All language subtitles for Grisse - 01x06 - Episode 6.WEB.StB.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,710 --> 00:00:28,590 Anoche volv� a verte. 2 00:00:48,470 --> 00:00:52,590 Como en un sue�o. Estabas justo delante de m�. 3 00:00:52,750 --> 00:00:57,550 Tangible, y aun as� incompleta. 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,750 Pod�a sentir el olor de la ma�ana. 5 00:01:12,670 --> 00:01:15,630 Est�bamos de nuevo en casa. 6 00:01:15,790 --> 00:01:19,910 Lejos de esta miserable tierra. 7 00:01:20,070 --> 00:01:22,550 Se�or, estamos listos. 8 00:01:34,630 --> 00:01:38,030 Lejos de este muro... 9 00:01:40,270 --> 00:01:42,790 ...que se antoja interminable. 10 00:01:46,350 --> 00:01:50,630 Cuando despert�, me consumi� el remordimiento. 11 00:01:50,790 --> 00:01:52,840 Ojal� te hubiese escuchado. 12 00:01:55,350 --> 00:01:58,950 A�n seguir�as a mi lado. 13 00:01:59,110 --> 00:02:01,750 A�n podr�a seguir cuidando de ti. 14 00:02:06,190 --> 00:02:08,030 �Por qu� so�amos? 15 00:02:09,710 --> 00:02:12,750 �Y por qu� nos despertamos? 16 00:02:15,510 --> 00:02:20,430 Este tango entre lo que es real y lo que no. 17 00:02:26,190 --> 00:02:31,470 Estas muertes que tienen una barrera en medio. 18 00:02:44,790 --> 00:02:49,710 �Es ah� cuando volver� a verte? 19 00:02:50,830 --> 00:02:52,550 General. 20 00:04:46,670 --> 00:04:51,390 Esperaba recibir un servicio mejor en un establecimiento como este. 21 00:04:51,550 --> 00:04:55,590 Vale, tranquilo. 22 00:05:10,790 --> 00:05:12,600 Supongo que has venido 23 00:05:12,670 --> 00:05:15,510 a aceptar las condiciones de la rendici�n. 24 00:05:16,350 --> 00:05:19,790 Lo lamento, pero no he cambiado de parecer. 25 00:05:21,190 --> 00:05:22,950 No me digas. 26 00:05:24,670 --> 00:05:30,190 Ha llegado a mis o�dos que no est�s en posici�n de negociar. 27 00:05:31,390 --> 00:05:33,240 S� que Daan ha muerto. 28 00:05:34,550 --> 00:05:36,470 R�ndete inmediatamente. 29 00:05:36,630 --> 00:05:38,560 Te prometo que no ser� una masacre. 30 00:05:38,630 --> 00:05:41,190 No habr� saqueos. No os haremos nada. 31 00:05:41,350 --> 00:05:43,520 La rendici�n no es una opci�n. 32 00:05:45,030 --> 00:05:47,590 Reducir� Grisse a cenizas. 33 00:05:47,750 --> 00:05:50,000 �Junto con la f�rmula que busca? 34 00:06:06,430 --> 00:06:08,430 �El nombre de Bernhardt 35 00:06:08,590 --> 00:06:12,110 le resulta familiar, general? 36 00:06:12,270 --> 00:06:16,830 Se trata de un afamado qu�mico alem�n que desapareci� hace cinco a�os. 37 00:06:18,710 --> 00:06:21,750 Resulta que estaba en Grisse todo este tiempo. 38 00:06:21,910 --> 00:06:26,070 Preso en el laboratorio secreto de Daan. 39 00:06:27,990 --> 00:06:30,280 Supongo que muri� durante la revuelta. 40 00:06:30,350 --> 00:06:32,360 Hemos encontrado el laboratorio. 41 00:06:32,430 --> 00:06:36,470 Dentro estaban los cuadernos de Bernhardt. 42 00:06:36,630 --> 00:06:40,270 Contienen la f�rmula de la nueva droga que investigaba. 43 00:06:42,230 --> 00:06:45,630 Y vaya coincidencia, general, lo que usted quiere 44 00:06:45,790 --> 00:06:49,870 tambi�n lo quieren los brit�nicos. 45 00:06:51,230 --> 00:06:53,310 Si nos ataca... 46 00:06:55,630 --> 00:06:58,550 ...no quemar� los cuadernos. 47 00:06:58,710 --> 00:07:03,510 Se los entregar� a la Compa��a Brit�nica de las Indias Orientales. 48 00:07:06,190 --> 00:07:09,270 Y creo que ambos sabemos lo que eso significa. 49 00:07:13,150 --> 00:07:17,910 - �Qu� es lo que quieres? - La paz. 50 00:07:19,350 --> 00:07:23,190 Si nos deja en paz, tiene mi palabra: 51 00:07:23,350 --> 00:07:25,760 no les dar� los cuadernos a los brit�nicos. 52 00:07:25,830 --> 00:07:27,400 Tu palabra no vale nada. 53 00:07:27,470 --> 00:07:31,230 Volver� a abrir el laboratorio, retomar� la producci�n 54 00:07:31,390 --> 00:07:35,190 y le vender� la droga a un precio razonable. 55 00:07:35,350 --> 00:07:37,070 Solo a usted. 56 00:07:39,630 --> 00:07:42,270 Una relaci�n exclusiva. 57 00:07:42,430 --> 00:07:45,710 Como la que el gobernador ten�a con Batavia. 58 00:07:47,790 --> 00:07:52,630 Solo quiero que retire sus tropas y nos deje en paz. 59 00:07:54,190 --> 00:07:58,670 Ambos salimos ganando con mi propuesta. 60 00:08:00,030 --> 00:08:01,950 Pi�nseselo, general. 61 00:08:03,190 --> 00:08:06,870 Y, por favor, av�senos cuando est� dispuesto a negociar. 62 00:08:09,390 --> 00:08:11,830 Que tenga un buen d�a. 63 00:08:18,390 --> 00:08:21,950 Espera. Ya he tomado una decisi�n. 64 00:08:50,310 --> 00:08:52,470 Maram. 65 00:08:58,670 --> 00:09:02,390 Ya ha pasado m�s de medio d�a. Tenemos que hacer algo. 66 00:09:02,550 --> 00:09:06,910 Puede que hayan capturado a Kalia. D�jame ir a por ella. 67 00:09:11,030 --> 00:09:12,830 No. 68 00:09:12,990 --> 00:09:15,910 Maram. 69 00:09:16,070 --> 00:09:17,830 Te necesito aqu�. 70 00:09:17,990 --> 00:09:21,350 Kurt a�n anda suelto. Tienes que encontrarlo. 71 00:09:21,510 --> 00:09:25,430 Pero Kalia est� sola ah� afuera. Nos necesita. 72 00:09:25,590 --> 00:09:29,030 - �No vas a hacer nada? - �He dicho que no! 73 00:09:29,190 --> 00:09:31,230 Te he dicho que te quedes, 74 00:09:31,390 --> 00:09:35,470 no quiero tener que repet�rtelo. �Lo has entendido? 75 00:09:35,630 --> 00:09:38,470 �Buenos d�as! 76 00:09:50,510 --> 00:09:54,630 No le quitas ojo al muro desde primera hora de la ma�ana. 77 00:09:54,790 --> 00:09:59,110 �Alguna noticia de nuestra l�der? 78 00:09:59,270 --> 00:10:03,710 Cuando caiga la noche, saldr� a buscarla. 79 00:10:04,910 --> 00:10:07,270 No lo har�s. 80 00:10:07,430 --> 00:10:09,590 No acato �rdenes de ti. 81 00:10:09,750 --> 00:10:12,150 �Y del sult�n Adnan? 82 00:10:13,310 --> 00:10:15,160 �Acatar�s sus �rdenes? 83 00:10:21,110 --> 00:10:26,230 Maram, el sult�n Adnan me env�a para que te advierta 84 00:10:26,390 --> 00:10:30,070 de que no hagas eso, porque es justo 85 00:10:30,230 --> 00:10:33,150 lo que el enemigo espera que hagamos. 86 00:10:33,310 --> 00:10:35,670 Pi�nsalo. 87 00:10:37,150 --> 00:10:41,630 Si vais a por Kalia, Grisse quedar�a desprotegido ante un ataque. 88 00:10:41,790 --> 00:10:47,190 - Ir� yo solo, mis hombres... - Tus hombres no son como t�. 89 00:10:53,670 --> 00:10:55,800 No puedo dejarla morir ah� fuera. 90 00:10:55,870 --> 00:10:59,870 No vas a dejarla morir. Ya est� muerta. 91 00:11:00,030 --> 00:11:01,640 Eso no lo sabes. 92 00:11:09,590 --> 00:11:11,670 �Cu�l es tu sue�o, Maram? 93 00:11:17,590 --> 00:11:22,150 Recuperar nuestra tierra. 94 00:11:22,310 --> 00:11:26,950 Que nuestro pueblo vuelva a ser libre. 95 00:11:28,230 --> 00:11:33,630 Y que el sultanato recupere su antigua gloria. 96 00:11:33,790 --> 00:11:38,430 Eso es lo que deber�an so�ar los javaneses. 97 00:11:42,630 --> 00:11:45,590 Maram, 98 00:11:45,750 --> 00:11:50,910 el sult�n Adnan comparte tu sue�o. 99 00:13:13,470 --> 00:13:15,950 - �Por aqu�! - �Mierda! 100 00:13:29,790 --> 00:13:32,670 �Qu� esperas hacer con eso? 101 00:13:38,150 --> 00:13:40,110 �De rodillas! 102 00:13:42,390 --> 00:13:48,350 Kalia siente simpat�a por ti, pero no eres mi tipo. 103 00:13:48,510 --> 00:13:50,440 Los hombres como t� me dan asco. 104 00:13:50,510 --> 00:13:54,390 No tienes lealtad ni principios. Eres como una rata. 105 00:13:55,670 --> 00:13:58,200 Las ratas tambi�n pueden ser peligrosas. 106 00:13:58,310 --> 00:13:59,720 Extendieron la peste. 107 00:13:59,790 --> 00:14:04,110 Quiz� deber�a librar al mundo de otra alima�a. 108 00:14:07,790 --> 00:14:10,110 Espera. Hay una salida del pueblo. 109 00:14:10,270 --> 00:14:12,390 Un t�nel secreto. 110 00:14:16,350 --> 00:14:20,670 Si me dejas ir... te mostrar� donde est�. 111 00:14:20,830 --> 00:14:22,840 Y cuando comience la batalla, 112 00:14:22,910 --> 00:14:28,030 t� y los tuyos podr�is escapar. 113 00:14:35,350 --> 00:14:38,950 Eso es. �No es mejor as�? 114 00:14:41,190 --> 00:14:43,310 Podemos ser socios. 115 00:14:44,510 --> 00:14:46,670 �O incluso amigos? 116 00:14:52,790 --> 00:14:56,630 Algunos de nuestros clientes son de lo m�s atrevidos. 117 00:14:56,790 --> 00:15:01,750 Creo que esto te quedar� bien. 118 00:15:03,470 --> 00:15:07,390 No. Prefiero la alta costura. 119 00:15:10,430 --> 00:15:12,040 No, lo siento, amigo. 120 00:15:12,110 --> 00:15:14,640 No quer�a darte en la cara con una po... 121 00:16:25,030 --> 00:16:28,550 Esto es lo que sucede cuando intentas resistirte. 122 00:16:33,190 --> 00:16:35,070 R�ndete. 123 00:16:35,230 --> 00:16:37,670 Deja de resistirte, Kalia. 124 00:16:37,830 --> 00:16:39,950 Dime lo que necesito saber. 125 00:16:44,110 --> 00:16:46,910 As� podr�s dejar atr�s todo esto. 126 00:17:03,070 --> 00:17:05,550 �D�nde est�n los cuadernos? 127 00:17:18,390 --> 00:17:21,990 �Qu� sucede? �Qu� me han dado? 128 00:17:25,950 --> 00:17:29,030 Deber�as sentirte honrada. 129 00:17:29,190 --> 00:17:31,480 Es el �nico frasco que nos queda. 130 00:17:32,350 --> 00:17:34,430 El hallazgo de Bernhardt. 131 00:17:36,390 --> 00:17:40,830 Lo llaman el Dios de los sue�os. 132 00:17:40,990 --> 00:17:44,190 S� de primera mano por qu�. 133 00:17:44,350 --> 00:17:48,070 �Y t�? �Qu� has visto? 134 00:17:53,270 --> 00:17:55,990 S� lo que es perder a alguien. 135 00:17:59,470 --> 00:18:01,270 �No sabe nada! 136 00:18:05,630 --> 00:18:10,990 V�yase al infierno. No. �Soltadme! 137 00:18:13,630 --> 00:18:17,350 Elias, con cuidado. A�n la necesitamos. 138 00:18:51,110 --> 00:18:53,870 Conocemos el bosque mejor que los holandeses. 139 00:18:54,030 --> 00:18:55,800 Podemos encontrar a Kalia. 140 00:18:55,870 --> 00:18:59,870 Kalia lleva todo el d�a fuera. 141 00:19:00,030 --> 00:19:02,630 �Qu� probabilidad hay de que siga viva? 142 00:19:03,950 --> 00:19:07,510 Kalia es una luchadora. Es una superviviente. 143 00:19:07,670 --> 00:19:12,670 Si nadie tiene los huevos de ir, abrid las puerta para mis hombres. 144 00:19:12,830 --> 00:19:14,390 - No. - S�. 145 00:19:14,550 --> 00:19:17,120 Eso es exactamente lo que quiere De Witt. 146 00:19:17,230 --> 00:19:19,480 Usarla de cebo y tendernos una emboscada. 147 00:19:19,550 --> 00:19:21,830 �Piensas dejarla morir? 148 00:19:23,350 --> 00:19:28,670 Kalia ha sido arrogante. Su plan ha fracasado. 149 00:19:30,510 --> 00:19:35,030 Por culpa de sus acciones, este pueblo corre un grave peligro. 150 00:19:36,350 --> 00:19:39,750 Sin un l�der, Grisse es vulnerable. 151 00:19:44,230 --> 00:19:48,230 Estoy de acuerdo con el sult�n. Debemos olvidarnos de Kalia. 152 00:19:48,390 --> 00:19:51,150 Ahora tenemos que centrarnos en sobrevivir. 153 00:19:51,310 --> 00:19:54,670 Necesitamos un nuevo l�der. Propongo a Adnan. 154 00:19:54,830 --> 00:19:57,030 �Qu�? 155 00:19:57,190 --> 00:19:58,920 Los que est�n a favor 156 00:19:58,990 --> 00:20:02,950 de que el sult�n sea el nuevo l�der, que levanten la mano. 157 00:20:09,830 --> 00:20:11,870 Dejaos de gilipolleces. 158 00:20:16,510 --> 00:20:18,680 Yo tambi�n voto por el sult�n. 159 00:20:29,990 --> 00:20:34,950 De entre toda la gente, Maram, en ti era en quien ella m�s confiaba. 160 00:20:36,150 --> 00:20:37,950 �C�mo has podido? 161 00:20:40,150 --> 00:20:45,510 El consejo ha hablado. Chi, el sult�n es el nuevo l�der. 162 00:20:45,670 --> 00:20:48,790 Te aconsejo que apoyes la voluntad de la mayor�a. 163 00:20:56,350 --> 00:20:59,630 Lo siento. Me niego. 164 00:20:59,790 --> 00:21:05,550 Al contrario que al resto, no me gusta dar pu�aladas traperas. 165 00:21:16,870 --> 00:21:20,310 �Vamos, Jude! �Un brindis, Judy! �Arriba, borrachos de mierda! 166 00:23:02,350 --> 00:23:04,710 Debes de estar sedienta. 167 00:23:07,070 --> 00:23:09,950 Ka-li-a. 168 00:23:14,950 --> 00:23:17,470 Toma, da un trago. 169 00:23:31,070 --> 00:23:33,110 Voy a matarte. 170 00:23:38,670 --> 00:23:42,910 Voy a mantenerte con vida hasta que me diga qu� hacer contigo. 171 00:23:45,590 --> 00:23:47,830 Eres mi perro. 172 00:23:54,830 --> 00:23:58,230 �Ad�nde crees que vas? 173 00:24:09,390 --> 00:24:11,590 No, no. 174 00:24:11,750 --> 00:24:17,590 Voy a cortarte rodaja a rodaja. 175 00:24:27,510 --> 00:24:29,350 �Qu� demonios? 176 00:24:56,750 --> 00:24:59,670 - �Est�s bien? - S�. 177 00:25:07,670 --> 00:25:09,950 Qu�date con la chica. 178 00:25:15,710 --> 00:25:17,030 �Eh! 179 00:25:19,150 --> 00:25:20,510 �No! 180 00:25:22,790 --> 00:25:24,640 - �Furcia! - �Su�ltame! 181 00:25:46,670 --> 00:25:49,510 Kalia. �Est�s bien? 182 00:25:49,670 --> 00:25:51,470 Ryuichi. 183 00:25:58,670 --> 00:26:00,270 No, por favor. 184 00:26:11,590 --> 00:26:15,030 Kalia, �puedes andar? 185 00:26:16,110 --> 00:26:17,830 Creo que s�. 186 00:26:29,430 --> 00:26:31,630 Maldita sea. 187 00:26:42,670 --> 00:26:47,430 Atr�palos y no vuelvas a fallarme. 188 00:27:33,110 --> 00:27:37,350 Muchos de los que est�is aqu� me segu�s desde hace tiempo. 189 00:27:37,510 --> 00:27:43,590 Desde lo de Batavia, cuando los holandeses nos masacraron. 190 00:27:43,750 --> 00:27:46,950 Perdimos a muchos amigos. 191 00:27:47,110 --> 00:27:49,710 Cuando escapamos, 192 00:27:49,870 --> 00:27:53,150 nos consideraron proscritos. Nos pusieron precio. 193 00:27:53,310 --> 00:27:56,430 Hasta que encontramos este lugar. 194 00:27:56,590 --> 00:28:02,270 Pero, por desgracia, ya nos somos bienvenidos aqu�. 195 00:28:05,710 --> 00:28:08,950 Quiero que me escuch�is atentamente. 196 00:28:15,190 --> 00:28:18,670 Ma�ana por la noche, este lugar habr� desaparecido, 197 00:28:18,830 --> 00:28:22,590 y la mayor�a estaremos muertos. Nos habr�n matado. 198 00:28:22,750 --> 00:28:26,790 Aquellos que tengan suerte, acabar�n entre rejas. 199 00:28:26,950 --> 00:28:29,910 Pero hay una forma de salir. 200 00:28:30,070 --> 00:28:33,030 Hay un t�nel secreto para salir de Grisse 201 00:28:33,190 --> 00:28:36,350 y os ense�ar� d�nde est�. 202 00:28:40,950 --> 00:28:44,390 A los que se�is tan testarudos como para querer quedaros, 203 00:28:44,550 --> 00:28:47,390 os digo una cosa. 204 00:28:48,710 --> 00:28:51,150 No se�is est�pidos. 205 00:28:51,310 --> 00:28:58,190 Vamos cortos de armas y efectivos y la mitad somos mujeres. 206 00:28:58,350 --> 00:29:01,790 Vaya estupidez. T� tambi�n eres una mujer. 207 00:29:05,470 --> 00:29:07,800 Pero no hay ninguna mujer como yo. 208 00:29:15,990 --> 00:29:17,430 Escuchad. 209 00:29:20,110 --> 00:29:24,150 No os hag�is los h�roes. Aceptad mi oferta. 210 00:29:24,310 --> 00:29:27,550 Marchaos. Esta noche. 211 00:29:29,990 --> 00:29:34,350 �Qui�n quiere marcharse? 212 00:29:59,430 --> 00:30:03,390 Chi, si todos vamos a morir ma�ana... 213 00:30:04,910 --> 00:30:07,040 ...�querr�as casarte conmigo? 214 00:30:53,150 --> 00:30:57,190 - Deber�amos parar un momento. - No. Estoy bien. 215 00:31:03,910 --> 00:31:05,230 Vamos. 216 00:31:15,910 --> 00:31:19,870 Aqu� deber�amos estar seguros. Descansa. 217 00:31:20,030 --> 00:31:22,070 El t�nel no est� lejos. 218 00:31:40,750 --> 00:31:45,510 Por fin entiendo lo que significa el poder, 219 00:31:45,670 --> 00:31:48,790 y por qu� todos est�n obsesionados con alcanzarlo. 220 00:31:51,110 --> 00:31:52,950 Los cuadernos... 221 00:31:54,110 --> 00:31:56,190 El Dios de los sue�os... 222 00:31:59,750 --> 00:32:02,590 Lo he experimentado de primera mano. 223 00:32:31,190 --> 00:32:37,790 S� que era un sue�o, pero parec�a muy real. 224 00:32:46,190 --> 00:32:52,470 Al probarlo, todo lo que he perdido es como si estuviera de vuelta. 225 00:32:58,070 --> 00:33:02,350 Ibu, Anleh... 226 00:33:05,590 --> 00:33:07,550 ...nuestra granja. 227 00:33:09,870 --> 00:33:11,870 Incluso mi padre. 228 00:33:21,310 --> 00:33:25,030 Quer�a quedarme para siempre dentro de ese sue�o. 229 00:33:27,150 --> 00:33:29,590 No quer�a volver. 230 00:34:41,670 --> 00:34:43,230 Es la hora. 231 00:35:18,590 --> 00:35:21,110 Es vuestra �ltima oportunidad, Chi. 232 00:35:21,270 --> 00:35:24,590 Reconoced al sult�n Adnan como vuestro nuevo l�der 233 00:35:24,750 --> 00:35:28,030 y bajad las armas de inmediato. 234 00:35:28,190 --> 00:35:30,590 - �O qu�? - Luchaste con nosotros 235 00:35:30,750 --> 00:35:33,320 para librar a este pueblo de los holandeses. 236 00:35:33,390 --> 00:35:35,200 No queremos masacres. 237 00:35:36,390 --> 00:35:39,630 Nadie tiene que morir hoy. 238 00:35:41,590 --> 00:35:44,710 Ahora, lo que Grisse necesita es un l�der firme. 239 00:35:45,870 --> 00:35:48,990 Y ese l�der es el sult�n Adnan. 240 00:35:52,070 --> 00:35:55,030 De ese pichafloja me lo esperar�a. 241 00:35:55,190 --> 00:35:58,430 Se arrodillar�a ante el mejor postor. 242 00:36:00,230 --> 00:36:03,630 Y de esta zorra chaquetera ya ni te cuento. 243 00:36:03,790 --> 00:36:07,790 Ese pavo real y ella quieren jugar a ser rey y reina. 244 00:36:07,950 --> 00:36:11,230 �Pero, t�? De ti no me lo esperaba. 245 00:36:11,390 --> 00:36:14,630 �A�n no has sacado la cabeza del chocho de tu madre? 246 00:36:14,790 --> 00:36:17,470 - �O es que eres as� de imb�cil? - Chi... 247 00:36:19,910 --> 00:36:24,430 El verdadero enemigo est� detr�s de los muros. 248 00:36:25,550 --> 00:36:27,790 Est� esperando que suceda esto. 249 00:36:29,030 --> 00:36:32,390 Quiere enfrentarnos. 250 00:36:35,470 --> 00:36:39,310 �Eres tan est�pida como para dejar que De Witt se salga con la suya? 251 00:36:39,470 --> 00:36:42,030 No conf�o en ti m�s que en De Witt. 252 00:36:42,190 --> 00:36:44,950 Ambos sois alima�as del mismo vertedero. 253 00:36:45,110 --> 00:36:46,680 �Es suficiente! 254 00:36:50,350 --> 00:36:54,710 �C�mo te atreves a comparar al sult�n Adnan con los holandeses? 255 00:36:55,990 --> 00:37:00,630 No tenemos por qu� seguir escuchando tus insultos. 256 00:37:00,790 --> 00:37:04,310 Toma una decisi�n. Ahora. 257 00:37:37,870 --> 00:37:39,880 �C�mete mi mierda, furcia! 258 00:38:16,830 --> 00:38:19,470 �Matadlos a todos! 259 00:38:42,030 --> 00:38:43,640 Ya casi estamos. 260 00:38:47,510 --> 00:38:49,630 �Ryuichi! 261 00:38:53,910 --> 00:38:55,310 Kalia... 262 00:38:58,590 --> 00:39:01,070 - Vete. - �Qu�? No. 263 00:39:01,230 --> 00:39:03,750 El pueblo te necesita. Debes ir. 264 00:39:07,270 --> 00:39:09,350 Esta es mi lucha. 265 00:39:16,110 --> 00:39:19,350 Volver� con refuerzos. 266 00:40:16,630 --> 00:40:20,990 Vete por donde has venido, Tanaka, y te perdonar� la vida. 267 00:40:21,150 --> 00:40:22,950 Traidor. 268 00:40:25,830 --> 00:40:29,230 La �ltima vez tuviste suerte. 269 00:40:32,150 --> 00:40:35,510 Esta vez no tienes ad�nde huir. 270 00:40:36,630 --> 00:40:38,840 Y a ninguna mujer que pueda salvarte. 271 00:40:38,910 --> 00:40:44,350 Ya has hablado bastante, Tanaka, hoy pondremos fin a esto. 272 00:42:48,950 --> 00:42:51,550 Eres una deshonra. 273 00:43:15,710 --> 00:43:19,070 Llevo mucho esperando este momento, traidor. 274 00:43:43,950 --> 00:43:50,310 No soy un traidor. Soy un samur�i. 275 00:44:34,750 --> 00:44:36,590 �No dispares! 276 00:44:37,710 --> 00:44:39,950 Moresby. 277 00:44:40,110 --> 00:44:43,110 Gracias a Dios, est�s viva. Tengo que decirte... 278 00:44:44,750 --> 00:44:47,550 �No deber�as estar dando vueltas por ah�! 279 00:44:47,710 --> 00:44:50,990 Por favor, espera un momento. 280 00:44:51,150 --> 00:44:55,110 - Tenemos que irnos. Ya. - No tengo tiempo para esto. 281 00:44:55,270 --> 00:44:58,550 - �Por favor, espera! - �Su�ltame! 282 00:44:58,710 --> 00:45:02,710 No lo entiendes. Se acab�. Todo ha acabado. 283 00:45:05,550 --> 00:45:08,240 Adnan se ha hecho con el control del pueblo. 284 00:45:09,150 --> 00:45:13,630 - No, Maram no le dejar�a... - Maram ahora apoya a Adnan. 285 00:45:17,310 --> 00:45:23,230 Te lo ruego, Kalia, olv�date de Maram. 286 00:45:23,390 --> 00:45:26,830 Olvida este maldito pueblo, d�jalo todo atr�s. 287 00:45:27,950 --> 00:45:30,990 Huye conmigo. 288 00:45:38,470 --> 00:45:40,120 No puedo hacerlo. 289 00:47:16,310 --> 00:47:18,510 Esto es solo el principio. 290 00:47:56,910 --> 00:47:58,560 �Qu� ha sucedido? 291 00:48:16,910 --> 00:48:19,230 �Maram? 292 00:48:34,550 --> 00:48:36,790 As� que era cierto. 293 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 22159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.