All language subtitles for Gidget s01e27 Independence Gidget Style.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:10,944 Hi. What are you doing? 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,714 Nothing. I-- I was just looking for something to read. 3 00:00:13,781 --> 00:00:17,418 I happened to come across this discount catalog. Very interesting. 4 00:00:17,485 --> 00:00:20,721 It's not exactly War and Peace, but it has its points. 5 00:00:20,788 --> 00:00:24,792 I see you underlined this-- this "triple-photogenic, self-loading camera." 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,727 79.95. 7 00:00:26,794 --> 00:00:28,796 Are you getting it? Oh, absolutely. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,798 Of course, it'll have to wait in line... 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,801 behind the three new tires and the new upstairs sink... 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,404 and the final payment on the carpeting in your room. 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,939 But I'll get it... someday. 12 00:00:39,006 --> 00:00:41,175 Right. 13 00:00:41,242 --> 00:00:43,311 Someday. 14 00:00:46,114 --> 00:00:48,482 "Someday" is gonna be sooner than he thinks. 15 00:00:48,549 --> 00:00:52,253 The fact that I only have $3.00 to my name doesn't bug me a bit. 16 00:00:52,320 --> 00:00:56,424 After all, I only need 77 more to buy him that camera for his birthday, 17 00:00:56,490 --> 00:00:58,792 and I have a whole week to get it in. 18 00:01:01,862 --> 00:01:05,733 * [ Jazzy Pop ] 19 00:01:08,636 --> 00:01:11,605 * If you're in doubt about angels * 20 00:01:11,672 --> 00:01:15,576 * Being real 21 00:01:15,643 --> 00:01:17,778 * I can arrange to change 22 00:01:17,845 --> 00:01:22,283 * Any doubts you feel 23 00:01:22,350 --> 00:01:25,753 * Wait till you see my Gidget * 24 00:01:25,819 --> 00:01:29,757 * You'll want her for your valentine * 25 00:01:29,823 --> 00:01:32,760 * You're gonna say she's all that you adore * 26 00:01:32,826 --> 00:01:37,265 * But stay away Gidget is spoken for * 27 00:01:37,331 --> 00:01:40,234 * You're gonna find that Gidget is * 28 00:01:40,301 --> 00:01:46,440 * Mine * 29 00:01:55,549 --> 00:01:57,685 Zap-o! Here it is. 30 00:01:57,751 --> 00:02:01,255 Glenning's department store has a great big "Help Wanted" ad. 31 00:02:01,322 --> 00:02:04,692 Yeah, but you're not an experienced saleslady. 32 00:02:04,758 --> 00:02:07,328 Oh, I see what you're looking at. 33 00:02:07,395 --> 00:02:09,663 They also need billing and coding machine operators. 34 00:02:09,730 --> 00:02:11,799 That's your field. Right? 35 00:02:11,865 --> 00:02:13,901 Wrong. 36 00:02:13,967 --> 00:02:16,570 There's always your fantastic knowledge of electric comptometers... 37 00:02:16,637 --> 00:02:19,273 with auxiliary multiplication attachment. 38 00:02:19,340 --> 00:02:21,675 As your best friend, Larue, I feel I ought to tell you-- 39 00:02:21,742 --> 00:02:24,378 no one likes a smart mouth. 40 00:02:24,445 --> 00:02:26,380 However, all is not lost. 41 00:02:26,447 --> 00:02:29,650 You can finally utilize your training as a repro-varitypist, 42 00:02:29,717 --> 00:02:32,420 providing, of course, you remember how to work with Multilith masters... 43 00:02:32,486 --> 00:02:34,388 and photoreroducible copy. 44 00:02:34,455 --> 00:02:36,924 Larue! Not there. Over here. 45 00:02:36,990 --> 00:02:38,959 "Demonstrator trainees needed. 46 00:02:39,026 --> 00:02:41,028 Various departments. Part-time work." 47 00:02:41,094 --> 00:02:44,198 No experience needed. So that means they're hiring kids. 48 00:02:44,265 --> 00:02:46,334 But are they paying in American dollars? 49 00:02:46,400 --> 00:02:48,802 Well, it must pay more than babysitting. 50 00:02:48,869 --> 00:02:51,372 Hey. I can start work day after tomorrow. 51 00:02:51,439 --> 00:02:54,107 'Cause that's Saturday, and Daddy'll think I'm going to the beach. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,444 Wouldn't it be easier if you just told him? 53 00:02:56,510 --> 00:02:59,380 Of course not. The surprise part of the present... 54 00:02:59,447 --> 00:03:03,251 is that his little girl paid for it by going out and earning it on her own. 55 00:03:03,317 --> 00:03:05,253 [ Gidget Narrating ] This may come as a surprise, 56 00:03:05,319 --> 00:03:07,255 but Glenning's department store did not look upon me... 57 00:03:07,321 --> 00:03:10,090 as the bright new hope of retail merchandising. 58 00:03:10,157 --> 00:03:14,462 And a few more fast days on the job-hunt trail proved one thing sure-- 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,630 It's a long, rocky road. 60 00:03:16,697 --> 00:03:20,033 Face it, Gidge. The world doesn't want a kid to make a buck. 61 00:03:20,100 --> 00:03:22,169 I went through the whole Sunday paper this morning. 62 00:03:22,236 --> 00:03:24,605 "Experienced." "Experienced." "Experienced." 63 00:03:24,672 --> 00:03:27,441 How am I supposed to get experience if no one will hire me? 64 00:03:27,508 --> 00:03:30,478 - Hey, you're really steamed. - You bet I am. 65 00:03:30,544 --> 00:03:33,714 Okay. Nobody'll give me a job? I'll make my own job. 66 00:03:33,781 --> 00:03:36,284 Our country was built on free enterprise, right? 67 00:03:36,350 --> 00:03:38,519 The history books are filled with people who went out... 68 00:03:38,586 --> 00:03:41,822 and found a way to build a better mousetrap-- and made their fortunes. 69 00:03:41,889 --> 00:03:45,726 Well, move over, world. Gidget is in business. 70 00:03:48,262 --> 00:03:51,499 Step right up! Get your board cleaned and rewaxed. 71 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 Hello, young lady. Clean your board? 72 00:03:54,134 --> 00:03:57,571 No. Okay. Here comes two handsome young gents... 73 00:03:57,638 --> 00:04:00,508 who desperately look like they need their boards cleaned. 74 00:04:02,276 --> 00:04:05,646 Same to you, fella. 75 00:04:05,713 --> 00:04:08,816 Don't look now, Gidge, but your mousetrap isn't working. 76 00:04:08,882 --> 00:04:10,918 Maybe I'm not using the right bait. 77 00:04:10,984 --> 00:04:14,121 [ Kids Shouting In Distance ] 78 00:04:15,222 --> 00:04:17,791 Hi there. Hi. 79 00:04:17,858 --> 00:04:21,529 Has anyone ever told you you have something absolutely unforgettable? 80 00:04:21,595 --> 00:04:23,764 No. What? The cruddiest board on the beach. 81 00:04:23,831 --> 00:04:27,368 Now, for a small 75 cents, I can strip it, rewax it-- No, thanks, sweetie. 82 00:04:27,435 --> 00:04:29,570 My kid brother does it for a quarter. 83 00:04:35,843 --> 00:04:38,712 [ Sighs ] Man, what a burn. 84 00:04:38,779 --> 00:04:42,383 You wanna shine this up for me, honey? Sure. You bet. 85 00:04:49,757 --> 00:04:52,826 So you really think you're gonna order it? I sure am. 86 00:04:52,893 --> 00:04:55,596 I'm gonna order it in bright red with-- with wire chrome wheels... 87 00:04:55,663 --> 00:04:57,698 and automatic windows-- the whole scene. 88 00:04:57,765 --> 00:05:00,468 Wow. And all this from a part-time job? 89 00:05:00,534 --> 00:05:03,837 It is so out of sight, honey, I can't believe it myself. 90 00:05:03,904 --> 00:05:07,040 Last night, I made $25 in tips. 91 00:05:07,107 --> 00:05:09,943 And all you have to do is be young and have a good figure? 92 00:05:10,010 --> 00:05:12,913 - That's where it's at. - [ Whispering ] Where? Where? 93 00:05:12,980 --> 00:05:15,082 I want in. Do they need any more girls? 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,084 Oh, sure. They're interviewing tomorrow. 95 00:05:17,150 --> 00:05:20,120 The address is 6048, Sunset Boulevard. 96 00:05:20,187 --> 00:05:24,091 Just ask for Miss Conway. And bring a bathing suit or a leotard. 97 00:05:24,157 --> 00:05:26,927 Check. Uh-- Uh, check. Check. 98 00:05:26,994 --> 00:05:29,863 Board's all checked out. We're done. Here it is. 99 00:05:29,930 --> 00:05:32,800 Ah! Here you go. 100 00:05:32,866 --> 00:05:35,903 There you go, honey. Keep the change. 101 00:05:40,173 --> 00:05:42,209 [ Mimicking ] There you go, honey. 102 00:05:42,275 --> 00:05:44,678 Keep the change. 103 00:05:44,745 --> 00:05:48,081 Larue, does she have anything that I haven't got? 104 00:05:48,148 --> 00:05:52,085 Or won't have pretty soon... or something? 105 00:05:54,655 --> 00:05:58,025 Well, that sounds fine. I'm sure you'll make an excellent kitty. 106 00:05:58,091 --> 00:06:00,528 Now, will you fill out the application, please? 107 00:06:00,594 --> 00:06:02,563 Read the rules and regulations for a kitty. 108 00:06:02,630 --> 00:06:05,566 Then change into your bating suit and come back here. 109 00:06:05,633 --> 00:06:07,801 Next. [ Gidget Thinking ] Did you ever have the feeling... 110 00:06:07,868 --> 00:06:13,006 that you were a scroungy little anchovy in a can of great big, beautiful sardines? 111 00:06:13,073 --> 00:06:15,676 How do I get out of here without looking conspicuous? 112 00:06:15,743 --> 00:06:18,846 - Next. - Well, fake it, Gidget. 113 00:06:18,912 --> 00:06:22,550 Fill out the application, please. Read the rules and regulations for a kitty. 114 00:06:22,616 --> 00:06:25,453 Change into your bathing suit and then-- 115 00:06:25,519 --> 00:06:27,888 [ Chuckles ] How old are you, dear? 116 00:06:27,955 --> 00:06:30,223 - Twenty-one. - I beg your pardon? 117 00:06:30,290 --> 00:06:32,760 Almost 20. 118 00:06:32,826 --> 00:06:35,228 Would you go for 19? 119 00:06:37,097 --> 00:06:38,832 Birth date. 120 00:06:38,899 --> 00:06:43,170 May 7, 19-- [ Mouthing Words ] 40? 121 00:06:43,236 --> 00:06:46,406 [ Chuckles ] We'll leave that for a while. 122 00:06:46,474 --> 00:06:48,742 Now, uh, what about your experience? 123 00:06:48,809 --> 00:06:50,844 Oh, I've had plenty of that. 124 00:06:52,446 --> 00:06:55,115 But I try not to let it show. 125 00:06:56,349 --> 00:06:58,218 Okay, so I'm in the wrong place. 126 00:06:58,285 --> 00:07:00,353 I'm sorry to take up your time. Listen, dear. 127 00:07:00,420 --> 00:07:02,856 Try It's Kicks. Three doors down the street. 128 00:07:02,923 --> 00:07:05,158 It's brand new, and they're hiring now. 129 00:07:05,225 --> 00:07:07,127 Teenagers only. 130 00:07:07,194 --> 00:07:09,563 Oh, thanks. Thanks a lot. 131 00:07:09,630 --> 00:07:12,833 [ Thinking ] Now, why do I feel so relieved? 132 00:07:12,900 --> 00:07:14,868 I've just been put down. 133 00:07:14,935 --> 00:07:18,371 Come to think of it, they never even asked me to put on my bathing suit. 134 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 What a break. 135 00:07:25,045 --> 00:07:28,348 Delicious pie, Anne. Thanks, Dad. More coffee? 136 00:07:28,415 --> 00:07:32,219 Yeah, a spot. Thank you. 137 00:07:32,285 --> 00:07:34,988 Say, where's Gidget? Upstairs getting ready to go out. 138 00:07:35,055 --> 00:07:38,325 Again? She has a big babysitting clientele. 139 00:07:39,627 --> 00:07:41,428 Hi, family. Bye, family. 140 00:07:41,495 --> 00:07:44,898 [ Anne ] Hey. You're going babysitting? 141 00:07:44,965 --> 00:07:48,101 Yeah. At the Wallaces. [ John ] All gussied up like that? 142 00:07:48,168 --> 00:07:52,005 Well, uh, they're a very formal family. Bye. 143 00:07:53,874 --> 00:07:56,009 [ Door Opens, Closes ] Uh-uh. I smell a rat. 144 00:07:56,076 --> 00:07:58,211 I smell a boy. Babysitting without a baby. 145 00:07:58,278 --> 00:08:00,881 The oldest excuse in "teendom." Hold it, you two. 146 00:08:00,948 --> 00:08:03,016 If she says she's going babysitting at the Wallaces, 147 00:08:03,083 --> 00:08:05,485 she's going babysitting at the Wallaces. 148 00:08:08,421 --> 00:08:13,093 It's a gas. All I have to do is wear this absolutely switched-on costume... 149 00:08:13,160 --> 00:08:15,295 and serve soft drinks to the kids and stuff. 150 00:08:15,362 --> 00:08:18,699 It's a gas. Then how come you're so miserable? 151 00:08:18,766 --> 00:08:22,402 "Guilty" is the word. It's very weird to look in your dad's honest old eyes... 152 00:08:22,469 --> 00:08:26,039 and tell him you're going babysitting at the Wallaces when you're not. 153 00:08:26,106 --> 00:08:28,041 Oh, what a tangled web we weave... 154 00:08:28,108 --> 00:08:30,243 when first we practice to deceive. 155 00:08:30,310 --> 00:08:33,581 Very good. You oughta write that down, keep it in your wallet. 156 00:08:33,647 --> 00:08:37,017 Anyway, what about the camera? You still won't have enough money in time. 157 00:08:37,084 --> 00:08:39,019 Yeah, but with the job as a reference, 158 00:08:39,086 --> 00:08:41,622 I can make a down payment and then pay the rest later. 159 00:08:41,689 --> 00:08:45,392 Oh, don't worry about it. I've got the details all squared away. 160 00:08:45,458 --> 00:08:49,763 Take my word for it. Dad's gonna be very proud of me when he finds out the truth. 161 00:08:49,830 --> 00:08:52,866 Yeah, if anyone remembers what it is by that time. 162 00:08:54,134 --> 00:08:56,804 * [ Rock ] 163 00:08:59,573 --> 00:09:02,275 Here's your order, kid. [ Sighs ] Oh. Thanks. 164 00:09:02,342 --> 00:09:04,878 Let's see. Uh, two lemonades. Right. 165 00:09:04,945 --> 00:09:09,449 Three double-scoop sundaes-- peach, vanilla and tutti-frutti. Right. 166 00:09:09,516 --> 00:09:12,920 Uh, orange, coconut and chocolate almond. Right. 167 00:09:12,986 --> 00:09:16,590 Uh, raspberry sherbet and pineapple pecan. Right. 168 00:09:16,657 --> 00:09:19,359 Or, wait, is that tutti-frutti and chocolate almond... 169 00:09:19,426 --> 00:09:21,729 with peach, vanilla and orange coconut? 170 00:09:21,795 --> 00:09:23,731 It's hard to make out. Again, kid? 171 00:09:23,797 --> 00:09:25,699 I thought I got it straight this time. 172 00:09:25,766 --> 00:09:29,202 I told 'em not to have so many flavors. Gets you in trouble every time. 173 00:09:29,269 --> 00:09:32,139 Yeah, well, I'll go back and check on it. Do that, kid. 174 00:09:35,175 --> 00:09:38,011 Dad, I do wish you'd listen to us. 175 00:09:38,078 --> 00:09:40,881 There is definitely something funny going on around here. 176 00:09:40,948 --> 00:09:43,216 You could've fooled me. I haven't had a laugh all evening. 177 00:09:43,283 --> 00:09:46,586 [ Rings ] 178 00:09:46,654 --> 00:09:49,857 Hello. Oh, hi, Miss Wallace. 179 00:09:51,058 --> 00:09:53,761 Gidget? Well, isn't she-- 180 00:09:53,827 --> 00:09:55,763 Uh-huh. 181 00:09:55,829 --> 00:10:00,033 No, well, uh-- No, she won't be able to sit for you tonight. 182 00:10:00,100 --> 00:10:02,636 She's out for the evening... somewhere. 183 00:10:02,703 --> 00:10:06,406 [ Chortles ] Yes, I'll tell her you called. Thank you. 184 00:10:10,443 --> 00:10:12,312 [ Sighs ] 185 00:10:12,379 --> 00:10:16,316 All right. All right, so she's not where she said she'd be. 186 00:10:16,383 --> 00:10:18,852 I suppose there's a reasonable explanation. 187 00:10:20,954 --> 00:10:23,657 Look, don't you two have some sleeping to do or something? 188 00:10:23,724 --> 00:10:26,093 Okay. We're going home. 189 00:10:26,159 --> 00:10:28,929 I mean, after all, this is your department. 190 00:10:28,996 --> 00:10:31,098 I'm glad you finally realized that. 191 00:10:34,301 --> 00:10:36,436 Don't let your feelings get out of hand, Dad. 192 00:10:36,503 --> 00:10:39,072 And try not to be too upset about it. 193 00:10:39,139 --> 00:10:42,876 My feelings are well in hand, and I am not upset. 194 00:10:42,943 --> 00:10:45,612 There's nothing to look so tragic about. 195 00:10:45,679 --> 00:10:49,316 Something has happened that I suppose happens sooner or later in any family. 196 00:10:49,382 --> 00:10:51,451 My daughter has... 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,521 lied to me. 198 00:11:01,628 --> 00:11:03,630 Thank you. 199 00:11:13,907 --> 00:11:16,509 - What's the matter? - I beg your pardon? 200 00:11:16,576 --> 00:11:20,247 - You're staring at me. - Was I? I wasn't aware of it. 201 00:11:20,313 --> 00:11:23,984 - Is something wrong, Dad? - I don't know. Is there? 202 00:11:24,051 --> 00:11:26,553 Not as far as I'm concerned. 203 00:11:26,619 --> 00:11:28,521 Everything's cool. Good. Good. 204 00:11:28,588 --> 00:11:31,024 - How's the babysitting coming along? - Oh, I-- 205 00:11:31,091 --> 00:11:33,293 I won't be able to do much of that anymore. 206 00:11:33,360 --> 00:11:35,729 Too much homework. I see. 207 00:11:35,796 --> 00:11:40,633 I'll have to be going to the library a lot at night. 208 00:11:40,700 --> 00:11:44,371 Gidget, you and I have always been pretty honest with each other, haven't we? 209 00:11:44,437 --> 00:11:47,340 - Uh-huh. - Whenever we had anything to say, we said it, right? 210 00:11:47,407 --> 00:11:50,778 Right. Okay, Dad, say what you wanna say. 211 00:11:50,844 --> 00:11:53,646 I don't want to say anything. I was hoping perhaps you might. 212 00:11:55,749 --> 00:11:59,953 - [ Horn Honks ] - Oops. There's my ride. 213 00:12:00,020 --> 00:12:02,923 Gidget. Isn't there anything you want to tell me? 214 00:12:02,990 --> 00:12:04,925 [ Horn Honking ] 215 00:12:04,992 --> 00:12:07,727 Gotta run, Dad. Bye. 216 00:12:15,168 --> 00:12:17,637 Check. Hmm? 217 00:12:17,704 --> 00:12:19,672 I just took your queen. 218 00:12:19,739 --> 00:12:24,277 Oh. That's the way it goes. You're not paying attention to the game, Russ. 219 00:12:24,344 --> 00:12:26,413 Something bothering you? No, no. Not at all. 220 00:12:26,479 --> 00:12:28,381 Well, something's bothering me. 221 00:12:28,448 --> 00:12:31,684 Wait until you see what I found. Found where? 222 00:12:31,751 --> 00:12:34,421 Isn't that Gidget's carryall? It certainly is. 223 00:12:34,487 --> 00:12:36,423 Does that poor child have to put a lock on her door... 224 00:12:36,489 --> 00:12:38,425 to get some privacy around here? 225 00:12:38,491 --> 00:12:40,593 Dad, this is the third night in a row... 226 00:12:40,660 --> 00:12:43,096 that Gidget has waltzed out of here all gussied up. 227 00:12:43,163 --> 00:12:46,499 It wasn't very long ago that you snooped in her diary... 228 00:12:46,566 --> 00:12:48,836 and wound up with a very red face, remember? 229 00:12:48,902 --> 00:12:50,938 Well, if my face turns red this time, 230 00:12:51,004 --> 00:12:53,907 just chalk it up to family humiliation. 231 00:12:53,974 --> 00:12:56,043 My little sister has herself a job. 232 00:12:56,109 --> 00:12:57,845 That's what I've been thinking. 233 00:12:57,911 --> 00:13:00,948 So, what's the big disaster? Well, she had to wear this to get it. 234 00:13:02,615 --> 00:13:04,918 She's a lifeguard at night? 235 00:13:04,985 --> 00:13:09,256 Work application and rules and regulations for a kitty. 236 00:13:12,325 --> 00:13:15,795 What's a kitty? Oh, come on, Dad. You're putting me on. 237 00:13:15,863 --> 00:13:18,098 Gidget is working at the Tomcat Club. 238 00:13:18,165 --> 00:13:21,168 [ Laughing ] That's ridiculous. Couldn't possibly be. 239 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 - She's only 15 and a half years old. - Lolita was only 12. 240 00:13:24,404 --> 00:13:28,909 So that's what you've been slipping inside those big textbooks of yours. 241 00:13:28,976 --> 00:13:32,045 Daddy, this is no time for small talk. 242 00:13:32,112 --> 00:13:35,248 Gidget is being exposed to heaven knows what at a wild key club. 243 00:13:35,315 --> 00:13:38,385 Come on now, Anne. We don't know she's really there. 244 00:13:38,451 --> 00:13:40,720 The evidence is purely circumstantial. 245 00:13:40,787 --> 00:13:43,456 Anyway, what's so wild about it? 246 00:13:43,523 --> 00:13:45,558 The girls, man. They're gorgeous. 247 00:13:45,625 --> 00:13:47,794 They wear these costumes that are cut down to about here. 248 00:13:47,861 --> 00:13:49,562 How do you know? 249 00:13:49,629 --> 00:13:52,232 Well, Anne, before we were married, I-- 250 00:13:52,299 --> 00:13:54,267 We've been married three years, 251 00:13:54,334 --> 00:13:56,769 and the place has only been open two, John. 252 00:13:56,836 --> 00:13:59,106 [ Chuckles ] I was only kidding. I've never been near the place. 253 00:13:59,172 --> 00:14:02,042 Then how come you're such an expert on the girls, darling? 254 00:14:02,109 --> 00:14:04,945 Well, they're in magazines, dear. 255 00:14:05,012 --> 00:14:06,880 You read those magazines? 256 00:14:06,947 --> 00:14:08,949 You're sitting in a barber shop, and they're right there. 257 00:14:09,016 --> 00:14:11,151 What are you gonna do? The center-- Russ, where you goin'? 258 00:14:11,218 --> 00:14:14,087 I am going to the Tomcat Club... 259 00:14:14,154 --> 00:14:16,323 to take a look and make sure she's not there. 260 00:14:16,389 --> 00:14:18,358 Smart move. What are you gonna do if she is? 261 00:14:18,425 --> 00:14:22,329 I'll calmly bring her home, and I will calmly spank her. 262 00:14:22,395 --> 00:14:24,331 Then I'll calmly phone the police department... 263 00:14:24,397 --> 00:14:26,766 and have that joint that hires minors closed down. 264 00:14:26,833 --> 00:14:29,769 I'll go with you. Not without me you won't. 265 00:14:35,075 --> 00:14:37,410 [ Brakes Squeal ] 266 00:14:37,477 --> 00:14:40,113 [ Russ ] Wait here. This shouldn't take long. 267 00:14:40,180 --> 00:14:42,182 [ John ] Anne, why can't I go in with him? 268 00:14:42,249 --> 00:14:45,285 He said to wait here, dear. 269 00:14:45,352 --> 00:14:48,388 * [ Background: Jazz ] 270 00:14:56,463 --> 00:14:58,798 Thank you. 271 00:14:58,865 --> 00:15:00,968 Oh, thank you very much. 272 00:15:02,735 --> 00:15:06,206 Oh. 273 00:15:06,273 --> 00:15:08,341 Thank you. 274 00:15:11,644 --> 00:15:13,880 Do you have anything you'd like to check, sir? 275 00:15:13,947 --> 00:15:18,485 No. Uh-- Hey, maybe you can help me. 276 00:15:18,551 --> 00:15:20,653 Is there a new girl working here-- 277 00:15:20,720 --> 00:15:24,724 about so tall, very young, brown hair-- name of Lawrence? 278 00:15:24,791 --> 00:15:27,394 You got me. Oh. 279 00:15:27,460 --> 00:15:29,562 Thanks anyway. 280 00:15:37,437 --> 00:15:40,340 Thank you. Oh. 281 00:15:45,212 --> 00:15:47,247 Thank you. Thank you. 282 00:15:56,990 --> 00:16:01,194 Gidget. Okay, honey. Let's go home. 283 00:16:01,261 --> 00:16:03,997 I'm sorry, sir, but it's against kitty rules and regulations... 284 00:16:04,064 --> 00:16:06,399 for us to date the customers, ever. 285 00:16:06,466 --> 00:16:09,469 No. I-- I'm sorry. You see, I thought you were my daughter. 286 00:16:09,536 --> 00:16:12,105 From the back. Sure. 287 00:16:26,653 --> 00:16:28,621 Do you have change for a five? 288 00:16:28,688 --> 00:16:30,957 Certainly, sir. 289 00:16:31,024 --> 00:16:34,661 One, two, three, four, five. 290 00:16:38,331 --> 00:16:40,367 Thank you, sir. 291 00:16:57,117 --> 00:16:59,886 Your key, sir. My key? 292 00:17:01,521 --> 00:17:04,757 Oh. 293 00:17:04,824 --> 00:17:07,894 [ Chuckles ] I-- I don't suppose you'd accept this? 294 00:17:07,960 --> 00:17:10,363 No. We don't accept Phi Beta Kappa. 295 00:17:10,430 --> 00:17:12,432 Just Tomcat. 296 00:17:17,337 --> 00:17:19,139 Oh. 297 00:17:26,346 --> 00:17:28,548 No! 298 00:17:28,615 --> 00:17:31,418 I beg your pardon? 299 00:17:31,484 --> 00:17:34,121 * [ Rock ] 300 00:17:39,058 --> 00:17:40,993 Oh. Here we go. 301 00:17:41,060 --> 00:17:43,296 Uh-- Uh-- 302 00:17:43,363 --> 00:17:47,367 Uh, an orange fizz for you. Here. 303 00:17:47,434 --> 00:17:49,769 And a sundae for you. 304 00:17:49,836 --> 00:17:53,440 Hey, this is goofed up. I asked for a peach-vanilla and a tutti-frutti. 305 00:17:53,506 --> 00:17:56,609 You gave me chocolate sundae and an orange something. 306 00:17:56,676 --> 00:17:58,978 No wonder. Same chick as last night. 307 00:17:59,045 --> 00:18:02,415 Well-- Hang in there, kids. I'll give it another try. 308 00:18:06,953 --> 00:18:09,789 [ Kids Chattering ] 309 00:18:14,494 --> 00:18:16,396 Hi, Gidge. Oh, hi. 310 00:18:16,463 --> 00:18:18,965 Hey, Gidge, what the heck are you doin'? 311 00:18:19,031 --> 00:18:20,967 I've asked myself the same question. 312 00:18:21,033 --> 00:18:23,002 Answer is I'm working here. Working. 313 00:18:23,069 --> 00:18:25,972 [ Yelps ] 314 00:18:26,038 --> 00:18:28,675 Answer is I was working here. 315 00:18:29,776 --> 00:18:32,445 Uh, bye, gang. 316 00:18:39,252 --> 00:18:43,356 All right, John. Let's go. Gidget's not in there. 317 00:18:43,423 --> 00:18:45,458 Did you get inside? Not exactly. 318 00:18:45,525 --> 00:18:50,397 But somehow I managed to spend a small fortune anyway-- getting my pipe lit. 319 00:18:50,463 --> 00:18:52,765 But did you find out anything? I talked to everyone-- 320 00:18:52,832 --> 00:18:55,067 from the hatcheck girl to the ma?tre d'-- 321 00:18:55,134 --> 00:18:59,172 and they all assure me that there are no underage girls working there. 322 00:18:59,239 --> 00:19:02,575 Daddy, what did you expect the ma?tre d' to say? 323 00:19:02,642 --> 00:19:04,911 For all he knows, you could be from the vice squad or something. 324 00:19:04,977 --> 00:19:07,980 I happen to believe the man, okay? Now let's go home. 325 00:19:08,047 --> 00:19:11,384 I certainly admire your attitude, Russ-- cool and objective. 326 00:19:11,451 --> 00:19:13,520 How else should a reasonable man behave? 327 00:19:13,586 --> 00:19:16,122 If my daughter was working in that place, I'd go in and tear it apart. 328 00:19:16,189 --> 00:19:19,125 Your daughter is not working in that place, and neither is mine. 329 00:19:19,192 --> 00:19:20,260 You don't know that. 330 00:19:26,233 --> 00:19:29,135 I am not going to sit here and stake out my daughter. 331 00:19:29,202 --> 00:19:31,571 Now let's go. 332 00:19:31,638 --> 00:19:34,707 [ John ] Okay, but don't say I didn't warn-- - I won't. 333 00:19:41,781 --> 00:19:43,816 Oh. What is it? 334 00:19:45,117 --> 00:19:47,053 [ Gasps ] Oh. 335 00:19:47,119 --> 00:19:49,322 [ John ] Well, feel a little foolish? 336 00:19:49,389 --> 00:19:52,859 I feel a little sick. Come on, Daddy. 337 00:19:52,925 --> 00:19:55,262 Let's pick her up before somebody we know sees her. 338 00:19:55,328 --> 00:19:58,298 Not on your life. What are you talking about? 339 00:19:58,365 --> 00:20:02,835 I'm talking about a relationship that's built on mutual trust and respect. 340 00:20:02,902 --> 00:20:05,272 I have violated both of them. 341 00:20:05,338 --> 00:20:07,907 If you don't mind, I'd rather she didn't know. 342 00:20:07,974 --> 00:20:10,443 Come on. Let's go. 343 00:20:10,510 --> 00:20:13,079 [ Engine Starts ] 344 00:20:15,648 --> 00:20:19,452 Dad, how can you not believe what is in front of your nose? 345 00:20:19,519 --> 00:20:22,622 Because she was outside the club, not in it. 346 00:20:22,689 --> 00:20:24,957 Relax, Russ. Projecting your paternal anxieties... 347 00:20:25,024 --> 00:20:26,959 will just trigger her defenses. 348 00:20:27,026 --> 00:20:29,629 I wish you'd married a plumber. 349 00:20:29,696 --> 00:20:33,099 Look, here's the point. Gidget must be approached nondirectively, 350 00:20:33,165 --> 00:20:35,268 which happens to be my specialty. 351 00:20:35,335 --> 00:20:38,070 [ Doorknob Turning ] Let me handle it. Okay? 352 00:20:41,240 --> 00:20:43,810 Hi. What are you guys doing up so late? 353 00:20:43,876 --> 00:20:46,145 Oh, we just thought we'd stick around and say hi. 354 00:20:46,212 --> 00:20:49,248 What's happenin'? Same old thing. 355 00:20:49,316 --> 00:20:52,285 How's school? Still there. 356 00:20:52,352 --> 00:20:54,521 Do much surfin' lately? 357 00:20:54,587 --> 00:20:56,623 You guys waited up till 12:30... 358 00:20:56,689 --> 00:20:59,058 to ask me if I've done much surfing lately. 359 00:20:59,125 --> 00:21:01,060 No. We were just wondering where you've been... 360 00:21:01,127 --> 00:21:03,095 from 7:30 until midnight this evening. 361 00:21:03,162 --> 00:21:06,366 Oh, great. That's some nondirective approach. 362 00:21:06,433 --> 00:21:09,068 Okay, gang. What's going on? 363 00:21:09,135 --> 00:21:12,705 Are you familiar with the 6000 block of Sunset Boulevard? Yes. How did you know? 364 00:21:12,772 --> 00:21:15,342 - Have you ever sought employment in that area? - I guess you know I did. 365 00:21:15,408 --> 00:21:17,544 What'd you do, follow me? 366 00:21:17,610 --> 00:21:20,146 Is it not true that you told your father you were going to the library, 367 00:21:20,212 --> 00:21:22,815 when, in fact, you were actually going to work at a club at that address? 368 00:21:22,882 --> 00:21:27,253 Oh! From Sigmund Freud to Clarence Darrow in one easy lesson. 369 00:21:27,320 --> 00:21:29,255 Dad, you didn't have to follow me. 370 00:21:29,322 --> 00:21:31,358 I was gonna tell you all about it in the morning. 371 00:21:31,424 --> 00:21:34,994 I don't keep secrets from you. You've been doing a pretty good job. 372 00:21:35,061 --> 00:21:37,897 - But it was a surprise. - I'll say. 373 00:21:37,964 --> 00:21:41,033 Gidget. How could you? 374 00:21:41,100 --> 00:21:43,970 I needed the money. 375 00:21:44,036 --> 00:21:46,606 Gidget, we are going to discuss this, 376 00:21:46,673 --> 00:21:48,641 but, first, I want you to go upstairs, 377 00:21:48,708 --> 00:21:52,011 take off that disgraceful outfit and burn it, 378 00:21:52,078 --> 00:21:53,980 return it or bury it. 379 00:21:54,046 --> 00:21:57,484 Has everybody flipped out? What disgraceful outfit? 380 00:21:57,550 --> 00:22:00,019 This is what all the girls at the club wear. 381 00:22:01,621 --> 00:22:04,757 - What club, Gidget? - It's Kicks. 382 00:22:04,824 --> 00:22:07,360 The new teenage nightclub. I thought you knew. 383 00:22:07,427 --> 00:22:10,363 You've been working at a teenage club? 384 00:22:10,430 --> 00:22:14,801 - Well, we thought-- - But you had the application from the Tomcat Club. 385 00:22:14,867 --> 00:22:19,105 Oh, that place. I just walked in and dug I was years away from that action. 386 00:22:19,171 --> 00:22:21,774 They thought so too. 387 00:22:23,676 --> 00:22:25,845 How did you know about the application? 388 00:22:25,912 --> 00:22:28,515 Oh. Well, that's beside the point. 389 00:22:28,581 --> 00:22:32,284 Anyway, why is money suddenly so important... 390 00:22:32,351 --> 00:22:34,521 that you'd lie and sneak around to get it? 391 00:22:34,587 --> 00:22:38,825 Ha! Miss Anteater Nose of the Year is talking to me about sneaky. 392 00:22:38,891 --> 00:22:40,259 Touch?. 393 00:22:40,326 --> 00:22:42,562 Nevertheless, we'd still like to know what it's all about. 394 00:22:42,629 --> 00:22:45,432 Well, I-- I wanted to wait till tomorrow, but-- 395 00:22:46,399 --> 00:22:48,300 I guess it's tomorrow now. 396 00:22:48,367 --> 00:22:51,771 It's about the greatest dad any girl ever had. 397 00:22:52,739 --> 00:22:55,074 Happy birthday. 398 00:22:55,141 --> 00:22:59,211 - My birthday. I'd completely forgotten. - Me too. 399 00:22:59,278 --> 00:23:02,749 I wanted to earn enough money to buy you that camera, but I blew it. 400 00:23:02,815 --> 00:23:04,984 This is the best I could do. 401 00:23:05,051 --> 00:23:07,386 It's the most expensive pipe lighter they had. 402 00:23:07,454 --> 00:23:10,222 - I hope it's okay. - Oh, pumpkin. 403 00:23:10,289 --> 00:23:13,359 You'll never know how okay. 404 00:23:19,031 --> 00:23:22,168 You still awake? Mm-hmm. 405 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 I was just sitting here thinking. 406 00:23:24,303 --> 00:23:26,238 I really don't blame you for following me. 407 00:23:26,305 --> 00:23:29,075 Considering how it looked, I guess I would have done the same. 408 00:23:29,141 --> 00:23:31,210 You know something though? Down deep in my heart, 409 00:23:31,277 --> 00:23:33,646 I never really believed you were working in that place. 410 00:23:33,713 --> 00:23:35,915 That's because we know each other so well. 411 00:23:37,817 --> 00:23:40,219 Uh. Forgot to put fluid in it. 412 00:23:42,388 --> 00:23:45,658 Those matches-- They're from the Tomcat Club. 413 00:23:45,725 --> 00:23:48,995 - Well, I-- - You actually went into that place looking for me. 414 00:23:49,061 --> 00:23:51,197 - Well, yes, I-- - Never believed I was there, huh? 415 00:23:51,263 --> 00:23:54,166 Well, I had to be-- I had to be sure. 416 00:23:54,233 --> 00:23:57,670 Suppose someone had seen you. Do you really think the Tomcat Club... 417 00:23:57,737 --> 00:24:01,741 is an appropriate place for a distinguished English professor to be found? 418 00:24:01,808 --> 00:24:03,810 You are beginning to talk like your sister. 419 00:24:03,876 --> 00:24:06,078 We'll discuss this in the morning. 420 00:24:06,145 --> 00:24:09,315 The truth is, I'm really surprised at you. At breakfast. 421 00:24:09,381 --> 00:24:11,518 You're supposed to be the one to set an example. 422 00:24:11,584 --> 00:24:14,754 I'll set one right now by going to bed. Good night, dear. 423 00:24:17,990 --> 00:24:20,259 That should keep him in line for a while. 424 00:24:20,326 --> 00:24:22,294 You have to know how to handle parents. 425 00:24:22,361 --> 00:24:24,864 It's a real art. Yeah. 426 00:24:24,931 --> 00:24:26,866 Good night. 427 00:24:26,916 --> 00:24:31,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.