,600 --> 00:28:50,760 I won't reply to your letter, I don't want any polemics. 347 00:28:50,880 --> 00:28:52,520 Neither do I, Minister. 348 00:28:52,680 --> 00:28:55,320 This is beyond polemics. 349 00:29:44,640 --> 00:29:45,880 It's only a gesture. 350 00:29:46,040 --> 00:29:49,640 No, he's also promised to build the first emergency lodgings. 351 00:29:49,760 --> 00:29:50,960 Bless the Lord. 352 00:29:51,120 --> 00:29:53,960 - On Plessis-Trévise. - When? 353 00:29:55,840 --> 00:29:58,160 He has to release some funding. 354 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 I see. 355 00:30:07,160 --> 00:30:09,320 - Don't tell me this is the post. - It is. 356 00:30:09,520 --> 00:30:11,880 - All of this? - Twice as much as yesterday. 357 00:30:13,040 --> 00:30:14,160 In that case... 358 00:30:14,320 --> 00:30:16,320 Delivered by courier, 359 00:30:16,480 --> 00:30:19,880 Mrs Hélène Vannier, landlady of a hotel in Paris. 360 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 "Very moved by the letter in the Figaro, 361 00:30:23,040 --> 00:30:24,600 "sending you a big cheque." 362 00:30:24,760 --> 00:30:25,760 50,000 francs. 363 00:30:27,560 --> 00:30:29,160 It's very generous of her. 364 00:30:29,320 --> 00:30:31,720 And she's offering something else. 365 00:30:31,880 --> 00:30:34,960 She'd like to put some of her rooms at your disposal. 366 00:30:35,120 --> 00:30:36,440 Are you sure? 367 00:30:36,600 --> 00:30:39,920 Yes, I was surprised too. 368 00:30:40,080 --> 00:30:41,240 Just here. 369 00:30:42,400 --> 00:30:43,200 Here. 370 00:30:48,320 --> 00:30:50,400 I'll go and see her tomorrow. 371 00:30:50,560 --> 00:30:51,960 What else? 372 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 What else... 373 00:30:54,120 --> 00:30:55,400 Some bills. 374 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Not so pleasant. 375 00:30:59,040 --> 00:31:01,920 Here, put this round your neck. 376 00:31:02,080 --> 00:31:04,120 It's going to be tough, tonight. 377 00:31:04,280 --> 00:31:06,400 You can say that again, minus 15. 378 00:31:06,560 --> 00:31:09,520 You work day and night, in your trade. 379 00:31:09,720 --> 00:31:13,520 - If you came here for a holiday... - No, but there are limits. 380 00:31:15,400 --> 00:31:16,800 No one forced you. 381 00:31:16,960 --> 00:31:19,400 Where do you come from, anyway? 382 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 I thought you didn't ask any questions. 383 00:31:26,920 --> 00:31:28,280 Make yourself useful. 384 00:31:31,120 --> 00:31:32,480 He gets on my nerves. 385 00:31:34,040 --> 00:31:37,120 Don't panic, Castaing, we're all like this, at first. 386 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 Thanks. 387 00:31:41,720 --> 00:31:43,560 Castaing, is that your name? 388 00:31:43,720 --> 00:31:46,280 Castaing, also known as Fisticuffs. 389 00:31:46,440 --> 00:31:48,800 If you want a taste, just let me know. 390 00:31:54,280 --> 00:31:57,640 Don't take any notice, he's out of his mind. 391 00:31:58,800 --> 00:32:02,480 - I'm not after a fight, you know. - That's it. 392 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 Don't do anything that could harm your health. 393 00:32:05,680 --> 00:32:07,920 You're right, that's all I've got left. 394 00:32:08,040 --> 00:32:09,920 I didn't even have that. 395 00:32:10,080 --> 00:32:13,000 Sick as a dog, riddled with bullet holes. 396 00:32:13,160 --> 00:32:14,360 Look at me. 397 00:32:14,520 --> 00:32:15,840 You're on top form. 398 00:32:16,000 --> 00:32:17,200 When I got here, 399 00:32:17,360 --> 00:32:19,600 I was a human wreck, wasn't I Raoul? 400 00:32:19,760 --> 00:32:21,560 You've certainly got better. 401 00:32:23,560 --> 00:32:24,720 I'm just saying 402 00:32:24,920 --> 00:32:28,120 that now you've joined the darkest depths of hardship, 403 00:32:28,280 --> 00:32:29,600 you'll have to muck in. 404 00:32:30,680 --> 00:32:32,320 I'm not scared of hard work. 405 00:32:33,360 --> 00:32:36,440 Working day and night is a lot, but I'm not slack. 406 00:32:36,640 --> 00:32:38,600 All done, I've loaded the stock. 407 00:32:38,760 --> 00:32:41,120 One moment, we're getting acquainted. 408 00:32:41,320 --> 00:32:43,640 - My name is Jean. - That's all right. 409 00:32:43,760 --> 00:32:45,320 I see you've met everyone. 410 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 How did it go? 411 00:32:47,480 --> 00:32:48,960 Wonderful. 412 00:32:51,240 --> 00:32:54,760 It's the tracts, they're starting to... 413 00:32:54,920 --> 00:32:57,920 - You don't sound too good. - I'll be better tomorrow. 414 00:32:58,080 --> 00:32:59,920 - I'm not bored, but.. - Let's go. 415 00:33:00,080 --> 00:33:02,520 We should have produced tracts before. 416 00:33:02,680 --> 00:33:04,920 Yes, but we also have to give them out. 417 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 When would we have found the time? 418 00:33:07,200 --> 00:33:09,280 In-between two jobs. 419 00:33:09,440 --> 00:33:11,800 If you want a fight, I'm right behind you. 420 00:33:16,040 --> 00:33:17,240 Did you see that? 421 00:33:17,400 --> 00:33:19,840 Young people don't want to fight any more. 422 00:33:20,000 --> 00:33:21,760 About time it happened. 423 00:33:28,000 --> 00:33:30,920 There's coffee and soup. 424 00:33:31,080 --> 00:33:33,760 And bring the flasks back, this time. 425 00:33:38,120 --> 00:33:40,320 Where's the cobbler? Here he is. 426 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 In you get. 427 00:34:01,440 --> 00:34:03,440 No, you've got a cold, jump in. 428 00:34:03,600 --> 00:34:05,520 No, father, you get in. 429 00:34:05,680 --> 00:34:07,320 Out of the question, hop in. 430 00:34:11,720 --> 00:34:14,360 Let me take this one. 431 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Come on! 432 00:34:36,640 --> 00:34:37,800 Go on! 433 00:34:37,920 --> 00:34:39,080 Go on. 434 00:34:41,120 --> 00:34:43,200 We've made up a prayer for you. 435 00:34:43,360 --> 00:34:45,440 I'm listening. 436 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 Dear God, 437 00:34:48,920 --> 00:34:52,080 give us the strength to live each day, 438 00:34:52,240 --> 00:34:55,960 and to endure the nonsense the father asks of us, 439 00:34:56,080 --> 00:34:59,040 in the name of his bloody poverty. 440 00:34:59,200 --> 00:35:00,400 Amen! 441 00:35:08,480 --> 00:35:09,520 You're mad! 442 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 I love it. 443 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 It suits you. 444 00:35:17,000 --> 00:35:18,840 - Are you ready? - No, not at all! 445 00:35:28,080 --> 00:35:30,240 Do we really have to go out? 446 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 - Charmat will be here any minute. - Him, again? 447 00:35:34,800 --> 00:35:35,720 I told you. 448 00:35:35,880 --> 00:35:39,280 That we were going to the opera, you didn't say he was coming. 449 00:35:39,440 --> 00:35:41,080 I'm furious. 450 00:35:41,200 --> 00:35:43,040 I'm sorry, but this time... 451 00:35:44,680 --> 00:35:46,880 Come on, come on, let's hurry up! 452 00:35:49,480 --> 00:35:50,760 Let's not go. 453 00:35:53,240 --> 00:35:55,640 Jacques, this man is a dreadful bore. 454 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 Tell me the truth. 455 00:36:03,480 --> 00:36:05,640 The truth is I hate him. 456 00:36:05,800 --> 00:36:07,280 And you hate him too. 457 00:36:07,440 --> 00:36:10,720 It's true, what does a man like you do with this... 458 00:36:10,880 --> 00:36:11,880 Senator? 459 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 I need him. 460 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 You? 461 00:36:17,480 --> 00:36:19,000 You need someone? 462 00:36:20,640 --> 00:36:22,040 I need you, tonight. 463 00:36:24,000 --> 00:36:25,200 Think of Verdi. 464 00:36:25,360 --> 00:36:28,440 At this rate, he'll be the only honourable man left. 465 00:36:48,960 --> 00:36:50,560 Stop! 466 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Stop. 467 00:36:51,880 --> 00:36:54,000 Go back, there's something. 468 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 - I didn't see anything. - It's just a load of rags. 469 00:37:09,080 --> 00:37:10,120 In the corner. 470 00:37:18,600 --> 00:37:21,200 - He was right. - Unbelievable. 471 00:37:21,360 --> 00:37:23,200 He's on the ball. 472 00:37:23,400 --> 00:37:26,800 He's very sharp-eyed. Come on, cobbler, pass it here! 473 00:37:46,200 --> 00:37:49,400 It's not much, but we thought that a bit of hot soup... 474 00:37:49,560 --> 00:37:51,560 I wouldn't say no, father. 475 00:37:52,760 --> 00:37:55,040 Would you like some soup? You're cold. 476 00:37:55,200 --> 00:37:58,880 - Hey, there's booze. - Here, give some to your friend. 477 00:37:59,040 --> 00:38:01,560 He's not my friend, and he doesn't want any. 478 00:38:01,680 --> 00:38:02,800 Is he sick? 479 00:38:02,960 --> 00:38:05,200 Of course not, but he's had a skinful. 480 00:38:05,360 --> 00:38:08,920 - We can't leave them here. - Especially with the child. 481 00:38:09,080 --> 00:38:10,120 Well well, 482 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 they say that one swallow doesn't make a summer. 483 00:38:14,760 --> 00:38:17,360 - What's going on? - We must take them somewhere. 484 00:38:17,520 --> 00:38:18,360 Where? 485 00:38:18,520 --> 00:38:20,640 The police station or a night shelter. 486 00:38:20,840 --> 00:38:24,160 Everywhere is full, father, even the hospitals. 487 00:38:24,320 --> 00:38:26,040 There must be somewhere. 488 00:38:26,200 --> 00:38:28,320 The mortuary, when they're dead. 489 00:38:28,480 --> 00:38:31,200 That's all we can do. Good evening, father. 490 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 It's a disgrace! 491 00:38:32,680 --> 00:38:34,560 There are dog shelters, 492 00:38:34,720 --> 00:38:37,560 and you can't even do the same thing for men! 493 00:38:42,880 --> 00:38:44,240 Shall we take them? 494 00:38:45,520 --> 00:38:48,280 - To the railway station? - It's better than here. 495 00:38:49,920 --> 00:38:51,280 I'll go and suggest it. 496 00:38:51,400 --> 00:38:53,160 I'll have a look round here. 497 00:38:54,680 --> 00:38:56,640 Wait, I'm coming with you! 498 00:38:56,840 --> 00:38:59,080 If you'd said that to me, one hour ago... 499 00:38:59,240 --> 00:39:01,600 - What? - This man, with his wife and kid. 500 00:39:01,760 --> 00:39:04,000 We had a chat, he works in a factory. 501 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 He works all day on the production line. 502 00:39:06,640 --> 00:39:09,920 Come the evening, he can't pay for a room for his family. 503 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 Did you think that homeless people are all tramps? 504 00:39:13,080 --> 00:39:13,880 Yes. 505 00:39:14,040 --> 00:39:16,400 Castaing's right, where do you come from? 506 00:39:16,520 --> 00:39:17,760 From the Limousin. 507 00:39:17,920 --> 00:39:20,240 A country bumpkin in Paris! Makes sense. 508 00:39:29,560 --> 00:39:32,800 Bring the van over, I found a nest! 509 00:39:51,240 --> 00:39:53,440 Come on, Lucienne. 510 00:39:54,960 --> 00:39:56,000 Come on. 511 00:39:58,120 --> 00:39:59,160 Go on! 512 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 I'm not going. 513 00:40:08,080 --> 00:40:09,480 Don't wait for us. 514 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 We'll stay here. 515 00:40:11,560 --> 00:40:13,000 As you wish. 516 00:40:21,680 --> 00:40:24,680 - What's the matter? - His wife is scared of the van. 517 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Scared of the van? 518 00:40:26,120 --> 00:40:29,240 They had a ride in a P45 police van and were dropped off 519 00:40:29,360 --> 00:40:32,040 250km away from here, in the middle of nowhere. 520 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 So they're not too keen on car rides. 521 00:40:34,360 --> 00:40:35,200 God... 522 00:40:35,360 --> 00:40:37,800 When there are too many of them, we hide them. 523 00:40:44,520 --> 00:40:45,760 Good evening. 524 00:40:46,840 --> 00:40:49,640 I bet you one tin of tobacco that he brings her back. 525 00:41:16,520 --> 00:41:19,160 The new collection is exhausting me. 526 00:41:19,280 --> 00:41:20,400 Where do you work? 527 00:41:20,560 --> 00:41:22,680 - Jacques Fath. - They call this work. 528 00:41:22,800 --> 00:41:25,080 They put a 300,000 franc dress on, 529 00:41:25,240 --> 00:41:27,680 and they cross the room, showing their... 530 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Their teeth? 531 00:41:29,960 --> 00:41:31,800 I'd call it a slave market. 532 00:41:34,560 --> 00:41:36,600 What an idiot! 533 00:41:41,720 --> 00:41:44,240 He can't even stand up! 534 00:42:34,440 --> 00:42:37,920 Good evening, dear listeners, here is the latest news. 535 00:42:38,080 --> 00:42:40,120 First of all, this awful cold spell. 536 00:42:40,280 --> 00:42:41,800 The temperature dropped 537 00:42:41,960 --> 00:42:44,600 to minus 15 in Paris, and minus 30 in the Alsace. 538 00:42:44,720 --> 00:42:46,960 Unheard of since 1880. 539 00:42:47,120 --> 00:42:48,960 In Dunkirk, even the waves froze. 540 00:43:20,760 --> 00:43:24,080 50 today, 150 tomorrow. They've started evicting again. 541 00:43:24,240 --> 00:43:25,520 Pardon? 542 00:43:25,680 --> 00:43:27,520 Listen to this. 543 00:43:27,680 --> 00:43:30,560 The Ministry of the Interior sent this circular. 544 00:43:30,760 --> 00:43:33,400 "Ignoring eviction orders is prejudicial 545 00:43:33,600 --> 00:43:35,920 "to the authority of the State." 546 00:43:37,120 --> 00:43:39,240 What about prior for re-housing? 547 00:43:39,400 --> 00:43:40,560 They don't care! 548 00:43:40,760 --> 00:43:43,040 - It's an enormous blunder. - A blunder? 549 00:43:43,200 --> 00:43:46,040 An error of judgement, you have to be diplomatic. 550 00:43:46,200 --> 00:43:48,520 It will make a lot of noise in parliament. 551 00:43:48,680 --> 00:43:51,040 Anyway, for us, it's rather good news. 552 00:43:52,200 --> 00:43:53,680 And what about them? 553 00:43:56,120 --> 00:43:59,080 A journalist, he's after a Mr Buron. 554 00:43:59,240 --> 00:44:01,520 - Good evening. - Good evening. 555 00:44:01,680 --> 00:44:04,640 - This is Camille Arnold. - Good evening, father. 556 00:44:04,800 --> 00:44:07,360 - Good evening. - Robert told me what you do. 557 00:44:07,520 --> 00:44:09,800 It would make a fantastic news report. 558 00:44:10,760 --> 00:44:11,760 It's very kind. 559 00:44:11,920 --> 00:44:15,360 But it's not just about the picturesque side of it. 560 00:44:15,520 --> 00:44:17,400 It's a chance for you to speak out. 561 00:44:18,440 --> 00:44:20,120 Camille... Is it Camille? 562 00:44:20,240 --> 00:44:21,360 Yes, father. 563 00:44:21,520 --> 00:44:22,760 The other day, 564 00:44:22,920 --> 00:44:25,400 someone said something really touching. 565 00:44:25,600 --> 00:44:28,920 I was told I was the voice of all these silent people. 566 00:44:29,920 --> 00:44:32,360 You, Camille, will have to be a pair of eyes, 567 00:44:32,520 --> 00:44:35,360 for all those who enjoy the luxury of blindness. 568 00:44:36,360 --> 00:44:39,360 - Is it this one? - I couldn't get here any faster. 569 00:44:41,600 --> 00:44:44,560 - Hello. - He's my assistant, so... 570 00:44:44,680 --> 00:44:45,520 Sir... 571 00:44:45,680 --> 00:44:48,120 All right, we'll be off. Bye, father. 572 00:44:49,200 --> 00:44:50,960 I was very pleased to meet you. 573 00:44:53,400 --> 00:44:54,720 Thank you very much! 574 00:44:54,920 --> 00:44:56,680 - Thank you! - What? 575 00:44:56,840 --> 00:44:58,800 You look like a clown. 576 00:44:59,000 --> 00:45:01,680 I'm dressed as a tramp, you can't find real ones. 577 00:45:01,840 --> 00:45:03,680 - Film me instead. - I don't agree. 578 00:45:03,880 --> 00:45:06,000 - We've done it before. - Not this time. 579 00:45:06,200 --> 00:45:08,840 Seen the time? We'll be at it all night. 580 00:45:18,040 --> 00:45:19,080 Here? 581 00:45:19,240 --> 00:45:21,360 You offered to put people up here? 582 00:45:21,520 --> 00:45:26,280 - We're very quiet at the moment. - It would indeed be more lively! 583 00:45:27,880 --> 00:45:30,000 It's like helping a colleague out. 584 00:45:30,200 --> 00:45:33,520 In his own way, Abbé Pierre is in the hospitality business. 585 00:45:33,680 --> 00:45:35,560 In his own way, yes. 586 00:45:35,760 --> 00:45:39,240 Heating all these rooms for nothing is nonsense. 587 00:45:39,400 --> 00:45:42,520 Absolutely. Absolute nonsense. 588 00:45:42,680 --> 00:45:46,280 They'd take the furnishings off to sell them on. 589 00:45:46,440 --> 00:45:48,720 You were joking, weren't you? 590 00:45:48,920 --> 00:45:51,680 - Not at all. - You're testing me. 591 00:45:51,840 --> 00:45:55,080 - I'm not. - Edmond, you've gone all red! 592 00:45:55,200 --> 00:45:57,240 Let's have a dance. 593 00:45:57,400 --> 00:45:58,840 I need my walking stick. 594 00:46:04,280 --> 00:46:05,560 Do you want to dance? 595 00:46:09,200 --> 00:46:10,560 You look stunning. 596 00:46:12,960 --> 00:46:16,160 - I'm so glad you're mad. - I knew you'd appreciate it. 597 00:46:16,360 --> 00:46:19,720 Yes, all these poor people, dumped here. 598 00:46:20,800 --> 00:46:23,000 Completely out of place in this luxury. 599 00:46:24,160 --> 00:46:25,800 Superb. 600 00:46:25,920 --> 00:46:27,400 Very daring of you. 601 00:46:27,560 --> 00:46:29,080 What were you saying? 602 00:46:31,280 --> 00:46:34,240 Nothing, just remembering old memories. 603 00:46:34,400 --> 00:46:36,560 - What of? - Of shame. 604 00:46:36,680 --> 00:46:39,000 - More champagne? - Yes. 605 00:46:56,880 --> 00:46:57,680 Already? 606 00:46:57,840 --> 00:47:01,400 Long enough to get the better of the most enthusiastic dancers. 607 00:47:01,560 --> 00:47:05,280 - He hates it. - I really do, I always have. 608 00:47:05,480 --> 00:47:09,120 All in all, there are very few social activities I enjoy. 609 00:47:09,280 --> 00:47:12,520 Fate has relieved me of my chores, I'm making the most of it. 610 00:47:12,640 --> 00:47:13,680 That's it. 611 00:47:13,840 --> 00:47:17,880 Let's drink to our pains and to the good they do us. 612 00:47:18,080 --> 00:47:19,880 The good they do us afterwards. 613 00:47:24,800 --> 00:47:26,600 I hope you've made her see sense. 614 00:47:28,720 --> 00:47:30,000 I don't intend to. 615 00:47:30,120 --> 00:47:32,840 For once a woman can afford her whims. 616 00:47:33,000 --> 00:47:35,320 It's not even a whim, any more. 617 00:47:37,000 --> 00:47:38,040 It's a crime. 618 00:47:39,200 --> 00:47:40,800 I totally agree. 619 00:47:40,920 --> 00:47:42,320 Cheers, Senator. 620 00:47:42,520 --> 00:47:45,800 To our crimes, and to the good they do us. 621 00:47:45,960 --> 00:47:49,120 Well done, I find your idea wonderfully romantic. 622 00:47:49,280 --> 00:47:51,440 Which is exactly what's wrong with it. 623 00:47:52,720 --> 00:47:54,440 Say something, Jacques! 624 00:47:54,600 --> 00:47:56,400 What can I say? 625 00:47:57,560 --> 00:47:58,560 When provoked, 626 00:47:58,720 --> 00:48:00,840 it's not the response, that matters. 627 00:48:01,000 --> 00:48:02,320 It's the provocation. 628 00:48:14,280 --> 00:48:15,280 Father? 629 00:48:15,400 --> 00:48:17,560 Wake up, father, we're here. 630 00:49:16,560 --> 00:49:18,720 Have you come to pay me? 631 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 No, I... 632 00:49:32,760 --> 00:49:35,400 Sam, I know I already owe you a lot of money, 633 00:49:35,560 --> 00:49:37,600 but I need tents, large tents. 634 00:49:37,800 --> 00:49:40,440 These women and these men are on the streets. 635 00:49:40,600 --> 00:49:43,840 They are our brothers, we're united in hardship. 636 00:49:43,960 --> 00:49:45,200 Just a few tents, Sam. 637 00:49:45,360 --> 00:49:47,120 It would be a beautiful gesture. 638 00:49:48,720 --> 00:49:50,760 Appealing to my sense of aesthetic? 639 00:49:51,800 --> 00:49:54,720 You forget that nothing can impress it, any more. 640 00:49:55,800 --> 00:49:58,320 You forget that what men can do to each other 641 00:49:58,480 --> 00:50:00,680 can no longer surprise me. 642 00:50:01,920 --> 00:50:02,720 Father! 643 00:50:04,840 --> 00:50:06,600 Isn't it what they call you? 644 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 It is. 645 00:51:05,640 --> 00:51:07,560 Go on, now! 646 00:51:17,120 --> 00:51:18,720 Push! 647 00:51:28,800 --> 00:51:30,480 All right, that's fine. 648 00:51:53,520 --> 00:51:54,760 If you could put a... 649 00:51:54,920 --> 00:51:57,080 Yes? I'll be back. 650 00:51:59,080 --> 00:52:00,280 Somebody wants you. 651 00:52:01,920 --> 00:52:04,080 It looks official to me. 652 00:52:05,160 --> 00:52:06,440 They took their time. 653 00:52:09,120 --> 00:52:12,080 I went to Renault for a job, they gave me a roasting. 654 00:52:12,280 --> 00:52:14,440 Sign up over there, they've got lists. 655 00:52:14,600 --> 00:52:16,880 - Do they have jobs? - And rooms. 656 00:52:26,160 --> 00:52:29,800 We still have to unload the vans. 657 00:52:29,960 --> 00:52:32,160 And the canteen, still not ready? 658 00:52:34,160 --> 00:52:38,040 I know, I didn't sleep either, but the heaters have turned up. 659 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 - Morning, father. - Commissioner. 660 00:52:56,800 --> 00:52:58,000 Take a seat. 661 00:53:06,320 --> 00:53:08,160 Quite remarkable. 662 00:53:09,320 --> 00:53:11,080 And in a matter of hours. 663 00:53:11,240 --> 00:53:12,440 It had to be done. 664 00:53:12,600 --> 00:53:15,160 - Here? - It's where they were. 665 00:53:16,720 --> 00:53:18,040 And what do we do, now? 666 00:53:19,760 --> 00:53:22,160 Stop the evictions. 667 00:53:22,320 --> 00:53:24,600 - Minister's orders. - Re-house them. 668 00:53:24,760 --> 00:53:27,440 - I'm not able to do that. - Do you think I am? 669 00:53:27,600 --> 00:53:30,520 You got yourself in this vicious circle. 670 00:53:30,680 --> 00:53:33,040 Someone had to do something. 671 00:53:38,240 --> 00:53:39,480 They're all yours. 672 00:53:39,640 --> 00:53:43,600 You can evict them from here too, but it won't solve anything. 673 00:53:43,760 --> 00:53:46,440 Please excuse me, I have a lot to do. 674 00:53:48,600 --> 00:53:49,800 Don't go, father. 675 00:53:54,280 --> 00:53:56,960 You're a nuisance, you're provoking us. 676 00:53:57,160 --> 00:53:59,880 - Not at all, it's going well. - It won't last. 677 00:54:00,040 --> 00:54:01,480 Just while it's cold, 678 00:54:01,640 --> 00:54:04,880 until we get the 3,000 lodgings promised by Mr Letellier. 679 00:54:05,040 --> 00:54:06,160 A minister's word, 680 00:54:06,320 --> 00:54:09,200 at a time when governments keep being overthrown. 681 00:54:09,360 --> 00:54:12,720 - Do you believe in miracles? - Yes. 682 00:54:12,880 --> 00:54:13,880 Obviously. 683 00:54:14,040 --> 00:54:17,720 We can't blame a churchman for looking after the poor, 684 00:54:17,880 --> 00:54:21,600 - it's in the order of things. - The order of things? 685 00:54:21,760 --> 00:54:24,880 Careful, Commissioner, things are changing. 686 00:54:25,000 --> 00:54:26,040 Order remains. 687 00:54:26,160 --> 00:54:27,360 What order? 688 00:54:27,520 --> 00:54:31,440 This kind of poverty is not a charity matter, but a social one. 689 00:54:31,640 --> 00:54:33,440 - Words. - No, actions. 690 00:54:33,600 --> 00:54:36,440 Don't go too far, father. 691 00:54:36,600 --> 00:54:39,880 How far is too far, with the help of God? 692 00:55:10,160 --> 00:55:16,040 We're fighting the good fight, to gain freedom for humankind. 693 00:55:16,160 --> 00:55:22,080 Never mind if we shed our blood on the cobblestones. 694 00:55:22,240 --> 00:55:25,800 Mind yourselves, soldiers, middle-classes, 695 00:55:25,960 --> 00:55:28,640 and you, the well-fed and the clerics. 696 00:55:28,800 --> 00:55:30,480 The young guard, 697 00:55:30,640 --> 00:55:34,760 the young guard is taking to the streets. 698 00:55:39,960 --> 00:55:41,120 Good God! 699 00:55:55,200 --> 00:55:59,480 It's warmer here than on the banks of the river Marne, believe me. 700 00:56:02,560 --> 00:56:05,920 Well, then, Nosebleed, what do we do in such cases? 701 00:56:07,320 --> 00:56:09,120 Er, a chain? 702 00:56:15,640 --> 00:56:16,640 Come on! 703 00:56:25,600 --> 00:56:29,480 Come on, get out of here, lad! And all of you! 704 00:56:29,640 --> 00:56:32,640 - I'm staying here! - You have to wait your turn! 705 00:56:34,120 --> 00:56:36,160 We're not going anywhere! 706 00:56:36,320 --> 00:56:40,760 What are we doing? 707 00:56:40,920 --> 00:56:43,080 That's enough, do you understand? 708 00:56:45,800 --> 00:56:48,480 Don't worry, there'll be space for everyone. 709 00:56:48,640 --> 00:56:51,480 Come on, get out of here! Clear off! 710 00:56:56,640 --> 00:56:58,480 Keep going! 711 00:57:09,040 --> 00:57:10,720 Is Abbé Pierre over there? 712 00:57:19,760 --> 00:57:23,400 Hello, there. What are you dressed as, today? 713 00:57:23,600 --> 00:57:25,840 Very funny. I'm looking for Abbé Pierre. 714 00:57:27,520 --> 00:57:28,920 He could be over there. 715 00:57:42,920 --> 00:57:44,560 I don't know what got over me. 716 00:57:49,240 --> 00:57:51,560 I feel a lot better, already. 717 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 Thank you, Doctor. 718 00:57:53,080 --> 00:57:56,520 Don't thank me, I'm doing you a disservice. 719 00:57:56,680 --> 00:57:58,240 I'm just a bit tired. 720 00:57:58,400 --> 00:58:01,400 - It's nothing. - Lying to yourself is a sin. 721 00:58:05,680 --> 00:58:09,920 Do me a favour, get some sleep, if only four or five hours a week. 722 00:58:10,080 --> 00:58:11,560 Good evening, father. 723 00:58:11,720 --> 00:58:14,160 Yes, typical superman. 724 00:58:14,320 --> 00:58:15,520 No sleep, no food, 725 00:58:15,680 --> 00:58:18,640 until you take the last train to glory, like the boss. 726 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 - Raoul! - Bound for eternal life. 727 00:58:20,960 --> 00:58:23,240 And we get lumbered with the campsite. 728 00:58:23,360 --> 00:58:25,960 - I'm in very good shape. - That's right. 729 00:58:26,120 --> 00:58:29,120 Shaped like a coat hanger, you're all skin and bones. 730 00:58:29,280 --> 00:58:31,440 The more tired you are, the more you do. 731 00:58:31,600 --> 00:58:33,600 The more we do, the more there are. 732 00:58:33,760 --> 00:58:35,720 How far is this going to take us? 733 00:58:38,200 --> 00:58:42,280 Honestly, I have no idea. 734 00:58:42,480 --> 00:58:45,040 Doesn't even care, no sense of responsibility. 735 00:58:45,200 --> 00:58:47,920 - Me? - Look around you! 736 00:58:48,080 --> 00:58:51,240 The tents are completely full, and they keep coming. 737 00:58:51,400 --> 00:58:53,840 We're swilling the tide with a teaspoon. 738 00:58:54,000 --> 00:58:55,960 - Do you have a better idea? - I do. 739 00:58:56,120 --> 00:58:57,920 Stop, while we can. 740 00:58:58,080 --> 00:59:01,080 We can't do it on our own, it's a mathematical issue. 741 00:59:01,200 --> 00:59:04,480 We didn't get in it to get out of it, logic issue. 742 00:59:04,600 --> 00:59:05,640 Just lie down. 743 00:59:09,200 --> 00:59:12,840 - Have you seen Abbé Pierre? - He can't stand up, any more. Why? 744 00:59:13,000 --> 00:59:16,040 Camille has something to show him. 745 00:59:17,680 --> 00:59:18,760 I'm coming. 746 00:59:18,920 --> 00:59:21,320 - Did you come by car? - Of course. 747 00:59:22,880 --> 00:59:24,040 Let's go. 748 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 Thank you. 749 00:59:31,120 --> 00:59:33,640 Make sure you bring him back in good shape! 750 00:59:53,000 --> 00:59:56,360 After we'd seen you, we walked up the Sebastopol Boulevard. 751 01:00:09,640 --> 01:00:11,920 It's here. 752 01:00:13,760 --> 01:00:15,920 Look at this woman carefully. 753 01:00:22,320 --> 01:00:23,720 And here, she... 754 01:00:50,040 --> 01:00:52,440 See the piece of paper, in her hand? 755 01:00:52,600 --> 01:00:53,600 Here. 756 01:01:00,960 --> 01:01:02,160 It's the end. 757 01:01:04,320 --> 01:01:05,520 Did she die? 758 01:01:07,160 --> 01:01:08,480 As we were filming. 759 01:01:10,880 --> 01:01:12,360 And the piece of paper... 760 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Is here. 761 01:01:20,680 --> 01:01:23,880 EVICTION ORDER 762 01:01:29,120 --> 01:01:31,120 You're mad, this is impossible. 763 01:01:31,280 --> 01:01:33,800 We can't let just anyone make a statement. 764 01:01:33,960 --> 01:01:36,080 "Anyone", you know what I mean. 765 01:01:36,240 --> 01:01:38,760 Yes, from an administrative point of view. 766 01:01:38,920 --> 01:01:41,760 We can't just make a last minute change to the news. 767 01:01:41,920 --> 01:01:44,280 - We have to do it. - One day, we will. 768 01:01:44,440 --> 01:01:47,600 Some wonderful geezer will make a broadcast, be sacked, 769 01:01:47,800 --> 01:01:50,600 and therefore able to join your wonderful geezers 770 01:01:50,760 --> 01:01:51,840 under a bridge. 771 01:01:58,000 --> 01:01:59,200 45 seconds. 772 01:02:04,880 --> 01:02:07,920 - Nice studios. - But you understand, don't you? 773 01:02:08,080 --> 01:02:10,400 I do, you're too scared for compassion. 774 01:02:10,560 --> 01:02:12,880 Except they are cold, and they die. 775 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 And no one can help them because no one knows, 776 01:02:15,760 --> 01:02:17,560 in the absence of information. 777 01:02:17,720 --> 01:02:20,720 And you won't give me a few seconds to ask for help. 778 01:02:20,880 --> 01:02:21,920 It's a nightmare, 779 01:02:22,080 --> 01:02:25,640 we're not allowed to cry for help when people die on our streets! 780 01:02:25,800 --> 01:02:26,800 15 seconds. 781 01:02:27,920 --> 01:02:29,280 Go on, then, father. 782 01:02:29,440 --> 01:02:31,000 Go ahead! 783 01:02:34,640 --> 01:02:36,240 10 seconds. 784 01:02:36,400 --> 01:02:39,040 It's what you wanted, so go on! 785 01:02:39,200 --> 01:02:40,440 Right now? 786 01:02:41,640 --> 01:02:43,080 Concentrate, father. 787 01:02:48,320 --> 01:02:51,000 My friends, come help... 788 01:02:53,000 --> 01:02:55,600 A woman froze to death 789 01:02:55,760 --> 01:02:59,360 on the pavement of Sebastopol Boulevard. 790 01:02:59,520 --> 01:03:02,440 She was clutching the eviction notice 791 01:03:02,600 --> 01:03:05,640 which had made her homeless. 792 01:03:05,800 --> 01:03:07,360 Each night, in Paris, 793 01:03:07,520 --> 01:03:10,360 more than two thousand people endure the cold, 794 01:03:10,520 --> 01:03:14,520 without a roof, without bread, unsuitably dressed, and sick. 795 01:03:14,680 --> 01:03:20,120 Tonight, everywhere in Paris, we must open aid centres. 796 01:03:20,280 --> 01:03:21,960 I told you it was Abbé Pierre. 797 01:03:22,120 --> 01:03:25,280 We must hang signs under a light in the dark, 798 01:03:25,440 --> 01:03:27,320 at the door of all the places 799 01:03:27,480 --> 01:03:30,960 where there are blankets, soup, and straw to sleep on. 800 01:03:31,120 --> 01:03:36,080 And everywhere, these aid centres, these fraternal centres, 801 01:03:36,240 --> 01:03:40,000 must take in all those who suffer, whoever they are. 802 01:03:41,400 --> 01:03:43,320 They should find shelter, there, 803 01:03:43,480 --> 01:03:47,200 to sleep, eat, and recover hope. 804 01:03:48,280 --> 01:03:51,120 They should know that we love them, 805 01:03:51,280 --> 01:03:53,960 and that we won't let them die. 806 01:03:55,080 --> 01:03:57,680 The forecast is for weeks of fearful cold. 807 01:03:57,840 --> 01:04:01,800 Minister of the Interior, I beg you to stop the evictions, 808 01:04:01,920 --> 01:04:03,800 at least while the cold lasts. 809 01:04:03,920 --> 01:04:06,240 Reopen the underground stations, 810 01:04:06,400 --> 01:04:10,400 they'll provide excellent shelter for the coming nights. 811 01:04:10,560 --> 01:04:13,800 And all of you, who are listening, 812 01:04:13,960 --> 01:04:18,680 please help us help the homeless. 813 01:04:18,840 --> 01:04:21,680 We need 5,000 blankets, for tonight, 814 01:04:21,840 --> 01:04:25,920 300 large American tents and 200 catalytic stoves. 815 01:04:26,080 --> 01:04:29,280 We also need the warm clothing you no longer use. 816 01:04:29,440 --> 01:04:33,640 Through to Radio Luxembourg, please call again after the news. 817 01:04:33,840 --> 01:04:36,400 - Hurry up, Ginette! - What's the matter? 818 01:04:36,520 --> 01:04:38,360 It's panic stations! 819 01:04:38,520 --> 01:04:42,080 Radio Luxembourg, good morning. No, madam, stay on the line. 820 01:04:42,240 --> 01:04:43,960 Good morning! 821 01:04:44,120 --> 01:04:47,760 Henri, he must give an address, we can't cope, here! 822 01:04:47,920 --> 01:04:50,080 Radio Luxembourg, good morning! 823 01:04:50,200 --> 01:04:52,000 Hurry up, Henry! 824 01:04:52,160 --> 01:04:54,760 Keep calm! Am I losing my temper? 825 01:04:54,920 --> 01:04:56,720 I know it's hard to go out... 826 01:04:56,880 --> 01:04:58,080 Incredible! 827 01:04:58,240 --> 01:05:03,480 ...when it's so cold, to give old clothes to strangers. 828 01:05:03,640 --> 01:05:06,080 But I beg you, 829 01:05:06,240 --> 01:05:09,240 don't think about it, just listen to your heart. 830 01:05:09,400 --> 01:05:14,320 Come and join us, so that, thanks to you... 831 01:05:15,400 --> 01:05:21,200 No man, and no child, will die in the street, tonight. 832 01:05:26,480 --> 01:05:30,160 You can bring your donations to the hotel... 833 01:05:31,800 --> 01:05:34,280 Hotel Royal Haussmann, 834 01:05:34,440 --> 01:05:36,760 92 Boétie Street, 8th arrondissement. 835 01:05:37,880 --> 01:05:40,960 That way, in the depths of winter, 836 01:05:41,120 --> 01:05:44,000 you will have redeemed the spirit of France. 837 01:05:45,880 --> 01:05:47,120 Thank you in advance. 838 01:06:20,080 --> 01:06:21,840 Finished with it, Minister? 839 01:06:21,960 --> 01:06:23,040 Yes. 840 01:06:47,680 --> 01:06:50,840 - Did you hear it? - In my car. 841 01:06:50,960 --> 01:06:52,720 Does he think he's de Gaulle? 842 01:06:52,880 --> 01:06:54,560 I have your information. 843 01:06:54,680 --> 01:06:56,000 Come in, then! 844 01:06:56,120 --> 01:06:58,360 Who's this man? 845 01:06:58,520 --> 01:07:00,760 A fanatic, an anarchist, what? 846 01:07:01,920 --> 01:07:02,920 A priest. 847 01:07:04,080 --> 01:07:05,080 I know. 848 01:07:05,240 --> 01:07:06,240 What else? 849 01:07:06,400 --> 01:07:08,680 Grouès Henri, also known as Abbé Pierre. 850 01:07:08,840 --> 01:07:11,520 Ex-chaplain in the Vercors Resistance, 851 01:07:11,680 --> 01:07:13,840 ex-deputy at the National Assembly, 852 01:07:14,000 --> 01:07:16,920 ex-secretary of the National Defence Commission, 853 01:07:17,080 --> 01:07:19,440 ex-chairman of the executive committee 854 01:07:19,600 --> 01:07:22,840 of the World Federation of United Nations Associations, 855 01:07:23,000 --> 01:07:25,880 - ex... - Enough of the ex, what about now? 856 01:07:27,120 --> 01:07:29,880 Leader of the Emmaus Community. 857 01:07:30,040 --> 01:07:33,120 I see, he's an eccentric, which is good, in a way. 858 01:07:33,280 --> 01:07:36,040 To end up watching over a bunch of scrap merchants 859 01:07:36,240 --> 01:07:38,640 after all this, he has to be out of his mind. 860 01:07:38,800 --> 01:07:40,000 Untouchable. 861 01:07:42,400 --> 01:07:44,200 No one is untouchable. 862 01:07:44,360 --> 01:07:45,560 Miss! 863 01:07:45,720 --> 01:07:47,480 Call Radio Luxembourg back. 864 01:07:47,680 --> 01:07:49,480 You can't get through, Minister. 865 01:07:49,640 --> 01:07:51,360 Could you tell me why? 866 01:07:51,520 --> 01:07:54,080 Their switchboard's tripped, Minister. 867 01:07:56,920 --> 01:07:59,760 Here we go. 868 01:08:04,480 --> 01:08:06,640 I don't like it, dear friend. 869 01:08:08,600 --> 01:08:09,920 Or this. 870 01:08:13,480 --> 01:08:17,360 You allow strange things to happen, in our beautiful capital city. 871 01:08:17,520 --> 01:08:19,800 I was there yesterday, I'm in control. 872 01:08:19,960 --> 01:08:21,160 You think you are? 873 01:08:22,400 --> 01:08:25,120 You're personally being blamed on the radio, 874 01:08:25,280 --> 01:08:28,560 in front of 20 million French people having their lunch, 875 01:08:28,720 --> 01:08:32,280 - and you're in control? - You're the one being blamed. 876 01:08:34,200 --> 01:08:35,360 A few dead people. 877 01:08:36,400 --> 01:08:38,840 A few people die on the roads, every weekend. 878 01:08:39,000 --> 01:08:40,120 Yes. 879 01:08:41,240 --> 01:08:43,680 But this time, you were in the driving seat. 880 01:08:43,800 --> 01:08:45,680 War kills thousands of people. 881 01:08:46,760 --> 01:08:48,560 Why shouldn't peace kill a few? 882 01:08:50,880 --> 01:08:52,520 Listen to me carefully. 883 01:08:54,320 --> 01:08:58,280 If we allow this man to keep playing God, 884 01:08:58,440 --> 01:09:01,480 he's going to have so much popular support 885 01:09:01,640 --> 01:09:03,640 that we won't be able to stop him. 886 01:09:03,800 --> 01:09:05,800 Isn't it already the case? 887 01:09:06,920 --> 01:09:09,360 You're the peaceful type, Commissioner. 888 01:09:12,080 --> 01:09:13,280 It's a good thing. 889 01:09:14,800 --> 01:09:16,000 You should be calm, 890 01:09:16,160 --> 01:09:18,400 when you're in charge of public order. 891 01:09:20,520 --> 01:09:24,440 But there are times when you need to hit hard. 892 01:09:26,080 --> 01:09:27,240 Hit the head. 893 01:09:27,400 --> 01:09:28,720 It's not got to this. 894 01:09:28,880 --> 01:09:31,160 Your city has a fever, can't you feel it? 895 01:09:32,360 --> 01:09:33,560 It's in the air. 896 01:09:34,680 --> 01:09:37,080 A hint of electricity, 897 01:09:37,240 --> 01:09:40,240 a slight tension in the air, like before a storm. 898 01:09:40,400 --> 01:09:42,360 That's what insurrection is. 899 01:09:42,520 --> 01:09:44,400 I don't agree. 900 01:09:44,520 --> 01:09:45,880 What do you suggest? 901 01:09:47,120 --> 01:09:48,320 Wait. 902 01:09:48,480 --> 01:09:50,400 Fever goes down again. 903 01:09:51,680 --> 01:09:52,840 Too risky. 904 01:09:52,960 --> 01:09:54,640 Take measures. 905 01:09:54,800 --> 01:09:56,640 You can choose your weapons. 906 01:10:00,640 --> 01:10:02,200 And I'm spoilt for choice. 907 01:10:03,760 --> 01:10:07,000 We all have our cross to bear, dear friend. 908 01:10:10,440 --> 01:10:12,760 And don't forget, this man is dangerous. 909 01:10:12,920 --> 01:10:15,800 You found him touching too. 910 01:10:15,960 --> 01:10:17,400 Very. 911 01:10:17,560 --> 01:10:19,200 At least, we will have tried. 912 01:10:19,360 --> 01:10:20,680 Thank you, Camille. 913 01:10:20,840 --> 01:10:22,520 - Bye, father. - Bye. 914 01:10:23,960 --> 01:10:26,800 There was a traffic jam, I left your car further up. 915 01:10:26,960 --> 01:10:28,400 We'll walk, it's not far. 916 01:10:28,520 --> 01:10:30,480 I gave the address of the hotel 917 01:10:30,640 --> 01:10:33,240 but I haven't had a chance to warn this Mrs... 918 01:10:33,400 --> 01:10:35,680 - Vannier. - That's it, we must warn her. 919 01:10:35,840 --> 01:10:37,600 Yes, we must. 920 01:10:39,800 --> 01:10:42,360 Yesterday's expenses are not what we need. 921 01:10:42,520 --> 01:10:44,280 Sam's tents, how extravagant! 922 01:10:44,400 --> 01:10:46,040 Sam gave them to us. 923 01:10:46,200 --> 01:10:49,280 Even so, I cancelled so many house clearances, 924 01:10:49,440 --> 01:10:51,760 we're going to miss the money, father. 925 01:10:51,920 --> 01:10:54,320 - I know, I know. - I'm a bit cross with you. 926 01:10:54,480 --> 01:10:57,640 No, miss, not you, not now. 927 01:10:57,800 --> 01:11:01,120 No, but it's robbing Saint Peter to pay Saint Paul. 928 01:11:03,400 --> 01:11:05,000 Where shall we put... 929 01:11:08,960 --> 01:11:12,240 Father, I'm so happy to meet you. 930 01:11:13,640 --> 01:11:16,840 - How can I thank you? - My house is your house. 931 01:11:17,000 --> 01:11:21,160 Things started piling up before you'd even finished talking. 932 01:12:36,520 --> 01:12:38,560 - Are you cross? - Not at all. 933 01:12:40,080 --> 01:12:42,280 You're doing what you think is right. 934 01:12:45,080 --> 01:12:46,800 Taking your cufflinks? 935 01:12:47,840 --> 01:12:48,880 Yes. 936 01:12:53,600 --> 01:12:56,400 Don't be offended, but over the next few days... 937 01:12:57,680 --> 01:12:59,320 I'd rather go back to mine. 938 01:13:00,680 --> 01:13:01,920 You understand? 939 01:13:02,080 --> 01:13:03,080 Very well. 940 01:13:05,560 --> 01:13:07,000 It's crystal clear. 941 01:13:11,320 --> 01:13:13,160 I want nothing to do with this... 942 01:13:13,280 --> 01:13:14,320 Mess? 943 01:13:16,720 --> 01:13:17,760 No, circus. 944 01:13:22,640 --> 01:13:26,520 I don't need to invite tramps round for a cup of tea, 945 01:13:26,680 --> 01:13:28,640 to be aware that they exist. 946 01:13:37,800 --> 01:13:39,160 What's happening to us? 947 01:13:39,320 --> 01:13:42,200 We're turning into bastards. You, especially. 948 01:13:43,840 --> 01:13:45,080 That's how it is. 949 01:13:46,680 --> 01:13:47,680 Shame. 950 01:13:54,640 --> 01:13:55,840 For the poor. 951 01:14:14,960 --> 01:14:16,360 This way, miss. 952 01:14:27,680 --> 01:14:30,800 Excuse me, sir, I'm looking for room 412. 953 01:14:31,920 --> 01:14:33,640 - Er, this way. - Thank you. 954 01:14:35,600 --> 01:14:38,280 - Excuse me, father... - Yes? 955 01:14:38,440 --> 01:14:41,600 Forgive my ignorance, but are you Abbé Pierre? 956 01:14:41,720 --> 01:14:43,320 Yes, what can I do for you? 957 01:14:43,480 --> 01:14:46,400 I'm the ambassador of Holland in Paris. 958 01:14:46,560 --> 01:14:49,200 Our queen heard your appeal 959 01:14:49,360 --> 01:14:52,480 and asked me to bring you this cheque, 960 01:14:52,640 --> 01:14:54,400 out of her private funds. 961 01:15:05,080 --> 01:15:07,040 Goodness, all this money! 962 01:15:07,160 --> 01:15:10,000 Saved, we are saved. 963 01:15:10,120 --> 01:15:11,600 We'll never manage it. 964 01:15:11,760 --> 01:15:14,240 - Yes, everyone will help. - Who is everyone? 965 01:15:14,400 --> 01:15:18,480 You can't put the lads up to their necks in this. 966 01:15:18,640 --> 01:15:21,120 It would be tempting the devil. 967 01:15:21,280 --> 01:15:22,720 You don't mean to say... 968 01:15:22,840 --> 01:15:24,200 That we're dishonest? 969 01:15:24,360 --> 01:15:26,440 No, of course, but other people will. 970 01:15:26,560 --> 01:15:28,480 I don't want to upset you. 971 01:15:29,720 --> 01:15:32,360 But not every one likes us, right now. 972 01:15:32,520 --> 01:15:34,920 We have to sort out the cheques, the money, 973 01:15:35,080 --> 01:15:36,240 add it all up. 974 01:15:36,440 --> 01:15:39,240 An army of mathematicians couldn't do it. 975 01:15:40,840 --> 01:15:41,840 Good idea. 976 01:15:46,080 --> 01:15:47,440 Hello, miss. 977 01:15:47,600 --> 01:15:51,120 Please put me through to the polytechnic college. 978 01:15:59,560 --> 01:16:01,560 They could do with a hand, as well. 979 01:16:01,720 --> 01:16:05,400 So, while you're at it, how about a few Scouts, too? 980 01:16:11,480 --> 01:16:14,160 I'm looking for Abbé Pierre, miss. 981 01:16:14,280 --> 01:16:15,720 Room 412. 982 01:16:15,840 --> 01:16:17,200 One moment, please. 983 01:16:17,360 --> 01:16:20,160 Please don't give his room number to just anyone. 984 01:16:20,320 --> 01:16:21,480 I'm so sorry, sir. 985 01:16:21,600 --> 01:16:22,640 Security! 986 01:16:30,960 --> 01:16:32,680 - Sorry... - No, don't worry. 987 01:16:32,840 --> 01:16:35,560 We're here to see Abbé Pierre, we're his friends. 988 01:16:35,720 --> 01:16:37,080 He's waiting for us. 989 01:16:38,320 --> 01:16:40,480 Are you cloth-eared or something? 990 01:16:41,760 --> 01:16:44,000 We are the Emmaus ragmen and builders. 991 01:16:44,160 --> 01:16:45,440 Let them come through. 992 01:16:45,560 --> 01:16:47,240 Good afternoon, gentlemen. 993 01:16:47,400 --> 01:16:48,400 Ma'am... 994 01:16:50,760 --> 01:16:52,240 Let me take you. 995 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 Here they are! 996 01:17:16,560 --> 01:17:18,720 How are you? Come in! 997 01:17:20,640 --> 01:17:22,640 The phone is disconnected, madam. 998 01:17:22,800 --> 01:17:25,880 I've asked for five extra lines, they're working on it. 999 01:17:26,000 --> 01:17:27,920 You're really fantastic. 1000 01:17:30,560 --> 01:17:33,400 They give all sorts, they've even sent a mink coat. 1001 01:17:34,480 --> 01:17:38,280 - There's plenty more, downstairs. - Just as well we brought the van! 1002 01:17:38,480 --> 01:17:40,280 I hope you parked round the back. 1003 01:17:41,560 --> 01:17:42,560 We did, ma'am. 1004 01:17:42,720 --> 01:17:44,440 It never stops! 1005 01:17:50,880 --> 01:17:52,280 Mrs Vannier? 1006 01:17:52,440 --> 01:17:54,280 - Mrs Vannier! - Yes? 1007 01:17:54,480 --> 01:17:57,160 - I had an idea. - The housewares fair badges? 1008 01:17:57,320 --> 01:17:59,160 It would help me. 1009 01:17:59,360 --> 01:18:01,960 It's the end of a great institution. 1010 01:18:10,000 --> 01:18:12,640 Plenty of room, go! 1011 01:18:16,040 --> 01:18:17,560 See you again, lads! 1012 01:18:17,760 --> 01:18:19,080 I doubt we'll be back. 1013 01:18:28,240 --> 01:18:31,120 - We look silly with these on. - I quite like them. 1014 01:18:31,280 --> 01:18:33,120 You're putting on airs. 1015 01:18:33,320 --> 01:18:36,520 What? I like being with you, is it a crime? 1016 01:18:36,680 --> 01:18:39,880 Of course, it's easy, now, we just have to rake it in. 1017 01:18:40,000 --> 01:18:42,440 Excuse me, I've never worked so hard! 1018 01:18:42,600 --> 01:18:44,440 What do you mean, then? 1019 01:18:44,600 --> 01:18:47,360 I don't know, I just feel, er, useful. 1020 01:18:47,520 --> 01:18:49,880 Yeah, well, hurry up, useful dimwit, 1021 01:18:50,000 --> 01:18:53,080 because given how fast it's coming in, we're not done. 1022 01:18:59,560 --> 01:19:02,800 By the way, what does Emmaus mean? 1023 01:19:03,800 --> 01:19:05,800 What did they teach you, at school? 1024 01:19:05,960 --> 01:19:08,160 The thing is, when it came to school... 1025 01:19:09,280 --> 01:19:10,680 You tell him. 1026 01:19:13,080 --> 01:19:15,440 It's the name of a village, in Palestine, 1027 01:19:15,600 --> 01:19:19,000 where the disciples met Jesus. 1028 01:19:20,560 --> 01:19:23,320 - How come? - They were fleeing from Jerusalem. 1029 01:19:23,520 --> 01:19:27,160 And just like that, he appeared in front of them. 1030 01:19:27,320 --> 01:19:28,720 Why were they fleeing? 1031 01:19:28,920 --> 01:19:31,880 - The Romans wanted to kill them. - Why? 1032 01:19:32,000 --> 01:19:33,720 Because of Jesus. 1033 01:19:35,360 --> 01:19:38,600 At the time, being his friend was frowned upon. 1034 01:19:38,760 --> 01:19:40,160 That's it. 1035 01:19:40,320 --> 01:19:44,120 And in Emmaus, he cheered them up and sent them back to Jerusalem 1036 01:19:44,280 --> 01:19:47,240 to announce he was resurrected. 1037 01:19:48,600 --> 01:19:49,600 Get it? 1038 01:19:49,720 --> 01:19:51,600 Not at all. 1039 01:19:55,440 --> 01:19:57,600 Hope, kid. 1040 01:19:59,280 --> 01:20:00,280 Hope. 1041 01:20:01,560 --> 01:20:03,600 Your life seems over, a hell of a mess, 1042 01:20:03,800 --> 01:20:07,400 and you only need to find a friend, a bit of warmth, anything. 1043 01:20:07,560 --> 01:20:10,280 Even the tiniest or vaguest glimmer of hope. 1044 01:20:10,440 --> 01:20:12,320 And nothing scares you, any more. 1045 01:20:12,520 --> 01:20:15,600 As for the Romans, you eat them alive. 1046 01:20:15,720 --> 01:20:17,880 It's a great story. 1047 01:20:18,000 --> 01:20:20,160 I don't mean to boast, 1048 01:20:20,360 --> 01:20:22,880 but the Gospel is full of stories like that. 1049 01:20:30,960 --> 01:20:33,280 I thought you didn't believe, any more. 1050 01:20:34,360 --> 01:20:36,440 Only fools never change their minds. 1051 01:20:38,080 --> 01:20:41,320 - Why would they stand in my way? - They see you as a threat. 1052 01:20:42,720 --> 01:20:44,160 They've sunk really low. 1053 01:20:44,360 --> 01:20:47,840 No, you've raised an army, look, it's a tidal wave. 1054 01:20:48,000 --> 01:20:51,160 They should follow the flow and help us. 1055 01:20:51,360 --> 01:20:53,560 - They will, in the end. - When? 1056 01:20:53,720 --> 01:20:56,320 They always do, when they have no other option. 1057 01:20:56,520 --> 01:20:59,880 Yes, when the law has been passed, and until then... 1058 01:21:00,080 --> 01:21:04,400 All I know is that the commissioner has summoned an urgent meeting. 1059 01:21:05,560 --> 01:21:08,040 - As we speak? - Yes, emergency meeting. 1060 01:21:09,320 --> 01:21:10,880 Let's go! 1061 01:21:11,040 --> 01:21:12,720 You just can't do that! 1062 01:21:12,880 --> 01:21:15,160 Wait! Wait! 1063 01:21:16,760 --> 01:21:18,600 Where are you going, father? 1064 01:21:22,880 --> 01:21:24,880 They'll tire of it before we do. 1065 01:21:26,080 --> 01:21:28,040 They are the ones who are outside. 1066 01:21:29,320 --> 01:21:30,560 That's the problem. 1067 01:21:30,720 --> 01:21:33,040 Without the cold, Abbé Pierre is nothing. 1068 01:21:34,440 --> 01:21:35,720 We only have to wait. 1069 01:21:36,760 --> 01:21:38,600 What's the forecast? 1070 01:21:38,760 --> 01:21:40,720 We're plagued by bad luck. 1071 01:21:41,800 --> 01:21:43,600 The forecasters are on strike. 1072 01:21:44,600 --> 01:21:45,600 Nonsense! 1073 01:21:47,600 --> 01:21:49,880 Is there a thermometer on the balcony? 1074 01:21:50,040 --> 01:21:51,200 Bring us our coats. 1075 01:21:51,400 --> 01:21:55,000 All we can do is wait for the situation to deteriorate. 1076 01:22:05,200 --> 01:22:07,320 Minus 17 degrees. 1077 01:22:09,160 --> 01:22:11,440 I hear you have a few problems. 1078 01:22:12,640 --> 01:22:13,680 One, mainly. 1079 01:22:15,240 --> 01:22:17,600 - It must be a misunderstanding. - No 1080 01:22:19,880 --> 01:22:21,200 - Mister? - Delmont. 1081 01:22:21,360 --> 01:22:23,920 Leader of the Ministry of Interior. 1082 01:22:24,080 --> 01:22:26,160 There is no misunderstanding. 1083 01:22:26,320 --> 01:22:28,960 You're constantly acting unlawfully. 1084 01:22:29,120 --> 01:22:30,640 My unplanned housing? 1085 01:22:30,800 --> 01:22:32,880 This and everything else. 1086 01:22:33,040 --> 01:22:34,880 Let's be really honest, then. 1087 01:22:35,040 --> 01:22:37,760 What bothers you is not that I give them a roof, 1088 01:22:37,880 --> 01:22:40,120 legally or not, it's the fact I talk. 1089 01:22:40,280 --> 01:22:44,160 - You certainly do talk too much. - To ask us to house those... 1090 01:22:44,320 --> 01:22:45,320 Those tramps? 1091 01:22:45,520 --> 01:22:48,000 It takes three days, sir, to make a tramp, 1092 01:22:48,160 --> 01:22:51,480 from the minute he doesn't have a roof over his head. 1093 01:22:51,600 --> 01:22:53,640 You should try, if you fancy it. 1094 01:22:53,800 --> 01:22:55,640 A few nights under a bridge, 1095 01:22:55,840 --> 01:22:59,160 no shaving or change of clothes, you'll be surprised. 1096 01:22:59,320 --> 01:23:01,440 You know full well what I mean. 1097 01:23:01,600 --> 01:23:03,720 You're granting them rightfulness. 1098 01:23:03,880 --> 01:23:06,840 Wasn't it granted by the fact they are human beings? 1099 01:23:08,800 --> 01:23:10,480 Take a seat, father. 1100 01:23:11,880 --> 01:23:13,440 I came to talk about peace. 1101 01:23:13,600 --> 01:23:15,560 After all, you bring social order, 1102 01:23:15,720 --> 01:23:17,880 and I'm fighting for social harmony. 1103 01:23:18,080 --> 01:23:20,880 - We should get on. - Yes, and complement each other. 1104 01:23:21,040 --> 01:23:23,320 Every time we take someone on at Emmaus, 1105 01:23:23,480 --> 01:23:25,880 it's less work for you and the authorities. 1106 01:23:26,040 --> 01:23:28,600 Your statements are not those of an ally. 1107 01:23:28,760 --> 01:23:31,000 My statements are a cry for help. 1108 01:23:31,160 --> 01:23:33,840 Some people know how to take them, why not you? 1109 01:23:33,960 --> 01:23:35,000 Join us. 1110 01:23:35,120 --> 01:23:36,320 Help me. 1111 01:23:37,600 --> 01:23:38,600 I knew it. 1112 01:23:41,480 --> 01:23:42,880 What do you want, today? 1113 01:23:44,040 --> 01:23:46,880 The old Orsay station, to store all the donations. 1114 01:23:47,040 --> 01:23:48,720 They will soon add up to tons. 1115 01:23:48,880 --> 01:23:51,920 The Haussmann Hotel won't be enough. 1116 01:23:52,080 --> 01:23:53,320 I'm sorry, father, 1117 01:23:53,480 --> 01:23:57,040 but the station is now used as a garage for 200 army lorries. 1118 01:23:57,240 --> 01:24:00,360 I was going to ask for them as well, to transport the load. 1119 01:24:00,520 --> 01:24:02,200 You always go too far. 1120 01:24:03,400 --> 01:24:06,800 Consequently, thanks to you, we're sitting on dynamite. 1121 01:24:08,320 --> 01:24:10,040 Don't light the wick. 1122 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 MONEY IN CASH 1123 01:24:29,760 --> 01:24:30,760 Sore feet? 1124 01:24:30,880 --> 01:24:32,520 Come here, Lucie! 1125 01:24:32,720 --> 01:24:35,720 - What's the matter with her? - Never mind, come along. 1126 01:24:49,320 --> 01:24:50,320 Mrs Vannier? 1127 01:25:00,920 --> 01:25:01,920 My God! 1128 01:25:02,040 --> 01:25:05,320 I'm sorry, father, it's nervous laughter. 1129 01:25:12,120 --> 01:25:14,880 I shouldn't have dragged you into this. 1130 01:25:15,000 --> 01:25:16,040 Yes! 1131 01:25:16,200 --> 01:25:20,040 Now the clients have left, it will be easier. 1132 01:25:20,200 --> 01:25:21,360 No... 1133 01:25:21,560 --> 01:25:24,760 It's better like this, before the hotel collapses. 1134 01:25:24,920 --> 01:25:26,600 No! 1135 01:25:26,760 --> 01:25:29,040 Yes. The floor... 1136 01:25:30,200 --> 01:25:32,320 We're going to end up in the cellar. 1137 01:25:33,600 --> 01:25:37,200 We must do something right away, move all this out. 1138 01:25:37,320 --> 01:25:40,480 Don't worry, we've already seen to it. 1139 01:25:40,640 --> 01:25:42,960 - Are you sure? - I promise. 1140 01:25:43,120 --> 01:25:44,760 The hardest part is done, 1141 01:25:44,920 --> 01:25:47,200 some people are going to be impressed. 1142 01:25:49,000 --> 01:25:51,440 All the same, I'll go and see how it's going. 1143 01:25:51,560 --> 01:25:52,920 No, stay here. 1144 01:25:54,200 --> 01:25:57,480 While you have nowhere else, and for as long as it takes. 1145 01:25:57,640 --> 01:25:58,760 All right? 1146 01:25:58,920 --> 01:26:03,160 No, it's madness, I have no right to accept. 1147 01:26:03,280 --> 01:26:04,760 Nor the option to refuse. 1148 01:26:06,840 --> 01:26:09,880 I beg you, father, stay. 1149 01:26:28,280 --> 01:26:30,320 And how about René Coty's letter? 1150 01:26:30,480 --> 01:26:32,040 Delivered by his driver. 1151 01:26:33,080 --> 01:26:35,360 The scent of the president's residence, 1152 01:26:35,520 --> 01:26:36,680 smell it. 1153 01:26:36,760 --> 01:26:38,480 Beautiful. 1154 01:26:38,640 --> 01:26:40,480 "And when we think about you, 1155 01:26:40,640 --> 01:26:44,200 "we can't help but quote Mr François Mauriac." 1156 01:26:44,320 --> 01:26:48,200 "No love, no friendship, can cross the path of our destiny 1157 01:26:48,360 --> 01:26:52,200 "without leaving some mark on it forever." 1158 01:26:52,360 --> 01:26:53,920 That's class. 1159 01:26:54,960 --> 01:26:57,120 It's so true. 1160 01:26:58,840 --> 01:27:00,320 Look at us, for instance. 1161 01:27:00,480 --> 01:27:02,480 Without you, I would never had known 1162 01:27:02,640 --> 01:27:04,920 that ears are shelves for fag ends. 1163 01:27:05,040 --> 01:27:07,480 These, and a few others. 1164 01:27:07,640 --> 01:27:10,400 - The old ragman's showing off. - You may mock. 1165 01:27:10,600 --> 01:27:13,920 But without the old Raoul and his oddballs, we'd be gone. 1166 01:27:14,080 --> 01:27:15,600 True. 1167 01:27:15,760 --> 01:27:18,520 Saved by the bone grubbers, it's glorious. 1168 01:27:18,680 --> 01:27:20,360 Here you are, father! 1169 01:27:21,760 --> 01:27:23,200 The first sorting. 1170 01:27:23,360 --> 01:27:25,480 Urgent cases in here, 1171 01:27:25,640 --> 01:27:28,400 and here, important people, so to speak. 1172 01:27:28,560 --> 01:27:30,240 Tell him who, miss. 1173 01:27:30,400 --> 01:27:31,920 President Auriol. 1174 01:27:32,080 --> 01:27:33,080 Ex-president. 1175 01:27:33,240 --> 01:27:35,600 Let's not split hairs over a few days. 1176 01:27:35,760 --> 01:27:38,080 Please come with me, father. 1177 01:27:38,240 --> 01:27:40,400 We're not opening any more, for today. 1178 01:27:40,560 --> 01:27:42,920 - What figure have you got to? - 80 million. 1179 01:27:43,040 --> 01:27:44,040 80 million? 1180 01:27:44,160 --> 01:27:46,040 I wasn't expecting this either. 1181 01:27:46,160 --> 01:27:47,480 And it's not over, yet. 1182 01:27:48,680 --> 01:27:50,640 Not a bad day, for this time of year. 1183 01:27:57,360 --> 01:28:01,040 Bad news, we have 1,500 cheques to endorse. 1184 01:28:01,160 --> 01:28:02,640 1,500 cheques? 1185 01:28:02,800 --> 01:28:06,200 The best bit of bad news I've heard in all my life! 1186 01:28:06,320 --> 01:28:07,760 And there's all of this. 1187 01:28:10,440 --> 01:28:11,640 And all of this. 1188 01:28:15,880 --> 01:28:18,960 Look at all this dosh... 1189 01:28:19,120 --> 01:28:20,360 We're loaded. 1190 01:28:20,520 --> 01:28:23,040 Stop dreaming, Nosebleed, it's not for you. 1191 01:28:23,200 --> 01:28:25,520 It's as good as spent, already. 1192 01:28:27,960 --> 01:28:31,200 It's almost enough to start the work at Plessis-Trévise. 1193 01:28:31,360 --> 01:28:32,480 There you go! 1194 01:28:35,400 --> 01:28:37,960 Imagine that, a president of the republic! 1195 01:28:38,080 --> 01:28:39,960 - Good evening. - Evening, ma'am. 1196 01:28:40,120 --> 01:28:41,480 Two presidents! 1197 01:28:41,640 --> 01:28:43,760 I'm going to stop them dreaming, 1198 01:28:43,920 --> 01:28:46,360 bring them back down to the ground. 1199 01:28:46,520 --> 01:28:49,720 To earth. Bring them back down to earth. 1200 01:28:49,880 --> 01:28:52,480 - Yes, all right. - Fine, I'll shut up. 1201 01:28:52,640 --> 01:28:54,800 To think of all this dough, in there! 1202 01:28:54,960 --> 01:28:56,920 Jean, darling, my advice would be 1203 01:28:57,080 --> 01:28:59,480 that you ought to think of something else. 1204 01:28:59,680 --> 01:29:02,640 Given our immediate reinvestment policy, 1205 01:29:02,800 --> 01:29:05,920 it's back to scrap metal, no later than tomorrow. 1206 01:29:06,080 --> 01:29:07,800 But it will never happen again. 1207 01:29:07,960 --> 01:29:10,240 Now that people know us, they'll help us. 1208 01:29:10,400 --> 01:29:13,800 After a good night's sleep, they'll have forgotten us. 1209 01:29:13,960 --> 01:29:14,960 Yeah... 1210 01:29:16,800 --> 01:29:18,800 And we'll think it was all a dream. 1211 01:30:16,040 --> 01:30:17,080 Come in! 1212 01:30:23,560 --> 01:30:24,800 Morning, father. 1213 01:30:24,920 --> 01:30:27,000 I thought you'd like a cup of tea. 1214 01:30:27,160 --> 01:30:28,360 You're very kind. 1215 01:30:29,640 --> 01:30:31,280 What an uncomfortable room! 1216 01:30:31,440 --> 01:30:33,080 Not at all, look. 1217 01:30:37,400 --> 01:30:38,400 Here we are. 1218 01:30:40,360 --> 01:30:41,920 - Let me. - Thank you. 1219 01:30:46,000 --> 01:30:48,400 - You're an early bird. - So are you. 1220 01:30:48,560 --> 01:30:51,520 I didn't sleep all night. Neither did you. 1221 01:30:54,960 --> 01:30:55,960 Mrs Vannier! 1222 01:30:57,120 --> 01:30:58,120 Mrs Vannier! 1223 01:30:59,240 --> 01:31:01,120 - What's the matter? - Quickly! 1224 01:31:08,200 --> 01:31:09,440 Same thing, again! 1225 01:31:10,520 --> 01:31:11,520 Same thing! 1226 01:32:08,680 --> 01:32:09,880 Look. 1227 01:32:10,080 --> 01:32:15,400 The fibre cement panels are fixed together in groups of three. 1228 01:32:15,560 --> 01:32:20,320 One door on one side, two windows on the other. 1229 01:32:22,400 --> 01:32:24,240 - Who did this? - Marcel. 1230 01:32:24,400 --> 01:32:25,240 Sold. 1231 01:32:26,360 --> 01:32:28,400 - Well done, Marcel. - Thank you, sir. 1232 01:32:28,560 --> 01:32:30,320 It's really clever. 1233 01:32:30,520 --> 01:32:34,240 Let's go for 50, they'll make excellent site huts. 1234 01:32:34,400 --> 01:32:36,960 They could even be used for housing a family. 1235 01:32:37,120 --> 01:32:38,120 Excuse me? 1236 01:32:38,280 --> 01:32:41,240 A stopgap measure, of course, just to help them out. 1237 01:32:41,360 --> 01:32:43,480 Don't you start! 1238 01:32:43,640 --> 01:32:45,560 We're all going to get down to it. 1239 01:32:45,720 --> 01:32:49,640 If you provide the materials, we're prepared to do it for free. 1240 01:32:49,800 --> 01:32:50,800 When, though? 1241 01:32:50,960 --> 01:32:54,080 Have you seen the order book, until the end of February? 1242 01:32:54,240 --> 01:32:56,760 We're happy to do it on top of our work time. 1243 01:32:56,960 --> 01:32:58,320 - Overtime? - Yes. 1244 01:32:58,480 --> 01:33:00,520 If we all give a hand, 1245 01:33:00,640 --> 01:33:03,800 we can have 250 shelters ready in three nights. 1246 01:33:03,960 --> 01:33:05,240 You're amazing! 1247 01:33:06,280 --> 01:33:07,960 So is that priest. 1248 01:33:08,120 --> 01:33:10,600 I thought only old Thorez could do this. 1249 01:33:10,760 --> 01:33:12,680 Thorez is not exactly God. 1250 01:33:12,800 --> 01:33:14,560 When it's about life and death, 1251 01:33:14,720 --> 01:33:17,040 baptised and Communists work together. 1252 01:33:17,160 --> 01:33:18,480 We're all concerned. 1253 01:33:20,400 --> 01:33:21,400 All right. 1254 01:33:21,560 --> 01:33:23,480 He said yes! 1255 01:33:35,840 --> 01:33:37,000 Yes. 1256 01:33:38,240 --> 01:33:39,880 We can be proud. 1257 01:33:40,080 --> 01:33:43,240 The French National Railway has reached 1258 01:33:43,360 --> 01:33:47,840 a new rail speed world record, at 243 km an hour. 1259 01:33:52,960 --> 01:33:55,200 Our country contributes significantly 1260 01:33:55,360 --> 01:33:57,040 to the progress of progress. 1261 01:33:58,120 --> 01:34:00,280 But speed isn't everything. 1262 01:34:00,440 --> 01:34:03,520 In a society, there is a basic rule. 1263 01:34:04,840 --> 01:34:08,440 That the speed of a convoy be set by the slowest wagon. 1264 01:34:09,960 --> 01:34:13,520 What is the good of a machine's performance, 1265 01:34:13,680 --> 01:34:17,120 when the social outcast are left on the roadside? 1266 01:34:18,120 --> 01:34:20,040 Politics is nothing 1267 01:34:20,240 --> 01:34:23,480 but the art of making possible what is necessary. 1268 01:34:26,080 --> 01:34:28,440 Which is why, tonight, 1269 01:34:28,600 --> 01:34:30,920 I will only be proud on two conditions. 1270 01:34:33,320 --> 01:34:35,680 I'm asking the Minister of the Interior 1271 01:34:35,800 --> 01:34:38,680 to stop evicting without prior re-housing. 1272 01:34:38,800 --> 01:34:40,160 And I'm asking you... 1273 01:35:08,400 --> 01:35:11,800 Forgotten us, father, only care for the Parisians? 1274 01:35:11,960 --> 01:35:14,520 - Gaby, so much has happened! - I know. 1275 01:35:16,800 --> 01:35:18,000 What a stench! 1276 01:35:18,160 --> 01:35:21,360 Makes you wish you didn't have a hooter. 1277 01:35:27,480 --> 01:35:28,480 What's this? 1278 01:35:28,680 --> 01:35:31,680 We don't just salvage things, we also salvage blokes. 1279 01:35:31,840 --> 01:35:34,240 He thinks two mad ones will make one fit one. 1280 01:35:34,400 --> 01:35:36,920 Except that for him, we'll need more than two. 1281 01:35:55,880 --> 01:35:59,080 They voted it! 1282 01:35:59,240 --> 01:36:00,640 At last! 1283 01:36:00,800 --> 01:36:02,120 Unanimously. 1284 01:36:02,280 --> 01:36:05,080 And, not one billion. 1285 01:36:05,240 --> 01:36:06,560 Ten billion. 1286 01:36:09,600 --> 01:36:11,240 They passed it! 1287 01:36:12,320 --> 01:36:13,520 They passed it! 1288 01:36:16,000 --> 01:36:17,240 Not before time! 1289 01:36:23,400 --> 01:36:25,480 The mutes always have to bawl. 1290 01:36:44,680 --> 01:36:49,000 HELP THOSE WHO ARE SUFFERING FIRST, THIS IS THE ESSENCE OF PEACE. 1291 01:36:50,960 --> 01:36:54,960 SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE 1292 01:39:38,280 --> 01:39:40,520 THE CHARACTER OF HÉLÈNE EXISTED, 1293 01:39:40,680 --> 01:39:44,520 BUT HER STORY WAS ROMANTICISED FOR THE PURPOSE OF THE FILM. 92272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.