Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,885 --> 00:00:03,582
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:06,672 --> 00:00:09,571
Sto cercando mio figlio, Abdessalam.
Lo chiamiamo Abdu.
3
00:00:09,572 --> 00:00:12,432
E' scomparso da tre mesi,
i suoi colleghi non mi dicono niente.
4
00:00:12,433 --> 00:00:14,717
E' all'altro suo figlio
che dovrebbe chiedere spiegazioni.
5
00:00:14,718 --> 00:00:16,513
Quindi anche tu credi che possa
essere stato reclutato?
6
00:00:16,514 --> 00:00:17,834
Non so, per quello ti abbiamo mandato l�.
7
00:00:17,835 --> 00:00:19,143
Aveva sedici anni.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,684
Nelle prime ore del mattino,
trovarono il suo corpo sulla spiaggia.
9
00:00:21,685 --> 00:00:23,968
Alberto � morto, l'ha ammazzato
quel figlio di puttana.
10
00:00:23,969 --> 00:00:27,833
Morto... nel quartiere che suo padre
dovrebbe proteggere.
11
00:00:28,152 --> 00:00:29,588
No, no!
12
00:00:29,589 --> 00:00:31,718
- No, no, no!
- Tesoro!
13
00:00:31,719 --> 00:00:33,078
Chi l'ha visto per ultimo?
14
00:00:33,079 --> 00:00:34,785
Sara. La sua ragazza.
15
00:00:34,786 --> 00:00:36,929
Non so, era da un po' che era strano,
16
00:00:36,930 --> 00:00:38,327
per questo litigavamo.
17
00:00:38,328 --> 00:00:39,674
Soprattutto per colpa di Tareq.
18
00:00:39,675 --> 00:00:40,983
Abdu era amico di un terrorista?
19
00:00:40,984 --> 00:00:43,050
Il cadavere trovato stamattina
sulla spiaggia...
20
00:00:43,051 --> 00:00:44,566
non � di Abdessalam Ben Barek.
21
00:00:45,654 --> 00:00:47,758
Questi bastardi ci sono dentro fino al collo.
22
00:00:47,759 --> 00:00:51,660
L'indagine � ancora aperta e faremo
il possibile per capire cosa gli � successo.
23
00:00:51,661 --> 00:00:53,137
So del bambino, Saretta.
24
00:00:53,944 --> 00:00:54,919
Cos'ha detto quella donna?
25
00:00:54,920 --> 00:00:55,740
- Niente.
- Di che gravidanza parla?
26
00:00:55,741 --> 00:00:58,294
Questo � un pezzo di cinghia
con cui era legato il cadavere.
27
00:00:58,295 --> 00:01:00,204
Dello stesso tipo che usiamo qui
al commissariato.
28
00:01:00,205 --> 00:01:01,411
No, non � uguale.
29
00:01:01,412 --> 00:01:02,437
E' dello stesso tipo.
30
00:01:02,438 --> 00:01:04,311
O vuoi dire che...
quella cinghia � nostra?
31
00:01:04,312 --> 00:01:05,465
Guadagnati la sua fiducia.
32
00:01:05,466 --> 00:01:06,672
E' solo una ragazzina spaventata.
33
00:01:06,673 --> 00:01:08,134
E' che non capisco perch� mi chiedi aiuto.
34
00:01:08,135 --> 00:01:10,547
Tu sei il poliziotto,
noi una famiglia de El Pr�ncipe.
35
00:01:10,548 --> 00:01:11,689
Se non viene, rivelo tutto.
36
00:01:11,690 --> 00:01:13,652
Non posso fidarmi di nessuno,
nemmeno dei miei uomini.
37
00:01:13,653 --> 00:01:15,525
Fai quel che vuoi, ma sistema le cose.
38
00:01:15,526 --> 00:01:17,694
Chi gli ha messo in testa quelle idee.
E' stato Tareq?
39
00:01:17,695 --> 00:01:19,259
Questa ragazza � stata riempita di botte.
40
00:01:19,260 --> 00:01:20,838
- Che succede?
- Poteva perdere il bambino.
41
00:01:20,839 --> 00:01:22,300
Dicono che hai picchiato tua sorella.
42
00:01:22,301 --> 00:01:23,699
Non ci parlo con i mori di merda.
43
00:01:23,700 --> 00:01:25,265
Serra, ho il telefono di Sara.
44
00:01:25,266 --> 00:01:27,895
Non ha molte chiamate,
per� riceve messaggi di continuo.
45
00:01:27,896 --> 00:01:30,692
"Fa' la brava".
"Ascoltami o avrai problemi". Cazzo.
46
00:01:30,693 --> 00:01:32,015
Sara mi ha detto un nome.
47
00:01:32,016 --> 00:01:34,042
Karim, � amico di Abdu e Tareq.
48
00:01:34,043 --> 00:01:36,313
Karim � quello che le ha promesso
che rivedr� mio fratello.
49
00:01:36,314 --> 00:01:37,560
Ti ho dato sempre retta.
50
00:01:39,060 --> 00:01:40,444
F�tima.
51
00:01:40,445 --> 00:01:41,843
Non voglio complicarti la vita.
52
00:01:41,844 --> 00:01:42,780
L'hai gi� fatto.
53
00:01:42,781 --> 00:01:46,616
Se non ne sei del tutto sicura,
� meglio non sposarci.
54
00:01:46,617 --> 00:01:48,900
- S�?
- Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso.
55
00:01:48,901 --> 00:01:50,431
Tra mezz'ora.
56
00:01:58,371 --> 00:01:59,462
Sara!
57
00:01:59,463 --> 00:02:00,693
Polizia!
58
00:02:01,541 --> 00:02:03,306
Mi dispiace. Mi dispiace.
59
00:02:08,559 --> 00:02:11,997
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
60
00:02:13,012 --> 00:02:17,012
El Pr�ncipe - 1x04
- Haz lo que tengas que hacer -
61
00:02:17,439 --> 00:02:21,439
Traduzione e synch: Allison, Cla_G,
Morganafire22, feandke, DeliaLu
62
00:02:24,047 --> 00:02:26,047
Revisione: Allison
63
00:02:26,832 --> 00:02:32,832
www.subsfactory.it
64
00:02:38,419 --> 00:02:41,652
{an8}FA' CIO' CHE E' NECESSARIO
65
00:02:47,709 --> 00:02:50,264
Dovrei informare la famiglia di Sara.
66
00:02:50,917 --> 00:02:52,985
L'abbiamo gi� fatto noi.
67
00:03:00,951 --> 00:03:02,211
Posso andare ora?
68
00:03:04,120 --> 00:03:06,378
Per favore, devo parlare con la madre.
69
00:03:06,379 --> 00:03:08,408
E' come se fosse una di famiglia.
70
00:03:08,817 --> 00:03:10,333
Glielo sconsiglio.
71
00:03:11,101 --> 00:03:12,707
Hanno appena ucciso la figlia.
72
00:03:13,141 --> 00:03:14,863
Sara era con lei.
73
00:03:14,963 --> 00:03:17,445
- Insomma, ce l'ha accompagnata lei.
- Io non sapevo niente.
74
00:03:18,620 --> 00:03:21,355
Se l'avessi saputo,
le avrei proibito di andare.
75
00:03:21,712 --> 00:03:24,304
Allora, F�tima,
Sara era una ragazza innamorata,
76
00:03:24,305 --> 00:03:25,885
nessuno sarebbe riuscito a fermarla.
77
00:03:25,886 --> 00:03:27,553
Non � colpa tua.
78
00:03:29,771 --> 00:03:32,519
Lei era convinta
che avrebbe visto mio fratello.
79
00:03:33,428 --> 00:03:34,710
E non � andata cos�?
80
00:03:34,711 --> 00:03:36,302
No, gliel'ho gi� detto prima.
81
00:03:36,303 --> 00:03:39,191
E' che ho la brutta abitudine
di ripetere le cose diverse volte.
82
00:03:40,613 --> 00:03:44,170
Era un ragazzo con il motorino
e il casco di Abdu.
83
00:03:44,668 --> 00:03:45,979
Ma non era lui.
84
00:03:46,747 --> 00:03:48,250
E' riuscita a vederlo in faccia?
85
00:03:54,895 --> 00:03:55,895
S�.
86
00:03:58,090 --> 00:03:59,170
Lo conosceva?
87
00:04:01,965 --> 00:04:03,058
Com'era?
88
00:04:13,514 --> 00:04:15,092
Quella � la descrizione.
89
00:04:15,093 --> 00:04:17,109
F�tima era lontana, io l'ho visto meglio.
90
00:04:17,110 --> 00:04:19,303
Alto, pi� di uno e ottanta...
91
00:04:19,788 --> 00:04:21,598
occhi chiari, baffi,
92
00:04:21,599 --> 00:04:22,699
biondo.
93
00:04:23,330 --> 00:04:24,974
Pi� di quarant'anni.
94
00:04:26,101 --> 00:04:28,257
Ottima descrizione.
Cos'era, a due metri di distanza?
95
00:04:28,258 --> 00:04:29,812
Piuttosto vicino, s�.
96
00:04:32,107 --> 00:04:34,573
Beh, secondo me, qui abbiamo finito.
97
00:04:35,546 --> 00:04:38,191
Mi raccomando,
invii una copia a tutte le unit�.
98
00:04:45,657 --> 00:04:47,648
Un'altra domanda...
99
00:04:48,172 --> 00:04:51,472
sa se Sara aveva il cellulare con s�?
100
00:04:51,585 --> 00:04:53,923
Non l'abbiamo trovato
sulla scena del crimine.
101
00:04:57,295 --> 00:04:59,517
Lei ha visto se l'ha preso l'assassino,
per caso?
102
00:05:01,812 --> 00:05:03,608
Magari l'ha lasciato a casa sua.
103
00:05:03,609 --> 00:05:04,609
No.
104
00:05:04,891 --> 00:05:07,242
Non � a casa, Sara l'aveva con s�.
105
00:05:08,587 --> 00:05:10,501
Faccia setacciare la zona
finch� non lo trovano.
106
00:05:12,860 --> 00:05:14,215
Ottima idea.
107
00:05:25,525 --> 00:05:27,683
Non sono brava a mentire, te l'ho detto.
108
00:05:28,745 --> 00:05:31,301
F�tima, io ti ho detto
che ero in grado di mentire per entrambi.
109
00:05:32,094 --> 00:05:34,175
Hai fatto ci� che era necessario, F�tima.
110
00:05:38,215 --> 00:05:39,229
Andiamo.
111
00:05:49,379 --> 00:05:51,331
Non va bene quello che stiamo facendo.
112
00:05:51,817 --> 00:05:54,129
Mentire a Dolores e Ram�n
su una cosa come questa.
113
00:05:55,525 --> 00:05:57,692
Hanno il diritto di sapere
chi ha ucciso Sara.
114
00:05:57,693 --> 00:06:00,121
E lo sapranno, F�tima, prestissimo.
115
00:06:00,362 --> 00:06:01,853
Ma non mi fido di Fran.
116
00:06:03,083 --> 00:06:06,344
Se vogliamo trovare Karim,
dobbiamo farlo per conto nostro.
117
00:06:07,984 --> 00:06:09,126
Fidati di me.
118
00:06:11,013 --> 00:06:14,595
Mi chiedi di fidarmi di te?
Hai appena confessato di essere un bugiardo.
119
00:06:17,942 --> 00:06:19,266
Dai, andiamo.
120
00:06:20,341 --> 00:06:22,638
- Quindi dov'eri di preciso...
- E che cazzo!
121
00:06:22,639 --> 00:06:24,819
Perch� cazzo vuoi sapere
cosa facevo stamattina?
122
00:06:24,820 --> 00:06:27,437
- Non ho ammazzato mia sorella.
- Nessuno ha detto che l'hai uccisa...
123
00:06:27,438 --> 00:06:28,450
Quella l�.
124
00:06:28,451 --> 00:06:32,341
A quella l� dovete chiedere come le � venuto
in mente di portare mia sorella al macello.
125
00:06:33,340 --> 00:06:35,613
Qu�lez, lo porti in cella.
126
00:06:40,538 --> 00:06:41,886
Non sa quello che dice.
127
00:06:41,887 --> 00:06:42,887
E' normale.
128
00:06:43,271 --> 00:06:44,647
Scusi, ispettore.
129
00:06:45,363 --> 00:06:47,954
I tuoi genitori ti stanno aspettando.
130
00:06:47,955 --> 00:06:50,483
E non badare a quello,
sappiamo tutti com'� fatto.
131
00:06:50,484 --> 00:06:54,103
Ora soffre tanto per la morte della sorella,
ma giusto ieri la stava riempendo di botte.
132
00:06:54,538 --> 00:06:56,501
- Mamma.
- Figlia mia.
133
00:06:57,566 --> 00:06:59,660
Figlia mia, figlia mia, figlia mia.
134
00:07:05,136 --> 00:07:06,514
Stai bene?
135
00:07:08,229 --> 00:07:10,015
E' sangue di Sara.
136
00:07:10,166 --> 00:07:12,119
Povero tesoro.
137
00:07:14,542 --> 00:07:15,943
Scusatemi.
138
00:07:18,340 --> 00:07:19,728
Andiamo a casa, tesoro.
139
00:07:20,239 --> 00:07:21,396
Andiamo.
140
00:07:26,578 --> 00:07:27,825
Com'� andata la riunione?
141
00:07:27,951 --> 00:07:30,286
I nostri colleghi europeise la fanno sotto, bello mio.
142
00:07:30,287 --> 00:07:34,189
Non avevo mai visto tanti burocrati andareal bagno cos� spesso in cos� poco tempo.
143
00:07:34,867 --> 00:07:37,280
Dicono che se hanno ammazzatoSara cos�, su due piedi,
144
00:07:37,281 --> 00:07:38,976
� perch� non hanno niente da perdere.
145
00:07:39,307 --> 00:07:40,669
Temono un attentato.
146
00:07:41,514 --> 00:07:43,161
Dammi una buona notizia, dai.
147
00:07:43,162 --> 00:07:45,610
Sappiamo chi � l'assassino della ragazza, no?
148
00:07:46,506 --> 00:07:50,242
Sto cercando di confondere Fran,
in modo che non trovi Karim prima di noi.
149
00:07:50,560 --> 00:07:51,587
Bene.
150
00:07:52,190 --> 00:07:53,255
Bene.
151
00:07:53,704 --> 00:07:55,670
Ho mandato a Ceuta due dei nostri.
152
00:07:55,911 --> 00:07:59,055
Karim non � rincasato.Star� eliminando le prove.
153
00:07:59,056 --> 00:08:00,903
Karim si sar� nascosto sottoterra.
154
00:08:00,904 --> 00:08:02,753
Non sar� facile individuarlo.
155
00:08:03,084 --> 00:08:06,576
Se stanno organizzando un attentato,dobbiamo seguirli senza Fran tra i piedi.
156
00:08:06,998 --> 00:08:09,633
Gli ho dato una descrizione
falsa dell'assassino.
157
00:08:09,634 --> 00:08:11,889
Quindi spero che questo
ci dia un po' di tempo.
158
00:08:12,207 --> 00:08:13,298
La ragazza?
159
00:08:13,542 --> 00:08:16,611
Beh, � stato difficile convincerla,
ma � stata al gioco.
160
00:08:17,366 --> 00:08:19,624
Ma ho paura che non regga la pressione.
161
00:08:20,561 --> 00:08:23,129
Visto quanto ti � utile,
spero che regga la pressione.
162
00:08:23,396 --> 00:08:25,426
Almeno finch� non individuiamo Karim.
163
00:08:32,340 --> 00:08:34,521
Non parlare. Non parlare.
164
00:08:48,649 --> 00:08:51,215
Portami a pisciare. Portami a pisciare.
165
00:08:51,382 --> 00:08:53,139
E dai, portamici.
166
00:08:53,140 --> 00:08:55,234
Questi due stavano facendo a botte.
167
00:08:55,873 --> 00:08:58,991
Schedateli e metteteli in cella.
168
00:08:58,992 --> 00:09:00,967
Adesso portami a pisciare, cazzo.
169
00:09:00,968 --> 00:09:03,199
Quando gli passa la sbornia
facciamo quattro chiacchiere.
170
00:09:03,200 --> 00:09:04,332
Forza, al lavoro.
171
00:09:13,876 --> 00:09:15,082
E questi?
172
00:09:15,236 --> 00:09:16,776
Niente, una rissa in un bar.
173
00:09:16,777 --> 00:09:18,444
Sicuramente per droga.
174
00:09:18,445 --> 00:09:20,666
Quello ubriaco aveva questo in tasca.
175
00:09:26,489 --> 00:09:29,632
Ho chiesto le registrazioni di tutte
le telecamere di sicurezza della zona.
176
00:09:29,633 --> 00:09:31,956
Mezz'ora prima che uccidessero Sara
e mezz'ora dopo.
177
00:09:33,316 --> 00:09:35,769
Almeno sappiamo
che l'assassino non � di Ceuta.
178
00:09:35,869 --> 00:09:37,170
O � stupido.
179
00:09:37,499 --> 00:09:40,553
Le d� appuntamento nell'unico posto
in cui ci sono telecamere di sicurezza.
180
00:09:40,554 --> 00:09:42,029
Uno dei pochi posti.
181
00:09:45,686 --> 00:09:46,686
Voleva qualcosa?
182
00:09:49,420 --> 00:09:51,203
No. E' chiaro...
183
00:09:51,204 --> 00:09:53,502
l'hanno ripreso quando � arrivato
o quando stava scappando.
184
00:09:55,527 --> 00:09:56,620
Seguite questa pista.
185
00:09:59,993 --> 00:10:01,317
Sembra strano, no?
186
00:10:02,867 --> 00:10:03,998
E' strano.
187
00:10:39,655 --> 00:10:40,887
- Tu non vieni?
- No.
188
00:10:40,888 --> 00:10:44,583
Andate a prendere il cancelliere e lo portate
a casa dell'ubriaco per la perquisizione.
189
00:10:44,584 --> 00:10:45,584
Come mai?
190
00:10:46,045 --> 00:10:48,126
Devo accompagnare Raquel dal dottore.
191
00:10:50,921 --> 00:10:53,230
Quando dice "dottore"
si riferisce allo strizzacervelli?
192
00:10:53,231 --> 00:10:55,107
Lo psichiatra, Hakim.
193
00:10:55,108 --> 00:10:56,210
E io cos'ho detto?
194
00:11:37,077 --> 00:11:38,426
Andiamo, forza.
195
00:11:53,578 --> 00:11:54,695
Ispettore capo Morey.
196
00:11:54,696 --> 00:11:55,996
Come stai, bello?
197
00:11:55,997 --> 00:11:57,456
Sei caduto proprio in basso.
198
00:11:57,736 --> 00:12:00,058
Ti ricordi un mese fa,
infiltrato nella banda dei Nicolao,
199
00:12:00,059 --> 00:12:01,778
e con una Ferrari tutta tua?
200
00:12:01,779 --> 00:12:03,846
Non ci credo, ma sei a Ceuta, L�pez?
201
00:12:04,164 --> 00:12:06,102
Serra non ti ha detto
che ci ha mandato in appoggio?
202
00:12:06,103 --> 00:12:07,860
S�, ma non mi ha detto che eri tu.
203
00:12:07,861 --> 00:12:11,144
Io e Ballesteros, che bel duo comico!Ma andiamo al sodo.
204
00:12:11,145 --> 00:12:14,712
Ho messo una cimice sulla macchina
del tuo amico Fran, per sapere dove va.
205
00:12:14,713 --> 00:12:18,560
Se � coinvolto nella morte della ragazza,
forse prima o poi va a ripescare Karim.
206
00:12:18,561 --> 00:12:20,155
L'ha gi� ripescato.
207
00:12:21,012 --> 00:12:22,757
Infatti, l'ha appena portato
in commissariato.
208
00:12:22,758 --> 00:12:23,979
Che cazzo dici!
209
00:12:24,810 --> 00:12:25,903
Ebbene s�.
210
00:12:26,235 --> 00:12:29,278
Non so cosa stia tramando,
ma non pu� essere un caso.
211
00:12:29,455 --> 00:12:33,358
Non l'ha arrestato per l'omicidio di Sara.
Si � inventato una rissa assurda, per droga.
212
00:12:33,895 --> 00:12:37,873
Comunque, cerco di accelerare le cose
per liberarlo il prima possibile.
213
00:12:37,874 --> 00:12:40,002
- E Serra lo sa?
- No.
214
00:12:40,003 --> 00:12:42,726
Ma diglielo tu, che sei pi� bravo
a dare cattive notizie.
215
00:12:43,904 --> 00:12:45,151
Stronzo.
216
00:12:48,947 --> 00:12:50,206
Com'� andata?
217
00:12:50,538 --> 00:12:52,565
Ve lo dice la mamma,
io voglio farmi una doccia.
218
00:12:52,566 --> 00:12:55,544
Si pu� sapere cosa ci facevi
con quella ragazzina al confine?
219
00:12:58,327 --> 00:13:00,328
Sara mi ha detto
di avere appuntamento con Abdu.
220
00:13:00,329 --> 00:13:01,329
Quindi?
221
00:13:03,575 --> 00:13:04,678
Beh...
222
00:13:04,679 --> 00:13:06,718
� arrivato un ragazzo e l'ha pugnalata.
223
00:13:06,719 --> 00:13:07,719
Cos�...
224
00:13:07,912 --> 00:13:10,170
- su due piedi?
- S�, � successo tutto in fretta.
225
00:13:10,171 --> 00:13:11,286
E Abdu non si � visto, no?
226
00:13:11,287 --> 00:13:12,557
Ti ho gi� detto di no.
227
00:13:12,558 --> 00:13:14,366
F�tima � stanca, Faruq.
228
00:13:14,367 --> 00:13:15,701
Lasciala riposare un po'.
229
00:13:15,702 --> 00:13:18,331
Sai perch� quel tipo non si � azzardato
a torcerti un capello, F�tima?
230
00:13:20,256 --> 00:13:21,939
Perch� sapeva che sei mia sorella.
231
00:13:22,437 --> 00:13:23,646
Guardami, F�tima.
232
00:13:26,607 --> 00:13:27,944
Tienilo bene a mente.
233
00:13:54,927 --> 00:13:56,392
Come hai potuto?
234
00:14:14,148 --> 00:14:16,281
Andavi a vedere Abdu e non me l'hai detto?
235
00:14:16,894 --> 00:14:19,037
Sara mi aveva chiesto di non dirlo a nessuno.
236
00:14:19,038 --> 00:14:22,247
Ma non hai perso tempo
a raccontare tutto a quel poliziotto.
237
00:14:22,425 --> 00:14:24,067
Ma cosa ti prende, tesoro?
238
00:14:24,068 --> 00:14:26,236
Ti fidi pi� di quell'uomo che di tua madre?
239
00:14:26,237 --> 00:14:27,788
Io non ho detto niente a Morey.
240
00:14:27,789 --> 00:14:28,789
Morey?
241
00:14:29,482 --> 00:14:30,819
Ma come sarebbe, Morey?
242
00:14:31,869 --> 00:14:33,706
Gi� lo chiami per nome?
243
00:14:43,289 --> 00:14:45,712
E se non gliel'hai detto tu,
come ha scoperto che andavate da Abdu?
244
00:14:45,713 --> 00:14:48,001
Che ne so, mamma, � un poliziotto.
245
00:15:06,065 --> 00:15:09,145
Sono a perquisire la casa del tipo
che ha fatto a botte con Karim.
246
00:15:09,415 --> 00:15:10,635
No, � un intermediario.
247
00:15:11,935 --> 00:15:13,345
No, Fran non � andato, ma...
248
00:15:15,775 --> 00:15:17,005
s�, � qui.
249
00:15:18,075 --> 00:15:21,475
S�, Serra, s�, adesso ritiro le accuse
e lascio andare Karim.
250
00:15:21,845 --> 00:15:24,585
Senti, avvisa L�pez
di stare pronto a seguirlo.
251
00:15:24,855 --> 00:15:25,855
Va bene.
252
00:15:34,645 --> 00:15:36,225
Ha trovato il cellulare di Sara?
253
00:15:36,475 --> 00:15:38,005
No, non ancora.
254
00:15:38,045 --> 00:15:40,675
Stiamo setacciando la scena del crimine
come ha ordinato.
255
00:15:41,235 --> 00:15:44,595
Le registrazioni delle telecamere
di sicurezza della zona dove l'hanno uccisa?
256
00:15:45,115 --> 00:15:46,825
Ce le daranno tra non molto.
257
00:15:47,095 --> 00:15:48,775
Le avremo entro stasera, no?
258
00:15:49,295 --> 00:15:50,284
Bene.
259
00:15:50,285 --> 00:15:51,375
E queste cosa sono?
260
00:15:51,535 --> 00:15:53,785
Abbiamo perquisito
la casa dell'ubriaco della rissa.
261
00:15:54,525 --> 00:15:58,055
Bene, allora portatelo dal giudice
a fare una dichiarazione sulla droga.
262
00:15:58,545 --> 00:16:00,124
E liberate il marocchino.
263
00:16:00,125 --> 00:16:02,024
Occupa una cella e non abbiamo pi� posti.
264
00:16:02,025 --> 00:16:03,665
Temo che non sia possibile.
265
00:16:06,405 --> 00:16:08,165
E si pu� sapere il perch�?
266
00:16:08,735 --> 00:16:11,905
Perch� quello che aveva l'ubriacone
in casa non era altra droga...
267
00:16:13,075 --> 00:16:14,395
ma esplosivi.
268
00:16:15,095 --> 00:16:16,235
E' un militare.
269
00:16:16,415 --> 00:16:17,844
Un caporale dell'esercito.
270
00:16:17,845 --> 00:16:20,375
Sembra che rubasse
il materiale dalla polveriera.
271
00:16:20,695 --> 00:16:22,785
E questo cosa c'entra
con l'altro detenuto?
272
00:16:23,845 --> 00:16:28,734
Beh, magari il moro non doveva incontrarsi
col militare per vendergli la droga...
273
00:16:28,735 --> 00:16:30,785
ma per comprare da lui degli esplosivi.
274
00:16:31,365 --> 00:16:33,975
Non crede che dovremmo
indagare, almeno per cinque minuti?
275
00:16:35,075 --> 00:16:36,305
Certo che s�.
276
00:16:36,695 --> 00:16:38,385
Ma non trascurate la morte di Sara.
277
00:16:38,985 --> 00:16:40,944
Stanno identificando tutti i biondi.
278
00:16:40,945 --> 00:16:42,325
Naturali e tinti.
279
00:16:55,835 --> 00:16:56,855
C'� un problema.
280
00:16:59,865 --> 00:17:02,255
Chiss� perch� Morey non vedeva l'ora...
281
00:17:02,335 --> 00:17:03,584
di far uscire il moro.
282
00:17:03,585 --> 00:17:04,805
Si sar� innamorato.
283
00:17:06,065 --> 00:17:08,454
Io credevo che gli piacesse
la sorella di Faruq.
284
00:17:08,455 --> 00:17:10,595
Star� facendo finta, come Hakim.
285
00:17:11,595 --> 00:17:14,144
Perch� tua moglie non mi piace,
se no la facevo divertire io.
286
00:17:14,145 --> 00:17:15,694
Lo vedi? Non gli piace mia moglie.
287
00:17:15,695 --> 00:17:16,885
E' un finocchio.
288
00:17:18,035 --> 00:17:19,435
Avete letto il giornale oggi?
289
00:17:19,845 --> 00:17:21,125
Qualcosa d'interessante?
290
00:17:21,305 --> 00:17:23,075
Interessante non � la parola giusta.
291
00:17:24,085 --> 00:17:25,834
Che cazzo ci fa qui questa merda?
292
00:17:25,835 --> 00:17:29,025
{an8}UNA SECONDA OPPORTUNITA'
293
00:17:26,755 --> 00:17:28,144
Lo hanno intervistato.
294
00:17:28,145 --> 00:17:31,604
Sta diventando famoso coi video che registra
mentre si prende gioco della polizia.
295
00:17:31,605 --> 00:17:33,684
Leggi, dice che potrebbe dedicarsi al cinema.
296
00:17:33,685 --> 00:17:34,835
Che coglione.
297
00:17:42,115 --> 00:17:43,225
Ciao pap�.
298
00:17:43,525 --> 00:17:44,565
Ciao tesoro.
299
00:17:44,645 --> 00:17:47,554
Senti, sai se oggi la mamma
ha comprato il giornale?
300
00:17:47,555 --> 00:17:48,555
S�.
301
00:17:49,745 --> 00:17:50,865
Fammi un favore...
302
00:17:50,905 --> 00:17:52,035
nascondiglielo.
303
00:17:52,365 --> 00:17:53,515
L'ho buttato.
304
00:17:54,065 --> 00:17:56,055
Hai visto l'intervista ad Alfi, no?
305
00:17:56,305 --> 00:17:58,335
Sei una grande, socia.
306
00:17:58,775 --> 00:17:59,775
Bene.
307
00:17:59,835 --> 00:18:00,954
Vado, un bacio.
308
00:18:00,955 --> 00:18:02,195
Aspetta, aspetta.
309
00:18:02,215 --> 00:18:05,285
Puoi comprare il pane in cassetta
e il latte, che li abbiamo finiti?
310
00:18:05,835 --> 00:18:06,835
Certo.
311
00:18:06,955 --> 00:18:08,435
Dopo passo al supermercato.
312
00:18:09,255 --> 00:18:10,595
Ti voglio bene, vita mia.
313
00:18:10,645 --> 00:18:11,695
Ti voglio bene.
314
00:18:12,845 --> 00:18:15,015
Ruth aveva gi� letto l'intervista.
315
00:18:15,125 --> 00:18:17,595
Ha buttato il giornale
per non farla vedere a sua madre.
316
00:18:18,045 --> 00:18:19,245
Non te la mangeresti?
317
00:18:19,604 --> 00:18:20,936
Non so da chi abbia preso.
318
00:18:21,035 --> 00:18:22,035
Da te.
319
00:18:22,385 --> 00:18:24,045
Anch'io ti mangerei in un boccone.
320
00:18:25,005 --> 00:18:26,005
Fran.
321
00:18:26,625 --> 00:18:28,225
Ha chiamato la polizia militare.
322
00:18:28,425 --> 00:18:31,455
Cercano uno dei loro
che ha preso parte a una rissa.
323
00:18:31,805 --> 00:18:33,845
Gli hai detto che l'abbiamo arrestato noi?
324
00:18:33,985 --> 00:18:36,665
- No, ho fatto la finta tonta.
- Questo ti viene naturale, bella.
325
00:18:38,425 --> 00:18:41,545
Se lo prende in consegna la polizia militare,
ci troviamo senza caso.
326
00:18:43,445 --> 00:18:45,175
Allora sar� meglio sbrigarsi.
327
00:18:47,055 --> 00:18:48,055
Marina.
328
00:18:48,435 --> 00:18:49,635
Dammi un'altra birra.
329
00:19:03,015 --> 00:19:04,015
Ti va?
330
00:19:04,985 --> 00:19:05,894
No.
331
00:19:05,895 --> 00:19:07,245
Ho bevuto abbastanza.
332
00:19:10,435 --> 00:19:13,095
Dalle mie parti si dice:
"combatti il nemico con le sue armi".
333
00:19:18,925 --> 00:19:19,925
Cosa vuoi?
334
00:19:21,885 --> 00:19:22,885
Parlare.
335
00:20:14,635 --> 00:20:16,315
Quando l'hai consegnata avvisami.
336
00:20:17,795 --> 00:20:18,795
Dove andate?
337
00:20:19,865 --> 00:20:21,985
Vuole andare
a fare le condoglianze a Dolores.
338
00:20:22,225 --> 00:20:23,855
Le ho detto che non � una buona idea.
339
00:20:23,965 --> 00:20:25,164
Ram�n � fuori di s�.
340
00:20:25,165 --> 00:20:27,415
- E se prima non ci sopportava...
- S�, ho capito.
341
00:20:28,065 --> 00:20:30,065
Tu fa' come vuoi, io ci vado.
342
00:20:30,275 --> 00:20:31,275
Vengo anch'io.
343
00:20:33,135 --> 00:20:34,135
Che c'�?
344
00:20:34,385 --> 00:20:36,945
Non permetter� che qualcuno
tratti male mia madre.
345
00:20:37,835 --> 00:20:39,165
Andiamo con la mia auto.
346
00:20:41,735 --> 00:20:43,375
Mamma, per favore non andare.
347
00:20:43,395 --> 00:20:44,815
Senti, potevi essere tu.
348
00:20:45,385 --> 00:20:47,295
Quell'uomo avrebbe potuto uccidere te.
349
00:20:49,135 --> 00:20:51,324
Scusi ispettore, � arrivato il giornalista.
350
00:20:51,325 --> 00:20:52,325
Fallo entrare.
351
00:20:52,395 --> 00:20:54,134
- Entri, prego.
- Grazie, Fede.
352
00:20:54,135 --> 00:20:56,064
- Prego.
- Buongiorno, ispettore.
353
00:20:56,065 --> 00:20:57,165
Buongiorno.
354
00:20:57,625 --> 00:20:58,685
Prego, si sieda.
355
00:21:04,285 --> 00:21:05,375
Andiamo al sodo.
356
00:21:07,325 --> 00:21:10,285
Quando pensa di rimettere in libert�
quel gran figlio di puttana?
357
00:21:15,205 --> 00:21:16,625
E' l'orologio di Karim.
358
00:21:16,655 --> 00:21:19,164
Metteteci un microfono,
ci servir� quando lo liberiamo.
359
00:21:19,165 --> 00:21:20,545
E quando pensate di liberarlo?
360
00:21:21,236 --> 00:21:23,445
Cos'�, hai fretta?
Hai un appuntamento stasera?
361
00:21:23,795 --> 00:21:25,545
Guarda che questo � un nido di vipere.
362
00:21:25,845 --> 00:21:27,324
Non posso fidarmi di nessuno.
363
00:21:27,325 --> 00:21:28,606
Qui sono da solo.
364
00:21:28,935 --> 00:21:32,125
Ti ci vogliono i rinforzi per fare
questo lavoro? Cazzo, sembri un novellino.
365
00:21:32,875 --> 00:21:34,354
Non rompermi i coglioni, L�pez.
366
00:21:34,355 --> 00:21:37,635
Vorrei vedere cosa faresti tu al mio posto,
dato che sei tanto bravo.
367
00:21:42,855 --> 00:21:44,494
Adesso va' via che sono tornati.
368
00:21:44,845 --> 00:21:48,495
In teoria ho del lavoro da fare e non posso
perdere tempo con un giornalista di merda.
369
00:21:51,035 --> 00:21:53,045
Allora, avvisatemi
quando � pronto l'orologio.
370
00:21:53,625 --> 00:21:54,835
Non ci vorr� molto.
371
00:21:55,325 --> 00:21:56,325
Bene.
372
00:21:57,095 --> 00:21:58,095
E' stato un piacere...
373
00:21:58,235 --> 00:21:59,235
ispettore.
374
00:22:03,185 --> 00:22:04,185
Fran.
375
00:22:04,824 --> 00:22:07,435
Andate avanti, arrivo subito.
E andate a prendere il militare.
376
00:22:09,735 --> 00:22:11,375
Cosa voleva il giornalista?
377
00:22:12,135 --> 00:22:13,566
Cosa sta succedendo?
378
00:22:14,195 --> 00:22:17,135
Vuole sapere a chi vendeva
il materiale il militare?
379
00:22:17,445 --> 00:22:18,874
Allora mi lasci fare a modo mio.
380
00:22:18,875 --> 00:22:20,215
No, questa volta no.
381
00:22:20,335 --> 00:22:22,475
Che cazzo centra An�bal con il caso?
382
00:22:22,965 --> 00:22:26,874
Questo militare ha lavorato per An�bal per
diversi anni, ma gli ha fregato dei soldi.
383
00:22:26,875 --> 00:22:29,195
An�bal si � incazzato,
ma non l'ha fatto ammazzare.
384
00:22:29,205 --> 00:22:31,195
Almeno finch�
non gli avesse restituito i soldi.
385
00:22:31,825 --> 00:22:32,995
E si � arruolato?
386
00:22:33,765 --> 00:22:35,294
Di sicuro ruba esplosivi
387
00:22:35,295 --> 00:22:37,404
- per saldare il debito.
- Gi�.
388
00:22:37,405 --> 00:22:39,094
E questo gliel'ha detto il detenuto, no?
389
00:22:39,095 --> 00:22:41,775
Non proprio, per� ho messo insieme i pezzi.
390
00:22:41,815 --> 00:22:44,385
- Va bene, e lui cosa ci fa qui?
- Se mi d� tempo, glielo dico.
391
00:22:45,345 --> 00:22:47,884
Questo militare ha pi� paura
di An�bal che di lei...
392
00:22:47,885 --> 00:22:48,885
o di me.
393
00:22:49,084 --> 00:22:51,404
Ho convinto An�bal a dimenticarsi del debito,
394
00:22:51,405 --> 00:22:53,944
- a patto che collabori con noi.
- Cosa?
395
00:22:53,945 --> 00:22:55,865
Se non ci crede lo guardi lei stesso.
396
00:22:56,225 --> 00:22:57,315
Si metta comodo.
397
00:23:16,965 --> 00:23:18,015
Cosa ci fa lui qui?
398
00:23:18,115 --> 00:23:19,854
Avevo voglia di vederti, bello.
399
00:23:19,855 --> 00:23:23,955
Quando ti vedo, per�, non vedo quella faccia
da culo, ma i cinquantamila euro che mi devi.
400
00:23:24,285 --> 00:23:25,285
Siediti.
401
00:23:25,475 --> 00:23:26,705
Ti ho detto di sederti.
402
00:23:35,565 --> 00:23:36,565
Dunque...
403
00:23:38,475 --> 00:23:39,475
a chi...
404
00:23:40,275 --> 00:23:41,595
vendevi...
405
00:23:41,695 --> 00:23:43,215
gli esplosivi?
406
00:23:48,415 --> 00:23:50,005
Volete rovinarmi la vita?
407
00:23:51,335 --> 00:23:54,674
Io non ho detto niente contro di te,
te lo giuro, davvero, te lo giuro.
408
00:23:54,675 --> 00:23:57,114
Posso dargli un paio di schiaffi,
per vedere se si calma?
409
00:23:57,115 --> 00:23:59,463
Tutti 'sti giuramenti mi stanno innervosendo.
410
00:23:59,464 --> 00:24:01,343
Vediamo un po' se ci capiamo...
411
00:24:01,965 --> 00:24:03,153
tu sei fottuto.
412
00:24:04,115 --> 00:24:05,885
Devi dei soldi ad An�bal.
413
00:24:06,485 --> 00:24:09,655
E io voglio sapere
a chi vendevi gli esplosivi.
414
00:24:09,685 --> 00:24:11,155
Ti propongo un accordo.
415
00:24:11,505 --> 00:24:13,274
An�bal si dimentica del debito...
416
00:24:13,275 --> 00:24:15,185
se mi dici quello che voglio sapere.
417
00:24:18,075 --> 00:24:19,075
No...
418
00:24:19,275 --> 00:24:20,315
non ci credo.
419
00:24:20,686 --> 00:24:22,545
Sta' zitto, coglione.
420
00:24:22,785 --> 00:24:25,414
Non solo ti liberi dei cinquantamila euro...
421
00:24:25,415 --> 00:24:28,565
ma io mi dimenticher� anche di questa...
422
00:24:28,755 --> 00:24:30,806
e degli esplosivi che avevi in casa.
423
00:24:30,905 --> 00:24:32,204
Non devi fare altro...
424
00:24:32,205 --> 00:24:34,995
che dirmi a chi vendevi le bombe...
425
00:24:35,285 --> 00:24:36,565
e perch� le volevano.
426
00:24:45,505 --> 00:24:47,585
Cazzo, adesso che devi parlare non vuoi!
427
00:24:47,855 --> 00:24:49,374
Di' tutto a Fran.
428
00:24:49,375 --> 00:24:51,115
Io mi dimentico di averti conosciuto.
429
00:24:53,425 --> 00:24:54,425
D'accordo?
430
00:25:05,525 --> 00:25:06,525
D'accordo.
431
00:25:12,595 --> 00:25:14,945
Le vendevo al moro
con cui stavo facendo a botte.
432
00:25:18,755 --> 00:25:19,755
Karim.
433
00:25:23,895 --> 00:25:25,415
Forza, muoviti.
434
00:25:26,805 --> 00:25:28,104
Non so a cosa gli servono.
435
00:25:28,105 --> 00:25:29,704
Io non faccio mai domande.
436
00:25:29,705 --> 00:25:30,745
Forza, muoviti.
437
00:25:33,545 --> 00:25:35,425
Mi devi cinquantamila euro.
438
00:25:35,973 --> 00:25:37,365
Vaffanculo.
439
00:25:49,235 --> 00:25:50,235
Che stronzo.
440
00:25:55,605 --> 00:25:57,635
E lei che voleva lasciar andare il moro.
441
00:25:59,225 --> 00:26:00,615
Le sembra giusto quel che ha fatto?
442
00:26:02,165 --> 00:26:03,735
E secondo lei cos'ho fatto?
443
00:26:06,195 --> 00:26:08,934
Trattare con un delinquente!
Si dimentichi dell'accordo, Fran.
444
00:26:08,935 --> 00:26:12,375
Non permetter� che lasci libero
un trafficante di droga ed esplosivi.
445
00:26:13,085 --> 00:26:15,574
- Non si vergogna?
- Lei s� che non si accorge di nulla.
446
00:26:15,575 --> 00:26:18,884
Senta, a me non importa se questo tipo
o altri rubano esplosivi.
447
00:26:18,885 --> 00:26:22,754
Quello che mi importa � sapere
chi li compra, perch� il pericolo sono loro.
448
00:26:22,755 --> 00:26:26,105
- S�, ma...
- Se qualcuno compra bombe, � per usarle!
449
00:26:26,925 --> 00:26:28,484
E grazie a me, uno senza vergogna...
450
00:26:28,485 --> 00:26:29,605
non succeder�.
451
00:26:32,885 --> 00:26:34,165
Figlio di puttana.
452
00:27:17,095 --> 00:27:18,615
Le mie condoglianze.
453
00:27:28,985 --> 00:27:30,684
Oh, Dolores.
454
00:27:32,214 --> 00:27:34,695
Non sai quanto soffro, Dolores.
455
00:27:40,205 --> 00:27:42,475
Mi dispiace, mi dispiace.
456
00:27:48,505 --> 00:27:49,925
Mi dispiace tantissimo.
457
00:27:52,825 --> 00:27:54,085
Ha sofferto?
458
00:27:55,845 --> 00:27:57,455
E' successo tutto molto in fretta.
459
00:27:59,445 --> 00:28:00,915
Grazie, figlia mia.
460
00:28:05,134 --> 00:28:07,114
Che cazzo ci fate qui?
Andatevene da casa mia.
461
00:28:07,115 --> 00:28:10,515
- Vogliamo fare le condoglianze a tua madre.
- Chi cazzo se ne frega, via di qui!
462
00:28:10,915 --> 00:28:13,005
- Fermo.
- Non posso entrare a casa mia?
463
00:28:27,225 --> 00:28:28,654
Forza, andatevene.
464
00:28:28,655 --> 00:28:29,765
Andatevene via!
465
00:28:29,775 --> 00:28:31,775
- Non mi toccare.
- Ehi, ehi.
466
00:28:32,305 --> 00:28:33,305
Ehi.
467
00:28:33,325 --> 00:28:34,325
Ehi.
468
00:28:34,515 --> 00:28:35,875
Stanno vegliando tua sorella.
469
00:28:36,685 --> 00:28:38,003
Cinque minuti e andiamo.
470
00:28:38,004 --> 00:28:40,214
- Te lo prometto.
- Siete dei figli di puttana.
471
00:28:40,215 --> 00:28:43,035
- A cominciare da te, fino a tua sorella.
- Sta' attento, Ram�n.
472
00:28:43,535 --> 00:28:44,675
Attento a come parli.
473
00:28:45,035 --> 00:28:47,355
Che c'�? Volete uccidere anche me?
474
00:28:49,205 --> 00:28:52,655
- Aspetta qui finch� ce ne andiamo.
- A me non dici cosa fare, moro di merda.
475
00:28:53,435 --> 00:28:54,435
Senti...
476
00:28:54,756 --> 00:28:57,725
te la lascio passare
perch� domani devi sotterrare tua sorella.
477
00:28:58,025 --> 00:28:59,484
Se no chi finiva nella bara...
478
00:28:59,485 --> 00:29:00,515
eri tu.
479
00:29:07,765 --> 00:29:09,135
Non dire che non ci ho provato.
480
00:29:24,345 --> 00:29:26,765
S�, L�pez � stato in commissariato, s�.
481
00:29:27,365 --> 00:29:29,865
Il travestimento da giornalista
� stato un'idea tua?
482
00:29:30,895 --> 00:29:32,845
L�pez � un tipo pieno d'iniziativa.
483
00:29:33,115 --> 00:29:34,515
Perch�, io invece no?
484
00:29:34,545 --> 00:29:38,045
Sto solo dicendo che ci stai mettendo
troppo a lasciare libero Karim.
485
00:29:38,185 --> 00:29:40,575
- Non � cos� facile, Serra.
- N� cos� difficile, cazzo.
486
00:29:41,005 --> 00:29:44,755
L'unico modo di fare uscire Karim, � trovare
qualcuno che si prenda la colpa al posto suo.
487
00:29:45,445 --> 00:29:48,754
Qualcuno che confessi che le bombe
erano per lui e che Karim non aveva idea...
488
00:29:48,755 --> 00:29:51,704
che quello che doveva andare a prendere
dal militare erano esplosivi.
489
00:29:51,705 --> 00:29:52,705
Buona idea.
490
00:29:53,205 --> 00:29:56,544
Immagino che non possiamo
far passare L�pez per il compratore?
491
00:29:56,545 --> 00:29:57,545
No.
492
00:29:57,735 --> 00:29:59,264
Fran l'ha visto in commissariato.
493
00:29:59,265 --> 00:30:00,265
Cazzo!
494
00:30:00,790 --> 00:30:03,692
Non riesce a fare un passo
senza farsi notare, cazzo.
495
00:30:03,693 --> 00:30:05,649
E' che ha molta iniziativa, no?
496
00:30:06,381 --> 00:30:08,314
Per� c'� anche Ballesteros.
497
00:30:09,477 --> 00:30:11,003
Ballesteros, allora.
498
00:30:11,248 --> 00:30:12,315
D'accordo.
499
00:30:22,224 --> 00:30:25,132
- Dimmi.
- Ballesteros, una domanda facile facile.
500
00:30:25,133 --> 00:30:26,954
Fran e i suoi uomini ti conoscono?
501
00:30:27,254 --> 00:30:29,158
No, non sono stato in commissariato.
502
00:30:29,507 --> 00:30:32,860
Bene, continua cos�, perch� da domani
passerai l� un bel po' di tempo.
503
00:30:32,861 --> 00:30:34,540
Poi ti mando i dettagli.
504
00:30:34,541 --> 00:30:35,565
Va bene.
505
00:30:40,581 --> 00:30:43,177
Sai che il piatto tipico di Ceuta
sono i cuori di pollo?
506
00:30:43,178 --> 00:30:44,268
Ma che dici?
507
00:30:44,269 --> 00:30:46,129
Sono buoni, per la miseria. Ne vuoi uno?
508
00:30:46,283 --> 00:30:47,283
Vediamo.
509
00:30:48,011 --> 00:30:49,135
Con chi parlavi?
510
00:30:49,136 --> 00:30:50,305
Con Serra.
511
00:30:50,306 --> 00:30:53,559
- Vuole che mi infiltri in commissariato.
- E perch� non ha chiamato me?
512
00:30:53,560 --> 00:30:55,719
Perch� sono molto pi� bello di te, no?
513
00:31:05,594 --> 00:31:07,068
Vediamo dov'�, il tizio.
514
00:31:07,776 --> 00:31:09,075
Per�, � buono!
515
00:31:09,228 --> 00:31:10,342
Te l'avevo detto.
516
00:31:44,164 --> 00:31:45,301
Ciao!
517
00:31:55,557 --> 00:31:56,677
Raquel?
518
00:31:57,046 --> 00:31:58,114
Raquel!
519
00:31:58,662 --> 00:31:59,662
Raquel!
520
00:31:59,861 --> 00:32:01,107
Raquel, stai bene?
521
00:32:01,108 --> 00:32:02,108
Raquel!
522
00:32:03,091 --> 00:32:04,607
- Raquel...
- Fran...
523
00:32:04,608 --> 00:32:06,109
Ma cos'hai fatto?
524
00:32:08,194 --> 00:32:11,009
Non puoi mischiare alcol e medicine.
525
00:32:11,307 --> 00:32:14,621
- Il medico te lo ha detto chiaramente...
- Non voglio, Fran, non riesco...
526
00:32:14,622 --> 00:32:17,984
- non voglio dormire, Fran, non voglio...
- Siediti.
527
00:32:17,985 --> 00:32:19,506
Siediti, forza.
528
00:32:19,507 --> 00:32:20,872
Non voglio...
529
00:32:21,853 --> 00:32:23,894
Devi riposare, amore mio.
530
00:32:24,963 --> 00:32:26,881
Tutte le notti, Fran, tutte...
531
00:32:26,882 --> 00:32:29,245
tutte le notti sogno Alberto.
532
00:32:29,433 --> 00:32:30,950
Mi sveglio...
533
00:32:31,244 --> 00:32:33,440
e credo di vederlo ancora l�.
534
00:32:33,886 --> 00:32:36,004
Sdraiato di fianco a me, Fran.
535
00:32:37,471 --> 00:32:40,713
e poi mi sveglio, e vedo che non c'�.
536
00:32:40,714 --> 00:32:43,282
Che non c'�, Fran, e non torner�!
537
00:32:43,283 --> 00:32:45,950
- Calma.
- Non torner�!
538
00:32:45,951 --> 00:32:47,161
Non torner�.
539
00:32:47,162 --> 00:32:49,145
Lo perdiamo ogni giorno.
540
00:32:50,267 --> 00:32:52,703
- Lo perdiamo, Fran.
- S�.
541
00:32:53,417 --> 00:32:54,502
No...
542
00:32:54,930 --> 00:32:56,891
Non puoi continuare cos�, Raquel.
543
00:32:59,112 --> 00:33:00,773
Pensa se Ruth ti vedesse.
544
00:33:01,456 --> 00:33:02,456
Ruth...
545
00:33:02,749 --> 00:33:04,747
- Sta dormendo?
- S�.
546
00:33:08,875 --> 00:33:11,515
Non sono una buona madre, Fran.
547
00:33:12,437 --> 00:33:13,458
Non lo sono.
548
00:33:13,459 --> 00:33:15,806
Tu non vorresti avermi come madre, Fran.
549
00:33:15,807 --> 00:33:18,205
No, non dire cos�, non dire cos�.
550
00:33:19,644 --> 00:33:22,422
Lei si prende molta cura di me, Fran, molta.
551
00:33:22,686 --> 00:33:25,762
Per� dovrebbe essere il contrario,
dovrei essere io...
552
00:33:26,197 --> 00:33:28,457
- Non ce la faccio...
- Dai.
553
00:33:28,458 --> 00:33:32,179
- Dai, devi andare a dormire.
- No, no, aspetta un attimo.
554
00:33:32,841 --> 00:33:36,935
Resta con me, Fran, per favore.
Resta qui ancora un po'...
555
00:33:39,811 --> 00:33:40,811
Qui.
556
00:33:41,196 --> 00:33:42,196
Qui.
557
00:33:49,478 --> 00:33:51,285
Oggi il caff� � buonissimo.
558
00:33:51,506 --> 00:33:53,635
E dai, dammi un brownie,
mi dai sempre le stesse cose.
559
00:33:53,636 --> 00:33:56,563
- Buongiorno.
- Buongiorno. Caff� e brioche?
560
00:33:56,771 --> 00:33:58,578
Brioche s�, caff� no, gi� presi due.
561
00:33:58,579 --> 00:34:01,281
Mati non dice mai di no
alla brioche, eh? E magari neanche...
562
00:34:01,282 --> 00:34:03,877
- alla patata!
- Ma che cosa dici? sei un porco!
563
00:34:03,878 --> 00:34:06,956
Tranquilla, Mati. Ci siamo svegliate
col culo in su, stamattina?
564
00:34:07,468 --> 00:34:08,729
Senti, Qu�lez...
565
00:34:08,730 --> 00:34:10,851
� dalle cinque di stamattina...
566
00:34:10,852 --> 00:34:15,151
che sollecito quelli del quartiere di Tarajal
per avere le registrazioni delle telecamere.
567
00:34:15,152 --> 00:34:16,699
E loro temporeggiano.
568
00:34:16,700 --> 00:34:17,950
Non so cosa succede.
569
00:34:18,453 --> 00:34:20,602
Perch� ci sono i filmati in televisione.
570
00:34:20,603 --> 00:34:21,614
Guarda.
571
00:34:21,924 --> 00:34:23,602
Che figli di puttana.
572
00:34:23,603 --> 00:34:26,104
- Lo fanno vedere da stamattina.
- Una delle telecamere
573
00:34:26,105 --> 00:34:27,525
del quartiere di Tarajal...
574
00:34:27,526 --> 00:34:30,371
riprende il presunto assassino
di Sara Garc�a.
575
00:34:30,592 --> 00:34:33,063
Solo pochi minuti dopo queste immagini...
576
00:34:33,064 --> 00:34:36,173
la giovane, che, lo ricordiamo,
era incinta di pochi mesi...
577
00:34:36,174 --> 00:34:38,832
verr� accoltellata, per motivi ancora ignoti.
578
00:34:38,833 --> 00:34:40,713
- ancora una volta...
- Lo sta guardando?
579
00:34:40,714 --> 00:34:42,196
S�, lo sto guardando.
580
00:34:42,197 --> 00:34:46,070
Stanno dicendo che l'assassino guidava
il motorino di Abdessalam Ben Barek.
581
00:34:46,071 --> 00:34:47,669
Potrebbe mettersi male.
582
00:34:48,768 --> 00:34:51,408
Ha visto come ha reagito
il fratello di Sara, qui, ieri.
583
00:34:51,622 --> 00:34:52,938
Gi� che � un...
584
00:34:52,939 --> 00:34:56,236
razzista, ora che tutto fa pensare
che un moro abbia ucciso sua sorella...
585
00:34:56,237 --> 00:34:58,176
Gliel'ho detto ieri, non era marocchino.
586
00:34:58,593 --> 00:35:00,101
Lei dice cos�...
587
00:35:00,388 --> 00:35:02,525
ma il video racconta un'altra storia.
588
00:35:02,745 --> 00:35:04,980
Che Abdu � andato all'appuntamento...
589
00:35:04,981 --> 00:35:06,213
e ha ucciso Sara.
590
00:35:08,479 --> 00:35:10,258
La seppelliscono tra un'ora.
591
00:35:10,680 --> 00:35:12,705
Mi metterei la cravatta nera,
se fossi in lei.
592
00:35:20,930 --> 00:35:24,614
E non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male. Amen.
593
00:35:31,090 --> 00:35:32,611
Ego te absolvo...
594
00:35:32,612 --> 00:35:34,052
pecatis tuis...
595
00:36:19,758 --> 00:36:20,942
Come stai?
596
00:36:24,305 --> 00:36:25,400
Molto male.
597
00:36:44,159 --> 00:36:45,741
Cosa siete venute a fare, qui?
598
00:36:47,028 --> 00:36:49,871
Ma, ragazzo mio, noi volevamo
molto bene a tua sorella...
599
00:36:49,872 --> 00:36:51,986
Vi conosco da quando avevate il pannolone.
600
00:36:51,987 --> 00:36:53,497
Non vi vergognate?
601
00:36:53,498 --> 00:36:55,609
Stiamo seppellendo
mia sorella per colpa sua.
602
00:36:55,610 --> 00:36:56,927
Non sai quello che dici.
603
00:36:56,928 --> 00:36:58,687
Basta, Ram�n, smettila.
604
00:36:59,061 --> 00:37:00,787
Sara, l'ha ammazzata tuo fratello.
605
00:37:00,788 --> 00:37:02,370
O non avete visto il video?
606
00:37:02,989 --> 00:37:04,939
Il motorino era il suo,
il casco era il suo...
607
00:37:05,098 --> 00:37:06,330
era Abdessalam.
608
00:37:06,331 --> 00:37:07,516
E' una bugia.
609
00:37:07,517 --> 00:37:09,211
E dovrei crederti?
610
00:37:09,369 --> 00:37:11,583
Che caso che fossi l�, no?
E non hai visto niente?
611
00:37:11,584 --> 00:37:13,338
Non hai riconosciuto l'assassino?
612
00:37:13,339 --> 00:37:14,465
Ma per favore.
613
00:37:14,644 --> 00:37:16,809
- Ha ragione, � stato tuo fratello.
- L'ha uccisa il fidanzato!
614
00:37:16,810 --> 00:37:18,283
E' lui l'assassino!
615
00:37:18,284 --> 00:37:19,302
Povera ragazza!
616
00:37:19,303 --> 00:37:20,796
Lo sanno tutti!
617
00:37:20,797 --> 00:37:21,914
Dillo!
618
00:37:21,915 --> 00:37:23,855
Forza, dai, di' la verit�!
619
00:37:23,856 --> 00:37:25,966
- Mori del cazzo!
- Parla!
620
00:37:29,001 --> 00:37:30,239
Silenzio!
621
00:37:30,553 --> 00:37:32,157
Stia zitto e se ne vada.
622
00:37:32,379 --> 00:37:34,097
Non vede che sua madre � distrutta?
623
00:37:35,762 --> 00:37:38,634
Persino la polizia sta dalla loro parte.
Scrivete questo!
624
00:37:38,635 --> 00:37:40,915
Hanno ucciso mia sorella
e li proteggono pure!
625
00:37:40,916 --> 00:37:43,153
Ora basta, Ram�n, per favore, smettila!
626
00:37:43,290 --> 00:37:44,958
Sua sorella non ha voluto denunciarla.
627
00:37:44,959 --> 00:37:48,075
Ma se non la smette subito,
la porto in commissariato io stesso.
628
00:37:55,237 --> 00:37:56,423
Vi accompagno.
629
00:37:57,318 --> 00:37:59,255
Andiamo. Andiamo.
630
00:38:22,619 --> 00:38:24,174
Non mi hai mai mentito.
631
00:38:24,879 --> 00:38:26,612
Neanche quand'eri piccola.
632
00:38:28,220 --> 00:38:29,718
Perch� adesso s�?
633
00:38:30,825 --> 00:38:32,296
Non ho mentito.
634
00:38:34,115 --> 00:38:36,897
Credi davvero di essere stata onesta con me?
635
00:38:37,117 --> 00:38:38,453
Con tuo padre?
636
00:38:42,405 --> 00:38:45,366
Il poliziotto mi ha chiesto
di non dire nulla del motorino.
637
00:38:45,367 --> 00:38:47,475
Di nuovo quell'uomo?
638
00:38:52,857 --> 00:38:54,269
Su, vai ad aprire.
639
00:39:05,623 --> 00:39:06,952
Oh, Dio.
640
00:39:09,845 --> 00:39:11,084
Stai bene?
641
00:39:12,372 --> 00:39:13,643
Chiedo scusa, zia...
642
00:39:14,018 --> 00:39:16,427
scusa se non mi sono fidato, ma...
643
00:39:17,018 --> 00:39:18,331
pensavo che...
644
00:39:18,332 --> 00:39:20,086
potesse esserle successo qualcosa.
645
00:39:20,087 --> 00:39:22,557
Ero a Parigi quando ho saputo, ho preso...
646
00:39:22,558 --> 00:39:24,033
il primo volo per Tangeri.
647
00:39:24,034 --> 00:39:26,144
Per fortuna sei qui, Khaled.
648
00:39:27,250 --> 00:39:30,061
Sei la cosa migliore
che ci sia capitata in tanto tempo.
649
00:39:30,199 --> 00:39:31,599
Vero, F�tima?
650
00:39:35,997 --> 00:39:38,544
- Hai portato quello che ti ho chiesto?
- S�, � l�.
651
00:39:44,320 --> 00:39:46,751
- Riuscirai a controllarla?
- F�tima?
652
00:39:46,752 --> 00:39:47,881
Credo di s�.
653
00:39:47,882 --> 00:39:49,073
Credi?
654
00:39:49,464 --> 00:39:51,233
Ma hai visto come ti guardava?
655
00:39:51,666 --> 00:39:53,762
Tu... fa' ci� che � necessario.
656
00:39:54,543 --> 00:39:56,817
- Non � facile.
- Ah, no? Perch� no?
657
00:39:57,198 --> 00:39:58,294
E' vergine?
658
00:39:58,469 --> 00:40:00,772
Perch� si deve sposare? Perch� � bella?
659
00:40:00,773 --> 00:40:03,455
- Niente di nuovo per te, no?
- Non � questo il problema.
660
00:40:03,456 --> 00:40:05,624
Ci serve che lei penda dalle tue labbra.
661
00:40:05,625 --> 00:40:08,038
Quindi, te lo ripeto perch� tu capisca...
662
00:40:08,313 --> 00:40:10,128
fa' ci� che � necessario.
663
00:40:30,314 --> 00:40:32,079
Ho messo una bustina di zucchero.
664
00:40:33,180 --> 00:40:34,915
Non so se ne vuoi di pi�.
665
00:40:37,664 --> 00:40:39,400
Tranquillo, non � avvelenato.
666
00:40:59,566 --> 00:41:01,643
Rilassati, non ti prendo a schiaffi.
667
00:41:02,512 --> 00:41:05,254
Sai perch� non ti ho lanciato
dal balcone di casa tua?
668
00:41:07,083 --> 00:41:10,602
Non ti sei chiesto perch� non ti ho arrestato
quando hai cercato di uccidere F�tima?
669
00:41:11,248 --> 00:41:12,360
Non sono stato io.
670
00:41:13,059 --> 00:41:14,594
Mi confonde con un altro.
671
00:41:15,226 --> 00:41:17,719
Per voi noi arabi siamo tutti uguali.
672
00:41:17,720 --> 00:41:18,720
Gi�...
673
00:41:19,069 --> 00:41:21,768
e per te noi Cristiani
siamo tutti uguali, no?
674
00:41:22,985 --> 00:41:24,966
Per� su di me ti sbagli.
675
00:41:27,191 --> 00:41:29,386
Abbiamo pi� cose in comune di quanto credi.
676
00:41:30,646 --> 00:41:32,403
- Io e lei?
- S�.
677
00:41:33,199 --> 00:41:35,747
Ammiriamo lo stesso tipo di persone.
678
00:41:37,799 --> 00:41:39,436
Tuo fratello...
679
00:41:41,331 --> 00:41:44,711
� morto per i suoi ideali...
680
00:41:45,926 --> 00:41:48,692
e questo lo rispetto.
681
00:41:56,364 --> 00:41:59,884
Ti sembra strano che un poliziotto di qui
provi simpatia per la tua lotta?
682
00:42:00,339 --> 00:42:01,576
Credo di no.
683
00:42:07,738 --> 00:42:09,254
Allora sei tu, l'infiltrato!
684
00:42:13,439 --> 00:42:14,948
Che cosa vuole?
685
00:42:16,327 --> 00:42:17,601
Lasciarti libero.
686
00:42:17,791 --> 00:42:19,989
Allora � facile. Mi rilasci.
687
00:42:20,926 --> 00:42:22,436
Non credere, Karim...
688
00:42:22,725 --> 00:42:24,845
dovrai fare anche tu la tua parte.
689
00:42:26,395 --> 00:42:30,442
Quest'uomo � disposto a farsi accusare
per l'acquisto degli esplosivi.
690
00:42:31,357 --> 00:42:34,853
Devi solo dire che lui ti mandava
a casa del militare per la merce, ma tu...
691
00:42:34,854 --> 00:42:37,239
non sapevi quello che c'era nel pacco.
692
00:42:47,588 --> 00:42:48,588
Bene.
693
00:42:55,825 --> 00:42:57,516
La spesa in orario di lavoro?
694
00:42:57,517 --> 00:43:00,571
Ieri ho promesso a mia figlia
di comprare alcune cose. Voleva qualcosa?
695
00:43:00,572 --> 00:43:01,572
S�.
696
00:43:01,636 --> 00:43:02,636
Ecco.
697
00:43:03,359 --> 00:43:06,806
Questo � l'uomo che pagava Karim
per l'acquisto degli esplosivi.
698
00:43:07,532 --> 00:43:09,170
E com'� arrivato a lui?
699
00:43:09,171 --> 00:43:10,371
Me l'ha detto Karim.
700
00:43:10,372 --> 00:43:12,022
- A lei?
- S�.
701
00:43:12,023 --> 00:43:14,274
Sono due giorni che cerco di farlo parlare.
702
00:43:14,275 --> 00:43:16,268
Gli sar� pi� simpatico di lei.
703
00:43:21,425 --> 00:43:23,211
Qu�lez, Hakim, venite un attimo.
704
00:43:29,533 --> 00:43:31,862
- Che succede, capo?
- Guardate qui.
705
00:43:34,106 --> 00:43:35,260
Chi �?
706
00:43:35,800 --> 00:43:39,436
Secondo Morey, il tizio che comprava
gli esplosivi dal militare.
707
00:43:39,437 --> 00:43:42,951
Gordon Rubia, la sua specialit�
� lo scasso con esplosivi.
708
00:43:42,952 --> 00:43:44,891
Due banche a M�laga, tre a Siviglia...
709
00:43:44,892 --> 00:43:48,225
Cazzo, un altro che viene a Ceuta
pensando che gli esplosivi costino meno.
710
00:43:50,407 --> 00:43:51,695
Che ne pensi?
711
00:43:54,124 --> 00:43:56,312
- Stampa il file.
- Va bene.
712
00:44:33,036 --> 00:44:36,273
NESSUN VIDEO
713
00:44:36,274 --> 00:44:36,734
NESSUN VIDEO
NESSUN VIDEO
714
00:44:39,221 --> 00:44:41,179
Figlio di puttana...
715
00:44:55,264 --> 00:44:57,156
Ehi, amico! Sei scemo o cosa?
716
00:44:57,157 --> 00:44:59,561
- Certo, perch� lo dici tu, no?
- Cancellalo, cazzo!
717
00:44:59,562 --> 00:45:01,407
Ma dove vai, che non vali niente?
718
00:45:07,649 --> 00:45:10,792
- Lasciami! F�tima non c'entra!
- Come lo sai? Che cazzo ne sai tu?
719
00:45:10,793 --> 00:45:12,842
Dai, parla! Parla!
720
00:45:14,348 --> 00:45:17,168
Un caff� veloce, perch� dopo ho lezione...
721
00:45:17,671 --> 00:45:21,019
- Lasciami, non ho fatto niente!
- Quello � un mio alunno!
722
00:45:23,522 --> 00:45:25,779
Come sai che F�tima non c'entra? Parla!
723
00:45:25,780 --> 00:45:27,583
- Non l'hai sentito?
- Vis, stai bene?
724
00:45:27,584 --> 00:45:29,709
Perch� cazzo ti metti in mezzo?
725
00:45:34,980 --> 00:45:38,269
- Quello, l'hai scritto tu?
- E quindi, che cazzo vuoi?
726
00:45:38,270 --> 00:45:40,561
Khaled! Khaled, ti prego!
727
00:45:40,562 --> 00:45:42,156
Divideteli!
728
00:45:43,270 --> 00:45:44,531
Lasciami!
729
00:45:47,884 --> 00:45:51,196
Ti ricorderai di me per il resto della vita,
figlio di puttana!
730
00:45:54,005 --> 00:45:55,234
Stai bene?
731
00:45:55,896 --> 00:45:56,896
S�.
732
00:46:15,631 --> 00:46:16,669
E' lui, no?
733
00:46:16,670 --> 00:46:18,520
- E' lui.
- Andiamo!
734
00:46:27,410 --> 00:46:28,552
Gordon Rubia?
735
00:46:28,553 --> 00:46:30,533
Polizia, � in arresto!
736
00:46:32,741 --> 00:46:33,741
Cazzo!
737
00:46:37,008 --> 00:46:39,423
Andiamo!
Figlio di puttana!
738
00:47:13,720 --> 00:47:15,027
Da quella parte!
739
00:47:15,028 --> 00:47:16,252
Da quella parte, Fran!
740
00:47:16,427 --> 00:47:17,467
Cazzo...
741
00:47:21,970 --> 00:47:23,070
Fermo l�!
742
00:47:23,472 --> 00:47:24,988
Non azzardarti a muoverti!
743
00:47:25,781 --> 00:47:28,449
Cosa succede? Cosa volete?
Non ho fatto niente!
744
00:47:28,450 --> 00:47:29,759
Questo lo dico io! Che succede?
745
00:47:29,760 --> 00:47:32,557
- Perch� tanta fretta?
- Gi� la pistola, non ho fatto niente, cazzo!
746
00:47:32,558 --> 00:47:35,161
- Girati! Girati!
- Abbassa la pistola, cazzo!
747
00:47:35,162 --> 00:47:37,920
Va bene, mi giro! Non ho fatto niente, cazzo!
748
00:47:38,408 --> 00:47:39,916
- Muoviti, cazzo!
- Lasciami, cazzo!
749
00:47:39,917 --> 00:47:42,074
- Lasciami, bastardo!
- Sta' zitto!
750
00:47:42,283 --> 00:47:45,125
Cazzo, devo assolutamente mettermi a dieta!
751
00:47:45,126 --> 00:47:47,931
- Muoviti, stronzo!
- Lasciami, figlio di puttana!
752
00:48:06,568 --> 00:48:09,319
Ti ho portato compagnia, qui � tutto pieno.
753
00:48:09,320 --> 00:48:12,247
Se ci prova con te,
almeno fatti darti la sua razione di cena.
754
00:48:22,677 --> 00:48:24,180
Che cazzo guardi?
755
00:48:46,312 --> 00:48:48,481
Ma guarda chi c'�, che coincidenza.
756
00:48:49,777 --> 00:48:50,880
Dove stai andando?
757
00:48:55,320 --> 00:48:56,542
Mi hai sentito?
758
00:48:57,489 --> 00:48:58,980
Dove vai?
759
00:48:59,619 --> 00:49:01,405
- Mi hai sentito?
- A casa.
760
00:49:05,175 --> 00:49:08,616
Va' in Marocco e portati dietro
la famiglia, cazzo. Ecco cosa devi fare.
761
00:49:09,576 --> 00:49:11,567
Sono nata qui, � questa casa mia.
762
00:49:11,924 --> 00:49:13,928
Come risponde, la stronza...
763
00:49:14,581 --> 00:49:16,777
- Se sei di qua, non ti serve questo!
- Lasciami!
764
00:49:17,600 --> 00:49:19,980
- Levatelo, cazzo!
- Lasciami!
765
00:49:20,100 --> 00:49:21,100
Guarda...
766
00:49:44,182 --> 00:49:46,952
Cazzo, Qu�lez,
hai fatto il bagno vestito o cosa?
767
00:49:51,065 --> 00:49:52,703
Le ha letto i suoi diritti?
768
00:49:53,242 --> 00:49:57,889
Gli abbiamo letto i suoi diritti, s�.
E Anna Karenina, due volte. Era entusiasta.
769
00:49:58,798 --> 00:50:01,187
Capo! Hanno accoltellato un detenuto!
770
00:50:01,861 --> 00:50:02,861
Cazzo!
771
00:50:04,124 --> 00:50:06,731
Tu non allontanarti da me, Usain Bolt!
772
00:50:07,562 --> 00:50:09,315
Cazzo, mi hai distrutto!
773
00:50:18,559 --> 00:50:19,883
Ciao, mamma.
774
00:50:21,715 --> 00:50:23,309
Hai comprato il caff�?
775
00:50:34,368 --> 00:50:35,624
Cosa c'�?
776
00:50:35,625 --> 00:50:38,232
- Niente...
- Come, niente? E il velo?
777
00:50:42,451 --> 00:50:43,452
Mamma...
778
00:50:44,864 --> 00:50:46,043
Cosa succede?
779
00:50:48,906 --> 00:50:51,166
- Che c'�?
- Gli amici di Ram�n...
780
00:50:51,417 --> 00:50:53,078
Gli amici di Ram�n, cosa?
781
00:50:56,216 --> 00:50:58,711
Mi hanno circondata mentre venivo qui...
782
00:51:00,600 --> 00:51:02,471
mi hanno insultata...
783
00:51:03,553 --> 00:51:05,307
mi hanno tolto il velo.
784
00:51:07,550 --> 00:51:08,837
Mi dispiace.
785
00:51:17,264 --> 00:51:18,624
Mi dispiace.
786
00:51:22,999 --> 00:51:24,849
Non � colpa tua, figlia mia.
787
00:51:25,707 --> 00:51:29,197
E' questo quartiere... porta solo problemi.
788
00:51:30,031 --> 00:51:32,445
Dacci retta figlia mia, vattene!
789
00:51:33,842 --> 00:51:37,522
Khaled � un brav'uomo.
Avrai una bella vita con lui in Marocco...
790
00:51:38,153 --> 00:51:39,914
lontana da tutto questo.
791
00:51:42,144 --> 00:51:43,686
Non preoccuparti, mamma.
792
00:51:44,030 --> 00:51:46,881
Manterr� la promessa
e mi sposer� con Khaled.
793
00:51:50,918 --> 00:51:53,237
Ti prego, non dire niente a tuo fratello.
794
00:51:55,771 --> 00:51:57,454
Se Faruq lo scopre...
795
00:51:59,166 --> 00:52:00,956
far� un casino, lo conosco.
796
00:52:00,957 --> 00:52:02,831
E uno bello grosso, stavolta.
797
00:52:03,368 --> 00:52:05,333
Che casino dovrei fare?
798
00:52:07,055 --> 00:52:08,785
Niente, figliolo.
799
00:52:10,682 --> 00:52:12,429
Penso a tuo fratello...
800
00:52:13,505 --> 00:52:14,905
e non ce la faccio.
801
00:52:20,690 --> 00:52:22,091
Voleva uccidermi.
802
00:52:23,590 --> 00:52:24,927
Voleva uccidermi.
803
00:52:25,104 --> 00:52:28,584
Dai, non farla lunga! Io mi faccio
tagli peggiori quando mi rado!
804
00:52:33,227 --> 00:52:34,781
Si pu� sapere cos'� questo?
805
00:52:38,257 --> 00:52:39,799
Un taglierino, non lo vede?
806
00:52:42,812 --> 00:52:44,878
- S�?
- Non posso pi� mentire...
807
00:52:44,879 --> 00:52:46,908
la situazione ci sta sfuggendo di mano.
808
00:52:47,765 --> 00:52:48,934
Perch�? Cos'� successo?
809
00:52:48,935 --> 00:52:53,094
Gli amici di Ram�n hanno attaccato
mia madre... dobbiamo dire la verit�.
810
00:52:54,006 --> 00:52:56,570
Ti va bene se ci vediamo
nel mio appartamento tra un'ora?
811
00:52:59,429 --> 00:53:00,491
Va bene.
812
00:53:00,712 --> 00:53:01,712
Bene.
813
00:53:03,817 --> 00:53:06,848
Beh, poteva andare peggio,
siamo stati fortunati...
814
00:53:06,957 --> 00:53:07,957
S�?
815
00:53:08,129 --> 00:53:09,902
Le sembra che siamo stati fortunati?
816
00:53:10,310 --> 00:53:13,441
Avrebbero potuto ucciderlo,
cos� finiamo in prima pagina!
817
00:53:13,442 --> 00:53:15,496
Come se gi� non bastasse
l'omicidio di Sara!
818
00:53:15,616 --> 00:53:17,844
Cos'�, qui non perquisite i detenuti?
819
00:53:18,805 --> 00:53:22,682
- Lo chieda alla guardia carceraria.
- Stia zitto!
820
00:53:24,300 --> 00:53:25,992
Dovr� fare rapporto su questo.
821
00:53:31,072 --> 00:53:33,522
Alberto, tranquillo,
poteva succedere a chiunque...
822
00:53:33,523 --> 00:53:34,622
A chiunque...
823
00:53:34,623 --> 00:53:36,720
� un errore grave,
diciamo le cose come stanno.
824
00:53:37,077 --> 00:53:39,502
Come siamo bravi a sostenere i colleghi,
vero, Hakim?
825
00:53:39,503 --> 00:53:41,889
Che c'�? Scusa Alberto, ma � la verit�!
826
00:53:41,890 --> 00:53:43,363
La verit� segue un corso solo...
827
00:53:43,631 --> 00:53:45,638
Tu s� che segui un corso solo!
828
00:53:45,828 --> 00:53:47,109
E piccolo cos�!
829
00:54:11,158 --> 00:54:12,854
Come hai conosciuto Karim?
830
00:54:14,892 --> 00:54:16,395
Non vedo l'avvocato...
831
00:54:17,510 --> 00:54:19,821
Sai, � difficile trovare parcheggio
in questo quartiere...
832
00:54:20,393 --> 00:54:21,618
Sta arrivando...
833
00:54:23,296 --> 00:54:24,838
Come l'hai conosciuto?
834
00:54:30,611 --> 00:54:31,611
Okay...
835
00:54:34,177 --> 00:54:35,177
come vuoi tu...
836
00:54:38,100 --> 00:54:39,749
Mi � stato raccomandato.
837
00:54:41,299 --> 00:54:44,573
Mi hanno detto che era abbastanza stupido
da fare da corriere senza chiedere niente.
838
00:54:52,493 --> 00:54:54,197
Karim non sapeva...
839
00:54:54,516 --> 00:54:56,653
che stava comprando esplosivi per te?
840
00:54:56,654 --> 00:54:57,654
No...
841
00:54:59,738 --> 00:55:01,254
Finch� lo pagavo...
842
00:55:01,805 --> 00:55:03,398
faceva quello che gli chiedevo.
843
00:55:05,581 --> 00:55:07,619
E' un bravo tipo, ma � un idiota.
844
00:55:08,372 --> 00:55:09,472
Mi fa pena.
845
00:55:26,200 --> 00:55:27,675
Allora? Come � andata?
846
00:55:29,489 --> 00:55:34,102
Ha confessato che comprava esplosivi per una
rapina che stava preparando sulla penisola.
847
00:55:34,103 --> 00:55:35,798
E Karim? C'entra qualcosa?
848
00:55:36,133 --> 00:55:38,416
Lui dice che era un semplice corriere.
849
00:55:39,000 --> 00:55:42,100
Bene, no? Ora abbiamo
la confessione del compratore.
850
00:55:44,649 --> 00:55:45,729
Che c'�?
851
00:55:47,030 --> 00:55:48,205
Quell'uomo...
852
00:55:48,823 --> 00:55:51,080
sembrava che non aspettasse altro
che vuotare il sacco...
853
00:55:52,600 --> 00:55:55,186
La preoccupa che si sia risolto tutto
cos� facilmente?
854
00:56:08,721 --> 00:56:11,238
Allora, chi � lei?
Il poliziotto buono o quello cattivo?
855
00:56:16,227 --> 00:56:17,284
Allora?
856
00:56:17,870 --> 00:56:19,704
Dove lo trovi un attore cos�?
857
00:56:19,705 --> 00:56:23,094
Fran ha la pulce nell'orecchio,
ma credo se la sia bevuta...
858
00:56:24,837 --> 00:56:27,637
Il microfono � a posto,
ora devi solo liberare il proprietario.
859
00:56:48,845 --> 00:56:50,221
Cosa mi succede ora?
860
00:56:50,757 --> 00:56:53,146
Ti porteremo a dichiarare
davanti al giudice.
861
00:56:53,298 --> 00:56:55,109
Ovviamente, ti condanner� al carcere.
862
00:56:55,543 --> 00:56:58,212
Ma in quel momento arriveranno dei documenti
di un tribunale di Malaga
863
00:56:58,213 --> 00:57:01,628
che chiede il tuo trasferimento sulla penisola
per interrogarti su non so cosa.
864
00:57:02,177 --> 00:57:05,067
- E l� finisce la tua storia criminale.
- Che peccato.
865
00:57:05,398 --> 00:57:07,248
Credo di aver sbagliato mestiere...
866
00:57:08,272 --> 00:57:09,275
Attore?
867
00:57:09,722 --> 00:57:12,060
Criminale... � una figata!
868
00:57:23,799 --> 00:57:24,799
Juan.
869
00:57:25,057 --> 00:57:26,457
Dev'essere schedato.
870
00:58:06,913 --> 00:58:08,301
Cosa ci fa qui?
871
00:58:09,749 --> 00:58:11,085
La stavo aspettando.
872
00:58:15,451 --> 00:58:17,199
Io cercavo lei, invece.
873
00:58:18,584 --> 00:58:20,312
Voglio che Karim venga rilasciato.
874
00:58:20,784 --> 00:58:22,446
- Ne � sicuro?
- S�...
875
00:58:22,567 --> 00:58:25,033
Con la confessione del compratore
abbiamo abbastanza prove,
876
00:58:25,185 --> 00:58:28,665
cos� evitiamo che l'avvocato di Karim
faccia un casino per l'attacco in cella.
877
00:58:29,599 --> 00:58:30,692
Come vuole...
878
00:58:31,744 --> 00:58:32,755
A proposito...
879
00:58:33,540 --> 00:58:35,229
- cosa voleva?
- Io?
880
00:58:36,118 --> 00:58:37,711
S�. Mi stava aspettando, no?
881
00:58:38,979 --> 00:58:41,098
Volevo dirle che ha ragione...
882
00:58:41,292 --> 00:58:45,332
il caso � risolto.
Non serve indagare ulteriormente.
883
00:58:45,468 --> 00:58:47,681
Per una volta che va tutto liscio...
884
00:58:48,711 --> 00:58:50,196
Sono contento che la pensi cos�.
885
00:59:35,107 --> 00:59:36,853
Karim uscir� tra poco...
886
00:59:46,165 --> 00:59:47,176
Che succede?
887
00:59:47,177 --> 00:59:49,388
Questo imbecille mi ha vomitato addosso!
888
00:59:50,080 --> 00:59:51,621
Lo fa apposta, Fran!
889
00:59:56,300 --> 00:59:58,024
Dobbiamo rilasciarlo...
890
00:59:58,586 --> 00:59:59,626
Come?
891
01:00:06,435 --> 01:00:08,125
Beh, � normale che abbia ceduto.
892
01:00:08,126 --> 01:00:10,345
F�tima non � abituata a
questo tipo di pressione.
893
01:00:10,725 --> 01:00:11,725
Gi�.
894
01:00:11,975 --> 01:00:15,236
Per� vive in un quartiere
che non � proprio uno spasso.
895
01:00:15,958 --> 01:00:17,494
S�, ma capisci cosa voglio dire?
896
01:00:17,495 --> 01:00:20,594
S�, io ti capisco. Quello che non capisco
� perch� tu non capisci me.
897
01:00:20,595 --> 01:00:21,645
Te lo ribadisco.
898
01:00:22,315 --> 01:00:24,355
Fa' ci� che � necessario.
899
01:00:27,175 --> 01:00:28,743
E' gi� arrivata. Ti saluto.
900
01:00:39,715 --> 01:00:40,947
Cosa succede, F�tima?
901
01:00:41,675 --> 01:00:43,061
Non ce la faccio pi�.
902
01:00:43,625 --> 01:00:45,195
Mi dispiace, ma non ce la faccio pi�.
903
01:00:45,835 --> 01:00:47,215
Non ce la faccio.
904
01:00:47,405 --> 01:00:49,824
- Ma cosa � successo?
- Senti, non mi importa che mi insultino
905
01:00:49,825 --> 01:00:51,234
che mi chiamino assassina per la strada
906
01:00:51,235 --> 01:00:52,664
ma che se la prendano con mia madre...
907
01:00:52,665 --> 01:00:53,725
con la mia famiglia...
908
01:00:53,885 --> 01:00:54,885
no.
909
01:00:55,175 --> 01:00:56,465
Mi dispiace tanto, ma no.
910
01:00:56,945 --> 01:00:59,085
Parler� con Ram�n e gli racconter� la verit�.
911
01:01:00,655 --> 01:01:01,733
Lo capisco.
912
01:01:03,195 --> 01:01:05,734
Ero cos� concentrato a trovare
una pista che mi portasse a tuo fratello
913
01:01:05,735 --> 01:01:07,375
che ho trascurato la tua famiglia.
914
01:01:07,925 --> 01:01:08,945
Mi dispiace tanto.
915
01:01:09,735 --> 01:01:11,044
Ce l'hai gi� una pista?
916
01:01:11,045 --> 01:01:12,084
No, non ancora.
917
01:01:12,085 --> 01:01:13,794
Mi serve ancora un po' di tempo.
918
01:01:15,045 --> 01:01:18,724
Un'ora... � il tempo che mi serve
per lasciare in libert� Karim e seguirlo.
919
01:01:18,725 --> 01:01:20,334
Karim � stato arrestato?
920
01:01:20,335 --> 01:01:21,895
- S�.
- Karim � stato arrestato
921
01:01:21,896 --> 01:01:24,174
- e non me l'hai detto?
- Fran lo ha arrestato per un altro reato.
922
01:01:24,175 --> 01:01:27,585
E ora devo liberarlo per seguirlo
e vedere se troviamo tuo fratello.
923
01:01:29,445 --> 01:01:30,866
Io non so pi� se crederti.
924
01:01:37,755 --> 01:01:38,805
F�tima...
925
01:01:40,245 --> 01:01:41,675
io non ti ho mai mentito.
926
01:01:42,565 --> 01:01:43,565
Mai.
927
01:02:26,125 --> 01:02:27,665
Prima c'� il fatto di Sara.
928
01:02:28,335 --> 01:02:31,715
Poi questa insistenza nel liberare
il moro degli esplosivi.
929
01:02:33,135 --> 01:02:34,755
E quando la cosa si complica...
930
01:02:35,435 --> 01:02:36,645
gli strappa una confessione.
931
01:02:37,275 --> 01:02:39,516
Ma spegne la telecamera,
non la registra. Perch�?
932
01:02:39,517 --> 01:02:41,165
Magari l'ha preso a sberle.
933
01:02:41,584 --> 01:02:42,744
- No?
- No, no, no.
934
01:02:42,745 --> 01:02:44,246
Morey non � il tipo.
935
01:02:45,245 --> 01:02:46,886
Per� sono gi� troppe cose.
936
01:02:47,155 --> 01:02:49,395
Qui dice che era assegnato a Saragozza.
937
01:02:49,826 --> 01:02:51,144
Stupefacenti.
938
01:02:51,145 --> 01:02:53,504
S�, so leggere. Il problema �
che non ci credo.
939
01:02:53,505 --> 01:02:54,745
Questo � il punto.
940
01:02:55,005 --> 01:02:57,725
Non sar� mica uno... degli Affari Interni?
941
01:02:57,915 --> 01:02:59,244
Capo e in incognito? No.
942
01:02:59,245 --> 01:03:01,225
Quelli degli Affari Interni non fingono.
943
01:03:01,265 --> 01:03:02,265
Gi�.
944
01:03:04,414 --> 01:03:07,764
PRECEDENTI AGENTE A52.
ACCETTARE - RIFIUTARE
945
01:03:08,645 --> 01:03:09,715
Guarda!
946
01:03:09,716 --> 01:03:10,785
Ci hanno messo tanto.
947
01:03:11,155 --> 01:03:13,885
Sezione Stupefacenti di Saragozza, mi dica.
948
01:03:14,064 --> 01:03:18,454
S�, buonasera. La chiamo
dalla Questura di Ceuta.
949
01:03:18,455 --> 01:03:20,265
Volevo parlare con il commissario...
950
01:03:21,226 --> 01:03:22,512
Ayerra.
951
01:03:22,745 --> 01:03:23,953
Ora il commissario non c'�.
952
01:03:23,954 --> 01:03:26,165
Sono il vice-ispettore Pacheco.
953
01:03:26,615 --> 01:03:27,835
Posso esserle d'aiuto?
954
01:03:28,255 --> 01:03:29,434
No, no. Fa nulla. No.
955
01:03:29,435 --> 01:03:32,744
Riguarda il Capo Ispettore Morey,
che � stato con voi.
956
01:03:33,095 --> 01:03:35,415
Cavolo, Morey! Come sta? E' l� con voi?
957
01:03:36,865 --> 01:03:38,744
S�... s�, s�, s�.
958
01:03:38,745 --> 01:03:40,645
Mi scusi, eh! Chiamo domani.
959
01:03:40,784 --> 01:03:42,016
Gli dia un abbraccio.
960
01:03:44,094 --> 01:03:46,265
Allora? E' stato a Saragozza o no?
961
01:03:49,474 --> 01:03:51,265
Comunque, nasconde qualcosa.
962
01:03:53,765 --> 01:03:55,705
Entrer� nel suo appartamento.
963
01:05:49,795 --> 01:05:51,225
Stai tremando.
964
01:05:52,926 --> 01:05:53,926
S�.
965
01:06:45,506 --> 01:06:49,185
Mia zia diceva,
da una porta entrano e dall'altra escono.
966
01:07:28,245 --> 01:07:29,425
Devo andare.
967
01:07:32,335 --> 01:07:33,616
Stai bene?
968
01:07:35,824 --> 01:07:37,004
Non lo so.
969
01:07:47,495 --> 01:07:49,065
Ti dispiace girarti?
970
01:07:50,575 --> 01:07:51,605
Perch�?
971
01:07:51,606 --> 01:07:52,985
Perch� voglio vestirmi.
972
01:07:55,904 --> 01:07:57,070
S�, certo.
973
01:09:26,175 --> 01:09:27,402
Mi dica.
974
01:09:27,405 --> 01:09:29,564
Ci sono rogne in commissariato. Venga subito.
975
01:09:29,565 --> 01:09:31,525
- Cosa � successo?
- Venga subito.
976
01:09:41,234 --> 01:09:42,359
F�tima!
977
01:09:42,565 --> 01:09:43,645
Ti stanno aspettando.
978
01:09:48,615 --> 01:09:51,445
Mamma, scusa il ritardo,
ma ho avuto un problema in...
979
01:09:56,325 --> 01:09:57,785
Fa' un sorriso, figlia mia.
980
01:09:57,935 --> 01:09:59,775
Khaled ha una sorpresa per te.
981
01:10:00,374 --> 01:10:01,394
Ciao!
982
01:10:01,395 --> 01:10:03,095
Non sapevo venissi.
983
01:10:03,395 --> 01:10:05,235
Abbiamo deciso la data del matrimonio.
984
01:10:05,515 --> 01:10:06,925
Dai, diglielo tu!
985
01:10:11,015 --> 01:10:12,252
Ecco, vedi...
986
01:10:13,578 --> 01:10:15,902
sar� tra quattro mesi.
987
01:10:16,645 --> 01:10:19,155
I miei genitori e i tuoi hanno approvato.
988
01:10:20,375 --> 01:10:21,605
Sei contenta?
989
01:10:23,465 --> 01:10:24,465
S�.
990
01:10:25,324 --> 01:10:26,455
S�, certo.
991
01:10:26,885 --> 01:10:29,815
Dovresti chiamare i tuoi
futuri suoceri per ringraziarli.
992
01:10:33,185 --> 01:10:35,325
Finalmente smetter� di vederti, sorellina.
993
01:10:40,395 --> 01:10:41,995
Congratulazioni, cognata.
994
01:10:45,905 --> 01:10:48,775
Tanti auguri. Ma sappi
che mi mancherai tantissimo.
995
01:10:51,295 --> 01:10:52,725
Come sono felice, figlia mia.
996
01:10:56,746 --> 01:10:57,946
Figlia mia...
997
01:11:01,605 --> 01:11:03,025
tanti auguri.
998
01:11:04,256 --> 01:11:05,624
Dov'eri?
999
01:12:37,845 --> 01:12:40,815
Serra, sto andando al commissariato.
Fran dice che ci sono problemi.
1000
01:12:41,105 --> 01:12:43,015
S�. Problemi, ma in casa tua.
1001
01:12:43,325 --> 01:12:46,245
La sua macchina � parcheggiata da un bel po'
davanti al tuo appartamento.
1002
01:12:46,685 --> 01:12:47,834
Cosa cazzo dici!
1003
01:12:47,835 --> 01:12:48,995
Ora ti saluto, Rojo.
1004
01:13:35,566 --> 01:13:37,766
SOSPETTATI.
1005
01:13:41,093 --> 01:13:43,492
Figlio di puttana, muoviti
e ti faccio saltare le cervella.
1006
01:13:50,556 --> 01:13:51,724
Siete militari?
1007
01:13:51,725 --> 01:13:53,074
Qualcuno del suo commissariato
1008
01:13:53,075 --> 01:13:56,404
ha dato una pistola ad un suicida che ha
ucciso 11 persone nell'attentato di Tangeri.
1009
01:13:56,405 --> 01:13:58,694
Devi scoprire se qualcuno
qui dentro lavora per loro.
1010
01:13:58,695 --> 01:14:01,617
- Siete delle spie?
- Se parli con qualcuno, il patto finisce.
1011
01:14:01,618 --> 01:14:03,984
Patto? Questo si chiama ricatto!
1012
01:14:03,985 --> 01:14:05,612
Cos'�, Qu�lez, non ci senti?
1013
01:14:05,615 --> 01:14:07,004
Che cazzo vi prende?
1014
01:14:07,005 --> 01:14:08,694
Che cazzo me ne frega se hanno le prove.
1015
01:14:08,695 --> 01:14:11,014
Che cazzo me ne frega se ci sbattono dentro.
1016
01:14:11,015 --> 01:14:14,755
Cazzo! Abbiamo dato una pistola a uno stronzo
che ha ammazzato undici persone.
1017
01:14:14,964 --> 01:14:17,485
Alle volte ho la sensazione
di aver sbagliato tutto.
1018
01:14:17,495 --> 01:14:18,505
Non tutto.
1019
01:14:23,495 --> 01:14:25,348
Poche ore senza vederti
mi sono sembrate un'eternit�.
1020
01:14:25,349 --> 01:14:26,123
Anche a me.
1021
01:14:26,125 --> 01:14:28,915
Anche la tresca con la sorella
fa parte della missione?
1022
01:14:29,735 --> 01:14:32,435
Basta nominare quel poliziotto
e cominci a tremare.
1023
01:14:35,095 --> 01:14:36,705
Sta mentendo anche a lei?
1024
01:14:38,765 --> 01:14:40,636
Immagino che fosse un bacio d'addio.
1025
01:14:41,064 --> 01:14:42,064
No.
1026
01:14:45,775 --> 01:14:47,534
Aiutaci a cambiare l'idea che abbiamo di lei.
1027
01:14:47,535 --> 01:14:49,155
Io non collaboro con nessuno.
1028
01:14:49,235 --> 01:14:50,865
Gi� la pistola!
1029
01:14:58,215 --> 01:14:59,373
E' l� dentro.
1030
01:14:59,374 --> 01:15:01,983
Un tipo con un gilet e se preme
il bottone fa un massacro.
1031
01:15:01,984 --> 01:15:04,685
- Mati � con lui.
- Come con lui? Come mai non � uscita?
1032
01:15:04,735 --> 01:15:06,454
Il tipo parla di Dio.
1033
01:15:06,455 --> 01:15:08,605
Che cazzo stai aspettando per farlo uscire?
1034
01:15:09,325 --> 01:15:11,514
Mettiti a terra.
Altrimenti ti sparo in testa.
1035
01:15:11,515 --> 01:15:13,245
Fa' come dice, Karim.
1036
01:15:13,660 --> 01:15:17,146
www.subsfactory.it
76371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.