All language subtitles for Doctor Stranger EP 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Doctor Stranger 2 00:00:48,470 --> 00:00:50,460 Jae Hee got a kidney transplant 2 years ago. 3 00:00:50,750 --> 00:00:51,460 A kidney transplant? 4 00:01:29,490 --> 00:01:31,290 She got 1 kidney transplant... 5 00:01:31,290 --> 00:01:32,500 ...because both her kidneys were in bad shape. 6 00:01:53,910 --> 00:01:55,120 I'm so sorry. 7 00:02:04,800 --> 00:02:05,730 Dr. Oh. 8 00:02:24,780 --> 00:02:25,670 I came to... 9 00:02:27,000 --> 00:02:28,890 ...apologize about what my father... 10 00:02:29,600 --> 00:02:30,650 ...did to your father. 11 00:02:31,650 --> 00:02:33,320 It's not your fault. 12 00:02:35,470 --> 00:02:36,800 Thank you for saying that. 13 00:02:38,470 --> 00:02:39,290 I'm leaving. 14 00:02:47,780 --> 00:02:49,300 Wait. I need to talk to you. 15 00:02:49,960 --> 00:02:51,310 - Later. - You need to hear me now. 16 00:02:51,580 --> 00:02:52,410 Later! 17 00:02:53,850 --> 00:02:55,580 I said I'll hear it later. 18 00:03:14,090 --> 00:03:16,300 Why did you hide Dr. Han is actually Jae Hee? 19 00:03:16,300 --> 00:03:18,460 I apologize sincerely for not telling you earlier, by the way... 20 00:03:18,460 --> 00:03:19,260 Sincerely? 21 00:03:20,110 --> 00:03:21,030 Do you even know what it means? 22 00:03:21,850 --> 00:03:23,370 - I had a problem. - What problem? 23 00:03:23,890 --> 00:03:24,700 I can't tell you that. 24 00:03:24,700 --> 00:03:26,440 Then what can you tell me? 25 00:03:34,750 --> 00:03:35,550 When did you find out? 26 00:03:38,580 --> 00:03:39,690 At the office. 27 00:03:48,050 --> 00:03:48,890 Right.... 28 00:03:50,120 --> 00:03:51,130 That sounds right. 29 00:03:52,020 --> 00:03:54,020 I also found out that she was trying to hide her identity. 30 00:03:54,400 --> 00:03:55,740 I knew that she had her reasons. 31 00:03:55,740 --> 00:03:57,240 You should've told me... 32 00:03:57,240 --> 00:03:59,000 ...when you had your chances. 33 00:03:59,620 --> 00:04:01,170 - Why to you? - Yes, you should've told me. 34 00:04:01,560 --> 00:04:02,380 Why do I need to tell you? 35 00:04:03,710 --> 00:04:04,480 Are you serious? 36 00:04:04,690 --> 00:04:05,680 I can't read your mind. 37 00:04:08,020 --> 00:04:08,960 Jerk. 38 00:04:23,900 --> 00:04:28,600 [Episode 16] 39 00:04:26,940 --> 00:04:27,940 What about Dr. Oh? 40 00:04:28,490 --> 00:04:29,370 She left. 41 00:04:29,620 --> 00:04:30,440 Did you apologize to her? 42 00:04:30,440 --> 00:04:32,770 What apology? We didn't do anything wrong. 43 00:04:32,770 --> 00:04:34,370 We tricked Dr. Oh. 44 00:04:34,650 --> 00:04:35,870 We didn't do it on purpose. 45 00:04:35,870 --> 00:04:37,510 But she was so sweet to us! 46 00:04:37,980 --> 00:04:39,280 Let's go together and... 47 00:04:39,280 --> 00:04:40,130 Don't bother. 48 00:04:41,140 --> 00:04:41,850 Hoon... 49 00:04:42,090 --> 00:04:43,140 It's not a big deal. 50 00:05:43,360 --> 00:05:44,160 Dr. Oh... 51 00:05:44,160 --> 00:05:45,250 Dr. Han! I mean... 52 00:05:45,870 --> 00:05:47,510 I was so shocked to find out that... 53 00:05:47,510 --> 00:05:48,480 ...you're actually Jae Hee. 54 00:05:49,340 --> 00:05:51,480 I'm sorry. But I had to hide. 55 00:05:51,480 --> 00:05:52,420 It's alright. 56 00:05:53,160 --> 00:05:54,990 I'm just really dumb. 57 00:05:55,340 --> 00:05:57,620 I never noticed there was something between you two. 58 00:05:58,050 --> 00:05:59,790 I didn't insult you or upset you, right? 59 00:06:00,710 --> 00:06:02,620 Are you going somewhere? I have something to tell you. 60 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 Kim Chi Gyu just called me... 61 00:06:05,360 --> 00:06:06,330 ...to fill in at ER. 62 00:06:07,090 --> 00:06:09,370 I'm sure he's off to hit on girls. 63 00:06:09,370 --> 00:06:10,450 Dr. Oh... 64 00:06:11,000 --> 00:06:13,430 Let's talk later. Alright? 65 00:06:41,180 --> 00:06:43,600 Can you please get his chest x-ray and blood work? 66 00:06:43,600 --> 00:06:44,510 Sure. 67 00:06:44,510 --> 00:06:47,310 Please come back after the tests. 68 00:06:47,980 --> 00:06:49,380 - Follow me. - Ok. 69 00:07:12,200 --> 00:07:13,000 Dr. Oh? 70 00:07:14,200 --> 00:07:15,020 Yes? 71 00:07:15,600 --> 00:07:18,530 I'll be so glad if days like this repeat sometimes. 72 00:07:19,090 --> 00:07:19,940 Like what? 73 00:07:19,940 --> 00:07:21,250 I'm so happy and honored... 74 00:07:21,250 --> 00:07:23,250 ...since you're willing to work instead of me. 75 00:07:23,490 --> 00:07:26,040 You know what I mean. 76 00:07:26,490 --> 00:07:28,510 I'm leaving now. 77 00:07:39,220 --> 00:07:40,880 [Dr. Park Hoon] 78 00:07:44,930 --> 00:07:45,920 [Turn device off] 79 00:07:50,310 --> 00:07:52,430 Dr. Oh, can you take a look at this CT shot? 80 00:07:57,070 --> 00:07:59,180 I see an infection in chest area. 81 00:08:00,050 --> 00:08:01,140 Does it look severe? 82 00:08:17,690 --> 00:08:21,160 The person you're calling is unavailable... 83 00:08:21,160 --> 00:08:22,220 Darn! 84 00:08:23,000 --> 00:08:24,900 [Dr. Han Seung Hee] 85 00:08:27,270 --> 00:08:28,760 How is quack doing? Is she alright? 86 00:08:30,160 --> 00:08:31,360 Why didn't you come with me... 87 00:08:31,360 --> 00:08:32,600 ...if you're that concerned? 88 00:08:33,290 --> 00:08:34,340 Is she really mad? 89 00:08:35,450 --> 00:08:36,400 I don't know. 90 00:08:36,820 --> 00:08:37,740 How come? 91 00:08:38,200 --> 00:08:39,760 She says she's alright... 92 00:08:39,760 --> 00:08:41,240 ...but she doesn't really seem to be alright. 93 00:08:42,020 --> 00:08:43,360 Is she next to you? Put her on then. 94 00:08:43,980 --> 00:08:45,110 She's not getting her phone! 95 00:08:45,380 --> 00:08:46,320 She's at the hospital. 96 00:08:46,620 --> 00:08:47,450 Hospital? 97 00:08:47,820 --> 00:08:48,620 I felt like... 98 00:08:49,000 --> 00:08:50,290 ...she's trying to avoid me. 99 00:08:50,870 --> 00:08:52,540 Darn it! 100 00:08:52,980 --> 00:08:54,520 We didn't commit a serious crime! 101 00:08:55,710 --> 00:08:56,860 Do you think it'll be alright? 102 00:08:58,110 --> 00:08:59,160 Yeah... 103 00:08:59,820 --> 00:09:01,430 I don't think she would report us to the police. 104 00:09:02,180 --> 00:09:03,470 That's not what I meant! 105 00:09:03,470 --> 00:09:06,000 I'm concerned if we hurt her feelings. 106 00:09:10,070 --> 00:09:11,760 I'll try to talk to her tomorrow. 107 00:09:11,760 --> 00:09:12,880 You should do too. 108 00:09:13,310 --> 00:09:14,160 Whatever. 109 00:09:35,300 --> 00:09:36,830 [Quack] 110 00:09:39,800 --> 00:09:42,040 [Hey there quack] 111 00:09:46,580 --> 00:09:50,510 [Huh?] 112 00:09:58,670 --> 00:10:01,180 Darn it, screw this. 113 00:10:07,690 --> 00:10:09,380 Your x-ray.... 114 00:10:09,940 --> 00:10:12,400 - ...and blood work looks normal. - Thank you. 115 00:10:12,400 --> 00:10:14,070 It's probably because you're very exhausted... 116 00:10:14,070 --> 00:10:16,220 ...from working overnight for past few days. 117 00:10:16,220 --> 00:10:18,400 For now, you should go home and rest. 118 00:10:18,400 --> 00:10:19,910 If similar symptoms persist... 119 00:10:19,910 --> 00:10:21,600 ...you can visit us again. 120 00:10:21,600 --> 00:10:22,780 Ok, thank you. 121 00:10:23,910 --> 00:10:25,310 Thank you, Doctor. 122 00:10:25,310 --> 00:10:26,380 See you. 123 00:10:29,580 --> 00:10:31,790 Jeez, I'm in so much pain! 124 00:10:32,360 --> 00:10:34,460 I'm just asking you to take a look at me first! 125 00:10:34,460 --> 00:10:36,550 I don't like waiting! 126 00:10:36,550 --> 00:10:38,310 It's just a mild laceration. 127 00:10:38,310 --> 00:10:40,260 All we're asking is for you to wait few minutes. 128 00:10:41,220 --> 00:10:43,360 Does this look mild to you? Huh? 129 00:10:43,580 --> 00:10:44,600 Don't you think I need to go see... 130 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 ...the patients with urgent needs? 131 00:10:46,340 --> 00:10:47,560 Do you want to die? 132 00:10:47,780 --> 00:10:49,570 I told you I'm the most urgent one! 133 00:10:50,070 --> 00:10:51,850 What's wrong with you? 134 00:10:51,850 --> 00:10:52,780 Let go! 135 00:10:52,780 --> 00:10:53,850 Who are you? 136 00:10:56,340 --> 00:10:57,150 Go do your work. 137 00:10:57,490 --> 00:10:58,310 You wanna mess with me? 138 00:10:58,910 --> 00:10:59,740 Just wait. 139 00:11:00,470 --> 00:11:01,980 There are other patients who need... 140 00:11:01,980 --> 00:11:02,880 ...more immediate care than you. 141 00:11:03,870 --> 00:11:06,740 Then why don't you take a look, beautiful lady? 142 00:11:06,740 --> 00:11:07,660 I told you to wait! 143 00:11:08,250 --> 00:11:09,470 You're looking younger than me and... 144 00:11:09,470 --> 00:11:11,130 ...I'll teach you a lesson for talking rude! 145 00:11:21,560 --> 00:11:22,360 Hey... 146 00:11:23,070 --> 00:11:24,420 ...is this your home? 147 00:11:24,740 --> 00:11:25,840 Why are you making a scene at the hospital? 148 00:11:25,840 --> 00:11:27,020 You little... 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,110 ...do you really want to die? 150 00:11:30,050 --> 00:11:30,870 Ouch! 151 00:11:32,580 --> 00:11:33,380 Ouch! 152 00:11:33,380 --> 00:11:35,220 I must have hit a stone! It's hurting a lot! 153 00:11:36,450 --> 00:11:37,280 You ok? 154 00:11:38,820 --> 00:11:39,740 You jerk! 155 00:11:40,850 --> 00:11:42,280 You ignorant jerk! 156 00:11:42,280 --> 00:11:43,820 You guys should stop. 157 00:11:51,330 --> 00:11:52,180 Hey! 158 00:11:52,180 --> 00:11:53,170 Who are you? 159 00:11:53,170 --> 00:11:54,250 Are you a tramp? 160 00:11:55,270 --> 00:11:56,250 What's with this mustache? 161 00:11:57,020 --> 00:11:58,050 Are you a Yakuza? 162 00:12:00,050 --> 00:12:01,070 Cute kid. 163 00:12:03,070 --> 00:12:03,940 Stay put. 164 00:12:04,310 --> 00:12:05,670 Apologize. 165 00:12:05,910 --> 00:12:07,020 I'm sorry. 166 00:12:07,910 --> 00:12:09,050 Good work. 167 00:12:10,740 --> 00:12:11,710 I'll call you later. 168 00:12:14,910 --> 00:12:16,250 See you later. 169 00:12:16,250 --> 00:12:17,450 Bye for now. 170 00:12:24,930 --> 00:12:25,730 Are you alright? 171 00:12:27,620 --> 00:12:28,710 Why does it matter to you? 172 00:12:31,220 --> 00:12:32,040 Wait. 173 00:12:33,570 --> 00:12:34,370 Ouch! 174 00:12:35,050 --> 00:12:35,910 Are you alright? 175 00:12:46,590 --> 00:12:47,480 Why did you come? 176 00:12:48,870 --> 00:12:50,050 I had something to tell you. 177 00:12:51,710 --> 00:12:52,560 Tell me. 178 00:12:55,800 --> 00:12:56,760 You can tell me. 179 00:13:04,490 --> 00:13:06,440 Don't mess with wrong people. 180 00:13:11,620 --> 00:13:12,500 Does it hurt a lot? 181 00:13:13,050 --> 00:13:14,370 Put yourself in my shoes. 182 00:13:16,310 --> 00:13:17,200 So dumb... 183 00:13:17,200 --> 00:13:18,380 If you were in my position... 184 00:13:19,760 --> 00:13:21,490 ...wouldn't it hurt your feelings? 185 00:13:32,020 --> 00:13:32,850 Tell me. 186 00:13:35,820 --> 00:13:37,180 Why did you do that to me? 187 00:13:38,020 --> 00:13:40,370 Why did you turn me into a fool! 188 00:13:43,180 --> 00:13:44,400 Tell me. 189 00:13:45,710 --> 00:13:46,870 I don't know what to do now. 190 00:13:59,310 --> 00:14:00,220 I'm sorry. 191 00:14:10,420 --> 00:14:11,250 I'm sorry. 192 00:14:15,670 --> 00:14:16,730 [Dr. Han Seung Hee] 193 00:14:30,310 --> 00:14:31,400 Hey, what's up? 194 00:14:31,800 --> 00:14:34,510 Is Dr. Oh still not getting her phone? 195 00:14:36,870 --> 00:14:37,740 I don't know. 196 00:14:38,690 --> 00:14:40,540 Don't you think we should go see her? 197 00:14:43,340 --> 00:14:45,180 She'll be fine. She's a strong person. 198 00:14:46,490 --> 00:14:48,140 Talk to her when she gets home. 199 00:14:49,960 --> 00:14:50,910 I will. 200 00:14:51,650 --> 00:14:52,470 Ok. 201 00:15:38,940 --> 00:15:40,150 Did you see with your own eyes? 202 00:15:40,150 --> 00:15:42,390 Did you see he did that on purpose? 203 00:15:42,690 --> 00:15:43,890 Keep your mouth shut if you don't know. 204 00:15:44,160 --> 00:15:44,980 Don't spread around rumors... 205 00:15:44,980 --> 00:15:45,910 ...if you know nothing about it! 206 00:15:52,480 --> 00:15:55,980 I told Dr. Park about my feelings... 207 00:15:56,850 --> 00:15:58,000 ...and got dumped. 208 00:15:58,620 --> 00:16:00,200 Don't do this to me. 209 00:16:02,400 --> 00:16:03,420 I get... 210 00:16:04,690 --> 00:16:06,440 ...really shaken up whenever you act like that. 211 00:16:29,030 --> 00:16:30,400 [Delete Photo] 212 00:16:29,030 --> 00:16:30,400 [Yes] 213 00:16:33,970 --> 00:16:36,270 [Delete Photo] 214 00:16:33,970 --> 00:16:36,270 [Yes] 215 00:16:40,110 --> 00:16:41,310 [Delete Photo] 216 00:16:40,110 --> 00:16:41,310 [Yes] 217 00:16:43,540 --> 00:16:44,710 [Delete Photo] 218 00:16:43,540 --> 00:16:44,710 [Yes] 219 00:16:47,620 --> 00:16:48,790 [Delete Photo] 220 00:16:47,620 --> 00:16:48,790 [Yes] 221 00:16:50,220 --> 00:16:51,750 [Delete Photo] 222 00:16:50,220 --> 00:16:51,750 [Yes] 223 00:17:05,730 --> 00:17:06,370 [Delete Photo] 224 00:17:05,730 --> 00:17:06,370 [No] 225 00:17:36,850 --> 00:17:37,700 Mr. Premier... 226 00:17:38,840 --> 00:17:39,860 ...it's Han Seung Hee. 227 00:17:42,670 --> 00:17:43,470 What? 228 00:17:44,890 --> 00:17:47,040 You said it's actually for the president's surgery? 229 00:17:48,470 --> 00:17:49,310 Yes. 230 00:17:49,310 --> 00:17:52,510 Are you out of your mind to tell him that? 231 00:17:53,180 --> 00:17:54,160 That plan is... 232 00:17:55,050 --> 00:17:56,520 ...already messed up anyway. 233 00:17:56,760 --> 00:17:58,780 It's not for you to decide! 234 00:17:59,690 --> 00:18:00,960 It's not for your people to say... 235 00:18:00,960 --> 00:18:01,980 ...whether it's right or wrong! 236 00:18:12,270 --> 00:18:14,000 My plan was perfect. 237 00:18:14,290 --> 00:18:15,820 If I kill his mother... 238 00:18:16,110 --> 00:18:18,340 ...he'll let all his anger out in surgery room. 239 00:18:18,340 --> 00:18:20,870 Not on my heart, but on the president's heart! 240 00:18:21,220 --> 00:18:22,140 You're wrong. 241 00:18:23,470 --> 00:18:24,960 To Park Hoon... 242 00:18:24,960 --> 00:18:26,740 ...whoever is lying down in front of him in surgery room... 243 00:18:26,740 --> 00:18:28,290 ...is just a patient, no more, no less. 244 00:18:28,290 --> 00:18:29,820 Nothing will change that. 245 00:18:30,540 --> 00:18:32,350 It's just a patient who needs to be treated. 246 00:18:36,820 --> 00:18:38,520 That's why you took his mother? 247 00:18:42,000 --> 00:18:43,450 No, no way. 248 00:18:44,430 --> 00:18:47,900 It wasn't because the plan went wrong. 249 00:18:48,250 --> 00:18:49,400 It's the mother of... 250 00:18:50,540 --> 00:18:52,240 ...the person you love. 251 00:18:53,360 --> 00:18:54,440 I won't deny it. 252 00:18:56,420 --> 00:18:58,090 Do you think you can really hide her away from me? 253 00:18:59,290 --> 00:19:00,380 Do you think I can't find her... 254 00:19:00,380 --> 00:19:02,410 ....even after I put my mind to it? 255 00:19:03,110 --> 00:19:04,250 In that case... 256 00:19:05,850 --> 00:19:07,200 ...you'll have to give up your dream of... 257 00:19:08,650 --> 00:19:09,720 ...becoming the next president. 258 00:19:10,380 --> 00:19:12,760 That's a cute threat. 259 00:19:14,450 --> 00:19:19,230 But... the next election is only few years away. 260 00:19:19,560 --> 00:19:21,020 If you'd like to win that... 261 00:19:23,560 --> 00:19:24,780 ...you need a strong achievement... 262 00:19:24,780 --> 00:19:26,100 ...like a successful summit meeting. 263 00:19:28,940 --> 00:19:29,880 Well. 264 00:19:31,140 --> 00:19:32,540 Would that be possible... 265 00:19:33,420 --> 00:19:34,410 ...without our help? 266 00:19:41,960 --> 00:19:43,940 I don't think you called me to... 267 00:19:43,940 --> 00:19:45,650 ...get under my skin. 268 00:19:46,710 --> 00:19:47,590 Get into the meat of it. 269 00:19:48,310 --> 00:19:51,420 Use Han Jae Joon instead of Park Hoon as a head surgeon. 270 00:19:51,850 --> 00:19:53,230 I've heard that before. 271 00:19:54,940 --> 00:19:58,330 I'll go to Han Jae Joon's team. 272 00:20:01,600 --> 00:20:02,490 You'll... 273 00:20:03,450 --> 00:20:04,640 ...go to his team? 274 00:20:05,090 --> 00:20:09,310 Even the president trusts his skills. 275 00:20:10,290 --> 00:20:11,280 Then. 276 00:20:11,870 --> 00:20:14,200 President will be willing to get the surgery... 277 00:20:15,290 --> 00:20:17,850 ...and the surgery will finish flawlessly. 278 00:20:20,200 --> 00:20:21,850 That's all he needs to do... 279 00:20:22,600 --> 00:20:23,580 ...and... 280 00:20:24,220 --> 00:20:25,660 ...I'll step in to finish things. 281 00:20:30,020 --> 00:20:31,740 You wanted the president... 282 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 ...to be in coma from the beginning. 283 00:20:37,020 --> 00:20:39,800 It does sound exciting. 284 00:20:40,070 --> 00:20:40,940 But... 285 00:20:43,310 --> 00:20:44,550 ...only under one condition. 286 00:20:45,250 --> 00:20:46,110 What condition? 287 00:20:46,690 --> 00:20:48,690 Promise me that Park Hoon and his mother... 288 00:20:50,070 --> 00:20:51,150 ... will be safe. 289 00:20:51,950 --> 00:20:52,890 Ah! 290 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Romance, eh? 291 00:20:56,960 --> 00:20:57,850 But... 292 00:20:58,670 --> 00:21:01,030 ...I'm not a fan of Park Hoon. 293 00:21:01,690 --> 00:21:02,530 Also... 294 00:21:03,250 --> 00:21:05,800 ...is there a reason why I should accept your offer? 295 00:21:06,270 --> 00:21:07,220 Of course there is. 296 00:21:09,220 --> 00:21:11,090 You won't be able to... 297 00:21:12,290 --> 00:21:14,340 ...keep the president in coma without my help. 298 00:21:19,290 --> 00:21:20,540 If coma persists... 299 00:21:20,540 --> 00:21:22,140 ...it might get to the point where his position becomes vacant. 300 00:21:22,540 --> 00:21:23,580 If the president is vacant... 301 00:21:24,090 --> 00:21:26,150 ...you take his role for 60 days. 302 00:21:26,540 --> 00:21:28,120 It's not enough time to... 303 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 ...have a successful summit meeting. 304 00:21:30,580 --> 00:21:33,510 However, if he flips back and forth from... 305 00:21:34,020 --> 00:21:35,470 ...being alert and being in coma... 306 00:21:36,420 --> 00:21:39,490 ...the time period will be extended indefinitely as needed. 307 00:21:39,800 --> 00:21:42,270 But is there a good reason why... 308 00:21:42,270 --> 00:21:43,670 ...we should take her offer? 309 00:21:44,050 --> 00:21:45,560 The day president wants... 310 00:21:45,560 --> 00:21:46,910 ...for his surgery is soon approaching. 311 00:21:47,140 --> 00:21:48,910 It'll be hard to find another anesthesiologist... 312 00:21:48,910 --> 00:21:51,610 ...who we can trust more than Han Seung Hee. 313 00:21:51,610 --> 00:21:53,620 There are many skilled anesthesiologists. 314 00:21:53,620 --> 00:21:55,110 We need someone... 315 00:21:55,110 --> 00:21:56,040 ...who'll move according to our plan. 316 00:21:57,670 --> 00:22:00,590 She also has a clear motivation. 317 00:22:02,340 --> 00:22:05,190 That's true. She has Park Hoon. 318 00:22:05,490 --> 00:22:08,360 It's a few things money can't buy. 319 00:22:09,200 --> 00:22:10,060 Is that true? 320 00:22:13,340 --> 00:22:14,470 Well. 321 00:22:15,340 --> 00:22:17,760 It really bothers me... 322 00:22:18,220 --> 00:22:19,730 ...that Park Hoon is still alive. 323 00:22:37,620 --> 00:22:38,600 Han Jae Joon speaking. 324 00:22:39,890 --> 00:22:40,870 It's me. 325 00:22:42,620 --> 00:22:44,560 Do you have some time for me? 326 00:22:46,940 --> 00:22:48,130 I have a surgery in the morning. 327 00:22:48,360 --> 00:22:50,670 It'll be a good idea to postpone that, Dr. Han. 328 00:22:50,940 --> 00:22:51,780 Or... 329 00:22:52,380 --> 00:22:54,170 ...should I call you Dr. Lee Sung Hoon? 330 00:23:12,980 --> 00:23:14,540 When did you find out? 331 00:23:15,910 --> 00:23:17,340 Isn't it more important... 332 00:23:17,340 --> 00:23:21,330 ...that Oh Joon Gyu doesn't know yet? 333 00:23:23,200 --> 00:23:24,300 What do you want? 334 00:23:24,300 --> 00:23:25,510 It's nothing too hard. 335 00:23:26,220 --> 00:23:29,340 I want you to fix my heart. How does that sound? 336 00:23:30,270 --> 00:23:32,270 The competition isn't over yet. 337 00:23:33,600 --> 00:23:34,760 Park Hoon won't be able... 338 00:23:35,140 --> 00:23:36,710 ...to come to the hospital for a while. 339 00:23:37,740 --> 00:23:38,640 If there's no player... 340 00:23:39,270 --> 00:23:40,720 ...it'll be a forfeit. 341 00:23:42,620 --> 00:23:45,380 That's why I'm asking you to treat me. 342 00:23:45,890 --> 00:23:46,690 How does that sound? 343 00:23:48,690 --> 00:23:52,420 If you win I'm sure Oh Joon Gyu will be happy too. 344 00:23:53,110 --> 00:23:55,740 It does sound ironic eh? 345 00:23:58,780 --> 00:23:59,980 Instead, I want you to... 346 00:24:01,050 --> 00:24:02,940 ...replace one of your teammates... 347 00:24:03,380 --> 00:24:05,900 ...with whom I want. 348 00:24:07,180 --> 00:24:08,100 My teammate? 349 00:24:08,540 --> 00:24:10,810 You know anesthesiologist Han Seung Hee? 350 00:24:12,200 --> 00:24:13,020 But she's... 351 00:24:13,020 --> 00:24:15,420 I know it's not a difficult favor... 352 00:24:16,380 --> 00:24:17,600 ...Dr. Lee Sung Hoon. 353 00:24:20,940 --> 00:24:23,140 I also want her to look after the patient... 354 00:24:23,140 --> 00:24:27,090 ...I mean, after me during recovery. 355 00:24:30,310 --> 00:24:31,190 Ok. 356 00:24:32,820 --> 00:24:35,070 I brought you a present... 357 00:24:36,200 --> 00:24:38,760 ...to bribe you for a successful surgery. 358 00:24:41,020 --> 00:24:42,460 You saw... 359 00:24:42,940 --> 00:24:45,370 ...how Jae Il University Hospital fell overnight. 360 00:24:48,270 --> 00:24:49,690 This is something that could make... 361 00:24:50,110 --> 00:24:52,880 ...Oh Joon Gyu fell overnight. 362 00:24:53,690 --> 00:24:55,020 But... 363 00:24:55,690 --> 00:24:57,980 ...you'll be able to open this envelope... 364 00:24:58,600 --> 00:25:01,200 ...only after you accept my condition. 365 00:25:19,400 --> 00:25:20,270 What's going on? 366 00:25:22,090 --> 00:25:23,520 Should we go for a drive together? 367 00:25:49,110 --> 00:25:50,710 It was a long story, right? 368 00:25:53,580 --> 00:25:54,980 When you betrayed me and ran off... 369 00:25:55,600 --> 00:25:57,670 ...I felt as if... 370 00:25:59,740 --> 00:26:01,810 ...the puppy I raised bit me. 371 00:26:07,380 --> 00:26:08,390 It hurt a lot. 372 00:26:12,360 --> 00:26:13,510 Ever since that day... 373 00:26:14,490 --> 00:26:16,200 ...I just waited to revenge. 374 00:26:17,070 --> 00:26:18,710 And the opportunity was given to me. 375 00:26:19,100 --> 00:26:20,780 I had a chance to get close with Jang Suk Joo... 376 00:26:21,270 --> 00:26:23,170 ...the second most powerful person in South Korea. 377 00:26:25,510 --> 00:26:26,510 I can't believe you have to... 378 00:26:26,510 --> 00:26:27,840 ...put your life in danger for him. 379 00:26:28,290 --> 00:26:29,620 I feel so sorry for you. 380 00:26:30,310 --> 00:26:31,360 Did you know... 381 00:26:31,880 --> 00:26:33,020 ...Jang Suk Joo told me... 382 00:26:33,020 --> 00:26:34,950 ...he doesn't need you for his mission anymore? 383 00:26:38,450 --> 00:26:39,290 What did you say? 384 00:26:40,050 --> 00:26:41,050 What does that mean? 385 00:26:41,470 --> 00:26:43,070 I couldn't believe what I heard at first. 386 00:26:44,250 --> 00:26:45,820 I thought he was about to give up. 387 00:26:47,400 --> 00:26:48,260 But that wasn't the case. 388 00:26:51,360 --> 00:26:53,200 The mission will go on... 389 00:26:54,310 --> 00:26:55,140 ...but you won't be part of it. 390 00:26:56,290 --> 00:26:57,800 What do you mean he took me out? 391 00:26:59,110 --> 00:27:00,000 Did you know? 392 00:27:01,220 --> 00:27:02,370 Everything I worked for... 393 00:27:02,760 --> 00:27:05,540 ...turned into nothing because of you. 394 00:27:06,470 --> 00:27:10,140 Then I went from prison to prison... 395 00:27:10,710 --> 00:27:12,720 ...experiencing numerous near-deaths. 396 00:27:14,270 --> 00:27:15,580 But I survived. 397 00:27:16,360 --> 00:27:18,160 I believed if I survived... 398 00:27:19,980 --> 00:27:21,340 ...then the day would come. 399 00:27:22,000 --> 00:27:24,710 The day I could revenge on Park Hoon. 400 00:27:34,620 --> 00:27:35,510 And finally... 401 00:27:37,940 --> 00:27:39,010 ...today is that day. 402 00:28:02,070 --> 00:28:02,930 Good bye. 403 00:28:35,850 --> 00:28:37,630 I thought I would never see you again like this. 404 00:28:59,400 --> 00:29:00,200 Are you crazy? 405 00:29:01,160 --> 00:29:02,560 What did you just do? 406 00:29:02,850 --> 00:29:03,740 It was Han Seung Hee... 407 00:29:04,580 --> 00:29:05,430 ...I mean... 408 00:29:06,800 --> 00:29:08,100 ...what Song Jae Hee asked for. 409 00:29:12,270 --> 00:29:14,070 Listen to me closely. 410 00:29:14,310 --> 00:29:17,310 Instead of taking you out from the mission... 411 00:29:17,620 --> 00:29:20,540 ...Song Jae Hee asked for you and your mom's safety. 412 00:29:20,850 --> 00:29:21,710 Then what about Jae Hee? 413 00:29:22,020 --> 00:29:23,410 She'll be part of Han Jae Joon's team. 414 00:29:26,020 --> 00:29:26,910 I don't buy that. 415 00:29:27,220 --> 00:29:28,550 She said she'll do everything with me. 416 00:29:32,470 --> 00:29:33,290 Check your message. 417 00:29:35,130 --> 00:29:36,860 [Voicemail, Dr. Han Seung Hee] 418 00:29:45,220 --> 00:29:46,240 It's me Hoon. 419 00:29:49,250 --> 00:29:52,620 I'll take care of the surgical team. 420 00:29:52,940 --> 00:29:54,710 Please wait a bit more... 421 00:29:55,490 --> 00:29:57,090 ...just like what they told you. 422 00:29:58,200 --> 00:30:01,090 They'll make sure your mother is safe too. 423 00:30:04,850 --> 00:30:05,800 I can't... 424 00:30:07,870 --> 00:30:10,180 ...forget the time... 425 00:30:11,940 --> 00:30:14,050 ...I spent with you during the last month. 426 00:30:15,050 --> 00:30:16,960 I can't forget the moment... 427 00:30:18,340 --> 00:30:20,730 ...when you gave me a tight hug in the office. 428 00:30:21,970 --> 00:30:23,380 I was really happy then. 429 00:30:24,560 --> 00:30:26,200 Even if I didn't tell you... 430 00:30:27,400 --> 00:30:28,800 ...and no matter how many times I denied... 431 00:30:31,220 --> 00:30:33,280 ...I could feel that you recognized me and knew who I really was. 432 00:30:35,380 --> 00:30:36,320 Hoon... 433 00:30:37,270 --> 00:30:39,250 The reason I want to be... 434 00:30:39,250 --> 00:30:40,750 ...in this alone is for your mother. 435 00:30:41,310 --> 00:30:44,270 If you did surgery and something went wrong... 436 00:30:45,020 --> 00:30:47,020 ...there will be no one to take care of her. 437 00:30:48,650 --> 00:30:50,540 So don't worry about me anymore... 438 00:30:52,540 --> 00:30:53,910 ...and take good care of your mother... 439 00:30:55,340 --> 00:30:56,670 ...when you meet her. 440 00:30:57,540 --> 00:30:59,490 I'll find you... 441 00:31:00,160 --> 00:31:01,710 ...after I finish what I have to do. 442 00:31:02,690 --> 00:31:04,090 I promise you. 443 00:31:05,420 --> 00:31:06,290 Hoon... 444 00:31:08,400 --> 00:31:09,560 Take care... 445 00:31:10,340 --> 00:31:11,650 ...until the day we meet again. 446 00:31:12,510 --> 00:31:13,350 Alright? 447 00:31:16,780 --> 00:31:17,740 I'm sorry, Hoon. 448 00:31:20,090 --> 00:31:20,890 I... 449 00:31:22,800 --> 00:31:24,870 I won't be a burden on you anymore. 450 00:31:38,610 --> 00:31:40,510 [Dr. Han Seung Hee] 451 00:31:45,810 --> 00:31:47,580 I promise you and your mom... 452 00:31:49,450 --> 00:31:50,650 ...will be safe. 453 00:31:53,490 --> 00:31:54,740 How can I trust you? 454 00:31:56,380 --> 00:31:58,030 It's up to you to trust me or not. 455 00:31:58,940 --> 00:32:01,340 Have you ever thought about... 456 00:32:02,670 --> 00:32:06,250 ...who helped you to stop Cha Jin Soo... 457 00:32:06,690 --> 00:32:07,940 ...on the bridge in Budapest? 458 00:32:23,220 --> 00:32:25,460 And who took care of your mother for past 20 years? 459 00:32:25,460 --> 00:32:27,120 You're just trying to threaten me. 460 00:32:27,980 --> 00:32:29,180 I'll partially admit that. 461 00:32:30,270 --> 00:32:31,090 But... 462 00:32:31,690 --> 00:32:32,960 ...why do you think I took care of your mother... 463 00:32:33,600 --> 00:32:34,800 ...while you were in North Korea? 464 00:32:35,140 --> 00:32:36,530 Was that to threaten you? 465 00:32:39,470 --> 00:32:40,440 I understand that you're hurt... 466 00:32:40,440 --> 00:32:42,380 ...because you think... 467 00:32:42,380 --> 00:32:43,650 ...you're putting Song Jae Hee in danger. 468 00:32:44,400 --> 00:32:48,140 But she's not as helpless as you think. 469 00:32:49,670 --> 00:32:51,820 You'll be her safe home... 470 00:32:51,820 --> 00:32:53,910 ...where she can get back and rest. 471 00:32:54,380 --> 00:32:57,420 That'll encourage her. 472 00:33:04,050 --> 00:33:05,340 The choice is yours. 473 00:33:06,490 --> 00:33:07,560 You can follow me... 474 00:33:08,290 --> 00:33:09,110 ...or... 475 00:33:09,960 --> 00:33:12,580 ...go against the premier... 476 00:33:13,220 --> 00:33:16,270 ...and put you, your mother and Song Jae Hee in danger. 477 00:33:38,580 --> 00:33:39,560 Jeez, this guy! 478 00:33:47,490 --> 00:33:50,020 The person you're calling is unavailable. Please leave your message... 479 00:33:50,020 --> 00:33:51,670 Why isn't he answering his phone! 480 00:33:56,980 --> 00:33:58,050 Hello? 481 00:33:58,740 --> 00:33:59,680 Hello? 482 00:33:59,680 --> 00:34:00,600 The person you're calling... 483 00:34:00,600 --> 00:34:01,780 Were you looking for me? 484 00:34:04,270 --> 00:34:06,070 Don't wrinkle your pretty face! 485 00:34:06,070 --> 00:34:08,280 How about we go for a nice dinner tonight? 486 00:34:10,400 --> 00:34:11,980 No, not again! 487 00:34:14,140 --> 00:34:14,940 Here. 488 00:34:23,400 --> 00:34:25,160 No, no, not again! 489 00:34:27,160 --> 00:34:27,960 Jeez! 490 00:34:28,980 --> 00:34:30,340 Mom and dad worked their butt off... 491 00:34:30,340 --> 00:34:31,540 ...to send you to medical school... 492 00:34:31,540 --> 00:34:33,510 ...and all you do is chase after girls? 493 00:34:33,800 --> 00:34:34,640 Why are you here? 494 00:34:34,980 --> 00:34:36,050 What do you mean! 495 00:34:36,050 --> 00:34:37,550 I told you I'll come for check-up! 496 00:34:37,940 --> 00:34:39,050 Right, check-up. 497 00:34:39,540 --> 00:34:40,720 I'm still your *Oppa! 498 00:34:39,540 --> 00:34:40,720 [Oppa: Older brother or older male] 499 00:34:41,470 --> 00:34:42,650 Call me with respect! 500 00:34:45,090 --> 00:34:46,540 Right, *Oppa. 501 00:34:45,090 --> 00:34:46,540 [Oppa: Older brother or older male] 502 00:34:46,540 --> 00:34:47,740 Respect is not given... 503 00:34:47,740 --> 00:34:48,890 ...it's earned! 504 00:34:50,310 --> 00:34:51,690 You dumb head! 505 00:34:51,690 --> 00:34:54,710 Ouch! Hope you like my present! 506 00:34:55,420 --> 00:34:56,250 Hey! 507 00:35:06,650 --> 00:35:07,910 You two are getting married? 508 00:35:09,510 --> 00:35:13,050 Bong Hyun said we don't need to wait longer. 509 00:35:13,400 --> 00:35:15,340 I'm sorry to tell you this... 510 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 ...in the mist of busy times. 511 00:35:18,600 --> 00:35:19,360 No. 512 00:35:19,820 --> 00:35:21,200 Your life is more important. 513 00:35:22,000 --> 00:35:23,140 It's probably more important... 514 00:35:23,140 --> 00:35:24,190 ...than being part of this surgical team. 515 00:35:29,380 --> 00:35:30,700 Thank you, manager. 516 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 So I think I'll be... 517 00:35:35,310 --> 00:35:37,940 ...busy starting today. 518 00:35:38,400 --> 00:35:41,110 We have *MI ceptal rupture coming up. 519 00:35:38,400 --> 00:35:41,110 [MI: myocardial infaction, heart attack] 520 00:35:41,340 --> 00:35:43,910 I called for backup. 521 00:35:45,420 --> 00:35:46,290 But... 522 00:35:46,290 --> 00:35:48,380 ...I think I'll have to be off often from now on. 523 00:35:48,710 --> 00:35:50,750 There's a lot to do for a wedding. 524 00:35:52,380 --> 00:35:55,050 I'm sure you'll be busy even after the wedding. 525 00:35:55,360 --> 00:35:56,490 If it's ok with you... 526 00:35:56,490 --> 00:35:57,890 ...can I change our team's anesthesiologist? 527 00:36:00,270 --> 00:36:01,470 If you can... 528 00:36:01,710 --> 00:36:02,560 ...that will be awesome. 529 00:36:03,160 --> 00:36:04,540 Now that we don't have Dr. Eun... 530 00:36:05,140 --> 00:36:06,430 ...I can only think of Dr. Han. 531 00:36:06,910 --> 00:36:08,220 But she's part of water boy's team... 532 00:36:08,220 --> 00:36:09,600 ...would that be alright? 533 00:36:10,050 --> 00:36:11,490 Why not? 534 00:36:11,710 --> 00:36:14,270 They took our first assistant too. 535 00:36:15,960 --> 00:36:17,010 You're right! 536 00:36:17,850 --> 00:36:19,150 Dr. Eun, give her heads up. 537 00:36:19,870 --> 00:36:21,150 I'll do so. 538 00:36:25,050 --> 00:36:27,690 I'll send you to the branch. 539 00:36:28,360 --> 00:36:31,660 I'll call you again after we finish with premier's surgery. 540 00:36:33,200 --> 00:36:36,030 Cool off and give yourself some time. 541 00:36:37,200 --> 00:36:38,130 I'll think about it. 542 00:36:39,070 --> 00:36:40,490 You don't need to think about it. 543 00:36:40,760 --> 00:36:42,370 Go as I say. 544 00:36:42,690 --> 00:36:44,440 I can take care of myself. Can you just leave me alone? 545 00:36:44,440 --> 00:36:45,310 No! 546 00:36:45,710 --> 00:36:47,540 Do as I say! It's all for you. 547 00:37:00,200 --> 00:37:01,220 Did you call me, director? 548 00:37:01,760 --> 00:37:03,220 What kind of man are you? 549 00:37:04,530 --> 00:37:05,910 What did you do wrong to Soo Hyun... 550 00:37:05,910 --> 00:37:06,790 ...to get you off her mind? 551 00:37:07,160 --> 00:37:08,180 How could you leave her... 552 00:37:08,180 --> 00:37:09,400 ...to fall a tramp like Park Hoon? 553 00:37:09,710 --> 00:37:11,230 Jae Joon has nothing to do with that. 554 00:37:11,490 --> 00:37:12,500 How does that make sense? 555 00:37:12,870 --> 00:37:14,330 You two were about to get engaged. 556 00:37:14,540 --> 00:37:15,700 It's all in the past. 557 00:37:15,940 --> 00:37:16,740 I'll... 558 00:37:18,890 --> 00:37:20,370 ...take care of Soo Hyun, director. 559 00:37:21,940 --> 00:37:22,740 What do you mean? 560 00:37:23,940 --> 00:37:24,970 I'll take care of everything. 561 00:37:24,970 --> 00:37:27,140 I told you already, Jae Joon. 562 00:37:27,140 --> 00:37:28,220 You just stay quiet! 563 00:37:29,540 --> 00:37:30,750 So, what if I let you take her? 564 00:37:31,420 --> 00:37:32,820 I won't let her go anywhere. 565 00:37:34,770 --> 00:37:35,520 Please trust me. 566 00:37:35,760 --> 00:37:37,220 Then keep your word. 567 00:37:37,820 --> 00:37:39,020 You probably know what I mean. 568 00:37:40,790 --> 00:37:41,660 I do. 569 00:37:43,800 --> 00:37:44,980 I don't want to see both of you. 570 00:37:44,980 --> 00:37:45,860 Leave. 571 00:37:48,450 --> 00:37:49,270 Now! 572 00:38:01,780 --> 00:38:03,580 I told you I'm over you! 573 00:38:03,580 --> 00:38:04,620 I know. 574 00:38:04,620 --> 00:38:05,850 Then what's all this about? 575 00:38:06,090 --> 00:38:07,850 I'll tell you how I feel about you. Listen to me. 576 00:38:08,070 --> 00:38:09,470 - Jae Joon... - Listen! 577 00:38:15,310 --> 00:38:16,890 Please forgive me... 578 00:38:17,670 --> 00:38:18,560 ...for everything I'll do. 579 00:38:20,690 --> 00:38:22,300 I don't understand. 580 00:38:22,670 --> 00:38:26,460 Don't ever forget that I loved you with all my heart. 581 00:38:27,540 --> 00:38:28,540 Actually, you can forget that. 582 00:38:29,560 --> 00:38:30,420 So. 583 00:38:31,870 --> 00:38:33,820 I can also accept the fact... 584 00:38:34,670 --> 00:38:35,650 ...you can like someone else. 585 00:38:37,760 --> 00:38:39,490 But it just can't be Park Hoon... 586 00:38:40,290 --> 00:38:41,150 ...ok? 587 00:38:49,160 --> 00:38:51,420 Sir, it's from ER. We have a patient in serious condition. 588 00:38:57,490 --> 00:38:58,470 How is the patient doing? 589 00:38:58,780 --> 00:39:00,600 It's MI and ceptal rupture. 590 00:39:00,870 --> 00:39:01,770 What? 591 00:39:02,310 --> 00:39:03,400 He has the exact same condition... 592 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 ...as the patient that's scheduled for surgery. 593 00:39:11,220 --> 00:39:12,020 Sir? 594 00:39:13,000 --> 00:39:14,020 Get him to operating room. 595 00:39:15,310 --> 00:39:16,750 Don't you already have a surgery scheduled? 596 00:39:17,140 --> 00:39:18,090 Someone has to do it. 597 00:39:18,850 --> 00:39:20,020 Get hear monitoring, ultrasound and... 598 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 ...coronary angiography ready. 599 00:39:20,340 --> 00:39:22,290 [Coronary angiography: test to show the inside of coronary arteries] 600 00:39:21,890 --> 00:39:22,690 Quickly. 601 00:39:28,820 --> 00:39:29,760 The last round? 602 00:39:30,050 --> 00:39:30,910 Yes. 603 00:39:31,360 --> 00:39:32,200 What about the patients? 604 00:39:39,270 --> 00:39:40,880 It's a patient with MI ceptal rupture. 605 00:39:39,270 --> 00:39:40,880 [MI: myocardial infaction, heart attack] 606 00:39:41,980 --> 00:39:42,870 Isn't it... 607 00:39:43,650 --> 00:39:45,210 ...the patient for your morning surgery? 608 00:39:45,670 --> 00:39:47,610 Another similar patient was just admitted. 609 00:39:47,610 --> 00:39:50,210 Two patients with similar symptoms... 610 00:39:50,700 --> 00:39:51,450 That's right. 611 00:39:51,760 --> 00:39:53,450 It's a difficult surgery... 612 00:39:54,020 --> 00:39:57,030 ...but it was Park Hoon's first surgery at our hospital. 613 00:39:58,180 --> 00:40:01,060 Dr. Park won't come to the hospital for a while. 614 00:40:01,760 --> 00:40:02,730 What does that mean? 615 00:40:03,220 --> 00:40:05,090 I got a phone call from premier's office yesterday. 616 00:40:05,540 --> 00:40:06,340 They said... 617 00:40:06,710 --> 00:40:08,300 ...Dr. Park won't be able to make it to hospital for some time. 618 00:40:08,670 --> 00:40:09,900 From the premier's office? 619 00:40:10,270 --> 00:40:11,090 That's right. 620 00:40:12,620 --> 00:40:15,240 They would like to rush to finish the competition. 621 00:40:15,510 --> 00:40:18,750 The premier's office personally contacted you? 622 00:40:20,270 --> 00:40:22,920 They said they'll let you know soon. 623 00:40:26,450 --> 00:40:28,780 There's no one else from Prof. Moon's side... 624 00:40:28,780 --> 00:40:30,420 ...to do this surgery if Park Hoon is absent. 625 00:40:32,580 --> 00:40:35,560 The patient might die. 626 00:40:37,290 --> 00:40:40,160 In my opinion, deciding on the winner comes first. 627 00:40:42,220 --> 00:40:43,940 You're starting to sound smart. 628 00:40:57,510 --> 00:40:59,080 [Director] 629 00:40:59,870 --> 00:41:00,760 Yes, director. 630 00:41:01,760 --> 00:41:02,560 Pardon? 631 00:41:02,960 --> 00:41:04,890 I'll be there soon. 632 00:41:10,090 --> 00:41:11,300 For the last round? 633 00:41:11,600 --> 00:41:12,580 Yes. 634 00:41:12,960 --> 00:41:15,490 We should really select the team now. 635 00:41:15,760 --> 00:41:16,740 Right. We should. 636 00:41:17,050 --> 00:41:18,470 - When would be the best time? - Today. 637 00:41:18,710 --> 00:41:20,070 - Today? - Yes. 638 00:41:20,940 --> 00:41:21,820 This is the patient. 639 00:41:26,250 --> 00:41:28,380 It's a patient with MI and ceptal rupture. 640 00:41:28,910 --> 00:41:29,760 Right. Why? 641 00:41:29,760 --> 00:41:31,290 Honestly... 642 00:41:31,960 --> 00:41:34,200 ...this is the same condition... 643 00:41:34,200 --> 00:41:37,550 ...as the patient who was for Park Hoon's first surgery here. 644 00:41:37,550 --> 00:41:38,460 So what? 645 00:41:40,020 --> 00:41:41,740 We're okay with it... 646 00:41:41,740 --> 00:41:43,300 ...but would Dr. Han be ok with it too? 647 00:41:43,540 --> 00:41:44,670 Right. 648 00:41:45,090 --> 00:41:46,260 Dr. Han already agreed. 649 00:41:46,760 --> 00:41:47,630 Alright. 650 00:41:48,090 --> 00:41:50,430 As you can see, it's urgent. Hurry up. 651 00:41:50,960 --> 00:41:52,000 I will. 652 00:41:52,470 --> 00:41:53,490 We have decided... 653 00:41:54,560 --> 00:41:57,090 ...during our last meeting to... 654 00:41:57,670 --> 00:41:58,640 ...end your suspension. 655 00:41:59,710 --> 00:42:01,570 It's ok to hold off little longer. 656 00:42:02,340 --> 00:42:04,200 Doctors have to look at patients to be a doctor. 657 00:42:04,200 --> 00:42:05,150 Don't you agree? 658 00:42:05,670 --> 00:42:08,580 I thought I was more like a doctor... 659 00:42:08,870 --> 00:42:12,270 ...who fought for freedom while I was suspended. 660 00:42:12,760 --> 00:42:14,050 You know, someone like Yoon Bong Gil... 661 00:42:14,050 --> 00:42:15,490 ...and Ahn Joong Geun. 662 00:42:16,910 --> 00:42:17,890 Just kidding! 663 00:42:32,510 --> 00:42:33,960 Haha! 664 00:42:37,090 --> 00:42:39,050 Park Hoon can do that surgery with one hand... 665 00:42:39,050 --> 00:42:40,380 ...and he'll still win. 666 00:42:40,690 --> 00:42:41,670 It'll be our sweet victory! 667 00:42:41,670 --> 00:42:42,780 Hurray! 668 00:42:43,980 --> 00:42:44,870 I'm happy to hear that. 669 00:42:45,190 --> 00:42:47,820 Call Park Hoon immediately... 670 00:42:48,070 --> 00:42:49,450 ...and tell him to go to the operating room. 671 00:42:52,600 --> 00:42:54,690 And for you... 672 00:42:54,690 --> 00:42:56,230 ...check your bone saw thoroughly this time. 673 00:42:58,510 --> 00:42:59,490 I will. 674 00:43:03,800 --> 00:43:06,050 The person you're calling is unavailable... 675 00:43:06,360 --> 00:43:07,580 He's not picking up. 676 00:43:09,090 --> 00:43:09,910 Try again! 677 00:43:12,910 --> 00:43:14,220 The person you're calling is... 678 00:43:14,650 --> 00:43:15,820 He's not picking up. 679 00:43:16,050 --> 00:43:17,090 It says he's unavailable. 680 00:43:17,360 --> 00:43:18,710 What's going on? 681 00:43:18,710 --> 00:43:20,340 Is he avoiding some of us? 682 00:43:41,580 --> 00:43:43,410 [Money] 683 00:44:19,650 --> 00:44:21,050 Hey, hey! 684 00:44:21,580 --> 00:44:22,560 Long time no see! 685 00:44:22,560 --> 00:44:23,910 Do you know where Park Hoon is? 686 00:44:24,160 --> 00:44:25,050 He's not at the hospital? 687 00:44:25,740 --> 00:44:26,650 That's why I'm looking for him! 688 00:44:27,470 --> 00:44:28,870 I couldn't get hold of him since yesterday. 689 00:44:28,870 --> 00:44:29,960 I thought he was here. 690 00:44:31,140 --> 00:44:32,490 Do you have a place in mind where he would go? 691 00:44:33,760 --> 00:44:34,590 Not that I can think of. 692 00:44:34,590 --> 00:44:36,920 He's not getting his phone, he's absent... 693 00:44:37,560 --> 00:44:39,230 ...where is this guy at? 694 00:44:40,180 --> 00:44:41,670 We have less than 1 hour before surgery! 695 00:44:42,000 --> 00:44:43,340 I'm going to lose it! 696 00:44:47,490 --> 00:44:48,340 Dr. Han! 697 00:44:48,770 --> 00:44:50,640 Do you know where Park Hoon is? 698 00:44:51,060 --> 00:44:51,970 You can't get hold of him? 699 00:44:52,270 --> 00:44:54,550 No, we can't get hold of him from yesterday. 700 00:44:56,290 --> 00:44:57,780 Did you see him at the hospital by any chance? 701 00:44:59,470 --> 00:45:00,410 I haven't seen him. 702 00:45:00,890 --> 00:45:01,950 Are you sure? 703 00:45:03,560 --> 00:45:04,360 Yes. 704 00:45:09,820 --> 00:45:10,920 Where is *Hyung? 705 00:45:09,820 --> 00:45:10,920 [Hyung: Older brother or older male] 706 00:45:11,470 --> 00:45:13,960 I know you do know! Am I wrong? 707 00:45:16,310 --> 00:45:17,430 Answer me! 708 00:45:28,890 --> 00:45:30,380 I also don't know where Hoon is. 709 00:45:30,380 --> 00:45:32,090 If you don't know, who would? 710 00:45:32,870 --> 00:45:34,540 What if the man you were with... 711 00:45:34,540 --> 00:45:36,050 ...did something bad to him? 712 00:45:37,400 --> 00:45:38,960 I'm sure Hoon will be fine. 713 00:45:38,960 --> 00:45:39,990 Don't worry. 714 00:45:40,650 --> 00:45:42,320 How can I not! 715 00:45:43,140 --> 00:45:44,790 I have no clue what you're planning... 716 00:45:45,400 --> 00:45:48,630 ...but I won't let you go if something happens to him. 717 00:45:48,940 --> 00:45:50,130 I'll report you! 718 00:45:50,380 --> 00:45:51,230 Chang Hee! 719 00:45:52,820 --> 00:45:55,670 I totally understand your anxiety. 720 00:45:56,070 --> 00:45:59,970 I can assure you that I feel it more than you do. 721 00:46:02,650 --> 00:46:06,070 I'm always thankful for what you've done. 722 00:46:07,140 --> 00:46:09,090 But please don't try to do anything now. 723 00:46:10,180 --> 00:46:13,990 It'll be the best for both you and Hoon. 724 00:46:20,650 --> 00:46:22,600 Doctor! How come you're not in surgery? 725 00:46:23,020 --> 00:46:24,570 - What surgery? - Yes. 726 00:46:24,850 --> 00:46:26,800 I heard it's the final round, so Nurse Min also went... 727 00:46:26,800 --> 00:46:27,830 ...in to the operating room not too long ago. 728 00:46:28,200 --> 00:46:29,830 Then is Dr. Park also there? 729 00:46:30,580 --> 00:46:32,470 I'm not sure about that. 730 00:46:32,780 --> 00:46:34,400 But Nurse Min was rushing... 731 00:46:34,400 --> 00:46:35,840 ...so I'm suspecting it's for a serious patient. 732 00:46:41,090 --> 00:46:41,910 Jeez... 733 00:46:43,400 --> 00:46:46,620 Where is this guy! 734 00:46:47,180 --> 00:46:48,760 It drives me crazy! 735 00:46:51,250 --> 00:46:53,020 - Sir! - Hi, quack. 736 00:46:53,510 --> 00:46:55,060 Excuse me. Dr. Oh. 737 00:46:55,060 --> 00:46:56,530 Is Dr. Park here? 738 00:46:56,530 --> 00:46:59,030 He's not here. I'm looking all over for him. 739 00:46:59,220 --> 00:47:00,700 Isn't there a serious patient waiting for surgery? 740 00:47:00,910 --> 00:47:02,800 Right, it's the final round. 741 00:47:02,800 --> 00:47:04,470 But he's nowhere to be seen! 742 00:47:13,140 --> 00:47:14,160 Park Hoon! 743 00:47:15,020 --> 00:47:16,580 - Park Hoon! - Dr. Park! 744 00:47:17,470 --> 00:47:19,110 - Park Hoon! - Dr. Park! 745 00:47:19,380 --> 00:47:20,180 Park Hoon! 746 00:47:20,880 --> 00:47:21,720 Park Hoon! 747 00:47:23,050 --> 00:47:23,890 Dr. Park! 748 00:47:26,000 --> 00:47:27,800 You jerk! Wake up! 749 00:47:28,760 --> 00:47:29,660 Darn it! 750 00:47:32,360 --> 00:47:33,760 If he's not here... 751 00:47:33,760 --> 00:47:34,800 ...where did he run off to? 752 00:47:40,470 --> 00:47:41,560 Is Park Hoon there yet? 753 00:47:41,560 --> 00:47:43,680 Not yet. But things are getting weird. 754 00:47:43,680 --> 00:47:44,960 What else... 755 00:47:45,760 --> 00:47:48,280 ...is worse than Park Hoon's disappearance? 756 00:47:54,400 --> 00:47:55,450 Manager... 757 00:47:57,920 --> 00:47:59,470 ...if Dr. Eun has a day off today... 758 00:47:59,470 --> 00:48:00,450 ...who'll do our anesthetics? 759 00:48:02,100 --> 00:48:02,920 Will be here soon. 760 00:48:03,250 --> 00:48:04,090 Who? 761 00:48:20,220 --> 00:48:21,140 Dr. Han Seung Hee went into... 762 00:48:21,140 --> 00:48:22,140 ...Dr. Han Jae Joon's room. 763 00:48:35,420 --> 00:48:37,400 If Dr. Park is absent, you should do it. 764 00:48:39,020 --> 00:48:39,960 Park Hoon's not here... 765 00:48:39,960 --> 00:48:40,870 ...and Dr. Han won't be here... 766 00:48:40,870 --> 00:48:42,730 ...who can I trust to work with me? 767 00:48:42,730 --> 00:48:44,160 It's a patient in serious condition! 768 00:48:44,160 --> 00:48:45,460 Something could go wrong with that person! 769 00:48:45,960 --> 00:48:48,160 Right, we can't let that happen. 770 00:48:48,160 --> 00:48:49,570 Of course not, that's terrible. 771 00:48:53,360 --> 00:48:54,800 That'll be terrible. 772 00:49:01,110 --> 00:49:02,650 I'll start the anesthetics soon. 773 00:49:03,820 --> 00:49:04,750 Good luck. 774 00:49:07,670 --> 00:49:08,760 Dr. Han... 775 00:49:09,540 --> 00:49:11,190 ...how are you friends with premier Jan Suk Joo? 776 00:49:16,670 --> 00:49:17,700 I don't know what you're talking about. 777 00:49:18,020 --> 00:49:19,090 Sounded like... 778 00:49:19,670 --> 00:49:21,400 ...Premier. Jang knows you well. 779 00:49:22,180 --> 00:49:23,050 Really? 780 00:49:25,780 --> 00:49:26,740 You couldn't tell? 781 00:49:27,760 --> 00:49:28,560 Not at all. 782 00:49:29,340 --> 00:49:30,310 How did you find out... 783 00:49:30,310 --> 00:49:33,280 ...Premier Jang knew me? 784 00:49:34,600 --> 00:49:36,590 I randomly heard it. 785 00:49:37,290 --> 00:49:38,560 Randomly? 786 00:49:40,560 --> 00:49:42,250 I would really like to hear about it. 787 00:49:44,780 --> 00:49:47,250 Please tell me later. 788 00:49:47,540 --> 00:49:48,730 I need to go get the medicine. 789 00:50:09,920 --> 00:50:10,750 What about Park Hoon? 790 00:50:11,360 --> 00:50:12,450 He's not here. 791 00:50:17,140 --> 00:50:19,510 Fine. I'll do the surgery. 792 00:50:36,540 --> 00:50:37,490 Dr. Han! 793 00:50:37,870 --> 00:50:38,810 Is this really the right thing to do? 794 00:50:39,280 --> 00:50:40,110 What do you mean? 795 00:50:40,490 --> 00:50:42,490 You're Park Hoon's anesthesiologist! 796 00:50:42,490 --> 00:50:43,450 I was. 797 00:50:44,650 --> 00:50:45,990 I don't understand. 798 00:50:47,650 --> 00:50:48,820 Are you really Jae Hee? 799 00:50:50,910 --> 00:50:52,030 I am. That's why I'm doing this. 800 00:50:52,620 --> 00:50:53,460 What do you mean? 801 00:50:53,820 --> 00:50:55,530 It's all for Dr. Park. 802 00:50:55,820 --> 00:50:56,940 That's nonsense! 803 00:50:57,470 --> 00:50:58,890 If he loses this round... 804 00:50:58,890 --> 00:51:00,700 ...the director will kick him out from the hospital! 805 00:51:01,850 --> 00:51:02,870 He can stay at the hospital... 806 00:51:02,870 --> 00:51:05,050 ...only if he's selected to do premier's surgery. 807 00:51:05,050 --> 00:51:06,250 It's his last chance! 808 00:51:08,000 --> 00:51:08,890 Dr. Oh... 809 00:51:09,580 --> 00:51:11,160 ...Hoon will be back even after... 810 00:51:11,160 --> 00:51:12,710 ...he's not selected... 811 00:51:13,400 --> 00:51:14,550 ...or get fired. 812 00:51:15,900 --> 00:51:17,010 What do you mean? 813 00:51:18,940 --> 00:51:20,200 Just what you heard. 814 00:51:20,560 --> 00:51:21,380 Hoon... 815 00:51:21,700 --> 00:51:24,820 ...will be back to where you are right now. 816 00:51:37,600 --> 00:51:39,200 Prof. Moon's leading? 817 00:51:40,900 --> 00:51:41,800 Yes. 818 00:51:42,660 --> 00:51:43,700 Try your best. 819 00:51:46,380 --> 00:51:47,850 He'll need all the help you can give him... 820 00:51:47,850 --> 00:51:49,510 ...since Dr. Park isn't here. 821 00:51:50,800 --> 00:51:51,680 That means... 822 00:51:55,890 --> 00:51:57,270 We can't afford to have a table death... 823 00:51:57,270 --> 00:52:00,090 ...in hospital selected to do premier's surgery. 824 00:51:58,640 --> 00:52:00,090 [Table death: death during surgery] 825 00:52:12,180 --> 00:52:13,270 What about Dr. Park? 826 00:52:13,980 --> 00:52:15,270 Prof. Moon will be leading. 827 00:52:24,380 --> 00:52:25,250 Jung Han... 828 00:52:27,200 --> 00:52:28,940 ...if things like the last time repeat... 829 00:52:29,360 --> 00:52:30,950 ...you'll really have to get ready to face me. 830 00:52:33,580 --> 00:52:34,620 Please... 831 00:52:34,620 --> 00:52:36,720 ...don't do anything that'll be shameful in front of Seung Min. 832 00:52:37,290 --> 00:52:38,270 Don't worry about that. 833 00:52:39,510 --> 00:52:40,600 I'll give my all. 834 00:52:57,540 --> 00:52:58,340 Scalpel. 835 00:53:04,750 --> 00:53:05,620 Scalpel. 836 00:53:11,960 --> 00:53:12,790 Professor! 837 00:53:14,690 --> 00:53:16,660 I'm alright. Let's begin. 838 00:53:25,400 --> 00:53:26,270 Gauze. 839 00:53:26,910 --> 00:53:28,270 Dr. Han will win. 840 00:53:28,690 --> 00:53:29,610 Without a doubt. 841 00:53:30,000 --> 00:53:32,580 Dr. Han is the best at our hospital. 842 00:53:59,710 --> 00:54:01,170 She's good. 843 00:54:04,340 --> 00:54:05,440 Get epinephrine ready. Quickly! 844 00:54:04,340 --> 00:54:05,910 [Epinephrine: hormone to increases cardiac muscle contraction... 845 00:54:05,910 --> 00:54:06,740 ...and contracts blood vessels] 846 00:54:17,560 --> 00:54:18,390 Please... 847 00:54:20,890 --> 00:54:21,740 Please... 848 00:54:30,070 --> 00:54:30,900 It's back. 849 00:54:32,220 --> 00:54:33,580 Blood pressure looks ok too. 850 00:54:54,800 --> 00:54:55,870 Hold on tight! 851 00:54:57,110 --> 00:54:58,830 - Maintain blood pressure. - Yes, sir. 852 00:55:00,220 --> 00:55:01,050 Suction. 853 00:55:13,140 --> 00:55:15,080 Do something! 854 00:55:20,910 --> 00:55:23,070 They'll soon kill a man. 855 00:55:26,620 --> 00:55:29,020 Oh Jooh Gyu will be dumb enough to be happy now. 856 00:55:32,980 --> 00:55:34,670 He has no idea what will happen... 857 00:55:34,670 --> 00:55:36,220 ...if Han Jae Joon wins. 858 00:55:44,850 --> 00:55:45,980 I don't think we even need to watch more. 859 00:56:02,890 --> 00:56:04,690 Call Manager Han and tell him to go to room #2... 860 00:56:04,940 --> 00:56:05,790 ...as soon as he's done. 861 00:56:06,490 --> 00:56:07,300 Why? 862 00:56:08,490 --> 00:56:09,770 Do you want the press to find out... 863 00:56:09,770 --> 00:56:10,590 ...a patient died during surgery? 864 00:56:11,160 --> 00:56:12,160 Then what about the competition? 865 00:56:12,740 --> 00:56:14,380 Why do you even bother carrying around your brain? 866 00:56:14,960 --> 00:56:16,400 Dr. Han will save them both. 867 00:56:16,600 --> 00:56:17,450 Ah... 868 00:56:18,000 --> 00:56:18,840 I see. 869 00:56:29,360 --> 00:56:30,890 It looks like a mess, what's going to happen? 870 00:56:34,490 --> 00:56:35,580 Get the blood pressure stable! 871 00:56:35,580 --> 00:56:36,470 I'll try. 872 00:56:38,000 --> 00:56:39,290 I can't see anything! 873 00:56:44,250 --> 00:56:45,960 Dr. Han looks like he's done. Shall we call him? 874 00:56:54,100 --> 00:56:55,000 Professor! 875 00:56:59,420 --> 00:57:01,540 Call him. We have to save the patient. 876 00:57:02,070 --> 00:57:03,310 Call Dr. Han. 877 00:57:03,730 --> 00:57:04,550 Quickly! 878 00:57:13,820 --> 00:57:14,870 Ok. 879 00:57:14,870 --> 00:57:15,860 I'll be there soon. 880 00:57:27,670 --> 00:57:28,620 Do something! 881 00:57:31,360 --> 00:57:33,070 Why isn't Han Jae Joon here yet! 882 00:57:40,760 --> 00:57:41,620 Dr. Han! 883 00:57:42,340 --> 00:57:44,090 Come here quickly! Quickly! 884 00:57:44,090 --> 00:57:44,980 Please! 885 00:57:54,510 --> 00:57:55,360 Dr. Park! 886 00:58:02,910 --> 00:58:04,780 What's all the mess here, master! 887 00:58:05,510 --> 00:58:06,310 Park Hoon. 888 00:58:16,700 --> 00:58:18,900 Let's substitute. 889 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 890 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 58897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.