All language subtitles for Fox.Fire.1955.720p.BluRay.x264-UNVEiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:31,790 Foxfire. 2 00:00:31,800 --> 00:00:33,640 Deep in the night 3 00:00:33,800 --> 00:00:37,191 it haunts me so 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,597 is it to always be 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,912 memory for me 6 00:00:47,400 --> 00:00:50,999 of love that I used 7 00:00:51,000 --> 00:00:54,676 to know. 8 00:01:01,120 --> 00:01:04,796 I watch 9 00:01:04,800 --> 00:01:09,397 the foxfire gleam 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,555 where has it gone 11 00:01:12,560 --> 00:01:17,316 my broken dream. 12 00:01:17,320 --> 00:01:22,310 Lost in the glow of night 13 00:01:22,400 --> 00:01:26,353 love that seemed so right 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,633 wait. 15 00:01:28,840 --> 00:01:30,752 Waiting, waiting. 16 00:01:30,960 --> 00:01:32,189 And I yearn. 17 00:01:32,200 --> 00:01:33,475 Yearning, yearning. 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,709 While the foxfire burns 19 00:01:39,000 --> 00:01:45,395 in my heart. 20 00:01:51,320 --> 00:01:54,916 I wait 21 00:01:54,920 --> 00:01:59,312 and I yearn 22 00:01:59,320 --> 00:02:06,955 while the foxfire burns. 23 00:02:07,360 --> 00:02:11,479 In my heart. 24 00:03:34,600 --> 00:03:36,990 Hi. Can I borrow your jack? 25 00:03:37,000 --> 00:03:40,835 Me no Jack. No, no. Uh, a-a jack. 26 00:03:40,840 --> 00:03:43,710 Jack to fix a tire. No got no jack. 27 00:03:43,800 --> 00:03:47,359 Don't be silly. Everybody's got a jack. What if you had a flat tire? 28 00:03:47,360 --> 00:03:49,636 You got jack? No. 29 00:03:49,640 --> 00:03:53,520 Well, we no got jack. What's the diff? 30 00:03:59,520 --> 00:04:02,638 Hey, wait a minute! Wait a minute! I can go with you! 31 00:04:02,640 --> 00:04:04,120 You can drop me off! 32 00:05:03,200 --> 00:05:04,634 Hi. 33 00:05:04,640 --> 00:05:06,119 Is that your station wagon back there? 34 00:05:06,120 --> 00:05:10,159 Yeah. Do you mind giving me a lift to La Paz? We'll fix the tire for you. 35 00:05:10,160 --> 00:05:14,359 Oh, no. Let them bother. It's too hot. But thanks. 36 00:05:16,560 --> 00:05:17,630 Uh... Move, will you, Hugh? 37 00:05:17,640 --> 00:05:19,677 Oh, I don't mind sitting in the backseat. Would you like a drink? 38 00:05:19,680 --> 00:05:24,118 Oh, lay off it. Look, uh, if you fellows have been celebrating this morning... 39 00:05:24,120 --> 00:05:26,256 I mean, it's not that I'm prudish. I just enjoy living. 40 00:05:26,280 --> 00:05:28,875 With your equipment, you should. 41 00:05:34,800 --> 00:05:35,958 He's all right when he's sober. 42 00:05:35,960 --> 00:05:40,113 Get in, will you, please? Well, if you say so. 43 00:05:50,000 --> 00:05:53,710 Hope I'm not taking you boys out of your way. 44 00:05:54,720 --> 00:05:56,757 I've never been in Arizona before. 45 00:05:56,760 --> 00:06:01,596 My mother has asthma, so we came out for a couple of weeks. 46 00:06:01,880 --> 00:06:03,199 I like it here. 47 00:06:03,200 --> 00:06:07,319 Are you... you sure you won't have a drink? 48 00:06:07,320 --> 00:06:10,996 Hey, who are you trying to impress? I said lay off it. 49 00:06:11,000 --> 00:06:14,118 He's a masterful type... 50 00:06:14,120 --> 00:06:17,875 Strong, silent and masterful. 51 00:06:17,880 --> 00:06:21,954 Does-Doesn't he remind you of a Saint Bernard? Huh? 52 00:06:21,960 --> 00:06:24,998 He came into town this morning to rescue me. 53 00:06:25,000 --> 00:06:26,912 I've been lost three days. 54 00:06:26,920 --> 00:06:30,380 And they couldn't get along without me on the job. 55 00:06:30,400 --> 00:06:34,114 Where do you boys work? At the Tyson Copper Mine in Lodestone. 56 00:06:34,240 --> 00:06:35,240 Oh. Ever hear of it? 57 00:06:35,280 --> 00:06:40,594 No. Well, Lodestone's been a ghost town for 50 years. 58 00:06:40,960 --> 00:06:45,716 Now, he-he thinks he's gonna change all that. Right, Dart? Right? Hmm? 59 00:06:46,280 --> 00:06:47,839 Is that your name? Dart? 60 00:06:47,960 --> 00:06:49,758 Jonathan Dartland. 61 00:06:49,760 --> 00:06:51,672 What do you do at the mine? Engineer. 62 00:06:51,680 --> 00:06:54,275 I'm the doctor... Hugh Slater. How do you do? 63 00:06:54,280 --> 00:06:56,954 The doctor? Yeah. Come over and see me. 64 00:06:56,960 --> 00:06:59,156 I'll show you my diplomas. 65 00:06:59,160 --> 00:07:02,390 What's your name? Amanda Lawrence. 66 00:07:02,400 --> 00:07:05,920 Ah. Amanda Lawrence. 67 00:07:28,520 --> 00:07:30,876 What kind of Indians are those? 68 00:07:31,600 --> 00:07:33,751 Apaches. Mescalero tribe. 69 00:07:33,760 --> 00:07:34,796 Boy, they're really stupid. 70 00:07:34,800 --> 00:07:39,556 I tried to get them to give me a lift, and they didn't even know what I was talking about. 71 00:07:39,560 --> 00:07:41,358 You're speaking of the people we love. 72 00:07:41,640 --> 00:07:43,597 Yeah? Well, they give me the creeps. 73 00:07:44,400 --> 00:07:48,592 I used to be crazy about Indians when I was a kid. All those movies I saw. 74 00:07:48,840 --> 00:07:51,150 I was gonna devote my life to them. 75 00:07:51,280 --> 00:07:53,397 Well, I'm glad I got over that. 76 00:07:53,400 --> 00:07:55,631 What does it mean when Indians do this? 77 00:07:57,240 --> 00:08:01,757 It means you're crazy. Well, maybe so. 78 00:08:17,440 --> 00:08:20,399 Well, I'm sorry this is over so fast. 79 00:08:20,400 --> 00:08:22,471 Why don't you two stay for lunch? 80 00:08:22,480 --> 00:08:24,119 Delighted. No, we have to get back. 81 00:08:24,120 --> 00:08:26,555 To the wife and kiddies? No, we just have to get back. 82 00:08:26,560 --> 00:08:31,191 Well, listen. Mom's giving a dinner party tonight, and we'd love to have you. 83 00:08:31,200 --> 00:08:32,793 Charmed, I'm sure. 84 00:08:32,800 --> 00:08:35,269 Are we dressing? Well, it's nice of you, but... 85 00:08:35,280 --> 00:08:39,513 Please. Things have been awfully dull up to now. 86 00:08:40,960 --> 00:08:44,320 - All right. We'll try. - Good. 8:00. 87 00:08:44,400 --> 00:08:46,271 And don't be late. Mom's sort of a pain that way. 88 00:08:46,360 --> 00:08:47,714 We'll be there! 89 00:08:49,800 --> 00:08:50,719 So long, Mandy! 90 00:08:51,200 --> 00:08:56,400 Don't forget... 8:00! And thanks for the lift! 91 00:08:57,000 --> 00:09:01,358 Wow! That's a lot of woman. 92 00:09:02,400 --> 00:09:04,271 Hey, why didn't you tell her you were half Apache? 93 00:09:04,640 --> 00:09:07,394 What difference does it make? 94 00:09:29,280 --> 00:09:31,351 Are you sure he didn't have another date? 95 00:09:31,360 --> 00:09:36,594 He's a very unsociable guy. He's afraid of dames... crazy fella! 96 00:09:38,160 --> 00:09:39,913 Well, what exactly did he say? 97 00:09:39,920 --> 00:09:42,992 Well, there was trouble at the mine. He couldn't get away. 98 00:09:43,000 --> 00:09:47,438 He couldn't but you could? Don't they ever have anyone sick over there? 99 00:09:47,440 --> 00:09:51,434 Well, I have a very able-bodied nurse who takes care of things. 100 00:09:51,640 --> 00:09:54,200 Extremely able-bodied. 101 00:09:54,440 --> 00:09:57,512 Not as able-bodied as you though. 102 00:10:12,520 --> 00:10:14,273 You're a beautiful dancer. 103 00:10:14,280 --> 00:10:17,159 Do you do other things as well as you dance? 104 00:10:17,160 --> 00:10:19,675 Excuse me. Mr. Dartland? 105 00:10:20,000 --> 00:10:21,878 Mr. Dartland? 106 00:10:22,120 --> 00:10:24,770 You're not leaving? 107 00:10:24,320 --> 00:10:27,472 I, uh... I didn't see you in there. 108 00:10:27,480 --> 00:10:30,314 I'm sorry I'm so late. That's all right. 109 00:10:30,880 --> 00:10:32,951 There was trouble at the mine. 110 00:10:33,800 --> 00:10:37,400 Serious trouble? Oh, it could have been. 111 00:10:37,320 --> 00:10:39,710 I bet you fixed it good. 112 00:10:40,800 --> 00:10:42,834 Well, better late than never. 113 00:10:42,920 --> 00:10:45,515 You, uh, look very pretty. 114 00:10:45,960 --> 00:10:49,556 Thank you. So do you. Shall we go in? Oh, uh... 115 00:10:49,680 --> 00:10:53,356 Do we have to? There are so many people in there I don't know. 116 00:10:53,560 --> 00:10:55,313 The doctor told me you were shy. 117 00:10:56,320 --> 00:11:00,712 Oh, about some things... Parties, people, mothers. 118 00:11:01,000 --> 00:11:04,630 Mine's perfectly harmless. None of them are. 119 00:11:06,960 --> 00:11:10,320 Well, would you rather walk and talk for a while? 120 00:11:10,200 --> 00:11:14,513 That's more like what I had in mind. 121 00:11:16,760 --> 00:11:19,958 You know, for a slow starter, you do all right. 122 00:11:22,360 --> 00:11:26,240 Now would you like to tell me the real reason you were late tonight? 123 00:11:26,400 --> 00:11:28,790 It wasn't trouble at the mine. 124 00:11:30,360 --> 00:11:32,477 No. No, I almost didn't come at all. 125 00:11:33,400 --> 00:11:36,757 I happened to pick up a Tucson paper... that article about your mother. 126 00:11:37,000 --> 00:11:39,674 Why didn't you tell me she owned the New York Daily Record? 127 00:11:39,920 --> 00:11:42,151 What's that got to do with anything? 128 00:11:42,320 --> 00:11:44,755 Oh, it explains a lot about you... 129 00:11:45,400 --> 00:11:48,431 Rich, beautiful, probably spoiled. 130 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 So? 131 00:11:49,720 --> 00:11:55,717 So... what I mean is, what's a guy like me walking around with a girl like you for? 132 00:11:56,400 --> 00:12:00,671 Well, uh, would you like to stand still and find out? 133 00:12:15,280 --> 00:12:17,636 Well. 134 00:12:19,960 --> 00:12:23,920 Did you have any idea that this would happen this afternoon? 135 00:12:24,840 --> 00:12:26,638 I know I wanted it to. 136 00:12:26,640 --> 00:12:30,310 I was afraid I didn't have a chance. 137 00:12:30,400 --> 00:12:33,158 See how wrong you can be. 138 00:12:36,160 --> 00:12:39,597 Where are you from? I... 139 00:12:39,600 --> 00:12:41,557 I was born near here. 140 00:12:42,120 --> 00:12:44,715 I guess I've lived all over. 141 00:12:44,840 --> 00:12:47,360 For example? 142 00:12:47,560 --> 00:12:50,280 Well, I went to college in Massachusetts. 143 00:12:50,760 --> 00:12:56,313 I've worked in Syria, Peru, Venezuela. 144 00:12:57,360 --> 00:12:59,716 All the other places don't seem very important now. 145 00:13:00,320 --> 00:13:02,630 But Arizona's home, huh? 146 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 I keep coming back. 147 00:13:06,440 --> 00:13:08,750 Got a family? 148 00:13:08,960 --> 00:13:10,872 No, not exactly. 149 00:13:10,960 --> 00:13:13,794 All alone in the world. 150 00:13:14,720 --> 00:13:17,872 No, my mother's still alive. 151 00:13:18,280 --> 00:13:20,840 She lives on the Apache reservation near here. 152 00:13:20,960 --> 00:13:23,316 Her name's Saba. She's an Indian. 153 00:13:23,680 --> 00:13:24,875 An Indian. 154 00:13:25,320 --> 00:13:28,870 I'm half Apache. My father came out from Boston for his health. 155 00:13:28,880 --> 00:13:33,790 Saba was his servant. Later he married her. 156 00:13:33,280 --> 00:13:34,999 I'm sorry for what I said this afternoon. 157 00:13:35,120 --> 00:13:37,635 That's all right. No, really. I'm sorry. I didn't mean... 158 00:13:37,720 --> 00:13:41,873 I said it's all right. I don't have any feelings about it. 159 00:13:43,560 --> 00:13:45,358 Tell me about... about you. 160 00:13:45,520 --> 00:13:49,360 You life must be much more interesting. 161 00:13:49,120 --> 00:13:52,158 No, it hasn't been. 162 00:13:52,840 --> 00:13:55,594 But I think it could be. 163 00:14:01,960 --> 00:14:06,796 How about the second section? What's the lead on that? 164 00:14:07,240 --> 00:14:09,675 Put his column on the second page. 165 00:14:09,800 --> 00:14:13,111 Better check our contract with him first. 166 00:14:13,600 --> 00:14:15,478 Just a minute, Barkley. 167 00:14:15,800 --> 00:14:19,919 Amanda, darling, do you realize it's daylight? 168 00:14:21,200 --> 00:14:24,511 Mom, if you've got a shotgun, you can use it now. 169 00:14:24,600 --> 00:14:25,829 Shotgun? What are you... 170 00:14:26,000 --> 00:14:31,234 You're gonna love him too. What are you trying to tell me? 171 00:14:31,400 --> 00:14:33,960 Have we got any Indians in the family? 172 00:14:34,200 --> 00:14:36,795 Indians? Are you drunk? 173 00:14:37,360 --> 00:14:41,593 'Cause if we haven't, we're going to have some soon. 174 00:14:41,600 --> 00:14:43,956 Barkley, Amanda's lost her reason out here. 175 00:14:44,800 --> 00:14:46,311 Must be too much oxygen in the Arizona air. 176 00:14:46,480 --> 00:14:49,871 I'll call you back later. 177 00:14:54,320 --> 00:14:56,789 Amanda, I'll talk to you now, dear. 178 00:14:56,800 --> 00:14:58,917 What was it you said about Indians? 179 00:14:58,920 --> 00:15:04,154 Oh, I was only teasing. He's just a little part Indian, that's all. 180 00:15:04,160 --> 00:15:06,879 Oh, he's so pretty. Wait till you see him. 181 00:15:06,880 --> 00:15:09,439 Well, I certainly hope I do before you do anything foolish. 182 00:15:09,440 --> 00:15:12,399 You'll get a chance to, 'cause he'll be back. 183 00:15:13,280 --> 00:15:16,751 Oh, I'll tell you all about him tomorrow, Mother. 184 00:15:16,760 --> 00:15:21,676 His father was a professor, and his mother lives on an Indian reservation. 185 00:15:36,520 --> 00:15:38,830 Operator. Get me the desk. 186 00:15:39,360 --> 00:15:41,750 His mother lives on an Indian reservation? 187 00:15:42,840 --> 00:15:44,911 Yes? Hello, this is Mrs. Lawrence. 188 00:15:45,400 --> 00:15:48,636 I want two seats on the late afternoon plane for New York. Thank you. 189 00:16:13,920 --> 00:16:18,278 Pardon me. Can you tell me where Jonathan Dartland lives? Uh, Dartland? 190 00:16:18,400 --> 00:16:19,550 Yes. Ooh, uh, yeah. 191 00:16:19,760 --> 00:16:21,752 You see that silver-colored house up there? 192 00:16:21,840 --> 00:16:23,240 Yes. Well, that ain't it. 193 00:16:23,960 --> 00:16:26,520 It-It's the one next to it with the red trimming. 194 00:16:26,680 --> 00:16:29,514 Now, you go up around this bend and you veer off to the left. 195 00:16:29,800 --> 00:16:32,310 Take your first turn right, up around the hill... 196 00:16:32,280 --> 00:16:34,954 and that'll bring you slap-dab in front of the house. 197 00:16:35,800 --> 00:16:36,912 All right. I think I'll find it. Thanks. 198 00:16:53,880 --> 00:16:56,270 Dart? 199 00:16:59,200 --> 00:17:00,475 Dart? 200 00:17:05,520 --> 00:17:07,239 Dart? 201 00:17:10,640 --> 00:17:12,472 Hey. 202 00:17:16,920 --> 00:17:18,718 What are you doing here? 203 00:17:19,000 --> 00:17:21,356 I was coming to see you. I tried to call you... Darling. 204 00:17:21,360 --> 00:17:23,591 But the telephones are... I know all about the phones. 205 00:17:23,720 --> 00:17:25,154 Will you marry me? What? 206 00:17:26,000 --> 00:17:29,232 Don't answer me now. I'll give you an hour to think it over. 207 00:17:29,240 --> 00:17:30,833 Are you always this crazy? 208 00:17:30,840 --> 00:17:34,380 No, what I really meant to say was, will you marry me tomorrow? 209 00:17:35,800 --> 00:17:39,233 You're beautiful. So are you. 210 00:17:41,840 --> 00:17:46,392 If I thought it'd work, I'd ask you, but... 211 00:17:46,520 --> 00:17:48,591 we haven't a chance. 212 00:17:49,320 --> 00:17:52,996 Why, you don't know what it is to be a... a miner's wife. 213 00:17:53,240 --> 00:17:56,472 Well, here. Look... Look around you. 214 00:17:57,760 --> 00:18:00,878 Um... Maybe now you... You think it's all right. 215 00:18:01,160 --> 00:18:04,198 But later you'd hate it. You'll hate me. No, it'll work. 216 00:18:04,640 --> 00:18:06,836 I've never felt this way before. 217 00:18:07,000 --> 00:18:08,559 I know it'll work. 218 00:18:18,320 --> 00:18:21,711 I just don't get it. I must have failed somewhere. 219 00:18:21,920 --> 00:18:25,152 How you could even dream of living in this godforsaken town. 220 00:18:25,360 --> 00:18:29,912 This awful shack. When you meet him, you'll understand everything. 221 00:18:34,960 --> 00:18:37,310 - Mandy, you ready? - Everybody's here. 222 00:18:37,520 --> 00:18:39,159 Just a minute, darling. 223 00:18:39,400 --> 00:18:43,235 Now, Mother, there he is. Be nice to him. 224 00:18:47,320 --> 00:18:50,740 You look even more beautiful. 225 00:18:50,200 --> 00:18:52,271 So do you. 226 00:18:52,720 --> 00:18:56,555 Oh. Mother, this is Dart. 227 00:18:56,920 --> 00:18:59,913 Hello, Mrs. Lawrence. Son. 228 00:19:00,600 --> 00:19:02,592 I guess this must have been a shock to you. 229 00:19:03,000 --> 00:19:05,710 I'm still reeling from the blow, 230 00:19:05,280 --> 00:19:07,112 but let's say I'm making an effort. 231 00:19:09,680 --> 00:19:12,718 Shall we go? Mmm. 232 00:19:15,240 --> 00:19:17,197 What a pretty bride. 233 00:19:17,360 --> 00:19:21,399 Uh, this is, uh, Mrs. Mablett. How do you do? 234 00:19:21,400 --> 00:19:23,471 A-And my boss, Jim Mablett. 235 00:19:23,480 --> 00:19:24,959 Mr. Mablett. How do you do? 236 00:19:24,960 --> 00:19:27,156 Hugh you know. Yeah, but I don't know what happened. 237 00:19:27,160 --> 00:19:29,629 I guess I fell asleep along the road someplace. 238 00:19:30,400 --> 00:19:32,111 Good luck, Mandy. Thanks, Hugh. 239 00:19:32,120 --> 00:19:34,316 Uh, Mr. and Mrs. Foley. Hello. 240 00:19:34,320 --> 00:19:36,118 Hello. Mr. and Mrs. Riley. 241 00:19:36,120 --> 00:19:38,396 How do you do? And this is Mr. and Mrs. Potter. 242 00:19:38,400 --> 00:19:40,756 They run our general store. How do you do? 243 00:19:40,760 --> 00:19:42,752 Welcome and good luck. Thank you. 244 00:19:43,800 --> 00:19:45,675 This is my cousin... 245 00:19:46,200 --> 00:19:48,192 Uh, his English name is Walt Whitman. 246 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 How do you do? 247 00:19:50,560 --> 00:19:53,917 This is my mother, Mrs. Lawrence. How do you do? 248 00:19:53,920 --> 00:19:55,274 Thank you. Very well. 249 00:19:56,800 --> 00:19:58,515 And my good friend, the Reverend Barton from the reservation. 250 00:19:58,600 --> 00:20:01,957 Reverend, it was good of you to come. How do you do? 251 00:20:02,920 --> 00:20:04,274 Um, honey, isn't your mother here? 252 00:20:04,480 --> 00:20:07,120 No, she didn't... Uh, she couldn't come. 253 00:20:07,440 --> 00:20:09,477 Saba never leaves the reservation. 254 00:20:09,880 --> 00:20:13,794 She regrets that she couldn't join us, but she sends you greetings. 255 00:20:14,800 --> 00:20:16,231 Well, thank you. Well, uh... 256 00:20:16,560 --> 00:20:19,598 Uh, I hope I won't be rushing you if we get started right away. 257 00:20:19,720 --> 00:20:22,554 You won't be rushing us at all. 258 00:20:33,360 --> 00:20:37,274 Will you please take her right hand in yours? 259 00:20:38,440 --> 00:20:42,753 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God, 260 00:20:43,120 --> 00:20:45,112 and in the face of this congregation, 261 00:20:45,760 --> 00:20:50,277 to join together this man and this woman in holy matrimony. 262 00:20:50,560 --> 00:20:56,790 Therefore, if any man can show any just cause why they may not be lawfully joined together, 263 00:20:56,840 --> 00:21:01,153 let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. 264 00:21:04,960 --> 00:21:06,838 It's an earthquake! Is it an earthquake? 265 00:21:07,000 --> 00:21:09,913 We dynamite every day at noon. Oh. 266 00:21:10,120 --> 00:21:12,316 The ring, please. 267 00:21:20,400 --> 00:21:22,999 Dart, get the phone. 268 00:21:38,880 --> 00:21:43,909 All right, all right. I'll answer you as soon as I can find you. 269 00:21:51,840 --> 00:21:53,832 Good morning. Ohh. 270 00:21:53,840 --> 00:21:57,436 Mrs. Mablett. I'm not even dressed. 271 00:21:57,440 --> 00:22:00,717 No standing on ceremony for me. 272 00:22:01,400 --> 00:22:03,312 Oh! You're not dressed, are you? 273 00:22:03,320 --> 00:22:07,633 At 10:00 in the morning, I certainly thought... Is it 10:00 already? 274 00:22:07,640 --> 00:22:10,199 This isn't a good way to begin life here. 275 00:22:10,200 --> 00:22:12,715 I think the right start is so important, 276 00:22:12,720 --> 00:22:16,599 especially with so difficult a man as Mr. Dartland. Difficult? 277 00:22:16,600 --> 00:22:21,675 Oh, you know... the Apache reputation for being so cruel and dangerous. 278 00:22:22,240 --> 00:22:25,631 I think you're very brave to marry him. 279 00:22:26,000 --> 00:22:28,720 You're quite a tease. 280 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 Of course, 281 00:22:30,000 --> 00:22:31,957 Mr. Dartland has many fine qualities. 282 00:22:32,120 --> 00:22:37,400 Except, as my husband always says, "Once an Indian, always an Indian." 283 00:22:37,680 --> 00:22:40,752 Mr. Dartland's mother proved that. She did? 284 00:22:40,840 --> 00:22:43,992 Living all those years with that remarkable Professor Dartland, 285 00:22:44,800 --> 00:22:46,151 that refined and cultured man. 286 00:22:46,520 --> 00:22:49,991 And the minute he dies, running back to living like a savage... 287 00:22:50,120 --> 00:22:52,770 on that horrible reservation. 288 00:22:52,840 --> 00:22:54,911 Oh. Well, maybe she was happier there. 289 00:22:55,200 --> 00:22:57,320 Naturally. 290 00:22:57,920 --> 00:22:59,600 They can never rise above their background. 291 00:22:59,760 --> 00:23:04,676 That's their trouble. I tell you, I've seen it happen a thousand times. 292 00:23:05,920 --> 00:23:09,675 My dear! You didn't let your husband go off without his lunch? 293 00:23:11,120 --> 00:23:13,157 Oh. Is that what that is? 294 00:23:13,360 --> 00:23:16,114 A hot, nourishing lunch is so important... 295 00:23:16,280 --> 00:23:18,670 for men who are underground a lot. Ew! 296 00:23:18,800 --> 00:23:20,553 Some lunch.- 297 00:23:23,560 --> 00:23:25,472 Don't you know it'll come right up again? 298 00:23:25,720 --> 00:23:28,155 You'll never get rid of those around here. 299 00:23:28,320 --> 00:23:31,119 You haven't met the pied piperess of Hamlin. 300 00:23:32,960 --> 00:23:37,352 No, Mrs. Mablett. I think I'm going to manage very well. 301 00:23:37,440 --> 00:23:40,114 Perhaps you will. You're young and hardy. 302 00:23:40,320 --> 00:23:42,835 But your husband doesn't seem to be able to. 303 00:23:42,920 --> 00:23:44,593 He never gets along anywhere. 304 00:23:44,720 --> 00:23:47,110 He's had opportunity after opportunity. 305 00:23:50,120 --> 00:23:54,478 You know, Mrs. Mablett, I think I'd like to learn about it all by myself. 306 00:23:54,880 --> 00:23:56,439 All right. 307 00:23:56,800 --> 00:23:58,837 But you'll never learn anything from him. 308 00:23:59,280 --> 00:24:03,690 They're tight-mouthed too. They keep everything to themselves. 309 00:24:03,160 --> 00:24:06,278 But it's your marriage. I was only trying to suggest... 310 00:24:06,280 --> 00:24:08,112 It was nice of you to stop by. 311 00:24:08,240 --> 00:24:10,914 I really do wish you luck, dear. Thank you. 312 00:24:29,560 --> 00:24:32,120 Where does the blushing bride think she's going... 313 00:24:32,240 --> 00:24:33,674 with that lunch pail? 314 00:24:44,360 --> 00:24:46,397 Hey! Hi! 315 00:24:46,400 --> 00:24:47,595 Good morning! 316 00:24:47,600 --> 00:24:52,629 Well... Don't tell me this is the Johns Hopkins of Lodestone. 317 00:24:52,640 --> 00:24:55,300 I'm still gonna show you those diplomas. 318 00:24:55,400 --> 00:24:57,714 Don't you think it's a little late for that? 319 00:24:57,720 --> 00:25:01,396 Not me. I don't give up. 320 00:25:01,400 --> 00:25:06,350 Oh. This is Maria Conchera, our nurse, Mrs. Dartland. 321 00:25:06,360 --> 00:25:11,116 How do you do? The doctor told me how able... how able you are. 322 00:25:12,600 --> 00:25:15,319 Well, won't you come in? Oh, no, thanks. 323 00:25:15,320 --> 00:25:17,789 Just taking this lunch down to my husband. 324 00:25:18,560 --> 00:25:20,677 Bye. Good-bye. 325 00:25:20,840 --> 00:25:23,400 See you later. 326 00:25:25,800 --> 00:25:29,320 I didn't know you two knew each other so well. 327 00:25:29,400 --> 00:25:30,474 We don't yet. 328 00:25:31,160 --> 00:25:32,799 But we might someday. 329 00:25:33,200 --> 00:25:35,839 You better not let Dart hear you talk like that. 330 00:25:35,840 --> 00:25:39,356 He'd think I was kidding. Don't count on it. 331 00:25:39,560 --> 00:25:41,677 I know Dart better than you do. 332 00:25:43,200 --> 00:25:44,953 I always suspected you did. 333 00:25:45,120 --> 00:25:46,600 Not that way. 334 00:25:47,560 --> 00:25:51,520 Dart and I just understand each other, that's all. 335 00:25:52,120 --> 00:25:55,670 Well, we should have fun going around together, the four of us. 336 00:25:58,000 --> 00:25:59,957 Now don't get any ideas. 337 00:26:00,320 --> 00:26:03,916 Marriage isn't a communicable disease. 338 00:26:08,600 --> 00:26:10,353 - Hi. - Hi. 339 00:26:10,600 --> 00:26:12,512 Is this the shortcut to the mine? 340 00:26:12,640 --> 00:26:15,300 No. It's the long way home. 341 00:26:17,440 --> 00:26:19,238 Oh. Thanks. 342 00:26:19,760 --> 00:26:22,992 Hey. We saw you getting married yesterday. 343 00:26:23,800 --> 00:26:25,675 Tell Dart Rose and Cleo said congratulations. 344 00:26:26,360 --> 00:26:28,477 Rose and Cleo? Right. 345 00:26:28,680 --> 00:26:30,194 I'll do that. 346 00:26:32,400 --> 00:26:34,995 We should have told her not to go to the mine. 347 00:26:35,280 --> 00:26:38,318 Why? Let her find out for herself. 348 00:26:59,360 --> 00:27:02,876 Anybody home? 349 00:27:18,840 --> 00:27:21,560 Hi. Where is everybody? 350 00:27:29,800 --> 00:27:36,593 "One bell, stop. Two bells, lower men." Hmm. 351 00:28:15,760 --> 00:28:20,232 - Okay. - Fire in the hole! 352 00:28:25,520 --> 00:28:28,350 All clear! 353 00:28:43,800 --> 00:28:45,879 Is Mr. Dartland here? 354 00:28:50,120 --> 00:28:53,192 Get him out of here! 355 00:28:53,280 --> 00:28:57,115 You all right? Yeah. Great. 356 00:28:57,360 --> 00:28:58,714 Hi, honey! 357 00:28:58,840 --> 00:29:02,880 What are you doing here? 358 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Did you see what happened? What? 359 00:29:17,840 --> 00:29:19,593 We almost had an accident. That's my fault? 360 00:29:19,600 --> 00:29:24,117 It is as far as the Indians are concerned. They think a woman's a jinx below ground. 361 00:29:24,120 --> 00:29:26,237 Well, that's a pretty silly superstition. 362 00:29:26,240 --> 00:29:29,597 Well, that's the way they are! Stay away from here. 363 00:29:36,920 --> 00:29:42,154 Here's your hot, nourishing lunch. I hope you choke on it. 364 00:29:42,160 --> 00:29:45,437 Amanda! Wait! 365 00:29:54,920 --> 00:30:00,518 Hey, did we just get married? 'Cause if we didn't, we should. 366 00:30:00,960 --> 00:30:03,429 And I don't like tears. 367 00:30:03,840 --> 00:30:04,956 You don't? 368 00:30:05,120 --> 00:30:07,191 They make me feel better. 369 00:30:07,400 --> 00:30:09,756 Don't ever cry, not with me. 370 00:30:12,120 --> 00:30:13,839 Hey. Y-You better go. 371 00:30:13,960 --> 00:30:16,680 I... I don't get along with Mablett too well as it is. 372 00:30:16,760 --> 00:30:19,958 You didn't tell me you had any trouble with Mablett. 373 00:30:20,360 --> 00:30:23,000 Lots of things I haven't had time to tell you. 374 00:30:23,320 --> 00:30:25,994 Including you love me. 375 00:30:26,000 --> 00:30:29,118 I'll get around to that someday too. 376 00:30:31,160 --> 00:30:32,799 Go on. 377 00:30:34,840 --> 00:30:37,116 Oh, uh, thanks for my lunch. 378 00:30:38,720 --> 00:30:42,475 Okay. Oh, by the way, Rose and Cleo sent you their best. 379 00:30:45,800 --> 00:30:47,515 See you tonight. 380 00:30:55,480 --> 00:30:58,837 Hi. So, he found out the truth about you, huh? 381 00:30:58,840 --> 00:31:02,380 You can't cook. Oh, it's not me. It's the stove. 382 00:31:02,400 --> 00:31:04,191 I'll prove it to you as soon as we get it fixed. 383 00:31:04,200 --> 00:31:07,910 I accept the invitation. 384 00:31:07,920 --> 00:31:09,149 Oh, you too, Maria, of course. 385 00:31:09,160 --> 00:31:10,310 Thank you. Night. 386 00:31:10,680 --> 00:31:14,674 That's the first social invitation I ever had in this town. 387 00:31:27,120 --> 00:31:30,431 Honey, let's sit down a minute. It's cool out here. 388 00:31:40,480 --> 00:31:43,359 What did she mean by that? 389 00:31:43,800 --> 00:31:48,158 Who? Maria. Why doesn't she get invited out? 390 00:31:48,160 --> 00:31:53,110 It's not important. Come on. Tell me. 391 00:31:55,920 --> 00:31:57,195 She's a half-breed. 392 00:31:57,200 --> 00:31:59,999 That's ridiculous. Those things don't matter anymore. 393 00:32:00,920 --> 00:32:02,513 But they do. 394 00:32:02,520 --> 00:32:05,790 Ask Mablett. That's why he resents me. 395 00:32:05,800 --> 00:32:09,438 Darling, if you don't get along with Mablett, why don't you get a job somewhere else? 396 00:32:09,440 --> 00:32:12,239 Anybody'd hire you. Well, look at me. 397 00:32:13,240 --> 00:32:15,880 You mind your business, and I'll mind mine. 398 00:32:16,760 --> 00:32:21,835 But I thought mine was yours, and yours was mine. What is mine? 399 00:32:22,720 --> 00:32:24,677 Don't you know? 400 00:32:24,680 --> 00:32:27,639 Oh, come on now. The teasing's over. 401 00:32:28,680 --> 00:32:31,275 I want to talk. For a minute? 402 00:32:32,920 --> 00:32:35,480 Okay. For a minute. 403 00:32:36,120 --> 00:32:38,476 All right. Why do we live here? 404 00:32:44,560 --> 00:32:46,870 Look over there. 405 00:32:47,840 --> 00:32:49,991 What's that? Foxfire. 406 00:32:50,000 --> 00:32:52,370 Hmm? Foxfire. 407 00:32:52,400 --> 00:32:56,193 It's the phosphorescent glow that comes from rotting timbers. 408 00:32:56,200 --> 00:32:58,396 It only shows in the moonlight. 409 00:32:58,400 --> 00:33:00,835 It looks like a million fireflies. 410 00:33:01,520 --> 00:33:04,115 It's an old abandoned shaft. 411 00:33:04,400 --> 00:33:06,198 As kid, I used to wander through it. 412 00:33:06,440 --> 00:33:08,716 I dreamed of someday finding gold there. 413 00:33:09,800 --> 00:33:10,958 I will too. Gold? 414 00:33:11,440 --> 00:33:13,796 There's a vein in that mountain. I'll prove it. 415 00:33:14,760 --> 00:33:18,276 Well, Mother will be delighted that I married a millionaire. 416 00:33:18,480 --> 00:33:19,960 You won't, I suppose? 417 00:33:20,120 --> 00:33:22,715 No. Don't do it for me. 418 00:33:22,720 --> 00:33:24,871 I've got everything I need right now. 419 00:33:27,320 --> 00:33:29,630 Oh, it's-it's more than that. 420 00:33:29,640 --> 00:33:33,350 It's doing something big, something worthwhile. 421 00:33:33,360 --> 00:33:37,991 The thrill of bringing new life where there's so much desolation. 422 00:33:38,160 --> 00:33:39,913 Well, that I approve. 423 00:33:39,920 --> 00:33:43,152 I'll do it too... If I can get around Mablett. 424 00:33:43,760 --> 00:33:45,592 Why is Mablett against it? 425 00:33:46,320 --> 00:33:47,913 Do you always ask so many questions? 426 00:33:47,920 --> 00:33:52,711 Not, but, honey, if Mablett's against it, Mother's always looking for new investments. 427 00:33:52,720 --> 00:33:55,952 Keep your mother out of it. I'll handle it myself. 428 00:33:55,960 --> 00:33:58,680 Tyson will be here soon, and if I can convince him, 429 00:33:58,760 --> 00:34:00,831 I won't have to worry about Mablett. 430 00:34:00,840 --> 00:34:03,355 You bring Tyson home to me, and I'll convince him. 431 00:34:03,720 --> 00:34:05,393 You'll what? 432 00:34:05,400 --> 00:34:08,740 Well, I'm only trying to help. 433 00:34:08,800 --> 00:34:09,833 I don't need that kind of help. 434 00:34:09,840 --> 00:34:12,719 Honey, that foxfire's pretty. I'd like to see it closer. 435 00:34:12,720 --> 00:34:16,770 Can we walk over there? It's dangerous. 436 00:34:16,800 --> 00:34:19,437 Is there a superstition about women there too? 437 00:34:26,560 --> 00:34:28,740 I'm sorry about this morning. 438 00:34:28,320 --> 00:34:30,152 Don't throw me out again. 439 00:34:30,640 --> 00:34:32,120 Don't come so close then. 440 00:34:44,640 --> 00:34:46,871 Minute's up. 441 00:34:50,400 --> 00:34:53,158 Hammer, nails, garden hose, cement, weed killer, 442 00:34:53,160 --> 00:34:56,790 floor wax, stove polish, varnish, mop, broom, 443 00:34:56,800 --> 00:34:59,235 D.D.T. and a lunch bucket. 444 00:34:59,240 --> 00:35:01,311 I guess that's all, Mrs. Potter. 445 00:35:01,320 --> 00:35:03,391 Oh. Where can I order a telephone? 446 00:35:03,400 --> 00:35:06,791 They're not easy to get. The nearest phone office is in Globe. 447 00:35:06,800 --> 00:35:10,589 Oh. Well, thanks. Do you want to charge it? Mm-hmm. 448 00:35:10,920 --> 00:35:12,752 Hi, Hugh. Hello, Mandy. 449 00:35:12,880 --> 00:35:16,635 Say, can I borrow some of your manly strength to help me up the hill with this? 450 00:35:16,640 --> 00:35:19,750 You sure can, as soon as I get some tobacco. 451 00:35:19,800 --> 00:35:21,595 Hello, Mrs. Potter. Hi, Doc. 452 00:35:21,600 --> 00:35:23,353 How would you, uh... 453 00:35:23,360 --> 00:35:25,556 How would you like to go hunting with me later? 454 00:35:25,560 --> 00:35:28,280 No, thanks. I've got some hunting of my own... insects. 455 00:35:28,520 --> 00:35:31,115 And it's going very well too. 456 00:35:31,760 --> 00:35:34,639 Hey, you wouldn't like to help me paint, would you? 457 00:35:34,640 --> 00:35:38,634 Oh, I might be persuaded. Ah, there's a dear boy. 458 00:35:38,640 --> 00:35:41,199 Thanks, Mrs. Potter. Bye, Mrs. Mablett. 459 00:35:41,200 --> 00:35:43,780 Good-bye. 460 00:35:43,760 --> 00:35:46,700 She's certainly a friendly type. 461 00:35:46,800 --> 00:35:47,200 Hmm. Thinks she knows it all. 462 00:35:47,480 --> 00:35:49,358 Wouldn't be surprised if she did. 463 00:35:51,960 --> 00:35:55,158 I don't know, I just can't seem to warm up to that Mrs. Mablett. 464 00:35:55,160 --> 00:35:58,676 Or vice-versa. The whole town stinks. Why do you bother? 465 00:35:59,120 --> 00:36:00,600 Why do you stay here? 466 00:36:01,560 --> 00:36:05,110 I'm not so conscious of my shakes, with that dynamiting every day. 467 00:36:05,120 --> 00:36:08,330 No, seriously. Oh, it's not much of a story. 468 00:36:08,400 --> 00:36:12,557 Back east I had a good practice and a good wife... I thought. 469 00:36:12,560 --> 00:36:14,950 The trouble was, she was practicing on the practice. 470 00:36:14,960 --> 00:36:16,599 I found out and pulled out. 471 00:36:16,600 --> 00:36:19,798 She finally legalized it with the richest patient I had. 472 00:36:19,800 --> 00:36:23,679 Is that why you drink? It's as good an excuse as any. 473 00:36:23,680 --> 00:36:26,718 It's too bad. 'Cause, you know, Dart's right. 474 00:36:26,720 --> 00:36:28,712 You're very nice when you're sober. 475 00:36:29,360 --> 00:36:30,874 Thank you, Mrs. Dartland. 476 00:36:31,680 --> 00:36:33,797 But experts have tried to reform me. 477 00:36:34,640 --> 00:36:36,711 I might give you a chance at it though. 478 00:36:37,720 --> 00:36:40,300 Hi, Rose, Cleo. 479 00:36:40,200 --> 00:36:42,590 Hi. Hi. 480 00:36:44,800 --> 00:36:45,753 How come you know them? 481 00:36:45,760 --> 00:36:47,877 Oh, they're just friends of my husband's. 482 00:36:52,760 --> 00:36:55,480 Yeah, Mom. The dump really looks adorable now. 483 00:36:56,480 --> 00:36:58,995 Well, I spent two months on it. 484 00:36:59,000 --> 00:37:00,760 Of course, I don't have any fingernails left, 485 00:37:00,840 --> 00:37:03,514 and my skin is permanently paint-spattered, but... 486 00:37:03,840 --> 00:37:07,959 Yeah. Oh, how is New York? 487 00:37:08,160 --> 00:37:10,391 No, it's hot here... roasting. 488 00:37:10,960 --> 00:37:12,155 Yeah. 489 00:37:12,640 --> 00:37:16,190 Oh, hey, we have a new phone now, so you can call us. 490 00:37:16,200 --> 00:37:19,352 Of course I had to tell them I was having a baby to get it, but... 491 00:37:20,160 --> 00:37:22,516 No, no, Mom. I was just kidding. 492 00:37:22,920 --> 00:37:24,752 Sure, I'd let you know. 493 00:37:24,760 --> 00:37:29,118 Don't worry. I just told them that. I'd tell you. 494 00:37:29,880 --> 00:37:31,712 You first, of course. 495 00:37:32,920 --> 00:37:34,752 You want to talk to her? 496 00:37:37,440 --> 00:37:40,350 Well, all right, Mom. You call us, huh? 497 00:37:40,720 --> 00:37:43,110 Okay. Bye. 498 00:37:47,200 --> 00:37:50,876 She finally said she was gonna give us a wedding present. 499 00:37:53,720 --> 00:37:55,359 What was that about a baby? 500 00:37:56,240 --> 00:37:57,754 I said I'd tell you first. 501 00:37:57,760 --> 00:38:01,370 We have each other. That's enough. Well, yes, for now, but... 502 00:38:01,400 --> 00:38:03,320 All right. Let's just live for now. 503 00:38:05,120 --> 00:38:06,873 Dart, you don't want any children? 504 00:38:09,480 --> 00:38:11,597 Are you still daydreaming about us? 505 00:38:11,600 --> 00:38:15,196 When the novelty wears off, we'll be able to break it up without any complications. 506 00:38:15,200 --> 00:38:18,910 "Break it up"? "Novelty"? Well, sure. That's all it can be to you... 507 00:38:18,920 --> 00:38:22,630 Your broken fingernails, this crummy town, nothing to do but housework. 508 00:38:22,960 --> 00:38:26,431 Honey, don't feel like that. I was only joking. 509 00:38:26,440 --> 00:38:29,831 Well, I'm a realist. Maybe it won't happen, but if it does, I... 510 00:38:29,840 --> 00:38:32,360 All right. I take it all back. 511 00:38:33,640 --> 00:38:35,836 Now come on and help me with the dishes. 512 00:38:42,400 --> 00:38:43,713 Dart, what's wrong? 513 00:38:44,960 --> 00:38:47,111 Oh, honey, I love my dishpan hands. 514 00:38:47,360 --> 00:38:51,115 If you want to know, I'm jealous of your rotten old mine... Give that to me. I... 515 00:38:51,120 --> 00:38:53,680 Day in and day out. Ooh! 516 00:38:59,120 --> 00:39:03,433 You leave that miserable locker there purposely just so I'll kill myself! 517 00:39:04,160 --> 00:39:06,799 Will you let me clear it out and get rid of it? 518 00:39:06,800 --> 00:39:09,190 I'll get around to it one of these days. 519 00:39:09,200 --> 00:39:11,317 It's probably filled with old love letters. 520 00:39:15,320 --> 00:39:18,233 I knocked. You usually make it in time for dinner. 521 00:39:18,240 --> 00:39:19,754 I was still at the cocktail hour. 522 00:39:19,760 --> 00:39:23,913 What's the matter, he been treating you badly? Just a little discussion. 523 00:39:23,920 --> 00:39:27,357 Well, next time you stay on your feet. You'll get a draw. 524 00:39:28,240 --> 00:39:31,153 How about a drink? Sure. 525 00:39:31,160 --> 00:39:34,676 Here. Let me give you a hand with those. 526 00:39:34,840 --> 00:39:36,672 Thanks, Hugh. 527 00:39:50,680 --> 00:39:54,117 You wash. I want to save my hands for surgery. 528 00:39:57,840 --> 00:39:59,350 What's the matter? 529 00:40:00,440 --> 00:40:03,592 Nothing. I just felt dizzy for a minute. 530 00:40:03,600 --> 00:40:06,115 There's a doctor in the house for things like that. 531 00:40:06,120 --> 00:40:08,839 Must have been that spill I took in the other room. 532 00:40:08,840 --> 00:40:11,710 Will you get the rest of the dishes off the table? 533 00:40:23,960 --> 00:40:25,474 I'll be over at Mablett's. 534 00:40:45,760 --> 00:40:47,479 Hi, Mrs. Kelly. 535 00:40:48,640 --> 00:40:50,996 Please, Miss. You've got to let Susan see the doctor. 536 00:40:51,000 --> 00:40:53,993 What did she do? Meet some mangy coyote up in those hills? 537 00:40:54,000 --> 00:40:57,380 Well, I was always careful. She never got away from me before. 538 00:40:57,400 --> 00:40:58,838 That's why I'm worried. 539 00:40:58,840 --> 00:41:01,639 Her first litter at her age. Oh, please, miss. 540 00:41:01,640 --> 00:41:04,359 Well, he's not a dog doctor yet, but I'll speak to him. 541 00:41:04,360 --> 00:41:06,750 Who else has something serious? 542 00:41:06,760 --> 00:41:09,195 Well, good morning, Mrs. Dartland. 543 00:41:09,200 --> 00:41:11,669 We haven't had this pleasure before. 544 00:41:11,680 --> 00:41:13,831 Is this a professional call? 545 00:41:13,840 --> 00:41:16,150 I'd like to see the doctor. 546 00:41:16,160 --> 00:41:18,117 Sit down and take your turn. 547 00:41:18,120 --> 00:41:21,272 He's in the lab now. Just be patient, patients. 548 00:41:48,840 --> 00:41:49,840 Whew! 549 00:41:50,880 --> 00:41:52,553 Heat's terrible, ain't it? 550 00:41:52,560 --> 00:41:55,997 Poor little thing. She feels it awful. 551 00:41:56,000 --> 00:41:59,676 She's gonna have puppies. Isn't she brave? 552 00:41:59,680 --> 00:42:04,380 Never a complaint, even when she feels nausea. 553 00:42:05,280 --> 00:42:08,671 Oh, dogs do, you know. Just like women. 554 00:42:09,360 --> 00:42:11,790 But she keeps it all to herself. 555 00:42:11,800 --> 00:42:13,595 Hardly a whimper out of her. 556 00:42:13,680 --> 00:42:18,277 I wonder what kind they're gonna be... and how many. 557 00:42:18,800 --> 00:42:20,678 Do you think she'll suffer much? 558 00:42:22,000 --> 00:42:25,516 Will you please tell the nurse that I'll be back another time? 559 00:42:25,840 --> 00:42:26,956 Yes, ma'am. 560 00:42:31,360 --> 00:42:33,511 How are we doing for patients? 561 00:42:33,520 --> 00:42:37,309 Not too many. Good. Then I can still get away this afternoon. 562 00:42:41,000 --> 00:42:43,310 Hugh, take me with you today. 563 00:42:43,520 --> 00:42:45,671 Your idea of hunting bores me. 564 00:42:45,680 --> 00:42:49,515 It didn't use to. Well, we were just getting acquainted. 565 00:42:50,280 --> 00:42:52,556 We can pretend we just met. 566 00:42:54,840 --> 00:42:58,151 What's skulking beneath that pretty hair of yours, Maria? 567 00:42:59,600 --> 00:43:01,990 Your new girlfriend's in the waiting room. 568 00:43:05,640 --> 00:43:07,279 And who is my new girlfriend? 569 00:43:07,800 --> 00:43:10,156 Don't think I don't know what's going on. 570 00:43:10,160 --> 00:43:13,119 What surprises me is that Dartland hasn't found out. 571 00:43:14,160 --> 00:43:19,360 You know, Maria, you're far too attractive a girl to be so jealous. 572 00:43:25,920 --> 00:43:27,912 Will you see Susan now, Doctor? 573 00:43:27,920 --> 00:43:30,560 I'll get to all of you. Where's Mrs. Dartland? 574 00:43:30,720 --> 00:43:32,552 She said she'd come back. 575 00:43:47,600 --> 00:43:49,159 It's not polite to yell. 576 00:43:50,800 --> 00:43:53,110 I'll see those patients now. 577 00:44:00,160 --> 00:44:03,278 Look, Mr. Tyson. Let me try to explain it to you this way. 578 00:44:03,280 --> 00:44:04,509 Here's the old Miller shaft. 579 00:44:04,880 --> 00:44:08,556 Fifty years ago, he drove drifts north and south, 580 00:44:08,840 --> 00:44:10,399 trying to reach the old vein. 581 00:44:10,880 --> 00:44:12,792 He failed. So? 582 00:44:12,800 --> 00:44:15,713 Well, I believe that the Indian vein is at this level. 583 00:44:15,720 --> 00:44:17,791 And we can reach it by tunneling in this direction. 584 00:44:17,800 --> 00:44:21,271 You just whisper at that old shaft, and it'll fall apart. 585 00:44:21,800 --> 00:44:23,119 We rebuild it. 586 00:44:23,120 --> 00:44:26,999 Well, what do you think this project will cost, Dartland? 587 00:44:27,000 --> 00:44:28,559 Between 90,000 and 100,000. 588 00:44:28,560 --> 00:44:31,155 That's just another one of his wild Apache pipe dreams. 589 00:44:31,160 --> 00:44:34,153 We couldn't even begin to buy the drilling equipment for that. 590 00:44:34,160 --> 00:44:36,197 We don't buy equipment. We don't? 591 00:44:36,200 --> 00:44:38,476 Daytime, we use our equipment at Tyson Copper. 592 00:44:38,480 --> 00:44:40,836 Nights, we use it here. Oh, I can just see us... 593 00:44:40,840 --> 00:44:43,799 dragging those heavy water liners over here every night. 594 00:44:43,800 --> 00:44:46,474 We don't use water liners. We dig dry with jackhammers. 595 00:44:46,480 --> 00:44:50,439 Uh-uh. There's a law against raising rock dust in Arizona. 596 00:44:50,440 --> 00:44:54,229 Mr. Tyson, when we're a thousand feet below ground, we make our own laws. 597 00:44:54,320 --> 00:44:56,516 What do we use for men at night? 598 00:44:57,160 --> 00:44:58,400 Indians. 599 00:44:58,420 --> 00:45:02,193 Knowing you, I'm surprised you didn't say we'd use the same men in both mines. 600 00:45:02,200 --> 00:45:05,352 Some of them we'll have to... the blasters and the other specialists. 601 00:45:05,360 --> 00:45:06,720 They'll be glad of the extra dough. 602 00:45:06,840 --> 00:45:09,116 I've even worked it out using the same power lines. 603 00:45:09,120 --> 00:45:11,320 Hey, Dartland, your wife phoned an hour ago. 604 00:45:11,400 --> 00:45:14,351 Wants you to meet her up on the hill. It's almost time. - Wants me to what? 605 00:45:14,760 --> 00:45:17,320 For a picnic. She says she fixed something good. 606 00:45:20,400 --> 00:45:22,730 Call her back. Tell her I can't. 607 00:45:23,400 --> 00:45:25,357 Well, it's almost lunchtime, isn't it? 608 00:45:25,600 --> 00:45:29,196 You go on to your picnic. Mr. Tyson, I wanted to explain these details to you. 609 00:45:29,200 --> 00:45:30,350 Dart! 610 00:45:32,400 --> 00:45:34,730 There she is now. 611 00:45:35,800 --> 00:45:39,320 She can wait. What for? 612 00:45:39,400 --> 00:45:42,556 We can talk this over tonight at Mablett's party, hmm? 613 00:45:42,560 --> 00:45:44,279 Want to have some lunch, Mablett? Yeah. 614 00:45:44,280 --> 00:45:45,634 Excuse me, Dart. 615 00:45:50,400 --> 00:45:51,880 Hi, honey. 616 00:45:55,800 --> 00:45:59,237 Whoa, you're puffing. Better go into training. 617 00:46:02,400 --> 00:46:03,599 Picnic, today of all days. 618 00:46:03,600 --> 00:46:06,593 Why did you do this to me? I was having a conference with Tyson. 619 00:46:06,600 --> 00:46:11,277 I thought it was about time we had a little conference ourselves. 620 00:46:11,280 --> 00:46:12,316 I could be wrong. 621 00:46:12,320 --> 00:46:15,199 Conference about what? What's so important it couldn't wait? 622 00:46:17,520 --> 00:46:20,513 Nothing. I wanted to see you. 623 00:46:20,520 --> 00:46:22,910 I get lonesome sometimes. 624 00:46:25,640 --> 00:46:27,757 Okay. What did you bring to eat? 625 00:46:27,760 --> 00:46:31,356 The main thing about a picnic is the mood, and that's spoiled. 626 00:46:31,520 --> 00:46:33,557 I'll see you later, okay? 627 00:48:29,440 --> 00:48:32,274 It's the most fascinating thing you can ever imagine. 628 00:48:32,720 --> 00:48:35,155 Not only was Tanosay an actual warring chief, 629 00:48:35,160 --> 00:48:37,959 but he was also a medicine man, called a shaman. 630 00:48:38,120 --> 00:48:41,636 And here is his all-powerful prayer pouch. 631 00:48:41,640 --> 00:48:43,711 Wait till you see what's in it. 632 00:48:43,720 --> 00:48:48,590 Four eagle feathers. Four is the sacred Apache number. 633 00:48:48,600 --> 00:48:51,593 And here's a bit of a horn from a white-tailed deer. 634 00:48:51,600 --> 00:48:55,710 Very mystical. He used to cure people with this stuff. 635 00:48:55,200 --> 00:48:59,239 I could use that pouch at the hospital. You could! You could! 636 00:48:59,240 --> 00:49:02,597 Do you know what Dart's name is in Apache? No. 637 00:49:02,600 --> 00:49:05,350 Pahkahnachi. 638 00:49:05,400 --> 00:49:06,633 Isn't that wonderful? 639 00:49:06,640 --> 00:49:08,656 Honestly, it's the most exciting article I've ever read. 640 00:49:08,680 --> 00:49:10,399 You've gotta read it. 641 00:49:11,440 --> 00:49:13,330 Hi, darling. 642 00:49:14,600 --> 00:49:17,798 You better hurry. The Mabletts are expecting us at 8:00. 643 00:49:17,800 --> 00:49:21,840 Why don't you two go on without me? I don't want to spoil your fun. 644 00:49:22,280 --> 00:49:24,351 Oh, please, Dart. 645 00:49:24,360 --> 00:49:26,670 Put those things back. 646 00:49:29,200 --> 00:49:32,716 Well, that's pretty dull. 647 00:49:32,720 --> 00:49:35,918 I don't know. It just doesn't seem to be my day. 648 00:49:36,920 --> 00:49:39,674 I seem to be packing up all the time. 649 00:49:43,440 --> 00:49:46,274 Hugh, would you mind waiting outside for us? 650 00:49:46,280 --> 00:49:47,280 Sure. 651 00:50:07,120 --> 00:50:09,320 I don't need any help. 652 00:50:09,400 --> 00:50:13,956 Darling, I opened the footlocker because I don't like secrets. I'm sorry. 653 00:50:13,960 --> 00:50:17,112 You seem to have a few of your own. Now, what does that mean? 654 00:50:17,120 --> 00:50:21,239 Someday I'm gonna knock Hugh's block off. Well, you'd be wrong. 655 00:50:21,320 --> 00:50:23,312 Hugh's the one friend I've got in this town. 656 00:50:23,320 --> 00:50:27,155 But if you feel that way about it, we won't have him here anymore. 657 00:50:30,560 --> 00:50:32,950 How old were you when your father died? 658 00:50:34,240 --> 00:50:35,276 Why? 659 00:50:35,280 --> 00:50:39,240 Well, those pictures, they only show you as a little boy. 660 00:50:40,480 --> 00:50:42,995 He died when I was seven. 661 00:50:43,000 --> 00:50:46,789 And you were raised on the reservation? Yep. 662 00:50:47,920 --> 00:50:51,630 When are you gonna take me to meet your mother? She's beautiful. 663 00:50:51,640 --> 00:50:55,429 And your grandfather. Why didn't you tell me he was a famous chief? 664 00:50:55,440 --> 00:50:58,717 You mean his royal blood makes me more acceptable? 665 00:51:01,000 --> 00:51:05,358 You know, you try to pretend like you're not touchy on that subject, but you certainly are. 666 00:51:05,360 --> 00:51:06,919 Lay off it, will you, Amanda? 667 00:51:10,120 --> 00:51:13,330 Darling, you're nervous about meeting Tyson tonight. 668 00:51:13,120 --> 00:51:15,430 Don't be. It's gonna be all right. 669 00:51:16,480 --> 00:51:19,757 Look, this is the first time we've ever been out together. 670 00:51:19,920 --> 00:51:22,230 Let's try to have a good time, huh? 671 00:51:31,280 --> 00:51:32,794 You look very pretty. 672 00:51:33,600 --> 00:51:35,193 So do you. 673 00:51:42,800 --> 00:51:46,840 Now come on. We're gonna be late. 674 00:51:53,920 --> 00:51:56,719 Intriguing old house, isn't it? Yes, very. 675 00:52:01,400 --> 00:52:03,730 Only real house in town. 676 00:52:03,440 --> 00:52:05,830 It's Victorian Rococo. Oh. 677 00:52:06,720 --> 00:52:10,714 I know. People think I look like a chipmunk with a walnut in each cheek. 678 00:52:10,800 --> 00:52:13,315 Oh, not at all. They're just muscles. 679 00:52:13,320 --> 00:52:16,233 As a kid, I used to get mad all the time, like this. 680 00:52:16,840 --> 00:52:18,911 I see. Want to feel 'em? 681 00:52:18,920 --> 00:52:21,560 Oh, no. I think I'll just take your word for it. 682 00:52:31,280 --> 00:52:33,670 I'll go over your figures and let you know. 683 00:52:33,680 --> 00:52:35,672 I hope I'm not interrupting anything, 684 00:52:36,000 --> 00:52:37,957 but, uh, would you dance with me, Mr. Tyson? 685 00:52:37,960 --> 00:52:40,839 I'm not much of a dancer. Oh, I'd love to teach you. 686 00:52:40,840 --> 00:52:43,196 Amanda. Excuse us, gentlemen. 687 00:52:43,280 --> 00:52:47,433 What does your wife think about your dream of gold, Dartland? 688 00:52:47,440 --> 00:52:49,193 Amanda doesn't know anything about mining. 689 00:52:49,200 --> 00:52:52,159 Regardless of what she knows, in all my years of mining, 690 00:52:52,160 --> 00:52:56,473 I've never tackled a project without Mrs. Mablett's knowledge and approval. 691 00:52:56,480 --> 00:52:58,392 I'm sure she's helped you quite a lot. 692 00:52:58,480 --> 00:53:00,199 Well, at least we're still together. 693 00:53:00,200 --> 00:53:04,592 You know, when a woman doesn't have her husband's work to be interested in, 694 00:53:04,600 --> 00:53:07,752 she sometimes becomes interested in his friends. 695 00:53:08,560 --> 00:53:10,597 At least that's the talk around town. 696 00:53:22,640 --> 00:53:26,554 You know, to tell you the truth, I wanted to talk to you too. 697 00:53:26,880 --> 00:53:29,759 Talk and dance? I can't. 698 00:53:29,760 --> 00:53:32,116 Let's settle for a drink. All right. 699 00:53:50,800 --> 00:53:52,914 This is better. Mmm. 700 00:53:56,600 --> 00:53:57,636 Thank you. 701 00:54:01,280 --> 00:54:04,352 You don't seem very excited about my husband's gold mine. 702 00:54:04,360 --> 00:54:08,319 Well, Mablett and I are against it because there's so little proof of any gold there. 703 00:54:08,320 --> 00:54:10,312 But there are indications? There are some. 704 00:54:10,320 --> 00:54:14,633 But I've spent too many years looking for pie in the sky to get excited about this. 705 00:54:14,720 --> 00:54:17,918 Pie in the sky? Lost gold mines. 706 00:54:17,920 --> 00:54:21,720 Every year, thousands of idiots go out looking for them. 707 00:54:21,800 --> 00:54:24,198 There's the Flying Dutchman, El Pueblo Encantado. 708 00:54:24,200 --> 00:54:27,955 But to expect to find lost gold under one's very nose... 709 00:54:28,600 --> 00:54:31,350 Lost gold at the Foxfire shaft? 710 00:54:31,400 --> 00:54:34,238 Well, don't you know about it? It's your husband's idea. 711 00:54:34,240 --> 00:54:38,119 Well, he said something about dreaming of finding gold there, 712 00:54:38,120 --> 00:54:40,954 but he didn't say anything about an actual lost mine. 713 00:54:41,800 --> 00:54:45,390 How long have you two been married? Four and a half months. 714 00:54:45,400 --> 00:54:47,600 Oh, and you haven't had time to talk about it yet, huh? 715 00:54:47,920 --> 00:54:50,370 Well, that's understandable. 716 00:54:50,400 --> 00:54:54,717 Your husband believes that there's an old Apache gold mine in that mountain... 717 00:54:54,720 --> 00:54:57,300 that they closed off when the white man came. 718 00:54:57,400 --> 00:55:01,319 He has it straight from his Apache grandpappy. That's nonsense. 719 00:55:01,320 --> 00:55:05,750 Fifty years ago, a friend of my grandpappy's, a man named Miller, 720 00:55:05,800 --> 00:55:10,279 sank a shaft there, poked holes all over that mountain, proved there was nothing. 721 00:55:10,280 --> 00:55:14,911 Well, maybe your husband's right, but for $100,000, I'm doubtful. 722 00:55:16,640 --> 00:55:20,236 For she's a jolly good salesman 723 00:55:20,240 --> 00:55:29,360 for she's a jolly good salesman 724 00:55:29,400 --> 00:55:33,340 She put the deal across 725 00:55:33,400 --> 00:55:37,637 Hugh, will you shut up? She put the deal across 726 00:55:37,760 --> 00:55:41,710 And now we'll all be rich 727 00:55:41,800 --> 00:55:45,871 for she's a jolly good salesman 728 00:55:45,880 --> 00:55:49,715 She put the deal across 729 00:55:49,720 --> 00:55:52,235 I wish you'd stop kidding. I didn't do anything. 730 00:55:52,240 --> 00:55:56,473 A half an hour with the guy and he writes out a check for $100,000? 731 00:55:56,560 --> 00:56:00,634 Is that kidding? She's very seductive. We know that. 732 00:56:07,200 --> 00:56:10,193 Hugh, get out. You're home. 733 00:56:10,280 --> 00:56:15,400 Oh. Well, good night, you all. 734 00:56:16,800 --> 00:56:18,595 Why don't you thank the lady? 735 00:56:21,000 --> 00:56:25,740 Strong, silent and masterful. 736 00:56:25,240 --> 00:56:26,754 I warned ya. 737 00:56:28,800 --> 00:56:30,117 Good night. Night. 738 00:56:40,520 --> 00:56:42,432 Did you have a nice time? 739 00:56:43,960 --> 00:56:49,399 Well, if it isn't faithful mother hen waiting up for her little chick. 740 00:56:49,400 --> 00:56:54,316 It's still early. How about taking me over to Corwin's for a drink? 741 00:56:55,200 --> 00:56:57,157 I think I've had enough. 742 00:56:58,880 --> 00:57:02,669 On the outside looking in doesn't do anybody any good. 743 00:57:02,680 --> 00:57:03,750 Mmm. 744 00:57:10,680 --> 00:57:15,720 Anyway, all dames are the same to you, you always tell me. 745 00:57:15,800 --> 00:57:18,152 It's sweet of you to worry about me. 746 00:57:28,520 --> 00:57:32,833 Honey, I didn't do anything. Tyson was ready to be convinced. 747 00:57:32,840 --> 00:57:34,593 I only told him what you told me once, 748 00:57:34,600 --> 00:57:37,832 which was that he could revive not only a mine, but a whole town, 749 00:57:37,840 --> 00:57:40,878 and this place would boom again, just like in the old days. 750 00:57:40,880 --> 00:57:46,800 You could call it Tyson City. He liked your idea. It appealed to his ego. 751 00:57:49,200 --> 00:57:51,510 Oh, well, I'm happy for you. 752 00:57:51,640 --> 00:57:55,310 When do you start? Tomorrow. 753 00:57:55,400 --> 00:57:56,474 Sunday? 754 00:57:57,800 --> 00:58:00,310 Before he changes his mind. 755 00:58:07,160 --> 00:58:08,230 Night. 756 00:58:10,240 --> 00:58:11,754 Good night. 757 00:58:16,960 --> 00:58:18,997 Dart? Yeah? 758 00:58:22,000 --> 00:58:24,117 Nothing. Never mind. 759 00:58:30,400 --> 00:58:31,474 Amanda. 760 00:58:32,600 --> 00:58:34,114 Yes, honey? 761 00:58:34,120 --> 00:58:38,672 Thanks for... for helping me with Tyson. 762 00:58:41,480 --> 00:58:44,120 You're perfectly welcome, darling. 763 00:58:53,240 --> 00:58:55,720 Dart! Wait! 764 00:59:06,000 --> 00:59:10,472 Don't forget your lunch. Oh. Thanks. 765 00:59:15,200 --> 00:59:19,114 As soon as I get this thing rolling, you and I are going to spend a weekend in Tucson. 766 00:59:19,120 --> 00:59:22,909 We'll... We'll have all our meals in bed and just talk to each other. 767 00:59:23,000 --> 00:59:24,593 That's a promise. 768 00:59:30,920 --> 00:59:33,515 Look, we got a flower. Hey. 769 00:59:37,440 --> 00:59:39,511 Guess I'm the wrong type for you. 770 00:59:39,520 --> 00:59:42,991 No, you're not. You're just right. 771 00:59:44,720 --> 00:59:50,239 Maybe I'll believe you're here to stay when you get around to changing those initials. 772 01:00:28,160 --> 01:00:30,117 It's a 10-minute rest stop. 773 01:01:01,800 --> 01:01:05,320 What's he saying to them? Your guess is as good as mine. 774 01:01:06,400 --> 01:01:08,599 That's it, fellows. Line up. 775 01:01:08,600 --> 01:01:11,160 I'll give you your slips here. Now what's your name? 776 01:01:17,960 --> 01:01:20,873 Hello, Mr. Tyson. Hi. What was the problem? 777 01:01:20,880 --> 01:01:23,111 Oh, some of them believe this is sacred Apache ground. 778 01:01:23,280 --> 01:01:25,351 Think only disaster can come from working here. 779 01:01:25,480 --> 01:01:27,153 Only disaster is right. 780 01:01:27,160 --> 01:01:31,393 I used your suggestion that they work for shares of the gold find like the rest of us. 781 01:01:31,400 --> 01:01:34,518 Then, in effect, it's still an Apache project. We're in business. 782 01:01:34,520 --> 01:01:36,637 Well, it's easy to give away something you haven't got. 783 01:01:36,640 --> 01:01:38,393 I guess they're stupid enough to go for it. 784 01:01:38,400 --> 01:01:42,997 Mablett, you don't like this project, so why not let Dartland run it? 785 01:01:43,120 --> 01:01:46,330 Give him everything he needs. Suits me. 786 01:01:46,920 --> 01:01:49,515 You better double your accident insurance. 787 01:01:57,120 --> 01:02:00,511 He has an Indian friend who owns an oil well. The rest he hates. 788 01:02:00,600 --> 01:02:02,956 Oh, maybe you're just imagining that. 789 01:02:02,960 --> 01:02:04,359 Maybe he just plain hates you. 790 01:02:04,360 --> 01:02:08,991 Maybe. What do you say we call it a day and have a drink? 791 01:02:09,000 --> 01:02:13,552 Well, I got to get to Tucson tonight, but, uh, yeah, I'd like that. 792 01:02:13,560 --> 01:02:16,314 Mind if we take Mrs. Dartland? She's kind of alone today. 793 01:02:16,320 --> 01:02:18,676 I'd like that even better. Follow me. 794 01:02:24,240 --> 01:02:25,356 Amanda! 795 01:02:31,680 --> 01:02:33,239 Amanda? 796 01:02:49,400 --> 01:02:51,316 I'll try here. Here? 797 01:02:51,320 --> 01:02:52,993 There's a chance. 798 01:02:58,680 --> 01:03:00,512 Hello, Maria. Have you seen Amanda? 799 01:03:00,520 --> 01:03:03,638 No, I haven't, Dart. I haven't seen the doc either. 800 01:03:03,640 --> 01:03:06,872 Maybe they went off somewhere together. Where? 801 01:03:06,880 --> 01:03:09,600 That's what I always ask myself. 802 01:03:10,000 --> 01:03:11,753 Sorry I can't help you, Dart. 803 01:03:14,480 --> 01:03:18,235 If you see her, we'll be at Corwin's. Sure. 804 01:03:18,720 --> 01:03:21,633 We'll try Corwin's in town. Right. 805 01:03:41,440 --> 01:03:42,510 Here we are. 806 01:03:43,440 --> 01:03:46,638 Come on now, Harold. Don't get far away from Mother. 807 01:03:46,640 --> 01:03:49,872 Look, dear. Real Indians. 808 01:04:02,880 --> 01:04:05,760 These are the sacred masks... 809 01:04:05,800 --> 01:04:08,790 used in the dance to ward off the evil spirits... 810 01:04:08,800 --> 01:04:10,837 when one is sick and dying. 811 01:04:10,840 --> 01:04:13,878 You will see the actual dance later. 812 01:04:13,880 --> 01:04:19,478 A dance that was first performed, as far as history records, 813 01:04:19,800 --> 01:04:23,770 600 years ago. 814 01:04:23,800 --> 01:04:24,560 The woman speaking, who is she? 815 01:04:24,760 --> 01:04:28,549 Oh, that's Princess Saba. Her father was some heap-big Indian chief. 816 01:04:30,400 --> 01:04:35,953 She's some character. I'd like to have a nickel for every photograph she's posed for. 817 01:04:46,400 --> 01:04:49,199 This... Harold, come back here. 818 01:04:49,200 --> 01:04:52,432 Is the communal home, or "cradle," 819 01:04:52,640 --> 01:04:54,632 as it is sometimes called. 820 01:04:55,360 --> 01:04:59,559 When a woman is with child, she comes here to live... 821 01:04:59,800 --> 01:05:02,235 until her child is born. 822 01:05:02,240 --> 01:05:06,199 Afterwards, the little ones move on to the "hearth" home, 823 01:05:06,200 --> 01:05:09,796 where the mothers, for a while, take care of them. 824 01:05:15,280 --> 01:05:19,479 You know, I just can't figure a girl like you spending Sunday afternoon alone. 825 01:05:20,400 --> 01:05:21,793 Well, don't try. 826 01:05:29,680 --> 01:05:33,913 A child here has little contact with his father, 827 01:05:34,640 --> 01:05:37,872 who in the old days was usually away hunting. 828 01:05:38,400 --> 01:05:42,359 Today, the father is still much away. 829 01:05:42,360 --> 01:05:45,751 He works on the reservation cattle range. 830 01:05:46,440 --> 01:05:47,715 As you see, 831 01:05:47,960 --> 01:05:52,790 the little boys play and have few responsibilities. 832 01:05:52,360 --> 01:05:55,751 But there comes a day when they are 12. 833 01:05:56,480 --> 01:05:58,233 Here is a little one... 834 01:05:58,640 --> 01:06:02,310 ready to leave his mother and go with the men. 835 01:06:02,720 --> 01:06:06,475 From now on, he will work and hunt with the men, 836 01:06:06,880 --> 01:06:08,917 eat and live with the men. 837 01:06:09,120 --> 01:06:12,796 He will no longer call his mother "Mother." 838 01:06:12,800 --> 01:06:14,837 He will call her by her tribal name, 839 01:06:14,840 --> 01:06:19,437 and he will never again be alone with her. Why is that? 840 01:06:20,280 --> 01:06:21,919 It is our custom. 841 01:06:22,360 --> 01:06:28,391 A boy of 12 does not cry or ask help from a woman. 842 01:06:28,400 --> 01:06:30,756 Nor has she need for him. 843 01:06:31,200 --> 01:06:34,193 They get along without each other. 844 01:06:34,520 --> 01:06:38,434 This is one of the differences in our cultures. 845 01:06:38,440 --> 01:06:41,592 I had no idea those customs were still followed. 846 01:06:41,600 --> 01:06:45,150 In this way we preserve our racial dignity. 847 01:06:45,760 --> 01:06:49,549 This little boy will never again cry or be weak. 848 01:06:50,800 --> 01:06:53,152 He will rely on his own strength and independence... 849 01:06:53,160 --> 01:06:56,390 and have no further need of anyone. 850 01:06:56,120 --> 01:07:02,310 And now if you will step this way, the ceremonial dances are about to begin. 851 01:07:27,240 --> 01:07:29,152 Mrs. Dartland. 852 01:07:34,160 --> 01:07:35,160 Mrs. Dartland? 853 01:07:35,162 --> 01:07:40,300 Mrs. Dartland used to be my name, but I have not worn it in 30 years. 854 01:07:40,480 --> 01:07:42,870 Well, I'm Jonathan's wife, Amanda. 855 01:07:43,320 --> 01:07:47,473 How do you do? This is Amanda, Rowena. 856 01:07:47,480 --> 01:07:49,790 My husband said you were pretty. Your husband? 857 01:07:49,800 --> 01:07:53,919 Walt Whitman. He was at your wedding. Oh, yes. Thank you. 858 01:07:57,920 --> 01:07:59,798 How is Jonathan? 859 01:08:00,440 --> 01:08:02,330 He's very well. 860 01:08:02,400 --> 01:08:04,756 We're going to have a baby. 861 01:08:06,400 --> 01:08:08,312 I am pleased for you. 862 01:08:08,320 --> 01:08:10,357 Yes, but my husband doesn't want any children. 863 01:08:10,360 --> 01:08:16,197 He will be happy later, when the child is of a companionable age. 864 01:08:16,680 --> 01:08:21,630 For now, the bearing of a child is your own special problem. 865 01:08:22,920 --> 01:08:26,720 Yes, I guess according to your customs, it is. 866 01:08:28,960 --> 01:08:32,795 You will excuse me. I have another tour to prepare. 867 01:08:32,800 --> 01:08:36,111 Mrs. Dartland. Saba. 868 01:08:36,120 --> 01:08:40,340 You must miss Jonathan, want to see him sometimes. 869 01:08:40,240 --> 01:08:44,290 In Apache life, the silver cord is cut early. 870 01:08:45,520 --> 01:08:48,991 I enjoyed love many years ago. 871 01:08:49,640 --> 01:08:51,836 I enjoyed it deeply. 872 01:08:52,400 --> 01:08:54,756 When Professor Dartland died, 873 01:08:55,880 --> 01:08:58,315 I knew what loss was. 874 01:08:59,480 --> 01:09:01,390 I did not like it. 875 01:09:02,800 --> 01:09:06,279 I knew then the Indian way is right. 876 01:09:07,280 --> 01:09:12,480 To us, death is only a temporary going away, 877 01:09:13,560 --> 01:09:15,438 like the setting of the sun. 878 01:09:17,360 --> 01:09:21,115 Love is as temporary too. 879 01:09:21,960 --> 01:09:24,680 The sun rises, it sets. 880 01:09:25,120 --> 01:09:27,589 An Indian does not cry. 881 01:09:29,880 --> 01:09:32,714 Please wish Jonathan well. 882 01:09:35,800 --> 01:09:37,390 You will excuse me now. 883 01:09:38,280 --> 01:09:39,999 Good-bye, Amanda. 884 01:09:41,520 --> 01:09:43,751 Good-bye, Mrs. Dartland. 885 01:10:04,880 --> 01:10:07,554 - Hi, honey. - Hello, Maria. 886 01:10:07,560 --> 01:10:08,994 Hello, Mrs. Dartland. 887 01:10:11,000 --> 01:10:13,515 Spoiled little girl. 888 01:10:14,840 --> 01:10:18,720 Always has to have somethin' different. 889 01:10:20,400 --> 01:10:22,919 Well, you've played Indian. Now it's doctor. 890 01:10:26,120 --> 01:10:30,637 You know what Apaches do to their wives when they're unfaithful? 891 01:10:32,160 --> 01:10:34,675 They brand 'em! 892 01:10:35,720 --> 01:10:37,439 They tear their hair out! 893 01:10:37,600 --> 01:10:39,800 Dart! 894 01:10:41,160 --> 01:10:43,720 Amanda! 895 01:10:53,440 --> 01:10:55,955 I went to the reservation to see your mother. 896 01:10:55,960 --> 01:11:00,193 I thought I'd found out something about you that'd help me understand you. 897 01:11:00,200 --> 01:11:03,193 But after this, I don't think I'll ever understand you. 898 01:11:04,640 --> 01:11:06,791 I told you I don't like tears. 899 01:11:07,160 --> 01:11:10,597 No, Dart. That's the way we always make it up. 900 01:11:43,160 --> 01:11:43,960 What's this? 901 01:11:43,962 --> 01:11:46,310 That new shipment of dynamite come in? No, it hasn't. 902 01:11:46,400 --> 01:11:48,350 What's holdin' it up? Well, don't ask me. 903 01:11:48,520 --> 01:11:52,673 That dust is pretty bad down there. Forget it. 904 01:11:58,120 --> 01:11:59,713 Hi. Hi. 905 01:11:59,800 --> 01:12:01,750 Can I carry your books? 906 01:12:02,560 --> 01:12:04,552 Oh, now, don't worry. It's all right. 907 01:12:04,560 --> 01:12:07,750 I haven't had a drink in I don't know how long. 908 01:12:07,800 --> 01:12:10,517 And I want you to be the first one to know it. Get in. 909 01:12:20,160 --> 01:12:21,799 Oh, thanks. 910 01:12:26,760 --> 01:12:30,674 I phoned you earlier. Thought you might like to go out on a call with me. 911 01:12:31,680 --> 01:12:35,640 I went up to see the fireworks. Oh. How was it? 912 01:12:35,800 --> 01:12:37,553 Terribly exciting. 913 01:12:38,400 --> 01:12:39,554 How's Dart? 914 01:12:41,000 --> 01:12:42,229 He's all right. 915 01:12:42,240 --> 01:12:45,790 Why don't you admit he hasn't been home for two days? 916 01:12:46,360 --> 01:12:49,637 Maria told you about our little street fight, huh? 917 01:12:49,640 --> 01:12:53,873 Yeah. Imagine, you and me. 918 01:12:55,120 --> 01:12:57,316 He knows how wrong he is. 919 01:13:57,240 --> 01:13:58,240 Dart. 920 01:14:00,360 --> 01:14:02,556 Dart? 921 01:14:11,200 --> 01:14:13,317 Hello, Mandy. Hi, Hugh. 922 01:14:13,840 --> 01:14:15,350 How do you feel? 923 01:14:15,480 --> 01:14:19,760 I'm sorry I had to get you up in the middle of the night. 924 01:14:19,800 --> 01:14:21,720 Ah, don't even think about it. 925 01:14:22,680 --> 01:14:26,879 Now, I've got a surprise for you. 926 01:14:33,720 --> 01:14:37,236 There, there, baby. I'm here. Everything's going to be all right. 927 01:14:37,240 --> 01:14:40,199 Just you have a good cry and you'll feel better. 928 01:14:40,200 --> 01:14:41,759 Oh, Mom. 929 01:14:56,400 --> 01:14:58,676 You still bringin' up bare rocks? 930 01:15:00,200 --> 01:15:01,634 No change yet. There will be soon. 931 01:15:01,640 --> 01:15:04,678 Well, you'll have to do without your chief detonator tonight. 932 01:15:04,880 --> 01:15:05,916 Craddock? What happened? 933 01:15:05,920 --> 01:15:08,913 Two nights of this rock dust, two days in our shaft. 934 01:15:08,920 --> 01:15:10,991 I just took him to the hospital. 935 01:15:11,000 --> 01:15:13,435 How much is money worth, Dartland? 936 01:15:14,120 --> 01:15:15,679 I'll take his place tonight. 937 01:15:15,680 --> 01:15:18,673 You know, it's a funny thing about a white man. 938 01:15:18,680 --> 01:15:21,673 He just can't work without sleep and fresh clothes... 939 01:15:21,680 --> 01:15:25,370 and decent food and going home once in a while. 940 01:15:25,400 --> 01:15:27,759 Now hold it, Dart. Take it easy, Mablett. 941 01:15:27,760 --> 01:15:29,350 Well, it's affecting me now. 942 01:15:29,400 --> 01:15:32,920 My production's fallen off 20% in the last two days. The men can't take it. 943 01:15:33,880 --> 01:15:37,271 Incidentally, your wife can't take it either. 944 01:15:38,160 --> 01:15:41,631 It might interest you to know she's in the hospital. 945 01:15:41,640 --> 01:15:45,919 The hospital? She's been there since last night. 946 01:16:11,800 --> 01:16:13,359 You should have told me about it. 947 01:16:13,360 --> 01:16:14,874 - Don't you trust me anymore? - Now, Mom. 948 01:16:14,880 --> 01:16:19,750 Living in a place like this is enough to make anyone lose a baby. 949 01:16:19,760 --> 01:16:22,753 A horrible place. Not even amusingly horrible. 950 01:16:22,760 --> 01:16:26,993 Oh, I do hope I'm not treading on anyone's tender toes, though I doubt it. 951 01:16:27,000 --> 01:16:29,834 A tender toe would never live in a place like this. 952 01:16:32,720 --> 01:16:33,870 Hello, Dart. 953 01:16:35,880 --> 01:16:37,394 Are you all right? 954 01:16:40,800 --> 01:16:45,519 Dr. Slater says she'll be herself again after a few days rest and change. 955 01:16:46,680 --> 01:16:48,433 Amanda. 956 01:16:50,480 --> 01:16:54,269 I tried to tell you, but it doesn't matter now. 957 01:16:54,960 --> 01:16:56,439 I'm taking her to La Paz. 958 01:16:56,440 --> 01:17:00,878 We've got to get the roses back in her cheeks somehow. Don't you agree, Doctor? 959 01:17:00,880 --> 01:17:02,712 It'd be the best thing for her. 960 01:17:04,480 --> 01:17:08,793 I'd like to speak to my wife alone. It'd only upset her more. 961 01:17:08,800 --> 01:17:12,271 Maybe in a couple of days when she's feeling better, hmm? 962 01:17:13,720 --> 01:17:15,552 I am awfully tired, Dart. 963 01:17:17,160 --> 01:17:20,517 You come and see her in a few days. 964 01:17:25,160 --> 01:17:26,160 Yeah. 965 01:17:28,720 --> 01:17:30,791 Take good care of her, Mrs. Lawrence. 966 01:17:43,960 --> 01:17:46,555 Oh, she's cute! Where did you get her? 967 01:17:46,560 --> 01:17:48,517 Oh, what a sweet puppy. 968 01:17:48,520 --> 01:17:51,911 Old Larky left her in payment of his bill. 969 01:17:51,920 --> 01:17:53,752 Susan Jr. 970 01:17:54,640 --> 01:17:56,950 Oh, look. 971 01:17:56,960 --> 01:18:01,318 I'll bring you a present every day if you promise to laugh like that. 972 01:18:22,880 --> 01:18:25,918 Hello, Dart. How do you feel? 973 01:18:25,920 --> 01:18:27,274 Much better. 974 01:18:28,400 --> 01:18:30,679 You look beautiful. Thanks. 975 01:18:30,680 --> 01:18:34,515 Oh. Look. 976 01:18:34,520 --> 01:18:38,116 Isn't she cute? Hugh gave her to me. 977 01:18:43,160 --> 01:18:47,632 Amanda, I've... I've got my suitcase in the jeep. 978 01:18:47,640 --> 01:18:51,475 Let's you and I go to Tucson and have that talk we promised each other. 979 01:18:51,760 --> 01:18:53,717 Don't they need you at the Foxfire? 980 01:18:53,720 --> 01:18:56,519 They'll have to get along without me for a couple of days. 981 01:18:56,600 --> 01:18:57,670 Can they? 982 01:18:57,680 --> 01:19:01,356 I know how you feel about the mine, but I'm doing it for us. 983 01:19:02,160 --> 01:19:05,358 If I'd wanted money, there were men I could have married. 984 01:19:05,360 --> 01:19:08,512 But I didn't. I only wanted you. Well... 985 01:19:08,520 --> 01:19:09,670 But I never did have you. 986 01:19:09,680 --> 01:19:15,790 Oh, you loaned yourself to me to make love, but you didn't really need me. 987 01:19:15,800 --> 01:19:18,310 You've told me that ever since we were married. 988 01:19:19,000 --> 01:19:22,471 That day with your mother I found out it isn't really your fault. 989 01:19:22,720 --> 01:19:25,110 You're afraid to be in love my way. 990 01:19:26,640 --> 01:19:30,270 I don't know. Most of my life I've been treated with some respect. 991 01:19:30,400 --> 01:19:32,392 But, Dart, you treat me like a squaw. 992 01:19:32,400 --> 01:19:36,440 When you don't want me for anything, I walk 12 paces behind. 993 01:19:38,320 --> 01:19:40,994 Well, I can't live that way. 994 01:19:41,440 --> 01:19:44,399 And I don't want to be married that way anymore. 995 01:19:50,000 --> 01:19:51,992 Good-bye, Dart. 996 01:20:11,920 --> 01:20:13,176 What's wrong? Why aren't they working? 997 01:20:13,200 --> 01:20:15,635 Seems I was wrong about 'em. Even they get tired. 998 01:20:15,640 --> 01:20:18,553 It's not that. One of their men got the shakes. 999 01:20:22,640 --> 01:20:24,233 What is it, Walt? What's the beef? 1000 01:20:25,800 --> 01:20:26,992 He was leading the way tonight in the tunnel... 1001 01:20:27,000 --> 01:20:30,789 when he was struck as if by lightning and he fell to the tunnel floor. 1002 01:20:31,960 --> 01:20:34,111 He has not spoken or responded since. 1003 01:20:34,400 --> 01:20:38,440 In the history of our tribe, it is said that if a man displeases an Apache god, 1004 01:20:38,880 --> 01:20:39,840 he shall be struck down. 1005 01:20:39,842 --> 01:20:44,551 I know these are old beliefs, but when men are frightened, they believe old stories. 1006 01:20:44,560 --> 01:20:46,711 Why, that's ridiculous. He's ill, sure. Get him a doctor. 1007 01:20:46,720 --> 01:20:48,393 We've called Doc Slater. 1008 01:20:49,320 --> 01:20:51,596 Well, who's gonna finish the night shift with me? 1009 01:20:52,760 --> 01:20:55,319 You're not gonna believe those old stories, are you? 1010 01:20:55,320 --> 01:20:58,870 Come with me. I'll show you how much that superstitious old rot has to do with this. 1011 01:21:00,480 --> 01:21:02,390 Well, who's coming with me? 1012 01:21:10,920 --> 01:21:13,355 I'm with you, boss. Good. 1013 01:21:19,160 --> 01:21:21,755 Crazy, mixed-up Indians. 1014 01:21:24,720 --> 01:21:26,176 I can give you a hand with the dynamite. 1015 01:21:26,200 --> 01:21:30,672 We'll need all the hands we can get. Thanks, Dart. 1016 01:21:32,480 --> 01:21:34,390 Who else? 1017 01:21:41,160 --> 01:21:42,640 Good. 1018 01:22:12,880 --> 01:22:13,840 That charge is too heavy. 1019 01:22:13,842 --> 01:22:19,438 If there is gold here, it's been here a million years. Another 10 minutes won't matter. 1020 01:22:24,120 --> 01:22:25,873 Fire in the hole! 1021 01:22:30,880 --> 01:22:32,314 All clear! 1022 01:23:18,520 --> 01:23:21,399 Give me a hand, fellas. We'll have you out in a minute. It's my arm! 1023 01:23:22,800 --> 01:23:23,673 Get me out... 1024 01:24:03,800 --> 01:24:05,154 Watch out, men! 1025 01:24:07,800 --> 01:24:09,390 Get him out. All right, Mahoney. 1026 01:24:10,160 --> 01:24:11,992 Here we go. 1027 01:24:12,760 --> 01:24:13,876 Easy does it. 1028 01:24:21,360 --> 01:24:23,431 Careful! Let's go. 1029 01:24:43,400 --> 01:24:44,554 Dartland! 1030 01:25:57,200 --> 01:25:58,236 Dart. 1031 01:25:58,240 --> 01:26:01,836 It'll only run $50,000 to the ton, that's all. 1032 01:26:01,840 --> 01:26:04,753 You did it. Let me shake your hand. Oh. 1033 01:26:04,760 --> 01:26:08,595 Well, congratulations to you. And to your people. 1034 01:26:08,600 --> 01:26:10,956 Tell them they're back in the gold business again. 1035 01:26:14,280 --> 01:26:15,509 Thank you. 1036 01:26:15,760 --> 01:26:18,275 Oh, and get 'em back to work, will ya? 1037 01:26:19,520 --> 01:26:22,479 Well, what do you say? You're a rich man now. 1038 01:26:23,200 --> 01:26:24,998 You take care of those hands, will you? 1039 01:26:25,840 --> 01:26:28,275 Well, I gotta go spread the word. 1040 01:26:28,280 --> 01:26:30,636 Tyson City. 1041 01:27:07,800 --> 01:27:08,275 Operator. Hello. 1042 01:27:08,280 --> 01:27:11,273 I'd like to call the La Paz Guest Ranch, please. 1043 01:27:11,360 --> 01:27:13,511 Mrs. Jonathan Dartland. 1044 01:27:13,520 --> 01:27:16,479 One moment, please. 1045 01:27:16,480 --> 01:27:20,474 La Paz Guest Ranch. This is Jonathan Dartland. 1046 01:27:20,480 --> 01:27:23,390 I'd like to speak to Mrs. Dartland, please. 1047 01:27:23,400 --> 01:27:27,751 Mrs. Lawrence and Mrs. Dartland checked out several hours ago, sir. 1048 01:27:28,840 --> 01:27:30,957 Thank you. 1049 01:27:49,400 --> 01:27:52,996 You know, in an emergency, you have hidden resources. 1050 01:27:53,280 --> 01:27:56,318 Well, I must admit I kind of enjoyed it. 1051 01:27:56,320 --> 01:27:59,711 I just finished the last one. Twenty-six stitches. 1052 01:28:01,240 --> 01:28:05,473 But, uh, somebody else is gonna have to take 'em out. 1053 01:28:06,160 --> 01:28:09,232 Why is that? I'm going back east. 1054 01:28:09,400 --> 01:28:11,153 But this'll be quite a town now and... 1055 01:28:11,160 --> 01:28:15,439 I've already arranged for a doctor from Tucson to take my place. 1056 01:28:15,600 --> 01:28:17,340 I've got other plans. 1057 01:28:20,200 --> 01:28:21,350 Amanda. 1058 01:28:22,840 --> 01:28:25,674 You don't seem very surprised. 1059 01:28:25,680 --> 01:28:28,360 Well, you told me you'd get her eventually. 1060 01:28:28,400 --> 01:28:31,192 She left on the morning plane. I'm leaving tonight. 1061 01:28:32,000 --> 01:28:35,596 It's nice you're not, uh, upset about it. 1062 01:28:43,800 --> 01:28:44,514 Why should I be upset? 1063 01:29:01,400 --> 01:29:02,359 You called her. 1064 01:29:02,360 --> 01:29:05,876 I caught her at the airport and told her that Dart was hurt. 1065 01:29:29,520 --> 01:29:34,436 I wonder how long it'd be before you'd holler for help. Sit down. 1066 01:29:36,440 --> 01:29:38,330 Sit down. 1067 01:29:39,840 --> 01:29:42,639 How long has this coffee been in here? 1068 01:29:43,520 --> 01:29:45,716 A long time, I guess. 1069 01:29:49,320 --> 01:29:52,996 Amanda, I... I did holler for help. 1070 01:29:54,520 --> 01:29:56,432 I called you this morning. 1071 01:30:03,760 --> 01:30:06,673 You can't just say this is it and not give me a chance. 1072 01:30:10,160 --> 01:30:14,871 I've never been in love before. Maybe that's why I'm so slow at it. 1073 01:30:16,120 --> 01:30:17,679 I do need you. 1074 01:30:17,680 --> 01:30:21,754 Why didn't you say that yesterday? 1075 01:30:22,400 --> 01:30:23,959 I was afraid to. 1076 01:30:27,240 --> 01:30:28,640 Well, I'm not now. 1077 01:30:30,000 --> 01:30:31,719 I'm not afraid of anything. 1078 01:30:32,480 --> 01:30:34,676 Dart, your arms. You'll... 1079 01:30:42,360 --> 01:30:44,431 Stay close, always. 1080 01:30:50,840 --> 01:30:52,354 Come with me. 80269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.