All language subtitles for Grisse - 01x05 - Episode 5.WEB.StB.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,455 --> 00:03:49,280 �Qu� sucede, Moresby? 2 00:03:50,735 --> 00:03:53,680 �Buscas m�s libros de la colecci�n del gobernador? 3 00:03:54,695 --> 00:03:57,560 La �ltima vez que viniste, casi te pego un tiro. 4 00:04:01,055 --> 00:04:04,295 Vengo a hablar de la estrategia que piensas seguir 5 00:04:04,455 --> 00:04:07,560 en lo relativo al nuevo dignatario de nuestro consejo. 6 00:04:11,615 --> 00:04:16,135 S� que crees que me falta experiencia y sabidur�a, Moresby. 7 00:04:16,295 --> 00:04:19,775 - Pero no nac� ayer. - Nunca sugerir�a tal cosa. 8 00:04:19,935 --> 00:04:23,560 Desde el primer momento he sabido que Adnan no piensa en el pueblo. 9 00:04:23,615 --> 00:04:27,615 Y te creo. Pero debemos actuar con tacto. 10 00:04:28,935 --> 00:04:32,855 Es un hombre, y pertenece a un linaje real. 11 00:04:33,015 --> 00:04:37,575 Esa combinaci�n nada desde�able puede entusiasmar a la gente. 12 00:04:38,815 --> 00:04:42,135 Y yo soy la hija de mi padre. 13 00:04:42,295 --> 00:04:45,535 Adnan no deber�a subestimarme y t� tampoco. 14 00:04:46,975 --> 00:04:49,775 Como te he dicho, no nac� ayer. 15 00:04:49,935 --> 00:04:56,215 Al contrario, me ha sorprendido la madurez de la que haces gala. 16 00:05:00,615 --> 00:05:02,775 Tenemos un problema. 17 00:05:04,615 --> 00:05:07,560 - �Qu� sucede? - No hay tiempo para explicaciones. 18 00:05:08,695 --> 00:05:10,695 Vamos. 19 00:05:27,495 --> 00:05:29,535 �Kalia! 20 00:05:29,695 --> 00:05:32,400 Creo que eres la l�der leg�tima de este pueblo. 21 00:05:32,455 --> 00:05:36,255 Y te aseguro que siempre estar� a tu servicio. 22 00:05:37,575 --> 00:05:39,575 Gracias. 23 00:05:41,455 --> 00:05:44,535 Al�jate de ella. 24 00:05:51,935 --> 00:05:54,895 - Moresby ha... - No tienes que dar explicaciones. 25 00:05:55,055 --> 00:05:58,200 Ahora mismo tenemos asuntos m�s importantes que tratar. 26 00:06:53,575 --> 00:06:55,360 Qu� truco m�s viejo. 27 00:07:13,015 --> 00:07:16,375 - No lo entiendo. �C�mo ha pasado? - No lo s�. 28 00:07:20,935 --> 00:07:23,855 �Por qu� est� vac�a la prisi�n? 29 00:07:27,095 --> 00:07:29,240 El forastero del bar de Jambu. 30 00:07:29,295 --> 00:07:31,615 - �D�nde est�? - Kurt. 31 00:07:31,775 --> 00:07:35,895 �l debe de haberlos matado y liberado a todos los prisioneros. 32 00:07:36,055 --> 00:07:39,320 - �Por qu�? No tiene sentido. - El carcelero ha desaparecido. 33 00:07:39,375 --> 00:07:42,335 Seguro que estaba involucrado. 34 00:07:50,295 --> 00:07:52,960 Eres el agente del orden del pueblo, Maram. 35 00:07:53,615 --> 00:07:58,495 Mantener la paz tambi�n consiste en vigilar a los malhechores. 36 00:07:58,655 --> 00:08:02,815 Esto estaba planeado. Ten�an la ayuda de alguien de dentro. 37 00:08:02,975 --> 00:08:05,320 �No sirve de nada elucubrar ahora! 38 00:08:06,295 --> 00:08:09,255 El gobernador est� muerto, hay un asesino suelto 39 00:08:09,415 --> 00:08:13,135 y alguien de dentro nos la est� jugando. 40 00:08:18,455 --> 00:08:24,735 Que esto no salga de aqu�, hasta que tracemos un plan. 41 00:08:24,895 --> 00:08:27,415 O perderemos la confianza del consejo. 42 00:08:27,575 --> 00:08:32,135 - Sugiero... - Sugiero que os pong�is a ello. 43 00:08:32,295 --> 00:08:34,920 Si alguien cuestiona este acto de incompetencia, 44 00:08:34,975 --> 00:08:37,240 tendr� que dar la cara por ello. 45 00:08:39,935 --> 00:08:45,935 Mientras tanto, busca al topo y atrapa al asesino. 46 00:08:46,095 --> 00:08:49,055 - �Ad�nde vas? - A hablar con Moresby. 47 00:12:25,175 --> 00:12:27,895 �Por qu� tardan tanto? 48 00:12:28,895 --> 00:12:32,695 �Necesito noticias! 49 00:12:32,855 --> 00:12:36,095 Nada a�n. Nuestros hombres est�n a la espera, vigilantes. 50 00:12:36,255 --> 00:12:43,015 No s� si es una muchacha insolente o si en realidad es necia. 51 00:12:43,175 --> 00:12:45,655 Est� poniendo a prueba mi paciencia. 52 00:12:45,815 --> 00:12:48,175 Se�or. Su mano. 53 00:12:53,935 --> 00:12:57,855 �El hombre que tenemos infiltrado ha asegurado su posici�n? 54 00:12:58,015 --> 00:13:00,375 S�, se�or. Est� dentro. 55 00:13:00,535 --> 00:13:04,055 M�s le vale jugar bien sus cartas. 56 00:13:24,015 --> 00:13:27,255 - Lo lamento. �Lo siento mucho! - �Ten cuidado! 57 00:13:29,255 --> 00:13:34,295 - �Vais a devolv�rsela al gobernador? - Ya no la necesita. 58 00:13:35,455 --> 00:13:37,815 - �Qu�? - C�llate. 59 00:14:45,135 --> 00:14:47,815 Haces cualquier cosa para servirme. 60 00:14:49,495 --> 00:14:52,975 Todo lo que hago es para servirte. 61 00:14:53,135 --> 00:14:55,655 �Hay alg�n otro prop�sito? 62 00:14:55,815 --> 00:15:01,295 No hay oficio m�s noble u honorable que el de servir. 63 00:15:03,175 --> 00:15:09,655 Y espero servirte d�ndote una informaci�n muy valiosa. 64 00:15:09,815 --> 00:15:14,975 Gracias a ella, tenemos ante nosotros... 65 00:15:16,335 --> 00:15:18,880 ...todo un nuevo mundo de oportunidades. 66 00:15:39,615 --> 00:15:42,055 El gobernador ha muerto. 67 00:15:43,735 --> 00:15:47,215 Debemos convocar al consejo de inmediato. 68 00:15:47,375 --> 00:15:49,360 Nos han despejado el camino. 69 00:15:49,415 --> 00:15:54,135 Y t�, mi pr�ncipe... 70 00:15:56,015 --> 00:15:58,455 ...te alzar�s. 71 00:16:31,615 --> 00:16:34,375 - �Maram! - �Qu�? 72 00:16:36,695 --> 00:16:38,775 �Qu� sucede? 73 00:16:38,935 --> 00:16:41,855 Vamos, hablad. La noche ya no puede ir a peor. 74 00:16:42,015 --> 00:16:45,335 El sult�n Adnan ha convocado una reuni�n de urgencia. 75 00:16:46,335 --> 00:16:49,375 Cre�a que iba a tener m�s tiempo. 76 00:16:49,535 --> 00:16:51,975 - �Cu�ndo? - Ahora. 77 00:16:53,335 --> 00:16:55,335 A ver si me queda claro. 78 00:16:55,495 --> 00:16:58,895 La principal moneda de cambio est� criando malvas. 79 00:16:59,055 --> 00:17:02,375 El enfermo que vino a mi bar la otra noche lo ha matado. 80 00:17:02,535 --> 00:17:06,135 - Y ahora anda suelto. - Eso me temo. 81 00:17:07,535 --> 00:17:10,840 Es inquietante saber que pusimos a un asesino justo al lado 82 00:17:10,935 --> 00:17:14,295 del �nico comod�n que ten�amos para negociar. 83 00:17:14,455 --> 00:17:19,055 Y adem�s han liberado al resto de presos holandeses. 84 00:17:19,215 --> 00:17:24,015 Si siguen en Grisse, el peligro acecha en cada esquina. 85 00:17:24,175 --> 00:17:26,640 No has podido mantenerlos encerrados. 86 00:17:27,655 --> 00:17:30,040 �Para qu� co�o te necesitamos, agente? 87 00:17:30,095 --> 00:17:32,080 Con una mujer esto no pasar�a. 88 00:17:32,135 --> 00:17:34,920 Va pavone�ndose por el pueblo con su pistol�n. 89 00:17:35,055 --> 00:17:39,495 Pero no sirve de nada porque ella guarda todas las balas. 90 00:17:39,655 --> 00:17:41,680 - Malditos hombres. - No es un hombre, 91 00:17:41,735 --> 00:17:45,455 es un puto lacayo a la sombra de una mujer. 92 00:17:46,415 --> 00:17:49,375 �Eres d�bil! Yo te ense�ar� c�mo hay que hacer... 93 00:17:49,535 --> 00:17:51,975 - �Ya basta, Jambu! - Venga, vamos. 94 00:17:52,975 --> 00:17:56,815 - Si�ntate, lacayo. - �Jambu! 95 00:18:02,775 --> 00:18:05,520 Puede que haya sido una negligencia de Maram, 96 00:18:06,455 --> 00:18:09,095 pero nadie imagin� que pudiera pasar esto. 97 00:18:10,775 --> 00:18:14,375 Y la �ltima responsable de todo esto soy yo. 98 00:18:18,255 --> 00:18:22,375 Encontraremos a ese tal Kurt, no podr� seguir escondi�ndose. 99 00:18:22,535 --> 00:18:24,680 Al igual que los soldados holandeses. 100 00:18:24,735 --> 00:18:27,295 Encontraron la forma de entrar. 101 00:18:27,455 --> 00:18:30,975 As� que seguramente encontrar�n la forma de volver con De Witt. 102 00:18:32,535 --> 00:18:36,575 - Es una cagada de la hostia, �eh? - Es comprensible, Kalia. 103 00:18:36,735 --> 00:18:40,495 Sois j�venes y estos asuntos no os son familiares, 104 00:18:40,655 --> 00:18:43,840 - la falta de experiencia... - �No se volver� a repetir! 105 00:18:43,895 --> 00:18:48,895 Aprecio esa confianza, pero si la seguridad est� en peligro, 106 00:18:49,055 --> 00:18:53,375 muchos se cuestionar�n la confianza en aquellos que nos protegen. 107 00:18:56,615 --> 00:18:58,480 Tengo mis sospechosos. 108 00:19:00,535 --> 00:19:04,015 Pero es demasiado pronto para emitir un juicio. 109 00:19:08,215 --> 00:19:12,535 As� que os ruego algo m�s de tiempo. 110 00:19:12,695 --> 00:19:14,800 Llegar� al fondo del asunto. 111 00:19:28,535 --> 00:19:31,000 M�s te vale encontrar a Kurt, Kalia... 112 00:19:32,895 --> 00:19:35,975 ...antes de que desaparezca. 113 00:19:52,735 --> 00:19:56,255 Como las mujeres son el sexo m�s d�bil, 114 00:19:56,415 --> 00:19:58,775 siempre tienen algo que demostrar. 115 00:20:00,975 --> 00:20:05,295 Es dif�cil obedecer a una mujer porque la gu�an sus emociones 116 00:20:05,455 --> 00:20:08,695 y sus intuiciones. 117 00:20:08,855 --> 00:20:13,535 Eso las convierte en l�deres err�ticas. 118 00:20:14,735 --> 00:20:17,415 Hagas lo que hagas, les parecer� mal. 119 00:20:17,575 --> 00:20:21,615 Si admites la culpa, reconoces tu derrota. 120 00:20:22,735 --> 00:20:26,535 Pero si ellas admiten la culpa, se convierten en m�rtires. 121 00:20:29,655 --> 00:20:33,615 Ven a los aposentos del sult�n cuando quieras, Maram. 122 00:20:34,855 --> 00:20:39,655 Estoy segura de que podr�s compartir tu experiencia 123 00:20:39,815 --> 00:20:45,575 en un lugar donde seguro que la aprecian. 124 00:20:56,975 --> 00:20:58,400 M�s fuerte. 125 00:21:01,255 --> 00:21:04,135 �M�s fuerte, vamos! 126 00:21:04,295 --> 00:21:08,855 - Siento interrumpir... - Es solo un masaje de espalda. 127 00:21:13,935 --> 00:21:17,295 Ah, claro, un masaje. 128 00:21:17,455 --> 00:21:21,495 Chi, tengo que hablar con Moresby, pero no lo encuentro. 129 00:21:21,655 --> 00:21:25,935 No s� ad�nde m�s acudir. 130 00:21:26,095 --> 00:21:30,415 No te preocupes, mi ni�a. Siempre eres bienvenida en mi casa. 131 00:21:30,575 --> 00:21:32,960 Pero no s� d�nde est� el inglesito. 132 00:21:33,055 --> 00:21:36,335 No paro de darle vueltas. Todo ha sido premeditado. 133 00:21:36,495 --> 00:21:39,895 �El que matara a Daan, sab�a lo importante que era! 134 00:21:40,055 --> 00:21:43,015 Y creo que Daan se guardaba alg�n secreto. 135 00:21:43,175 --> 00:21:45,920 Su padre era un pez gordo de Batavia, est� claro. 136 00:21:45,975 --> 00:21:48,935 Pero eso no es ning�n secreto. 137 00:21:49,095 --> 00:21:53,255 Entonces, �qu� ocultaba? �De qu� hablaba? 138 00:21:53,415 --> 00:21:59,255 Ahora que est� muerto, no puedo hacer nada para averiguarlo. 139 00:22:01,055 --> 00:22:05,255 - S� que puedes. - �C�mo? 140 00:22:06,495 --> 00:22:10,015 Hay alguien m�s importante que el gobernador. Su padre. 141 00:22:10,175 --> 00:22:15,495 Por fin empiezas a hablar, trozo de carne. �Venga, sigue! 142 00:22:16,455 --> 00:22:19,640 Me dijiste que todos tenemos una historia triste detr�s. 143 00:22:19,735 --> 00:22:23,080 Y o nos lo tragamos o esperamos hasta que llegue el momento. 144 00:22:26,815 --> 00:22:30,935 Cuando era mercenario, llegu� a trabajar para el gobernador. 145 00:22:31,095 --> 00:22:32,840 �Por qu� no nos lo dijiste? 146 00:22:32,895 --> 00:22:37,535 No me enorgullezco de mi pasado, por eso no hablo de �l. 147 00:22:37,695 --> 00:22:42,735 Pero ahora, parece preciso recordarlo. 148 00:22:45,175 --> 00:22:49,295 Cuando llegu� a Grisse con los otros samur�is, 149 00:22:49,455 --> 00:22:53,895 nos ordenaron proteger a un tal Bernhardt, un alem�n. 150 00:22:56,215 --> 00:22:59,615 Cumpl� las �rdenes sin hacer preguntas. 151 00:22:59,775 --> 00:23:02,280 Pero recuerdo que pens� que era extra�o 152 00:23:02,415 --> 00:23:07,255 que alguien que no fuera el gobernador tuviera guardaespaldas. 153 00:23:09,295 --> 00:23:12,200 Hasta que descubr� que era un importante qu�mico. 154 00:23:12,335 --> 00:23:14,975 Daan y �l hab�an creado algo nuevo. 155 00:23:15,135 --> 00:23:18,335 M�s potente que el opio. 156 00:23:18,495 --> 00:23:20,895 Hab�a que protegerlo. 157 00:23:21,055 --> 00:23:24,135 Daan manten�a a Bernhardt en una habitaci�n secreta. 158 00:23:25,575 --> 00:23:31,335 Hac�an pruebas con personas. Hombres, mujeres y ni�os. 159 00:23:35,695 --> 00:23:39,215 Pero especialmente con ni�os. 160 00:23:41,375 --> 00:23:43,320 Yo los met�a all�, �l lo sacaba. 161 00:23:43,375 --> 00:23:46,095 - �Sal�an muertos? - Yo... 162 00:23:47,335 --> 00:23:49,735 Me aseguraba de que lo estuvieran. 163 00:23:54,615 --> 00:23:57,855 Empec� a drogarme y a fumar para escapar de mis actos. 164 00:23:59,095 --> 00:24:03,215 Pensaron que era d�bil y que no pod�an confiarme su secreto. 165 00:24:03,375 --> 00:24:05,360 Por eso me iban a colgar. 166 00:24:06,655 --> 00:24:09,120 Puede que el qu�mico alem�n ya est� muerto, 167 00:24:09,175 --> 00:24:12,000 pero su trabajo sigue en la habitaci�n secreta. 168 00:24:13,135 --> 00:24:17,335 Encu�ntralo y volver�s a poder negociar de t� a t� con De Witt. 169 00:24:22,815 --> 00:24:27,935 Me preguntaste si el destino nos uni� por fortuna o si estaba escrito. 170 00:24:29,895 --> 00:24:35,735 Debido a lo que hice, me desvi� de mi camino y perd� mi honor. 171 00:24:35,895 --> 00:24:38,815 No puedo volver atr�s e impedirlo. 172 00:24:38,975 --> 00:24:43,055 Pero, por ahora, mis desdicha est� unida a tu destino. 173 00:24:44,375 --> 00:24:46,840 Puedo ayudarte a encontrar tu camino. 174 00:24:58,095 --> 00:25:00,095 �Nada? 175 00:25:40,855 --> 00:25:43,695 �D�nde est�? 176 00:25:48,455 --> 00:25:50,735 El pueblo est� sitiado. 177 00:25:50,895 --> 00:25:53,855 �Es imposible salir o entrar! 178 00:25:54,015 --> 00:25:58,535 No lo entiendo. No tiene sentido. 179 00:26:00,655 --> 00:26:03,055 Tranquil�zate. 180 00:26:03,215 --> 00:26:06,440 Los pensamientos y las emociones est�n nublando tu mente. 181 00:26:08,855 --> 00:26:11,855 Esto significa que el que matara a Daan sigue aqu�. 182 00:26:12,015 --> 00:26:14,760 Es alguien de nosotros. Un esp�a, un traidor. 183 00:26:15,415 --> 00:26:20,335 - Es una posibilidad. - �Se te ocurre otra cosa? 184 00:26:22,615 --> 00:26:26,095 Puede que haya otra forma de salir del pueblo. 185 00:26:26,255 --> 00:26:28,455 �Otra forma de salir? 186 00:26:44,215 --> 00:26:48,175 La corriente viene de aqu�. 187 00:26:51,855 --> 00:26:53,960 �Puedes sentir la corriente? 188 00:27:50,375 --> 00:27:54,175 - Kalia. - �Qu� sucede? 189 00:27:56,855 --> 00:27:58,280 Una huella. 190 00:28:16,575 --> 00:28:18,375 Moresby. 191 00:29:58,175 --> 00:30:00,495 Maram, gracias por venir. 192 00:30:00,655 --> 00:30:03,855 El sult�n te est� esperando. 193 00:30:04,015 --> 00:30:07,735 Mira esta gente. No tienen comida ni para ellos mismos. 194 00:30:07,895 --> 00:30:11,415 Y aun as� traen comida y ofrendas para el sult�n. 195 00:30:13,815 --> 00:30:17,055 Causa un efecto poderoso en la gente. 196 00:30:17,215 --> 00:30:20,375 Nos recuerda por qu� luchamos. 197 00:30:20,535 --> 00:30:26,615 No solo por la libertad, tambi�n por lo que nos arrebataron. 198 00:30:58,815 --> 00:31:03,615 Luchamos para recuperar aquello que nos pertenece por derecho. 199 00:31:03,775 --> 00:31:07,575 Nuestra herencia y tradici�n. 200 00:31:08,815 --> 00:31:13,295 Nuestro deber como hombres es reclamar nuestro pasado 201 00:31:13,455 --> 00:31:15,920 y tomar las riendas de nuestro futuro. 202 00:31:15,975 --> 00:31:20,375 Porque cuando vengan, lo har�n con una fuerza aplastante. 203 00:31:21,735 --> 00:31:25,375 Y temo que Kalia no est� preparada para enfrentarse a algo as�. 204 00:31:25,535 --> 00:31:30,335 Viendo como est�n las cosas, ninguno de nosotros lo est�. 205 00:31:32,815 --> 00:31:38,975 Maram, cada uno de estos elementos tiene propiedades individuales. 206 00:31:39,975 --> 00:31:43,095 La citronela limpia el cuerpo. 207 00:31:43,255 --> 00:31:46,655 La canela mejora la circulaci�n. 208 00:31:47,815 --> 00:31:51,815 El an�s estrellado te protege contra las infecciones. 209 00:31:54,015 --> 00:31:58,015 El ajo alivia la inflamaci�n. 210 00:32:07,295 --> 00:32:09,640 Por s� solos, presentan ciertos beneficios, 211 00:32:09,695 --> 00:32:15,375 pero juntos son un arma letal contra los pat�genos. 212 00:32:16,415 --> 00:32:19,935 Lo �nico que nos falta es algo que los una a todos. 213 00:32:22,935 --> 00:32:25,575 En la larga historia de esta tierra... 214 00:32:27,375 --> 00:32:29,680 ...muchos imperios se han alzado y ca�do, 215 00:32:29,735 --> 00:32:32,935 el poder ha pasado de unas manos a otras, 216 00:32:33,095 --> 00:32:37,175 gobernantes que se convierten en esclavos, 217 00:32:37,335 --> 00:32:39,895 y de nuevos en gobernantes. 218 00:32:40,055 --> 00:32:42,335 Un ciclo eterno. 219 00:32:46,055 --> 00:32:48,975 �Sabes qu� es lo �nico que un�a a la gente? 220 00:32:54,095 --> 00:32:56,095 El sultanato. 221 00:32:57,735 --> 00:32:59,960 El pueblo necesita a sus reyes. 222 00:33:00,975 --> 00:33:04,975 Somos parte de la identidad. El alma de esta tierra. 223 00:33:14,255 --> 00:33:20,655 El sultanato es el aglutinante que une todos los elementos 224 00:33:20,815 --> 00:33:25,015 y que crea la fuerza que el pueblo finalmente apoyar�. 225 00:33:45,815 --> 00:33:47,975 Bebe esa fuerza, Maram. 226 00:34:17,455 --> 00:34:21,175 - Espera. - Maldita escoria. 227 00:34:22,215 --> 00:34:26,255 Esta bala lleva tu nombre y no dudar� en usarla esta vez. 228 00:34:26,415 --> 00:34:30,135 - Kalia, puedo explicarlo. - �Qu� tienes que explicar? 229 00:34:30,295 --> 00:34:32,840 �Que solo buscas proteger tus intereses? 230 00:34:34,495 --> 00:34:37,280 �Que no te preocupamos lo m�s m�nimo, Moresby? 231 00:34:37,415 --> 00:34:41,935 - Por favor, esc�chame. - Confiaba en ti. 232 00:34:45,975 --> 00:34:49,295 Te lo suplico. Lo estoy arriesgando todo, 233 00:34:49,455 --> 00:34:52,095 incluida mi vida, al volver contigo. 234 00:34:52,255 --> 00:34:53,920 �Qu� quieres decir? 235 00:34:53,975 --> 00:34:58,695 Antes de irme, o� que Daan hab�a muerto. Sin �l, no ten�is nada. 236 00:35:00,095 --> 00:35:03,735 No te voy a perdonar la vida por decirme cosas que ya s�. 237 00:35:03,895 --> 00:35:07,855 S�, me has atrapado, pero he vuelto por mi propia voluntad 238 00:35:08,015 --> 00:35:11,375 porque s� que no tienes nada con lo que negociar. 239 00:35:11,535 --> 00:35:16,415 Estoy aqu� porque soy el �nico que puede ayudarte ahora mismo. 240 00:35:36,095 --> 00:35:39,415 El comercio del opio existe desde hace d�cadas. 241 00:35:39,575 --> 00:35:43,895 Es tan com�n como la nuez moscada o la tela, pero mucho m�s lucrativo 242 00:35:44,055 --> 00:35:46,415 porque produce adicci�n. 243 00:35:46,575 --> 00:35:48,920 �Qu� ha cambiado en la nueva f�rmula? 244 00:35:48,975 --> 00:35:52,335 La sustancia natural que se usa en los fumaderos de opio 245 00:35:52,495 --> 00:35:57,375 fue modificada por los qu�micos para crear el morphium, 246 00:35:57,535 --> 00:36:00,655 en honor del dios griego de los sue�os, Morfeo. 247 00:36:00,815 --> 00:36:05,615 - La morfina. - Correcto, mi amigo samur�i. 248 00:36:05,775 --> 00:36:08,840 La morfina se usa hace a�os para aliviar el dolor agudo. 249 00:36:08,895 --> 00:36:13,695 Es extremadamente popular, como imagin�is, en �poca de guerras. 250 00:36:13,855 --> 00:36:17,855 �El nuevo producto que busca todo el mundo es la morfina? 251 00:36:18,015 --> 00:36:21,095 - Tanto holandeses como brit�nicos. - No exactamente. 252 00:36:21,255 --> 00:36:24,855 El pobre qu�mico iba a convertir la morfina 253 00:36:25,015 --> 00:36:28,815 en un producto que ser�a cuatro veces m�s potente. 254 00:36:28,975 --> 00:36:32,855 Y, por consiguiente, cuatro veces m�s valioso. 255 00:36:33,015 --> 00:36:35,440 - El gobernador... - Ten�a un laboratorio 256 00:36:35,495 --> 00:36:38,120 y se iba a hacer de oro vendiendo el producto. 257 00:36:38,175 --> 00:36:41,375 Ser�a un negocio de lo m�s lucrativo 258 00:36:41,535 --> 00:36:45,695 si el qu�mico hubiera conseguido perfeccionar la f�rmula, 259 00:36:45,855 --> 00:36:50,615 el negocio habr�a despegado, todos quieren encontrar la f�rmula. 260 00:36:52,695 --> 00:36:56,095 De Witt se interesaba por el gobernador para despistar. 261 00:36:56,255 --> 00:36:58,000 Una maniobra de distracci�n. 262 00:36:58,055 --> 00:37:01,575 S�, era el hijo de alg�n lord de Batavia, 263 00:37:01,735 --> 00:37:05,495 pero eso a De Witt no le importaba lo m�s m�nimo. 264 00:37:05,655 --> 00:37:10,255 Su misi�n en Grisse es recuperar el laboratorio y los documentos 265 00:37:10,415 --> 00:37:12,960 usando el pretexto de salvar al gobernador. 266 00:37:13,015 --> 00:37:15,695 Han cambiado las tornas. 267 00:37:15,855 --> 00:37:19,575 Necesitaba algo m�s valioso para negociar y ahora lo tengo. 268 00:37:19,735 --> 00:37:21,855 Por supuesto que lo tienes. 269 00:37:24,455 --> 00:37:28,815 Haz que esa zorra se calle. Estoy harto de ella. 270 00:37:30,495 --> 00:37:36,415 Las mujeres saben lo que no quieren, pero nunca saben lo que quieren. 271 00:37:40,015 --> 00:37:42,375 Salud. 272 00:37:46,575 --> 00:37:50,135 Tu negocio contar� con protecci�n, Jambu. 273 00:37:50,295 --> 00:37:55,655 Maram se encargar�. Con �l, la paz reinar� en las calles. 274 00:37:59,495 --> 00:38:02,335 Kalia ha convocado una reuni�n del consejo. 275 00:38:44,975 --> 00:38:50,695 Espero que Kurt y los soldados est�n muertos o encerrados. 276 00:38:50,855 --> 00:38:53,935 No, a�n no los hemos encontrado. 277 00:38:54,095 --> 00:38:57,855 He convocado esta reuni�n para tratar otro asunto. 278 00:38:59,135 --> 00:39:02,375 Tengo que verme con De Witt ma�ana por la ma�ana. 279 00:39:02,535 --> 00:39:04,920 Han pasado d�as desde el primer encuentro. 280 00:39:04,975 --> 00:39:08,615 Pero tendr�s que tener algo con lo que poder negociar. 281 00:39:08,775 --> 00:39:11,615 De lo contrario, estamos muertos. 282 00:39:11,775 --> 00:39:17,575 Mi querido sult�n, por supuesto que lo tiene. 283 00:39:17,735 --> 00:39:20,935 - �Qu�? - A m�. 284 00:39:21,095 --> 00:39:23,720 - �Va a usar tu influencia? - No exactamente. 285 00:39:23,775 --> 00:39:26,375 - Me usar� para amenazarlo. - �C�mo? 286 00:39:26,535 --> 00:39:31,455 Sult�n, pertenezco a la Compa��a Brit�nica de las Indias Orientales, 287 00:39:31,615 --> 00:39:34,615 somos tan agresivos como ellos y tenemos recursos. 288 00:39:35,615 --> 00:39:38,055 Los venceremos en su propio terreno. 289 00:39:40,775 --> 00:39:42,455 Muy bien, 290 00:39:42,615 --> 00:39:45,480 - si cre�is que supondr� una amenaza. - Lo har�. 291 00:39:45,575 --> 00:39:48,320 Si le amenaza con la participaci�n brit�nica, 292 00:39:48,415 --> 00:39:50,960 De Witt deber� pens�rselo antes de hacer nada. 293 00:39:51,015 --> 00:39:53,280 Pero Moresby debe quedarse aqu�. 294 00:39:53,375 --> 00:39:56,895 En cuanto lo amenace, intentar� erradicar la amenaza. 295 00:39:57,055 --> 00:39:59,135 Y lo mismo te digo, Kalia. 296 00:39:59,295 --> 00:40:02,560 Lo expondr� en una carta, pero t� debes llevar protecci�n. 297 00:40:04,455 --> 00:40:08,735 Maram, �me acompa�as ma�ana? 298 00:40:19,615 --> 00:40:23,255 Debemos encontrar a Kurt y a los prisioneros huidos. 299 00:40:24,255 --> 00:40:27,255 Es mi responsabilidad. 300 00:40:30,295 --> 00:40:34,055 Kalia, el samur�i parece bastante capaz. 301 00:40:35,135 --> 00:40:37,495 Quiz�s �l deber�a acompa�arte. 302 00:40:42,935 --> 00:40:45,535 Muy bien. 303 00:40:45,695 --> 00:40:47,815 Buena suerte, Kalia. 304 00:40:52,935 --> 00:40:55,615 Buena suerte. 305 00:41:08,695 --> 00:41:12,895 Chi, enc�rgate de protegerlo. 306 00:41:13,055 --> 00:41:17,255 - Y no lo pierdas de vista. - No te preocupes. 307 00:41:17,415 --> 00:41:19,495 Gracias. 308 00:41:38,375 --> 00:41:42,415 Tu trabajo consist�a en sacarlo de la celda, 309 00:41:42,575 --> 00:41:45,615 no en matarlo all�. 310 00:41:45,775 --> 00:41:48,375 - Es complicado. - No me importa. 311 00:41:50,775 --> 00:41:52,960 Esta es tu �ltima oportunidad. 312 00:41:53,935 --> 00:41:58,495 Esta vez no puedes fracasar. �Entendido? 313 00:42:02,615 --> 00:42:05,695 M�tala. 314 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 26279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.