Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:03:19,800 --> 00:03:24,400
WAS DER SCHNEE VERBIRGT
3
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
REGIE
4
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
DREHBUCH
5
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
NACH EINER IDEE VON
6
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Inspiriert von wahren Begebenheiten
7
00:03:51,640 --> 00:03:55,080
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
8
00:04:05,200 --> 00:04:09,120
-Willst du nicht frühstücken?
-Nein, ich bin spät dran.
9
00:04:09,200 --> 00:04:13,320
-Beeil dich, wenn ich dich fahren soll.
-Ich nehme den Bus.
10
00:04:21,960 --> 00:04:27,760
-Bist du nervös?
-Nein. Wieso sollte ich nervös sein?
11
00:04:34,680 --> 00:04:36,920
Was ist das?
12
00:04:37,000 --> 00:04:39,160
Ein Anti-Stress-Ball.
13
00:04:39,240 --> 00:04:41,520
Ein Anti-Stress-Ball?
14
00:04:41,600 --> 00:04:44,600
-Viel Glück heute.
-Ja.
15
00:05:02,440 --> 00:05:05,160
-Die sollte geschlossen bleiben.
-Was?
16
00:05:05,240 --> 00:05:08,160
Die Terrassentür.
17
00:05:09,920 --> 00:05:13,440
-Ich gehe dann jetzt.
-Okay. Tschüs.
18
00:06:00,560 --> 00:06:02,040
Wendel?
19
00:06:02,120 --> 00:06:06,840
Roland Eklund. Du hast bei meiner
Sekretärin um Rückruf gebeten.
20
00:06:06,920 --> 00:06:11,520
-Peter Wendel, Polizei Stockholm.
-Ja.
21
00:06:11,600 --> 00:06:13,450
Ich habe einen Zettel mit
deinem Namen und deiner Nummer.
22
00:06:13,550 --> 00:06:15,400
Du wolltest mich sprechen.
23
00:06:15,480 --> 00:06:19,200
Das muss ein Missverständnis sein.
Ich habe nicht angerufen.
24
00:06:19,280 --> 00:06:23,280
-Okay, gut.
-Warte mal...?
25
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
Willkommen zurück!
26
00:07:12,400 --> 00:07:16,800
"Cold-Case-Gruppe"...
Hier muss es sein.
27
00:07:16,880 --> 00:07:19,960
Ich nehme den.
28
00:07:20,040 --> 00:07:24,040
Stell sie in chronologischer Reihenfolge
von Juli 85 an aufwärts hin.
29
00:07:24,120 --> 00:07:29,320
Wenn du was Älteres findest, bring es
mit schönen Grüßen von uns zurück.
30
00:07:36,680 --> 00:07:38,370
Mensch, hast du mich erschreckt!
31
00:07:39,070 --> 00:07:40,960
Was machst du dahinter?
32
00:07:41,040 --> 00:07:45,840
"Uns"? Du sagtest "uns" zum Hausmeister,
als würdest du hier arbeiten.
33
00:07:45,920 --> 00:07:47,400
Yes.
34
00:07:47,480 --> 00:07:51,080
Wie jetzt? "Hier im Polizeihaus"
oder hier?
35
00:07:51,160 --> 00:07:53,920
Genau.
36
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
Sie ist nicht mal Polizistin.
37
00:08:03,480 --> 00:08:07,680
Du brauchst doch jemanden, der
das Material sortiert und katalogisiert?
38
00:08:07,760 --> 00:08:10,410
Ich bekam ein Budget
für drei Mordermittler.
39
00:08:10,510 --> 00:08:13,160
Ich hatte dir eine Liste
mit Namen gegeben.
40
00:08:13,240 --> 00:08:16,480
Es will aber keiner von denen
die Abteilung wechseln.
41
00:08:19,080 --> 00:08:23,080
Wie läuft es zuhause?
Wie geht es Vera?
42
00:08:24,480 --> 00:08:26,040
Teenager...
43
00:08:26,120 --> 00:08:30,520
Ich kümmere mich um neue
Bewerbungen für... Peter...
44
00:08:30,680 --> 00:08:33,320
Peter!
45
00:08:47,520 --> 00:08:49,920
Kannst du jetzt bitte damit aufhören?
46
00:08:50,000 --> 00:08:54,560
(Schwedisches Geburtstagslied)
47
00:09:00,120 --> 00:09:03,720
Ein vierfaches Hurra auf Stella.
Sie lebe - hipp, hipp...
48
00:09:03,800 --> 00:09:07,160
Hurra, hurra, hurra, hurra!
49
00:09:08,360 --> 00:09:10,400
Danke!
50
00:09:11,520 --> 00:09:15,680
-Danke, Schatz!
-Bitte schön!
51
00:09:15,760 --> 00:09:20,560
Ach...
Jetzt bin ich aber mal gespannt.
52
00:09:31,520 --> 00:09:36,520
Ich fand die Quittung in Urbans Jacke.
Er hatte sie zur Reparatur eingeschickt.
53
00:09:43,960 --> 00:09:46,440
-Stella...
-Nein, lass mich los!
54
00:09:46,520 --> 00:09:48,720
Stella?
55
00:09:57,000 --> 00:10:01,840
-Jetzt beruhige dich doch. Hey...
-Lass das.
56
00:10:05,520 --> 00:10:08,920
Es gibt einen Grund, wieso diese
Sachen nicht in der Wohnung sind.
57
00:10:09,000 --> 00:10:12,600
Jeder einzelne dieser Gegenstände
erinnert uns an Urbans Selbstmord.
58
00:10:12,680 --> 00:10:16,080
-Du irrst dich.
-Halt einfach die Klappe.
59
00:10:16,160 --> 00:10:19,560
Ich habe dein dummes
Gerede so was von satt.
60
00:10:19,640 --> 00:10:22,040
Jetzt muss er weg.
61
00:10:22,120 --> 00:10:26,920
-Stella...
-Ein für alle Mal! Scheiße!
62
00:10:30,200 --> 00:10:32,040
Beruhige dich.
63
00:10:43,480 --> 00:10:46,680
Schatz, du musst den
auf den Schoß nehmen.
64
00:11:03,000 --> 00:11:05,030
Wie geht es dir eigentlich, Papa?
65
00:11:06,030 --> 00:11:08,160
Wie? Was meinst du?
66
00:11:08,240 --> 00:11:11,640
Was ich meine?
Das hier.
67
00:11:12,960 --> 00:11:17,960
Alle haben ihr Leben weiter gelebt.
Er wird nicht zurückkommen.
68
00:11:18,040 --> 00:11:19,900
Dein Bruder hat sich
in den Kopf geschossen.
69
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
Nein, das hat er nicht!
70
00:11:21,320 --> 00:11:25,320
Halt an! Ich übernachte bei Mama.
Ich nehme den Bus.
71
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
-Ich fahre dich.
-Nein, ich nehme den Bus!
72
00:12:11,760 --> 00:12:14,160
Tschüs dann.
73
00:12:16,760 --> 00:12:18,840
Wie war das Essen?
74
00:12:20,080 --> 00:12:24,800
-Doch, es war nett.
-Schön.
75
00:12:26,360 --> 00:12:30,960
-Und wie geht es dir?
-Gut. Sehr gut.
76
00:12:31,040 --> 00:12:35,040
Du, ich... hab hier noch zu tun.
77
00:12:35,120 --> 00:12:39,840
-Danke, dass du Vera gefahren hast.
-Ja, gern geschehen.
78
00:14:50,720 --> 00:14:53,920
-Ich fahre jetzt.
-Okay.
79
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
Tschüs!
80
00:14:55,880 --> 00:14:57,880
Tschüs.
81
00:15:17,840 --> 00:15:20,440
Was ist denn jetzt los?
82
00:15:42,280 --> 00:15:45,360
-Hallo!
-Hallo!
83
00:15:45,440 --> 00:15:49,640
Es tut mir leid, was gestern passiert
ist. Das war nicht so geplant.
84
00:15:49,720 --> 00:15:52,920
Ja, das war nicht ganz geglückt.
85
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
Ich rufe Stella an und
bitte sie um Entschuldigung.
86
00:15:55,680 --> 00:15:59,480
Ich glaube, ihr solltet
besser eine Pause machen.
87
00:16:00,560 --> 00:16:02,160
Man sieht sich.
88
00:16:02,240 --> 00:16:08,240
-Wie läuft die Anwerbung?
-Ja... Geht so.
89
00:16:14,720 --> 00:16:16,920
Du weißt schon, dass Hunde
hier nicht erlaubt sind, oder?
90
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
-Bist du allergisch?
-Nein.
91
00:16:19,080 --> 00:16:21,760
Gut.
92
00:16:41,400 --> 00:16:43,800
Also...
Was sind das für Geräusche?
93
00:16:43,880 --> 00:16:48,280
Du bist sicher Single.
Vielleicht kannst du mir helfen.
94
00:16:48,360 --> 00:16:52,210
Ich hab schon so viele Dating-Apps
ausprobiert, dass ich es können müsste.
95
00:16:52,310 --> 00:16:53,160
Guck mal.
96
00:16:53,240 --> 00:16:56,200
-Nein...
-Oh, ist der süß.
97
00:16:56,280 --> 00:16:59,880
Nach links für "Daumen hoch",
und nach rechts für "weg damit".
98
00:16:59,960 --> 00:17:03,360
Der ist ja 100 % Daumen hoch.
Wisch nach links.
99
00:17:03,440 --> 00:17:07,040
-Nein, das solltest du...
-Versuch es!
100
00:17:07,120 --> 00:17:09,760
-Nein!
-Versuch es!
101
00:17:12,400 --> 00:17:15,100
Guck: Daumen runter.
Egal, was ich mache.
102
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Hast du eine Idee,
was ich falsch mache?
103
00:17:17,480 --> 00:17:20,880
Hallo! Schön, dass ihr
schon angefangen habt.
104
00:17:20,960 --> 00:17:24,160
Wir kriegen da schon eine Ordnung
rein. Oder was meinst du, Peter?
105
00:17:24,240 --> 00:17:26,350
Wie liefen denn
die Bewerbungsgespräche?
106
00:17:26,450 --> 00:17:28,560
Welche Bewerbungsgespräche?
107
00:17:28,640 --> 00:17:31,710
Ach, stimmt ja.
Da draußen sitzt ein Kerl.
108
00:17:31,810 --> 00:17:34,880
Ich hatte vergessen,
dir das zu sagen.
109
00:17:39,680 --> 00:17:42,680
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
110
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
-Hallo!
-Hallo, Markus!
111
00:18:08,440 --> 00:18:12,640
-Wieso sind meine Sachen eingepackt?
-Jeanette hat ein Burnout.
112
00:18:12,720 --> 00:18:15,520
Der Justizminister möchte,
dass du sofort übernimmst.
113
00:18:15,600 --> 00:18:19,520
Ich hatte den Hausmeister gebeten,
deine Sachen zusammenzupacken.
114
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
-Ich soll als Stabschefin einspringen?
-Mm.
115
00:18:22,680 --> 00:18:27,480
Björn wollte niemand anderen als dich.
Du bist die einzige auf der Liste.
116
00:18:29,120 --> 00:18:32,720
Du fängst morgen an. Wir können
uns schon mal dein Büro ansehen.
117
00:18:32,800 --> 00:18:36,200
Ja... Okay. Gern.
118
00:18:38,600 --> 00:18:41,000
Hallo!
119
00:18:41,080 --> 00:18:44,080
Ja, es tut mir leid, dass du...
120
00:18:44,160 --> 00:18:47,480
...dass du... warten musstest.
121
00:18:49,000 --> 00:18:50,600
Kein Problem.
122
00:18:55,920 --> 00:18:59,320
Virtanen... Jorma.
123
00:18:59,400 --> 00:19:05,720
Du willst vom Gewaltdezernat
zu uns wechseln... Wieso?
124
00:19:05,800 --> 00:19:11,400
Ja, was soll ich sagen?
Ich habe gewisse Idioten dort satt.
125
00:19:11,480 --> 00:19:15,880
-Ein Tapetenwechsel.
-Ja, genau. Das wäre schön.
126
00:19:15,960 --> 00:19:19,560
Ich hoffe, dass wir uns
hier besser benehmen.
127
00:19:19,640 --> 00:19:23,200
Ja... das war jetzt
ein Missverständnis.
128
00:19:23,300 --> 00:19:26,040
Ich dachte, wir sprechen
von meinem Studium.
129
00:19:26,120 --> 00:19:29,320
Ich studiere,
um Immobilienmakler zu werden.
130
00:19:29,400 --> 00:19:35,160
-Immobilienmakler?
-Ja. Ich höre als Polizist auf.
131
00:19:35,240 --> 00:19:39,480
Aber... Wieso bewirbst du dich hier,
wenn du kündigen willst?
132
00:19:39,560 --> 00:19:43,600
Das tue ich gar nicht.
Mein Chef will mich loswerden,-
133
00:19:43,680 --> 00:19:46,680
-damit er jemand Neues
einstellen kann. Ist auch egal.
134
00:19:46,760 --> 00:19:49,300
Ich habe eine Kollegin beim Dezernat
für interne Ermittlungen angezeigt.
135
00:19:49,400 --> 00:19:52,960
Das hat die Stimmung dort
nicht gerade verbessert.
136
00:19:54,000 --> 00:20:00,840
Es könnte ganz nett sein, meine letzten
Wochen als Polizist hier zu verbringen.
137
00:20:04,480 --> 00:20:07,880
Also... So sieht's aus.
138
00:20:07,960 --> 00:20:12,960
Tja. Wohnst du in einem Haus oder in
einer Villa... oder in einer Wohnung?
139
00:20:13,040 --> 00:20:16,040
Was...? Nein. Reihenhaus.
140
00:20:17,360 --> 00:20:19,960
Interessant.
141
00:20:21,560 --> 00:20:23,520
Danke!
142
00:20:41,880 --> 00:20:44,880
Du weißt schon, dass er
bald aufhören wird?
143
00:20:44,960 --> 00:20:47,160
Komm rein.
144
00:20:48,280 --> 00:20:54,480
Es ist aber nicht so, dass du diejenige
bist, die er intern angezeigt hat?
145
00:20:54,560 --> 00:20:59,760
Doch, aber da ist nichts dran.
Jorma ist verrückt.
146
00:21:00,960 --> 00:21:04,960
Bergholm, Caijsa. Du arbeitest
also auch im Gewaltdezernat?
147
00:21:05,040 --> 00:21:06,640
Yes.
148
00:21:06,720 --> 00:21:10,280
Wieso möchtest du
die Abteilung wechseln?
149
00:21:10,360 --> 00:21:12,920
Es ist wohl einfach an der Zeit.
150
00:21:13,000 --> 00:21:16,400
-An der Zeit?
-Ja.
151
00:21:16,480 --> 00:21:20,080
Wieso glaubst du, dass du in
die Cold-Case-Gruppe passt?
152
00:21:20,160 --> 00:21:24,360
Ich bin gut darin, Ganoven zu fangen.
Schwarzer Gürtel in Karate.
153
00:21:24,440 --> 00:21:27,600
-Wirklich?
-Nein.
154
00:21:30,440 --> 00:21:34,720
Du hast im Laufe der Jahre einige
Anzeigen gegen dich angehäuft.
155
00:21:34,800 --> 00:21:36,400
Du weißt doch, wie das ist.
156
00:21:38,440 --> 00:21:41,760
Wie hältst du es mit Alkohol?
157
00:21:41,840 --> 00:21:46,640
Ich bin jetzt gerade nicht betrunken.
Alles in Ordnung. Volle Kontrolle.
158
00:21:46,720 --> 00:21:49,720
Hat dein Chef dich dazu gezwungen,
dich zu bewerben?
159
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
Nein, nein, nein. Nein.
160
00:21:58,160 --> 00:22:02,560
Wann kann ich anfangen?
Ich kann sofort loslegen.
161
00:22:02,640 --> 00:22:04,840
Ja.
162
00:22:04,920 --> 00:22:07,520
Na, okay. Das... Ja.
163
00:22:51,200 --> 00:22:55,920
Temo! Was ist passiert?
Ist das Roland Eklund da in dem Auto?
164
00:22:56,000 --> 00:22:58,880
Kannst du das bestätigen?
165
00:23:52,240 --> 00:23:54,840
-Zieh deine Jacke an.
-Wie spät ist es?
166
00:23:54,920 --> 00:23:57,160
Zieh einfach deine Jacke an.
167
00:23:58,000 --> 00:24:02,920
-Erkennst du ihn?
-Ja. Er rief mich vorgestern an.
168
00:24:03,000 --> 00:24:07,400
-Roland Eklund rief dich an?
-Er hatte sich verwählt.
169
00:24:07,480 --> 00:24:11,440
-Elektroschocker?
-Ja, das vermuten sie.
170
00:24:13,620 --> 00:24:17,620
"Klas Levén lügt."
Der Serienmörder Klas Levén?
171
00:24:17,700 --> 00:24:20,220
Eklund hat ihn ja verteidigt.
172
00:24:22,020 --> 00:24:25,620
Und das ist die Mordwaffe.
173
00:24:30,660 --> 00:24:32,700
Was ist denn?
174
00:24:38,820 --> 00:24:45,420
Du weißt ja, dass Temo Björkman und
seine Truppe die Ermittlungen führen.
175
00:24:45,500 --> 00:24:50,100
Du verstehst also vielleicht,
wieso du hier bist.
176
00:24:50,180 --> 00:24:57,140
Björkman hatte zu den Levén-Morden
ermittelt und auf jedes Verhör bestanden.
177
00:24:57,220 --> 00:25:01,220
Was ist denn los mit dir?
Du wirkst ja total abwesend.
178
00:25:02,540 --> 00:25:05,140
Es geht mir gut.
179
00:25:05,220 --> 00:25:07,820
Es ist nicht so,
dass ich Temo misstraue,-
180
00:25:07,900 --> 00:25:12,700
-aber es wäre schön, wenn deine Gruppe
die Ermittlungsakten durchgehen könnte.
181
00:25:12,780 --> 00:25:15,580
Sucht nach etwas,
was diesen Zettel erklärt.
182
00:25:15,660 --> 00:25:18,410
Meine "Gruppe"?
Du meinst mich und die Bürokraft?
183
00:25:18,510 --> 00:25:20,660
Ja. Ihr habt bis morgen Abend Zeit.
184
00:25:20,740 --> 00:25:22,460
Nein, das ist unmöglich.
185
00:25:22,540 --> 00:25:27,260
Mach es einfach! Ich möchte, dass die
Cold-Case-Gruppe jetzt in Gang kommt.
186
00:25:27,340 --> 00:25:32,540
Und das bleibt zwischen uns. Sag Temo
nicht, dass wir parallel arbeiten.
187
00:26:35,880 --> 00:26:37,360
Papa...
188
00:26:41,440 --> 00:26:45,520
-Was machst du da?
-Das Gurkenmesser. Hast du es?
189
00:26:45,600 --> 00:26:48,520
-Wovon redest du?
-Es wurde gestohlen.
190
00:26:48,600 --> 00:26:51,160
-Hör auf damit!
-Die Terrassentür hat gequietscht.
191
00:26:51,240 --> 00:26:55,920
Geh nach oben! Du musst
jetzt bei Mama wohnen. So!
192
00:27:06,360 --> 00:27:08,440
Beeil dich!
193
00:27:12,000 --> 00:27:14,360
Vera?
194
00:27:14,440 --> 00:27:17,640
Vera! Bist du noch nicht fertig?
195
00:28:03,440 --> 00:28:06,640
Wir erzählen Mama nichts davon.
196
00:28:06,720 --> 00:28:11,320
Und schließ ordentlich ab.
Wir telefonieren. Tschüs.
197
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Herein.
198
00:28:37,240 --> 00:28:39,640
-Willkommen, Ann-Marie.
-Danke.
199
00:28:39,720 --> 00:28:42,440
Setz dich.
200
00:28:42,520 --> 00:28:46,240
-Tja... Bommersvik.
-Ja.
201
00:28:46,320 --> 00:28:51,480
Wann wird das gewesen sein?
Zweitausend...? Du warst...
202
00:28:51,560 --> 00:28:54,100
...beeindruckt.
203
00:28:54,200 --> 00:28:56,880
...gerade fertig mit dem Studium,
wollte ich sagen.
204
00:28:56,960 --> 00:29:00,160
Meine Masterarbeit basierte auf zwei
Verfahrenswiederaufnahmen von dir.
205
00:29:00,240 --> 00:29:06,040
Ja, so war das... Wir diskutierten
die Rolle der Ethik in der Justiz.
206
00:29:06,120 --> 00:29:08,520
Das ist auch ein Grund,
weshalb du hier bist.
207
00:29:08,600 --> 00:29:14,000
Ich interessiere mich nicht für Leute,
die in der Politik Karriere machen wollen.
208
00:29:14,080 --> 00:29:19,880
Ich brauche jemanden, der wirklich
versteht, wieso wir tun, was wir tun.
209
00:29:24,040 --> 00:29:29,280
Entschuldige.
Ich habe gerade erfahren...
210
00:29:29,360 --> 00:29:34,960
...dass Roland Eklund gestern
ermordet aufgefunden wurde.
211
00:29:35,040 --> 00:29:40,640
-Was?
-Ja, das ist wirklich erschütternd.
212
00:29:40,720 --> 00:29:44,360
Wir waren ja eng befreundet.
213
00:29:45,440 --> 00:29:51,640
Markus. Ihr kennt euch ja.
Ihr werdet euch in Zukunft oft sehen.
214
00:29:51,720 --> 00:29:54,520
Wir arbeiten gerade
an einem Gesetzesvorschlag,-
215
00:29:54,600 --> 00:30:00,480
-der die Rechtssicherheit in
der gesamten EU verbessern soll.
216
00:30:00,560 --> 00:30:03,560
Du weißt ja selbst,
wie das mancherorts ist.
217
00:30:03,640 --> 00:30:07,640
Da werden Empörung
und Gefühle höher geschätzt-
218
00:30:07,720 --> 00:30:12,520
-als Objektivität und
technische Beweise.
219
00:30:12,600 --> 00:30:15,800
Das ist eine sehr
umfangreiche Arbeit,-
220
00:30:15,880 --> 00:30:20,880
-und ich brauche unbedingt deine
Sichtweise, bevor wir weitermachen.
221
00:30:20,960 --> 00:30:24,080
Ja, ja... Ich verstehe.
222
00:30:24,160 --> 00:30:29,960
Ich bin sehr froh, dich
an Bord zu haben, Ann-Marie.
223
00:30:30,040 --> 00:30:32,240
Danke!
224
00:31:00,240 --> 00:31:06,040
-Nein... Nein! Lass mich los!
-Komm her!
225
00:31:06,120 --> 00:31:10,360
Lauf, Peter! Lauf weg!
226
00:31:10,440 --> 00:31:17,360
Nein... Nein! Lass mich los!
Fass mich nicht an!
227
00:31:47,960 --> 00:31:52,760
-Das ist doch nicht dein Ernst?
-Hast du uns beide eingestellt?
228
00:31:55,320 --> 00:31:57,600
Hörst du, was ich sage?
229
00:31:57,680 --> 00:31:59,920
Peter?
230
00:32:00,000 --> 00:32:03,400
Was sagt euch der
Name Klas Levén?
231
00:32:03,480 --> 00:32:06,720
-Serienmörder.
-Ja, und weiter?
232
00:32:06,800 --> 00:32:09,900
Verdrängte Erinnerungen.
Verrückte Verhöre.
233
00:32:10,000 --> 00:32:11,400
Rechtspsychiatrie.
234
00:32:11,480 --> 00:32:15,480
Gestern wurde genau hier Klas Levéns
Strafverteidiger ermordet aufgefunden.
235
00:32:15,560 --> 00:32:19,760
Und auf seiner Leiche
steckte dieser Zettel.
236
00:32:19,840 --> 00:32:22,100
"Klas Levén lügt"?
237
00:32:22,200 --> 00:32:24,280
Wir werden herausfinden,
ob das stimmt.
238
00:32:36,320 --> 00:32:40,320
Du, ich muss dich zurückrufen.
Ich rufe dich zurück.
239
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
LEVÉN LÜGT
240
00:32:43,200 --> 00:32:45,550
Der Chef der Cold-Case-Gruppe,
Peter Wendel, weiß,-
241
00:32:45,650 --> 00:32:48,000
-dass sämtliche Urteile gegen den
Serienmörder Klas Levén falsch sind.
242
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
-So.
-Was ist das?
243
00:33:03,080 --> 00:33:05,800
-Kopien der Mordermittlungen.
-Welche Ermittlungen?
244
00:33:05,880 --> 00:33:09,080
Die, in denen Levén gestanden hat
und für die er verurteilt wurde.
245
00:33:09,160 --> 00:33:13,960
Ich habe keine Zeit, um...
Das sind doch tausende Seiten.
246
00:33:14,040 --> 00:33:16,880
-Hallo!
-Temo?
247
00:33:18,720 --> 00:33:21,000
Aha. Was willst du?
248
00:33:21,080 --> 00:33:25,480
Ich wollte was mit dir besprechen.
Kommst du mit?
249
00:33:35,120 --> 00:33:40,120
Also... Der Anwalt Roland Eklund,
er wurde...
250
00:33:40,200 --> 00:33:43,600
...ermordet in seinem Auto gefunden.
251
00:33:43,720 --> 00:33:47,120
Ja, richtig...
Ich habe davon gehört.
252
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
Du hast also davon gehört.
253
00:33:50,080 --> 00:33:56,080
Als er... dich vor zwei Tagen
angerufen hat: Was wollte er da?
254
00:33:56,160 --> 00:33:59,800
Ja... Er hatte sich verwählt.
255
00:33:59,880 --> 00:34:05,840
-Er hat also die falsche Nummer gewählt?
-Ja.
256
00:34:05,920 --> 00:34:09,200
Ja. Seine Sekretärin sagte,
du hättest angerufen,-
257
00:34:09,300 --> 00:34:10,720
-deinen Namen und
Telefonnummer hinterlassen,-
258
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
-und um Rückruf gebeten.
259
00:34:15,040 --> 00:34:22,200
Ja. Aber... Ich kann dazu
nicht mehr sagen.
260
00:34:22,280 --> 00:34:25,480
Ich finde es nur seltsam.
261
00:34:29,000 --> 00:34:34,760
Ja. Aber... Wie gesagt:
Ich habe nicht angerufen.
262
00:34:34,840 --> 00:34:37,640
Nein. Er hat sich verwählt.
263
00:34:37,720 --> 00:34:44,120
Ja... Also gut.
Dann weiß ich Bescheid. Danke.
264
00:35:11,600 --> 00:35:15,920
-Ja, hallo?
-Hej! Wie geht's dir?
265
00:35:16,000 --> 00:35:19,600
Ja, doch... Es geht mir gut.
266
00:35:19,680 --> 00:35:23,880
Ja? Ich bin auf dem Weg zu dir.
267
00:35:23,960 --> 00:35:28,960
Ach. Nein, das geht nicht.
Ich bin nicht zuhause.
268
00:35:29,040 --> 00:35:32,640
Ach. Okay.
269
00:35:37,560 --> 00:35:43,360
Wo bist du denn? Ich könnte
dir auch entgegen kommen.
270
00:35:56,040 --> 00:35:58,080
Was hast du denn angerichtet?!
271
00:35:58,160 --> 00:36:02,160
Wir hatten einen Einbruch. Ich musste
nachsehen, ob etwas gestohlen ist.
272
00:36:02,240 --> 00:36:07,640
-Daher habe ich Inventur gemacht...
-Du hast die ganze Küche zerstört.
273
00:36:11,560 --> 00:36:13,560
Nimmst du deine Tabletten?
274
00:36:13,640 --> 00:36:16,840
Ich muss diese
Tabletten nicht nehmen.
275
00:36:16,920 --> 00:36:19,520
Meine Güte...
276
00:36:19,600 --> 00:36:23,000
Vera sagte, dass du
ein Messer gesucht hast.
277
00:36:23,080 --> 00:36:27,800
Ich habe zwar das Schloss gewechselt,
aber ich habe kein gutes Gefühl dabei,-
278
00:36:27,880 --> 00:36:32,080
-wenn Vera hier wohnt, so lange ich
nicht weiß, wie sie reingekommen sind.
279
00:36:33,120 --> 00:36:36,120
Es mag vielleicht
seltsam wirken, aber...
280
00:36:36,200 --> 00:36:41,520
...das Messer, das alte Messer,
das ich zum Gurkenschneiden nehme...
281
00:36:41,600 --> 00:36:43,400
Ja, ja.
282
00:36:43,480 --> 00:36:46,480
Genau so ein Messer ist
bei einem Mord aufgetaucht.
283
00:36:46,560 --> 00:36:50,080
Und jetzt glaubst du natürlich,
dass jemand deins gestohlen hat?
284
00:36:50,160 --> 00:36:53,200
Merkst du nicht,
wie sich das anhört?
285
00:36:54,320 --> 00:36:57,640
Hast du das Messer
denn gefunden?
286
00:36:57,720 --> 00:37:02,720
Ja. Ich kann verstehen, wenn das
für Vera etwas unangenehm war...
287
00:37:02,800 --> 00:37:06,000
"Etwas unangenehm"?
288
00:37:08,360 --> 00:37:10,960
Wo ist sie denn jetzt?
289
00:37:11,040 --> 00:37:14,240
Sie wollte bei Jasmine übernachten.
290
00:37:14,320 --> 00:37:18,920
Ich glaube, das ist gut. Dann kann
sie sich das von der Seele reden.
291
00:37:19,000 --> 00:37:21,960
-Hast du Hunger?
-Ja.
292
00:37:23,800 --> 00:37:26,200
-Wein?
-Nein.
293
00:37:29,800 --> 00:37:36,120
Du musst wieder deine Tabletten nehmen.
Hast du eigentlich mit Lena geredet?
294
00:37:36,200 --> 00:37:41,680
Lena... Nein... Es gab einen Einbruch,
und ich habe etwas überreagiert.
295
00:37:47,160 --> 00:37:49,160
Ja, entschuldige.
296
00:37:54,800 --> 00:37:57,760
-Ich hab heute einen neuen Job bekommen.
-Aha.
297
00:37:57,840 --> 00:38:03,440
-Wo denn?
-Ich arbeite für Stenius. Direkt.
298
00:38:03,520 --> 00:38:07,440
Stenius...
Du arbeitest für Björn Stenius?
299
00:38:07,520 --> 00:38:11,520
Yes. Björn Stenius,
"the one and only".
300
00:38:14,800 --> 00:38:18,200
-Ja. Das ist ja schön.
-Lass es lieber.
301
00:38:18,280 --> 00:38:23,280
Was soll ich denn sagen? Björn
Stenius? Das ist doch ein Vollidiot.
302
00:38:23,360 --> 00:38:26,160
Jetzt erkenne ich dich wieder.
303
00:38:39,360 --> 00:38:42,360
Einen Schluck Wein könnte
ich schon trinken.
304
00:38:43,640 --> 00:38:45,640
Danke!
305
00:39:53,320 --> 00:39:56,920
Ich bin vor über einem Jahr ausgezogen.
Besorg dir mal neue Möbel.
306
00:39:57,000 --> 00:40:02,400
Vera kann nicht in einem halb
möblierten Haus wohnen. Danke.
307
00:40:02,480 --> 00:40:05,880
Es reicht nicht, wenn du aufräumst
und so tust, als wäre es nie passiert.
308
00:40:05,960 --> 00:40:09,360
-Das war doch ein Einbruch.
-Du hattest einen Zusammenbruch.
309
00:40:09,440 --> 00:40:12,240
Es geht mir gut.
Es ging mir nie besser.
310
00:40:12,320 --> 00:40:17,520
Die Polizei glaubt, dass Klas Levén
unschuldig für 8 Morde verurteilt wurde.
311
00:40:17,600 --> 00:40:21,200
Das hat eine anonyme Quelle
uns gegenüber behauptet.
312
00:40:21,280 --> 00:40:25,280
Die Mordurteile waren von Justizminister
Björn Stenius überprüft worden,-
313
00:40:25,360 --> 00:40:27,360
-als er noch Justizkanzler war.
314
00:40:27,440 --> 00:40:30,040
Für ihn waren
die Urteile das Ergebnis....
315
00:40:30,120 --> 00:40:33,320
...hervorragender Arbeit
von Polizei und Justiz.
316
00:40:33,400 --> 00:40:37,800
Diese Einschätzung wird nun laut
unserer Quelle von Peter Wendel,-
317
00:40:37,880 --> 00:40:41,600
-dem Chef der Cold-Case-Gruppe,
infrage gestellt.
318
00:40:41,680 --> 00:40:45,300
Und es ging dir nie besser?
319
00:40:45,400 --> 00:40:48,880
Ich wusste, dass es noch zu früh
für dich war, wieder arbeiten zu gehen.
320
00:40:48,960 --> 00:40:51,760
Verstehst du, in was für
eine Lage du mich bringst?
321
00:40:51,840 --> 00:40:54,840
-Ich habe gar nichts gesagt.
-Lüg mich nicht an.
322
00:40:54,920 --> 00:40:58,320
Du willst dich wieder
an Stenius rächen.
323
00:40:58,400 --> 00:41:01,600
Ulla bat mich, Levén genauer
unter die Lupe zu nehmen...
324
00:41:01,680 --> 00:41:05,400
Lüg mich nicht an! Du bist
verrückt. Du brauchst Hilfe.
325
00:41:05,480 --> 00:41:08,680
Ich habe nicht vor, wieder Teil
deines Wahnsinns zu sein.
326
00:41:08,760 --> 00:41:11,960
-Jetzt hör mir doch mal zu.
-Jetzt hörst du mir mal zu.
327
00:41:12,040 --> 00:41:14,300
Lass deine Finger davon.
328
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
Sonst erzähle ich von
deinen Drohbriefen an Björn.
329
00:41:17,320 --> 00:41:20,760
-Wag es nicht...
-Fahr zur Hölle!
330
00:41:23,280 --> 00:41:25,760
Log Klas Levén über die Morde?
331
00:41:25,840 --> 00:41:30,040
Peter, ist Klas Levén unschuldig an
den Morden, für die er verurteilt wurde?
332
00:41:31,680 --> 00:41:34,120
Peter?
333
00:41:34,200 --> 00:41:38,400
Inwiefern spielte Levén eine Rolle
bei dem Mord an Eklund? Hey!
334
00:41:38,480 --> 00:41:43,080
Weiß Temo Björkman, dass du seine
Ermittlungen zerpflückst? Komm schon!
335
00:41:46,280 --> 00:41:49,680
Und so glaubt der Chef der neuen
Cold-Case-Gruppe der Polizei,-
336
00:41:49,760 --> 00:41:53,960
-dass Levén total unschuldig
an den acht...
337
00:42:16,120 --> 00:42:19,120
Übersetzung:
filmtiger
337
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird
27700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.