Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger
2
00:00:48,470 --> 00:00:50,460
Jae Hee got a kidney
transplant 2 years ago.
3
00:00:50,750 --> 00:00:51,460
A kidney transplant?
4
00:01:29,490 --> 00:01:31,290
She got 1 kidney transplant...
5
00:01:31,290 --> 00:01:32,500
...because both her kidneys
were in bad shape.
6
00:01:53,910 --> 00:01:55,120
I'm so sorry.
7
00:02:04,800 --> 00:02:05,730
Dr. Oh.
8
00:02:24,780 --> 00:02:25,670
I came to...
9
00:02:27,000 --> 00:02:28,890
...apologize about what my father...
10
00:02:29,600 --> 00:02:30,650
...did to your father.
11
00:02:31,650 --> 00:02:33,320
It's not your fault.
12
00:02:35,470 --> 00:02:36,800
Thank you for saying that.
13
00:02:38,470 --> 00:02:39,290
I'm leaving.
14
00:02:47,780 --> 00:02:49,300
Wait.
I need to talk to you.
15
00:02:49,960 --> 00:02:51,310
- Later.
- You need to hear me now.
16
00:02:51,580 --> 00:02:52,410
Later!
17
00:02:53,850 --> 00:02:55,580
I said I'll hear it later.
18
00:03:14,090 --> 00:03:16,300
Why did you hide Dr. Han
is actually Jae Hee?
19
00:03:16,300 --> 00:03:18,460
I apologize sincerely for
not telling you earlier, by the way...
20
00:03:18,460 --> 00:03:19,260
Sincerely?
21
00:03:20,110 --> 00:03:21,030
Do you even know what it means?
22
00:03:21,850 --> 00:03:23,370
- I had a problem.
- What problem?
23
00:03:23,890 --> 00:03:24,700
I can't tell you that.
24
00:03:24,700 --> 00:03:26,440
Then what can you tell me?
25
00:03:34,750 --> 00:03:35,550
When did you find out?
26
00:03:38,580 --> 00:03:39,690
At the office.
27
00:03:48,050 --> 00:03:48,890
Right....
28
00:03:50,120 --> 00:03:51,130
That sounds right.
29
00:03:52,020 --> 00:03:54,020
I also found out that she was
trying to hide her identity.
30
00:03:54,400 --> 00:03:55,740
I knew that she had her reasons.
31
00:03:55,740 --> 00:03:57,240
You should've told me...
32
00:03:57,240 --> 00:03:59,000
...when you had your chances.
33
00:03:59,620 --> 00:04:01,170
- Why to you?
- Yes, you should've told me.
34
00:04:01,560 --> 00:04:02,380
Why do I need to tell you?
35
00:04:03,710 --> 00:04:04,480
Are you serious?
36
00:04:04,690 --> 00:04:05,680
I can't read your mind.
37
00:04:08,020 --> 00:04:08,960
Jerk.
38
00:04:23,900 --> 00:04:28,600
[Episode 16]
39
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
What about Dr. Oh?
40
00:04:28,490 --> 00:04:29,370
She left.
41
00:04:29,620 --> 00:04:30,440
Did you apologize to her?
42
00:04:30,440 --> 00:04:32,770
What apology?
We didn't do anything wrong.
43
00:04:32,770 --> 00:04:34,370
We tricked Dr. Oh.
44
00:04:34,650 --> 00:04:35,870
We didn't do it on purpose.
45
00:04:35,870 --> 00:04:37,510
But she was so sweet to us!
46
00:04:37,980 --> 00:04:39,280
Let's go together and...
47
00:04:39,280 --> 00:04:40,130
Don't bother.
48
00:04:41,140 --> 00:04:41,850
Hoon...
49
00:04:42,090 --> 00:04:43,140
It's not a big deal.
50
00:05:43,360 --> 00:05:44,160
Dr. Oh...
51
00:05:44,160 --> 00:05:45,250
Dr. Han!
I mean...
52
00:05:45,870 --> 00:05:47,510
I was so shocked to find out that...
53
00:05:47,510 --> 00:05:48,480
...you're actually Jae Hee.
54
00:05:49,340 --> 00:05:51,480
I'm sorry.
But I had to hide.
55
00:05:51,480 --> 00:05:52,420
It's alright.
56
00:05:53,160 --> 00:05:54,990
I'm just really dumb.
57
00:05:55,340 --> 00:05:57,620
I never noticed there was
something between you two.
58
00:05:58,050 --> 00:05:59,790
I didn't insult you or upset you, right?
59
00:06:00,710 --> 00:06:02,620
Are you going somewhere?
I have something to tell you.
60
00:06:03,800 --> 00:06:05,360
Kim Chi Gyu just called me...
61
00:06:05,360 --> 00:06:06,330
...to fill in at ER.
62
00:06:07,090 --> 00:06:09,370
I'm sure he's off to hit on girls.
63
00:06:09,370 --> 00:06:10,450
Dr. Oh...
64
00:06:11,000 --> 00:06:13,430
Let's talk later.
Alright?
65
00:06:41,180 --> 00:06:43,600
Can you please get his
chest x-ray and blood work?
66
00:06:43,600 --> 00:06:44,510
Sure.
67
00:06:44,510 --> 00:06:47,310
Please come back after the tests.
68
00:06:47,980 --> 00:06:49,380
- Follow me.
- Ok.
69
00:07:12,200 --> 00:07:13,000
Dr. Oh?
70
00:07:14,200 --> 00:07:15,020
Yes?
71
00:07:15,600 --> 00:07:18,530
I'll be so glad if days
like this repeat sometimes.
72
00:07:19,090 --> 00:07:19,940
Like what?
73
00:07:19,940 --> 00:07:21,250
I'm so happy and honored...
74
00:07:21,250 --> 00:07:23,250
...since you're willing
to work instead of me.
75
00:07:23,490 --> 00:07:26,040
You know what I mean.
76
00:07:26,490 --> 00:07:28,510
I'm leaving now.
77
00:07:39,220 --> 00:07:40,880
[Dr. Park Hoon]
78
00:07:44,930 --> 00:07:45,920
[Turn device off]
79
00:07:50,310 --> 00:07:52,430
Dr. Oh, can you take a
look at this CT shot?
80
00:07:57,070 --> 00:07:59,180
I see an infection in chest area.
81
00:08:00,050 --> 00:08:01,140
Does it look severe?
82
00:08:17,690 --> 00:08:21,160
The person you're
calling is unavailable...
83
00:08:21,160 --> 00:08:22,220
Darn!
84
00:08:23,000 --> 00:08:24,900
[Dr. Han Seung Hee]
85
00:08:27,270 --> 00:08:28,760
How is quack doing?
Is she alright?
86
00:08:30,160 --> 00:08:31,360
Why didn't you come with me...
87
00:08:31,360 --> 00:08:32,600
...if you're that concerned?
88
00:08:33,290 --> 00:08:34,340
Is she really mad?
89
00:08:35,450 --> 00:08:36,400
I don't know.
90
00:08:36,820 --> 00:08:37,740
How come?
91
00:08:38,200 --> 00:08:39,760
She says she's alright...
92
00:08:39,760 --> 00:08:41,240
...but she doesn't really
seem to be alright.
93
00:08:42,020 --> 00:08:43,360
Is she next to you?
Put her on then.
94
00:08:43,980 --> 00:08:45,110
She's not getting her phone!
95
00:08:45,380 --> 00:08:46,320
She's at the hospital.
96
00:08:46,620 --> 00:08:47,450
Hospital?
97
00:08:47,820 --> 00:08:48,620
I felt like...
98
00:08:49,000 --> 00:08:50,290
...she's trying to avoid me.
99
00:08:50,870 --> 00:08:52,540
Darn it!
100
00:08:52,980 --> 00:08:54,520
We didn't commit a serious crime!
101
00:08:55,710 --> 00:08:56,860
Do you think it'll be alright?
102
00:08:58,110 --> 00:08:59,160
Yeah...
103
00:08:59,820 --> 00:09:01,430
I don't think she would
report us to the police.
104
00:09:02,180 --> 00:09:03,470
That's not what I meant!
105
00:09:03,470 --> 00:09:06,000
I'm concerned if we hurt her feelings.
106
00:09:10,070 --> 00:09:11,760
I'll try to talk to her tomorrow.
107
00:09:11,760 --> 00:09:12,880
You should do too.
108
00:09:13,310 --> 00:09:14,160
Whatever.
109
00:09:35,300 --> 00:09:36,830
[Quack]
110
00:09:39,800 --> 00:09:42,040
[Hey there quack]
111
00:09:46,580 --> 00:09:50,510
[Huh?]
112
00:09:58,670 --> 00:10:01,180
Darn it, screw this.
113
00:10:07,690 --> 00:10:09,380
Your x-ray....
114
00:10:09,940 --> 00:10:12,400
- ...and blood work looks normal.
- Thank you.
115
00:10:12,400 --> 00:10:14,070
It's probably because
you're very exhausted...
116
00:10:14,070 --> 00:10:16,220
...from working overnight
for past few days.
117
00:10:16,220 --> 00:10:18,400
For now,
you should go home and rest.
118
00:10:18,400 --> 00:10:19,910
If similar symptoms persist...
119
00:10:19,910 --> 00:10:21,600
...you can visit us again.
120
00:10:21,600 --> 00:10:22,780
Ok, thank you.
121
00:10:23,910 --> 00:10:25,310
Thank you, Doctor.
122
00:10:25,310 --> 00:10:26,380
See you.
123
00:10:29,580 --> 00:10:31,790
Jeez, I'm in so much pain!
124
00:10:32,360 --> 00:10:34,460
I'm just asking you
to take a look at me first!
125
00:10:34,460 --> 00:10:36,550
I don't like waiting!
126
00:10:36,550 --> 00:10:38,310
It's just a mild laceration.
127
00:10:38,310 --> 00:10:40,260
All we're asking is for
you to wait few minutes.
128
00:10:41,220 --> 00:10:43,360
Does this look mild to you?
Huh?
129
00:10:43,580 --> 00:10:44,600
Don't you think I need to go see...
130
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
...the patients with urgent needs?
131
00:10:46,340 --> 00:10:47,560
Do you want to die?
132
00:10:47,780 --> 00:10:49,570
I told you I'm the most urgent one!
133
00:10:50,070 --> 00:10:51,850
What's wrong with you?
134
00:10:51,850 --> 00:10:52,780
Let go!
135
00:10:52,780 --> 00:10:53,850
Who are you?
136
00:10:56,340 --> 00:10:57,150
Go do your work.
137
00:10:57,490 --> 00:10:58,310
You wanna mess with me?
138
00:10:58,910 --> 00:10:59,740
Just wait.
139
00:11:00,470 --> 00:11:01,980
There are other patients who need...
140
00:11:01,980 --> 00:11:02,880
...more immediate care than you.
141
00:11:03,870 --> 00:11:06,740
Then why don't you take
a look, beautiful lady?
142
00:11:06,740 --> 00:11:07,660
I told you to wait!
143
00:11:08,250 --> 00:11:09,470
You're looking younger than me and...
144
00:11:09,470 --> 00:11:11,130
...I'll teach you a
lesson for talking rude!
145
00:11:21,560 --> 00:11:22,360
Hey...
146
00:11:23,070 --> 00:11:24,420
...is this your home?
147
00:11:24,740 --> 00:11:25,840
Why are you making
a scene at the hospital?
148
00:11:25,840 --> 00:11:27,020
You little...
149
00:11:27,020 --> 00:11:29,110
...do you really want to die?
150
00:11:30,050 --> 00:11:30,870
Ouch!
151
00:11:32,580 --> 00:11:33,380
Ouch!
152
00:11:33,380 --> 00:11:35,220
I must have hit a stone!
It's hurting a lot!
153
00:11:36,450 --> 00:11:37,280
You ok?
154
00:11:38,820 --> 00:11:39,740
You jerk!
155
00:11:40,850 --> 00:11:42,280
You ignorant jerk!
156
00:11:42,280 --> 00:11:43,820
You guys should stop.
157
00:11:51,330 --> 00:11:52,180
Hey!
158
00:11:52,180 --> 00:11:53,170
Who are you?
159
00:11:53,170 --> 00:11:54,250
Are you a tramp?
160
00:11:55,270 --> 00:11:56,250
What's with this mustache?
161
00:11:57,020 --> 00:11:58,050
Are you a Yakuza?
162
00:12:00,050 --> 00:12:01,070
Cute kid.
163
00:12:03,070 --> 00:12:03,940
Stay put.
164
00:12:04,310 --> 00:12:05,670
Apologize.
165
00:12:05,910 --> 00:12:07,020
I'm sorry.
166
00:12:07,910 --> 00:12:09,050
Good work.
167
00:12:10,740 --> 00:12:11,710
I'll call you later.
168
00:12:14,910 --> 00:12:16,250
See you later.
169
00:12:16,250 --> 00:12:17,450
Bye for now.
170
00:12:24,930 --> 00:12:25,730
Are you alright?
171
00:12:27,620 --> 00:12:28,710
Why does it matter to you?
172
00:12:31,220 --> 00:12:32,040
Wait.
173
00:12:33,570 --> 00:12:34,370
Ouch!
174
00:12:35,050 --> 00:12:35,910
Are you alright?
175
00:12:46,590 --> 00:12:47,480
Why did you come?
176
00:12:48,870 --> 00:12:50,050
I had something to tell you.
177
00:12:51,710 --> 00:12:52,560
Tell me.
178
00:12:55,800 --> 00:12:56,760
You can tell me.
179
00:13:04,490 --> 00:13:06,440
Don't mess with wrong people.
180
00:13:11,620 --> 00:13:12,500
Does it hurt a lot?
181
00:13:13,050 --> 00:13:14,370
Put yourself in my shoes.
182
00:13:16,310 --> 00:13:17,200
So dumb...
183
00:13:17,200 --> 00:13:18,380
If you were in my position...
184
00:13:19,760 --> 00:13:21,490
...wouldn't it hurt your feelings?
185
00:13:32,020 --> 00:13:32,850
Tell me.
186
00:13:35,820 --> 00:13:37,180
Why did you do that to me?
187
00:13:38,020 --> 00:13:40,370
Why did you turn me into a fool!
188
00:13:43,180 --> 00:13:44,400
Tell me.
189
00:13:45,710 --> 00:13:46,870
I don't know what to do now.
190
00:13:59,310 --> 00:14:00,220
I'm sorry.
191
00:14:10,420 --> 00:14:11,250
I'm sorry.
192
00:14:15,670 --> 00:14:16,730
[Dr. Han Seung Hee]
193
00:14:30,310 --> 00:14:31,400
Hey, what's up?
194
00:14:31,800 --> 00:14:34,510
Is Dr. Oh still not getting her phone?
195
00:14:36,870 --> 00:14:37,740
I don't know.
196
00:14:38,690 --> 00:14:40,540
Don't you think we should go see her?
197
00:14:43,340 --> 00:14:45,180
She'll be fine.
She's a strong person.
198
00:14:46,490 --> 00:14:48,140
Talk to her when she gets home.
199
00:14:49,960 --> 00:14:50,910
I will.
200
00:14:51,650 --> 00:14:52,470
Ok.
201
00:15:38,940 --> 00:15:40,150
Did you see with your own eyes?
202
00:15:40,150 --> 00:15:42,390
Did you see he did that on purpose?
203
00:15:42,690 --> 00:15:43,890
Keep your mouth shut if you don't know.
204
00:15:44,160 --> 00:15:44,980
Don't spread around rumors...
205
00:15:44,980 --> 00:15:45,910
...if you know nothing about it!
206
00:15:52,480 --> 00:15:55,980
I told Dr. Park about my feelings...
207
00:15:56,850 --> 00:15:58,000
...and got dumped.
208
00:15:58,620 --> 00:16:00,200
Don't do this to me.
209
00:16:02,400 --> 00:16:03,420
I get...
210
00:16:04,690 --> 00:16:06,440
...really shaken up whenever
you act like that.
211
00:16:29,030 --> 00:16:30,400
[Delete Photo]
212
00:16:29,030 --> 00:16:30,400
[Yes]
213
00:16:33,970 --> 00:16:36,270
[Delete Photo]
214
00:16:33,970 --> 00:16:36,270
[Yes]
215
00:16:40,110 --> 00:16:41,310
[Delete Photo]
216
00:16:40,110 --> 00:16:41,310
[Yes]
217
00:16:43,540 --> 00:16:44,710
[Delete Photo]
218
00:16:43,540 --> 00:16:44,710
[Yes]
219
00:16:47,620 --> 00:16:48,790
[Delete Photo]
220
00:16:47,620 --> 00:16:48,790
[Yes]
221
00:16:50,220 --> 00:16:51,750
[Delete Photo]
222
00:16:50,220 --> 00:16:51,750
[Yes]
223
00:17:05,730 --> 00:17:06,370
[Delete Photo]
224
00:17:05,730 --> 00:17:06,370
[No]
225
00:17:36,850 --> 00:17:37,700
Mr. Premier...
226
00:17:38,840 --> 00:17:39,860
...it's Han Seung Hee.
227
00:17:42,670 --> 00:17:43,470
What?
228
00:17:44,890 --> 00:17:47,040
You said it's actually for
the president's surgery?
229
00:17:48,470 --> 00:17:49,310
Yes.
230
00:17:49,310 --> 00:17:52,510
Are you out of your
mind to tell him that?
231
00:17:53,180 --> 00:17:54,160
That plan is...
232
00:17:55,050 --> 00:17:56,520
...already messed up anyway.
233
00:17:56,760 --> 00:17:58,780
It's not for you to decide!
234
00:17:59,690 --> 00:18:00,960
It's not for your people to say...
235
00:18:00,960 --> 00:18:01,980
...whether it's right or wrong!
236
00:18:12,270 --> 00:18:14,000
My plan was perfect.
237
00:18:14,290 --> 00:18:15,820
If I kill his mother...
238
00:18:16,110 --> 00:18:18,340
...he'll let all his anger
out in surgery room.
239
00:18:18,340 --> 00:18:20,870
Not on my heart,
but on the president's heart!
240
00:18:21,220 --> 00:18:22,140
You're wrong.
241
00:18:23,470 --> 00:18:24,960
To Park Hoon...
242
00:18:24,960 --> 00:18:26,740
...whoever is lying down in
front of him in surgery room...
243
00:18:26,740 --> 00:18:28,290
...is just a patient, no more, no less.
244
00:18:28,290 --> 00:18:29,820
Nothing will change that.
245
00:18:30,540 --> 00:18:32,350
It's just a patient who
needs to be treated.
246
00:18:36,820 --> 00:18:38,520
That's why you took his mother?
247
00:18:42,000 --> 00:18:43,450
No, no way.
248
00:18:44,430 --> 00:18:47,900
It wasn't because the plan went wrong.
249
00:18:48,250 --> 00:18:49,400
It's the mother of...
250
00:18:50,540 --> 00:18:52,240
...the person you love.
251
00:18:53,360 --> 00:18:54,440
I won't deny it.
252
00:18:56,420 --> 00:18:58,090
Do you think you can really
hide her away from me?
253
00:18:59,290 --> 00:19:00,380
Do you think I can't find her...
254
00:19:00,380 --> 00:19:02,410
....even after I put my mind to it?
255
00:19:03,110 --> 00:19:04,250
In that case...
256
00:19:05,850 --> 00:19:07,200
...you'll have to give up
your dream of...
257
00:19:08,650 --> 00:19:09,720
...becoming the next president.
258
00:19:10,380 --> 00:19:12,760
That's a cute threat.
259
00:19:14,450 --> 00:19:19,230
But... the next election
is only few years away.
260
00:19:19,560 --> 00:19:21,020
If you'd like to win that...
261
00:19:23,560 --> 00:19:24,780
...you need a strong achievement...
262
00:19:24,780 --> 00:19:26,100
...like a successful summit meeting.
263
00:19:28,940 --> 00:19:29,880
Well.
264
00:19:31,140 --> 00:19:32,540
Would that be possible...
265
00:19:33,420 --> 00:19:34,410
...without our help?
266
00:19:41,960 --> 00:19:43,940
I don't think you called me to...
267
00:19:43,940 --> 00:19:45,650
...get under my skin.
268
00:19:46,710 --> 00:19:47,590
Get into the meat of it.
269
00:19:48,310 --> 00:19:51,420
Use Han Jae Joon instead of
Park Hoon as a head surgeon.
270
00:19:51,850 --> 00:19:53,230
I've heard that before.
271
00:19:54,940 --> 00:19:58,330
I'll go to Han Jae Joon's team.
272
00:20:01,600 --> 00:20:02,490
You'll...
273
00:20:03,450 --> 00:20:04,640
...go to his team?
274
00:20:05,090 --> 00:20:09,310
Even the president
trusts his skills.
275
00:20:10,290 --> 00:20:11,280
Then.
276
00:20:11,870 --> 00:20:14,200
President will be willing
to get the surgery...
277
00:20:15,290 --> 00:20:17,850
...and the surgery will finish flawlessly.
278
00:20:20,200 --> 00:20:21,850
That's all he needs to do...
279
00:20:22,600 --> 00:20:23,580
...and...
280
00:20:24,220 --> 00:20:25,660
...I'll step in to finish things.
281
00:20:30,020 --> 00:20:31,740
You wanted the president...
282
00:20:32,400 --> 00:20:34,800
...to be in coma from the beginning.
283
00:20:37,020 --> 00:20:39,800
It does sound exciting.
284
00:20:40,070 --> 00:20:40,940
But...
285
00:20:43,310 --> 00:20:44,550
...only under one condition.
286
00:20:45,250 --> 00:20:46,110
What condition?
287
00:20:46,690 --> 00:20:48,690
Promise me that
Park Hoon and his mother...
288
00:20:50,070 --> 00:20:51,150
... will be safe.
289
00:20:51,950 --> 00:20:52,890
Ah!
290
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
Romance, eh?
291
00:20:56,960 --> 00:20:57,850
But...
292
00:20:58,670 --> 00:21:01,030
...I'm not a fan of Park Hoon.
293
00:21:01,690 --> 00:21:02,530
Also...
294
00:21:03,250 --> 00:21:05,800
...is there a reason why
I should accept your offer?
295
00:21:06,270 --> 00:21:07,220
Of course there is.
296
00:21:09,220 --> 00:21:11,090
You won't be able to...
297
00:21:12,290 --> 00:21:14,340
...keep the president
in coma without my help.
298
00:21:19,290 --> 00:21:20,540
If coma persists...
299
00:21:20,540 --> 00:21:22,140
...it might get to the point where
his position becomes vacant.
300
00:21:22,540 --> 00:21:23,580
If the president is vacant...
301
00:21:24,090 --> 00:21:26,150
...you take his role for 60 days.
302
00:21:26,540 --> 00:21:28,120
It's not enough time to...
303
00:21:28,400 --> 00:21:30,000
...have a successful summit meeting.
304
00:21:30,580 --> 00:21:33,510
However, if he flips
back and forth from...
305
00:21:34,020 --> 00:21:35,470
...being alert and being in coma...
306
00:21:36,420 --> 00:21:39,490
...the time period will
be extended indefinitely as needed.
307
00:21:39,800 --> 00:21:42,270
But is there a good reason why...
308
00:21:42,270 --> 00:21:43,670
...we should take her offer?
309
00:21:44,050 --> 00:21:45,560
The day president wants...
310
00:21:45,560 --> 00:21:46,910
...for his surgery is soon approaching.
311
00:21:47,140 --> 00:21:48,910
It'll be hard to find another
anesthesiologist...
312
00:21:48,910 --> 00:21:51,610
...who we can trust more
than Han Seung Hee.
313
00:21:51,610 --> 00:21:53,620
There are many skilled anesthesiologists.
314
00:21:53,620 --> 00:21:55,110
We need someone...
315
00:21:55,110 --> 00:21:56,040
...who'll move according to our plan.
316
00:21:57,670 --> 00:22:00,590
She also has a clear motivation.
317
00:22:02,340 --> 00:22:05,190
That's true.
She has Park Hoon.
318
00:22:05,490 --> 00:22:08,360
It's a few things money can't buy.
319
00:22:09,200 --> 00:22:10,060
Is that true?
320
00:22:13,340 --> 00:22:14,470
Well.
321
00:22:15,340 --> 00:22:17,760
It really bothers me...
322
00:22:18,220 --> 00:22:19,730
...that Park Hoon is still alive.
323
00:22:37,620 --> 00:22:38,600
Han Jae Joon speaking.
324
00:22:39,890 --> 00:22:40,870
It's me.
325
00:22:42,620 --> 00:22:44,560
Do you have some time for me?
326
00:22:46,940 --> 00:22:48,130
I have a surgery in the morning.
327
00:22:48,360 --> 00:22:50,670
It'll be a good idea to
postpone that, Dr. Han.
328
00:22:50,940 --> 00:22:51,780
Or...
329
00:22:52,380 --> 00:22:54,170
...should I call you Dr. Lee Sung Hoon?
330
00:23:12,980 --> 00:23:14,540
When did you find out?
331
00:23:15,910 --> 00:23:17,340
Isn't it more important...
332
00:23:17,340 --> 00:23:21,330
...that Oh Joon Gyu doesn't know yet?
333
00:23:23,200 --> 00:23:24,300
What do you want?
334
00:23:24,300 --> 00:23:25,510
It's nothing too hard.
335
00:23:26,220 --> 00:23:29,340
I want you to fix my heart.
How does that sound?
336
00:23:30,270 --> 00:23:32,270
The competition isn't over yet.
337
00:23:33,600 --> 00:23:34,760
Park Hoon won't be able...
338
00:23:35,140 --> 00:23:36,710
...to come to the hospital for a while.
339
00:23:37,740 --> 00:23:38,640
If there's no player...
340
00:23:39,270 --> 00:23:40,720
...it'll be a forfeit.
341
00:23:42,620 --> 00:23:45,380
That's why I'm asking you to treat me.
342
00:23:45,890 --> 00:23:46,690
How does that sound?
343
00:23:48,690 --> 00:23:52,420
If you win I'm sure Oh Joon Gyu
will be happy too.
344
00:23:53,110 --> 00:23:55,740
It does sound ironic eh?
345
00:23:58,780 --> 00:23:59,980
Instead, I want you to...
346
00:24:01,050 --> 00:24:02,940
...replace one of your teammates...
347
00:24:03,380 --> 00:24:05,900
...with whom I want.
348
00:24:07,180 --> 00:24:08,100
My teammate?
349
00:24:08,540 --> 00:24:10,810
You know anesthesiologist Han Seung Hee?
350
00:24:12,200 --> 00:24:13,020
But she's...
351
00:24:13,020 --> 00:24:15,420
I know it's not a difficult favor...
352
00:24:16,380 --> 00:24:17,600
...Dr. Lee Sung Hoon.
353
00:24:20,940 --> 00:24:23,140
I also want her to look
after the patient...
354
00:24:23,140 --> 00:24:27,090
...I mean, after me during recovery.
355
00:24:30,310 --> 00:24:31,190
Ok.
356
00:24:32,820 --> 00:24:35,070
I brought you a present...
357
00:24:36,200 --> 00:24:38,760
...to bribe you for
a successful surgery.
358
00:24:41,020 --> 00:24:42,460
You saw...
359
00:24:42,940 --> 00:24:45,370
...how Jae Il University
Hospital fell overnight.
360
00:24:48,270 --> 00:24:49,690
This is something that could make...
361
00:24:50,110 --> 00:24:52,880
...Oh Joon Gyu fell overnight.
362
00:24:53,690 --> 00:24:55,020
But...
363
00:24:55,690 --> 00:24:57,980
...you'll be able to open this envelope...
364
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
...only after you accept my condition.
365
00:25:19,400 --> 00:25:20,270
What's going on?
366
00:25:22,090 --> 00:25:23,520
Should we go for a drive together?
367
00:25:49,110 --> 00:25:50,710
It was a long story, right?
368
00:25:53,580 --> 00:25:54,980
When you betrayed me and ran off...
369
00:25:55,600 --> 00:25:57,670
...I felt as if...
370
00:25:59,740 --> 00:26:01,810
...the puppy I raised bit me.
371
00:26:07,380 --> 00:26:08,390
It hurt a lot.
372
00:26:12,360 --> 00:26:13,510
Ever since that day...
373
00:26:14,490 --> 00:26:16,200
...I just waited to revenge.
374
00:26:17,070 --> 00:26:18,710
And the opportunity was given to me.
375
00:26:19,100 --> 00:26:20,780
I had a chance to get
close with Jang Suk Joo...
376
00:26:21,270 --> 00:26:23,170
...the second most powerful
person in South Korea.
377
00:26:25,510 --> 00:26:26,510
I can't believe you have to...
378
00:26:26,510 --> 00:26:27,840
...put your life in danger for him.
379
00:26:28,290 --> 00:26:29,620
I feel so sorry for you.
380
00:26:30,310 --> 00:26:31,360
Did you know...
381
00:26:31,880 --> 00:26:33,020
...Jang Suk Joo told me...
382
00:26:33,020 --> 00:26:34,950
...he doesn't need you
for his mission anymore?
383
00:26:38,450 --> 00:26:39,290
What did you say?
384
00:26:40,050 --> 00:26:41,050
What does that mean?
385
00:26:41,470 --> 00:26:43,070
I couldn't believe
what I heard at first.
386
00:26:44,250 --> 00:26:45,820
I thought he was about to give up.
387
00:26:47,400 --> 00:26:48,260
But that wasn't the case.
388
00:26:51,360 --> 00:26:53,200
The mission will go on...
389
00:26:54,310 --> 00:26:55,140
...but you won't be part of it.
390
00:26:56,290 --> 00:26:57,800
What do you mean
he took me out?
391
00:26:59,110 --> 00:27:00,000
Did you know?
392
00:27:01,220 --> 00:27:02,370
Everything I worked for...
393
00:27:02,760 --> 00:27:05,540
...turned into nothing because of you.
394
00:27:06,470 --> 00:27:10,140
Then I went from prison to prison...
395
00:27:10,710 --> 00:27:12,720
...experiencing numerous near-deaths.
396
00:27:14,270 --> 00:27:15,580
But I survived.
397
00:27:16,360 --> 00:27:18,160
I believed if I survived...
398
00:27:19,980 --> 00:27:21,340
...then the day would come.
399
00:27:22,000 --> 00:27:24,710
The day I could revenge on Park Hoon.
400
00:27:34,620 --> 00:27:35,510
And finally...
401
00:27:37,940 --> 00:27:39,010
...today is that day.
402
00:28:02,070 --> 00:28:02,930
Good bye.
403
00:28:35,850 --> 00:28:37,630
I thought I would never
see you again like this.
404
00:28:59,400 --> 00:29:00,200
Are you crazy?
405
00:29:01,160 --> 00:29:02,560
What did you just do?
406
00:29:02,850 --> 00:29:03,740
It was Han Seung Hee...
407
00:29:04,580 --> 00:29:05,430
...I mean...
408
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
...what Song Jae Hee asked for.
409
00:29:12,270 --> 00:29:14,070
Listen to me closely.
410
00:29:14,310 --> 00:29:17,310
Instead of taking you
out from the mission...
411
00:29:17,620 --> 00:29:20,540
...Song Jae Hee asked for
you and your mom's safety.
412
00:29:20,850 --> 00:29:21,710
Then what about Jae Hee?
413
00:29:22,020 --> 00:29:23,410
She'll be part of Han Jae Joon's team.
414
00:29:26,020 --> 00:29:26,910
I don't buy that.
415
00:29:27,220 --> 00:29:28,550
She said she'll do everything with me.
416
00:29:32,470 --> 00:29:33,290
Check your message.
417
00:29:35,130 --> 00:29:36,860
[Voicemail, Dr. Han Seung Hee]
418
00:29:45,220 --> 00:29:46,240
It's me Hoon.
419
00:29:49,250 --> 00:29:52,620
I'll take care of the surgical team.
420
00:29:52,940 --> 00:29:54,710
Please wait a bit more...
421
00:29:55,490 --> 00:29:57,090
...just like what they told you.
422
00:29:58,200 --> 00:30:01,090
They'll make sure your
mother is safe too.
423
00:30:04,850 --> 00:30:05,800
I can't...
424
00:30:07,870 --> 00:30:10,180
...forget the time...
425
00:30:11,940 --> 00:30:14,050
...I spent with you
during the last month.
426
00:30:15,050 --> 00:30:16,960
I can't forget the moment...
427
00:30:18,340 --> 00:30:20,730
...when you gave me a
tight hug in the office.
428
00:30:21,970 --> 00:30:23,380
I was really happy then.
429
00:30:24,560 --> 00:30:26,200
Even if I didn't tell you...
430
00:30:27,400 --> 00:30:28,800
...and no matter how
many times I denied...
431
00:30:31,220 --> 00:30:33,280
...I could feel that you recognized me
and knew who I really was.
432
00:30:35,380 --> 00:30:36,320
Hoon...
433
00:30:37,270 --> 00:30:39,250
The reason I want to be...
434
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
...in this alone is for your mother.
435
00:30:41,310 --> 00:30:44,270
If you did surgery and
something went wrong...
436
00:30:45,020 --> 00:30:47,020
...there will be no one
to take care of her.
437
00:30:48,650 --> 00:30:50,540
So don't worry about me anymore...
438
00:30:52,540 --> 00:30:53,910
...and take good care of your mother...
439
00:30:55,340 --> 00:30:56,670
...when you meet her.
440
00:30:57,540 --> 00:30:59,490
I'll find you...
441
00:31:00,160 --> 00:31:01,710
...after I finish what I have to do.
442
00:31:02,690 --> 00:31:04,090
I promise you.
443
00:31:05,420 --> 00:31:06,290
Hoon...
444
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
Take care...
445
00:31:10,340 --> 00:31:11,650
...until the day we meet again.
446
00:31:12,510 --> 00:31:13,350
Alright?
447
00:31:16,780 --> 00:31:17,740
I'm sorry, Hoon.
448
00:31:20,090 --> 00:31:20,890
I...
449
00:31:22,800 --> 00:31:24,870
I won't be a burden on you anymore.
450
00:31:38,610 --> 00:31:40,510
[Dr. Han Seung Hee]
451
00:31:45,810 --> 00:31:47,580
I promise you and your mom...
452
00:31:49,450 --> 00:31:50,650
...will be safe.
453
00:31:53,490 --> 00:31:54,740
How can I trust you?
454
00:31:56,380 --> 00:31:58,030
It's up to you to trust me or not.
455
00:31:58,940 --> 00:32:01,340
Have you ever thought about...
456
00:32:02,670 --> 00:32:06,250
...who helped you
to stop Cha Jin Soo...
457
00:32:06,690 --> 00:32:07,940
...on the bridge in Budapest?
458
00:32:23,220 --> 00:32:25,460
And who took care of your mother
for past 20 years?
459
00:32:25,460 --> 00:32:27,120
You're just trying to threaten me.
460
00:32:27,980 --> 00:32:29,180
I'll partially admit that.
461
00:32:30,270 --> 00:32:31,090
But...
462
00:32:31,690 --> 00:32:32,960
...why do you think I
took care of your mother...
463
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
...while you were in North Korea?
464
00:32:35,140 --> 00:32:36,530
Was that to threaten you?
465
00:32:39,470 --> 00:32:40,440
I understand that you're hurt...
466
00:32:40,440 --> 00:32:42,380
...because you think...
467
00:32:42,380 --> 00:32:43,650
...you're putting
Song Jae Hee in danger.
468
00:32:44,400 --> 00:32:48,140
But she's not as helpless as you think.
469
00:32:49,670 --> 00:32:51,820
You'll be her safe home...
470
00:32:51,820 --> 00:32:53,910
...where she can get back and rest.
471
00:32:54,380 --> 00:32:57,420
That'll encourage her.
472
00:33:04,050 --> 00:33:05,340
The choice is yours.
473
00:33:06,490 --> 00:33:07,560
You can follow me...
474
00:33:08,290 --> 00:33:09,110
...or...
475
00:33:09,960 --> 00:33:12,580
...go against the premier...
476
00:33:13,220 --> 00:33:16,270
...and put you, your mother
and Song Jae Hee in danger.
477
00:33:38,580 --> 00:33:39,560
Jeez, this guy!
478
00:33:47,490 --> 00:33:50,020
The person you're calling is unavailable.
Please leave your message...
479
00:33:50,020 --> 00:33:51,670
Why isn't he answering his phone!
480
00:33:56,980 --> 00:33:58,050
Hello?
481
00:33:58,740 --> 00:33:59,680
Hello?
482
00:33:59,680 --> 00:34:00,600
The person you're calling...
483
00:34:00,600 --> 00:34:01,780
Were you looking for me?
484
00:34:04,270 --> 00:34:06,070
Don't wrinkle your pretty face!
485
00:34:06,070 --> 00:34:08,280
How about we go for a nice dinner tonight?
486
00:34:10,400 --> 00:34:11,980
No, not again!
487
00:34:14,140 --> 00:34:14,940
Here.
488
00:34:23,400 --> 00:34:25,160
No, no, not again!
489
00:34:27,160 --> 00:34:27,960
Jeez!
490
00:34:28,980 --> 00:34:30,340
Mom and dad worked their butt off...
491
00:34:30,340 --> 00:34:31,540
...to send you to medical school...
492
00:34:31,540 --> 00:34:33,510
...and all you do is chase after girls?
493
00:34:33,800 --> 00:34:34,640
Why are you here?
494
00:34:34,980 --> 00:34:36,050
What do you mean!
495
00:34:36,050 --> 00:34:37,550
I told you I'll come for check-up!
496
00:34:37,940 --> 00:34:39,050
Right, check-up.
497
00:34:39,540 --> 00:34:40,720
I'm still your *Oppa!
498
00:34:39,540 --> 00:34:40,720
[Oppa: Older brother or older male]
499
00:34:41,470 --> 00:34:42,650
Call me with respect!
500
00:34:45,090 --> 00:34:46,540
Right, *Oppa.
501
00:34:45,090 --> 00:34:46,540
[Oppa: Older brother or older male]
502
00:34:46,540 --> 00:34:47,740
Respect is not given...
503
00:34:47,740 --> 00:34:48,890
...it's earned!
504
00:34:50,310 --> 00:34:51,690
You dumb head!
505
00:34:51,690 --> 00:34:54,710
Ouch!
Hope you like my present!
506
00:34:55,420 --> 00:34:56,250
Hey!
507
00:35:06,650 --> 00:35:07,910
You two are getting married?
508
00:35:09,510 --> 00:35:13,050
Bong Hyun said we don't
need to wait longer.
509
00:35:13,400 --> 00:35:15,340
I'm sorry to tell you this...
510
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
...in the mist of busy times.
511
00:35:18,600 --> 00:35:19,360
No.
512
00:35:19,820 --> 00:35:21,200
Your life is more important.
513
00:35:22,000 --> 00:35:23,140
It's probably more important...
514
00:35:23,140 --> 00:35:24,190
...than being part of this surgical team.
515
00:35:29,380 --> 00:35:30,700
Thank you, manager.
516
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
So I think I'll be...
517
00:35:35,310 --> 00:35:37,940
...busy starting today.
518
00:35:38,400 --> 00:35:41,110
We have *MI ceptal rupture coming up.
519
00:35:38,400 --> 00:35:41,110
[MI: myocardial infaction, heart attack]
520
00:35:41,340 --> 00:35:43,910
I called for backup.
521
00:35:45,420 --> 00:35:46,290
But...
522
00:35:46,290 --> 00:35:48,380
...I think I'll have to
be off often from now on.
523
00:35:48,710 --> 00:35:50,750
There's a lot to do for a wedding.
524
00:35:52,380 --> 00:35:55,050
I'm sure you'll be busy
even after the wedding.
525
00:35:55,360 --> 00:35:56,490
If it's ok with you...
526
00:35:56,490 --> 00:35:57,890
...can I change our
team's anesthesiologist?
527
00:36:00,270 --> 00:36:01,470
If you can...
528
00:36:01,710 --> 00:36:02,560
...that will be awesome.
529
00:36:03,160 --> 00:36:04,540
Now that we don't have Dr. Eun...
530
00:36:05,140 --> 00:36:06,430
...I can only think of Dr. Han.
531
00:36:06,910 --> 00:36:08,220
But she's part of water boy's team...
532
00:36:08,220 --> 00:36:09,600
...would that be alright?
533
00:36:10,050 --> 00:36:11,490
Why not?
534
00:36:11,710 --> 00:36:14,270
They took our first assistant too.
535
00:36:15,960 --> 00:36:17,010
You're right!
536
00:36:17,850 --> 00:36:19,150
Dr. Eun, give her heads up.
537
00:36:19,870 --> 00:36:21,150
I'll do so.
538
00:36:25,050 --> 00:36:27,690
I'll send you to the branch.
539
00:36:28,360 --> 00:36:31,660
I'll call you again after we
finish with premier's surgery.
540
00:36:33,200 --> 00:36:36,030
Cool off and give yourself some time.
541
00:36:37,200 --> 00:36:38,130
I'll think about it.
542
00:36:39,070 --> 00:36:40,490
You don't need to think about it.
543
00:36:40,760 --> 00:36:42,370
Go as I say.
544
00:36:42,690 --> 00:36:44,440
I can take care of myself.
Can you just leave me alone?
545
00:36:44,440 --> 00:36:45,310
No!
546
00:36:45,710 --> 00:36:47,540
Do as I say!
It's all for you.
547
00:37:00,200 --> 00:37:01,220
Did you call me, director?
548
00:37:01,760 --> 00:37:03,220
What kind of man are you?
549
00:37:04,530 --> 00:37:05,910
What did you do wrong to Soo Hyun...
550
00:37:05,910 --> 00:37:06,790
...to get you off her mind?
551
00:37:07,160 --> 00:37:08,180
How could you leave her...
552
00:37:08,180 --> 00:37:09,400
...to fall a tramp like Park Hoon?
553
00:37:09,710 --> 00:37:11,230
Jae Joon has nothing to do with that.
554
00:37:11,490 --> 00:37:12,500
How does that make sense?
555
00:37:12,870 --> 00:37:14,330
You two were about to get engaged.
556
00:37:14,540 --> 00:37:15,700
It's all in the past.
557
00:37:15,940 --> 00:37:16,740
I'll...
558
00:37:18,890 --> 00:37:20,370
...take care of Soo Hyun, director.
559
00:37:21,940 --> 00:37:22,740
What do you mean?
560
00:37:23,940 --> 00:37:24,970
I'll take care of everything.
561
00:37:24,970 --> 00:37:27,140
I told you already, Jae Joon.
562
00:37:27,140 --> 00:37:28,220
You just stay quiet!
563
00:37:29,540 --> 00:37:30,750
So, what if I let you take her?
564
00:37:31,420 --> 00:37:32,820
I won't let her go anywhere.
565
00:37:34,770 --> 00:37:35,520
Please trust me.
566
00:37:35,760 --> 00:37:37,220
Then keep your word.
567
00:37:37,820 --> 00:37:39,020
You probably know what I mean.
568
00:37:40,790 --> 00:37:41,660
I do.
569
00:37:43,800 --> 00:37:44,980
I don't want to see both of you.
570
00:37:44,980 --> 00:37:45,860
Leave.
571
00:37:48,450 --> 00:37:49,270
Now!
572
00:38:01,780 --> 00:38:03,580
I told you I'm over you!
573
00:38:03,580 --> 00:38:04,620
I know.
574
00:38:04,620 --> 00:38:05,850
Then what's all this about?
575
00:38:06,090 --> 00:38:07,850
I'll tell you how I feel about you.
Listen to me.
576
00:38:08,070 --> 00:38:09,470
- Jae Joon...
- Listen!
577
00:38:15,310 --> 00:38:16,890
Please forgive me...
578
00:38:17,670 --> 00:38:18,560
...for everything I'll do.
579
00:38:20,690 --> 00:38:22,300
I don't understand.
580
00:38:22,670 --> 00:38:26,460
Don't ever forget that I loved you
with all my heart.
581
00:38:27,540 --> 00:38:28,540
Actually, you can forget that.
582
00:38:29,560 --> 00:38:30,420
So.
583
00:38:31,870 --> 00:38:33,820
I can also accept the fact...
584
00:38:34,670 --> 00:38:35,650
...you can like someone else.
585
00:38:37,760 --> 00:38:39,490
But it just can't be Park Hoon...
586
00:38:40,290 --> 00:38:41,150
...ok?
587
00:38:49,160 --> 00:38:51,420
Sir, it's from ER.
We have a patient in serious condition.
588
00:38:57,490 --> 00:38:58,470
How is the patient doing?
589
00:38:58,780 --> 00:39:00,600
It's MI and ceptal rupture.
590
00:39:00,870 --> 00:39:01,770
What?
591
00:39:02,310 --> 00:39:03,400
He has the exact same condition...
592
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
...as the patient that's
scheduled for surgery.
593
00:39:11,220 --> 00:39:12,020
Sir?
594
00:39:13,000 --> 00:39:14,020
Get him to operating room.
595
00:39:15,310 --> 00:39:16,750
Don't you already have
a surgery scheduled?
596
00:39:17,140 --> 00:39:18,090
Someone has to do it.
597
00:39:18,850 --> 00:39:20,020
Get hear monitoring, ultrasound and...
598
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
...coronary angiography ready.
599
00:39:20,340 --> 00:39:22,290
[Coronary angiography: test to show
the inside of coronary arteries]
600
00:39:21,890 --> 00:39:22,690
Quickly.
601
00:39:28,820 --> 00:39:29,760
The last round?
602
00:39:30,050 --> 00:39:30,910
Yes.
603
00:39:31,360 --> 00:39:32,200
What about the patients?
604
00:39:39,270 --> 00:39:40,880
It's a patient with MI ceptal rupture.
605
00:39:39,270 --> 00:39:40,880
[MI: myocardial infaction, heart attack]
606
00:39:41,980 --> 00:39:42,870
Isn't it...
607
00:39:43,650 --> 00:39:45,210
...the patient for your morning surgery?
608
00:39:45,670 --> 00:39:47,610
Another similar patient
was just admitted.
609
00:39:47,610 --> 00:39:50,210
Two patients
with similar symptoms...
610
00:39:50,700 --> 00:39:51,450
That's right.
611
00:39:51,760 --> 00:39:53,450
It's a difficult surgery...
612
00:39:54,020 --> 00:39:57,030
...but it was Park Hoon's
first surgery at our hospital.
613
00:39:58,180 --> 00:40:01,060
Dr. Park won't come to
the hospital for a while.
614
00:40:01,760 --> 00:40:02,730
What does that mean?
615
00:40:03,220 --> 00:40:05,090
I got a phone call from
premier's office yesterday.
616
00:40:05,540 --> 00:40:06,340
They said...
617
00:40:06,710 --> 00:40:08,300
...Dr. Park won't be able to make it
to hospital for some time.
618
00:40:08,670 --> 00:40:09,900
From the premier's office?
619
00:40:10,270 --> 00:40:11,090
That's right.
620
00:40:12,620 --> 00:40:15,240
They would like to rush
to finish the competition.
621
00:40:15,510 --> 00:40:18,750
The premier's office
personally contacted you?
622
00:40:20,270 --> 00:40:22,920
They said they'll let you know soon.
623
00:40:26,450 --> 00:40:28,780
There's no one else from
Prof. Moon's side...
624
00:40:28,780 --> 00:40:30,420
...to do this surgery
if Park Hoon is absent.
625
00:40:32,580 --> 00:40:35,560
The patient might die.
626
00:40:37,290 --> 00:40:40,160
In my opinion, deciding
on the winner comes first.
627
00:40:42,220 --> 00:40:43,940
You're starting to sound smart.
628
00:40:57,510 --> 00:40:59,080
[Director]
629
00:40:59,870 --> 00:41:00,760
Yes, director.
630
00:41:01,760 --> 00:41:02,560
Pardon?
631
00:41:02,960 --> 00:41:04,890
I'll be there soon.
632
00:41:10,090 --> 00:41:11,300
For the last round?
633
00:41:11,600 --> 00:41:12,580
Yes.
634
00:41:12,960 --> 00:41:15,490
We should really select the team now.
635
00:41:15,760 --> 00:41:16,740
Right. We should.
636
00:41:17,050 --> 00:41:18,470
- When would be the best time?
- Today.
637
00:41:18,710 --> 00:41:20,070
- Today?
- Yes.
638
00:41:20,940 --> 00:41:21,820
This is the patient.
639
00:41:26,250 --> 00:41:28,380
It's a patient with
MI and ceptal rupture.
640
00:41:28,910 --> 00:41:29,760
Right. Why?
641
00:41:29,760 --> 00:41:31,290
Honestly...
642
00:41:31,960 --> 00:41:34,200
...this is the same condition...
643
00:41:34,200 --> 00:41:37,550
...as the patient who was for
Park Hoon's first surgery here.
644
00:41:37,550 --> 00:41:38,460
So what?
645
00:41:40,020 --> 00:41:41,740
We're okay with it...
646
00:41:41,740 --> 00:41:43,300
...but would Dr. Han be ok with it too?
647
00:41:43,540 --> 00:41:44,670
Right.
648
00:41:45,090 --> 00:41:46,260
Dr. Han already agreed.
649
00:41:46,760 --> 00:41:47,630
Alright.
650
00:41:48,090 --> 00:41:50,430
As you can see, it's urgent.
Hurry up.
651
00:41:50,960 --> 00:41:52,000
I will.
652
00:41:52,470 --> 00:41:53,490
We have decided...
653
00:41:54,560 --> 00:41:57,090
...during our last meeting to...
654
00:41:57,670 --> 00:41:58,640
...end your suspension.
655
00:41:59,710 --> 00:42:01,570
It's ok to hold off little longer.
656
00:42:02,340 --> 00:42:04,200
Doctors have to look at
patients to be a doctor.
657
00:42:04,200 --> 00:42:05,150
Don't you agree?
658
00:42:05,670 --> 00:42:08,580
I thought I was more like a doctor...
659
00:42:08,870 --> 00:42:12,270
...who fought for freedom
while I was suspended.
660
00:42:12,760 --> 00:42:14,050
You know,
someone like Yoon Bong Gil...
661
00:42:14,050 --> 00:42:15,490
...and Ahn Joong Geun.
662
00:42:16,910 --> 00:42:17,890
Just kidding!
663
00:42:32,510 --> 00:42:33,960
Haha!
664
00:42:37,090 --> 00:42:39,050
Park Hoon can do that
surgery with one hand...
665
00:42:39,050 --> 00:42:40,380
...and he'll still win.
666
00:42:40,690 --> 00:42:41,670
It'll be our sweet victory!
667
00:42:41,670 --> 00:42:42,780
Hurray!
668
00:42:43,980 --> 00:42:44,870
I'm happy to hear that.
669
00:42:45,190 --> 00:42:47,820
Call Park Hoon immediately...
670
00:42:48,070 --> 00:42:49,450
...and tell him to go
to the operating room.
671
00:42:52,600 --> 00:42:54,690
And for you...
672
00:42:54,690 --> 00:42:56,230
...check your bone saw
thoroughly this time.
673
00:42:58,510 --> 00:42:59,490
I will.
674
00:43:03,800 --> 00:43:06,050
The person you're
calling is unavailable...
675
00:43:06,360 --> 00:43:07,580
He's not picking up.
676
00:43:09,090 --> 00:43:09,910
Try again!
677
00:43:12,910 --> 00:43:14,220
The person you're calling is...
678
00:43:14,650 --> 00:43:15,820
He's not picking up.
679
00:43:16,050 --> 00:43:17,090
It says he's unavailable.
680
00:43:17,360 --> 00:43:18,710
What's going on?
681
00:43:18,710 --> 00:43:20,340
Is he avoiding some of us?
682
00:43:41,580 --> 00:43:43,410
[Money]
683
00:44:19,650 --> 00:44:21,050
Hey, hey!
684
00:44:21,580 --> 00:44:22,560
Long time no see!
685
00:44:22,560 --> 00:44:23,910
Do you know where Park Hoon is?
686
00:44:24,160 --> 00:44:25,050
He's not at the hospital?
687
00:44:25,740 --> 00:44:26,650
That's why I'm looking for him!
688
00:44:27,470 --> 00:44:28,870
I couldn't get hold of
him since yesterday.
689
00:44:28,870 --> 00:44:29,960
I thought he was here.
690
00:44:31,140 --> 00:44:32,490
Do you have a place in mind
where he would go?
691
00:44:33,760 --> 00:44:34,590
Not that I can think of.
692
00:44:34,590 --> 00:44:36,920
He's not getting his phone,
he's absent...
693
00:44:37,560 --> 00:44:39,230
...where is this guy at?
694
00:44:40,180 --> 00:44:41,670
We have less than 1 hour before surgery!
695
00:44:42,000 --> 00:44:43,340
I'm going to lose it!
696
00:44:47,490 --> 00:44:48,340
Dr. Han!
697
00:44:48,770 --> 00:44:50,640
Do you know where Park Hoon is?
698
00:44:51,060 --> 00:44:51,970
You can't get hold of him?
699
00:44:52,270 --> 00:44:54,550
No, we can't get hold of him
from yesterday.
700
00:44:56,290 --> 00:44:57,780
Did you see him at the
hospital by any chance?
701
00:44:59,470 --> 00:45:00,410
I haven't seen him.
702
00:45:00,890 --> 00:45:01,950
Are you sure?
703
00:45:03,560 --> 00:45:04,360
Yes.
704
00:45:09,820 --> 00:45:10,920
Where is *Hyung?
705
00:45:09,820 --> 00:45:10,920
[Hyung: Older brother or older male]
706
00:45:11,470 --> 00:45:13,960
I know you do know!
Am I wrong?
707
00:45:16,310 --> 00:45:17,430
Answer me!
708
00:45:28,890 --> 00:45:30,380
I also don't know where Hoon is.
709
00:45:30,380 --> 00:45:32,090
If you don't know, who would?
710
00:45:32,870 --> 00:45:34,540
What if the man you were with...
711
00:45:34,540 --> 00:45:36,050
...did something bad to him?
712
00:45:37,400 --> 00:45:38,960
I'm sure Hoon will be fine.
713
00:45:38,960 --> 00:45:39,990
Don't worry.
714
00:45:40,650 --> 00:45:42,320
How can I not!
715
00:45:43,140 --> 00:45:44,790
I have no clue what you're planning...
716
00:45:45,400 --> 00:45:48,630
...but I won't let you go
if something happens to him.
717
00:45:48,940 --> 00:45:50,130
I'll report you!
718
00:45:50,380 --> 00:45:51,230
Chang Hee!
719
00:45:52,820 --> 00:45:55,670
I totally understand your anxiety.
720
00:45:56,070 --> 00:45:59,970
I can assure you that
I feel it more than you do.
721
00:46:02,650 --> 00:46:06,070
I'm always thankful
for what you've done.
722
00:46:07,140 --> 00:46:09,090
But please don't try to do anything now.
723
00:46:10,180 --> 00:46:13,990
It'll be the best for both you and Hoon.
724
00:46:20,650 --> 00:46:22,600
Doctor!
How come you're not in surgery?
725
00:46:23,020 --> 00:46:24,570
- What surgery?
- Yes.
726
00:46:24,850 --> 00:46:26,800
I heard it's the final round,
so Nurse Min also went...
727
00:46:26,800 --> 00:46:27,830
...in to the operating room
not too long ago.
728
00:46:28,200 --> 00:46:29,830
Then is Dr. Park also there?
729
00:46:30,580 --> 00:46:32,470
I'm not sure about that.
730
00:46:32,780 --> 00:46:34,400
But Nurse Min was rushing...
731
00:46:34,400 --> 00:46:35,840
...so I'm suspecting it's
for a serious patient.
732
00:46:41,090 --> 00:46:41,910
Jeez...
733
00:46:43,400 --> 00:46:46,620
Where is this guy!
734
00:46:47,180 --> 00:46:48,760
It drives me crazy!
735
00:46:51,250 --> 00:46:53,020
- Sir!
- Hi, quack.
736
00:46:53,510 --> 00:46:55,060
Excuse me.
Dr. Oh.
737
00:46:55,060 --> 00:46:56,530
Is Dr. Park here?
738
00:46:56,530 --> 00:46:59,030
He's not here.
I'm looking all over for him.
739
00:46:59,220 --> 00:47:00,700
Isn't there a serious patient
waiting for surgery?
740
00:47:00,910 --> 00:47:02,800
Right, it's the final round.
741
00:47:02,800 --> 00:47:04,470
But he's nowhere to be seen!
742
00:47:13,140 --> 00:47:14,160
Park Hoon!
743
00:47:15,020 --> 00:47:16,580
- Park Hoon!
- Dr. Park!
744
00:47:17,470 --> 00:47:19,110
- Park Hoon!
- Dr. Park!
745
00:47:19,380 --> 00:47:20,180
Park Hoon!
746
00:47:20,880 --> 00:47:21,720
Park Hoon!
747
00:47:23,050 --> 00:47:23,890
Dr. Park!
748
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
You jerk! Wake up!
749
00:47:28,760 --> 00:47:29,660
Darn it!
750
00:47:32,360 --> 00:47:33,760
If he's not here...
751
00:47:33,760 --> 00:47:34,800
...where did he run off to?
752
00:47:40,470 --> 00:47:41,560
Is Park Hoon there yet?
753
00:47:41,560 --> 00:47:43,680
Not yet.
But things are getting weird.
754
00:47:43,680 --> 00:47:44,960
What else...
755
00:47:45,760 --> 00:47:48,280
...is worse than
Park Hoon's disappearance?
756
00:47:54,400 --> 00:47:55,450
Manager...
757
00:47:57,920 --> 00:47:59,470
...if Dr. Eun has a day off today...
758
00:47:59,470 --> 00:48:00,450
...who'll do our anesthetics?
759
00:48:02,100 --> 00:48:02,920
Will be here soon.
760
00:48:03,250 --> 00:48:04,090
Who?
761
00:48:20,220 --> 00:48:21,140
Dr. Han Seung Hee went into...
762
00:48:21,140 --> 00:48:22,140
...Dr. Han Jae Joon's room.
763
00:48:35,420 --> 00:48:37,400
If Dr. Park is absent, you should do it.
764
00:48:39,020 --> 00:48:39,960
Park Hoon's not here...
765
00:48:39,960 --> 00:48:40,870
...and Dr. Han won't be here...
766
00:48:40,870 --> 00:48:42,730
...who can I trust to work with me?
767
00:48:42,730 --> 00:48:44,160
It's a patient in serious condition!
768
00:48:44,160 --> 00:48:45,460
Something could go wrong
with that person!
769
00:48:45,960 --> 00:48:48,160
Right, we can't let that happen.
770
00:48:48,160 --> 00:48:49,570
Of course not, that's terrible.
771
00:48:53,360 --> 00:48:54,800
That'll be terrible.
772
00:49:01,110 --> 00:49:02,650
I'll start the anesthetics soon.
773
00:49:03,820 --> 00:49:04,750
Good luck.
774
00:49:07,670 --> 00:49:08,760
Dr. Han...
775
00:49:09,540 --> 00:49:11,190
...how are you friends
with premier Jan Suk Joo?
776
00:49:16,670 --> 00:49:17,700
I don't know what you're talking about.
777
00:49:18,020 --> 00:49:19,090
Sounded like...
778
00:49:19,670 --> 00:49:21,400
...Premier. Jang knows you well.
779
00:49:22,180 --> 00:49:23,050
Really?
780
00:49:25,780 --> 00:49:26,740
You couldn't tell?
781
00:49:27,760 --> 00:49:28,560
Not at all.
782
00:49:29,340 --> 00:49:30,310
How did you find out...
783
00:49:30,310 --> 00:49:33,280
...Premier Jang knew me?
784
00:49:34,600 --> 00:49:36,590
I randomly heard it.
785
00:49:37,290 --> 00:49:38,560
Randomly?
786
00:49:40,560 --> 00:49:42,250
I would really like to hear about it.
787
00:49:44,780 --> 00:49:47,250
Please tell me later.
788
00:49:47,540 --> 00:49:48,730
I need to go get the medicine.
789
00:50:09,920 --> 00:50:10,750
What about Park Hoon?
790
00:50:11,360 --> 00:50:12,450
He's not here.
791
00:50:17,140 --> 00:50:19,510
Fine.
I'll do the surgery.
792
00:50:36,540 --> 00:50:37,490
Dr. Han!
793
00:50:37,870 --> 00:50:38,810
Is this really the right thing to do?
794
00:50:39,280 --> 00:50:40,110
What do you mean?
795
00:50:40,490 --> 00:50:42,490
You're Park Hoon's anesthesiologist!
796
00:50:42,490 --> 00:50:43,450
I was.
797
00:50:44,650 --> 00:50:45,990
I don't understand.
798
00:50:47,650 --> 00:50:48,820
Are you really Jae Hee?
799
00:50:50,910 --> 00:50:52,030
I am.
That's why I'm doing this.
800
00:50:52,620 --> 00:50:53,460
What do you mean?
801
00:50:53,820 --> 00:50:55,530
It's all for Dr. Park.
802
00:50:55,820 --> 00:50:56,940
That's nonsense!
803
00:50:57,470 --> 00:50:58,890
If he loses this round...
804
00:50:58,890 --> 00:51:00,700
...the director will kick
him out from the hospital!
805
00:51:01,850 --> 00:51:02,870
He can stay at the hospital...
806
00:51:02,870 --> 00:51:05,050
...only if he's selected
to do premier's surgery.
807
00:51:05,050 --> 00:51:06,250
It's his last chance!
808
00:51:08,000 --> 00:51:08,890
Dr. Oh...
809
00:51:09,580 --> 00:51:11,160
...Hoon will be back even after...
810
00:51:11,160 --> 00:51:12,710
...he's not selected...
811
00:51:13,400 --> 00:51:14,550
...or get fired.
812
00:51:15,900 --> 00:51:17,010
What do you mean?
813
00:51:18,940 --> 00:51:20,200
Just what you heard.
814
00:51:20,560 --> 00:51:21,380
Hoon...
815
00:51:21,700 --> 00:51:24,820
...will be back to
where you are right now.
816
00:51:37,600 --> 00:51:39,200
Prof. Moon's leading?
817
00:51:40,900 --> 00:51:41,800
Yes.
818
00:51:42,660 --> 00:51:43,700
Try your best.
819
00:51:46,380 --> 00:51:47,850
He'll need all the help
you can give him...
820
00:51:47,850 --> 00:51:49,510
...since Dr. Park isn't here.
821
00:51:50,800 --> 00:51:51,680
That means...
822
00:51:55,890 --> 00:51:57,270
We can't afford to have a table death...
823
00:51:57,270 --> 00:52:00,090
...in hospital selected
to do premier's surgery.
824
00:51:58,640 --> 00:52:00,090
[Table death: death during surgery]
825
00:52:12,180 --> 00:52:13,270
What about Dr. Park?
826
00:52:13,980 --> 00:52:15,270
Prof. Moon will be leading.
827
00:52:24,380 --> 00:52:25,250
Jung Han...
828
00:52:27,200 --> 00:52:28,940
...if things like the
last time repeat...
829
00:52:29,360 --> 00:52:30,950
...you'll really have
to get ready to face me.
830
00:52:33,580 --> 00:52:34,620
Please...
831
00:52:34,620 --> 00:52:36,720
...don't do anything that'll be
shameful in front of Seung Min.
832
00:52:37,290 --> 00:52:38,270
Don't worry about that.
833
00:52:39,510 --> 00:52:40,600
I'll give my all.
834
00:52:57,540 --> 00:52:58,340
Scalpel.
835
00:53:04,750 --> 00:53:05,620
Scalpel.
836
00:53:11,960 --> 00:53:12,790
Professor!
837
00:53:14,690 --> 00:53:16,660
I'm alright.
Let's begin.
838
00:53:25,400 --> 00:53:26,270
Gauze.
839
00:53:26,910 --> 00:53:28,270
Dr. Han will win.
840
00:53:28,690 --> 00:53:29,610
Without a doubt.
841
00:53:30,000 --> 00:53:32,580
Dr. Han is the best at our hospital.
842
00:53:59,710 --> 00:54:01,170
She's good.
843
00:54:04,340 --> 00:54:05,440
Get epinephrine ready.
Quickly!
844
00:54:04,340 --> 00:54:05,910
[Epinephrine: hormone to increases
cardiac muscle contraction...
845
00:54:05,910 --> 00:54:06,740
...and contracts blood vessels]
846
00:54:17,560 --> 00:54:18,390
Please...
847
00:54:20,890 --> 00:54:21,740
Please...
848
00:54:30,070 --> 00:54:30,900
It's back.
849
00:54:32,220 --> 00:54:33,580
Blood pressure looks ok too.
850
00:54:54,800 --> 00:54:55,870
Hold on tight!
851
00:54:57,110 --> 00:54:58,830
- Maintain blood pressure.
- Yes, sir.
852
00:55:00,220 --> 00:55:01,050
Suction.
853
00:55:13,140 --> 00:55:15,080
Do something!
854
00:55:20,910 --> 00:55:23,070
They'll soon kill a man.
855
00:55:26,620 --> 00:55:29,020
Oh Jooh Gyu will be dumb
enough to be happy now.
856
00:55:32,980 --> 00:55:34,670
He has no idea what will happen...
857
00:55:34,670 --> 00:55:36,220
...if Han Jae Joon wins.
858
00:55:44,850 --> 00:55:45,980
I don't think we even
need to watch more.
859
00:56:02,890 --> 00:56:04,690
Call Manager Han and tell him
to go to room #2...
860
00:56:04,940 --> 00:56:05,790
...as soon as he's done.
861
00:56:06,490 --> 00:56:07,300
Why?
862
00:56:08,490 --> 00:56:09,770
Do you want the press to find out...
863
00:56:09,770 --> 00:56:10,590
...a patient died during surgery?
864
00:56:11,160 --> 00:56:12,160
Then what about the competition?
865
00:56:12,740 --> 00:56:14,380
Why do you even bother
carrying around your brain?
866
00:56:14,960 --> 00:56:16,400
Dr. Han will save them both.
867
00:56:16,600 --> 00:56:17,450
Ah...
868
00:56:18,000 --> 00:56:18,840
I see.
869
00:56:29,360 --> 00:56:30,890
It looks like a mess,
what's going to happen?
870
00:56:34,490 --> 00:56:35,580
Get the blood pressure stable!
871
00:56:35,580 --> 00:56:36,470
I'll try.
872
00:56:38,000 --> 00:56:39,290
I can't see anything!
873
00:56:44,250 --> 00:56:45,960
Dr. Han looks like he's done.
Shall we call him?
874
00:56:54,100 --> 00:56:55,000
Professor!
875
00:56:59,420 --> 00:57:01,540
Call him.
We have to save the patient.
876
00:57:02,070 --> 00:57:03,310
Call Dr. Han.
877
00:57:03,730 --> 00:57:04,550
Quickly!
878
00:57:13,820 --> 00:57:14,870
Ok.
879
00:57:14,870 --> 00:57:15,860
I'll be there soon.
880
00:57:27,670 --> 00:57:28,620
Do something!
881
00:57:31,360 --> 00:57:33,070
Why isn't Han Jae Joon here yet!
882
00:57:40,760 --> 00:57:41,620
Dr. Han!
883
00:57:42,340 --> 00:57:44,090
Come here quickly!
Quickly!
884
00:57:44,090 --> 00:57:44,980
Please!
885
00:57:54,510 --> 00:57:55,360
Dr. Park!
886
00:58:02,910 --> 00:58:04,780
What's all the mess here, master!
887
00:58:05,510 --> 00:58:06,310
Park Hoon.
888
00:58:16,700 --> 00:58:18,900
Let's substitute.
889
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
890
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
58897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.