All language subtitles for Det.Som.Goms.I.Sno.S01E01GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:03:19,800 --> 00:03:24,400 WAS DER SCHNEE VERBIRGT 3 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 REGIE 4 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 DREHBUCH 5 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 NACH EINER IDEE VON 6 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Inspiriert von wahren Begebenheiten 7 00:03:51,640 --> 00:03:55,080 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 8 00:04:05,200 --> 00:04:09,120 -Willst du nicht frühstücken? -Nein, ich bin spät dran. 9 00:04:09,200 --> 00:04:13,320 -Beeil dich, wenn ich dich fahren soll. -Ich nehme den Bus. 10 00:04:21,960 --> 00:04:27,760 -Bist du nervös? -Nein. Wieso sollte ich nervös sein? 11 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 Was ist das? 12 00:04:37,000 --> 00:04:39,160 Ein Anti-Stress-Ball. 13 00:04:39,240 --> 00:04:41,520 Ein Anti-Stress-Ball? 14 00:04:41,600 --> 00:04:44,600 -Viel Glück heute. -Ja. 15 00:05:02,440 --> 00:05:05,160 -Die sollte geschlossen bleiben. -Was? 16 00:05:05,240 --> 00:05:08,160 Die Terrassentür. 17 00:05:09,920 --> 00:05:13,440 -Ich gehe dann jetzt. -Okay. Tschüs. 18 00:06:00,560 --> 00:06:02,040 Wendel? 19 00:06:02,120 --> 00:06:06,840 Roland Eklund. Du hast bei meiner Sekretärin um Rückruf gebeten. 20 00:06:06,920 --> 00:06:11,520 -Peter Wendel, Polizei Stockholm. -Ja. 21 00:06:11,600 --> 00:06:13,450 Ich habe einen Zettel mit deinem Namen und deiner Nummer. 22 00:06:13,550 --> 00:06:15,400 Du wolltest mich sprechen. 23 00:06:15,480 --> 00:06:19,200 Das muss ein Missverständnis sein. Ich habe nicht angerufen. 24 00:06:19,280 --> 00:06:23,280 -Okay, gut. -Warte mal...? 25 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 Willkommen zurück! 26 00:07:12,400 --> 00:07:16,800 "Cold-Case-Gruppe"... Hier muss es sein. 27 00:07:16,880 --> 00:07:19,960 Ich nehme den. 28 00:07:20,040 --> 00:07:24,040 Stell sie in chronologischer Reihenfolge von Juli 85 an aufwärts hin. 29 00:07:24,120 --> 00:07:29,320 Wenn du was Älteres findest, bring es mit schönen Grüßen von uns zurück. 30 00:07:36,680 --> 00:07:38,370 Mensch, hast du mich erschreckt! 31 00:07:39,070 --> 00:07:40,960 Was machst du dahinter? 32 00:07:41,040 --> 00:07:45,840 "Uns"? Du sagtest "uns" zum Hausmeister, als würdest du hier arbeiten. 33 00:07:45,920 --> 00:07:47,400 Yes. 34 00:07:47,480 --> 00:07:51,080 Wie jetzt? "Hier im Polizeihaus" oder hier? 35 00:07:51,160 --> 00:07:53,920 Genau. 36 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 Sie ist nicht mal Polizistin. 37 00:08:03,480 --> 00:08:07,680 Du brauchst doch jemanden, der das Material sortiert und katalogisiert? 38 00:08:07,760 --> 00:08:10,410 Ich bekam ein Budget für drei Mordermittler. 39 00:08:10,510 --> 00:08:13,160 Ich hatte dir eine Liste mit Namen gegeben. 40 00:08:13,240 --> 00:08:16,480 Es will aber keiner von denen die Abteilung wechseln. 41 00:08:19,080 --> 00:08:23,080 Wie läuft es zuhause? Wie geht es Vera? 42 00:08:24,480 --> 00:08:26,040 Teenager... 43 00:08:26,120 --> 00:08:30,520 Ich kümmere mich um neue Bewerbungen für... Peter... 44 00:08:30,680 --> 00:08:33,320 Peter! 45 00:08:47,520 --> 00:08:49,920 Kannst du jetzt bitte damit aufhören? 46 00:08:50,000 --> 00:08:54,560 (Schwedisches Geburtstagslied) 47 00:09:00,120 --> 00:09:03,720 Ein vierfaches Hurra auf Stella. Sie lebe - hipp, hipp... 48 00:09:03,800 --> 00:09:07,160 Hurra, hurra, hurra, hurra! 49 00:09:08,360 --> 00:09:10,400 Danke! 50 00:09:11,520 --> 00:09:15,680 -Danke, Schatz! -Bitte schön! 51 00:09:15,760 --> 00:09:20,560 Ach... Jetzt bin ich aber mal gespannt. 52 00:09:31,520 --> 00:09:36,520 Ich fand die Quittung in Urbans Jacke. Er hatte sie zur Reparatur eingeschickt. 53 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 -Stella... -Nein, lass mich los! 54 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 Stella? 55 00:09:57,000 --> 00:10:01,840 -Jetzt beruhige dich doch. Hey... -Lass das. 56 00:10:05,520 --> 00:10:08,920 Es gibt einen Grund, wieso diese Sachen nicht in der Wohnung sind. 57 00:10:09,000 --> 00:10:12,600 Jeder einzelne dieser Gegenstände erinnert uns an Urbans Selbstmord. 58 00:10:12,680 --> 00:10:16,080 -Du irrst dich. -Halt einfach die Klappe. 59 00:10:16,160 --> 00:10:19,560 Ich habe dein dummes Gerede so was von satt. 60 00:10:19,640 --> 00:10:22,040 Jetzt muss er weg. 61 00:10:22,120 --> 00:10:26,920 -Stella... -Ein für alle Mal! Scheiße! 62 00:10:30,200 --> 00:10:32,040 Beruhige dich. 63 00:10:43,480 --> 00:10:46,680 Schatz, du musst den auf den Schoß nehmen. 64 00:11:03,000 --> 00:11:05,030 Wie geht es dir eigentlich, Papa? 65 00:11:06,030 --> 00:11:08,160 Wie? Was meinst du? 66 00:11:08,240 --> 00:11:11,640 Was ich meine? Das hier. 67 00:11:12,960 --> 00:11:17,960 Alle haben ihr Leben weiter gelebt. Er wird nicht zurückkommen. 68 00:11:18,040 --> 00:11:19,900 Dein Bruder hat sich in den Kopf geschossen. 69 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 Nein, das hat er nicht! 70 00:11:21,320 --> 00:11:25,320 Halt an! Ich übernachte bei Mama. Ich nehme den Bus. 71 00:11:25,400 --> 00:11:29,400 -Ich fahre dich. -Nein, ich nehme den Bus! 72 00:12:11,760 --> 00:12:14,160 Tschüs dann. 73 00:12:16,760 --> 00:12:18,840 Wie war das Essen? 74 00:12:20,080 --> 00:12:24,800 -Doch, es war nett. -Schön. 75 00:12:26,360 --> 00:12:30,960 -Und wie geht es dir? -Gut. Sehr gut. 76 00:12:31,040 --> 00:12:35,040 Du, ich... hab hier noch zu tun. 77 00:12:35,120 --> 00:12:39,840 -Danke, dass du Vera gefahren hast. -Ja, gern geschehen. 78 00:14:50,720 --> 00:14:53,920 -Ich fahre jetzt. -Okay. 79 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 Tschüs! 80 00:14:55,880 --> 00:14:57,880 Tschüs. 81 00:15:17,840 --> 00:15:20,440 Was ist denn jetzt los? 82 00:15:42,280 --> 00:15:45,360 -Hallo! -Hallo! 83 00:15:45,440 --> 00:15:49,640 Es tut mir leid, was gestern passiert ist. Das war nicht so geplant. 84 00:15:49,720 --> 00:15:52,920 Ja, das war nicht ganz geglückt. 85 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 Ich rufe Stella an und bitte sie um Entschuldigung. 86 00:15:55,680 --> 00:15:59,480 Ich glaube, ihr solltet besser eine Pause machen. 87 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Man sieht sich. 88 00:16:02,240 --> 00:16:08,240 -Wie läuft die Anwerbung? -Ja... Geht so. 89 00:16:14,720 --> 00:16:16,920 Du weißt schon, dass Hunde hier nicht erlaubt sind, oder? 90 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 -Bist du allergisch? -Nein. 91 00:16:19,080 --> 00:16:21,760 Gut. 92 00:16:41,400 --> 00:16:43,800 Also... Was sind das für Geräusche? 93 00:16:43,880 --> 00:16:48,280 Du bist sicher Single. Vielleicht kannst du mir helfen. 94 00:16:48,360 --> 00:16:52,210 Ich hab schon so viele Dating-Apps ausprobiert, dass ich es können müsste. 95 00:16:52,310 --> 00:16:53,160 Guck mal. 96 00:16:53,240 --> 00:16:56,200 -Nein... -Oh, ist der süß. 97 00:16:56,280 --> 00:16:59,880 Nach links für "Daumen hoch", und nach rechts für "weg damit". 98 00:16:59,960 --> 00:17:03,360 Der ist ja 100 % Daumen hoch. Wisch nach links. 99 00:17:03,440 --> 00:17:07,040 -Nein, das solltest du... -Versuch es! 100 00:17:07,120 --> 00:17:09,760 -Nein! -Versuch es! 101 00:17:12,400 --> 00:17:15,100 Guck: Daumen runter. Egal, was ich mache. 102 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 Hast du eine Idee, was ich falsch mache? 103 00:17:17,480 --> 00:17:20,880 Hallo! Schön, dass ihr schon angefangen habt. 104 00:17:20,960 --> 00:17:24,160 Wir kriegen da schon eine Ordnung rein. Oder was meinst du, Peter? 105 00:17:24,240 --> 00:17:26,350 Wie liefen denn die Bewerbungsgespräche? 106 00:17:26,450 --> 00:17:28,560 Welche Bewerbungsgespräche? 107 00:17:28,640 --> 00:17:31,710 Ach, stimmt ja. Da draußen sitzt ein Kerl. 108 00:17:31,810 --> 00:17:34,880 Ich hatte vergessen, dir das zu sagen. 109 00:17:39,680 --> 00:17:42,680 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 110 00:18:06,200 --> 00:18:08,360 -Hallo! -Hallo, Markus! 111 00:18:08,440 --> 00:18:12,640 -Wieso sind meine Sachen eingepackt? -Jeanette hat ein Burnout. 112 00:18:12,720 --> 00:18:15,520 Der Justizminister möchte, dass du sofort übernimmst. 113 00:18:15,600 --> 00:18:19,520 Ich hatte den Hausmeister gebeten, deine Sachen zusammenzupacken. 114 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 -Ich soll als Stabschefin einspringen? -Mm. 115 00:18:22,680 --> 00:18:27,480 Björn wollte niemand anderen als dich. Du bist die einzige auf der Liste. 116 00:18:29,120 --> 00:18:32,720 Du fängst morgen an. Wir können uns schon mal dein Büro ansehen. 117 00:18:32,800 --> 00:18:36,200 Ja... Okay. Gern. 118 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 Hallo! 119 00:18:41,080 --> 00:18:44,080 Ja, es tut mir leid, dass du... 120 00:18:44,160 --> 00:18:47,480 ...dass du... warten musstest. 121 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 Kein Problem. 122 00:18:55,920 --> 00:18:59,320 Virtanen... Jorma. 123 00:18:59,400 --> 00:19:05,720 Du willst vom Gewaltdezernat zu uns wechseln... Wieso? 124 00:19:05,800 --> 00:19:11,400 Ja, was soll ich sagen? Ich habe gewisse Idioten dort satt. 125 00:19:11,480 --> 00:19:15,880 -Ein Tapetenwechsel. -Ja, genau. Das wäre schön. 126 00:19:15,960 --> 00:19:19,560 Ich hoffe, dass wir uns hier besser benehmen. 127 00:19:19,640 --> 00:19:23,200 Ja... das war jetzt ein Missverständnis. 128 00:19:23,300 --> 00:19:26,040 Ich dachte, wir sprechen von meinem Studium. 129 00:19:26,120 --> 00:19:29,320 Ich studiere, um Immobilienmakler zu werden. 130 00:19:29,400 --> 00:19:35,160 -Immobilienmakler? -Ja. Ich höre als Polizist auf. 131 00:19:35,240 --> 00:19:39,480 Aber... Wieso bewirbst du dich hier, wenn du kündigen willst? 132 00:19:39,560 --> 00:19:43,600 Das tue ich gar nicht. Mein Chef will mich loswerden,- 133 00:19:43,680 --> 00:19:46,680 -damit er jemand Neues einstellen kann. Ist auch egal. 134 00:19:46,760 --> 00:19:49,300 Ich habe eine Kollegin beim Dezernat für interne Ermittlungen angezeigt. 135 00:19:49,400 --> 00:19:52,960 Das hat die Stimmung dort nicht gerade verbessert. 136 00:19:54,000 --> 00:20:00,840 Es könnte ganz nett sein, meine letzten Wochen als Polizist hier zu verbringen. 137 00:20:04,480 --> 00:20:07,880 Also... So sieht's aus. 138 00:20:07,960 --> 00:20:12,960 Tja. Wohnst du in einem Haus oder in einer Villa... oder in einer Wohnung? 139 00:20:13,040 --> 00:20:16,040 Was...? Nein. Reihenhaus. 140 00:20:17,360 --> 00:20:19,960 Interessant. 141 00:20:21,560 --> 00:20:23,520 Danke! 142 00:20:41,880 --> 00:20:44,880 Du weißt schon, dass er bald aufhören wird? 143 00:20:44,960 --> 00:20:47,160 Komm rein. 144 00:20:48,280 --> 00:20:54,480 Es ist aber nicht so, dass du diejenige bist, die er intern angezeigt hat? 145 00:20:54,560 --> 00:20:59,760 Doch, aber da ist nichts dran. Jorma ist verrückt. 146 00:21:00,960 --> 00:21:04,960 Bergholm, Caijsa. Du arbeitest also auch im Gewaltdezernat? 147 00:21:05,040 --> 00:21:06,640 Yes. 148 00:21:06,720 --> 00:21:10,280 Wieso möchtest du die Abteilung wechseln? 149 00:21:10,360 --> 00:21:12,920 Es ist wohl einfach an der Zeit. 150 00:21:13,000 --> 00:21:16,400 -An der Zeit? -Ja. 151 00:21:16,480 --> 00:21:20,080 Wieso glaubst du, dass du in die Cold-Case-Gruppe passt? 152 00:21:20,160 --> 00:21:24,360 Ich bin gut darin, Ganoven zu fangen. Schwarzer Gürtel in Karate. 153 00:21:24,440 --> 00:21:27,600 -Wirklich? -Nein. 154 00:21:30,440 --> 00:21:34,720 Du hast im Laufe der Jahre einige Anzeigen gegen dich angehäuft. 155 00:21:34,800 --> 00:21:36,400 Du weißt doch, wie das ist. 156 00:21:38,440 --> 00:21:41,760 Wie hältst du es mit Alkohol? 157 00:21:41,840 --> 00:21:46,640 Ich bin jetzt gerade nicht betrunken. Alles in Ordnung. Volle Kontrolle. 158 00:21:46,720 --> 00:21:49,720 Hat dein Chef dich dazu gezwungen, dich zu bewerben? 159 00:21:49,800 --> 00:21:52,360 Nein, nein, nein. Nein. 160 00:21:58,160 --> 00:22:02,560 Wann kann ich anfangen? Ich kann sofort loslegen. 161 00:22:02,640 --> 00:22:04,840 Ja. 162 00:22:04,920 --> 00:22:07,520 Na, okay. Das... Ja. 163 00:22:51,200 --> 00:22:55,920 Temo! Was ist passiert? Ist das Roland Eklund da in dem Auto? 164 00:22:56,000 --> 00:22:58,880 Kannst du das bestätigen? 165 00:23:52,240 --> 00:23:54,840 -Zieh deine Jacke an. -Wie spät ist es? 166 00:23:54,920 --> 00:23:57,160 Zieh einfach deine Jacke an. 167 00:23:58,000 --> 00:24:02,920 -Erkennst du ihn? -Ja. Er rief mich vorgestern an. 168 00:24:03,000 --> 00:24:07,400 -Roland Eklund rief dich an? -Er hatte sich verwählt. 169 00:24:07,480 --> 00:24:11,440 -Elektroschocker? -Ja, das vermuten sie. 170 00:24:13,620 --> 00:24:17,620 "Klas Levén lügt." Der Serienmörder Klas Levén? 171 00:24:17,700 --> 00:24:20,220 Eklund hat ihn ja verteidigt. 172 00:24:22,020 --> 00:24:25,620 Und das ist die Mordwaffe. 173 00:24:30,660 --> 00:24:32,700 Was ist denn? 174 00:24:38,820 --> 00:24:45,420 Du weißt ja, dass Temo Björkman und seine Truppe die Ermittlungen führen. 175 00:24:45,500 --> 00:24:50,100 Du verstehst also vielleicht, wieso du hier bist. 176 00:24:50,180 --> 00:24:57,140 Björkman hatte zu den Levén-Morden ermittelt und auf jedes Verhör bestanden. 177 00:24:57,220 --> 00:25:01,220 Was ist denn los mit dir? Du wirkst ja total abwesend. 178 00:25:02,540 --> 00:25:05,140 Es geht mir gut. 179 00:25:05,220 --> 00:25:07,820 Es ist nicht so, dass ich Temo misstraue,- 180 00:25:07,900 --> 00:25:12,700 -aber es wäre schön, wenn deine Gruppe die Ermittlungsakten durchgehen könnte. 181 00:25:12,780 --> 00:25:15,580 Sucht nach etwas, was diesen Zettel erklärt. 182 00:25:15,660 --> 00:25:18,410 Meine "Gruppe"? Du meinst mich und die Bürokraft? 183 00:25:18,510 --> 00:25:20,660 Ja. Ihr habt bis morgen Abend Zeit. 184 00:25:20,740 --> 00:25:22,460 Nein, das ist unmöglich. 185 00:25:22,540 --> 00:25:27,260 Mach es einfach! Ich möchte, dass die Cold-Case-Gruppe jetzt in Gang kommt. 186 00:25:27,340 --> 00:25:32,540 Und das bleibt zwischen uns. Sag Temo nicht, dass wir parallel arbeiten. 187 00:26:35,880 --> 00:26:37,360 Papa... 188 00:26:41,440 --> 00:26:45,520 -Was machst du da? -Das Gurkenmesser. Hast du es? 189 00:26:45,600 --> 00:26:48,520 -Wovon redest du? -Es wurde gestohlen. 190 00:26:48,600 --> 00:26:51,160 -Hör auf damit! -Die Terrassentür hat gequietscht. 191 00:26:51,240 --> 00:26:55,920 Geh nach oben! Du musst jetzt bei Mama wohnen. So! 192 00:27:06,360 --> 00:27:08,440 Beeil dich! 193 00:27:12,000 --> 00:27:14,360 Vera? 194 00:27:14,440 --> 00:27:17,640 Vera! Bist du noch nicht fertig? 195 00:28:03,440 --> 00:28:06,640 Wir erzählen Mama nichts davon. 196 00:28:06,720 --> 00:28:11,320 Und schließ ordentlich ab. Wir telefonieren. Tschüs. 197 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 Herein. 198 00:28:37,240 --> 00:28:39,640 -Willkommen, Ann-Marie. -Danke. 199 00:28:39,720 --> 00:28:42,440 Setz dich. 200 00:28:42,520 --> 00:28:46,240 -Tja... Bommersvik. -Ja. 201 00:28:46,320 --> 00:28:51,480 Wann wird das gewesen sein? Zweitausend...? Du warst... 202 00:28:51,560 --> 00:28:54,100 ...beeindruckt. 203 00:28:54,200 --> 00:28:56,880 ...gerade fertig mit dem Studium, wollte ich sagen. 204 00:28:56,960 --> 00:29:00,160 Meine Masterarbeit basierte auf zwei Verfahrenswiederaufnahmen von dir. 205 00:29:00,240 --> 00:29:06,040 Ja, so war das... Wir diskutierten die Rolle der Ethik in der Justiz. 206 00:29:06,120 --> 00:29:08,520 Das ist auch ein Grund, weshalb du hier bist. 207 00:29:08,600 --> 00:29:14,000 Ich interessiere mich nicht für Leute, die in der Politik Karriere machen wollen. 208 00:29:14,080 --> 00:29:19,880 Ich brauche jemanden, der wirklich versteht, wieso wir tun, was wir tun. 209 00:29:24,040 --> 00:29:29,280 Entschuldige. Ich habe gerade erfahren... 210 00:29:29,360 --> 00:29:34,960 ...dass Roland Eklund gestern ermordet aufgefunden wurde. 211 00:29:35,040 --> 00:29:40,640 -Was? -Ja, das ist wirklich erschütternd. 212 00:29:40,720 --> 00:29:44,360 Wir waren ja eng befreundet. 213 00:29:45,440 --> 00:29:51,640 Markus. Ihr kennt euch ja. Ihr werdet euch in Zukunft oft sehen. 214 00:29:51,720 --> 00:29:54,520 Wir arbeiten gerade an einem Gesetzesvorschlag,- 215 00:29:54,600 --> 00:30:00,480 -der die Rechtssicherheit in der gesamten EU verbessern soll. 216 00:30:00,560 --> 00:30:03,560 Du weißt ja selbst, wie das mancherorts ist. 217 00:30:03,640 --> 00:30:07,640 Da werden Empörung und Gefühle höher geschätzt- 218 00:30:07,720 --> 00:30:12,520 -als Objektivität und technische Beweise. 219 00:30:12,600 --> 00:30:15,800 Das ist eine sehr umfangreiche Arbeit,- 220 00:30:15,880 --> 00:30:20,880 -und ich brauche unbedingt deine Sichtweise, bevor wir weitermachen. 221 00:30:20,960 --> 00:30:24,080 Ja, ja... Ich verstehe. 222 00:30:24,160 --> 00:30:29,960 Ich bin sehr froh, dich an Bord zu haben, Ann-Marie. 223 00:30:30,040 --> 00:30:32,240 Danke! 224 00:31:00,240 --> 00:31:06,040 -Nein... Nein! Lass mich los! -Komm her! 225 00:31:06,120 --> 00:31:10,360 Lauf, Peter! Lauf weg! 226 00:31:10,440 --> 00:31:17,360 Nein... Nein! Lass mich los! Fass mich nicht an! 227 00:31:47,960 --> 00:31:52,760 -Das ist doch nicht dein Ernst? -Hast du uns beide eingestellt? 228 00:31:55,320 --> 00:31:57,600 Hörst du, was ich sage? 229 00:31:57,680 --> 00:31:59,920 Peter? 230 00:32:00,000 --> 00:32:03,400 Was sagt euch der Name Klas Levén? 231 00:32:03,480 --> 00:32:06,720 -Serienmörder. -Ja, und weiter? 232 00:32:06,800 --> 00:32:09,900 Verdrängte Erinnerungen. Verrückte Verhöre. 233 00:32:10,000 --> 00:32:11,400 Rechtspsychiatrie. 234 00:32:11,480 --> 00:32:15,480 Gestern wurde genau hier Klas Levéns Strafverteidiger ermordet aufgefunden. 235 00:32:15,560 --> 00:32:19,760 Und auf seiner Leiche steckte dieser Zettel. 236 00:32:19,840 --> 00:32:22,100 "Klas Levén lügt"? 237 00:32:22,200 --> 00:32:24,280 Wir werden herausfinden, ob das stimmt. 238 00:32:36,320 --> 00:32:40,320 Du, ich muss dich zurückrufen. Ich rufe dich zurück. 239 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 LEVÉN LÜGT 240 00:32:43,200 --> 00:32:45,550 Der Chef der Cold-Case-Gruppe, Peter Wendel, weiß,- 241 00:32:45,650 --> 00:32:48,000 -dass sämtliche Urteile gegen den Serienmörder Klas Levén falsch sind. 242 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 -So. -Was ist das? 243 00:33:03,080 --> 00:33:05,800 -Kopien der Mordermittlungen. -Welche Ermittlungen? 244 00:33:05,880 --> 00:33:09,080 Die, in denen Levén gestanden hat und für die er verurteilt wurde. 245 00:33:09,160 --> 00:33:13,960 Ich habe keine Zeit, um... Das sind doch tausende Seiten. 246 00:33:14,040 --> 00:33:16,880 -Hallo! -Temo? 247 00:33:18,720 --> 00:33:21,000 Aha. Was willst du? 248 00:33:21,080 --> 00:33:25,480 Ich wollte was mit dir besprechen. Kommst du mit? 249 00:33:35,120 --> 00:33:40,120 Also... Der Anwalt Roland Eklund, er wurde... 250 00:33:40,200 --> 00:33:43,600 ...ermordet in seinem Auto gefunden. 251 00:33:43,720 --> 00:33:47,120 Ja, richtig... Ich habe davon gehört. 252 00:33:47,200 --> 00:33:50,000 Du hast also davon gehört. 253 00:33:50,080 --> 00:33:56,080 Als er... dich vor zwei Tagen angerufen hat: Was wollte er da? 254 00:33:56,160 --> 00:33:59,800 Ja... Er hatte sich verwählt. 255 00:33:59,880 --> 00:34:05,840 -Er hat also die falsche Nummer gewählt? -Ja. 256 00:34:05,920 --> 00:34:09,200 Ja. Seine Sekretärin sagte, du hättest angerufen,- 257 00:34:09,300 --> 00:34:10,720 -deinen Namen und Telefonnummer hinterlassen,- 258 00:34:10,800 --> 00:34:13,800 -und um Rückruf gebeten. 259 00:34:15,040 --> 00:34:22,200 Ja. Aber... Ich kann dazu nicht mehr sagen. 260 00:34:22,280 --> 00:34:25,480 Ich finde es nur seltsam. 261 00:34:29,000 --> 00:34:34,760 Ja. Aber... Wie gesagt: Ich habe nicht angerufen. 262 00:34:34,840 --> 00:34:37,640 Nein. Er hat sich verwählt. 263 00:34:37,720 --> 00:34:44,120 Ja... Also gut. Dann weiß ich Bescheid. Danke. 264 00:35:11,600 --> 00:35:15,920 -Ja, hallo? -Hej! Wie geht's dir? 265 00:35:16,000 --> 00:35:19,600 Ja, doch... Es geht mir gut. 266 00:35:19,680 --> 00:35:23,880 Ja? Ich bin auf dem Weg zu dir. 267 00:35:23,960 --> 00:35:28,960 Ach. Nein, das geht nicht. Ich bin nicht zuhause. 268 00:35:29,040 --> 00:35:32,640 Ach. Okay. 269 00:35:37,560 --> 00:35:43,360 Wo bist du denn? Ich könnte dir auch entgegen kommen. 270 00:35:56,040 --> 00:35:58,080 Was hast du denn angerichtet?! 271 00:35:58,160 --> 00:36:02,160 Wir hatten einen Einbruch. Ich musste nachsehen, ob etwas gestohlen ist. 272 00:36:02,240 --> 00:36:07,640 -Daher habe ich Inventur gemacht... -Du hast die ganze Küche zerstört. 273 00:36:11,560 --> 00:36:13,560 Nimmst du deine Tabletten? 274 00:36:13,640 --> 00:36:16,840 Ich muss diese Tabletten nicht nehmen. 275 00:36:16,920 --> 00:36:19,520 Meine Güte... 276 00:36:19,600 --> 00:36:23,000 Vera sagte, dass du ein Messer gesucht hast. 277 00:36:23,080 --> 00:36:27,800 Ich habe zwar das Schloss gewechselt, aber ich habe kein gutes Gefühl dabei,- 278 00:36:27,880 --> 00:36:32,080 -wenn Vera hier wohnt, so lange ich nicht weiß, wie sie reingekommen sind. 279 00:36:33,120 --> 00:36:36,120 Es mag vielleicht seltsam wirken, aber... 280 00:36:36,200 --> 00:36:41,520 ...das Messer, das alte Messer, das ich zum Gurkenschneiden nehme... 281 00:36:41,600 --> 00:36:43,400 Ja, ja. 282 00:36:43,480 --> 00:36:46,480 Genau so ein Messer ist bei einem Mord aufgetaucht. 283 00:36:46,560 --> 00:36:50,080 Und jetzt glaubst du natürlich, dass jemand deins gestohlen hat? 284 00:36:50,160 --> 00:36:53,200 Merkst du nicht, wie sich das anhört? 285 00:36:54,320 --> 00:36:57,640 Hast du das Messer denn gefunden? 286 00:36:57,720 --> 00:37:02,720 Ja. Ich kann verstehen, wenn das für Vera etwas unangenehm war... 287 00:37:02,800 --> 00:37:06,000 "Etwas unangenehm"? 288 00:37:08,360 --> 00:37:10,960 Wo ist sie denn jetzt? 289 00:37:11,040 --> 00:37:14,240 Sie wollte bei Jasmine übernachten. 290 00:37:14,320 --> 00:37:18,920 Ich glaube, das ist gut. Dann kann sie sich das von der Seele reden. 291 00:37:19,000 --> 00:37:21,960 -Hast du Hunger? -Ja. 292 00:37:23,800 --> 00:37:26,200 -Wein? -Nein. 293 00:37:29,800 --> 00:37:36,120 Du musst wieder deine Tabletten nehmen. Hast du eigentlich mit Lena geredet? 294 00:37:36,200 --> 00:37:41,680 Lena... Nein... Es gab einen Einbruch, und ich habe etwas überreagiert. 295 00:37:47,160 --> 00:37:49,160 Ja, entschuldige. 296 00:37:54,800 --> 00:37:57,760 -Ich hab heute einen neuen Job bekommen. -Aha. 297 00:37:57,840 --> 00:38:03,440 -Wo denn? -Ich arbeite für Stenius. Direkt. 298 00:38:03,520 --> 00:38:07,440 Stenius... Du arbeitest für Björn Stenius? 299 00:38:07,520 --> 00:38:11,520 Yes. Björn Stenius, "the one and only". 300 00:38:14,800 --> 00:38:18,200 -Ja. Das ist ja schön. -Lass es lieber. 301 00:38:18,280 --> 00:38:23,280 Was soll ich denn sagen? Björn Stenius? Das ist doch ein Vollidiot. 302 00:38:23,360 --> 00:38:26,160 Jetzt erkenne ich dich wieder. 303 00:38:39,360 --> 00:38:42,360 Einen Schluck Wein könnte ich schon trinken. 304 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Danke! 305 00:39:53,320 --> 00:39:56,920 Ich bin vor über einem Jahr ausgezogen. Besorg dir mal neue Möbel. 306 00:39:57,000 --> 00:40:02,400 Vera kann nicht in einem halb möblierten Haus wohnen. Danke. 307 00:40:02,480 --> 00:40:05,880 Es reicht nicht, wenn du aufräumst und so tust, als wäre es nie passiert. 308 00:40:05,960 --> 00:40:09,360 -Das war doch ein Einbruch. -Du hattest einen Zusammenbruch. 309 00:40:09,440 --> 00:40:12,240 Es geht mir gut. Es ging mir nie besser. 310 00:40:12,320 --> 00:40:17,520 Die Polizei glaubt, dass Klas Levén unschuldig für 8 Morde verurteilt wurde. 311 00:40:17,600 --> 00:40:21,200 Das hat eine anonyme Quelle uns gegenüber behauptet. 312 00:40:21,280 --> 00:40:25,280 Die Mordurteile waren von Justizminister Björn Stenius überprüft worden,- 313 00:40:25,360 --> 00:40:27,360 -als er noch Justizkanzler war. 314 00:40:27,440 --> 00:40:30,040 Für ihn waren die Urteile das Ergebnis.... 315 00:40:30,120 --> 00:40:33,320 ...hervorragender Arbeit von Polizei und Justiz. 316 00:40:33,400 --> 00:40:37,800 Diese Einschätzung wird nun laut unserer Quelle von Peter Wendel,- 317 00:40:37,880 --> 00:40:41,600 -dem Chef der Cold-Case-Gruppe, infrage gestellt. 318 00:40:41,680 --> 00:40:45,300 Und es ging dir nie besser? 319 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 Ich wusste, dass es noch zu früh für dich war, wieder arbeiten zu gehen. 320 00:40:48,960 --> 00:40:51,760 Verstehst du, in was für eine Lage du mich bringst? 321 00:40:51,840 --> 00:40:54,840 -Ich habe gar nichts gesagt. -Lüg mich nicht an. 322 00:40:54,920 --> 00:40:58,320 Du willst dich wieder an Stenius rächen. 323 00:40:58,400 --> 00:41:01,600 Ulla bat mich, Levén genauer unter die Lupe zu nehmen... 324 00:41:01,680 --> 00:41:05,400 Lüg mich nicht an! Du bist verrückt. Du brauchst Hilfe. 325 00:41:05,480 --> 00:41:08,680 Ich habe nicht vor, wieder Teil deines Wahnsinns zu sein. 326 00:41:08,760 --> 00:41:11,960 -Jetzt hör mir doch mal zu. -Jetzt hörst du mir mal zu. 327 00:41:12,040 --> 00:41:14,300 Lass deine Finger davon. 328 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 Sonst erzähle ich von deinen Drohbriefen an Björn. 329 00:41:17,320 --> 00:41:20,760 -Wag es nicht... -Fahr zur Hölle! 330 00:41:23,280 --> 00:41:25,760 Log Klas Levén über die Morde? 331 00:41:25,840 --> 00:41:30,040 Peter, ist Klas Levén unschuldig an den Morden, für die er verurteilt wurde? 332 00:41:31,680 --> 00:41:34,120 Peter? 333 00:41:34,200 --> 00:41:38,400 Inwiefern spielte Levén eine Rolle bei dem Mord an Eklund? Hey! 334 00:41:38,480 --> 00:41:43,080 Weiß Temo Björkman, dass du seine Ermittlungen zerpflückst? Komm schon! 335 00:41:46,280 --> 00:41:49,680 Und so glaubt der Chef der neuen Cold-Case-Gruppe der Polizei,- 336 00:41:49,760 --> 00:41:53,960 -dass Levén total unschuldig an den acht... 337 00:42:16,120 --> 00:42:19,120 Übersetzung: filmtiger 337 00:42:20,305 --> 00:42:26,222 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird 27700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.