All language subtitles for Gidget s01e18 Like Voodoo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,224 And it was a brand-new, custom-built surfboard. 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,618 It couldn't have been in the car more than 10 minutes... 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,402 while we were back on the beach picking up the rest of our stuff. 4 00:00:11,489 --> 00:00:13,883 I keep telling you kids to watch out for your belongings. 5 00:00:13,970 --> 00:00:17,756 You'll have to make a report at the sheriff's station, and I'll keep my eye out for it. 6 00:00:17,843 --> 00:00:21,412 - Uh, what was the value? - It made a $110-hole in my father's bank account. 7 00:00:21,499 --> 00:00:26,983 Grand theft. Well, we'll see. 8 00:00:27,070 --> 00:00:29,029 [ Gidget Narrating ] I didn't think Casey had a very bright chance... 9 00:00:29,116 --> 00:00:31,466 of locating my board from his motorcycle, 10 00:00:31,553 --> 00:00:34,991 so Larue and I beat it back to the beach and formed our own posse. 11 00:00:35,078 --> 00:00:37,689 Look, this shoreline stretches all the way to Canada, 12 00:00:37,776 --> 00:00:41,084 and just a second ago I thought I saw a Mountie. 13 00:00:41,171 --> 00:00:44,696 Besides, maybe the crook headed for Mexico. I know, but I-- 14 00:00:44,783 --> 00:00:47,351 Listen, Casey said stop by the sheriff's station. 15 00:00:47,438 --> 00:00:50,137 So why don't we stop by the sheriff's station? 16 00:00:50,224 --> 00:00:52,313 Okay. 17 00:00:54,750 --> 00:00:56,839 Look! 18 00:00:58,536 --> 00:01:01,800 "Zangara will blind the evil eye." 19 00:01:01,887 --> 00:01:04,020 My gosh! Not that. The board. 20 00:01:06,457 --> 00:01:08,677 With a "For Sale" sign on it. How do you like that? 21 00:01:08,764 --> 00:01:10,113 They've hotted up my surfboard. 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,246 Well, you better make real sure it's yours. 23 00:01:12,333 --> 00:01:14,857 I don't dig this evil eye bit. 24 00:01:18,513 --> 00:01:20,689 [ Jazzy Pop ] 25 00:01:25,520 --> 00:01:28,175 If you're in doubt about angels 26 00:01:28,262 --> 00:01:32,396 Being real 27 00:01:32,483 --> 00:01:34,398 I can arrange to change 28 00:01:34,485 --> 00:01:39,055 Any doubts you feel 29 00:01:39,142 --> 00:01:42,667 Wait till you see my Gidget 30 00:01:42,754 --> 00:01:46,671 You'll want her for your valentine 31 00:01:46,758 --> 00:01:49,674 You're gonna say she's all that you adore 32 00:01:49,761 --> 00:01:54,026 But stay away Gidget is spoken for 33 00:01:54,114 --> 00:01:56,986 You're gonna find that Gidget is 34 00:01:57,073 --> 00:02:02,992 Mine 35 00:02:15,309 --> 00:02:17,441 Hey! What you want? 36 00:02:17,528 --> 00:02:22,446 - The board. - You, uh, have money? 37 00:02:22,533 --> 00:02:27,625 - Well, it's my surfboard. - You crazy. Crazy. Go away. Go away. 38 00:02:27,712 --> 00:02:30,585 - Go away! - It has my name on it. It's got my name on it. 39 00:02:30,672 --> 00:02:33,022 Go away! I'll show you! Grab it! 40 00:02:33,109 --> 00:02:35,503 Drop it! 41 00:02:35,590 --> 00:02:38,462 See? My name. I told you. 42 00:02:38,549 --> 00:02:41,639 This is my own personal property. Somebody stole it from me. 43 00:02:41,726 --> 00:02:43,946 No yours! No one steal! 44 00:02:44,033 --> 00:02:47,167 Uh-- See? See? "Gidget." 45 00:02:47,254 --> 00:02:50,692 That's my name. Bring back! Bring back! Bring back! 46 00:02:50,779 --> 00:02:54,086 - Let's cut out! - Bring back! Stop! 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,871 You bring back, 48 00:02:55,958 --> 00:02:59,004 or you have very bad luck. 49 00:02:59,091 --> 00:03:02,486 I push hex on it! 50 00:03:02,573 --> 00:03:06,403 What'd she say? She's gonna put the whammy on it. 51 00:03:06,490 --> 00:03:10,146 Maybe you better talk it over. Are you dinghy? It's my board! 52 00:03:10,233 --> 00:03:13,845 - You bring back! - If I bring anything back, it'll be a policeman. 53 00:03:13,932 --> 00:03:17,284 Oh! Policeman! Oh! 54 00:03:19,460 --> 00:03:21,853 Avezuba. 55 00:03:21,940 --> 00:03:25,857 Devil wing. Master! 56 00:03:25,944 --> 00:03:29,034 Overturn her head! 57 00:03:29,121 --> 00:03:31,298 All fortune bad. 58 00:03:31,385 --> 00:03:36,041 No peace, no success... 59 00:03:36,128 --> 00:03:38,914 until she bring back it! 60 00:03:39,001 --> 00:03:41,482 Avezuba. 61 00:03:41,569 --> 00:03:45,050 Curse she as I curse she, 62 00:03:45,137 --> 00:03:48,576 and give no place to hide. 63 00:03:50,404 --> 00:03:52,493 [ Both Scream ] 64 00:03:59,021 --> 00:04:00,675 Oh. Looks like we're home safe. 65 00:04:00,762 --> 00:04:03,286 I probably scared her. 66 00:04:03,373 --> 00:04:06,158 You scared her? When I mentioned about the policeman. 67 00:04:06,246 --> 00:04:08,552 Or why else didn't King Kong chase after the board? 68 00:04:08,639 --> 00:04:12,164 Maybe because she whammied it. Nobody would want a whammied board. 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,341 You think this board is whammied? 70 00:04:14,428 --> 00:04:17,953 I didn't say I think so. I said he thinks so. 71 00:04:18,040 --> 00:04:21,565 I don't see how anybody can believe such dumb junk. 72 00:04:29,269 --> 00:04:31,488 I want my balloon! 73 00:04:31,575 --> 00:04:35,362 You ought to be ashamed of yourself, taking a toy from a helpless child! 74 00:04:35,449 --> 00:04:38,278 It was just an accident. I'm sorry, little boy-- 75 00:04:38,365 --> 00:04:41,759 Oh! Don't you dare strike this child! 76 00:04:41,846 --> 00:04:43,457 Oh! 77 00:04:43,544 --> 00:04:47,287 He certainly is a sore loser! 78 00:04:47,374 --> 00:04:49,463 You'd think I did it on purpose. 79 00:04:49,550 --> 00:04:52,030 It's beginning. 80 00:04:52,117 --> 00:04:54,511 Don't be a bat! 81 00:04:56,426 --> 00:04:58,515 Oh! 82 00:05:00,778 --> 00:05:03,303 [ Gidget Narrating ] Superstition is the refuge of small minds, 83 00:05:03,390 --> 00:05:06,654 and I let my buddy-girl Larue clearly know I thought so. 84 00:05:06,741 --> 00:05:09,047 She didn't hear a word. All she kept saying... 85 00:05:09,134 --> 00:05:11,441 in an absolutely exasperating manner was-- 86 00:05:11,528 --> 00:05:13,922 Be careful. You got to be careful. 87 00:05:14,009 --> 00:05:16,838 Will you quit that! [ Thud ] 88 00:05:21,103 --> 00:05:24,062 Oh, Larue. I'm so sorry. 89 00:05:24,149 --> 00:05:28,197 - I told you. You wouldn't listen. - What'll your parents say? 90 00:05:28,284 --> 00:05:32,201 Well, I'll tell them about the curse and everything. It wasn't your fault. 91 00:05:32,288 --> 00:05:36,074 It was my fault, and I'll pay for it out of my allowance. 92 00:05:36,161 --> 00:05:38,512 - Just be careful. You got to be careful! - You got to be careful. 93 00:05:38,599 --> 00:05:40,340 Yeah. 94 00:05:42,385 --> 00:05:43,952 [ Gidget Narrating ] It's not that I was buying 95 00:05:44,039 --> 00:05:46,650 Avezuba, devil wing and all that bozzle, 96 00:05:46,737 --> 00:05:49,914 or that the curse of the Malibu witch was beginning to grab me. 97 00:05:50,001 --> 00:05:53,962 But I figured it couldn't hurt to take Larue's advice and be a little careful... 98 00:05:54,049 --> 00:05:58,009 since things did, frankly, seem to be coming a bit loose at the seams. 99 00:06:12,589 --> 00:06:14,939 Daddy, dinner's ready. 100 00:06:15,026 --> 00:06:18,595 I'm serving the salad. What are we having? I'm starved! 101 00:06:18,682 --> 00:06:21,598 Broiled steaks. And I'll bring you out some hot coffee right away. 102 00:06:28,605 --> 00:06:30,215 Honey, make mine iced coffee, will you? 103 00:06:30,302 --> 00:06:31,826 Okay, Daddy. 104 00:06:34,611 --> 00:06:38,354 [ Screams ] Daddy! 105 00:06:38,441 --> 00:06:40,312 No, not water! 106 00:06:40,400 --> 00:06:43,272 Get some salt. Salt.Okay! Here! 107 00:06:43,359 --> 00:06:45,448 A lot of salt. A big box of salt. 108 00:06:45,535 --> 00:06:47,711 Here-- Here it is. Here-- Here it is. 109 00:06:47,798 --> 00:06:49,583 Uh-- 110 00:07:05,076 --> 00:07:08,297 You must've gotten the steaks too close to the flame. 111 00:07:08,384 --> 00:07:10,952 Still, I never knew it to do that before. 112 00:07:11,039 --> 00:07:13,084 I don't understand it. Do you? 113 00:07:13,171 --> 00:07:16,305 Yes, I do. 114 00:07:16,392 --> 00:07:19,787 I mean, no, I don't. 115 00:07:19,874 --> 00:07:22,006 I mean, I don't know. 116 00:07:22,093 --> 00:07:24,618 Well, that about covers the field. What do you know? 117 00:07:24,705 --> 00:07:27,055 Daddy, I don't know. Now-- 118 00:07:27,142 --> 00:07:29,536 Now leave me with this mess. I'll clean it up. 119 00:07:29,623 --> 00:07:31,712 You go sit down, and-- and I'll bring you your iced coffee. 120 00:07:31,799 --> 00:07:34,366 Can't I help you? No! 121 00:07:40,895 --> 00:07:44,159 [ Gidget Narrating ] The voice of logic was broadcasting frantically. 122 00:07:44,246 --> 00:07:47,292 Don't give up logic. Surfboards float, 123 00:07:47,379 --> 00:07:51,471 stoves cook, pop-out ice cube trays never pop out the ice cubes. 124 00:07:51,558 --> 00:07:53,647 This is the voice of logic. 125 00:07:58,086 --> 00:07:59,783 Signing off. 126 00:08:20,151 --> 00:08:22,066 Sit down a moment. 127 00:08:26,549 --> 00:08:29,334 Now, what's bothering you? Is it what happened in the kitchen? 128 00:08:29,421 --> 00:08:32,163 I guess so. Is that all? 129 00:08:34,296 --> 00:08:37,342 Now, don't try to fool the old professor. 130 00:08:37,429 --> 00:08:39,997 Come on. What happened today that makes it different from yesterday? 131 00:08:40,084 --> 00:08:44,611 Well, you're gonna have a hard time believing this. 132 00:08:44,698 --> 00:08:49,137 Try me.I've been cursed... by a witch. 133 00:08:49,224 --> 00:08:52,314 She-- She cursed me and whammied my surfboard. 134 00:08:52,401 --> 00:08:56,057 No peace, no success. That's what she ordered from Avezuba. 135 00:08:56,144 --> 00:08:58,102 Avezuba? I see. 136 00:08:58,189 --> 00:09:00,540 Have you taken your temperature? 137 00:09:00,627 --> 00:09:05,109 Daddy, this has got nothing to do with my temperature. This is serious. 138 00:09:05,196 --> 00:09:07,416 Ever since she put on the blast, I've been skidding around... 139 00:09:07,503 --> 00:09:09,287 on the world's biggest banana peel. 140 00:09:11,028 --> 00:09:13,640 I knew you wouldn't believe me. 141 00:09:13,727 --> 00:09:16,773 Well, I'm trying to. 142 00:09:16,860 --> 00:09:20,821 Now, let's be orderly about this. One step at the time. 143 00:09:20,908 --> 00:09:23,911 Where did you meet this... witch? 144 00:09:23,998 --> 00:09:26,696 Malibu. I see. Is she a local witch or from out of town? 145 00:09:26,783 --> 00:09:28,916 I never saw her before. 146 00:09:29,003 --> 00:09:31,309 But the only way I can shake loose is to give her my new surfboard. 147 00:09:31,396 --> 00:09:33,094 Are witches riding surfboards these days? 148 00:09:33,181 --> 00:09:35,749 No. She stole it, and she wanted to sell it. 149 00:09:35,836 --> 00:09:38,229 - And she's got it. - No, I got it back. That's what made her go so ape. 150 00:09:38,316 --> 00:09:42,233 Well, I am going a little ape myself. 151 00:09:42,320 --> 00:09:46,716 Francie, I'm surprised at you. This is nothing but pure superstition. 152 00:09:46,803 --> 00:09:49,197 And superstition is pure nonsense. 153 00:09:49,284 --> 00:09:51,591 Don't you know that? Uh-huh. 154 00:09:51,678 --> 00:09:54,811 Well, don't you? Well, I don't know, Daddy. 155 00:09:54,898 --> 00:09:57,597 I mean, I know lots of people-- not kids either-- 156 00:09:57,684 --> 00:10:02,514 who keep good luck charms and are afraid of black cats and stepladders. 157 00:10:02,602 --> 00:10:05,735 And in those big buildings, why do they always leave out the 13th floor? 158 00:10:05,822 --> 00:10:07,737 Don't they know what they're doing? 159 00:10:07,824 --> 00:10:11,045 Honey, there's a lot of foolishness in this world. 160 00:10:11,132 --> 00:10:15,005 I couldn't possibly explain all the goofy things that people do. 161 00:10:15,092 --> 00:10:17,617 That's John's department. Look how confused he is. 162 00:10:21,316 --> 00:10:23,579 The only thing I'm sure of is this. 163 00:10:23,666 --> 00:10:27,757 Witches, whammies, curses-- There are no such things. Now, forget it. 164 00:10:27,844 --> 00:10:30,368 You should see Larue's windshield. 165 00:10:30,455 --> 00:10:33,067 Who's ever around me, they get shot down too. Even you. 166 00:10:33,154 --> 00:10:34,938 Do I look worried? 167 00:10:37,811 --> 00:10:41,466 There's a reasonable explanation for everything. 168 00:10:41,553 --> 00:10:43,860 Now, come on. Let's get on to something useful, like having dinner. 169 00:10:43,947 --> 00:10:47,037 Everything's gonna be fine. Isn't it? 170 00:10:47,124 --> 00:10:52,869 Well, whatever you say, Daddy. 171 00:10:52,956 --> 00:10:56,264 [ Sighs ] But anyway, I'm glad I told you. 172 00:10:56,351 --> 00:10:58,614 The woman merely frightened you. Now, come on. 173 00:10:58,701 --> 00:11:01,051 Okay. 174 00:11:01,138 --> 00:11:04,881 I guess I can wash the salt off the steaks and fry them. 175 00:11:04,968 --> 00:11:06,796 Why not? Be as good as new. 176 00:11:06,883 --> 00:11:08,885 And meanwhile, you can sip your iced coffee. 177 00:11:08,972 --> 00:11:12,454 Down with wizards and witches. 178 00:11:14,543 --> 00:11:16,501 Oh, no! 179 00:11:19,113 --> 00:11:21,681 Don't panic. I have plenty of shirts and trousers. 180 00:11:24,858 --> 00:11:27,643 Or maybe I ought to wear my bathing suit. What do you think? 181 00:11:27,730 --> 00:11:30,254 But I had a spoon in it. 182 00:11:30,341 --> 00:11:32,430 Plastic. Plastic doesn't work. 183 00:11:32,517 --> 00:11:35,564 Nothing works. I'm doomed! 184 00:11:35,651 --> 00:11:39,568 You must not allow this foolishness to get its hooks into you. 185 00:11:39,655 --> 00:11:42,745 So you had a few accidents. Any other day, you'd have thought nothing of it. 186 00:11:42,832 --> 00:11:45,139 A glass breaks when you pour hot coffee into it. 187 00:11:45,226 --> 00:11:47,794 What's unnatural about that? 188 00:11:47,881 --> 00:11:51,275 If it broke without pouring hot coffee into it, that'd be something to wonder about. 189 00:11:51,362 --> 00:11:53,930 - Right? - Right. 190 00:11:57,064 --> 00:11:58,805 [ Chuckles ] It's-- 191 00:12:03,026 --> 00:12:05,899 Come with me. Come on. 192 00:12:10,468 --> 00:12:14,255 My old anthropology books. Look under "superstition." 193 00:12:14,342 --> 00:12:16,779 I'm going upstairs and change. 194 00:12:32,621 --> 00:12:35,189 [ Wind Howling ] 195 00:12:37,365 --> 00:12:40,411 Twenty-nine. 196 00:12:40,498 --> 00:12:42,370 Thirty. 197 00:12:42,457 --> 00:12:44,067 Thirty-one. 198 00:12:49,420 --> 00:12:53,642 Thirty-five. Thirty-six. 199 00:13:16,186 --> 00:13:21,801 Pastoo... veedoo... agrimentee. 200 00:13:25,848 --> 00:13:30,418 Strike Avezuba and lift the hex! 201 00:13:30,505 --> 00:13:35,640 Lama... samana... quana. 202 00:13:35,727 --> 00:13:37,817 Give me the sign. 203 00:13:37,904 --> 00:13:42,647 Lama samana quana. 204 00:13:42,734 --> 00:13:45,433 Give me the sign. 205 00:13:48,784 --> 00:13:50,612 Francie. [ Gasps ] 206 00:13:52,744 --> 00:13:54,964 Daddy. 207 00:13:55,051 --> 00:13:57,053 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. 208 00:13:57,140 --> 00:13:59,490 Well, you told me to read your anthropology books, 209 00:13:59,577 --> 00:14:02,450 and the one on voodoo tells how they put down a curse. 210 00:14:02,537 --> 00:14:05,496 That book is supposed to be a study of backward superstitious customs, 211 00:14:05,583 --> 00:14:08,238 not an instruction manual on how to ride a broomstick. 212 00:14:08,325 --> 00:14:11,024 I figured it couldn't hurt to give it a try. 213 00:14:11,111 --> 00:14:14,027 [ Screams ] 214 00:14:14,114 --> 00:14:16,029 They gave me the sign. 215 00:14:16,116 --> 00:14:18,901 It's a sign all right. 216 00:14:18,988 --> 00:14:21,382 It's a sign that you are closer than you have been in years... 217 00:14:21,469 --> 00:14:23,688 to the unfriendly side of a hairbrush. 218 00:14:23,775 --> 00:14:26,735 This is all in your mind. It's all mental. 219 00:14:26,822 --> 00:14:29,259 You've got to get it out. Do you understand? 220 00:14:29,346 --> 00:14:31,609 Yes, sir. All right. 221 00:14:31,696 --> 00:14:35,265 Maybe I ought to let John psychoanalyze me, huh? 222 00:14:36,963 --> 00:14:39,139 Maybe you should. 223 00:14:41,010 --> 00:14:42,925 [ Thinking ] What a blow. 224 00:14:43,012 --> 00:14:45,580 My own father's turned against me. 225 00:14:45,667 --> 00:14:48,017 I must be cursed worse than I thought. 226 00:14:48,104 --> 00:14:50,890 John. Yech! 227 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 I always thought I'd have to be out of my gourd... 228 00:14:53,022 --> 00:14:54,371 to let that brother-in-law of mine 229 00:14:54,458 --> 00:14:58,723 get his psychological claws into me. 230 00:14:58,810 --> 00:15:03,380 That's it. Maybe I'm not cursed at all. 231 00:15:03,467 --> 00:15:06,993 Maybe the only thing wrong with me is I've blown my wick. 232 00:15:07,080 --> 00:15:09,604 Well, what's that to be so happy about? 233 00:15:20,789 --> 00:15:23,226 Where's the psychologist? 234 00:15:23,313 --> 00:15:26,142 I figured the day I turned myself in, he'd be waiting here with a net. 235 00:15:26,229 --> 00:15:29,667 John is in the bedroom finishing a paper he has to hand in this afternoon. 236 00:15:29,754 --> 00:15:31,669 He's been working on it for weeks. 237 00:15:31,756 --> 00:15:34,324 Well, nobody can say I didn't try. 238 00:15:34,411 --> 00:15:36,718 I'll call for a later appointment. Wait. 239 00:15:36,805 --> 00:15:38,938 John is very anxious to see you, and he'll be through in a minute. 240 00:15:39,025 --> 00:15:42,419 So come on. Sit down. 241 00:15:42,506 --> 00:15:44,682 The curse is holding. 242 00:15:44,769 --> 00:15:47,424 What's all this nonsense about a curse? 243 00:15:47,511 --> 00:15:50,819 You know, you certainly do go off on some peculiar tangents. 244 00:15:50,906 --> 00:15:53,387 Maybe. Maybe not. 245 00:15:53,474 --> 00:15:55,693 We'll see. 246 00:15:55,780 --> 00:15:59,959 What is that supposed to mean? Just wait and see. 247 00:16:00,046 --> 00:16:02,483 See what? Oh, I don't know. 248 00:16:02,570 --> 00:16:05,486 Something's probably in the grinder right now. 249 00:16:05,573 --> 00:16:08,924 Wherever I am, it's Friday the 13th. 250 00:16:09,011 --> 00:16:11,448 I must say I'm amazed. 251 00:16:11,535 --> 00:16:15,757 How can anyone with half a brain have anything to do with superstition? 252 00:16:15,844 --> 00:16:18,455 I noticed you have a copper horseshoe over the door. 253 00:16:18,542 --> 00:16:19,979 What happened to your half of a brain? 254 00:16:22,459 --> 00:16:24,809 [ Meows ] Hey, whose cat? 255 00:16:24,896 --> 00:16:27,987 One of John's bachelor friends went skiing for a few days, so we're cat-sitting. 256 00:16:28,074 --> 00:16:31,425 His name's Sam. Hello, Sammy. 257 00:16:31,512 --> 00:16:33,731 You have to have a book to work that? 258 00:16:33,818 --> 00:16:37,692 No. We just got it, and it has more dials than a jet plane. 259 00:16:37,779 --> 00:16:40,477 But it's really a wonderful machine. 260 00:16:40,564 --> 00:16:44,655 And John's mother just gave us all of her trading stamps so we can get a dryer. 261 00:16:44,742 --> 00:16:46,788 Three years' worth. Wasn't that sweet of her? 262 00:16:46,875 --> 00:16:49,704 Finished it! 203 pages. 263 00:16:49,791 --> 00:16:52,489 Congratulations. 264 00:16:52,576 --> 00:16:55,623 "The Behavior Patterns of a Female Gorilla." 265 00:16:55,710 --> 00:16:57,929 - How are you feeling generally? - Like a female gorilla. 266 00:16:58,017 --> 00:17:01,585 Darling, I baked a cake to celebrate. Aw. 267 00:17:05,546 --> 00:17:08,244 Looks like Sam is already celebrating. 268 00:17:08,331 --> 00:17:10,246 Oh, that cat! 269 00:17:13,380 --> 00:17:15,382 Mother's stamps! 270 00:17:17,949 --> 00:17:21,127 What did you do that for? I didn't do it on purpose. 271 00:17:21,214 --> 00:17:23,303 Well, stop the machine. 272 00:17:25,087 --> 00:17:27,611 I have to look-- 273 00:17:27,698 --> 00:17:29,918 What are you reading? Stop the machine! 274 00:17:30,005 --> 00:17:32,964 I don't know how! It's all automatic! 275 00:17:33,052 --> 00:17:35,402 For crying-- How can anyone be so stupid? 276 00:17:36,620 --> 00:17:40,015 [ Loud Clattering ] 277 00:17:40,102 --> 00:17:42,496 [ Grunts ] [ Gasps ] 278 00:17:42,583 --> 00:17:45,238 How do you undo this? Where's the plug? You have to move it forward. 279 00:17:45,325 --> 00:17:47,240 But don't pull out the whole thing. 280 00:17:56,597 --> 00:17:58,990 Oh, dear, my dress. 281 00:18:02,820 --> 00:18:06,737 Oh! Look at my kitchen... and my cake. 282 00:18:06,824 --> 00:18:10,915 And now I'm gonna have to call the man about the machine. 283 00:18:11,002 --> 00:18:16,617 Who cares about the kitchen? How will I explain that to mother? 284 00:18:16,704 --> 00:18:20,403 I warned you. Go home! 285 00:18:20,490 --> 00:18:23,319 Why should she go home? I'm not gonna analyze her in the kitchen. 286 00:18:23,406 --> 00:18:25,452 You better let me go. Certainly not. 287 00:18:25,539 --> 00:18:27,889 If you don't want more whammies. No. No more. 288 00:18:27,976 --> 00:18:30,761 Not today. Just go. Right. 289 00:18:30,848 --> 00:18:32,502 No! 290 00:18:37,681 --> 00:18:40,815 Look at this. Five weeks' work. 291 00:18:40,902 --> 00:18:44,862 Are you saying it was my fault? 292 00:18:44,949 --> 00:18:47,387 Who tried to throw the cat into the washing machine? 293 00:18:47,474 --> 00:18:49,389 - I think maybe I'd better-- - [ Together ] Go home! 294 00:18:49,476 --> 00:18:53,741 Right. 295 00:18:53,828 --> 00:18:56,744 You've resented that cat ever since I brought it into the house. 296 00:18:56,831 --> 00:19:00,617 [ Door Closes ] Subconsciously, you've wanted to drown it... 297 00:19:00,704 --> 00:19:04,230 just like you wanted to drown mother's stamps and my female gorilla. 298 00:19:06,667 --> 00:19:08,059 [ Gidget Narrating ] Obviously, I was up the yin-yang 299 00:19:08,147 --> 00:19:09,757 and there'd be no peace, 300 00:19:09,844 --> 00:19:13,064 no success like the lady said until I gave her my board. 301 00:19:13,152 --> 00:19:15,241 I was convinced. And so was Larue. 302 00:19:15,328 --> 00:19:17,634 In fact, she wouldn't even let me in her car. 303 00:19:17,721 --> 00:19:19,593 As usual, Daddy came through in the clinch. 304 00:19:19,680 --> 00:19:22,639 Dad, are you sure it's all right? 305 00:19:22,726 --> 00:19:26,469 I mean, you don't mind taking a chance? I won't be taking any chances. 306 00:19:26,556 --> 00:19:29,864 How can you say that after last night and today at Anne's? 307 00:19:29,951 --> 00:19:34,782 We've got protection. Oh. What do you mean? 308 00:19:34,869 --> 00:19:37,001 Well, as our friend Shakespeare said, 309 00:19:37,088 --> 00:19:39,003 "There are more things in heaven and earth, Horatio, 310 00:19:39,090 --> 00:19:41,745 than are dreamt of in your philosophy." 311 00:19:41,832 --> 00:19:43,921 I like to think I'm broad-minded, so I dropped in... 312 00:19:44,008 --> 00:19:46,533 on my friend Allen, our Egyptologist. 313 00:19:46,620 --> 00:19:48,709 Egyptologist? 314 00:19:48,796 --> 00:19:53,104 He's an expert at ancient cultures, especially Egyptian. 315 00:19:53,192 --> 00:19:56,456 He assures me that these hexes are very real. 316 00:20:00,329 --> 00:20:04,768 Hotep Nefti, the dispeller of charms and curses. 317 00:20:06,379 --> 00:20:09,295 Let me see. 318 00:20:09,382 --> 00:20:13,603 The only one in existence. 319 00:20:13,690 --> 00:20:15,953 You mean you really believe me now? 320 00:20:16,040 --> 00:20:19,218 I said I like to be broad-minded. 321 00:20:19,305 --> 00:20:23,091 And I must say there is something extraordinary about this little image. 322 00:20:24,919 --> 00:20:27,051 Here. 323 00:20:27,138 --> 00:20:29,140 Close your hand over it. 324 00:20:29,228 --> 00:20:31,012 Go ahead. 325 00:20:33,580 --> 00:20:36,974 There. Do you feel it? 326 00:20:37,061 --> 00:20:39,847 The strength? 327 00:20:39,934 --> 00:20:42,415 So nothing could possibly harm you. 328 00:20:44,547 --> 00:20:46,332 Well-- 329 00:20:48,116 --> 00:20:51,119 Daddy, can I keep this for a while? 330 00:20:51,206 --> 00:20:53,730 I mean, I won't run its battery down or anything, will I? 331 00:20:53,817 --> 00:20:56,994 I don't see why not. But if you're getting rid of your surfboard-- 332 00:20:57,081 --> 00:21:00,128 I don't know what to do now. 333 00:21:00,215 --> 00:21:02,130 I mean, if I take this board in the water, 334 00:21:02,217 --> 00:21:04,350 I may never set foot on land again ever. 335 00:21:04,437 --> 00:21:09,006 Well, personally I'd put my faith in Hotep Nefti. 336 00:21:09,093 --> 00:21:11,008 In fact, I'm willing to take a chance if you are. 337 00:21:11,095 --> 00:21:14,316 You are? 338 00:21:14,403 --> 00:21:16,100 Okay. That settles it. 339 00:21:16,187 --> 00:21:20,061 Besides, you've got more to lose than I do. 340 00:21:20,148 --> 00:21:23,151 How do you figure that? Well, it would be the absolute worst to lose your child. 341 00:21:23,238 --> 00:21:26,023 All I've got to lose is me. Let's go. 342 00:21:29,810 --> 00:21:32,029 [ Gidget Narrating ] It was like learning all over again. 343 00:21:32,116 --> 00:21:36,773 The board was scuzzy, and when I saw that wave coming, I felt completely flogged. 344 00:21:36,860 --> 00:21:42,605 But Hotep Nefti was on my side, and Daddy was out there watching. 345 00:21:42,692 --> 00:21:47,088 And maybe I had that frosty old witch outclassed. 346 00:21:47,175 --> 00:21:52,833 All of a sudden, I knew the grind was over. I had it made. 347 00:21:52,920 --> 00:21:55,792 Boo-wah, Avezuba! Boo-wah, Zangara! 348 00:21:55,879 --> 00:21:57,794 Hotep Nefti had shot 'em down! 349 00:21:57,881 --> 00:22:00,406 I did it! I did it! 350 00:22:00,493 --> 00:22:03,670 You sure did, baby. You sure did. Hotep Nefti shot 'em down. 351 00:22:03,757 --> 00:22:07,369 Hotep Nefti shot 'em down! [ Larue ] Hey, Gidget? 352 00:22:07,456 --> 00:22:09,066 I did it! I did it! 353 00:22:09,153 --> 00:22:11,330 Well, I don't know what you did, but I know what you didn't. 354 00:22:11,417 --> 00:22:13,636 You didn't give the board to Zangara, because she's in jail. 355 00:22:13,723 --> 00:22:16,378 She is? I just ran into Casey. 356 00:22:16,465 --> 00:22:21,383 I mean, I almost ran into him. He had his motorcycle parked in a very sneaky spot. 357 00:22:21,470 --> 00:22:23,907 And he told me three other boards were stolen besides yours, 358 00:22:23,994 --> 00:22:27,171 and that they rounded up Zangara and Fernando just a couple of hours ago. 359 00:22:27,258 --> 00:22:29,696 Hello, Mr. Lawrence. Hotep Nefti shot 'em down! 360 00:22:29,783 --> 00:22:32,220 Who? What? Hotep Nefti. 361 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 Just a minute. Larue, would you excuse us a moment, please? 362 00:22:34,657 --> 00:22:38,095 Well, sure. But what is this Hotep? 363 00:22:40,446 --> 00:22:42,361 Let me have it. 364 00:22:45,929 --> 00:22:49,368 Men used to wear these in their ties. It's called a stickpin. 365 00:22:52,371 --> 00:22:55,025 You mean that's-- that's not Hotep Nefti? 366 00:22:55,112 --> 00:23:00,030 Whatever you want to call it. First of all, it's a stickpin. Hmm? 367 00:23:00,117 --> 00:23:04,905 Daddy, I don't believe it. You lied to me. Not at all. 368 00:23:04,992 --> 00:23:08,735 You told me a famous Egyptologist gave that to you. 369 00:23:08,822 --> 00:23:12,869 I merely said I dropped in on him. He has a son your age. 370 00:23:12,956 --> 00:23:16,133 I wanted to see if he'd ever broken out in a superstitious rash. 371 00:23:16,220 --> 00:23:19,441 He had. Dr. Allen prescribed the cure. 372 00:23:19,528 --> 00:23:22,488 Didn't you say there was no other image like that in existence? 373 00:23:22,575 --> 00:23:26,796 My father carved it himself for my 17th birthday. 374 00:23:26,883 --> 00:23:30,409 But you said it was a dispeller of-- of curses and charms. 375 00:23:30,496 --> 00:23:33,716 Well, wasn't it? 376 00:23:33,803 --> 00:23:36,153 All right, you win. 377 00:23:36,240 --> 00:23:39,243 So you didn't lie. But you sure cut a mighty sharp corner. 378 00:23:39,330 --> 00:23:41,637 My dear child, in academic circles, 379 00:23:41,724 --> 00:23:45,511 that is what is called applied psychology. Dad, please. 380 00:23:45,598 --> 00:23:49,123 I promise you, if we get one more psychologist in this family, 381 00:23:49,210 --> 00:23:51,995 I'm taking the next rocket to Mars. 382 00:23:57,784 --> 00:24:00,743 [ Gidget Narrating ] Well, Daddy's bit of chicanery proved how foolish it is... 383 00:24:00,830 --> 00:24:03,920 to let superstitious fear get you in its clammy hands. 384 00:24:04,007 --> 00:24:07,271 I was definitely cured of all that jazz. 385 00:24:07,358 --> 00:24:11,275 But I must admit, there are a couple of little things you simply can't argue against. 386 00:24:11,362 --> 00:24:15,062 I mean, for instance, if you let yourself be foxed into walking under a ladder, 387 00:24:15,149 --> 00:24:18,761 some absolutely crummy incident is bound to follow. 388 00:24:18,848 --> 00:24:23,592 So I always make it a strict rule to walk around any ladder... 389 00:24:23,679 --> 00:24:26,247 and thus avoid the incident. 390 00:24:26,297 --> 00:24:30,847 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.