All language subtitles for EPR-S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,885 --> 00:00:03,582 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:06,672 --> 00:00:09,571 Sto cercando mio figlio, Abdessalam. Lo chiamiamo Abdu. 3 00:00:09,572 --> 00:00:12,432 E' scomparso da tre mesi, i suoi colleghi non mi dicono niente. 4 00:00:12,433 --> 00:00:14,717 E' all'altro suo figlio che dovrebbe chiedere spiegazioni. 5 00:00:14,718 --> 00:00:16,513 Quindi anche tu credi che possa essere stato reclutato? 6 00:00:16,514 --> 00:00:17,834 Non so, per quello ti abbiamo mandato l�. 7 00:00:17,835 --> 00:00:19,143 Aveva sedici anni. 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,684 Nelle prime ore del mattino, trovarono il suo corpo sulla spiaggia. 9 00:00:21,685 --> 00:00:23,968 Alberto � morto, l'ha ammazzato quel figlio di puttana. 10 00:00:23,969 --> 00:00:27,833 Morto... nel quartiere che suo padre dovrebbe proteggere. 11 00:00:28,152 --> 00:00:29,588 No, no! 12 00:00:29,589 --> 00:00:31,718 - No, no, no! - Tesoro! 13 00:00:31,719 --> 00:00:33,078 Chi l'ha visto per ultimo? 14 00:00:33,079 --> 00:00:34,785 Sara. La sua ragazza. 15 00:00:34,786 --> 00:00:36,929 Non so, era da un po' che era strano, 16 00:00:36,930 --> 00:00:38,327 per questo litigavamo. 17 00:00:38,328 --> 00:00:39,674 Soprattutto per colpa di Tareq. 18 00:00:39,675 --> 00:00:40,983 Abdu era amico di un terrorista? 19 00:00:40,984 --> 00:00:43,050 Il cadavere trovato stamattina sulla spiaggia... 20 00:00:43,051 --> 00:00:44,566 non � di Abdessalam Ben Barek. 21 00:00:45,654 --> 00:00:47,758 Questi bastardi ci sono dentro fino al collo. 22 00:00:47,759 --> 00:00:51,660 L'indagine � ancora aperta e faremo il possibile per capire cosa gli � successo. 23 00:00:51,661 --> 00:00:53,137 So del bambino, Saretta. 24 00:00:53,944 --> 00:00:54,919 Cos'ha detto quella donna? 25 00:00:54,920 --> 00:00:55,740 - Niente. - Di che gravidanza parla? 26 00:00:55,741 --> 00:00:58,294 Questo � un pezzo di cinghia con cui era legato il cadavere. 27 00:00:58,295 --> 00:01:00,204 Dello stesso tipo che usiamo qui al commissariato. 28 00:01:00,205 --> 00:01:01,411 No, non � uguale. 29 00:01:01,412 --> 00:01:02,437 E' dello stesso tipo. 30 00:01:02,438 --> 00:01:04,311 O vuoi dire che... quella cinghia � nostra? 31 00:01:04,312 --> 00:01:05,465 Guadagnati la sua fiducia. 32 00:01:05,466 --> 00:01:06,672 E' solo una ragazzina spaventata. 33 00:01:06,673 --> 00:01:08,134 E' che non capisco perch� mi chiedi aiuto. 34 00:01:08,135 --> 00:01:10,547 Tu sei il poliziotto, noi una famiglia de El Pr�ncipe. 35 00:01:10,548 --> 00:01:11,689 Se non viene, rivelo tutto. 36 00:01:11,690 --> 00:01:13,652 Non posso fidarmi di nessuno, nemmeno dei miei uomini. 37 00:01:13,653 --> 00:01:15,525 Fai quel che vuoi, ma sistema le cose. 38 00:01:15,526 --> 00:01:17,694 Chi gli ha messo in testa quelle idee. E' stato Tareq? 39 00:01:17,695 --> 00:01:19,259 Questa ragazza � stata riempita di botte. 40 00:01:19,260 --> 00:01:20,838 - Che succede? - Poteva perdere il bambino. 41 00:01:20,839 --> 00:01:22,300 Dicono che hai picchiato tua sorella. 42 00:01:22,301 --> 00:01:23,699 Non ci parlo con i mori di merda. 43 00:01:23,700 --> 00:01:25,265 Serra, ho il telefono di Sara. 44 00:01:25,266 --> 00:01:27,895 Non ha molte chiamate, per� riceve messaggi di continuo. 45 00:01:27,896 --> 00:01:30,692 "Fa' la brava". "Ascoltami o avrai problemi". Cazzo. 46 00:01:30,693 --> 00:01:32,015 Sara mi ha detto un nome. 47 00:01:32,016 --> 00:01:34,042 Karim, � amico di Abdu e Tareq. 48 00:01:34,043 --> 00:01:36,313 Karim � quello che le ha promesso che rivedr� mio fratello. 49 00:01:36,314 --> 00:01:37,560 Ti ho dato sempre retta. 50 00:01:39,060 --> 00:01:40,444 F�tima. 51 00:01:40,445 --> 00:01:41,843 Non voglio complicarti la vita. 52 00:01:41,844 --> 00:01:42,780 L'hai gi� fatto. 53 00:01:42,781 --> 00:01:46,616 Se non ne sei del tutto sicura, � meglio non sposarci. 54 00:01:46,617 --> 00:01:48,900 - S�? - Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso. 55 00:01:48,901 --> 00:01:50,431 Tra mezz'ora. 56 00:01:58,371 --> 00:01:59,462 Sara! 57 00:01:59,463 --> 00:02:00,693 Polizia! 58 00:02:01,541 --> 00:02:03,306 Mi dispiace. Mi dispiace. 59 00:02:08,559 --> 00:02:11,997 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 60 00:02:13,012 --> 00:02:17,012 El Pr�ncipe - 1x04 - Haz lo que tengas que hacer - 61 00:02:17,439 --> 00:02:21,439 Traduzione e synch: Allison, Cla_G, Morganafire22, feandke, DeliaLu 62 00:02:24,047 --> 00:02:26,047 Revisione: Allison 63 00:02:26,832 --> 00:02:32,832 www.subsfactory.it 64 00:02:38,419 --> 00:02:41,652 {an8}FA' CIO' CHE E' NECESSARIO 65 00:02:47,709 --> 00:02:50,264 Dovrei informare la famiglia di Sara. 66 00:02:50,917 --> 00:02:52,985 L'abbiamo gi� fatto noi. 67 00:03:00,951 --> 00:03:02,211 Posso andare ora? 68 00:03:04,120 --> 00:03:06,378 Per favore, devo parlare con la madre. 69 00:03:06,379 --> 00:03:08,408 E' come se fosse una di famiglia. 70 00:03:08,817 --> 00:03:10,333 Glielo sconsiglio. 71 00:03:11,101 --> 00:03:12,707 Hanno appena ucciso la figlia. 72 00:03:13,141 --> 00:03:14,863 Sara era con lei. 73 00:03:14,963 --> 00:03:17,445 - Insomma, ce l'ha accompagnata lei. - Io non sapevo niente. 74 00:03:18,620 --> 00:03:21,355 Se l'avessi saputo, le avrei proibito di andare. 75 00:03:21,712 --> 00:03:24,304 Allora, F�tima, Sara era una ragazza innamorata, 76 00:03:24,305 --> 00:03:25,885 nessuno sarebbe riuscito a fermarla. 77 00:03:25,886 --> 00:03:27,553 Non � colpa tua. 78 00:03:29,771 --> 00:03:32,519 Lei era convinta che avrebbe visto mio fratello. 79 00:03:33,428 --> 00:03:34,710 E non � andata cos�? 80 00:03:34,711 --> 00:03:36,302 No, gliel'ho gi� detto prima. 81 00:03:36,303 --> 00:03:39,191 E' che ho la brutta abitudine di ripetere le cose diverse volte. 82 00:03:40,613 --> 00:03:44,170 Era un ragazzo con il motorino e il casco di Abdu. 83 00:03:44,668 --> 00:03:45,979 Ma non era lui. 84 00:03:46,747 --> 00:03:48,250 E' riuscita a vederlo in faccia? 85 00:03:54,895 --> 00:03:55,895 S�. 86 00:03:58,090 --> 00:03:59,170 Lo conosceva? 87 00:04:01,965 --> 00:04:03,058 Com'era? 88 00:04:13,514 --> 00:04:15,092 Quella � la descrizione. 89 00:04:15,093 --> 00:04:17,109 F�tima era lontana, io l'ho visto meglio. 90 00:04:17,110 --> 00:04:19,303 Alto, pi� di uno e ottanta... 91 00:04:19,788 --> 00:04:21,598 occhi chiari, baffi, 92 00:04:21,599 --> 00:04:22,699 biondo. 93 00:04:23,330 --> 00:04:24,974 Pi� di quarant'anni. 94 00:04:26,101 --> 00:04:28,257 Ottima descrizione. Cos'era, a due metri di distanza? 95 00:04:28,258 --> 00:04:29,812 Piuttosto vicino, s�. 96 00:04:32,107 --> 00:04:34,573 Beh, secondo me, qui abbiamo finito. 97 00:04:35,546 --> 00:04:38,191 Mi raccomando, invii una copia a tutte le unit�. 98 00:04:45,657 --> 00:04:47,648 Un'altra domanda... 99 00:04:48,172 --> 00:04:51,472 sa se Sara aveva il cellulare con s�? 100 00:04:51,585 --> 00:04:53,923 Non l'abbiamo trovato sulla scena del crimine. 101 00:04:57,295 --> 00:04:59,517 Lei ha visto se l'ha preso l'assassino, per caso? 102 00:05:01,812 --> 00:05:03,608 Magari l'ha lasciato a casa sua. 103 00:05:03,609 --> 00:05:04,609 No. 104 00:05:04,891 --> 00:05:07,242 Non � a casa, Sara l'aveva con s�. 105 00:05:08,587 --> 00:05:10,501 Faccia setacciare la zona finch� non lo trovano. 106 00:05:12,860 --> 00:05:14,215 Ottima idea. 107 00:05:25,525 --> 00:05:27,683 Non sono brava a mentire, te l'ho detto. 108 00:05:28,745 --> 00:05:31,301 F�tima, io ti ho detto che ero in grado di mentire per entrambi. 109 00:05:32,094 --> 00:05:34,175 Hai fatto ci� che era necessario, F�tima. 110 00:05:38,215 --> 00:05:39,229 Andiamo. 111 00:05:49,379 --> 00:05:51,331 Non va bene quello che stiamo facendo. 112 00:05:51,817 --> 00:05:54,129 Mentire a Dolores e Ram�n su una cosa come questa. 113 00:05:55,525 --> 00:05:57,692 Hanno il diritto di sapere chi ha ucciso Sara. 114 00:05:57,693 --> 00:06:00,121 E lo sapranno, F�tima, prestissimo. 115 00:06:00,362 --> 00:06:01,853 Ma non mi fido di Fran. 116 00:06:03,083 --> 00:06:06,344 Se vogliamo trovare Karim, dobbiamo farlo per conto nostro. 117 00:06:07,984 --> 00:06:09,126 Fidati di me. 118 00:06:11,013 --> 00:06:14,595 Mi chiedi di fidarmi di te? Hai appena confessato di essere un bugiardo. 119 00:06:17,942 --> 00:06:19,266 Dai, andiamo. 120 00:06:20,341 --> 00:06:22,638 - Quindi dov'eri di preciso... - E che cazzo! 121 00:06:22,639 --> 00:06:24,819 Perch� cazzo vuoi sapere cosa facevo stamattina? 122 00:06:24,820 --> 00:06:27,437 - Non ho ammazzato mia sorella. - Nessuno ha detto che l'hai uccisa... 123 00:06:27,438 --> 00:06:28,450 Quella l�. 124 00:06:28,451 --> 00:06:32,341 A quella l� dovete chiedere come le � venuto in mente di portare mia sorella al macello. 125 00:06:33,340 --> 00:06:35,613 Qu�lez, lo porti in cella. 126 00:06:40,538 --> 00:06:41,886 Non sa quello che dice. 127 00:06:41,887 --> 00:06:42,887 E' normale. 128 00:06:43,271 --> 00:06:44,647 Scusi, ispettore. 129 00:06:45,363 --> 00:06:47,954 I tuoi genitori ti stanno aspettando. 130 00:06:47,955 --> 00:06:50,483 E non badare a quello, sappiamo tutti com'� fatto. 131 00:06:50,484 --> 00:06:54,103 Ora soffre tanto per la morte della sorella, ma giusto ieri la stava riempendo di botte. 132 00:06:54,538 --> 00:06:56,501 - Mamma. - Figlia mia. 133 00:06:57,566 --> 00:06:59,660 Figlia mia, figlia mia, figlia mia. 134 00:07:05,136 --> 00:07:06,514 Stai bene? 135 00:07:08,229 --> 00:07:10,015 E' sangue di Sara. 136 00:07:10,166 --> 00:07:12,119 Povero tesoro. 137 00:07:14,542 --> 00:07:15,943 Scusatemi. 138 00:07:18,340 --> 00:07:19,728 Andiamo a casa, tesoro. 139 00:07:20,239 --> 00:07:21,396 Andiamo. 140 00:07:26,578 --> 00:07:27,825 Com'� andata la riunione? 141 00:07:27,951 --> 00:07:30,286 I nostri colleghi europei se la fanno sotto, bello mio. 142 00:07:30,287 --> 00:07:34,189 Non avevo mai visto tanti burocrati andare al bagno cos� spesso in cos� poco tempo. 143 00:07:34,867 --> 00:07:37,280 Dicono che se hanno ammazzato Sara cos�, su due piedi, 144 00:07:37,281 --> 00:07:38,976 � perch� non hanno niente da perdere. 145 00:07:39,307 --> 00:07:40,669 Temono un attentato. 146 00:07:41,514 --> 00:07:43,161 Dammi una buona notizia, dai. 147 00:07:43,162 --> 00:07:45,610 Sappiamo chi � l'assassino della ragazza, no? 148 00:07:46,506 --> 00:07:50,242 Sto cercando di confondere Fran, in modo che non trovi Karim prima di noi. 149 00:07:50,560 --> 00:07:51,587 Bene. 150 00:07:52,190 --> 00:07:53,255 Bene. 151 00:07:53,704 --> 00:07:55,670 Ho mandato a Ceuta due dei nostri. 152 00:07:55,911 --> 00:07:59,055 Karim non � rincasato. Star� eliminando le prove. 153 00:07:59,056 --> 00:08:00,903 Karim si sar� nascosto sottoterra. 154 00:08:00,904 --> 00:08:02,753 Non sar� facile individuarlo. 155 00:08:03,084 --> 00:08:06,576 Se stanno organizzando un attentato, dobbiamo seguirli senza Fran tra i piedi. 156 00:08:06,998 --> 00:08:09,633 Gli ho dato una descrizione falsa dell'assassino. 157 00:08:09,634 --> 00:08:11,889 Quindi spero che questo ci dia un po' di tempo. 158 00:08:12,207 --> 00:08:13,298 La ragazza? 159 00:08:13,542 --> 00:08:16,611 Beh, � stato difficile convincerla, ma � stata al gioco. 160 00:08:17,366 --> 00:08:19,624 Ma ho paura che non regga la pressione. 161 00:08:20,561 --> 00:08:23,129 Visto quanto ti � utile, spero che regga la pressione. 162 00:08:23,396 --> 00:08:25,426 Almeno finch� non individuiamo Karim. 163 00:08:32,340 --> 00:08:34,521 Non parlare. Non parlare. 164 00:08:48,649 --> 00:08:51,215 Portami a pisciare. Portami a pisciare. 165 00:08:51,382 --> 00:08:53,139 E dai, portamici. 166 00:08:53,140 --> 00:08:55,234 Questi due stavano facendo a botte. 167 00:08:55,873 --> 00:08:58,991 Schedateli e metteteli in cella. 168 00:08:58,992 --> 00:09:00,967 Adesso portami a pisciare, cazzo. 169 00:09:00,968 --> 00:09:03,199 Quando gli passa la sbornia facciamo quattro chiacchiere. 170 00:09:03,200 --> 00:09:04,332 Forza, al lavoro. 171 00:09:13,876 --> 00:09:15,082 E questi? 172 00:09:15,236 --> 00:09:16,776 Niente, una rissa in un bar. 173 00:09:16,777 --> 00:09:18,444 Sicuramente per droga. 174 00:09:18,445 --> 00:09:20,666 Quello ubriaco aveva questo in tasca. 175 00:09:26,489 --> 00:09:29,632 Ho chiesto le registrazioni di tutte le telecamere di sicurezza della zona. 176 00:09:29,633 --> 00:09:31,956 Mezz'ora prima che uccidessero Sara e mezz'ora dopo. 177 00:09:33,316 --> 00:09:35,769 Almeno sappiamo che l'assassino non � di Ceuta. 178 00:09:35,869 --> 00:09:37,170 O � stupido. 179 00:09:37,499 --> 00:09:40,553 Le d� appuntamento nell'unico posto in cui ci sono telecamere di sicurezza. 180 00:09:40,554 --> 00:09:42,029 Uno dei pochi posti. 181 00:09:45,686 --> 00:09:46,686 Voleva qualcosa? 182 00:09:49,420 --> 00:09:51,203 No. E' chiaro... 183 00:09:51,204 --> 00:09:53,502 l'hanno ripreso quando � arrivato o quando stava scappando. 184 00:09:55,527 --> 00:09:56,620 Seguite questa pista. 185 00:09:59,993 --> 00:10:01,317 Sembra strano, no? 186 00:10:02,867 --> 00:10:03,998 E' strano. 187 00:10:39,655 --> 00:10:40,887 - Tu non vieni? - No. 188 00:10:40,888 --> 00:10:44,583 Andate a prendere il cancelliere e lo portate a casa dell'ubriaco per la perquisizione. 189 00:10:44,584 --> 00:10:45,584 Come mai? 190 00:10:46,045 --> 00:10:48,126 Devo accompagnare Raquel dal dottore. 191 00:10:50,921 --> 00:10:53,230 Quando dice "dottore" si riferisce allo strizzacervelli? 192 00:10:53,231 --> 00:10:55,107 Lo psichiatra, Hakim. 193 00:10:55,108 --> 00:10:56,210 E io cos'ho detto? 194 00:11:37,077 --> 00:11:38,426 Andiamo, forza. 195 00:11:53,578 --> 00:11:54,695 Ispettore capo Morey. 196 00:11:54,696 --> 00:11:55,996 Come stai, bello? 197 00:11:55,997 --> 00:11:57,456 Sei caduto proprio in basso. 198 00:11:57,736 --> 00:12:00,058 Ti ricordi un mese fa, infiltrato nella banda dei Nicolao, 199 00:12:00,059 --> 00:12:01,778 e con una Ferrari tutta tua? 200 00:12:01,779 --> 00:12:03,846 Non ci credo, ma sei a Ceuta, L�pez? 201 00:12:04,164 --> 00:12:06,102 Serra non ti ha detto che ci ha mandato in appoggio? 202 00:12:06,103 --> 00:12:07,860 S�, ma non mi ha detto che eri tu. 203 00:12:07,861 --> 00:12:11,144 Io e Ballesteros, che bel duo comico! Ma andiamo al sodo. 204 00:12:11,145 --> 00:12:14,712 Ho messo una cimice sulla macchina del tuo amico Fran, per sapere dove va. 205 00:12:14,713 --> 00:12:18,560 Se � coinvolto nella morte della ragazza, forse prima o poi va a ripescare Karim. 206 00:12:18,561 --> 00:12:20,155 L'ha gi� ripescato. 207 00:12:21,012 --> 00:12:22,757 Infatti, l'ha appena portato in commissariato. 208 00:12:22,758 --> 00:12:23,979 Che cazzo dici! 209 00:12:24,810 --> 00:12:25,903 Ebbene s�. 210 00:12:26,235 --> 00:12:29,278 Non so cosa stia tramando, ma non pu� essere un caso. 211 00:12:29,455 --> 00:12:33,358 Non l'ha arrestato per l'omicidio di Sara. Si � inventato una rissa assurda, per droga. 212 00:12:33,895 --> 00:12:37,873 Comunque, cerco di accelerare le cose per liberarlo il prima possibile. 213 00:12:37,874 --> 00:12:40,002 - E Serra lo sa? - No. 214 00:12:40,003 --> 00:12:42,726 Ma diglielo tu, che sei pi� bravo a dare cattive notizie. 215 00:12:43,904 --> 00:12:45,151 Stronzo. 216 00:12:48,947 --> 00:12:50,206 Com'� andata? 217 00:12:50,538 --> 00:12:52,565 Ve lo dice la mamma, io voglio farmi una doccia. 218 00:12:52,566 --> 00:12:55,544 Si pu� sapere cosa ci facevi con quella ragazzina al confine? 219 00:12:58,327 --> 00:13:00,328 Sara mi ha detto di avere appuntamento con Abdu. 220 00:13:00,329 --> 00:13:01,329 Quindi? 221 00:13:03,575 --> 00:13:04,678 Beh... 222 00:13:04,679 --> 00:13:06,718 � arrivato un ragazzo e l'ha pugnalata. 223 00:13:06,719 --> 00:13:07,719 Cos�... 224 00:13:07,912 --> 00:13:10,170 - su due piedi? - S�, � successo tutto in fretta. 225 00:13:10,171 --> 00:13:11,286 E Abdu non si � visto, no? 226 00:13:11,287 --> 00:13:12,557 Ti ho gi� detto di no. 227 00:13:12,558 --> 00:13:14,366 F�tima � stanca, Faruq. 228 00:13:14,367 --> 00:13:15,701 Lasciala riposare un po'. 229 00:13:15,702 --> 00:13:18,331 Sai perch� quel tipo non si � azzardato a torcerti un capello, F�tima? 230 00:13:20,256 --> 00:13:21,939 Perch� sapeva che sei mia sorella. 231 00:13:22,437 --> 00:13:23,646 Guardami, F�tima. 232 00:13:26,607 --> 00:13:27,944 Tienilo bene a mente. 233 00:13:54,927 --> 00:13:56,392 Come hai potuto? 234 00:14:14,148 --> 00:14:16,281 Andavi a vedere Abdu e non me l'hai detto? 235 00:14:16,894 --> 00:14:19,037 Sara mi aveva chiesto di non dirlo a nessuno. 236 00:14:19,038 --> 00:14:22,247 Ma non hai perso tempo a raccontare tutto a quel poliziotto. 237 00:14:22,425 --> 00:14:24,067 Ma cosa ti prende, tesoro? 238 00:14:24,068 --> 00:14:26,236 Ti fidi pi� di quell'uomo che di tua madre? 239 00:14:26,237 --> 00:14:27,788 Io non ho detto niente a Morey. 240 00:14:27,789 --> 00:14:28,789 Morey? 241 00:14:29,482 --> 00:14:30,819 Ma come sarebbe, Morey? 242 00:14:31,869 --> 00:14:33,706 Gi� lo chiami per nome? 243 00:14:43,289 --> 00:14:45,712 E se non gliel'hai detto tu, come ha scoperto che andavate da Abdu? 244 00:14:45,713 --> 00:14:48,001 Che ne so, mamma, � un poliziotto. 245 00:15:06,065 --> 00:15:09,145 Sono a perquisire la casa del tipo che ha fatto a botte con Karim. 246 00:15:09,415 --> 00:15:10,635 No, � un intermediario. 247 00:15:11,935 --> 00:15:13,345 No, Fran non � andato, ma... 248 00:15:15,775 --> 00:15:17,005 s�, � qui. 249 00:15:18,075 --> 00:15:21,475 S�, Serra, s�, adesso ritiro le accuse e lascio andare Karim. 250 00:15:21,845 --> 00:15:24,585 Senti, avvisa L�pez di stare pronto a seguirlo. 251 00:15:24,855 --> 00:15:25,855 Va bene. 252 00:15:34,645 --> 00:15:36,225 Ha trovato il cellulare di Sara? 253 00:15:36,475 --> 00:15:38,005 No, non ancora. 254 00:15:38,045 --> 00:15:40,675 Stiamo setacciando la scena del crimine come ha ordinato. 255 00:15:41,235 --> 00:15:44,595 Le registrazioni delle telecamere di sicurezza della zona dove l'hanno uccisa? 256 00:15:45,115 --> 00:15:46,825 Ce le daranno tra non molto. 257 00:15:47,095 --> 00:15:48,775 Le avremo entro stasera, no? 258 00:15:49,295 --> 00:15:50,284 Bene. 259 00:15:50,285 --> 00:15:51,375 E queste cosa sono? 260 00:15:51,535 --> 00:15:53,785 Abbiamo perquisito la casa dell'ubriaco della rissa. 261 00:15:54,525 --> 00:15:58,055 Bene, allora portatelo dal giudice a fare una dichiarazione sulla droga. 262 00:15:58,545 --> 00:16:00,124 E liberate il marocchino. 263 00:16:00,125 --> 00:16:02,024 Occupa una cella e non abbiamo pi� posti. 264 00:16:02,025 --> 00:16:03,665 Temo che non sia possibile. 265 00:16:06,405 --> 00:16:08,165 E si pu� sapere il perch�? 266 00:16:08,735 --> 00:16:11,905 Perch� quello che aveva l'ubriacone in casa non era altra droga... 267 00:16:13,075 --> 00:16:14,395 ma esplosivi. 268 00:16:15,095 --> 00:16:16,235 E' un militare. 269 00:16:16,415 --> 00:16:17,844 Un caporale dell'esercito. 270 00:16:17,845 --> 00:16:20,375 Sembra che rubasse il materiale dalla polveriera. 271 00:16:20,695 --> 00:16:22,785 E questo cosa c'entra con l'altro detenuto? 272 00:16:23,845 --> 00:16:28,734 Beh, magari il moro non doveva incontrarsi col militare per vendergli la droga... 273 00:16:28,735 --> 00:16:30,785 ma per comprare da lui degli esplosivi. 274 00:16:31,365 --> 00:16:33,975 Non crede che dovremmo indagare, almeno per cinque minuti? 275 00:16:35,075 --> 00:16:36,305 Certo che s�. 276 00:16:36,695 --> 00:16:38,385 Ma non trascurate la morte di Sara. 277 00:16:38,985 --> 00:16:40,944 Stanno identificando tutti i biondi. 278 00:16:40,945 --> 00:16:42,325 Naturali e tinti. 279 00:16:55,835 --> 00:16:56,855 C'� un problema. 280 00:16:59,865 --> 00:17:02,255 Chiss� perch� Morey non vedeva l'ora... 281 00:17:02,335 --> 00:17:03,584 di far uscire il moro. 282 00:17:03,585 --> 00:17:04,805 Si sar� innamorato. 283 00:17:06,065 --> 00:17:08,454 Io credevo che gli piacesse la sorella di Faruq. 284 00:17:08,455 --> 00:17:10,595 Star� facendo finta, come Hakim. 285 00:17:11,595 --> 00:17:14,144 Perch� tua moglie non mi piace, se no la facevo divertire io. 286 00:17:14,145 --> 00:17:15,694 Lo vedi? Non gli piace mia moglie. 287 00:17:15,695 --> 00:17:16,885 E' un finocchio. 288 00:17:18,035 --> 00:17:19,435 Avete letto il giornale oggi? 289 00:17:19,845 --> 00:17:21,125 Qualcosa d'interessante? 290 00:17:21,305 --> 00:17:23,075 Interessante non � la parola giusta. 291 00:17:24,085 --> 00:17:25,834 Che cazzo ci fa qui questa merda? 292 00:17:25,835 --> 00:17:29,025 {an8}UNA SECONDA OPPORTUNITA' 293 00:17:26,755 --> 00:17:28,144 Lo hanno intervistato. 294 00:17:28,145 --> 00:17:31,604 Sta diventando famoso coi video che registra mentre si prende gioco della polizia. 295 00:17:31,605 --> 00:17:33,684 Leggi, dice che potrebbe dedicarsi al cinema. 296 00:17:33,685 --> 00:17:34,835 Che coglione. 297 00:17:42,115 --> 00:17:43,225 Ciao pap�. 298 00:17:43,525 --> 00:17:44,565 Ciao tesoro. 299 00:17:44,645 --> 00:17:47,554 Senti, sai se oggi la mamma ha comprato il giornale? 300 00:17:47,555 --> 00:17:48,555 S�. 301 00:17:49,745 --> 00:17:50,865 Fammi un favore... 302 00:17:50,905 --> 00:17:52,035 nascondiglielo. 303 00:17:52,365 --> 00:17:53,515 L'ho buttato. 304 00:17:54,065 --> 00:17:56,055 Hai visto l'intervista ad Alfi, no? 305 00:17:56,305 --> 00:17:58,335 Sei una grande, socia. 306 00:17:58,775 --> 00:17:59,775 Bene. 307 00:17:59,835 --> 00:18:00,954 Vado, un bacio. 308 00:18:00,955 --> 00:18:02,195 Aspetta, aspetta. 309 00:18:02,215 --> 00:18:05,285 Puoi comprare il pane in cassetta e il latte, che li abbiamo finiti? 310 00:18:05,835 --> 00:18:06,835 Certo. 311 00:18:06,955 --> 00:18:08,435 Dopo passo al supermercato. 312 00:18:09,255 --> 00:18:10,595 Ti voglio bene, vita mia. 313 00:18:10,645 --> 00:18:11,695 Ti voglio bene. 314 00:18:12,845 --> 00:18:15,015 Ruth aveva gi� letto l'intervista. 315 00:18:15,125 --> 00:18:17,595 Ha buttato il giornale per non farla vedere a sua madre. 316 00:18:18,045 --> 00:18:19,245 Non te la mangeresti? 317 00:18:19,604 --> 00:18:20,936 Non so da chi abbia preso. 318 00:18:21,035 --> 00:18:22,035 Da te. 319 00:18:22,385 --> 00:18:24,045 Anch'io ti mangerei in un boccone. 320 00:18:25,005 --> 00:18:26,005 Fran. 321 00:18:26,625 --> 00:18:28,225 Ha chiamato la polizia militare. 322 00:18:28,425 --> 00:18:31,455 Cercano uno dei loro che ha preso parte a una rissa. 323 00:18:31,805 --> 00:18:33,845 Gli hai detto che l'abbiamo arrestato noi? 324 00:18:33,985 --> 00:18:36,665 - No, ho fatto la finta tonta. - Questo ti viene naturale, bella. 325 00:18:38,425 --> 00:18:41,545 Se lo prende in consegna la polizia militare, ci troviamo senza caso. 326 00:18:43,445 --> 00:18:45,175 Allora sar� meglio sbrigarsi. 327 00:18:47,055 --> 00:18:48,055 Marina. 328 00:18:48,435 --> 00:18:49,635 Dammi un'altra birra. 329 00:19:03,015 --> 00:19:04,015 Ti va? 330 00:19:04,985 --> 00:19:05,894 No. 331 00:19:05,895 --> 00:19:07,245 Ho bevuto abbastanza. 332 00:19:10,435 --> 00:19:13,095 Dalle mie parti si dice: "combatti il nemico con le sue armi". 333 00:19:18,925 --> 00:19:19,925 Cosa vuoi? 334 00:19:21,885 --> 00:19:22,885 Parlare. 335 00:20:14,635 --> 00:20:16,315 Quando l'hai consegnata avvisami. 336 00:20:17,795 --> 00:20:18,795 Dove andate? 337 00:20:19,865 --> 00:20:21,985 Vuole andare a fare le condoglianze a Dolores. 338 00:20:22,225 --> 00:20:23,855 Le ho detto che non � una buona idea. 339 00:20:23,965 --> 00:20:25,164 Ram�n � fuori di s�. 340 00:20:25,165 --> 00:20:27,415 - E se prima non ci sopportava... - S�, ho capito. 341 00:20:28,065 --> 00:20:30,065 Tu fa' come vuoi, io ci vado. 342 00:20:30,275 --> 00:20:31,275 Vengo anch'io. 343 00:20:33,135 --> 00:20:34,135 Che c'�? 344 00:20:34,385 --> 00:20:36,945 Non permetter� che qualcuno tratti male mia madre. 345 00:20:37,835 --> 00:20:39,165 Andiamo con la mia auto. 346 00:20:41,735 --> 00:20:43,375 Mamma, per favore non andare. 347 00:20:43,395 --> 00:20:44,815 Senti, potevi essere tu. 348 00:20:45,385 --> 00:20:47,295 Quell'uomo avrebbe potuto uccidere te. 349 00:20:49,135 --> 00:20:51,324 Scusi ispettore, � arrivato il giornalista. 350 00:20:51,325 --> 00:20:52,325 Fallo entrare. 351 00:20:52,395 --> 00:20:54,134 - Entri, prego. - Grazie, Fede. 352 00:20:54,135 --> 00:20:56,064 - Prego. - Buongiorno, ispettore. 353 00:20:56,065 --> 00:20:57,165 Buongiorno. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,685 Prego, si sieda. 355 00:21:04,285 --> 00:21:05,375 Andiamo al sodo. 356 00:21:07,325 --> 00:21:10,285 Quando pensa di rimettere in libert� quel gran figlio di puttana? 357 00:21:15,205 --> 00:21:16,625 E' l'orologio di Karim. 358 00:21:16,655 --> 00:21:19,164 Metteteci un microfono, ci servir� quando lo liberiamo. 359 00:21:19,165 --> 00:21:20,545 E quando pensate di liberarlo? 360 00:21:21,236 --> 00:21:23,445 Cos'�, hai fretta? Hai un appuntamento stasera? 361 00:21:23,795 --> 00:21:25,545 Guarda che questo � un nido di vipere. 362 00:21:25,845 --> 00:21:27,324 Non posso fidarmi di nessuno. 363 00:21:27,325 --> 00:21:28,606 Qui sono da solo. 364 00:21:28,935 --> 00:21:32,125 Ti ci vogliono i rinforzi per fare questo lavoro? Cazzo, sembri un novellino. 365 00:21:32,875 --> 00:21:34,354 Non rompermi i coglioni, L�pez. 366 00:21:34,355 --> 00:21:37,635 Vorrei vedere cosa faresti tu al mio posto, dato che sei tanto bravo. 367 00:21:42,855 --> 00:21:44,494 Adesso va' via che sono tornati. 368 00:21:44,845 --> 00:21:48,495 In teoria ho del lavoro da fare e non posso perdere tempo con un giornalista di merda. 369 00:21:51,035 --> 00:21:53,045 Allora, avvisatemi quando � pronto l'orologio. 370 00:21:53,625 --> 00:21:54,835 Non ci vorr� molto. 371 00:21:55,325 --> 00:21:56,325 Bene. 372 00:21:57,095 --> 00:21:58,095 E' stato un piacere... 373 00:21:58,235 --> 00:21:59,235 ispettore. 374 00:22:03,185 --> 00:22:04,185 Fran. 375 00:22:04,824 --> 00:22:07,435 Andate avanti, arrivo subito. E andate a prendere il militare. 376 00:22:09,735 --> 00:22:11,375 Cosa voleva il giornalista? 377 00:22:12,135 --> 00:22:13,566 Cosa sta succedendo? 378 00:22:14,195 --> 00:22:17,135 Vuole sapere a chi vendeva il materiale il militare? 379 00:22:17,445 --> 00:22:18,874 Allora mi lasci fare a modo mio. 380 00:22:18,875 --> 00:22:20,215 No, questa volta no. 381 00:22:20,335 --> 00:22:22,475 Che cazzo centra An�bal con il caso? 382 00:22:22,965 --> 00:22:26,874 Questo militare ha lavorato per An�bal per diversi anni, ma gli ha fregato dei soldi. 383 00:22:26,875 --> 00:22:29,195 An�bal si � incazzato, ma non l'ha fatto ammazzare. 384 00:22:29,205 --> 00:22:31,195 Almeno finch� non gli avesse restituito i soldi. 385 00:22:31,825 --> 00:22:32,995 E si � arruolato? 386 00:22:33,765 --> 00:22:35,294 Di sicuro ruba esplosivi 387 00:22:35,295 --> 00:22:37,404 - per saldare il debito. - Gi�. 388 00:22:37,405 --> 00:22:39,094 E questo gliel'ha detto il detenuto, no? 389 00:22:39,095 --> 00:22:41,775 Non proprio, per� ho messo insieme i pezzi. 390 00:22:41,815 --> 00:22:44,385 - Va bene, e lui cosa ci fa qui? - Se mi d� tempo, glielo dico. 391 00:22:45,345 --> 00:22:47,884 Questo militare ha pi� paura di An�bal che di lei... 392 00:22:47,885 --> 00:22:48,885 o di me. 393 00:22:49,084 --> 00:22:51,404 Ho convinto An�bal a dimenticarsi del debito, 394 00:22:51,405 --> 00:22:53,944 - a patto che collabori con noi. - Cosa? 395 00:22:53,945 --> 00:22:55,865 Se non ci crede lo guardi lei stesso. 396 00:22:56,225 --> 00:22:57,315 Si metta comodo. 397 00:23:16,965 --> 00:23:18,015 Cosa ci fa lui qui? 398 00:23:18,115 --> 00:23:19,854 Avevo voglia di vederti, bello. 399 00:23:19,855 --> 00:23:23,955 Quando ti vedo, per�, non vedo quella faccia da culo, ma i cinquantamila euro che mi devi. 400 00:23:24,285 --> 00:23:25,285 Siediti. 401 00:23:25,475 --> 00:23:26,705 Ti ho detto di sederti. 402 00:23:35,565 --> 00:23:36,565 Dunque... 403 00:23:38,475 --> 00:23:39,475 a chi... 404 00:23:40,275 --> 00:23:41,595 vendevi... 405 00:23:41,695 --> 00:23:43,215 gli esplosivi? 406 00:23:48,415 --> 00:23:50,005 Volete rovinarmi la vita? 407 00:23:51,335 --> 00:23:54,674 Io non ho detto niente contro di te, te lo giuro, davvero, te lo giuro. 408 00:23:54,675 --> 00:23:57,114 Posso dargli un paio di schiaffi, per vedere se si calma? 409 00:23:57,115 --> 00:23:59,463 Tutti 'sti giuramenti mi stanno innervosendo. 410 00:23:59,464 --> 00:24:01,343 Vediamo un po' se ci capiamo... 411 00:24:01,965 --> 00:24:03,153 tu sei fottuto. 412 00:24:04,115 --> 00:24:05,885 Devi dei soldi ad An�bal. 413 00:24:06,485 --> 00:24:09,655 E io voglio sapere a chi vendevi gli esplosivi. 414 00:24:09,685 --> 00:24:11,155 Ti propongo un accordo. 415 00:24:11,505 --> 00:24:13,274 An�bal si dimentica del debito... 416 00:24:13,275 --> 00:24:15,185 se mi dici quello che voglio sapere. 417 00:24:18,075 --> 00:24:19,075 No... 418 00:24:19,275 --> 00:24:20,315 non ci credo. 419 00:24:20,686 --> 00:24:22,545 Sta' zitto, coglione. 420 00:24:22,785 --> 00:24:25,414 Non solo ti liberi dei cinquantamila euro... 421 00:24:25,415 --> 00:24:28,565 ma io mi dimenticher� anche di questa... 422 00:24:28,755 --> 00:24:30,806 e degli esplosivi che avevi in casa. 423 00:24:30,905 --> 00:24:32,204 Non devi fare altro... 424 00:24:32,205 --> 00:24:34,995 che dirmi a chi vendevi le bombe... 425 00:24:35,285 --> 00:24:36,565 e perch� le volevano. 426 00:24:45,505 --> 00:24:47,585 Cazzo, adesso che devi parlare non vuoi! 427 00:24:47,855 --> 00:24:49,374 Di' tutto a Fran. 428 00:24:49,375 --> 00:24:51,115 Io mi dimentico di averti conosciuto. 429 00:24:53,425 --> 00:24:54,425 D'accordo? 430 00:25:05,525 --> 00:25:06,525 D'accordo. 431 00:25:12,595 --> 00:25:14,945 Le vendevo al moro con cui stavo facendo a botte. 432 00:25:18,755 --> 00:25:19,755 Karim. 433 00:25:23,895 --> 00:25:25,415 Forza, muoviti. 434 00:25:26,805 --> 00:25:28,104 Non so a cosa gli servono. 435 00:25:28,105 --> 00:25:29,704 Io non faccio mai domande. 436 00:25:29,705 --> 00:25:30,745 Forza, muoviti. 437 00:25:33,545 --> 00:25:35,425 Mi devi cinquantamila euro. 438 00:25:35,973 --> 00:25:37,365 Vaffanculo. 439 00:25:49,235 --> 00:25:50,235 Che stronzo. 440 00:25:55,605 --> 00:25:57,635 E lei che voleva lasciar andare il moro. 441 00:25:59,225 --> 00:26:00,615 Le sembra giusto quel che ha fatto? 442 00:26:02,165 --> 00:26:03,735 E secondo lei cos'ho fatto? 443 00:26:06,195 --> 00:26:08,934 Trattare con un delinquente! Si dimentichi dell'accordo, Fran. 444 00:26:08,935 --> 00:26:12,375 Non permetter� che lasci libero un trafficante di droga ed esplosivi. 445 00:26:13,085 --> 00:26:15,574 - Non si vergogna? - Lei s� che non si accorge di nulla. 446 00:26:15,575 --> 00:26:18,884 Senta, a me non importa se questo tipo o altri rubano esplosivi. 447 00:26:18,885 --> 00:26:22,754 Quello che mi importa � sapere chi li compra, perch� il pericolo sono loro. 448 00:26:22,755 --> 00:26:26,105 - S�, ma... - Se qualcuno compra bombe, � per usarle! 449 00:26:26,925 --> 00:26:28,484 E grazie a me, uno senza vergogna... 450 00:26:28,485 --> 00:26:29,605 non succeder�. 451 00:26:32,885 --> 00:26:34,165 Figlio di puttana. 452 00:27:17,095 --> 00:27:18,615 Le mie condoglianze. 453 00:27:28,985 --> 00:27:30,684 Oh, Dolores. 454 00:27:32,214 --> 00:27:34,695 Non sai quanto soffro, Dolores. 455 00:27:40,205 --> 00:27:42,475 Mi dispiace, mi dispiace. 456 00:27:48,505 --> 00:27:49,925 Mi dispiace tantissimo. 457 00:27:52,825 --> 00:27:54,085 Ha sofferto? 458 00:27:55,845 --> 00:27:57,455 E' successo tutto molto in fretta. 459 00:27:59,445 --> 00:28:00,915 Grazie, figlia mia. 460 00:28:05,134 --> 00:28:07,114 Che cazzo ci fate qui? Andatevene da casa mia. 461 00:28:07,115 --> 00:28:10,515 - Vogliamo fare le condoglianze a tua madre. - Chi cazzo se ne frega, via di qui! 462 00:28:10,915 --> 00:28:13,005 - Fermo. - Non posso entrare a casa mia? 463 00:28:27,225 --> 00:28:28,654 Forza, andatevene. 464 00:28:28,655 --> 00:28:29,765 Andatevene via! 465 00:28:29,775 --> 00:28:31,775 - Non mi toccare. - Ehi, ehi. 466 00:28:32,305 --> 00:28:33,305 Ehi. 467 00:28:33,325 --> 00:28:34,325 Ehi. 468 00:28:34,515 --> 00:28:35,875 Stanno vegliando tua sorella. 469 00:28:36,685 --> 00:28:38,003 Cinque minuti e andiamo. 470 00:28:38,004 --> 00:28:40,214 - Te lo prometto. - Siete dei figli di puttana. 471 00:28:40,215 --> 00:28:43,035 - A cominciare da te, fino a tua sorella. - Sta' attento, Ram�n. 472 00:28:43,535 --> 00:28:44,675 Attento a come parli. 473 00:28:45,035 --> 00:28:47,355 Che c'�? Volete uccidere anche me? 474 00:28:49,205 --> 00:28:52,655 - Aspetta qui finch� ce ne andiamo. - A me non dici cosa fare, moro di merda. 475 00:28:53,435 --> 00:28:54,435 Senti... 476 00:28:54,756 --> 00:28:57,725 te la lascio passare perch� domani devi sotterrare tua sorella. 477 00:28:58,025 --> 00:28:59,484 Se no chi finiva nella bara... 478 00:28:59,485 --> 00:29:00,515 eri tu. 479 00:29:07,765 --> 00:29:09,135 Non dire che non ci ho provato. 480 00:29:24,345 --> 00:29:26,765 S�, L�pez � stato in commissariato, s�. 481 00:29:27,365 --> 00:29:29,865 Il travestimento da giornalista � stato un'idea tua? 482 00:29:30,895 --> 00:29:32,845 L�pez � un tipo pieno d'iniziativa. 483 00:29:33,115 --> 00:29:34,515 Perch�, io invece no? 484 00:29:34,545 --> 00:29:38,045 Sto solo dicendo che ci stai mettendo troppo a lasciare libero Karim. 485 00:29:38,185 --> 00:29:40,575 - Non � cos� facile, Serra. - N� cos� difficile, cazzo. 486 00:29:41,005 --> 00:29:44,755 L'unico modo di fare uscire Karim, � trovare qualcuno che si prenda la colpa al posto suo. 487 00:29:45,445 --> 00:29:48,754 Qualcuno che confessi che le bombe erano per lui e che Karim non aveva idea... 488 00:29:48,755 --> 00:29:51,704 che quello che doveva andare a prendere dal militare erano esplosivi. 489 00:29:51,705 --> 00:29:52,705 Buona idea. 490 00:29:53,205 --> 00:29:56,544 Immagino che non possiamo far passare L�pez per il compratore? 491 00:29:56,545 --> 00:29:57,545 No. 492 00:29:57,735 --> 00:29:59,264 Fran l'ha visto in commissariato. 493 00:29:59,265 --> 00:30:00,265 Cazzo! 494 00:30:00,790 --> 00:30:03,692 Non riesce a fare un passo senza farsi notare, cazzo. 495 00:30:03,693 --> 00:30:05,649 E' che ha molta iniziativa, no? 496 00:30:06,381 --> 00:30:08,314 Per� c'� anche Ballesteros. 497 00:30:09,477 --> 00:30:11,003 Ballesteros, allora. 498 00:30:11,248 --> 00:30:12,315 D'accordo. 499 00:30:22,224 --> 00:30:25,132 - Dimmi. - Ballesteros, una domanda facile facile. 500 00:30:25,133 --> 00:30:26,954 Fran e i suoi uomini ti conoscono? 501 00:30:27,254 --> 00:30:29,158 No, non sono stato in commissariato. 502 00:30:29,507 --> 00:30:32,860 Bene, continua cos�, perch� da domani passerai l� un bel po' di tempo. 503 00:30:32,861 --> 00:30:34,540 Poi ti mando i dettagli. 504 00:30:34,541 --> 00:30:35,565 Va bene. 505 00:30:40,581 --> 00:30:43,177 Sai che il piatto tipico di Ceuta sono i cuori di pollo? 506 00:30:43,178 --> 00:30:44,268 Ma che dici? 507 00:30:44,269 --> 00:30:46,129 Sono buoni, per la miseria. Ne vuoi uno? 508 00:30:46,283 --> 00:30:47,283 Vediamo. 509 00:30:48,011 --> 00:30:49,135 Con chi parlavi? 510 00:30:49,136 --> 00:30:50,305 Con Serra. 511 00:30:50,306 --> 00:30:53,559 - Vuole che mi infiltri in commissariato. - E perch� non ha chiamato me? 512 00:30:53,560 --> 00:30:55,719 Perch� sono molto pi� bello di te, no? 513 00:31:05,594 --> 00:31:07,068 Vediamo dov'�, il tizio. 514 00:31:07,776 --> 00:31:09,075 Per�, � buono! 515 00:31:09,228 --> 00:31:10,342 Te l'avevo detto. 516 00:31:44,164 --> 00:31:45,301 Ciao! 517 00:31:55,557 --> 00:31:56,677 Raquel? 518 00:31:57,046 --> 00:31:58,114 Raquel! 519 00:31:58,662 --> 00:31:59,662 Raquel! 520 00:31:59,861 --> 00:32:01,107 Raquel, stai bene? 521 00:32:01,108 --> 00:32:02,108 Raquel! 522 00:32:03,091 --> 00:32:04,607 - Raquel... - Fran... 523 00:32:04,608 --> 00:32:06,109 Ma cos'hai fatto? 524 00:32:08,194 --> 00:32:11,009 Non puoi mischiare alcol e medicine. 525 00:32:11,307 --> 00:32:14,621 - Il medico te lo ha detto chiaramente... - Non voglio, Fran, non riesco... 526 00:32:14,622 --> 00:32:17,984 - non voglio dormire, Fran, non voglio... - Siediti. 527 00:32:17,985 --> 00:32:19,506 Siediti, forza. 528 00:32:19,507 --> 00:32:20,872 Non voglio... 529 00:32:21,853 --> 00:32:23,894 Devi riposare, amore mio. 530 00:32:24,963 --> 00:32:26,881 Tutte le notti, Fran, tutte... 531 00:32:26,882 --> 00:32:29,245 tutte le notti sogno Alberto. 532 00:32:29,433 --> 00:32:30,950 Mi sveglio... 533 00:32:31,244 --> 00:32:33,440 e credo di vederlo ancora l�. 534 00:32:33,886 --> 00:32:36,004 Sdraiato di fianco a me, Fran. 535 00:32:37,471 --> 00:32:40,713 e poi mi sveglio, e vedo che non c'�. 536 00:32:40,714 --> 00:32:43,282 Che non c'�, Fran, e non torner�! 537 00:32:43,283 --> 00:32:45,950 - Calma. - Non torner�! 538 00:32:45,951 --> 00:32:47,161 Non torner�. 539 00:32:47,162 --> 00:32:49,145 Lo perdiamo ogni giorno. 540 00:32:50,267 --> 00:32:52,703 - Lo perdiamo, Fran. - S�. 541 00:32:53,417 --> 00:32:54,502 No... 542 00:32:54,930 --> 00:32:56,891 Non puoi continuare cos�, Raquel. 543 00:32:59,112 --> 00:33:00,773 Pensa se Ruth ti vedesse. 544 00:33:01,456 --> 00:33:02,456 Ruth... 545 00:33:02,749 --> 00:33:04,747 - Sta dormendo? - S�. 546 00:33:08,875 --> 00:33:11,515 Non sono una buona madre, Fran. 547 00:33:12,437 --> 00:33:13,458 Non lo sono. 548 00:33:13,459 --> 00:33:15,806 Tu non vorresti avermi come madre, Fran. 549 00:33:15,807 --> 00:33:18,205 No, non dire cos�, non dire cos�. 550 00:33:19,644 --> 00:33:22,422 Lei si prende molta cura di me, Fran, molta. 551 00:33:22,686 --> 00:33:25,762 Per� dovrebbe essere il contrario, dovrei essere io... 552 00:33:26,197 --> 00:33:28,457 - Non ce la faccio... - Dai. 553 00:33:28,458 --> 00:33:32,179 - Dai, devi andare a dormire. - No, no, aspetta un attimo. 554 00:33:32,841 --> 00:33:36,935 Resta con me, Fran, per favore. Resta qui ancora un po'... 555 00:33:39,811 --> 00:33:40,811 Qui. 556 00:33:41,196 --> 00:33:42,196 Qui. 557 00:33:49,478 --> 00:33:51,285 Oggi il caff� � buonissimo. 558 00:33:51,506 --> 00:33:53,635 E dai, dammi un brownie, mi dai sempre le stesse cose. 559 00:33:53,636 --> 00:33:56,563 - Buongiorno. - Buongiorno. Caff� e brioche? 560 00:33:56,771 --> 00:33:58,578 Brioche s�, caff� no, gi� presi due. 561 00:33:58,579 --> 00:34:01,281 Mati non dice mai di no alla brioche, eh? E magari neanche... 562 00:34:01,282 --> 00:34:03,877 - alla patata! - Ma che cosa dici? sei un porco! 563 00:34:03,878 --> 00:34:06,956 Tranquilla, Mati. Ci siamo svegliate col culo in su, stamattina? 564 00:34:07,468 --> 00:34:08,729 Senti, Qu�lez... 565 00:34:08,730 --> 00:34:10,851 � dalle cinque di stamattina... 566 00:34:10,852 --> 00:34:15,151 che sollecito quelli del quartiere di Tarajal per avere le registrazioni delle telecamere. 567 00:34:15,152 --> 00:34:16,699 E loro temporeggiano. 568 00:34:16,700 --> 00:34:17,950 Non so cosa succede. 569 00:34:18,453 --> 00:34:20,602 Perch� ci sono i filmati in televisione. 570 00:34:20,603 --> 00:34:21,614 Guarda. 571 00:34:21,924 --> 00:34:23,602 Che figli di puttana. 572 00:34:23,603 --> 00:34:26,104 - Lo fanno vedere da stamattina. - Una delle telecamere 573 00:34:26,105 --> 00:34:27,525 del quartiere di Tarajal... 574 00:34:27,526 --> 00:34:30,371 riprende il presunto assassino di Sara Garc�a. 575 00:34:30,592 --> 00:34:33,063 Solo pochi minuti dopo queste immagini... 576 00:34:33,064 --> 00:34:36,173 la giovane, che, lo ricordiamo, era incinta di pochi mesi... 577 00:34:36,174 --> 00:34:38,832 verr� accoltellata, per motivi ancora ignoti. 578 00:34:38,833 --> 00:34:40,713 - ancora una volta... - Lo sta guardando? 579 00:34:40,714 --> 00:34:42,196 S�, lo sto guardando. 580 00:34:42,197 --> 00:34:46,070 Stanno dicendo che l'assassino guidava il motorino di Abdessalam Ben Barek. 581 00:34:46,071 --> 00:34:47,669 Potrebbe mettersi male. 582 00:34:48,768 --> 00:34:51,408 Ha visto come ha reagito il fratello di Sara, qui, ieri. 583 00:34:51,622 --> 00:34:52,938 Gi� che � un... 584 00:34:52,939 --> 00:34:56,236 razzista, ora che tutto fa pensare che un moro abbia ucciso sua sorella... 585 00:34:56,237 --> 00:34:58,176 Gliel'ho detto ieri, non era marocchino. 586 00:34:58,593 --> 00:35:00,101 Lei dice cos�... 587 00:35:00,388 --> 00:35:02,525 ma il video racconta un'altra storia. 588 00:35:02,745 --> 00:35:04,980 Che Abdu � andato all'appuntamento... 589 00:35:04,981 --> 00:35:06,213 e ha ucciso Sara. 590 00:35:08,479 --> 00:35:10,258 La seppelliscono tra un'ora. 591 00:35:10,680 --> 00:35:12,705 Mi metterei la cravatta nera, se fossi in lei. 592 00:35:20,930 --> 00:35:24,614 E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen. 593 00:35:31,090 --> 00:35:32,611 Ego te absolvo... 594 00:35:32,612 --> 00:35:34,052 pecatis tuis... 595 00:36:19,758 --> 00:36:20,942 Come stai? 596 00:36:24,305 --> 00:36:25,400 Molto male. 597 00:36:44,159 --> 00:36:45,741 Cosa siete venute a fare, qui? 598 00:36:47,028 --> 00:36:49,871 Ma, ragazzo mio, noi volevamo molto bene a tua sorella... 599 00:36:49,872 --> 00:36:51,986 Vi conosco da quando avevate il pannolone. 600 00:36:51,987 --> 00:36:53,497 Non vi vergognate? 601 00:36:53,498 --> 00:36:55,609 Stiamo seppellendo mia sorella per colpa sua. 602 00:36:55,610 --> 00:36:56,927 Non sai quello che dici. 603 00:36:56,928 --> 00:36:58,687 Basta, Ram�n, smettila. 604 00:36:59,061 --> 00:37:00,787 Sara, l'ha ammazzata tuo fratello. 605 00:37:00,788 --> 00:37:02,370 O non avete visto il video? 606 00:37:02,989 --> 00:37:04,939 Il motorino era il suo, il casco era il suo... 607 00:37:05,098 --> 00:37:06,330 era Abdessalam. 608 00:37:06,331 --> 00:37:07,516 E' una bugia. 609 00:37:07,517 --> 00:37:09,211 E dovrei crederti? 610 00:37:09,369 --> 00:37:11,583 Che caso che fossi l�, no? E non hai visto niente? 611 00:37:11,584 --> 00:37:13,338 Non hai riconosciuto l'assassino? 612 00:37:13,339 --> 00:37:14,465 Ma per favore. 613 00:37:14,644 --> 00:37:16,809 - Ha ragione, � stato tuo fratello. - L'ha uccisa il fidanzato! 614 00:37:16,810 --> 00:37:18,283 E' lui l'assassino! 615 00:37:18,284 --> 00:37:19,302 Povera ragazza! 616 00:37:19,303 --> 00:37:20,796 Lo sanno tutti! 617 00:37:20,797 --> 00:37:21,914 Dillo! 618 00:37:21,915 --> 00:37:23,855 Forza, dai, di' la verit�! 619 00:37:23,856 --> 00:37:25,966 - Mori del cazzo! - Parla! 620 00:37:29,001 --> 00:37:30,239 Silenzio! 621 00:37:30,553 --> 00:37:32,157 Stia zitto e se ne vada. 622 00:37:32,379 --> 00:37:34,097 Non vede che sua madre � distrutta? 623 00:37:35,762 --> 00:37:38,634 Persino la polizia sta dalla loro parte. Scrivete questo! 624 00:37:38,635 --> 00:37:40,915 Hanno ucciso mia sorella e li proteggono pure! 625 00:37:40,916 --> 00:37:43,153 Ora basta, Ram�n, per favore, smettila! 626 00:37:43,290 --> 00:37:44,958 Sua sorella non ha voluto denunciarla. 627 00:37:44,959 --> 00:37:48,075 Ma se non la smette subito, la porto in commissariato io stesso. 628 00:37:55,237 --> 00:37:56,423 Vi accompagno. 629 00:37:57,318 --> 00:37:59,255 Andiamo. Andiamo. 630 00:38:22,619 --> 00:38:24,174 Non mi hai mai mentito. 631 00:38:24,879 --> 00:38:26,612 Neanche quand'eri piccola. 632 00:38:28,220 --> 00:38:29,718 Perch� adesso s�? 633 00:38:30,825 --> 00:38:32,296 Non ho mentito. 634 00:38:34,115 --> 00:38:36,897 Credi davvero di essere stata onesta con me? 635 00:38:37,117 --> 00:38:38,453 Con tuo padre? 636 00:38:42,405 --> 00:38:45,366 Il poliziotto mi ha chiesto di non dire nulla del motorino. 637 00:38:45,367 --> 00:38:47,475 Di nuovo quell'uomo? 638 00:38:52,857 --> 00:38:54,269 Su, vai ad aprire. 639 00:39:05,623 --> 00:39:06,952 Oh, Dio. 640 00:39:09,845 --> 00:39:11,084 Stai bene? 641 00:39:12,372 --> 00:39:13,643 Chiedo scusa, zia... 642 00:39:14,018 --> 00:39:16,427 scusa se non mi sono fidato, ma... 643 00:39:17,018 --> 00:39:18,331 pensavo che... 644 00:39:18,332 --> 00:39:20,086 potesse esserle successo qualcosa. 645 00:39:20,087 --> 00:39:22,557 Ero a Parigi quando ho saputo, ho preso... 646 00:39:22,558 --> 00:39:24,033 il primo volo per Tangeri. 647 00:39:24,034 --> 00:39:26,144 Per fortuna sei qui, Khaled. 648 00:39:27,250 --> 00:39:30,061 Sei la cosa migliore che ci sia capitata in tanto tempo. 649 00:39:30,199 --> 00:39:31,599 Vero, F�tima? 650 00:39:35,997 --> 00:39:38,544 - Hai portato quello che ti ho chiesto? - S�, � l�. 651 00:39:44,320 --> 00:39:46,751 - Riuscirai a controllarla? - F�tima? 652 00:39:46,752 --> 00:39:47,881 Credo di s�. 653 00:39:47,882 --> 00:39:49,073 Credi? 654 00:39:49,464 --> 00:39:51,233 Ma hai visto come ti guardava? 655 00:39:51,666 --> 00:39:53,762 Tu... fa' ci� che � necessario. 656 00:39:54,543 --> 00:39:56,817 - Non � facile. - Ah, no? Perch� no? 657 00:39:57,198 --> 00:39:58,294 E' vergine? 658 00:39:58,469 --> 00:40:00,772 Perch� si deve sposare? Perch� � bella? 659 00:40:00,773 --> 00:40:03,455 - Niente di nuovo per te, no? - Non � questo il problema. 660 00:40:03,456 --> 00:40:05,624 Ci serve che lei penda dalle tue labbra. 661 00:40:05,625 --> 00:40:08,038 Quindi, te lo ripeto perch� tu capisca... 662 00:40:08,313 --> 00:40:10,128 fa' ci� che � necessario. 663 00:40:30,314 --> 00:40:32,079 Ho messo una bustina di zucchero. 664 00:40:33,180 --> 00:40:34,915 Non so se ne vuoi di pi�. 665 00:40:37,664 --> 00:40:39,400 Tranquillo, non � avvelenato. 666 00:40:59,566 --> 00:41:01,643 Rilassati, non ti prendo a schiaffi. 667 00:41:02,512 --> 00:41:05,254 Sai perch� non ti ho lanciato dal balcone di casa tua? 668 00:41:07,083 --> 00:41:10,602 Non ti sei chiesto perch� non ti ho arrestato quando hai cercato di uccidere F�tima? 669 00:41:11,248 --> 00:41:12,360 Non sono stato io. 670 00:41:13,059 --> 00:41:14,594 Mi confonde con un altro. 671 00:41:15,226 --> 00:41:17,719 Per voi noi arabi siamo tutti uguali. 672 00:41:17,720 --> 00:41:18,720 Gi�... 673 00:41:19,069 --> 00:41:21,768 e per te noi Cristiani siamo tutti uguali, no? 674 00:41:22,985 --> 00:41:24,966 Per� su di me ti sbagli. 675 00:41:27,191 --> 00:41:29,386 Abbiamo pi� cose in comune di quanto credi. 676 00:41:30,646 --> 00:41:32,403 - Io e lei? - S�. 677 00:41:33,199 --> 00:41:35,747 Ammiriamo lo stesso tipo di persone. 678 00:41:37,799 --> 00:41:39,436 Tuo fratello... 679 00:41:41,331 --> 00:41:44,711 � morto per i suoi ideali... 680 00:41:45,926 --> 00:41:48,692 e questo lo rispetto. 681 00:41:56,364 --> 00:41:59,884 Ti sembra strano che un poliziotto di qui provi simpatia per la tua lotta? 682 00:42:00,339 --> 00:42:01,576 Credo di no. 683 00:42:07,738 --> 00:42:09,254 Allora sei tu, l'infiltrato! 684 00:42:13,439 --> 00:42:14,948 Che cosa vuole? 685 00:42:16,327 --> 00:42:17,601 Lasciarti libero. 686 00:42:17,791 --> 00:42:19,989 Allora � facile. Mi rilasci. 687 00:42:20,926 --> 00:42:22,436 Non credere, Karim... 688 00:42:22,725 --> 00:42:24,845 dovrai fare anche tu la tua parte. 689 00:42:26,395 --> 00:42:30,442 Quest'uomo � disposto a farsi accusare per l'acquisto degli esplosivi. 690 00:42:31,357 --> 00:42:34,853 Devi solo dire che lui ti mandava a casa del militare per la merce, ma tu... 691 00:42:34,854 --> 00:42:37,239 non sapevi quello che c'era nel pacco. 692 00:42:47,588 --> 00:42:48,588 Bene. 693 00:42:55,825 --> 00:42:57,516 La spesa in orario di lavoro? 694 00:42:57,517 --> 00:43:00,571 Ieri ho promesso a mia figlia di comprare alcune cose. Voleva qualcosa? 695 00:43:00,572 --> 00:43:01,572 S�. 696 00:43:01,636 --> 00:43:02,636 Ecco. 697 00:43:03,359 --> 00:43:06,806 Questo � l'uomo che pagava Karim per l'acquisto degli esplosivi. 698 00:43:07,532 --> 00:43:09,170 E com'� arrivato a lui? 699 00:43:09,171 --> 00:43:10,371 Me l'ha detto Karim. 700 00:43:10,372 --> 00:43:12,022 - A lei? - S�. 701 00:43:12,023 --> 00:43:14,274 Sono due giorni che cerco di farlo parlare. 702 00:43:14,275 --> 00:43:16,268 Gli sar� pi� simpatico di lei. 703 00:43:21,425 --> 00:43:23,211 Qu�lez, Hakim, venite un attimo. 704 00:43:29,533 --> 00:43:31,862 - Che succede, capo? - Guardate qui. 705 00:43:34,106 --> 00:43:35,260 Chi �? 706 00:43:35,800 --> 00:43:39,436 Secondo Morey, il tizio che comprava gli esplosivi dal militare. 707 00:43:39,437 --> 00:43:42,951 Gordon Rubia, la sua specialit� � lo scasso con esplosivi. 708 00:43:42,952 --> 00:43:44,891 Due banche a M�laga, tre a Siviglia... 709 00:43:44,892 --> 00:43:48,225 Cazzo, un altro che viene a Ceuta pensando che gli esplosivi costino meno. 710 00:43:50,407 --> 00:43:51,695 Che ne pensi? 711 00:43:54,124 --> 00:43:56,312 - Stampa il file. - Va bene. 712 00:44:33,036 --> 00:44:36,273 NESSUN VIDEO 713 00:44:36,274 --> 00:44:36,734 NESSUN VIDEO NESSUN VIDEO 714 00:44:39,221 --> 00:44:41,179 Figlio di puttana... 715 00:44:55,264 --> 00:44:57,156 Ehi, amico! Sei scemo o cosa? 716 00:44:57,157 --> 00:44:59,561 - Certo, perch� lo dici tu, no? - Cancellalo, cazzo! 717 00:44:59,562 --> 00:45:01,407 Ma dove vai, che non vali niente? 718 00:45:07,649 --> 00:45:10,792 - Lasciami! F�tima non c'entra! - Come lo sai? Che cazzo ne sai tu? 719 00:45:10,793 --> 00:45:12,842 Dai, parla! Parla! 720 00:45:14,348 --> 00:45:17,168 Un caff� veloce, perch� dopo ho lezione... 721 00:45:17,671 --> 00:45:21,019 - Lasciami, non ho fatto niente! - Quello � un mio alunno! 722 00:45:23,522 --> 00:45:25,779 Come sai che F�tima non c'entra? Parla! 723 00:45:25,780 --> 00:45:27,583 - Non l'hai sentito? - Vis, stai bene? 724 00:45:27,584 --> 00:45:29,709 Perch� cazzo ti metti in mezzo? 725 00:45:34,980 --> 00:45:38,269 - Quello, l'hai scritto tu? - E quindi, che cazzo vuoi? 726 00:45:38,270 --> 00:45:40,561 Khaled! Khaled, ti prego! 727 00:45:40,562 --> 00:45:42,156 Divideteli! 728 00:45:43,270 --> 00:45:44,531 Lasciami! 729 00:45:47,884 --> 00:45:51,196 Ti ricorderai di me per il resto della vita, figlio di puttana! 730 00:45:54,005 --> 00:45:55,234 Stai bene? 731 00:45:55,896 --> 00:45:56,896 S�. 732 00:46:15,631 --> 00:46:16,669 E' lui, no? 733 00:46:16,670 --> 00:46:18,520 - E' lui. - Andiamo! 734 00:46:27,410 --> 00:46:28,552 Gordon Rubia? 735 00:46:28,553 --> 00:46:30,533 Polizia, � in arresto! 736 00:46:32,741 --> 00:46:33,741 Cazzo! 737 00:46:37,008 --> 00:46:39,423 Andiamo! Figlio di puttana! 738 00:47:13,720 --> 00:47:15,027 Da quella parte! 739 00:47:15,028 --> 00:47:16,252 Da quella parte, Fran! 740 00:47:16,427 --> 00:47:17,467 Cazzo... 741 00:47:21,970 --> 00:47:23,070 Fermo l�! 742 00:47:23,472 --> 00:47:24,988 Non azzardarti a muoverti! 743 00:47:25,781 --> 00:47:28,449 Cosa succede? Cosa volete? Non ho fatto niente! 744 00:47:28,450 --> 00:47:29,759 Questo lo dico io! Che succede? 745 00:47:29,760 --> 00:47:32,557 - Perch� tanta fretta? - Gi� la pistola, non ho fatto niente, cazzo! 746 00:47:32,558 --> 00:47:35,161 - Girati! Girati! - Abbassa la pistola, cazzo! 747 00:47:35,162 --> 00:47:37,920 Va bene, mi giro! Non ho fatto niente, cazzo! 748 00:47:38,408 --> 00:47:39,916 - Muoviti, cazzo! - Lasciami, cazzo! 749 00:47:39,917 --> 00:47:42,074 - Lasciami, bastardo! - Sta' zitto! 750 00:47:42,283 --> 00:47:45,125 Cazzo, devo assolutamente mettermi a dieta! 751 00:47:45,126 --> 00:47:47,931 - Muoviti, stronzo! - Lasciami, figlio di puttana! 752 00:48:06,568 --> 00:48:09,319 Ti ho portato compagnia, qui � tutto pieno. 753 00:48:09,320 --> 00:48:12,247 Se ci prova con te, almeno fatti darti la sua razione di cena. 754 00:48:22,677 --> 00:48:24,180 Che cazzo guardi? 755 00:48:46,312 --> 00:48:48,481 Ma guarda chi c'�, che coincidenza. 756 00:48:49,777 --> 00:48:50,880 Dove stai andando? 757 00:48:55,320 --> 00:48:56,542 Mi hai sentito? 758 00:48:57,489 --> 00:48:58,980 Dove vai? 759 00:48:59,619 --> 00:49:01,405 - Mi hai sentito? - A casa. 760 00:49:05,175 --> 00:49:08,616 Va' in Marocco e portati dietro la famiglia, cazzo. Ecco cosa devi fare. 761 00:49:09,576 --> 00:49:11,567 Sono nata qui, � questa casa mia. 762 00:49:11,924 --> 00:49:13,928 Come risponde, la stronza... 763 00:49:14,581 --> 00:49:16,777 - Se sei di qua, non ti serve questo! - Lasciami! 764 00:49:17,600 --> 00:49:19,980 - Levatelo, cazzo! - Lasciami! 765 00:49:20,100 --> 00:49:21,100 Guarda... 766 00:49:44,182 --> 00:49:46,952 Cazzo, Qu�lez, hai fatto il bagno vestito o cosa? 767 00:49:51,065 --> 00:49:52,703 Le ha letto i suoi diritti? 768 00:49:53,242 --> 00:49:57,889 Gli abbiamo letto i suoi diritti, s�. E Anna Karenina, due volte. Era entusiasta. 769 00:49:58,798 --> 00:50:01,187 Capo! Hanno accoltellato un detenuto! 770 00:50:01,861 --> 00:50:02,861 Cazzo! 771 00:50:04,124 --> 00:50:06,731 Tu non allontanarti da me, Usain Bolt! 772 00:50:07,562 --> 00:50:09,315 Cazzo, mi hai distrutto! 773 00:50:18,559 --> 00:50:19,883 Ciao, mamma. 774 00:50:21,715 --> 00:50:23,309 Hai comprato il caff�? 775 00:50:34,368 --> 00:50:35,624 Cosa c'�? 776 00:50:35,625 --> 00:50:38,232 - Niente... - Come, niente? E il velo? 777 00:50:42,451 --> 00:50:43,452 Mamma... 778 00:50:44,864 --> 00:50:46,043 Cosa succede? 779 00:50:48,906 --> 00:50:51,166 - Che c'�? - Gli amici di Ram�n... 780 00:50:51,417 --> 00:50:53,078 Gli amici di Ram�n, cosa? 781 00:50:56,216 --> 00:50:58,711 Mi hanno circondata mentre venivo qui... 782 00:51:00,600 --> 00:51:02,471 mi hanno insultata... 783 00:51:03,553 --> 00:51:05,307 mi hanno tolto il velo. 784 00:51:07,550 --> 00:51:08,837 Mi dispiace. 785 00:51:17,264 --> 00:51:18,624 Mi dispiace. 786 00:51:22,999 --> 00:51:24,849 Non � colpa tua, figlia mia. 787 00:51:25,707 --> 00:51:29,197 E' questo quartiere... porta solo problemi. 788 00:51:30,031 --> 00:51:32,445 Dacci retta figlia mia, vattene! 789 00:51:33,842 --> 00:51:37,522 Khaled � un brav'uomo. Avrai una bella vita con lui in Marocco... 790 00:51:38,153 --> 00:51:39,914 lontana da tutto questo. 791 00:51:42,144 --> 00:51:43,686 Non preoccuparti, mamma. 792 00:51:44,030 --> 00:51:46,881 Manterr� la promessa e mi sposer� con Khaled. 793 00:51:50,918 --> 00:51:53,237 Ti prego, non dire niente a tuo fratello. 794 00:51:55,771 --> 00:51:57,454 Se Faruq lo scopre... 795 00:51:59,166 --> 00:52:00,956 far� un casino, lo conosco. 796 00:52:00,957 --> 00:52:02,831 E uno bello grosso, stavolta. 797 00:52:03,368 --> 00:52:05,333 Che casino dovrei fare? 798 00:52:07,055 --> 00:52:08,785 Niente, figliolo. 799 00:52:10,682 --> 00:52:12,429 Penso a tuo fratello... 800 00:52:13,505 --> 00:52:14,905 e non ce la faccio. 801 00:52:20,690 --> 00:52:22,091 Voleva uccidermi. 802 00:52:23,590 --> 00:52:24,927 Voleva uccidermi. 803 00:52:25,104 --> 00:52:28,584 Dai, non farla lunga! Io mi faccio tagli peggiori quando mi rado! 804 00:52:33,227 --> 00:52:34,781 Si pu� sapere cos'� questo? 805 00:52:38,257 --> 00:52:39,799 Un taglierino, non lo vede? 806 00:52:42,812 --> 00:52:44,878 - S�? - Non posso pi� mentire... 807 00:52:44,879 --> 00:52:46,908 la situazione ci sta sfuggendo di mano. 808 00:52:47,765 --> 00:52:48,934 Perch�? Cos'� successo? 809 00:52:48,935 --> 00:52:53,094 Gli amici di Ram�n hanno attaccato mia madre... dobbiamo dire la verit�. 810 00:52:54,006 --> 00:52:56,570 Ti va bene se ci vediamo nel mio appartamento tra un'ora? 811 00:52:59,429 --> 00:53:00,491 Va bene. 812 00:53:00,712 --> 00:53:01,712 Bene. 813 00:53:03,817 --> 00:53:06,848 Beh, poteva andare peggio, siamo stati fortunati... 814 00:53:06,957 --> 00:53:07,957 S�? 815 00:53:08,129 --> 00:53:09,902 Le sembra che siamo stati fortunati? 816 00:53:10,310 --> 00:53:13,441 Avrebbero potuto ucciderlo, cos� finiamo in prima pagina! 817 00:53:13,442 --> 00:53:15,496 Come se gi� non bastasse l'omicidio di Sara! 818 00:53:15,616 --> 00:53:17,844 Cos'�, qui non perquisite i detenuti? 819 00:53:18,805 --> 00:53:22,682 - Lo chieda alla guardia carceraria. - Stia zitto! 820 00:53:24,300 --> 00:53:25,992 Dovr� fare rapporto su questo. 821 00:53:31,072 --> 00:53:33,522 Alberto, tranquillo, poteva succedere a chiunque... 822 00:53:33,523 --> 00:53:34,622 A chiunque... 823 00:53:34,623 --> 00:53:36,720 � un errore grave, diciamo le cose come stanno. 824 00:53:37,077 --> 00:53:39,502 Come siamo bravi a sostenere i colleghi, vero, Hakim? 825 00:53:39,503 --> 00:53:41,889 Che c'�? Scusa Alberto, ma � la verit�! 826 00:53:41,890 --> 00:53:43,363 La verit� segue un corso solo... 827 00:53:43,631 --> 00:53:45,638 Tu s� che segui un corso solo! 828 00:53:45,828 --> 00:53:47,109 E piccolo cos�! 829 00:54:11,158 --> 00:54:12,854 Come hai conosciuto Karim? 830 00:54:14,892 --> 00:54:16,395 Non vedo l'avvocato... 831 00:54:17,510 --> 00:54:19,821 Sai, � difficile trovare parcheggio in questo quartiere... 832 00:54:20,393 --> 00:54:21,618 Sta arrivando... 833 00:54:23,296 --> 00:54:24,838 Come l'hai conosciuto? 834 00:54:30,611 --> 00:54:31,611 Okay... 835 00:54:34,177 --> 00:54:35,177 come vuoi tu... 836 00:54:38,100 --> 00:54:39,749 Mi � stato raccomandato. 837 00:54:41,299 --> 00:54:44,573 Mi hanno detto che era abbastanza stupido da fare da corriere senza chiedere niente. 838 00:54:52,493 --> 00:54:54,197 Karim non sapeva... 839 00:54:54,516 --> 00:54:56,653 che stava comprando esplosivi per te? 840 00:54:56,654 --> 00:54:57,654 No... 841 00:54:59,738 --> 00:55:01,254 Finch� lo pagavo... 842 00:55:01,805 --> 00:55:03,398 faceva quello che gli chiedevo. 843 00:55:05,581 --> 00:55:07,619 E' un bravo tipo, ma � un idiota. 844 00:55:08,372 --> 00:55:09,472 Mi fa pena. 845 00:55:26,200 --> 00:55:27,675 Allora? Come � andata? 846 00:55:29,489 --> 00:55:34,102 Ha confessato che comprava esplosivi per una rapina che stava preparando sulla penisola. 847 00:55:34,103 --> 00:55:35,798 E Karim? C'entra qualcosa? 848 00:55:36,133 --> 00:55:38,416 Lui dice che era un semplice corriere. 849 00:55:39,000 --> 00:55:42,100 Bene, no? Ora abbiamo la confessione del compratore. 850 00:55:44,649 --> 00:55:45,729 Che c'�? 851 00:55:47,030 --> 00:55:48,205 Quell'uomo... 852 00:55:48,823 --> 00:55:51,080 sembrava che non aspettasse altro che vuotare il sacco... 853 00:55:52,600 --> 00:55:55,186 La preoccupa che si sia risolto tutto cos� facilmente? 854 00:56:08,721 --> 00:56:11,238 Allora, chi � lei? Il poliziotto buono o quello cattivo? 855 00:56:16,227 --> 00:56:17,284 Allora? 856 00:56:17,870 --> 00:56:19,704 Dove lo trovi un attore cos�? 857 00:56:19,705 --> 00:56:23,094 Fran ha la pulce nell'orecchio, ma credo se la sia bevuta... 858 00:56:24,837 --> 00:56:27,637 Il microfono � a posto, ora devi solo liberare il proprietario. 859 00:56:48,845 --> 00:56:50,221 Cosa mi succede ora? 860 00:56:50,757 --> 00:56:53,146 Ti porteremo a dichiarare davanti al giudice. 861 00:56:53,298 --> 00:56:55,109 Ovviamente, ti condanner� al carcere. 862 00:56:55,543 --> 00:56:58,212 Ma in quel momento arriveranno dei documenti di un tribunale di Malaga 863 00:56:58,213 --> 00:57:01,628 che chiede il tuo trasferimento sulla penisola per interrogarti su non so cosa. 864 00:57:02,177 --> 00:57:05,067 - E l� finisce la tua storia criminale. - Che peccato. 865 00:57:05,398 --> 00:57:07,248 Credo di aver sbagliato mestiere... 866 00:57:08,272 --> 00:57:09,275 Attore? 867 00:57:09,722 --> 00:57:12,060 Criminale... � una figata! 868 00:57:23,799 --> 00:57:24,799 Juan. 869 00:57:25,057 --> 00:57:26,457 Dev'essere schedato. 870 00:58:06,913 --> 00:58:08,301 Cosa ci fa qui? 871 00:58:09,749 --> 00:58:11,085 La stavo aspettando. 872 00:58:15,451 --> 00:58:17,199 Io cercavo lei, invece. 873 00:58:18,584 --> 00:58:20,312 Voglio che Karim venga rilasciato. 874 00:58:20,784 --> 00:58:22,446 - Ne � sicuro? - S�... 875 00:58:22,567 --> 00:58:25,033 Con la confessione del compratore abbiamo abbastanza prove, 876 00:58:25,185 --> 00:58:28,665 cos� evitiamo che l'avvocato di Karim faccia un casino per l'attacco in cella. 877 00:58:29,599 --> 00:58:30,692 Come vuole... 878 00:58:31,744 --> 00:58:32,755 A proposito... 879 00:58:33,540 --> 00:58:35,229 - cosa voleva? - Io? 880 00:58:36,118 --> 00:58:37,711 S�. Mi stava aspettando, no? 881 00:58:38,979 --> 00:58:41,098 Volevo dirle che ha ragione... 882 00:58:41,292 --> 00:58:45,332 il caso � risolto. Non serve indagare ulteriormente. 883 00:58:45,468 --> 00:58:47,681 Per una volta che va tutto liscio... 884 00:58:48,711 --> 00:58:50,196 Sono contento che la pensi cos�. 885 00:59:35,107 --> 00:59:36,853 Karim uscir� tra poco... 886 00:59:46,165 --> 00:59:47,176 Che succede? 887 00:59:47,177 --> 00:59:49,388 Questo imbecille mi ha vomitato addosso! 888 00:59:50,080 --> 00:59:51,621 Lo fa apposta, Fran! 889 00:59:56,300 --> 00:59:58,024 Dobbiamo rilasciarlo... 890 00:59:58,586 --> 00:59:59,626 Come? 891 01:00:06,435 --> 01:00:08,125 Beh, � normale che abbia ceduto. 892 01:00:08,126 --> 01:00:10,345 F�tima non � abituata a questo tipo di pressione. 893 01:00:10,725 --> 01:00:11,725 Gi�. 894 01:00:11,975 --> 01:00:15,236 Per� vive in un quartiere che non � proprio uno spasso. 895 01:00:15,958 --> 01:00:17,494 S�, ma capisci cosa voglio dire? 896 01:00:17,495 --> 01:00:20,594 S�, io ti capisco. Quello che non capisco � perch� tu non capisci me. 897 01:00:20,595 --> 01:00:21,645 Te lo ribadisco. 898 01:00:22,315 --> 01:00:24,355 Fa' ci� che � necessario. 899 01:00:27,175 --> 01:00:28,743 E' gi� arrivata. Ti saluto. 900 01:00:39,715 --> 01:00:40,947 Cosa succede, F�tima? 901 01:00:41,675 --> 01:00:43,061 Non ce la faccio pi�. 902 01:00:43,625 --> 01:00:45,195 Mi dispiace, ma non ce la faccio pi�. 903 01:00:45,835 --> 01:00:47,215 Non ce la faccio. 904 01:00:47,405 --> 01:00:49,824 - Ma cosa � successo? - Senti, non mi importa che mi insultino 905 01:00:49,825 --> 01:00:51,234 che mi chiamino assassina per la strada 906 01:00:51,235 --> 01:00:52,664 ma che se la prendano con mia madre... 907 01:00:52,665 --> 01:00:53,725 con la mia famiglia... 908 01:00:53,885 --> 01:00:54,885 no. 909 01:00:55,175 --> 01:00:56,465 Mi dispiace tanto, ma no. 910 01:00:56,945 --> 01:00:59,085 Parler� con Ram�n e gli racconter� la verit�. 911 01:01:00,655 --> 01:01:01,733 Lo capisco. 912 01:01:03,195 --> 01:01:05,734 Ero cos� concentrato a trovare una pista che mi portasse a tuo fratello 913 01:01:05,735 --> 01:01:07,375 che ho trascurato la tua famiglia. 914 01:01:07,925 --> 01:01:08,945 Mi dispiace tanto. 915 01:01:09,735 --> 01:01:11,044 Ce l'hai gi� una pista? 916 01:01:11,045 --> 01:01:12,084 No, non ancora. 917 01:01:12,085 --> 01:01:13,794 Mi serve ancora un po' di tempo. 918 01:01:15,045 --> 01:01:18,724 Un'ora... � il tempo che mi serve per lasciare in libert� Karim e seguirlo. 919 01:01:18,725 --> 01:01:20,334 Karim � stato arrestato? 920 01:01:20,335 --> 01:01:21,895 - S�. - Karim � stato arrestato 921 01:01:21,896 --> 01:01:24,174 - e non me l'hai detto? - Fran lo ha arrestato per un altro reato. 922 01:01:24,175 --> 01:01:27,585 E ora devo liberarlo per seguirlo e vedere se troviamo tuo fratello. 923 01:01:29,445 --> 01:01:30,866 Io non so pi� se crederti. 924 01:01:37,755 --> 01:01:38,805 F�tima... 925 01:01:40,245 --> 01:01:41,675 io non ti ho mai mentito. 926 01:01:42,565 --> 01:01:43,565 Mai. 927 01:02:26,125 --> 01:02:27,665 Prima c'� il fatto di Sara. 928 01:02:28,335 --> 01:02:31,715 Poi questa insistenza nel liberare il moro degli esplosivi. 929 01:02:33,135 --> 01:02:34,755 E quando la cosa si complica... 930 01:02:35,435 --> 01:02:36,645 gli strappa una confessione. 931 01:02:37,275 --> 01:02:39,516 Ma spegne la telecamera, non la registra. Perch�? 932 01:02:39,517 --> 01:02:41,165 Magari l'ha preso a sberle. 933 01:02:41,584 --> 01:02:42,744 - No? - No, no, no. 934 01:02:42,745 --> 01:02:44,246 Morey non � il tipo. 935 01:02:45,245 --> 01:02:46,886 Per� sono gi� troppe cose. 936 01:02:47,155 --> 01:02:49,395 Qui dice che era assegnato a Saragozza. 937 01:02:49,826 --> 01:02:51,144 Stupefacenti. 938 01:02:51,145 --> 01:02:53,504 S�, so leggere. Il problema � che non ci credo. 939 01:02:53,505 --> 01:02:54,745 Questo � il punto. 940 01:02:55,005 --> 01:02:57,725 Non sar� mica uno... degli Affari Interni? 941 01:02:57,915 --> 01:02:59,244 Capo e in incognito? No. 942 01:02:59,245 --> 01:03:01,225 Quelli degli Affari Interni non fingono. 943 01:03:01,265 --> 01:03:02,265 Gi�. 944 01:03:04,414 --> 01:03:07,764 PRECEDENTI AGENTE A52. ACCETTARE - RIFIUTARE 945 01:03:08,645 --> 01:03:09,715 Guarda! 946 01:03:09,716 --> 01:03:10,785 Ci hanno messo tanto. 947 01:03:11,155 --> 01:03:13,885 Sezione Stupefacenti di Saragozza, mi dica. 948 01:03:14,064 --> 01:03:18,454 S�, buonasera. La chiamo dalla Questura di Ceuta. 949 01:03:18,455 --> 01:03:20,265 Volevo parlare con il commissario... 950 01:03:21,226 --> 01:03:22,512 Ayerra. 951 01:03:22,745 --> 01:03:23,953 Ora il commissario non c'�. 952 01:03:23,954 --> 01:03:26,165 Sono il vice-ispettore Pacheco. 953 01:03:26,615 --> 01:03:27,835 Posso esserle d'aiuto? 954 01:03:28,255 --> 01:03:29,434 No, no. Fa nulla. No. 955 01:03:29,435 --> 01:03:32,744 Riguarda il Capo Ispettore Morey, che � stato con voi. 956 01:03:33,095 --> 01:03:35,415 Cavolo, Morey! Come sta? E' l� con voi? 957 01:03:36,865 --> 01:03:38,744 S�... s�, s�, s�. 958 01:03:38,745 --> 01:03:40,645 Mi scusi, eh! Chiamo domani. 959 01:03:40,784 --> 01:03:42,016 Gli dia un abbraccio. 960 01:03:44,094 --> 01:03:46,265 Allora? E' stato a Saragozza o no? 961 01:03:49,474 --> 01:03:51,265 Comunque, nasconde qualcosa. 962 01:03:53,765 --> 01:03:55,705 Entrer� nel suo appartamento. 963 01:05:49,795 --> 01:05:51,225 Stai tremando. 964 01:05:52,926 --> 01:05:53,926 S�. 965 01:06:45,506 --> 01:06:49,185 Mia zia diceva, da una porta entrano e dall'altra escono. 966 01:07:28,245 --> 01:07:29,425 Devo andare. 967 01:07:32,335 --> 01:07:33,616 Stai bene? 968 01:07:35,824 --> 01:07:37,004 Non lo so. 969 01:07:47,495 --> 01:07:49,065 Ti dispiace girarti? 970 01:07:50,575 --> 01:07:51,605 Perch�? 971 01:07:51,606 --> 01:07:52,985 Perch� voglio vestirmi. 972 01:07:55,904 --> 01:07:57,070 S�, certo. 973 01:09:26,175 --> 01:09:27,402 Mi dica. 974 01:09:27,405 --> 01:09:29,564 Ci sono rogne in commissariato. Venga subito. 975 01:09:29,565 --> 01:09:31,525 - Cosa � successo? - Venga subito. 976 01:09:41,234 --> 01:09:42,359 F�tima! 977 01:09:42,565 --> 01:09:43,645 Ti stanno aspettando. 978 01:09:48,615 --> 01:09:51,445 Mamma, scusa il ritardo, ma ho avuto un problema in... 979 01:09:56,325 --> 01:09:57,785 Fa' un sorriso, figlia mia. 980 01:09:57,935 --> 01:09:59,775 Khaled ha una sorpresa per te. 981 01:10:00,374 --> 01:10:01,394 Ciao! 982 01:10:01,395 --> 01:10:03,095 Non sapevo venissi. 983 01:10:03,395 --> 01:10:05,235 Abbiamo deciso la data del matrimonio. 984 01:10:05,515 --> 01:10:06,925 Dai, diglielo tu! 985 01:10:11,015 --> 01:10:12,252 Ecco, vedi... 986 01:10:13,578 --> 01:10:15,902 sar� tra quattro mesi. 987 01:10:16,645 --> 01:10:19,155 I miei genitori e i tuoi hanno approvato. 988 01:10:20,375 --> 01:10:21,605 Sei contenta? 989 01:10:23,465 --> 01:10:24,465 S�. 990 01:10:25,324 --> 01:10:26,455 S�, certo. 991 01:10:26,885 --> 01:10:29,815 Dovresti chiamare i tuoi futuri suoceri per ringraziarli. 992 01:10:33,185 --> 01:10:35,325 Finalmente smetter� di vederti, sorellina. 993 01:10:40,395 --> 01:10:41,995 Congratulazioni, cognata. 994 01:10:45,905 --> 01:10:48,775 Tanti auguri. Ma sappi che mi mancherai tantissimo. 995 01:10:51,295 --> 01:10:52,725 Come sono felice, figlia mia. 996 01:10:56,746 --> 01:10:57,946 Figlia mia... 997 01:11:01,605 --> 01:11:03,025 tanti auguri. 998 01:11:04,256 --> 01:11:05,624 Dov'eri? 999 01:12:37,845 --> 01:12:40,815 Serra, sto andando al commissariato. Fran dice che ci sono problemi. 1000 01:12:41,105 --> 01:12:43,015 S�. Problemi, ma in casa tua. 1001 01:12:43,325 --> 01:12:46,245 La sua macchina � parcheggiata da un bel po' davanti al tuo appartamento. 1002 01:12:46,685 --> 01:12:47,834 Cosa cazzo dici! 1003 01:12:47,835 --> 01:12:48,995 Ora ti saluto, Rojo. 1004 01:13:35,566 --> 01:13:37,766 SOSPETTATI. 1005 01:13:41,093 --> 01:13:43,492 Figlio di puttana, muoviti e ti faccio saltare le cervella. 1006 01:13:50,556 --> 01:13:51,724 Siete militari? 1007 01:13:51,725 --> 01:13:53,074 Qualcuno del suo commissariato 1008 01:13:53,075 --> 01:13:56,404 ha dato una pistola ad un suicida che ha ucciso 11 persone nell'attentato di Tangeri. 1009 01:13:56,405 --> 01:13:58,694 Devi scoprire se qualcuno qui dentro lavora per loro. 1010 01:13:58,695 --> 01:14:01,617 - Siete delle spie? - Se parli con qualcuno, il patto finisce. 1011 01:14:01,618 --> 01:14:03,984 Patto? Questo si chiama ricatto! 1012 01:14:03,985 --> 01:14:05,612 Cos'�, Qu�lez, non ci senti? 1013 01:14:05,615 --> 01:14:07,004 Che cazzo vi prende? 1014 01:14:07,005 --> 01:14:08,694 Che cazzo me ne frega se hanno le prove. 1015 01:14:08,695 --> 01:14:11,014 Che cazzo me ne frega se ci sbattono dentro. 1016 01:14:11,015 --> 01:14:14,755 Cazzo! Abbiamo dato una pistola a uno stronzo che ha ammazzato undici persone. 1017 01:14:14,964 --> 01:14:17,485 Alle volte ho la sensazione di aver sbagliato tutto. 1018 01:14:17,495 --> 01:14:18,505 Non tutto. 1019 01:14:23,495 --> 01:14:25,348 Poche ore senza vederti mi sono sembrate un'eternit�. 1020 01:14:25,349 --> 01:14:26,123 Anche a me. 1021 01:14:26,125 --> 01:14:28,915 Anche la tresca con la sorella fa parte della missione? 1022 01:14:29,735 --> 01:14:32,435 Basta nominare quel poliziotto e cominci a tremare. 1023 01:14:35,095 --> 01:14:36,705 Sta mentendo anche a lei? 1024 01:14:38,765 --> 01:14:40,636 Immagino che fosse un bacio d'addio. 1025 01:14:41,064 --> 01:14:42,064 No. 1026 01:14:45,775 --> 01:14:47,534 Aiutaci a cambiare l'idea che abbiamo di lei. 1027 01:14:47,535 --> 01:14:49,155 Io non collaboro con nessuno. 1028 01:14:49,235 --> 01:14:50,865 Gi� la pistola! 1029 01:14:58,215 --> 01:14:59,373 E' l� dentro. 1030 01:14:59,374 --> 01:15:01,983 Un tipo con un gilet e se preme il bottone fa un massacro. 1031 01:15:01,984 --> 01:15:04,685 - Mati � con lui. - Come con lui? Come mai non � uscita? 1032 01:15:04,735 --> 01:15:06,454 Il tipo parla di Dio. 1033 01:15:06,455 --> 01:15:08,605 Che cazzo stai aspettando per farlo uscire? 1034 01:15:09,325 --> 01:15:11,514 Mettiti a terra. Altrimenti ti sparo in testa. 1035 01:15:11,515 --> 01:15:13,245 Fa' come dice, Karim. 1036 01:15:13,660 --> 01:15:17,146 www.subsfactory.it 76371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.