All language subtitles for Doctor Stranger EP 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:08,810 --> 00:00:13,820 [Episode 11] 3 00:00:42,860 --> 00:00:43,700 Please... 4 00:00:44,660 --> 00:00:46,700 ...I want to make Myung Woo the best hospital there is. 5 00:00:46,700 --> 00:00:48,330 I won't leave you alone. 6 00:00:53,950 --> 00:00:54,880 I don't... 7 00:00:55,840 --> 00:00:57,370 ...want to lose Soo Hyun. 8 00:00:57,370 --> 00:00:58,330 Watch out. 9 00:00:58,590 --> 00:01:00,510 I'll revenge on you with everything I have! 10 00:01:00,510 --> 00:01:01,610 Please give me a chance. 11 00:01:01,870 --> 00:01:03,080 If you do.... 12 00:01:03,470 --> 00:01:06,950 ...I'll serve you with my life! 13 00:01:12,690 --> 00:01:14,660 [Faster] 14 00:01:20,530 --> 00:01:21,730 I have... 15 00:01:22,370 --> 00:01:23,930 ...things to finish at Myung Woo... 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,400 ...so please give me another chance. 17 00:01:28,930 --> 00:01:29,730 Please... 18 00:01:32,210 --> 00:01:34,440 Please, just one more chance! 19 00:01:34,790 --> 00:01:35,970 Please! 20 00:01:37,700 --> 00:01:38,580 Please... 21 00:01:50,860 --> 00:01:52,030 Fine. I will. 22 00:01:53,260 --> 00:01:54,560 Thank you... 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,430 ...director. 24 00:01:56,810 --> 00:01:58,430 It's all for Soo Hyun. 25 00:02:02,330 --> 00:02:06,070 Park Hoon was involved in a serious crime. 26 00:02:08,880 --> 00:02:10,340 He stole a medical record. 27 00:02:13,350 --> 00:02:16,620 Now you'll have one more chance to duel him with this. 28 00:02:16,620 --> 00:02:17,500 [Authorized Personnel Only] 29 00:02:17,500 --> 00:02:18,750 [Submitted by: Dr. Han Seung Hee] [Myung Woo Hospital] 30 00:02:36,860 --> 00:02:39,940 I've been waiting for you. 31 00:02:39,940 --> 00:02:43,110 Don't hide away from me now. 32 00:02:44,370 --> 00:02:46,930 Oh God, I sang "Coming-of-Age Ceremony" again. 33 00:02:57,810 --> 00:02:59,080 Bottoms up! 34 00:03:20,080 --> 00:03:20,900 Hey there! 35 00:03:23,330 --> 00:03:26,450 Wow, you're hot! What a pretty face! 36 00:03:26,450 --> 00:03:29,020 You must have a terrible backache. 37 00:03:29,260 --> 00:03:30,570 Wait, just let me... 38 00:03:34,260 --> 00:03:35,440 Gosh! 39 00:03:43,730 --> 00:03:45,040 [Manager Han] 40 00:03:46,460 --> 00:03:47,300 Hello? 41 00:03:47,300 --> 00:03:48,610 I heard it was mad last night. 42 00:03:48,860 --> 00:03:50,610 No, not really. 43 00:03:51,060 --> 00:03:53,480 Did Dr. Oh get home safely? 44 00:03:54,790 --> 00:03:56,950 Uh, I think so. 45 00:04:01,610 --> 00:04:03,170 I'll be at the hospital soon, *Hyung. 46 00:04:01,610 --> 00:04:03,170 [Hyung: Older brother or older male] 47 00:04:03,170 --> 00:04:04,040 Gotta go now. 48 00:04:06,190 --> 00:04:08,190 What is this? 49 00:04:11,990 --> 00:04:14,080 Oh my God! 50 00:04:14,080 --> 00:04:16,080 Oh my God! 51 00:04:17,040 --> 00:04:17,900 Go away! 52 00:04:17,900 --> 00:04:19,280 - You dirty little! - Did you just touch me? 53 00:04:19,280 --> 00:04:22,610 - Get lost! - Jeez! 54 00:04:23,130 --> 00:04:24,130 Darn it! 55 00:04:34,920 --> 00:04:38,170 Let's get moving! 56 00:04:38,440 --> 00:04:40,190 Stop moving! Do you know how heavy you are? 57 00:04:42,590 --> 00:04:43,860 Stop there! 58 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 She's my precious. 59 00:04:46,640 --> 00:04:47,600 Come in! 60 00:04:49,880 --> 00:04:51,000 Oh Jesus! 61 00:04:54,540 --> 00:04:55,530 Let go! Let me go! 62 00:04:58,100 --> 00:04:59,280 - Ouch! - Ouch! 63 00:05:29,040 --> 00:05:31,240 *Hyung, did the water boy...? 64 00:05:29,040 --> 00:05:31,240 [Hyung: Older brother or older male] 65 00:05:31,640 --> 00:05:33,060 Did the two of them...? 66 00:05:34,680 --> 00:05:35,970 H-how could he? 67 00:05:41,880 --> 00:05:43,300 Oh my God! 68 00:05:44,730 --> 00:05:46,420 Why are you here? 69 00:05:46,420 --> 00:05:48,120 Go away! 70 00:05:56,330 --> 00:05:57,800 Why are you all just in your underwear? 71 00:05:58,240 --> 00:05:59,100 Get out! 72 00:06:12,210 --> 00:06:13,770 Aww, my head. 73 00:06:20,700 --> 00:06:22,090 Why are you all here? 74 00:06:22,530 --> 00:06:24,080 You didn't let us leave! 75 00:06:24,080 --> 00:06:25,320 Where do you want a smack? 76 00:06:25,640 --> 00:06:26,490 Me? 77 00:06:26,730 --> 00:06:29,280 Yes, you! 78 00:06:34,880 --> 00:06:36,060 She must be really lonely. 79 00:06:36,660 --> 00:06:38,100 Don't leave. 80 00:06:38,100 --> 00:06:40,150 Sure, of course. 81 00:06:40,150 --> 00:06:43,590 I'll kill anyone who tries to leave. 82 00:06:44,300 --> 00:06:46,110 Don't forget I'm Oh Soo Hyun! 83 00:06:52,300 --> 00:06:53,120 Get out now. 84 00:06:54,860 --> 00:06:55,930 Get out! 85 00:06:56,950 --> 00:06:58,730 Fine, let's go. 86 00:06:59,040 --> 00:06:59,890 Come on. 87 00:07:00,390 --> 00:07:01,320 This girl! 88 00:07:01,570 --> 00:07:03,840 Chi Gyu! Let's go! 89 00:07:10,210 --> 00:07:11,130 Who are you? 90 00:07:11,130 --> 00:07:12,870 I was asked to move some things today. 91 00:07:13,300 --> 00:07:14,500 What are you talking about? 92 00:07:16,700 --> 00:07:17,540 Dr. Han! 93 00:07:23,330 --> 00:07:25,150 Why are you all here? 94 00:07:26,480 --> 00:07:27,850 Why are you here, Dr. Han? 95 00:07:30,970 --> 00:07:32,350 I signed a contract to buy this condo. 96 00:07:32,930 --> 00:07:33,840 You did, Dr. Han? 97 00:07:34,880 --> 00:07:36,060 I did too. 98 00:07:39,590 --> 00:07:40,860 What should we do? 99 00:07:40,860 --> 00:07:43,210 I told her a million times I already sold the condo... 100 00:07:43,210 --> 00:07:44,400 ...but she made a mistake. 101 00:07:44,400 --> 00:07:45,750 Well, you still should've told us! 102 00:07:54,810 --> 00:07:57,730 I noticed that I signed later than you. 103 00:07:58,150 --> 00:07:59,110 I'll move my things. 104 00:07:59,110 --> 00:08:00,530 Is that going to be alright? 105 00:08:01,150 --> 00:08:02,680 I also went house-hunting... 106 00:08:02,680 --> 00:08:04,620 ...but there aren't many places available in the area. 107 00:08:05,190 --> 00:08:06,860 It's close to the hospital... 108 00:08:06,860 --> 00:08:08,010 ...and it's very good location. 109 00:08:08,010 --> 00:08:09,120 It's too bad though. 110 00:08:13,550 --> 00:08:15,530 Then can I make a suggestion? 111 00:08:17,150 --> 00:08:18,460 You're welcome to stay with me... 112 00:08:18,460 --> 00:08:19,470 ...until you find a place. 113 00:08:19,470 --> 00:08:20,530 No, no! 114 00:08:20,530 --> 00:08:21,790 I don't want to be a burden on you. 115 00:08:21,790 --> 00:08:22,600 It's not a problem. 116 00:08:22,600 --> 00:08:24,350 I stayed with your mom for a while. 117 00:08:24,350 --> 00:08:26,070 I owe her. 118 00:08:27,530 --> 00:08:28,880 Are you sure? 119 00:08:29,440 --> 00:08:30,300 Of course! 120 00:08:30,700 --> 00:08:32,580 I'm not going to be lonely anymore. 121 00:08:33,150 --> 00:08:34,190 Thank you. 122 00:08:34,860 --> 00:08:36,920 I'll try my best to find somewhere soon. 123 00:08:51,950 --> 00:08:52,830 What do you have in mind? 124 00:08:53,970 --> 00:08:54,830 Nothing. 125 00:08:55,080 --> 00:08:56,570 Why do you want to live with the quack? 126 00:08:56,570 --> 00:08:58,140 It's only until she finds somewhere. 127 00:08:58,880 --> 00:09:00,270 Don't get others involved. 128 00:09:03,860 --> 00:09:05,410 Are you on Dr. Oh's side? 129 00:09:05,410 --> 00:09:06,910 No, it's not that. 130 00:09:08,730 --> 00:09:09,580 You! 131 00:09:10,410 --> 00:09:12,180 Ouch! Hey! 132 00:09:12,590 --> 00:09:14,370 Hey! That hurts! 133 00:09:14,370 --> 00:09:16,490 - I'm glad it does! - Let go! 134 00:09:17,930 --> 00:09:19,550 It hurts! It hurts! 135 00:09:20,700 --> 00:09:21,960 Ouch! Why? 136 00:09:22,300 --> 00:09:24,160 - What did you do? - Huh? 137 00:09:33,590 --> 00:09:34,510 Oh, dear father! 138 00:09:37,550 --> 00:09:39,440 Can we go for another drink? 139 00:09:42,440 --> 00:09:44,530 I carried the quack home on my back... 140 00:09:44,530 --> 00:09:46,700 ...because she was really drunk. 141 00:09:47,370 --> 00:09:48,890 You told me to go have fun. 142 00:09:48,890 --> 00:09:50,150 Were you the only guy there? 143 00:09:50,500 --> 00:09:51,570 Okay, okay! 144 00:09:51,810 --> 00:09:54,060 I'll tell someone else to carry her next time, alright? 145 00:09:55,040 --> 00:09:55,840 Fine. 146 00:09:59,170 --> 00:10:00,570 Can you ease up a little? 147 00:10:01,150 --> 00:10:01,970 You used to smile a lot. 148 00:10:03,550 --> 00:10:05,280 We're not in the best situation. 149 00:10:13,010 --> 00:10:15,210 Just wait for me, you little! 150 00:10:18,700 --> 00:10:19,920 Hey, quack! 151 00:10:21,280 --> 00:10:22,190 Oh, it's nothing. 152 00:10:26,810 --> 00:10:28,560 Can you stop calling me a quack? 153 00:10:29,390 --> 00:10:30,430 Fine, I won't be so loud next time. 154 00:10:30,990 --> 00:10:32,760 Why do you leave your hair around everywhere? 155 00:10:33,150 --> 00:10:34,750 Why do you have a girl's hair in your hand? 156 00:10:34,750 --> 00:10:35,560 Are you a pervert? 157 00:10:35,560 --> 00:10:36,370 Huh? 158 00:10:36,610 --> 00:10:38,270 It's yours! Look! 159 00:10:38,270 --> 00:10:39,480 What are you talking about? 160 00:10:40,860 --> 00:10:41,880 I took care of you when you were drunk. 161 00:10:41,880 --> 00:10:43,460 Don't leave traces of you on me! 162 00:10:43,460 --> 00:10:44,340 Are you suffering from hair loss? 163 00:10:44,340 --> 00:10:45,150 Hey! 164 00:10:46,390 --> 00:10:48,700 Can we go for another drink? 165 00:10:51,510 --> 00:10:52,710 It could happen. 166 00:10:52,710 --> 00:10:54,370 You need a good scalp massage... 167 00:10:54,370 --> 00:10:55,880 ...to prevent hair loss. 168 00:10:55,880 --> 00:10:57,420 - Hey! - Do this as often as you can. 169 00:10:57,420 --> 00:10:59,390 Hey, I never liked your hair! 170 00:10:59,390 --> 00:11:01,350 - Hey! - You won't find a good guy if you go bald! 171 00:11:01,350 --> 00:11:02,480 So are you going to take care of me... 172 00:11:02,480 --> 00:11:03,660 ....if I stay single and grow old? 173 00:11:27,100 --> 00:11:28,730 I'm so sorry for what I said. 174 00:11:28,730 --> 00:11:30,380 I'll apologize for my dirty mouth. 175 00:11:31,590 --> 00:11:32,390 Car keys. 176 00:11:37,130 --> 00:11:38,990 I parked the truck in the parking lot. 177 00:11:38,990 --> 00:11:40,090 Okay. 178 00:11:41,930 --> 00:11:42,960 Can I ask you for a favor? 179 00:11:42,960 --> 00:11:44,400 To shut my mouth? 180 00:11:45,210 --> 00:11:46,400 Okay, okay, yeah? 181 00:11:46,400 --> 00:11:48,680 Why should I keep my mouth shut? I have it so I can talk. 182 00:11:53,150 --> 00:11:54,740 Do you have a minute for me? 183 00:11:57,350 --> 00:11:58,310 You scared me. 184 00:12:00,240 --> 00:12:01,330 Dr. Oh. 185 00:12:01,730 --> 00:12:04,150 Will you be living with Dr. Han? 186 00:12:04,610 --> 00:12:05,840 For now. 187 00:12:05,840 --> 00:12:08,240 Wow, two beautiful ladies living together... 188 00:12:08,240 --> 00:12:09,360 Can I come over sometime? 189 00:12:13,170 --> 00:12:13,990 Oh. 190 00:12:17,330 --> 00:12:19,100 Did you already find a place? 191 00:12:21,900 --> 00:12:24,200 I was about to tell you. 192 00:12:24,440 --> 00:12:25,750 What's your reason? 193 00:12:26,100 --> 00:12:27,670 Why do you want to move out suddenly? 194 00:12:28,440 --> 00:12:30,040 I thought I could. 195 00:12:34,480 --> 00:12:35,990 Before... 196 00:12:37,130 --> 00:12:39,650 ...I tried my best to please you so you'd be on my side. 197 00:12:41,060 --> 00:12:43,930 I wanted to be where you could see me... 198 00:12:44,680 --> 00:12:47,190 ...and do what you wanted... 199 00:12:49,350 --> 00:12:50,730 ...but I've realized... 200 00:12:51,300 --> 00:12:52,840 ...I don't have to try so hard... 201 00:12:53,300 --> 00:12:55,470 ...to win your heart. 202 00:12:55,810 --> 00:12:57,670 You're good at sweet-talking. 203 00:13:00,330 --> 00:13:02,350 I'll take that as a yes. 204 00:13:02,900 --> 00:13:03,970 Thank you, father. 205 00:13:03,970 --> 00:13:06,140 Under one condition. 206 00:13:08,900 --> 00:13:11,250 Get engaged with Dr. Han. 207 00:13:14,790 --> 00:13:15,720 Why? 208 00:13:17,880 --> 00:13:20,920 I head you're sending Jae Joon to the branch hospital. 209 00:13:21,990 --> 00:13:23,390 He's the perfect person to be my son-in-law. 210 00:13:23,390 --> 00:13:24,240 I won't send him away anywhere. 211 00:13:39,570 --> 00:13:41,680 Maybe you're my soulmate, quack! 212 00:13:42,570 --> 00:13:45,380 Shall we listen to each other's hearts? 213 00:14:00,130 --> 00:14:01,030 What? 214 00:14:02,260 --> 00:14:03,430 Stay still. 215 00:14:23,040 --> 00:14:24,150 It's best out of three? 216 00:14:24,680 --> 00:14:25,920 I don't understand. 217 00:14:25,920 --> 00:14:27,170 It's simple. 218 00:14:27,700 --> 00:14:29,700 Let's duel again two more times... 219 00:14:29,700 --> 00:14:31,350 ...to find the best one to represent Myung Woo... 220 00:14:31,350 --> 00:14:32,550 ...for the premier's heart surgery. 221 00:14:33,500 --> 00:14:35,100 Are you joking with me? 222 00:14:35,100 --> 00:14:37,500 You said it was once and for all last time. 223 00:14:37,500 --> 00:14:38,300 What more do you want? 224 00:14:38,300 --> 00:14:39,630 Things have changed. 225 00:14:39,630 --> 00:14:41,210 I haven't changed a bit. 226 00:14:41,660 --> 00:14:42,810 I'm not going compete or duel... 227 00:14:42,810 --> 00:14:45,340 ...or whatever nonsense you call it involving patients. 228 00:14:56,480 --> 00:14:58,190 [$100,000] 229 00:14:59,620 --> 00:15:00,880 If you don't want a competition... 230 00:15:00,880 --> 00:15:03,290 ...then take that and let me do the premier's surgery. 231 00:15:03,770 --> 00:15:04,900 Jeez. 232 00:15:06,280 --> 00:15:07,950 That's tempting... 233 00:15:09,190 --> 00:15:10,150 ...but no. 234 00:15:13,170 --> 00:15:14,750 I heard you need a lot... 235 00:15:14,750 --> 00:15:16,470 ...to bring back your girlfriend. 236 00:15:16,990 --> 00:15:19,640 I also heard you want to do the premier's surgery for money. 237 00:15:20,700 --> 00:15:22,880 I really don't understand. 238 00:15:23,130 --> 00:15:24,810 How rich are you doctors... 239 00:15:24,810 --> 00:15:27,980 ...that you spend money like water? My master's like that too. 240 00:15:28,210 --> 00:15:29,850 It's not because we're loaded. 241 00:15:29,850 --> 00:15:32,180 There are more important things than money. 242 00:15:33,210 --> 00:15:34,520 The team to do premier's heart surgery? 243 00:15:35,150 --> 00:15:36,020 Let's say that. 244 00:15:36,990 --> 00:15:38,240 What's the reason? 245 00:15:38,590 --> 00:15:40,460 Why is that so important to you? 246 00:15:41,390 --> 00:15:42,730 It's what the director wants. 247 00:15:43,790 --> 00:15:44,660 That's it? 248 00:15:45,840 --> 00:15:48,570 People have different things they live for. 249 00:15:48,570 --> 00:15:50,990 You live for your girlfriend in North Korea... 250 00:15:51,480 --> 00:15:54,240 ...and I live to be the best at this hospital. 251 00:15:57,840 --> 00:15:59,710 This isn't pocket change for me either... 252 00:16:00,460 --> 00:16:03,930 ...but it's worth giving to you, Dr. Park... 253 00:16:05,790 --> 00:16:07,820 ...to get what I want. 254 00:16:09,990 --> 00:16:11,100 So basically... 255 00:16:11,640 --> 00:16:13,460 ...you want to suck up to the boss here... 256 00:16:13,460 --> 00:16:14,730 ...and be the next director? 257 00:16:14,950 --> 00:16:15,840 Why? 258 00:16:16,570 --> 00:16:17,400 Is there anything wrong with that? 259 00:16:17,840 --> 00:16:20,030 Not at all. My master's like that too. 260 00:16:21,330 --> 00:16:24,070 Then can I assume you'll take my offer? 261 00:16:31,300 --> 00:16:32,330 I'm sorry to say it... 262 00:16:32,640 --> 00:16:33,540 ...but no. 263 00:16:34,590 --> 00:16:35,410 Why? 264 00:16:43,410 --> 00:16:47,360 Do you think this is a joke, Dr. Park? 265 00:16:48,170 --> 00:16:50,210 I take what you said quite seriously. 266 00:16:50,210 --> 00:16:52,330 I respect that you want to be the director here. 267 00:16:53,300 --> 00:16:56,770 I also agree people have different perspectives in life.... 268 00:16:58,150 --> 00:16:59,140 ...but... 269 00:16:59,640 --> 00:17:02,410 ...I also have a reason to open the premier's heart. 270 00:17:04,530 --> 00:17:05,440 I'm sorry. 271 00:17:06,930 --> 00:17:08,010 Dr. Park. 272 00:17:19,260 --> 00:17:22,160 You better take my offer. 273 00:17:23,330 --> 00:17:25,730 That sounds more like a threat. 274 00:17:25,730 --> 00:17:28,260 I need more time with Jae Joon. 275 00:17:28,500 --> 00:17:29,730 I'll give it to you. 276 00:17:30,060 --> 00:17:30,900 He has plenty of time... 277 00:17:30,900 --> 00:17:33,000 ...before he finishes with the premier's surgery. 278 00:17:33,900 --> 00:17:36,640 Wasn't Dr. Park's team selected to do it? 279 00:17:39,300 --> 00:17:40,480 Dr. Park won. 280 00:17:41,260 --> 00:17:42,130 He did. 281 00:17:44,130 --> 00:17:46,150 It's for your sake. 282 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 Do what I told you. 283 00:17:49,860 --> 00:17:51,970 I think I was wrong about you. 284 00:17:51,970 --> 00:17:54,420 You're quite stubborn. 285 00:17:54,750 --> 00:17:56,960 I'll ask you kindly one last time. 286 00:17:57,790 --> 00:17:58,990 Let me do... 287 00:17:59,700 --> 00:18:00,630 ...the premier's surgery. 288 00:18:03,610 --> 00:18:04,630 Nope. 289 00:18:05,950 --> 00:18:06,870 You'll regret that. 290 00:18:07,750 --> 00:18:09,040 You're starting to scare me. 291 00:18:09,040 --> 00:18:09,940 Good day. 292 00:18:12,410 --> 00:18:13,300 Dr. Park. 293 00:18:24,680 --> 00:18:25,810 Call the police. 294 00:18:26,050 --> 00:18:29,290 [Manager of Thoracic Surgery] [Moon Hyung Wook] 295 00:18:28,240 --> 00:18:29,290 Wow! 296 00:18:30,150 --> 00:18:31,640 You're a beauty! 297 00:18:35,930 --> 00:18:37,530 There's one more. 298 00:18:42,260 --> 00:18:43,070 Ha! 299 00:18:43,070 --> 00:18:47,870 [Director of Myung Woo Hospital] [Moon Hyung Wook] 300 00:18:48,100 --> 00:18:49,150 Director, eh? 301 00:18:49,460 --> 00:18:50,310 Isn't that too much? 302 00:18:50,310 --> 00:18:52,410 It's not too much. D you know how old I am? 303 00:18:54,100 --> 00:18:55,530 Director Moon Hyung Wook. 304 00:18:56,130 --> 00:18:57,440 It's my destiny. 305 00:18:57,680 --> 00:18:58,520 It's my plan! 306 00:19:00,040 --> 00:19:00,840 Can't you see it? 307 00:19:03,190 --> 00:19:04,060 Excuse me. 308 00:19:07,810 --> 00:19:09,090 Is Dr. Park Hoon here? 309 00:19:09,680 --> 00:19:10,530 That's me. 310 00:19:12,330 --> 00:19:13,370 Police. 311 00:19:13,990 --> 00:19:15,500 Would you follow me to the police station? 312 00:19:16,830 --> 00:19:18,530 There's a lawsuit against you... 313 00:19:18,530 --> 00:19:19,500 ...for stealing a medical record. 314 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 It's only going to take a few seconds. 315 00:19:25,750 --> 00:19:26,680 It'll be really quick. 316 00:19:37,300 --> 00:19:38,260 It wasn't me! 317 00:19:40,080 --> 00:19:41,460 You have the wrong person! 318 00:19:41,460 --> 00:19:42,900 I didn't do it! 319 00:19:43,240 --> 00:19:44,190 There! That's him! 320 00:19:44,190 --> 00:19:45,610 It was him! 321 00:19:45,610 --> 00:19:48,930 He ripped the envelope and saw what was on the CD. 322 00:19:48,930 --> 00:19:51,330 I'm innocent, okay? 323 00:19:53,930 --> 00:19:56,440 Look! He's running away! 324 00:19:57,730 --> 00:19:59,210 Is this what you mean when you said I'd regret it? 325 00:19:59,480 --> 00:20:00,440 Are you regretting it? 326 00:20:00,440 --> 00:20:01,300 A little. 327 00:20:01,950 --> 00:20:03,810 Let me tell you things won't go your way. 328 00:20:04,100 --> 00:20:05,530 They will go my way. 329 00:20:06,770 --> 00:20:09,920 I have more important things to do than finding a girl. 330 00:20:29,840 --> 00:20:30,810 Let me go! 331 00:20:31,660 --> 00:20:32,470 Mr. Director! 332 00:20:33,840 --> 00:20:34,640 Director! 333 00:20:35,500 --> 00:20:36,480 I never saw it! 334 00:20:36,750 --> 00:20:39,570 I-I swear! I didn't see it! 335 00:20:39,570 --> 00:20:40,990 I swear on my life! 336 00:20:42,040 --> 00:20:44,090 Let me go! I'm not going anywhere! 337 00:20:44,090 --> 00:20:45,150 Let me go! 338 00:20:45,410 --> 00:20:46,860 I didn't see it, director! 339 00:20:46,860 --> 00:20:47,810 Let go! 340 00:20:48,660 --> 00:20:50,750 It wasn't me! 341 00:20:51,060 --> 00:20:52,750 Let go! 342 00:21:01,810 --> 00:21:02,880 Jeez! 343 00:21:07,150 --> 00:21:08,860 Are we going to get thrown in jail like this? 344 00:21:09,080 --> 00:21:10,880 They didn't handcuff us. 345 00:21:11,100 --> 00:21:12,900 Is it your first time in a police car? 346 00:21:12,900 --> 00:21:14,110 Of course! 347 00:21:14,110 --> 00:21:15,680 Why would a loyal, patriotic citizen like me... 348 00:21:15,680 --> 00:21:16,820 ...ever have been in a police car? 349 00:21:16,820 --> 00:21:18,280 It's nothing to worry about. 350 00:21:18,280 --> 00:21:20,190 I don't think they can imprison us right away. 351 00:21:20,190 --> 00:21:21,320 How do you know? 352 00:21:21,320 --> 00:21:23,190 Well, it's nothing to brag about... 353 00:21:23,190 --> 00:21:25,950 ...but I have some experience. 354 00:21:26,930 --> 00:21:28,130 Do you have criminal record? 355 00:21:28,880 --> 00:21:32,730 You only have to remember the three most important things. 356 00:21:32,990 --> 00:21:33,830 What are they? 357 00:21:34,260 --> 00:21:35,970 They're run, deny, turn. 358 00:21:35,970 --> 00:21:38,670 Run, deny, turn? What's that? 359 00:21:38,950 --> 00:21:39,860 First... 360 00:21:40,350 --> 00:21:41,310 ...run away. 361 00:21:50,640 --> 00:21:51,880 That's it for the first plan. 362 00:21:52,410 --> 00:21:53,250 What's the second plan? 363 00:21:53,990 --> 00:21:55,390 It's to deny it. 364 00:21:55,610 --> 00:21:57,090 Deny it until the world ends. 365 00:21:57,790 --> 00:21:58,900 It wasn't us. 366 00:21:58,900 --> 00:22:00,230 I'm innocent. 367 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 He said it was you. 368 00:22:02,700 --> 00:22:03,500 No. 369 00:22:03,500 --> 00:22:04,430 I never said that. 370 00:22:04,430 --> 00:22:06,170 Never! I don't remember a thing. 371 00:22:06,440 --> 00:22:08,260 Right? Did you hear me? 372 00:22:09,190 --> 00:22:11,600 They said they're bringing the ripped envelope. 373 00:22:13,170 --> 00:22:15,110 The security manager is coming too. 374 00:22:17,350 --> 00:22:19,710 What's the last one? 375 00:22:30,970 --> 00:22:32,560 I'm sorry, sir. 376 00:22:33,040 --> 00:22:35,460 I'll turn myself in. 377 00:22:37,800 --> 00:22:39,880 I did it... 378 00:22:40,390 --> 00:22:41,230 ...but it was all because... 379 00:22:42,950 --> 00:22:45,540 - ...he told me to. - Hey! 380 00:22:46,300 --> 00:22:48,700 I'm like his servant. 381 00:22:48,700 --> 00:22:51,750 If you ask anyone at work, they'll tell you... 382 00:22:51,750 --> 00:22:52,910 ...I call him my master. 383 00:22:52,910 --> 00:22:53,940 Hey! 384 00:22:54,880 --> 00:22:56,150 Oh, master! 385 00:22:56,640 --> 00:22:57,990 What's wrong with you? 386 00:22:58,530 --> 00:22:59,610 I'm sorry, master. 387 00:22:59,610 --> 00:23:00,950 You still should've obeyed the law. 388 00:23:01,950 --> 00:23:03,750 Hey! 389 00:23:06,730 --> 00:23:08,130 You're a bad man, master. 390 00:23:08,410 --> 00:23:09,950 I'm going to explode! 391 00:23:09,950 --> 00:23:10,900 Aww! 392 00:23:10,900 --> 00:23:12,760 Hey! 393 00:23:28,570 --> 00:23:30,500 We have an AS surgery in one hour. 394 00:23:28,570 --> 00:23:30,500 [AS: aortic stenosis] 395 00:23:30,770 --> 00:23:31,610 Get ready. 396 00:23:31,880 --> 00:23:35,150 You knew they reported Dr. Park to the police, right? 397 00:23:35,410 --> 00:23:36,770 I was the one who told the director... 398 00:23:37,770 --> 00:23:39,150 ...to call the police on him. 399 00:23:39,770 --> 00:23:40,590 You did, Jae Joon? 400 00:23:41,150 --> 00:23:43,460 Dr. Park did something he shouldn't have. 401 00:23:43,730 --> 00:23:46,660 He's just blind with love. 402 00:23:46,660 --> 00:23:47,680 It all happened because Dr. Han... 403 00:23:47,680 --> 00:23:48,750 ...looks like his sweetheart. 404 00:23:48,750 --> 00:23:49,570 Do you really need to make a scene out of it? 405 00:23:49,570 --> 00:23:52,230 Personal feelings don't justify disobeying the law. 406 00:23:52,480 --> 00:23:53,370 Why did you do it? 407 00:23:53,950 --> 00:23:55,800 Because you lost? 408 00:23:58,330 --> 00:23:59,950 I don't understand. 409 00:24:00,700 --> 00:24:02,640 The Jae Joon I know isn't like this. 410 00:24:02,640 --> 00:24:03,910 Then what happened to the Soo Hyun I know? 411 00:24:08,390 --> 00:24:09,590 Why did I report him? 412 00:24:10,810 --> 00:24:12,350 Yes, thinking about losing makes me mad... 413 00:24:12,610 --> 00:24:14,530 ...but the worst thing is... 414 00:24:15,730 --> 00:24:17,760 ...you always take his side, Soo Hyun. 415 00:24:18,040 --> 00:24:19,130 Are you jealous? 416 00:24:19,130 --> 00:24:20,800 You made me do it. 417 00:24:20,800 --> 00:24:23,100 Jae Joon, you've got it all wrong. 418 00:24:23,100 --> 00:24:25,500 I have a place in his heart. 419 00:24:25,770 --> 00:24:27,500 He only has Jae Hee. 420 00:24:28,990 --> 00:24:29,870 Are you mad... 421 00:24:31,680 --> 00:24:32,870 ...that you can't have his heart? 422 00:24:33,100 --> 00:24:34,140 Jae Joon! 423 00:24:52,330 --> 00:24:53,730 Come back, Soo Hyun. 424 00:24:55,480 --> 00:24:56,460 Come back to my team. 425 00:24:58,750 --> 00:25:00,130 Come back to me. 426 00:25:02,950 --> 00:25:04,240 I want to as well. 427 00:25:04,860 --> 00:25:05,740 I mean that... 428 00:25:08,460 --> 00:25:10,460 ...but you're stopping me. 429 00:25:11,410 --> 00:25:13,180 You're pushing me away. 430 00:25:28,210 --> 00:25:29,350 Dr. Han! 431 00:25:30,040 --> 00:25:30,900 Do you have some time for me? 432 00:25:31,190 --> 00:25:32,160 Is something wrong? 433 00:25:32,390 --> 00:25:33,870 Will you go to the police station with me? 434 00:25:33,870 --> 00:25:35,100 Police station? Why? 435 00:25:35,700 --> 00:25:37,700 Dr. Park is there. 436 00:25:39,530 --> 00:25:40,910 You're the victim, Dr. Han. 437 00:25:43,280 --> 00:25:44,180 You're right. 438 00:25:44,180 --> 00:25:45,590 Can you tell them... 439 00:25:45,590 --> 00:25:47,450 ...so they'll release Dr. Park? Please? 440 00:26:06,100 --> 00:26:07,640 Why should I hide? 441 00:26:07,640 --> 00:26:10,410 That's it for the water boy. 442 00:26:10,410 --> 00:26:13,540 I looked it up online, and it's three years imprisonment. 443 00:26:14,640 --> 00:26:15,570 What do you mean? 444 00:26:16,990 --> 00:26:17,980 Did something happened to *Hyung? 445 00:26:16,990 --> 00:26:17,980 [Hyung: Older brother or older male] 446 00:26:17,980 --> 00:26:19,610 Hey there, tomboy. 447 00:26:20,590 --> 00:26:24,410 Your Hyung is with the police. 448 00:26:24,410 --> 00:26:26,080 My Hyung? Why? 449 00:26:26,330 --> 00:26:29,390 It's all because he shows off too much. 450 00:26:29,390 --> 00:26:30,790 He was a pain in the butt. 451 00:26:30,790 --> 00:26:31,860 It's good that it happened. 452 00:26:31,860 --> 00:26:33,530 I hope he spends a long time in prison. 453 00:26:33,530 --> 00:26:35,890 I'll be ecstatic to see that. 454 00:26:37,170 --> 00:26:38,300 Are you done? 455 00:26:39,100 --> 00:26:39,960 Ouch! 456 00:26:44,260 --> 00:26:46,240 Next time I hear you spreading rumors... 457 00:26:46,240 --> 00:26:48,400 ...it'll be the end of the line for you! 458 00:26:54,410 --> 00:26:56,350 I'm used to it. Carry on. 459 00:26:59,730 --> 00:27:00,850 Hey. 460 00:27:01,570 --> 00:27:03,660 Why are you so mean to me? 461 00:27:04,260 --> 00:27:05,650 I was never mean to you! 462 00:27:05,880 --> 00:27:07,650 I told you not to do it... 463 00:27:07,950 --> 00:27:09,350 ...but you ignored me and did it anyway! 464 00:27:09,350 --> 00:27:10,430 You jerk! 465 00:27:13,040 --> 00:27:14,300 Oh, Dr. Han! 466 00:27:14,300 --> 00:27:16,200 Good to see you. 467 00:27:16,460 --> 00:27:17,930 Please tell them. 468 00:27:18,410 --> 00:27:20,150 Was I the one who told them to... 469 00:27:20,150 --> 00:27:21,440 ...steal your medical record? 470 00:27:21,680 --> 00:27:23,280 You know that's not true! 471 00:27:23,770 --> 00:27:25,770 You did, master. 472 00:27:26,130 --> 00:27:27,440 Ahhh! 473 00:27:27,440 --> 00:27:28,970 You're really pushing me! 474 00:27:28,970 --> 00:27:30,950 Do you want to die? 475 00:27:31,260 --> 00:27:32,950 It was her medical record. 476 00:27:33,280 --> 00:27:34,950 Isn't it okay if she requests their release? 477 00:27:35,190 --> 00:27:36,240 Nothing can be done until... 478 00:27:36,240 --> 00:27:38,290 ...the person who sued them takes the initial step. 479 00:27:38,840 --> 00:27:39,900 Oh, he's here. 480 00:27:44,330 --> 00:27:45,810 You traitor! 481 00:27:45,810 --> 00:27:46,900 You! 482 00:27:56,880 --> 00:27:59,670 Dr. Han, is this what you want? 483 00:28:01,590 --> 00:28:04,130 This is the result of not taking my offer. 484 00:28:04,130 --> 00:28:05,080 What offer? 485 00:28:06,530 --> 00:28:08,380 Choosing the team to do the premier's surgery. 486 00:28:08,380 --> 00:28:09,730 What do you mean? 487 00:28:09,730 --> 00:28:11,040 We won fair and square. 488 00:28:11,660 --> 00:28:12,990 That's why we were chosen. 489 00:28:13,440 --> 00:28:14,730 You did win... 490 00:28:15,100 --> 00:28:17,260 ...but you're about to lose your doctor's license. 491 00:28:19,680 --> 00:28:20,900 How can you... 492 00:28:21,330 --> 00:28:22,700 ...be part of the premier's surgical team... 493 00:28:22,700 --> 00:28:23,900 ...without a doctor's license, Professor Moon? 494 00:28:24,130 --> 00:28:24,950 So... 495 00:28:25,660 --> 00:28:26,700 ...what's your plan? 496 00:28:27,590 --> 00:28:30,040 You can claim your one victory... 497 00:28:30,040 --> 00:28:31,770 ...and let's make it best of three. 498 00:28:34,370 --> 00:28:35,740 So 1 for my team and 0 for you? 499 00:28:37,300 --> 00:28:38,170 Sure. 500 00:28:38,480 --> 00:28:39,440 I'll take that. 501 00:28:39,440 --> 00:28:41,730 Just get me out of here. 502 00:28:42,010 --> 00:28:45,580 I'm going to suffocate in a place like this. 503 00:28:47,240 --> 00:28:48,520 What about you, Dr. Park? 504 00:28:51,260 --> 00:28:52,960 I already told you no. 505 00:28:54,280 --> 00:28:55,190 If you take my offer... 506 00:28:55,460 --> 00:28:58,430 ...you can decide on the patient for our second match. 507 00:29:01,640 --> 00:29:03,370 This will be my last offer. 508 00:29:04,900 --> 00:29:05,770 Hey! 509 00:29:06,680 --> 00:29:07,970 Just say yes! 510 00:29:19,860 --> 00:29:22,330 Gosh darn it. 511 00:29:25,190 --> 00:29:26,060 Fine. 512 00:29:27,330 --> 00:29:28,410 Let's do it. 513 00:29:38,410 --> 00:29:43,640 [Police Station] 514 00:29:44,790 --> 00:29:46,170 Jae Joon, can I have a word with you? 515 00:29:48,570 --> 00:29:49,680 Where do you think you're going? 516 00:29:50,860 --> 00:29:52,460 Hey! Stop there! 517 00:29:58,700 --> 00:30:00,860 That was very cowardly of you! 518 00:30:02,170 --> 00:30:03,690 Cowardly? How's that? 519 00:30:03,690 --> 00:30:05,590 You did this because you couldn't accept the outcome. 520 00:30:05,590 --> 00:30:07,260 I thought you would thank me. 521 00:30:07,810 --> 00:30:09,100 If we went strictly by law... 522 00:30:09,100 --> 00:30:11,000 ...they would be in prison by now. 523 00:30:11,730 --> 00:30:13,170 We wouldn't even need another match-up. 524 00:30:13,610 --> 00:30:14,610 I gave them a chance... 525 00:30:14,610 --> 00:30:16,080 ...because we belong at the same hospital. 526 00:30:16,550 --> 00:30:17,510 Is that cowardly? 527 00:30:23,240 --> 00:30:24,050 Get in. 528 00:30:24,460 --> 00:30:25,450 I'll take you to the hospital. 529 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 No thanks. 530 00:30:26,790 --> 00:30:28,010 I'll take a taxi. 531 00:30:51,550 --> 00:30:52,810 Can I ask you something? 532 00:30:53,770 --> 00:30:54,580 What? 533 00:30:57,900 --> 00:31:00,410 Why do you need me to operate on Jang Seok Joo's heart? 534 00:31:03,170 --> 00:31:04,570 I'll tell you later. 535 00:31:04,900 --> 00:31:07,520 Let's just do what Cha Jin Soo tells us to for now. 536 00:31:07,520 --> 00:31:09,260 He won't let us go even after everything is over. 537 00:31:10,700 --> 00:31:11,890 Trust me. 538 00:31:15,610 --> 00:31:17,040 I want to protect you. 539 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 How? 540 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 I have a plan. 541 00:31:24,350 --> 00:31:25,210 A plan? 542 00:31:25,880 --> 00:31:26,750 That's right. 543 00:31:27,530 --> 00:31:30,410 A plan for us to be together... 544 00:31:31,170 --> 00:31:33,010 ...so we can live happily together... 545 00:31:33,680 --> 00:31:36,720 ...without anyone watching us. 546 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 But first... 547 00:31:42,840 --> 00:31:45,360 ...we need you to do the premier's surgery, Hoon. 548 00:31:50,060 --> 00:31:50,930 Okay. 549 00:31:52,210 --> 00:31:53,600 I'll do as you say. 550 00:31:55,150 --> 00:31:55,970 Thank you. 551 00:31:58,080 --> 00:31:59,200 But I also have a request. 552 00:31:59,730 --> 00:32:00,540 What is it? 553 00:32:01,500 --> 00:32:02,710 Smile for me just once. 554 00:32:07,860 --> 00:32:08,710 A nice, big smile! 555 00:32:18,080 --> 00:32:19,150 A big smile! 556 00:32:31,240 --> 00:32:32,060 Hyung! 557 00:32:39,480 --> 00:32:40,440 I'll see you later. 558 00:32:40,700 --> 00:32:41,530 Alright. 559 00:32:43,480 --> 00:32:44,310 Is everything alright? 560 00:32:44,660 --> 00:32:45,750 What did the police want with you? 561 00:32:46,080 --> 00:32:47,520 It's all good now. Don't worry. 562 00:32:47,840 --> 00:32:48,650 You sure? 563 00:32:52,040 --> 00:32:53,160 Why do you look so funny? 564 00:32:53,440 --> 00:32:54,900 You weren't like that this morning. 565 00:32:55,440 --> 00:32:57,190 They told me to do it at work. 566 00:32:58,330 --> 00:32:59,700 Don't be shy! 567 00:33:00,280 --> 00:33:01,500 Let's see. 568 00:33:01,930 --> 00:33:02,800 You look pretty! 569 00:33:03,350 --> 00:33:04,170 Really? 570 00:33:04,880 --> 00:33:06,970 Chang Yi, you're all grown up now! 571 00:33:06,970 --> 00:33:08,500 They'll pay me $200... 572 00:33:08,500 --> 00:33:09,880 ...if I stand beside a car like this. 573 00:33:10,100 --> 00:33:11,370 I'm also wearing something really pretty underneath. 574 00:33:11,370 --> 00:33:12,170 Wanna see? 575 00:33:12,170 --> 00:33:13,540 Show me later, okay? 576 00:33:13,880 --> 00:33:14,680 See you. 577 00:33:19,040 --> 00:33:20,390 It's really pretty. 578 00:33:58,790 --> 00:34:00,660 What are you looking at, you pervert? 579 00:34:17,350 --> 00:34:18,550 Jeez, careful! 580 00:34:18,550 --> 00:34:20,540 We don't need anyone else dying at the hospital. 581 00:34:31,570 --> 00:34:32,410 Are you alright? 582 00:34:32,730 --> 00:34:34,410 I'm fine. I'm alright. 583 00:34:36,190 --> 00:34:37,500 Oh, my head. 584 00:34:40,550 --> 00:34:41,370 Honey! 585 00:34:42,530 --> 00:34:44,100 Darling! Jae Chul! 586 00:34:44,610 --> 00:34:45,870 How are your legs? 587 00:34:46,260 --> 00:34:47,530 You didn't have to come. 588 00:34:47,990 --> 00:34:49,100 How are you feeling? 589 00:34:49,370 --> 00:34:50,800 It's always the same. 590 00:34:51,190 --> 00:34:52,570 You're sweating a lot. 591 00:34:54,260 --> 00:34:56,640 The doctor told me to visit him, so I came. 592 00:34:57,750 --> 00:34:59,710 I missed you, my son. 593 00:34:59,710 --> 00:35:01,880 Jae Chul's really getting better. 594 00:35:06,620 --> 00:35:07,620 Honey! 595 00:35:09,530 --> 00:35:11,160 - Honey, honey! - Mom! 596 00:35:12,590 --> 00:35:13,390 Jae Chul's mom! 597 00:35:15,060 --> 00:35:15,990 Honey! 598 00:35:16,210 --> 00:35:17,100 Can I take a look? 599 00:35:18,480 --> 00:35:19,640 I'm a doctor here at the hospital. 600 00:35:40,610 --> 00:35:41,820 I need a hand here! Quickly! 601 00:35:50,210 --> 00:35:52,000 - Get ready for heart surgery, fast! - Out of the way! 602 00:35:54,840 --> 00:35:56,460 I asked her to come here. 603 00:35:56,700 --> 00:35:57,500 Out of the way. 604 00:35:58,390 --> 00:35:59,880 She's in critical condition. 605 00:35:59,880 --> 00:36:00,700 I said... 606 00:36:01,190 --> 00:36:02,110 ...she's my patient. 607 00:36:02,110 --> 00:36:03,770 Fighting over whose patient she is isn't important right now. 608 00:36:03,770 --> 00:36:04,790 Calm down! 609 00:36:07,260 --> 00:36:08,040 Take her. 610 00:36:08,860 --> 00:36:09,790 Out of the way. 611 00:36:09,790 --> 00:36:10,480 Coming through! 612 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 - Coming through! - Move! 613 00:36:15,660 --> 00:36:16,840 What's up with them? 614 00:36:17,080 --> 00:36:18,050 Did they get into trouble? 615 00:36:18,440 --> 00:36:19,350 Follow me. 616 00:36:23,670 --> 00:36:24,470 You said... 617 00:36:24,990 --> 00:36:26,330 ...you're Park Cheol's son? 618 00:36:28,040 --> 00:36:29,130 Do you know why... 619 00:36:29,480 --> 00:36:31,370 ...your father went through what he did twenty years ago? 620 00:36:33,530 --> 00:36:34,740 How could I not? 621 00:36:35,010 --> 00:36:35,860 Right. 622 00:36:36,750 --> 00:36:39,130 He said he'd be a witness for a medical accident suit. 623 00:36:39,440 --> 00:36:40,590 What do you think... 624 00:36:41,130 --> 00:36:42,480 ...would have happened... 625 00:36:42,750 --> 00:36:45,550 ...if the lawsuit went through? 626 00:36:48,930 --> 00:36:50,550 This place would've been torn down. 627 00:36:50,790 --> 00:36:51,590 Exactly. 628 00:36:52,010 --> 00:36:52,880 You're right. 629 00:36:54,100 --> 00:36:56,460 Myung Woo would have never recovered... 630 00:36:56,460 --> 00:36:59,060 ...from the aftermath and remained a small clinic. 631 00:36:59,860 --> 00:37:03,040 Did you know we've saved the lives... 632 00:37:03,040 --> 00:37:05,860 ....over ten thousands people since then? 633 00:37:06,330 --> 00:37:08,170 What would have happened to all those people... 634 00:37:08,170 --> 00:37:09,500 ....if Myung Woo weren't here? 635 00:37:09,750 --> 00:37:11,730 I think you're confused. 636 00:37:12,350 --> 00:37:14,510 Doctors cure patients, not hospitals. 637 00:37:14,860 --> 00:37:16,660 Do doctors work barehanded? 638 00:37:17,790 --> 00:37:20,190 There are scalpels that cost thousands of dollars... 639 00:37:20,190 --> 00:37:22,210 ...and diagnostic equipment worth millions. 640 00:37:22,810 --> 00:37:24,680 If the hospital doesn't provide that... 641 00:37:24,930 --> 00:37:26,390 ...don't know there's not much you can do for your patients? 642 00:37:26,390 --> 00:37:28,900 Did money rain from sky to buy them? 643 00:37:29,210 --> 00:37:30,280 No. 644 00:37:30,680 --> 00:37:31,770 It's all from patients who came here... 645 00:37:31,770 --> 00:37:32,630 ...and paid for their medical services. 646 00:37:34,370 --> 00:37:35,460 Do you think there are... 647 00:37:35,750 --> 00:37:37,460 ...many doctors who feel the same way you do? 648 00:37:37,700 --> 00:37:40,270 Patients want doctors like that. 649 00:37:40,270 --> 00:37:43,640 That's why my father wanted to be a witness. 650 00:37:43,640 --> 00:37:44,880 So what happened then? 651 00:37:45,140 --> 00:37:46,210 What happened to your father... 652 00:37:46,210 --> 00:37:47,240 ...who didn't behave and insisted on being a witness? 653 00:37:50,610 --> 00:37:52,460 Don't just trust your God-given talent and act recklessly. 654 00:37:53,120 --> 00:37:55,500 Young people like you sometimes get that wrong. 655 00:37:55,850 --> 00:37:58,010 I didn't spend decades of my life... 656 00:37:59,350 --> 00:38:01,160 ...in bed relaxing. 657 00:38:12,410 --> 00:38:13,430 Doctor! 658 00:38:13,680 --> 00:38:15,170 What happened to my wife? 659 00:38:20,080 --> 00:38:21,810 Another doctor's taken charge of her now. 660 00:38:22,130 --> 00:38:22,980 Hello. 661 00:38:23,330 --> 00:38:25,510 Are you Ms. Lee Gyu Eun's guardian? 662 00:38:25,880 --> 00:38:26,950 Is my mom alright? 663 00:38:27,300 --> 00:38:29,780 Yes. I heard she just woke up. 664 00:38:30,040 --> 00:38:31,250 Please follow me. 665 00:38:44,010 --> 00:38:45,300 Best of three? 666 00:38:45,810 --> 00:38:49,000 He'll choose whoever can claim two victories first. 667 00:38:50,350 --> 00:38:52,040 You made all that mess just for this? 668 00:38:52,280 --> 00:38:54,150 It doesn't matter to you whether it's Park Hoon or Han Jae Joon. 669 00:38:55,010 --> 00:38:56,810 Don't you just need the money? 670 00:38:58,480 --> 00:39:00,100 How can we trust Han Jae Joon... 671 00:39:00,100 --> 00:39:01,280 ...and carry on with our mission? 672 00:39:04,680 --> 00:39:06,480 If that's the case, pray that... 673 00:39:07,480 --> 00:39:08,520 ...Park Hoon will win. 674 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 Good. 675 00:39:17,260 --> 00:39:19,280 Now things are really getting interesting. 676 00:39:19,280 --> 00:39:20,500 Don't you think so, Mr. Kim? 677 00:39:21,830 --> 00:39:24,260 Mr. Kim, would you like to make a bet with me... 678 00:39:24,810 --> 00:39:26,210 ...on the second round? 679 00:39:27,010 --> 00:39:29,540 Park Hoon or Han Jae Joon? 680 00:39:30,240 --> 00:39:31,540 Who would you bet on? 681 00:39:31,860 --> 00:39:32,660 Me? 682 00:39:32,970 --> 00:39:34,530 Han Jae Joon, of course. 683 00:39:34,990 --> 00:39:38,700 It'll only really heat up if we get to the final round. 684 00:39:38,700 --> 00:39:39,550 Right? 685 00:39:48,660 --> 00:39:49,560 Is she alright? 686 00:39:49,810 --> 00:39:51,090 Yes, doctor. 687 00:40:02,900 --> 00:40:05,900 It's nothing too serious. Don't worry about it too much. 688 00:40:06,330 --> 00:40:07,340 Thank you. 689 00:40:20,810 --> 00:40:22,950 Why do you need to see that chart from internal medicine? 690 00:40:23,900 --> 00:40:25,430 I saw her in the ER today. 691 00:40:26,410 --> 00:40:28,360 They've implanted stents in three arteries. 692 00:40:29,210 --> 00:40:30,200 Do you see the bleeding here? 693 00:40:30,460 --> 00:40:32,300 There's bleeding? Where? 694 00:40:33,530 --> 00:40:34,970 Here. Can you see? 695 00:40:35,440 --> 00:40:36,570 I don't see anything. 696 00:40:36,570 --> 00:40:38,100 Look closely. 697 00:40:38,100 --> 00:40:39,770 There's arterial narrowing from bleeding. 698 00:40:42,390 --> 00:40:45,410 You should come immediately to my office as soon as you arrive. 699 00:40:45,410 --> 00:40:46,550 Don't chit-chat and fool around. 700 00:40:46,810 --> 00:40:48,210 I thought we broke up. 701 00:40:48,210 --> 00:40:49,620 It sounded like it back then. 702 00:40:50,120 --> 00:40:51,590 Enough of your gibberish. Follow me. 703 00:40:52,180 --> 00:40:54,990 We need to work on our battle strategy. 704 00:40:55,240 --> 00:40:56,210 Let's go then. 705 00:41:05,730 --> 00:41:08,680 Don't forget we were on the verge of... 706 00:41:08,680 --> 00:41:10,240 ...being imprisoned because of you. 707 00:41:11,080 --> 00:41:12,240 Well, we weren't. 708 00:41:12,240 --> 00:41:13,080 Fine. 709 00:41:13,350 --> 00:41:16,500 Let's enjoy it. 710 00:41:16,980 --> 00:41:18,070 A hard working person can... 711 00:41:18,470 --> 00:41:20,810 ...never beat the one who really enjoys his work. 712 00:41:22,880 --> 00:41:25,060 We've already scored once. It's 1:0. 713 00:41:25,060 --> 00:41:26,190 We have the advantage. 714 00:41:26,190 --> 00:41:27,850 We just need to score one more time. 715 00:41:39,660 --> 00:41:40,750 Listen! 716 00:41:41,330 --> 00:41:44,040 Shall I suggest we do without the lights? 717 00:41:45,180 --> 00:41:46,320 I know you can do it! 718 00:41:46,320 --> 00:41:47,840 Clear and crisp like a machine! 719 00:41:47,840 --> 00:41:49,060 Eyes closed and... 720 00:41:49,660 --> 00:41:51,840 ...ta-da! 721 00:41:52,190 --> 00:41:53,240 Stitch up like this... 722 00:41:57,770 --> 00:41:59,770 He's fast. I have to give him credit for that. 723 00:42:02,060 --> 00:42:04,730 The doctors there aren't giving you a good explanation? 724 00:42:05,130 --> 00:42:05,930 No. 725 00:42:06,550 --> 00:42:08,030 That's why I'm here. 726 00:42:08,670 --> 00:42:10,870 What's wrong with them? Are they hiding something? 727 00:42:14,700 --> 00:42:16,000 Do you see the coronary artery? 728 00:42:18,240 --> 00:42:19,100 Oh. 729 00:42:19,970 --> 00:42:20,870 It's your first time seeing anything like this. 730 00:42:24,840 --> 00:42:25,910 The red blood vessel here... 731 00:42:25,910 --> 00:42:28,350 ...supplies nutrients to the heart. 732 00:42:28,590 --> 00:42:30,100 This narrowed in your wife's heart... 733 00:42:30,100 --> 00:42:31,550 ...so they implanted stents to open it up. 734 00:42:33,550 --> 00:42:34,520 Oh, stents? 735 00:42:34,990 --> 00:42:35,790 Yes. 736 00:42:36,410 --> 00:42:38,090 Here, here and here, in three places. 737 00:42:38,750 --> 00:42:40,960 But there's bleeding where the stents are. 738 00:42:41,610 --> 00:42:42,880 That bleeding put pressure on the heart... 739 00:42:42,880 --> 00:42:44,530 ...and it made your wife pass out. 740 00:42:45,640 --> 00:42:47,970 Then, doctor, is this... 741 00:42:49,860 --> 00:42:51,870 ...what you'd call a medical accident? 742 00:42:55,900 --> 00:42:57,110 We're not sure yet. 743 00:42:58,720 --> 00:43:01,580 The doctors in internal medicine said it will heal by itself. 744 00:43:03,930 --> 00:43:05,850 Do you think so too? 745 00:43:07,300 --> 00:43:08,930 I wish it would. 746 00:43:09,240 --> 00:43:11,190 However, if the bleeding increases, things can get complicated. 747 00:43:11,220 --> 00:43:12,250 I'm sorry? 748 00:43:12,790 --> 00:43:13,750 If the bleeding continues... 749 00:43:13,750 --> 00:43:15,060 ...blood can pool around the heart and... 750 00:43:15,460 --> 00:43:17,640 ...put pressure on the heart, leading to shock. 751 00:43:18,330 --> 00:43:19,760 It could lead to a critical situation. 752 00:43:20,680 --> 00:43:22,060 A critical situation? 753 00:43:22,060 --> 00:43:23,060 Yes. 754 00:43:23,840 --> 00:43:25,530 The heart can stop or other things like that. 755 00:43:40,310 --> 00:43:41,280 What? 756 00:43:50,280 --> 00:43:51,460 Charge 200 joules! 757 00:43:54,090 --> 00:43:55,100 Again! 758 00:43:56,100 --> 00:43:57,100 Charge! 759 00:44:15,250 --> 00:44:16,480 What happened? 760 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 Who are you? 761 00:44:18,010 --> 00:44:18,790 Doctor... 762 00:44:19,970 --> 00:44:21,170 She's alright now. 763 00:44:21,170 --> 00:44:22,750 The bleeding suddenly increased... 764 00:44:22,750 --> 00:44:23,990 ...and it lead to shock. 765 00:44:25,460 --> 00:44:26,760 It's not serious... 766 00:44:26,760 --> 00:44:28,480 ...so she'll get better eventually. 767 00:44:28,480 --> 00:44:30,240 Don't worry too much about it. 768 00:44:50,150 --> 00:44:51,530 You want surgery? 769 00:44:51,810 --> 00:44:53,220 Please, I beg you, doctor. 770 00:44:56,210 --> 00:44:57,790 They won't stay still. 771 00:45:04,010 --> 00:45:05,100 You'll do it, right? 772 00:45:12,570 --> 00:45:13,370 Fine. 773 00:45:13,660 --> 00:45:15,310 Let's go ask my master. 774 00:45:15,970 --> 00:45:17,040 Master? 775 00:45:17,460 --> 00:45:18,550 It's a long story. 776 00:45:27,900 --> 00:45:29,020 I said no to surgery. 777 00:45:29,020 --> 00:45:30,410 Hyungnim... 778 00:45:29,020 --> 00:45:30,410 [Hyungnim: Older brother or older male] 779 00:45:30,780 --> 00:45:33,960 Well, it's what the guardian wants. 780 00:45:33,990 --> 00:45:36,190 It'll hemostasis naturally. 781 00:45:36,860 --> 00:45:38,100 It won't hemostasis naturally. 782 00:45:38,390 --> 00:45:40,560 You're the kid who didn't behave in ER. 783 00:45:40,840 --> 00:45:42,170 I'll do the surgery. 784 00:45:42,170 --> 00:45:43,600 - Otherwise, this will get more dangerous... - Dangerous? 785 00:45:43,840 --> 00:45:45,040 The surgery is more dangerous. 786 00:45:45,500 --> 00:45:46,400 What if I still do it? 787 00:45:49,390 --> 00:45:51,210 You know it's a disciplinary action to... 788 00:45:51,210 --> 00:45:52,380 ...take away patients from other department, right? 789 00:45:52,610 --> 00:45:54,010 Of course I do, Hyung. Of course. 790 00:45:54,010 --> 00:45:55,840 You know you can get fired. 791 00:45:56,170 --> 00:45:57,710 Go ahead if you want to pack up and leave. 792 00:45:57,710 --> 00:45:59,620 No, we won't do it. No. 793 00:45:59,880 --> 00:46:01,610 And you, remember.... 794 00:46:01,930 --> 00:46:04,550 ...she's an internal medicine patient. 795 00:46:05,010 --> 00:46:05,950 You... 796 00:46:06,260 --> 00:46:08,590 ...from thoracic surgery can keep your hands off. 797 00:46:08,590 --> 00:46:09,530 Understand? 798 00:46:17,280 --> 00:46:18,970 I still need to do it. 799 00:46:19,330 --> 00:46:20,930 Crazy guy. 800 00:46:21,550 --> 00:46:24,130 We'll get fired if we take their patient. 801 00:46:24,130 --> 00:46:26,040 We're saving a life. Why would we get fired? 802 00:46:26,040 --> 00:46:27,460 It's a worthy reason to get fired... 803 00:46:27,460 --> 00:46:29,680 ...if they hold a disciplinary meeting. 804 00:46:29,680 --> 00:46:32,410 You think it's right to ignore a patient at such high risk? 805 00:46:32,410 --> 00:46:34,380 It's a trick in life to... 806 00:46:34,380 --> 00:46:37,100 ...act blind and dumb sometimes. 807 00:46:37,440 --> 00:46:39,810 Master, if a doctor does that, people can die. 808 00:46:39,810 --> 00:46:40,770 Hey! 809 00:46:41,060 --> 00:46:42,770 We'll die first! 810 00:46:43,500 --> 00:46:45,270 She just had a medical accident. 811 00:46:45,270 --> 00:46:47,550 We know it and we're trying to fix it now. 812 00:46:47,550 --> 00:46:49,060 You don't have a reason to operate on a patient... 813 00:46:49,060 --> 00:46:50,330 ...from another department. 814 00:46:50,330 --> 00:46:52,130 The guardian wants it! 815 00:46:52,130 --> 00:46:54,210 Then get permission from internal medicine! 816 00:46:54,210 --> 00:46:55,590 They won't allow it! 817 00:46:55,590 --> 00:46:56,750 Then don't do it! 818 00:47:00,700 --> 00:47:02,810 I'm leaving, master. 819 00:47:06,300 --> 00:47:07,480 Gosh darn it! 820 00:47:32,990 --> 00:47:33,840 Jesus. 821 00:47:37,260 --> 00:47:38,380 It's hot in here. 822 00:47:40,680 --> 00:47:41,730 What happened? 823 00:47:41,730 --> 00:47:43,020 Did you get permission from your master? 824 00:47:45,480 --> 00:47:46,290 No. 825 00:47:48,730 --> 00:47:49,570 Then... 826 00:47:50,080 --> 00:47:51,220 ...my mom can't get surgery? 827 00:47:56,900 --> 00:47:57,800 It's all because of me. 828 00:47:59,260 --> 00:48:01,030 I made my mom like that. 829 00:48:03,170 --> 00:48:04,040 Yes. 830 00:48:04,040 --> 00:48:05,370 It's Yang Jae apartment... 831 00:48:05,370 --> 00:48:06,660 ...building 3, suite 311. 832 00:48:06,660 --> 00:48:08,710 My mom fell down. Hurry! 833 00:48:10,550 --> 00:48:11,380 Mom! Are you okay? 834 00:48:22,550 --> 00:48:23,350 Are you okay? 835 00:48:23,560 --> 00:48:24,360 Mom! 836 00:48:28,170 --> 00:48:28,970 Mom! 837 00:48:29,390 --> 00:48:30,240 Mom! 838 00:48:31,190 --> 00:48:32,840 I couldn't do anything... 839 00:48:33,680 --> 00:48:35,130 ...even when I saw my mom in pain. 840 00:48:39,480 --> 00:48:41,060 If my legs were normal... 841 00:48:44,880 --> 00:48:46,280 No need to blame yourself. 842 00:48:46,550 --> 00:48:48,500 You did the right thing to call fast. That's why she's okay. 843 00:48:49,790 --> 00:48:51,420 I'm such a bad son. 844 00:48:51,990 --> 00:48:53,100 I'm the worst. 845 00:48:58,730 --> 00:49:00,590 I'm actually worse than you. 846 00:49:10,300 --> 00:49:11,370 What do you mean? 847 00:49:13,240 --> 00:49:15,700 Don't be so negative. 848 00:49:16,080 --> 00:49:17,470 Your mom will be alright. 849 00:49:17,750 --> 00:49:18,750 How? 850 00:49:18,750 --> 00:49:20,480 It's dangerous if she doesn't get surgery. 851 00:49:30,750 --> 00:49:32,350 You need me for anesthesia? 852 00:49:32,860 --> 00:49:33,730 Yes. 853 00:49:33,970 --> 00:49:36,260 There's bleeding in the coronary artery for now... 854 00:49:36,500 --> 00:49:38,590 ...but you never know what can go wrong. 855 00:49:39,410 --> 00:49:40,460 It was a medical accident. 856 00:49:40,970 --> 00:49:41,800 Basically. 857 00:49:42,590 --> 00:49:43,970 She's from another department. 858 00:49:43,970 --> 00:49:45,800 Will you be alright without their permission? 859 00:49:47,240 --> 00:49:48,900 I can't ignore a sick patient. 860 00:49:51,920 --> 00:49:52,850 What do you say? 861 00:49:53,550 --> 00:49:54,750 Alright. 862 00:49:55,410 --> 00:49:56,340 I'll do it for you. 863 00:49:58,150 --> 00:49:59,180 Thank you, Dr. Han. 864 00:50:08,240 --> 00:50:09,640 Hello, Dr. Park! 865 00:50:10,060 --> 00:50:11,690 How was your trip to the police station? 866 00:50:12,990 --> 00:50:14,300 Yeah, it was fine. 867 00:50:14,300 --> 00:50:15,200 Where is Nurse Min? 868 00:50:20,500 --> 00:50:21,460 Nurse Min! 869 00:50:21,460 --> 00:50:23,300 - I need your help. - What? 870 00:50:25,610 --> 00:50:27,440 - Dr. Park! - What's all this? 871 00:50:30,100 --> 00:50:31,330 You'll get into deep trouble... 872 00:50:31,330 --> 00:50:32,640 ...if internal medicine finds out. 873 00:50:33,350 --> 00:50:35,300 That's why I'm asking you. 874 00:50:37,040 --> 00:50:39,840 Myung Woo is a great place to work. 875 00:50:40,590 --> 00:50:41,990 What if I get fired? 876 00:50:42,860 --> 00:50:45,230 You can say I forced you to. 877 00:50:47,990 --> 00:50:50,830 Please, Nurse Min, you'll do it, right? Please? 878 00:50:52,300 --> 00:50:54,660 Well, I owe you from the last surgery. 879 00:50:55,370 --> 00:50:56,200 Fine. 880 00:50:58,170 --> 00:50:59,570 Thank you, Nurse Min! 881 00:51:00,460 --> 00:51:02,380 What are you doing, Dr. Park? 882 00:51:03,590 --> 00:51:04,500 I'm sorry. 883 00:51:05,260 --> 00:51:08,080 But can you find someone else other than Dr. Yang... 884 00:51:08,840 --> 00:51:10,020 ...to be your first assistant? 885 00:51:10,990 --> 00:51:12,130 Another first assistant? 886 00:51:17,060 --> 00:51:18,360 Why can't I see it? 887 00:51:19,440 --> 00:51:21,210 Because you're a quack. 888 00:51:24,570 --> 00:51:26,230 You said you owe me. Did you forget? 889 00:51:28,080 --> 00:51:29,270 What should I buy you for dinner? 890 00:51:29,640 --> 00:51:31,210 I'm not craving anything... 891 00:51:31,210 --> 00:51:32,040 ...but there is something I want. 892 00:51:32,370 --> 00:51:33,170 What's that? 893 00:51:36,060 --> 00:51:37,410 Jeez, what's wrong with you? 894 00:51:38,260 --> 00:51:39,080 What? 895 00:51:39,590 --> 00:51:40,950 Don't mess with me this time! 896 00:51:41,900 --> 00:51:42,880 Mess with you? 897 00:51:42,880 --> 00:51:44,350 This is serious. 898 00:51:50,390 --> 00:51:51,190 Can I borrow your hand? 899 00:51:53,350 --> 00:51:54,530 I need your help with a surgery. 900 00:51:56,040 --> 00:51:57,760 - Surgery? - Yes. 901 00:51:58,390 --> 00:51:59,200 What surgery? 902 00:52:00,370 --> 00:52:01,300 That patient. 903 00:52:24,680 --> 00:52:26,190 Please take good care of her. 904 00:52:31,300 --> 00:52:32,130 Let's go. 905 00:52:53,410 --> 00:52:54,700 She's from internal medicine. 906 00:52:54,700 --> 00:52:55,680 Did you get their permission? 907 00:52:56,240 --> 00:52:57,090 No. 908 00:53:00,320 --> 00:53:01,320 Have you lost it? 909 00:53:01,570 --> 00:53:03,090 You can leave if you're scared. 910 00:53:03,350 --> 00:53:04,690 It's basic to get approval... 911 00:53:05,100 --> 00:53:07,300 ...when you're operating on a patient from another department. 912 00:53:08,010 --> 00:53:09,880 I don't need approval from someone... 913 00:53:09,880 --> 00:53:10,770 ...who's ignoring his patient. 914 00:53:10,770 --> 00:53:11,770 Dr. Park! 915 00:53:15,210 --> 00:53:17,060 You talk too much sometimes! 916 00:53:17,370 --> 00:53:18,440 Are you in or not? 917 00:53:21,970 --> 00:53:22,780 What do you say? 918 00:53:23,950 --> 00:53:26,550 She'll end up in critical condition without surgery, right? 919 00:53:27,240 --> 00:53:28,050 I told you. 920 00:53:29,350 --> 00:53:30,150 Fine. 921 00:53:46,280 --> 00:53:47,130 Where's the patient who was here? 922 00:53:47,790 --> 00:53:49,900 They took her for surgery just a few minutes ago. 923 00:53:50,280 --> 00:53:51,840 What? Surgery? 924 00:53:58,040 --> 00:54:00,680 Can you tell us your name and date of birth? 925 00:54:01,260 --> 00:54:02,660 Lee Gyu Eun. 926 00:54:03,080 --> 00:54:05,350 November 15th, 1969. 927 00:54:29,040 --> 00:54:30,080 Are you planning for an OP CABG? 928 00:54:29,040 --> 00:54:32,100 [OP CABG: Off-Pump coronary artery bypass grafting] 929 00:54:30,240 --> 00:54:31,210 Yes. 930 00:54:31,970 --> 00:54:34,180 We need to do it without a heartbeat to minimize bleeding. 931 00:54:35,080 --> 00:54:35,910 Okay. 932 00:54:36,260 --> 00:54:37,590 Stay focused. 933 00:54:49,300 --> 00:54:50,870 Is there another surgery scheduled from thoracic surgery? 934 00:54:51,930 --> 00:54:53,600 No, this is the last patient. 935 00:54:56,400 --> 00:55:00,240 The water boy and Dr. Oh are in the next room. 936 00:55:01,860 --> 00:55:02,710 What? 937 00:55:05,040 --> 00:55:06,080 Do suction properly. 938 00:55:06,640 --> 00:55:07,450 Yes, sir. 939 00:55:09,440 --> 00:55:10,390 We're almost done. 940 00:55:11,680 --> 00:55:12,500 Dr. Moon. 941 00:55:13,150 --> 00:55:14,120 Check the vitals. 942 00:55:14,460 --> 00:55:15,290 Okay. 943 00:55:19,100 --> 00:55:21,370 The customer you're calling is... 944 00:55:19,840 --> 00:55:22,530 This guy's really getting himself in trouble. 945 00:55:24,150 --> 00:55:25,240 It's me. 946 00:55:25,240 --> 00:55:28,100 Which surgical room is Dr. Park Hoon in? 947 00:55:35,170 --> 00:55:36,260 Hyung Wook! 948 00:55:40,750 --> 00:55:41,610 Moon Hyung Wook. 949 00:55:42,170 --> 00:55:43,210 Do you want a piece of me? 950 00:55:43,210 --> 00:55:44,990 *Hyung, I had no idea. 951 00:55:43,210 --> 00:55:44,990 [Hyung: Older brother or older male] 952 00:55:44,990 --> 00:55:45,860 I swear. 953 00:55:48,580 --> 00:55:51,290 [Best Employee Award] [Myung Woo University Hospital] 954 00:55:55,810 --> 00:55:57,640 Hello, Oh Joon Kyu speaking. 955 00:56:00,130 --> 00:56:00,930 What? 956 00:56:06,010 --> 00:56:07,100 Thanks anyway. 957 00:56:07,640 --> 00:56:08,470 For what? 958 00:56:08,700 --> 00:56:10,530 Things could get messy after this surgery. 959 00:56:11,100 --> 00:56:12,440 Are you worrying about me? 960 00:56:14,370 --> 00:56:16,380 It's for everyone on our team. 961 00:56:17,680 --> 00:56:18,610 Our team? 962 00:56:22,770 --> 00:56:23,990 We're not too late, right? 963 00:56:26,480 --> 00:56:29,060 You're losing your mind these days. 964 00:56:29,700 --> 00:56:30,530 What do you think you're doing? 965 00:56:31,210 --> 00:56:32,640 What do you mean? 966 00:56:34,970 --> 00:56:35,800 Hey there! 967 00:56:36,950 --> 00:56:39,030 Now you can't do surgery, right? 968 00:56:51,970 --> 00:56:52,880 You idiot! 969 00:56:53,390 --> 00:56:54,680 Why are you getting in my way... 970 00:56:54,680 --> 00:56:56,370 ...trying to operate my patient? 971 00:56:58,370 --> 00:56:59,920 Why are you just standing there? Take her to the patient room. 972 00:56:59,920 --> 00:57:00,750 Yes, sir. 973 00:57:00,750 --> 00:57:02,390 Let me ask you for a favor. 974 00:57:03,330 --> 00:57:04,160 What favor? 975 00:57:04,160 --> 00:57:05,800 Her life is in danger if she goes into shock again. 976 00:57:05,800 --> 00:57:06,780 So... 977 00:57:09,880 --> 00:57:13,000 I've seen a hundred times the patients you have. 978 00:57:13,550 --> 00:57:15,680 Wise up, you arrogant child. 979 00:57:16,280 --> 00:57:19,110 Professor Cho, you're going too far. 980 00:57:19,440 --> 00:57:21,210 Oh Soo Hyun, keep your mouth shut. 981 00:57:21,210 --> 00:57:23,040 Professor Cho, watch your mouth please! 982 00:57:23,710 --> 00:57:25,330 You little! Who do you think you are? 983 00:57:25,330 --> 00:57:27,010 What's all this about? 984 00:57:29,530 --> 00:57:30,350 Oh, Manager Han. 985 00:57:30,590 --> 00:57:33,060 Is this how you discipline your team? 986 00:57:36,700 --> 00:57:38,930 Is this how you discipline in internal medicine? 987 00:57:38,930 --> 00:57:39,900 What? 988 00:57:39,900 --> 00:57:41,610 Hey, Hyungnim! Keep calm. 989 00:57:41,610 --> 00:57:42,480 Let go! 990 00:57:43,100 --> 00:57:45,130 - They haven't started surgery. - Let me go! 991 00:57:45,130 --> 00:57:46,130 Stop. 992 00:57:46,440 --> 00:57:49,300 Let me go! Go away! 993 00:57:49,970 --> 00:57:51,060 Let go! 994 00:58:08,460 --> 00:58:09,370 Are you okay? 995 00:58:13,460 --> 00:58:14,630 What's going on? 996 00:58:17,210 --> 00:58:18,480 I found the patient... 997 00:58:21,240 --> 00:58:22,630 ...for our second match. 998 00:58:25,370 --> 00:58:27,610 I found the perfect patient. 999 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1000 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 65832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.