Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,455 --> 00:03:49,280
�Qu� sucede, Moresby?
2
00:03:50,735 --> 00:03:53,680
�Buscas m�s libros
de la colecci�n del gobernador?
3
00:03:54,695 --> 00:03:57,560
La �ltima vez que viniste,
casi te pego un tiro.
4
00:04:01,055 --> 00:04:04,295
Vengo a hablar de la estrategia
que piensas seguir
5
00:04:04,455 --> 00:04:07,560
en lo relativo al nuevo dignatario
de nuestro consejo.
6
00:04:11,615 --> 00:04:16,135
S� que crees que me falta experiencia
y sabidur�a, Moresby.
7
00:04:16,295 --> 00:04:19,775
- Pero no nac� ayer.
- Nunca sugerir�a tal cosa.
8
00:04:19,935 --> 00:04:23,560
Desde el primer momento he sabido
que Adnan no piensa en el pueblo.
9
00:04:23,615 --> 00:04:27,615
Y te creo.
Pero debemos actuar con tacto.
10
00:04:28,935 --> 00:04:32,855
Es un hombre,
y pertenece a un linaje real.
11
00:04:33,015 --> 00:04:37,575
Esa combinaci�n nada desde�able
puede entusiasmar a la gente.
12
00:04:38,815 --> 00:04:42,135
Y yo soy la hija de mi padre.
13
00:04:42,295 --> 00:04:45,535
Adnan no deber�a subestimarme
y t� tampoco.
14
00:04:46,975 --> 00:04:49,775
Como te he dicho, no nac� ayer.
15
00:04:49,935 --> 00:04:56,215
Al contrario, me ha sorprendido
la madurez de la que haces gala.
16
00:05:00,615 --> 00:05:02,775
Tenemos un problema.
17
00:05:04,615 --> 00:05:07,560
- �Qu� sucede?
- No hay tiempo para explicaciones.
18
00:05:08,695 --> 00:05:10,695
Vamos.
19
00:05:27,495 --> 00:05:29,535
�Kalia!
20
00:05:29,695 --> 00:05:32,400
Creo que eres la l�der leg�tima
de este pueblo.
21
00:05:32,455 --> 00:05:36,255
Y te aseguro
que siempre estar� a tu servicio.
22
00:05:37,575 --> 00:05:39,575
Gracias.
23
00:05:41,455 --> 00:05:44,535
Al�jate de ella.
24
00:05:51,935 --> 00:05:54,895
- Moresby ha...
- No tienes que dar explicaciones.
25
00:05:55,055 --> 00:05:58,200
Ahora mismo tenemos asuntos
m�s importantes que tratar.
26
00:06:53,575 --> 00:06:55,360
Qu� truco m�s viejo.
27
00:07:13,015 --> 00:07:16,375
- No lo entiendo. �C�mo ha pasado?
- No lo s�.
28
00:07:20,935 --> 00:07:23,855
�Por qu� est� vac�a la prisi�n?
29
00:07:27,095 --> 00:07:29,240
El forastero del bar de Jambu.
30
00:07:29,295 --> 00:07:31,615
- �D�nde est�?
- Kurt.
31
00:07:31,775 --> 00:07:35,895
�l debe de haberlos matado
y liberado a todos los prisioneros.
32
00:07:36,055 --> 00:07:39,320
- �Por qu�? No tiene sentido.
- El carcelero ha desaparecido.
33
00:07:39,375 --> 00:07:42,335
Seguro que estaba involucrado.
34
00:07:50,295 --> 00:07:52,960
Eres el agente del orden del pueblo,
Maram.
35
00:07:53,615 --> 00:07:58,495
Mantener la paz tambi�n consiste
en vigilar a los malhechores.
36
00:07:58,655 --> 00:08:02,815
Esto estaba planeado.
Ten�an la ayuda de alguien de dentro.
37
00:08:02,975 --> 00:08:05,320
�No sirve de nada elucubrar ahora!
38
00:08:06,295 --> 00:08:09,255
El gobernador est� muerto,
hay un asesino suelto
39
00:08:09,415 --> 00:08:13,135
y alguien de dentro
nos la est� jugando.
40
00:08:18,455 --> 00:08:24,735
Que esto no salga de aqu�,
hasta que tracemos un plan.
41
00:08:24,895 --> 00:08:27,415
O perderemos
la confianza del consejo.
42
00:08:27,575 --> 00:08:32,135
- Sugiero...
- Sugiero que os pong�is a ello.
43
00:08:32,295 --> 00:08:34,920
Si alguien cuestiona
este acto de incompetencia,
44
00:08:34,975 --> 00:08:37,240
tendr� que dar la cara por ello.
45
00:08:39,935 --> 00:08:45,935
Mientras tanto, busca al topo
y atrapa al asesino.
46
00:08:46,095 --> 00:08:49,055
- �Ad�nde vas?
- A hablar con Moresby.
47
00:12:25,175 --> 00:12:27,895
�Por qu� tardan tanto?
48
00:12:28,895 --> 00:12:32,695
�Necesito noticias!
49
00:12:32,855 --> 00:12:36,095
Nada a�n. Nuestros hombres
est�n a la espera, vigilantes.
50
00:12:36,255 --> 00:12:43,015
No s� si es una muchacha insolente
o si en realidad es necia.
51
00:12:43,175 --> 00:12:45,655
Est� poniendo a prueba mi paciencia.
52
00:12:45,815 --> 00:12:48,175
Se�or. Su mano.
53
00:12:53,935 --> 00:12:57,855
�El hombre que tenemos infiltrado
ha asegurado su posici�n?
54
00:12:58,015 --> 00:13:00,375
S�, se�or. Est� dentro.
55
00:13:00,535 --> 00:13:04,055
M�s le vale jugar bien sus cartas.
56
00:13:24,015 --> 00:13:27,255
- Lo lamento. �Lo siento mucho!
- �Ten cuidado!
57
00:13:29,255 --> 00:13:34,295
- �Vais a devolv�rsela al gobernador?
- Ya no la necesita.
58
00:13:35,455 --> 00:13:37,815
- �Qu�?
- C�llate.
59
00:14:45,135 --> 00:14:47,815
Haces cualquier cosa para servirme.
60
00:14:49,495 --> 00:14:52,975
Todo lo que hago es para servirte.
61
00:14:53,135 --> 00:14:55,655
�Hay alg�n otro prop�sito?
62
00:14:55,815 --> 00:15:01,295
No hay oficio m�s noble u honorable
que el de servir.
63
00:15:03,175 --> 00:15:09,655
Y espero servirte
d�ndote una informaci�n muy valiosa.
64
00:15:09,815 --> 00:15:14,975
Gracias a ella,
tenemos ante nosotros...
65
00:15:16,335 --> 00:15:18,880
...todo un nuevo mundo
de oportunidades.
66
00:15:39,615 --> 00:15:42,055
El gobernador ha muerto.
67
00:15:43,735 --> 00:15:47,215
Debemos convocar
al consejo de inmediato.
68
00:15:47,375 --> 00:15:49,360
Nos han despejado el camino.
69
00:15:49,415 --> 00:15:54,135
Y t�, mi pr�ncipe...
70
00:15:56,015 --> 00:15:58,455
...te alzar�s.
71
00:16:31,615 --> 00:16:34,375
- �Maram!
- �Qu�?
72
00:16:36,695 --> 00:16:38,775
�Qu� sucede?
73
00:16:38,935 --> 00:16:41,855
Vamos, hablad.
La noche ya no puede ir a peor.
74
00:16:42,015 --> 00:16:45,335
El sult�n Adnan ha convocado
una reuni�n de urgencia.
75
00:16:46,335 --> 00:16:49,375
Cre�a que iba a tener m�s tiempo.
76
00:16:49,535 --> 00:16:51,975
- �Cu�ndo?
- Ahora.
77
00:16:53,335 --> 00:16:55,335
A ver si me queda claro.
78
00:16:55,495 --> 00:16:58,895
La principal moneda de cambio
est� criando malvas.
79
00:16:59,055 --> 00:17:02,375
El enfermo que vino a mi bar
la otra noche lo ha matado.
80
00:17:02,535 --> 00:17:06,135
- Y ahora anda suelto.
- Eso me temo.
81
00:17:07,535 --> 00:17:10,840
Es inquietante saber que pusimos
a un asesino justo al lado
82
00:17:10,935 --> 00:17:14,295
del �nico comod�n
que ten�amos para negociar.
83
00:17:14,455 --> 00:17:19,055
Y adem�s han liberado
al resto de presos holandeses.
84
00:17:19,215 --> 00:17:24,015
Si siguen en Grisse,
el peligro acecha en cada esquina.
85
00:17:24,175 --> 00:17:26,640
No has podido mantenerlos encerrados.
86
00:17:27,655 --> 00:17:30,040
�Para qu� co�o
te necesitamos, agente?
87
00:17:30,095 --> 00:17:32,080
Con una mujer esto no pasar�a.
88
00:17:32,135 --> 00:17:34,920
Va pavone�ndose por el pueblo
con su pistol�n.
89
00:17:35,055 --> 00:17:39,495
Pero no sirve de nada
porque ella guarda todas las balas.
90
00:17:39,655 --> 00:17:41,680
- Malditos hombres.
- No es un hombre,
91
00:17:41,735 --> 00:17:45,455
es un puto lacayo
a la sombra de una mujer.
92
00:17:46,415 --> 00:17:49,375
�Eres d�bil! Yo te ense�ar�
c�mo hay que hacer...
93
00:17:49,535 --> 00:17:51,975
- �Ya basta, Jambu!
- Venga, vamos.
94
00:17:52,975 --> 00:17:56,815
- Si�ntate, lacayo.
- �Jambu!
95
00:18:02,775 --> 00:18:05,520
Puede que haya sido
una negligencia de Maram,
96
00:18:06,455 --> 00:18:09,095
pero nadie imagin�
que pudiera pasar esto.
97
00:18:10,775 --> 00:18:14,375
Y la �ltima responsable
de todo esto soy yo.
98
00:18:18,255 --> 00:18:22,375
Encontraremos a ese tal Kurt,
no podr� seguir escondi�ndose.
99
00:18:22,535 --> 00:18:24,680
Al igual que los soldados holandeses.
100
00:18:24,735 --> 00:18:27,295
Encontraron la forma de entrar.
101
00:18:27,455 --> 00:18:30,975
As� que seguramente encontrar�n
la forma de volver con De Witt.
102
00:18:32,535 --> 00:18:36,575
- Es una cagada de la hostia, �eh?
- Es comprensible, Kalia.
103
00:18:36,735 --> 00:18:40,495
Sois j�venes
y estos asuntos no os son familiares,
104
00:18:40,655 --> 00:18:43,840
- la falta de experiencia...
- �No se volver� a repetir!
105
00:18:43,895 --> 00:18:48,895
Aprecio esa confianza,
pero si la seguridad est� en peligro,
106
00:18:49,055 --> 00:18:53,375
muchos se cuestionar�n la confianza
en aquellos que nos protegen.
107
00:18:56,615 --> 00:18:58,480
Tengo mis sospechosos.
108
00:19:00,535 --> 00:19:04,015
Pero es demasiado pronto
para emitir un juicio.
109
00:19:08,215 --> 00:19:12,535
As� que os ruego algo m�s de tiempo.
110
00:19:12,695 --> 00:19:14,800
Llegar� al fondo del asunto.
111
00:19:28,535 --> 00:19:31,000
M�s te vale
encontrar a Kurt, Kalia...
112
00:19:32,895 --> 00:19:35,975
...antes de que desaparezca.
113
00:19:52,735 --> 00:19:56,255
Como las mujeres son
el sexo m�s d�bil,
114
00:19:56,415 --> 00:19:58,775
siempre tienen algo que demostrar.
115
00:20:00,975 --> 00:20:05,295
Es dif�cil obedecer a una mujer
porque la gu�an sus emociones
116
00:20:05,455 --> 00:20:08,695
y sus intuiciones.
117
00:20:08,855 --> 00:20:13,535
Eso las convierte
en l�deres err�ticas.
118
00:20:14,735 --> 00:20:17,415
Hagas lo que hagas, les parecer� mal.
119
00:20:17,575 --> 00:20:21,615
Si admites la culpa,
reconoces tu derrota.
120
00:20:22,735 --> 00:20:26,535
Pero si ellas admiten la culpa,
se convierten en m�rtires.
121
00:20:29,655 --> 00:20:33,615
Ven a los aposentos del sult�n
cuando quieras, Maram.
122
00:20:34,855 --> 00:20:39,655
Estoy segura de que podr�s compartir
tu experiencia
123
00:20:39,815 --> 00:20:45,575
en un lugar
donde seguro que la aprecian.
124
00:20:56,975 --> 00:20:58,400
M�s fuerte.
125
00:21:01,255 --> 00:21:04,135
�M�s fuerte, vamos!
126
00:21:04,295 --> 00:21:08,855
- Siento interrumpir...
- Es solo un masaje de espalda.
127
00:21:13,935 --> 00:21:17,295
Ah, claro, un masaje.
128
00:21:17,455 --> 00:21:21,495
Chi, tengo que hablar con Moresby,
pero no lo encuentro.
129
00:21:21,655 --> 00:21:25,935
No s� ad�nde m�s acudir.
130
00:21:26,095 --> 00:21:30,415
No te preocupes, mi ni�a.
Siempre eres bienvenida en mi casa.
131
00:21:30,575 --> 00:21:32,960
Pero no s� d�nde est� el inglesito.
132
00:21:33,055 --> 00:21:36,335
No paro de darle vueltas.
Todo ha sido premeditado.
133
00:21:36,495 --> 00:21:39,895
�El que matara a Daan,
sab�a lo importante que era!
134
00:21:40,055 --> 00:21:43,015
Y creo que Daan
se guardaba alg�n secreto.
135
00:21:43,175 --> 00:21:45,920
Su padre era un pez gordo
de Batavia, est� claro.
136
00:21:45,975 --> 00:21:48,935
Pero eso no es ning�n secreto.
137
00:21:49,095 --> 00:21:53,255
Entonces, �qu� ocultaba?
�De qu� hablaba?
138
00:21:53,415 --> 00:21:59,255
Ahora que est� muerto,
no puedo hacer nada para averiguarlo.
139
00:22:01,055 --> 00:22:05,255
- S� que puedes.
- �C�mo?
140
00:22:06,495 --> 00:22:10,015
Hay alguien m�s importante
que el gobernador. Su padre.
141
00:22:10,175 --> 00:22:15,495
Por fin empiezas a hablar,
trozo de carne. �Venga, sigue!
142
00:22:16,455 --> 00:22:19,640
Me dijiste que todos tenemos
una historia triste detr�s.
143
00:22:19,735 --> 00:22:23,080
Y o nos lo tragamos o esperamos
hasta que llegue el momento.
144
00:22:26,815 --> 00:22:30,935
Cuando era mercenario,
llegu� a trabajar para el gobernador.
145
00:22:31,095 --> 00:22:32,840
�Por qu� no nos lo dijiste?
146
00:22:32,895 --> 00:22:37,535
No me enorgullezco de mi pasado,
por eso no hablo de �l.
147
00:22:37,695 --> 00:22:42,735
Pero ahora,
parece preciso recordarlo.
148
00:22:45,175 --> 00:22:49,295
Cuando llegu� a Grisse
con los otros samur�is,
149
00:22:49,455 --> 00:22:53,895
nos ordenaron proteger
a un tal Bernhardt, un alem�n.
150
00:22:56,215 --> 00:22:59,615
Cumpl� las �rdenes
sin hacer preguntas.
151
00:22:59,775 --> 00:23:02,280
Pero recuerdo que pens�
que era extra�o
152
00:23:02,415 --> 00:23:07,255
que alguien que no fuera
el gobernador tuviera guardaespaldas.
153
00:23:09,295 --> 00:23:12,200
Hasta que descubr� que era
un importante qu�mico.
154
00:23:12,335 --> 00:23:14,975
Daan y �l hab�an creado algo nuevo.
155
00:23:15,135 --> 00:23:18,335
M�s potente que el opio.
156
00:23:18,495 --> 00:23:20,895
Hab�a que protegerlo.
157
00:23:21,055 --> 00:23:24,135
Daan manten�a a Bernhardt
en una habitaci�n secreta.
158
00:23:25,575 --> 00:23:31,335
Hac�an pruebas con personas.
Hombres, mujeres y ni�os.
159
00:23:35,695 --> 00:23:39,215
Pero especialmente con ni�os.
160
00:23:41,375 --> 00:23:43,320
Yo los met�a all�, �l lo sacaba.
161
00:23:43,375 --> 00:23:46,095
- �Sal�an muertos?
- Yo...
162
00:23:47,335 --> 00:23:49,735
Me aseguraba de que lo estuvieran.
163
00:23:54,615 --> 00:23:57,855
Empec� a drogarme y a fumar
para escapar de mis actos.
164
00:23:59,095 --> 00:24:03,215
Pensaron que era d�bil
y que no pod�an confiarme su secreto.
165
00:24:03,375 --> 00:24:05,360
Por eso me iban a colgar.
166
00:24:06,655 --> 00:24:09,120
Puede que el qu�mico alem�n
ya est� muerto,
167
00:24:09,175 --> 00:24:12,000
pero su trabajo sigue
en la habitaci�n secreta.
168
00:24:13,135 --> 00:24:17,335
Encu�ntralo y volver�s a poder
negociar de t� a t� con De Witt.
169
00:24:22,815 --> 00:24:27,935
Me preguntaste si el destino nos uni�
por fortuna o si estaba escrito.
170
00:24:29,895 --> 00:24:35,735
Debido a lo que hice, me desvi�
de mi camino y perd� mi honor.
171
00:24:35,895 --> 00:24:38,815
No puedo volver atr�s e impedirlo.
172
00:24:38,975 --> 00:24:43,055
Pero, por ahora,
mis desdicha est� unida a tu destino.
173
00:24:44,375 --> 00:24:46,840
Puedo ayudarte a encontrar tu camino.
174
00:24:58,095 --> 00:25:00,095
�Nada?
175
00:25:40,855 --> 00:25:43,695
�D�nde est�?
176
00:25:48,455 --> 00:25:50,735
El pueblo est� sitiado.
177
00:25:50,895 --> 00:25:53,855
�Es imposible salir o entrar!
178
00:25:54,015 --> 00:25:58,535
No lo entiendo.
No tiene sentido.
179
00:26:00,655 --> 00:26:03,055
Tranquil�zate.
180
00:26:03,215 --> 00:26:06,440
Los pensamientos y las emociones
est�n nublando tu mente.
181
00:26:08,855 --> 00:26:11,855
Esto significa que el que matara
a Daan sigue aqu�.
182
00:26:12,015 --> 00:26:14,760
Es alguien de nosotros.
Un esp�a, un traidor.
183
00:26:15,415 --> 00:26:20,335
- Es una posibilidad.
- �Se te ocurre otra cosa?
184
00:26:22,615 --> 00:26:26,095
Puede que haya otra forma
de salir del pueblo.
185
00:26:26,255 --> 00:26:28,455
�Otra forma de salir?
186
00:26:44,215 --> 00:26:48,175
La corriente viene de aqu�.
187
00:26:51,855 --> 00:26:53,960
�Puedes sentir la corriente?
188
00:27:50,375 --> 00:27:54,175
- Kalia.
- �Qu� sucede?
189
00:27:56,855 --> 00:27:58,280
Una huella.
190
00:28:16,575 --> 00:28:18,375
Moresby.
191
00:29:58,175 --> 00:30:00,495
Maram, gracias por venir.
192
00:30:00,655 --> 00:30:03,855
El sult�n te est� esperando.
193
00:30:04,015 --> 00:30:07,735
Mira esta gente. No tienen comida
ni para ellos mismos.
194
00:30:07,895 --> 00:30:11,415
Y aun as� traen comida
y ofrendas para el sult�n.
195
00:30:13,815 --> 00:30:17,055
Causa un efecto poderoso en la gente.
196
00:30:17,215 --> 00:30:20,375
Nos recuerda por qu� luchamos.
197
00:30:20,535 --> 00:30:26,615
No solo por la libertad,
tambi�n por lo que nos arrebataron.
198
00:30:58,815 --> 00:31:03,615
Luchamos para recuperar aquello
que nos pertenece por derecho.
199
00:31:03,775 --> 00:31:07,575
Nuestra herencia y tradici�n.
200
00:31:08,815 --> 00:31:13,295
Nuestro deber como hombres
es reclamar nuestro pasado
201
00:31:13,455 --> 00:31:15,920
y tomar las riendas
de nuestro futuro.
202
00:31:15,975 --> 00:31:20,375
Porque cuando vengan,
lo har�n con una fuerza aplastante.
203
00:31:21,735 --> 00:31:25,375
Y temo que Kalia no est� preparada
para enfrentarse a algo as�.
204
00:31:25,535 --> 00:31:30,335
Viendo como est�n las cosas,
ninguno de nosotros lo est�.
205
00:31:32,815 --> 00:31:38,975
Maram, cada uno de estos elementos
tiene propiedades individuales.
206
00:31:39,975 --> 00:31:43,095
La citronela limpia el cuerpo.
207
00:31:43,255 --> 00:31:46,655
La canela mejora la circulaci�n.
208
00:31:47,815 --> 00:31:51,815
El an�s estrellado
te protege contra las infecciones.
209
00:31:54,015 --> 00:31:58,015
El ajo alivia la inflamaci�n.
210
00:32:07,295 --> 00:32:09,640
Por s� solos,
presentan ciertos beneficios,
211
00:32:09,695 --> 00:32:15,375
pero juntos son un arma letal
contra los pat�genos.
212
00:32:16,415 --> 00:32:19,935
Lo �nico que nos falta
es algo que los una a todos.
213
00:32:22,935 --> 00:32:25,575
En la larga historia
de esta tierra...
214
00:32:27,375 --> 00:32:29,680
...muchos imperios
se han alzado y ca�do,
215
00:32:29,735 --> 00:32:32,935
el poder ha pasado
de unas manos a otras,
216
00:32:33,095 --> 00:32:37,175
gobernantes
que se convierten en esclavos,
217
00:32:37,335 --> 00:32:39,895
y de nuevos en gobernantes.
218
00:32:40,055 --> 00:32:42,335
Un ciclo eterno.
219
00:32:46,055 --> 00:32:48,975
�Sabes qu� es
lo �nico que un�a a la gente?
220
00:32:54,095 --> 00:32:56,095
El sultanato.
221
00:32:57,735 --> 00:32:59,960
El pueblo necesita a sus reyes.
222
00:33:00,975 --> 00:33:04,975
Somos parte de la identidad.
El alma de esta tierra.
223
00:33:14,255 --> 00:33:20,655
El sultanato es el aglutinante
que une todos los elementos
224
00:33:20,815 --> 00:33:25,015
y que crea la fuerza
que el pueblo finalmente apoyar�.
225
00:33:45,815 --> 00:33:47,975
Bebe esa fuerza, Maram.
226
00:34:17,455 --> 00:34:21,175
- Espera.
- Maldita escoria.
227
00:34:22,215 --> 00:34:26,255
Esta bala lleva tu nombre
y no dudar� en usarla esta vez.
228
00:34:26,415 --> 00:34:30,135
- Kalia, puedo explicarlo.
- �Qu� tienes que explicar?
229
00:34:30,295 --> 00:34:32,840
�Que solo buscas
proteger tus intereses?
230
00:34:34,495 --> 00:34:37,280
�Que no te preocupamos
lo m�s m�nimo, Moresby?
231
00:34:37,415 --> 00:34:41,935
- Por favor, esc�chame.
- Confiaba en ti.
232
00:34:45,975 --> 00:34:49,295
Te lo suplico.
Lo estoy arriesgando todo,
233
00:34:49,455 --> 00:34:52,095
incluida mi vida,
al volver contigo.
234
00:34:52,255 --> 00:34:53,920
�Qu� quieres decir?
235
00:34:53,975 --> 00:34:58,695
Antes de irme, o� que Daan
hab�a muerto. Sin �l, no ten�is nada.
236
00:35:00,095 --> 00:35:03,735
No te voy a perdonar la vida
por decirme cosas que ya s�.
237
00:35:03,895 --> 00:35:07,855
S�, me has atrapado,
pero he vuelto por mi propia voluntad
238
00:35:08,015 --> 00:35:11,375
porque s� que no tienes nada
con lo que negociar.
239
00:35:11,535 --> 00:35:16,415
Estoy aqu� porque soy el �nico
que puede ayudarte ahora mismo.
240
00:35:36,095 --> 00:35:39,415
El comercio del opio
existe desde hace d�cadas.
241
00:35:39,575 --> 00:35:43,895
Es tan com�n como la nuez moscada
o la tela, pero mucho m�s lucrativo
242
00:35:44,055 --> 00:35:46,415
porque produce adicci�n.
243
00:35:46,575 --> 00:35:48,920
�Qu� ha cambiado en la nueva f�rmula?
244
00:35:48,975 --> 00:35:52,335
La sustancia natural
que se usa en los fumaderos de opio
245
00:35:52,495 --> 00:35:57,375
fue modificada por los qu�micos
para crear el morphium,
246
00:35:57,535 --> 00:36:00,655
en honor del dios griego
de los sue�os, Morfeo.
247
00:36:00,815 --> 00:36:05,615
- La morfina.
- Correcto, mi amigo samur�i.
248
00:36:05,775 --> 00:36:08,840
La morfina se usa hace a�os
para aliviar el dolor agudo.
249
00:36:08,895 --> 00:36:13,695
Es extremadamente popular,
como imagin�is, en �poca de guerras.
250
00:36:13,855 --> 00:36:17,855
�El nuevo producto que busca
todo el mundo es la morfina?
251
00:36:18,015 --> 00:36:21,095
- Tanto holandeses como brit�nicos.
- No exactamente.
252
00:36:21,255 --> 00:36:24,855
El pobre qu�mico
iba a convertir la morfina
253
00:36:25,015 --> 00:36:28,815
en un producto que ser�a
cuatro veces m�s potente.
254
00:36:28,975 --> 00:36:32,855
Y, por consiguiente,
cuatro veces m�s valioso.
255
00:36:33,015 --> 00:36:35,440
- El gobernador...
- Ten�a un laboratorio
256
00:36:35,495 --> 00:36:38,120
y se iba a hacer de oro
vendiendo el producto.
257
00:36:38,175 --> 00:36:41,375
Ser�a un negocio de lo m�s lucrativo
258
00:36:41,535 --> 00:36:45,695
si el qu�mico hubiera conseguido
perfeccionar la f�rmula,
259
00:36:45,855 --> 00:36:50,615
el negocio habr�a despegado,
todos quieren encontrar la f�rmula.
260
00:36:52,695 --> 00:36:56,095
De Witt se interesaba
por el gobernador para despistar.
261
00:36:56,255 --> 00:36:58,000
Una maniobra de distracci�n.
262
00:36:58,055 --> 00:37:01,575
S�, era el hijo
de alg�n lord de Batavia,
263
00:37:01,735 --> 00:37:05,495
pero eso a De Witt
no le importaba lo m�s m�nimo.
264
00:37:05,655 --> 00:37:10,255
Su misi�n en Grisse es recuperar
el laboratorio y los documentos
265
00:37:10,415 --> 00:37:12,960
usando el pretexto
de salvar al gobernador.
266
00:37:13,015 --> 00:37:15,695
Han cambiado las tornas.
267
00:37:15,855 --> 00:37:19,575
Necesitaba algo m�s valioso
para negociar y ahora lo tengo.
268
00:37:19,735 --> 00:37:21,855
Por supuesto que lo tienes.
269
00:37:24,455 --> 00:37:28,815
Haz que esa zorra se calle.
Estoy harto de ella.
270
00:37:30,495 --> 00:37:36,415
Las mujeres saben lo que no quieren,
pero nunca saben lo que quieren.
271
00:37:40,015 --> 00:37:42,375
Salud.
272
00:37:46,575 --> 00:37:50,135
Tu negocio contar�
con protecci�n, Jambu.
273
00:37:50,295 --> 00:37:55,655
Maram se encargar�.
Con �l, la paz reinar� en las calles.
274
00:37:59,495 --> 00:38:02,335
Kalia ha convocado
una reuni�n del consejo.
275
00:38:44,975 --> 00:38:50,695
Espero que Kurt y los soldados
est�n muertos o encerrados.
276
00:38:50,855 --> 00:38:53,935
No, a�n no los hemos encontrado.
277
00:38:54,095 --> 00:38:57,855
He convocado esta reuni�n
para tratar otro asunto.
278
00:38:59,135 --> 00:39:02,375
Tengo que verme con De Witt
ma�ana por la ma�ana.
279
00:39:02,535 --> 00:39:04,920
Han pasado d�as
desde el primer encuentro.
280
00:39:04,975 --> 00:39:08,615
Pero tendr�s que tener algo
con lo que poder negociar.
281
00:39:08,775 --> 00:39:11,615
De lo contrario, estamos muertos.
282
00:39:11,775 --> 00:39:17,575
Mi querido sult�n,
por supuesto que lo tiene.
283
00:39:17,735 --> 00:39:20,935
- �Qu�?
- A m�.
284
00:39:21,095 --> 00:39:23,720
- �Va a usar tu influencia?
- No exactamente.
285
00:39:23,775 --> 00:39:26,375
- Me usar� para amenazarlo.
- �C�mo?
286
00:39:26,535 --> 00:39:31,455
Sult�n, pertenezco a la Compa��a
Brit�nica de las Indias Orientales,
287
00:39:31,615 --> 00:39:34,615
somos tan agresivos como ellos
y tenemos recursos.
288
00:39:35,615 --> 00:39:38,055
Los venceremos en su propio terreno.
289
00:39:40,775 --> 00:39:42,455
Muy bien,
290
00:39:42,615 --> 00:39:45,480
- si cre�is que supondr� una amenaza.
- Lo har�.
291
00:39:45,575 --> 00:39:48,320
Si le amenaza
con la participaci�n brit�nica,
292
00:39:48,415 --> 00:39:50,960
De Witt deber� pens�rselo
antes de hacer nada.
293
00:39:51,015 --> 00:39:53,280
Pero Moresby debe quedarse aqu�.
294
00:39:53,375 --> 00:39:56,895
En cuanto lo amenace,
intentar� erradicar la amenaza.
295
00:39:57,055 --> 00:39:59,135
Y lo mismo te digo, Kalia.
296
00:39:59,295 --> 00:40:02,560
Lo expondr� en una carta,
pero t� debes llevar protecci�n.
297
00:40:04,455 --> 00:40:08,735
Maram, �me acompa�as ma�ana?
298
00:40:19,615 --> 00:40:23,255
Debemos encontrar a Kurt
y a los prisioneros huidos.
299
00:40:24,255 --> 00:40:27,255
Es mi responsabilidad.
300
00:40:30,295 --> 00:40:34,055
Kalia,
el samur�i parece bastante capaz.
301
00:40:35,135 --> 00:40:37,495
Quiz�s �l deber�a acompa�arte.
302
00:40:42,935 --> 00:40:45,535
Muy bien.
303
00:40:45,695 --> 00:40:47,815
Buena suerte, Kalia.
304
00:40:52,935 --> 00:40:55,615
Buena suerte.
305
00:41:08,695 --> 00:41:12,895
Chi, enc�rgate de protegerlo.
306
00:41:13,055 --> 00:41:17,255
- Y no lo pierdas de vista.
- No te preocupes.
307
00:41:17,415 --> 00:41:19,495
Gracias.
308
00:41:38,375 --> 00:41:42,415
Tu trabajo consist�a
en sacarlo de la celda,
309
00:41:42,575 --> 00:41:45,615
no en matarlo all�.
310
00:41:45,775 --> 00:41:48,375
- Es complicado.
- No me importa.
311
00:41:50,775 --> 00:41:52,960
Esta es tu �ltima oportunidad.
312
00:41:53,935 --> 00:41:58,495
Esta vez no puedes fracasar.
�Entendido?
313
00:42:02,615 --> 00:42:05,695
M�tala.
314
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
26279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.