All language subtitles for Great.Mazinger.TV.1974.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP01-nezumi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:23,405 --> 00:01:27,724 하늘의 용자 그레이트 마징가 번역: 부산백수 / 자막: ToUcH(jrtouch@nownuri.net) 3 00:01:39,852 --> 00:01:42,949 무리예요. 아무리 해도 이런 폭풍속에서는.. 4 00:01:42,949 --> 00:01:45,488 맞습니다. 너무 위험합니다. 소장님.. 5 00:01:45,945 --> 00:01:47,820 테츠야 (주: 철이) 자네 생각은? 6 00:01:49,078 --> 00:01:53,552 소장님이 지금부터 그레이트 마징가의 훈련을 시작하겠다시는데 기다리고 있었습니다. 7 00:01:53,552 --> 00:01:56,834 폭풍우따윌 두려워해선 싸울 수가 없죠. 8 00:01:56,834 --> 00:01:58,109 맞는 말이야. 9 00:01:59,714 --> 00:02:07,283 미케네의 전투수는 언제 어디서 나타날지 모른다. 거기 대응할 수 있는 훈련을 해두지 않으면 안돼. 10 00:02:07,283 --> 00:02:08,536 그렇습니다. 11 00:02:16,598 --> 00:02:20,374 좋아 훈련을 개시한다. 전원 위치로! 12 00:02:57,564 --> 00:02:59,335 엔진시동. 13 00:03:05,124 --> 00:03:07,656 엔진 이상무. 기체 이상무. 14 00:03:09,041 --> 00:03:11,363 그레이트 마징가 준비완료. 15 00:03:11,363 --> 00:03:13,844 브레인 콘돌 발사준비 완료. 16 00:03:13,844 --> 00:03:15,774 좋다. 시험비행 개시. 17 00:03:15,774 --> 00:03:18,266 브레인 콘돌 스위치 온. 18 00:03:51,253 --> 00:03:53,574 마징~고! 19 00:04:01,498 --> 00:04:03,654 파이어~온! 20 00:04:08,839 --> 00:04:11,260 스크램블~대시! 21 00:04:16,202 --> 00:04:18,032 테츠야, 상태는 어떤가? 22 00:04:18,032 --> 00:04:19,603 최상입니다. 23 00:04:35,539 --> 00:04:36,630 쓸쓸한데. 24 00:04:36,630 --> 00:04:41,075 사야카(주: 애리) 하고 코지(주: 쇠돌이)가 가버리고 이젠 싸울 상대도 없잖아.. 25 00:04:41,075 --> 00:04:44,895 대장 그런데서 청승떨지 말고 좀 도와줘. 26 00:04:44,895 --> 00:04:47,904 시끄러 방해하지 말고. 엉? 27 00:04:53,398 --> 00:04:55,269 대장 괜찮아? 28 00:04:55,269 --> 00:04:56,834 저놈이.. 29 00:04:59,399 --> 00:05:02,265 테츠야 고도 5만 미터까지 상승하라. 30 00:05:02,265 --> 00:05:03,628 알겠습니다. 31 00:05:12,528 --> 00:05:13,712 고도 3만. 32 00:05:16,095 --> 00:05:17,439 3만 5천. 33 00:05:17,829 --> 00:05:19,754 소장님 심하게 흔들립니다. 34 00:05:22,337 --> 00:05:23,246 4만. 35 00:05:25,259 --> 00:05:26,688 4만 2천. 36 00:05:36,074 --> 00:05:37,760 고도 5만. 한계입니다. 37 00:05:37,760 --> 00:05:39,394 좋아. 급강하. 38 00:05:39,394 --> 00:05:40,630 알았습니다. 39 00:06:09,800 --> 00:06:11,710 위험해! 멈춰. 40 00:06:15,329 --> 00:06:16,836 그만.. 41 00:06:40,674 --> 00:06:42,186 소장님. 42 00:06:46,238 --> 00:06:48,081 테츠야 괜찮나? 43 00:06:48,081 --> 00:06:50,610 괜찮습니다. 수직비행 성공입니다. 44 00:06:50,610 --> 00:06:53,037 좋아. 테츠야의 신체 데이터는? 45 00:06:53,037 --> 00:06:56,811 예. 맥박 및 내장기관에 아무 이상도 없습니다. 46 00:06:56,811 --> 00:07:02,085 고도 5만 미터에서 급강하하고도 신체에 아무 변화도 없다니 놀랍습니다. 47 00:07:02,433 --> 00:07:06,403 그런 불사신이 아니고는 그레이트 마징가를 조종할 수 없지. 48 00:07:06,639 --> 00:07:09,418 테츠야 오늘 훈련은 끝이다. 기지로 돌아와라. 49 00:07:09,418 --> 00:07:10,612 알겠습니다. 50 00:07:19,316 --> 00:07:21,464 암흑대장군. 51 00:07:22,565 --> 00:07:24,732 암흑대장군. 52 00:07:24,732 --> 00:07:25,812 예. 53 00:07:28,119 --> 00:07:32,109 마징가 제트의 뒤를 이은 로보트의 정체는 알아냈느냐? 54 00:07:32,109 --> 00:07:38,828 지상에 정보원으로 파견한 정보장관 아르고스와 고곤 대공으로부터 아직 아무런 연락이 없습니다. 55 00:07:38,828 --> 00:07:40,773 그 두놈은 대체 뭘하고 있단 말이냐! 56 00:07:40,773 --> 00:07:43,408 지금 스파이를 풀어 조사중입니다. 57 00:07:43,408 --> 00:07:50,340 보고를 기다리고만 있을 수는 없다. 당장 만능요새 미케로스를 발진시켜 지구 정복을 개시하라! 58 00:07:50,340 --> 00:07:51,706 예. 59 00:08:08,027 --> 00:08:11,799 이제부터 지상공격의 선봉을 맡을 전투수를 부르겠다. 60 00:08:12,182 --> 00:08:16,953 야수군단 최고의 괴력을 가진 바르바리입니다. 61 00:08:18,641 --> 00:08:21,353 - 전튜수 바르바리 - 62 00:08:27,378 --> 00:08:30,598 그만, 그 정도면 힘은 알겠다. 다음. 63 00:08:30,752 --> 00:08:35,014 조류형 전투수 오벨리우스입니다. 64 00:08:35,014 --> 00:08:37,978 - 전투수 오벨리우스 - 65 00:08:38,309 --> 00:08:41,319 좋다. 만능요새 미케로스 발진. 66 00:08:57,427 --> 00:09:05,086 암흑대장군이 이미 만능요새를 발진시켰다. 이대로는 우리 정보부가 한발 늦게된다. 67 00:09:05,086 --> 00:09:07,723 아르고스 장관님. 조금만 더 시간을 주십시오. 68 00:09:07,723 --> 00:09:13,815 유능한 스파이들이 반드시 신형 로보트의 정체를 밝혀낼 것입니다. 69 00:09:21,005 --> 00:09:24,073 츠루기 테츠야 같은 놈한테 우리가 질 수는 없지! 70 00:09:24,073 --> 00:09:28,579 그놈 대신 대장로보트(주: 보로트라고도 함)가 하늘을 날아 세상을 지키는 거다. 71 00:09:28,579 --> 00:09:32,307 이런 중대한 책임을 지게되니 가슴이 찡하구만. 72 00:09:32,781 --> 00:09:34,807 대장 정말 날 수 있어? 73 00:09:34,807 --> 00:09:36,583 난 못난다는데 걸거야. 74 00:09:36,583 --> 00:09:40,231 나도. 대장이 설계한 로케트잖아. 75 00:09:40,231 --> 00:09:42,644 무슨 소리냐! 당장 점화해! 76 00:09:42,644 --> 00:09:45,049 예.. 금방 할께요. 77 00:09:45,441 --> 00:09:50,006 점화라니 불꽃놀이 하는것도 아니고, 좀더 과학적으로 설계할 수 는 없나... 78 00:09:50,357 --> 00:09:51,803 왜 그러냐? 79 00:09:53,136 --> 00:09:54,763 큰일났다. 80 00:09:57,164 --> 00:10:01,299 이런, 설계에 결함이 있었나? 이거하고 이거... 81 00:10:11,759 --> 00:10:14,865 나..날았다. 드디어 하늘을 정복했다. 82 00:10:14,865 --> 00:10:17,130 이제 세계는 내 거야. 83 00:10:31,825 --> 00:10:33,988 새치기를 하다니 치사해. 84 00:10:33,988 --> 00:10:36,587 방심하면 언제 적이 쳐들어 올지 몰라. 85 00:10:36,587 --> 00:10:38,184 그렇긴 해. 86 00:10:40,487 --> 00:10:45,863 좋아 다음엔 저 파도. 난 파도 위로 준은 밑으로 지나가는 거야. 87 00:10:46,004 --> 00:10:47,111 알았어. 88 00:10:49,454 --> 00:10:51,767 좋아 간다! / OK. 89 00:11:06,584 --> 00:11:08,377 안 되겠군. 90 00:11:08,912 --> 00:11:10,843 아파.. 91 00:11:13,229 --> 00:11:14,510 괜찮아? 92 00:11:15,329 --> 00:11:17,341 발목을 삐었나봐.. 93 00:11:17,913 --> 00:11:23,594 그래가지고 로보트 조종은 어떻게 하려고. 당분간 연구소에서 밥이나 하지 그래? 94 00:11:23,594 --> 00:11:25,170 뭐가 어째? 95 00:11:25,779 --> 00:11:27,011 엉? 96 00:11:31,116 --> 00:11:33,315 날 속였구나. 97 00:11:35,173 --> 00:11:36,680 거기 서! 98 00:11:39,175 --> 00:11:40,112 이제 안봐줘. 99 00:11:40,112 --> 00:11:43,188 제발 봐줘요. 100 00:11:48,808 --> 00:11:50,874 보로트?(주: 걸레짝이란 뜻의 보로와 로보트의 합성어...인걸로 추정) 이거 놀랄일이군.. 101 00:11:50,874 --> 00:11:53,321 살려줘~! 102 00:11:53,508 --> 00:11:54,633 위험해. 103 00:11:58,265 --> 00:12:01,078 뭐야 하늘을 나는 로보트를 발견했다고? 104 00:12:01,078 --> 00:12:03,396 스파이들이 보고해 왔습니다. 105 00:12:03,396 --> 00:12:08,869 고곤 대공 즉시 현장에 가서 직접 확인하고 처리하라. 가라! 106 00:12:12,440 --> 00:12:14,604 언제까지 늘어져 있을거야. 107 00:12:14,604 --> 00:12:17,979 무슨 원수진게 있다고 우릴 죽이려고 하는거야. 108 00:12:17,979 --> 00:12:19,465 누가 언제... 109 00:12:20,202 --> 00:12:22,133 오~ 꽤 근사한 이쁜이인데. 110 00:12:22,133 --> 00:12:24,829 이쁜이...? 내 이름은 호노오 준이야. 111 00:12:25,298 --> 00:12:28,038 사야카보다 미인에다.. 사야카보다 몸매 좋고.. 112 00:12:28,038 --> 00:12:31,177 사야카보다 매력적이야. 한눈에 반했어. 113 00:12:31,177 --> 00:12:33,029 흥! 실레야. 114 00:12:33,029 --> 00:12:37,572 무슨 소리야. 반했으니 반했다고 하는 거지. 115 00:12:38,330 --> 00:12:41,517 이봐 대장. 어디서 수작을 거는거야. 116 00:12:41,517 --> 00:12:42,430 뭐? 117 00:12:42,430 --> 00:12:45,188 대장. 너도 네 얼굴은 알거아냐.. 118 00:12:45,188 --> 00:12:47,131 그 얼굴로 여잘 꼬시겠다고.. 119 00:12:47,131 --> 00:12:51,694 잘도 내 약점을 비웃었겠다. 마음에 안들어.. 120 00:12:53,853 --> 00:12:55,937 이 자식 무슨짓이야. 121 00:12:55,937 --> 00:13:02,941 거기다 네 보로트를 닮아서 덩치만 크지 머리는 텅 비었구나 다시말해 바보란 말이지. 122 00:13:03,223 --> 00:13:05,789 제길! 더는 못참아. 123 00:13:09,928 --> 00:13:11,928 도저히 못 보고 있겠다. 124 00:13:14,721 --> 00:13:16,513 둘 다 즉시 돌아와라. 125 00:13:16,513 --> 00:13:18,824 소장님 무슨 일입니까? 126 00:13:21,890 --> 00:13:23,920 미확인 비행물체는? 127 00:13:23,920 --> 00:13:25,153 계속 접근중입니다. 128 00:13:25,153 --> 00:13:28,493 미케네의 전투수일지 모른다. 계속 감시하게. 129 00:13:28,501 --> 00:13:30,182 이놈.. 130 00:13:30,728 --> 00:13:33,514 그 자식 다음에 만나면 가만... 131 00:13:34,289 --> 00:13:35,837 멍청아! 어디 붙이는거야? 132 00:13:35,837 --> 00:13:39,309 대장, 생각해서 하는 말인데. 그 녀석한테 안덤비는게 좋을거야.. 133 00:13:39,309 --> 00:13:41,837 실력차이가 보통이라야지.. 134 00:13:41,837 --> 00:13:43,362 시끄러~! 135 00:13:43,747 --> 00:13:47,480 그래도 준은 정말 예뻐. 진짜로 반했다니까. 136 00:13:50,544 --> 00:13:52,648 저걸 누가 말려.. 137 00:14:07,780 --> 00:14:08,747 살려줘~ 138 00:14:08,747 --> 00:14:10,221 기다려라! 139 00:14:10,605 --> 00:14:12,673 이 지저분한 도깨비 고릴라. 140 00:14:22,340 --> 00:14:23,646 시로...(주: 쇠돌이 동생) 141 00:14:25,688 --> 00:14:27,212 저겁니다. 142 00:14:27,212 --> 00:14:29,299 멍청아! 저건 보로트 아니냐? 143 00:14:29,299 --> 00:14:33,883 보로트, 마징가 제트를 대체한 신형로보트는 어디있나? 144 00:14:33,883 --> 00:14:36,009 알아도 네 놈한테 말할거 같냐? 145 00:14:36,009 --> 00:14:39,405 그래? 바르바리 그 꼬마를 물어 죽여라. 146 00:14:41,541 --> 00:14:42,765 위험... 147 00:14:45,438 --> 00:14:46,421 시로.. 148 00:14:46,421 --> 00:14:48,543 카메라 확대. 확대해. 149 00:14:48,543 --> 00:14:51,203 기계수의 입속을 비춰봐 (주: 기계수는 마징가 제트에 나오는 적들 명칭인데... 각본가...혹은 성우의 실수?) 150 00:14:53,729 --> 00:14:54,862 살려줘~ 151 00:14:54,862 --> 00:14:55,941 시로. 152 00:14:55,941 --> 00:14:57,759 살려줘요~ 153 00:14:57,759 --> 00:14:59,309 시로... 154 00:15:08,660 --> 00:15:10,864 소장님. 정신을... 155 00:15:10,908 --> 00:15:12,462 소장님! 156 00:15:12,462 --> 00:15:14,733 미케네의 전투수가 나타났다고요? 157 00:15:14,733 --> 00:15:17,460 테츠야 그레이트 마징가를 출동시켜주게.. 158 00:15:17,460 --> 00:15:21,371 지금 나갔다간 놈들에게 위치를 알려주게 됩니다. 159 00:15:22,473 --> 00:15:25,102 말할테니까 기다려요. 160 00:15:26,533 --> 00:15:29,883 말하면 안돼 대장. 말하지마. 161 00:15:29,883 --> 00:15:31,866 시로.. 162 00:15:36,095 --> 00:15:37,489 소장님. 163 00:15:38,827 --> 00:15:41,454 카부토 시로와 소장님은 어떤 사입니까? 164 00:15:41,454 --> 00:15:45,540 나중에 너희들에게 말할때가 올거다. 하지만 지금은... 165 00:15:45,540 --> 00:15:46,963 어디가? 166 00:15:47,456 --> 00:15:50,781 당연히 그레이트 마징가를 출동시켜야지. 167 00:15:50,781 --> 00:15:56,469 나도 붉은 피가 흐르는 인간이야. 어린애가 죽는걸 보고 있을 순 없지 168 00:15:55,346 --> 00:15:59,825 그럼 나는 오토바이로 구출하러 갈께. 테츠야한테 질 줄 알아? 169 00:16:00,134 --> 00:16:01,253 어디 해보자. 170 00:16:01,253 --> 00:16:02,046 테츠야 기다려라. 171 00:16:02,046 --> 00:16:03,574 난 먼저. 172 00:16:06,761 --> 00:16:08,169 좋아. 173 00:16:09,480 --> 00:16:11,293 이걸 좀 빌려야지. 174 00:16:15,271 --> 00:16:18,180 예? 과학요새연구소를 수장시킨다고요? 175 00:16:18,180 --> 00:16:21,032 미케네의 전투수에게 들키지않기 위해서다. 176 00:16:21,294 --> 00:16:21,713 그렇게 하죠. 177 00:16:21,713 --> 00:16:26,923 연구소가 물에 잠기면 그레이트 마징가가 어디서 나오는지 모르게 된다. 178 00:16:26,923 --> 00:16:29,752 도킹하기 힘들어질거다. 179 00:16:29,752 --> 00:16:32,538 그런걸 두려워하고 있다간 아무것도 못하게 됩니다. 180 00:16:32,643 --> 00:16:35,125 좋아. 전원 비상위치로 가라. 181 00:16:35,247 --> 00:16:36,809 비상위치로! 182 00:16:37,212 --> 00:16:40,708 신경쓸 것 없다. 바르바리 꼬마를 물어 죽여라. 183 00:16:44,777 --> 00:16:46,411 이 자식.. 184 00:16:59,039 --> 00:17:00,624 오벨리우스. 185 00:17:24,232 --> 00:17:26,869 이 자식이 어디 준을 괴롭히는 거야! 186 00:17:32,276 --> 00:17:34,672 과학요새연구소 잠수준비. 187 00:17:34,672 --> 00:17:35,771 준비. 188 00:17:38,525 --> 00:17:40,658 브레인 콘돌 발사. 189 00:17:52,770 --> 00:17:55,794 잠수개시. / 잠수개시. 190 00:18:08,421 --> 00:18:08,889 오벨리우스. 191 00:18:08,889 --> 00:18:13,586 보로트를 계속 공격해라. 반드시 신형 마징가가 나올거다. 192 00:18:18,757 --> 00:18:23,864 미케네의 전투수놈 마음대로 하게 내버려 둘 줄 아느냐. 이제 곧 맛을 보여주마. 193 00:18:29,598 --> 00:18:31,591 마징~고! 194 00:18:47,897 --> 00:18:50,044 파이어~온! 195 00:18:54,158 --> 00:18:56,388 스크램블~대시! 196 00:19:04,170 --> 00:19:05,372 나왔구나. 197 00:19:05,372 --> 00:19:11,134 보로트나 상대하고 있다니 부끄러운줄 알아라. 그레이트 마징가가 같이 놀아줄테니 기다려라. 198 00:19:33,472 --> 00:19:38,132 그레이트 마징가는 뉴 초합금으로 되어 있다. 이빨로 물어서 찢어지진 않아. 199 00:19:45,367 --> 00:19:51,934 겨우 전투수 두 마리에게 당하고 있다니... 지금 자제심을 잃고있어 아니면 나자신을 너무 과신한걸까? 200 00:19:51,934 --> 00:19:57,719 그래.. 방어하려고만 하니까 강화훈련이 효과를 못내고 있어. 이 정도로 쓰러질 순 없다! 201 00:20:00,799 --> 00:20:01,927 간다. 202 00:20:02,402 --> 00:20:04,669 그레이트 부메랑! 203 00:20:20,637 --> 00:20:22,916 썬더 브레이크! 204 00:20:32,938 --> 00:20:35,571 마징가 블레이드! 205 00:20:57,325 --> 00:20:58,994 그레이트 마징가 이놈! 206 00:20:58,994 --> 00:21:03,792 만능요새 미케로스로 눌러 찌그러뜨려 버리겠다. 미케로스 발진! 207 00:21:07,249 --> 00:21:09,464 저..저건 뭐야? 208 00:21:18,322 --> 00:21:20,637 엄청나게 크군.. 209 00:21:24,978 --> 00:21:29,369 소장님. 이 괴물을 어떻게 상대하면 좋을지 가르쳐 주십시오. 210 00:21:29,679 --> 00:21:31,482 빨리 가르쳐 주세요. 211 00:21:32,979 --> 00:21:35,536 테츠야. 파괴광선은 밑에선 안 나온다. 212 00:21:35,536 --> 00:21:37,963 밑에서 놈을 공격해봐라. 213 00:21:41,509 --> 00:21:43,540 아토믹 펀치! 214 00:21:45,489 --> 00:21:48,007 그레이트 부메랑! 215 00:21:54,637 --> 00:21:55,839 서라~! 216 00:21:55,839 --> 00:21:59,886 테츠야, 적이 일부러 유인하는지도 모른다. 쫓지마라. 217 00:22:02,448 --> 00:22:05,236 다음에 만나면 가만두지 않겠다. 218 00:22:11,706 --> 00:22:13,674 시로는 어때? 219 00:22:13,674 --> 00:22:14,519 면회사절이래.. 220 00:22:14,519 --> 00:22:16,182 그..그렇게 안좋대? 221 00:22:16,182 --> 00:22:17,878 죽을지도 몰라.. 222 00:22:17,878 --> 00:22:22,264 헛소리 마! 시로가 죽으면 내가 가만 안있을거야! 223 00:22:26,498 --> 00:22:28,674 나 왜 여기에? 224 00:22:28,674 --> 00:22:31,338 대장이 목숨을 걸고 구해줬어. 225 00:22:31,829 --> 00:22:33,498 그 놈도 좋은점이 있군. 226 00:22:33,498 --> 00:22:37,029 대장은 어떻게 됐어? 설마 죽은건... 227 00:22:37,029 --> 00:22:39,958 그 녀석은 죽이려고 해도 쉽게 죽지도 않을걸. 228 00:22:44,163 --> 00:22:50,722 그레이트 마징가! 이 이름을 증오와 저주를 담아 너희들의 가슴속에 기억해둬라! 229 00:22:51,315 --> 00:22:55,350 그레이트 마징가! 우리 적은 이놈이다! 230 00:22:55,828 --> 00:23:02,465 그레이트 마징가! 미케네의 전 군단을 동원해서라도 매장시켜야 한다! 231 00:23:03,627 --> 00:23:13,811 그레이트 마징가를 물리쳐라! / 그레이트 마징가를 물리쳐라! 232 00:23:21,501 --> 00:23:24,970 다음회 - 지옥의 사자!! 암흑의 킬러 갈라리야 - 233 00:23:24,970 --> 00:23:32,035 암흑대장군의 지하감옥에 갇혀있던 암흑의 킬러. 갈라리야가 어느날 감옥을 뚫고 탈출한다. 234 00:23:32,035 --> 00:23:35,526 공포의 도끼와 광선이 온 일본을 휘젓고 다니는데. 235 00:23:35,526 --> 00:23:41,390 그 진짜 목적은 그레이트 마징가를 물리치고 과학요새연구소를 점령하는 것이었다. 236 00:23:41,390 --> 00:23:42,876 위험하다. 그레이트! 237 00:23:42,876 --> 00:23:47,492 다음회 그레이트 마징가 - 지옥의 사자!! 암흑의 킬러 갈라리야 - 238 00:23:47,492 --> 00:23:49,263 기대해 주십시오. 239 00:24:13,118 --> 00:24:18,808 생명을 불태울 때가 왔다 240 00:24:18,808 --> 00:24:24,539 일어서라! 용사 마징가 241 00:24:24,539 --> 00:24:30,497 정의의 힘으로 파이어 온 242 00:24:30,497 --> 00:24:37,648 모두를 위해 모두를 위해 미래를 열어라 243 00:24:37,648 --> 00:24:43,572 우리도 싸우리라 그대와 함께 244 00:24:43,572 --> 00:24:46,277 Guts Go! 마징 Go! 245 00:24:46,277 --> 00:24:49,139 위대한 용사 마징가 246 00:24:49,139 --> 00:24:58,604 그레이트 그레이트 그레이트~ 마징가! 20006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.