All language subtitles for D-Day e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,172 --> 00:00:33,932 It was hard to see through fog. The road was slippery due to snow. 2 00:00:33,932 --> 00:00:35,432 This is HQ, this is HQ. 3 00:00:36,842 --> 00:00:38,522 A 20-car collision on Youngdong Bridge. 4 00:00:40,532 --> 00:00:42,892 A 20-car collision on Youngdong Bridge. 5 00:00:43,892 --> 00:00:44,971 Due to the thick fog. 6 00:00:44,972 --> 00:00:46,031 Prepare a defibrillator. 7 00:00:46,032 --> 00:00:47,032 Fully charged? 8 00:00:48,362 --> 00:00:49,732 Charge it to 200 joules. 9 00:00:50,462 --> 00:00:51,552 Okay, pad. 10 00:00:52,282 --> 00:00:53,622 Step aside, step back. 11 00:00:54,372 --> 00:00:56,752 Go, shoot. 12 00:00:58,512 --> 00:01:00,912 He had a surgery for a punctured lung by a broken bone due to CPR. 13 00:01:01,102 --> 00:01:05,721 The plaintiff can't walk up stairs for lung function decline. 14 00:01:05,722 --> 00:01:07,981 He must be compensated for. 15 00:01:07,982 --> 00:01:09,062 Objection. 16 00:01:09,702 --> 00:01:14,011 The plaintiff's attorney presents assumptions and irrational logic. 17 00:01:14,012 --> 00:01:16,191 Assumptions and irrationality? 18 00:01:16,192 --> 00:01:18,421 It is a fact that the plaintiff cannot walk up stairs. 19 00:01:18,422 --> 00:01:20,391 He was not capable before, wasn't he? 20 00:01:20,392 --> 00:01:22,291 Your documents say that? 21 00:01:22,292 --> 00:01:25,551 Are you not able to read between lines? 22 00:01:25,552 --> 00:01:26,532 What? 23 00:01:26,533 --> 00:01:28,262 Yes, defendant. 24 00:01:31,392 --> 00:01:33,061 May I present my opinion? 25 00:01:33,062 --> 00:01:34,202 Go ahead. 26 00:01:34,952 --> 00:01:39,092 The plaintiff had a cardiac arrest when he arrived in the ER. 27 00:01:39,742 --> 00:01:45,222 CPR's priority is to make a heart beat again. 28 00:01:45,932 --> 00:01:52,651 We must do it even if bones are broken and organs are punctured. 29 00:01:52,652 --> 00:01:54,022 Why? 30 00:01:58,902 --> 00:02:00,772 Because death is the end. 31 00:02:12,642 --> 00:02:18,012 Doctor license number 1353985. I am an ER surgeon. 32 00:02:52,512 --> 00:02:56,202 After a biopsy, we found stomach cancer cells. 33 00:02:57,572 --> 00:03:02,931 It's in an early stage. To decide the type of surgery, 34 00:03:02,932 --> 00:03:06,091 abdominal CT and endoscopic ultrasound tests are required. 35 00:03:06,092 --> 00:03:12,511 It may have spread to organs. Lung CT is also recommended. 36 00:03:12,512 --> 00:03:13,562 Lung CT? 37 00:03:14,032 --> 00:03:15,632 Do I have to take it? 38 00:03:16,692 --> 00:03:20,322 I googled it and they said it's not necessary. 39 00:03:24,142 --> 00:03:26,052 Do you trust the web more than me? 40 00:03:26,682 --> 00:03:28,171 No, I don't mean that. 41 00:03:28,172 --> 00:03:32,041 Let's say I open your stomach based on the diagnosis only. 42 00:03:32,042 --> 00:03:36,941 What If the area is larger, impossible to perform a surgery? 43 00:03:36,942 --> 00:03:42,252 You may not want me to gamble with your life. 44 00:03:43,342 --> 00:03:47,181 Okay, you will not have lung CT scans. 45 00:03:47,182 --> 00:03:50,201 Our conversation is recorded here. 46 00:03:50,202 --> 00:03:51,682 No, doctor. Its... 47 00:04:00,002 --> 00:04:01,002 Park Jina. 48 00:04:01,982 --> 00:04:02,722 What's this? 49 00:04:02,723 --> 00:04:05,941 TA. Blood pressure is 100 over 70, pulse is 85. 50 00:04:05,942 --> 00:04:07,301 Hit in his head and abdomen. 51 00:04:07,302 --> 00:04:10,362 Got a car accident while running traffic lights. 52 00:04:11,002 --> 00:04:12,692 Patient, don't worry. You're at a hospital. 53 00:04:13,522 --> 00:04:15,402 We don't receive TA patients. Go somewhere else. 54 00:04:15,992 --> 00:04:19,281 We know but he's seriously injured and other hospitals rejected. 55 00:04:19,282 --> 00:04:22,391 There is no room. Why did you bring him without calls? 56 00:04:22,392 --> 00:04:24,661 Receive him. 3 patients in ER can be moved to the ward. 57 00:04:24,662 --> 00:04:26,431 Director, it's a violation of rules. 58 00:04:26,432 --> 00:04:27,602 X-ray of the patient. 59 00:04:28,172 --> 00:04:29,282 Emergency X-ray, here. 60 00:04:31,512 --> 00:04:32,512 How did the trial go? 61 00:04:34,212 --> 00:04:35,572 As expected, acquitted. 62 00:04:39,242 --> 00:04:40,242 Look, hurry. 63 00:04:41,302 --> 00:04:42,892 Do you know where you are? 64 00:04:43,592 --> 00:04:44,592 Hospital. 65 00:04:44,962 --> 00:04:47,052 Vitals are stable. No injuries except for scratches. 66 00:04:47,722 --> 00:04:50,392 If you feel pain, let us know. Move. 67 00:04:52,952 --> 00:04:55,452 Brain and abdominal CT scans. MRI for shoulders. 68 00:04:57,392 --> 00:04:58,732 Dr. Yoo! Focus! 69 00:04:59,372 --> 00:05:00,402 Yes. 70 00:05:01,422 --> 00:05:04,572 Director, wasn't it excessive tests? 71 00:05:08,202 --> 00:05:12,762 Jina, bring the patient after an X-ray. 72 00:05:23,622 --> 00:05:24,641 TA? 73 00:05:24,642 --> 00:05:25,691 Yes. 74 00:05:25,692 --> 00:05:27,211 Director Kang received TA? 75 00:05:27,212 --> 00:05:33,422 I resisted, but. Anyways, he had CT scans and MRI. 76 00:05:34,222 --> 00:05:35,292 Okay. 77 00:05:36,312 --> 00:05:40,051 Driver in a TA. Hit by a steering wheel, impact on chest and abdomen. 78 00:05:40,052 --> 00:05:42,032 It took time to rescue as he got stuck in a car. 79 00:05:43,012 --> 00:05:44,472 Patient, do you know where you are? 80 00:05:45,362 --> 00:05:46,991 Ultrasound, hurry. 81 00:05:46,992 --> 00:05:47,832 Coming. 82 00:05:47,833 --> 00:05:49,633 What about CT scans? Brain, chest and abdomen. 83 00:05:51,522 --> 00:05:53,172 Suggest changing the sequences. 84 00:05:56,372 --> 00:05:57,722 This is ER. Change the sequence. 85 00:05:59,332 --> 00:06:01,202 Dr. Lee Haeseong, Why don't have CT scans? 86 00:06:01,982 --> 00:06:03,092 It's full. 87 00:06:04,692 --> 00:06:06,552 Lee Haeseong, go to the CT room. 88 00:06:08,332 --> 00:06:09,501 Hey! 89 00:06:09,502 --> 00:06:11,731 Look, blood is stored in the abdomen. 90 00:06:11,732 --> 00:06:14,812 Hey, abdomen aorta is ripped. Intern, get an operation room. 91 00:06:15,232 --> 00:06:17,591 Call the anesthesiology team. Secure o-type blood packs. 92 00:06:17,592 --> 00:06:19,672 Call a cardiothoracic surgeon and a vascular surgeon. 93 00:06:20,302 --> 00:06:21,761 What are you doing? Come with me. 94 00:06:21,762 --> 00:06:23,611 Let's have CT scans. Patient's vitals are okay. 95 00:06:23,612 --> 00:06:26,572 It's urgent. He might have an arrest on the way for CT scans. 96 00:06:27,172 --> 00:06:29,892 You had a lawsuit. Do you enjoy that? 97 00:06:30,402 --> 00:06:31,921 How do you prove it was an emergency? 98 00:06:31,922 --> 00:06:33,402 Let's perform CT scans. 99 00:06:34,862 --> 00:06:38,081 I called the head of cardiothoracic surgery unit. 100 00:06:38,082 --> 00:06:41,642 They are all operating, the patient has to wait. 101 00:06:43,092 --> 00:06:49,602 Precise diagnose, precise surgery. This is the spirit of Mirae Hospital. 102 00:06:50,942 --> 00:06:53,392 Intern, find a hospital to transfer. 103 00:06:54,612 --> 00:06:57,301 This patient will die on the road finding a hospital. 104 00:06:57,302 --> 00:06:58,812 You must have sent him back. 105 00:06:59,522 --> 00:07:01,822 Our hospital is specialized for cancer, spine and joints. 106 00:07:02,722 --> 00:07:08,131 Operation rooms are full. We can't accept TA patients. 107 00:07:08,132 --> 00:07:12,091 We can't perform a surgery. Better to let him go. 108 00:07:12,092 --> 00:07:13,881 President, the patient is in danger. 109 00:07:13,882 --> 00:07:17,391 Because of aorta bleeding, his fatality is 90%. 110 00:07:17,392 --> 00:07:19,011 Survival rate is 10%. 111 00:07:19,012 --> 00:07:21,312 It became 9%. As you have delayed. 112 00:07:21,812 --> 00:07:24,312 Your positive thinking may kill the patient. 113 00:07:25,532 --> 00:07:26,822 Find a specialized hospital. 114 00:07:27,782 --> 00:07:29,592 Let's say honestly. 115 00:07:30,092 --> 00:07:32,131 I don't want to receive this ticking-bomb patient. 116 00:07:32,132 --> 00:07:34,672 It's okay if it doesn't blow at my hospital. 117 00:08:08,132 --> 00:08:10,202 Do something. Blood loss is over 1500CC. 118 00:08:10,772 --> 00:08:11,772 Which one is bleeding? 119 00:08:12,532 --> 00:08:13,532 Suction. 120 00:08:18,902 --> 00:08:19,902 Arrest. 121 00:08:21,242 --> 00:08:22,542 Charge the CPR. 122 00:09:14,672 --> 00:09:16,042 Let's stop. Please. 123 00:09:16,662 --> 00:09:22,702 He's bleeding too much. It's hard to find a bleeding site. 124 00:09:23,502 --> 00:09:24,662 I didn't pronounce death yet. 125 00:09:25,412 --> 00:09:27,492 If you don't like it, I will do that. 126 00:09:28,432 --> 00:09:30,961 Current time, fourteen forty-three. 127 00:09:30,962 --> 00:09:32,062 Stop it now. 128 00:09:37,432 --> 00:09:39,212 Think about others. 129 00:09:39,902 --> 00:09:43,331 Summoned to the court, operating on dying patients. 130 00:09:43,332 --> 00:09:46,882 Sick and tired of doing this. I can't do it anymore. 131 00:09:48,622 --> 00:09:51,952 The patient trusts us. Don't turn your back. 132 00:09:53,042 --> 00:09:56,642 You've read too many medical comic books. 133 00:09:57,262 --> 00:09:59,002 Doctor, his heart starts beating. 134 00:10:00,962 --> 00:10:01,962 Get back to work. 135 00:10:04,012 --> 00:10:05,012 Suction. 136 00:10:11,412 --> 00:10:13,471 This is an ENT operation room. We don't have it here. 137 00:10:13,472 --> 00:10:14,292 I'll go fetch it. 138 00:10:14,293 --> 00:10:15,341 To where? 139 00:10:15,342 --> 00:10:16,992 He had a cardiac arrest. He's dying. 140 00:10:18,742 --> 00:10:19,951 Do you have a Foley catheter? 141 00:10:19,952 --> 00:10:21,192 Foley catheter? 142 00:10:42,802 --> 00:10:43,712 Good job. 143 00:10:43,713 --> 00:10:45,561 Professor, you're amazing. 144 00:10:45,562 --> 00:10:47,761 The robot operated like human hands. 145 00:10:47,762 --> 00:10:49,321 Practice hard. 146 00:10:49,322 --> 00:10:50,992 I want to be like you. 147 00:10:52,582 --> 00:10:53,932 I respect you, professor. 148 00:11:09,902 --> 00:11:11,092 Hold it. 149 00:11:14,312 --> 00:11:15,472 Water. 150 00:11:29,962 --> 00:11:31,482 His vitals are stable. 151 00:11:38,452 --> 00:11:45,012 It is not the vital monitor that pronounces death. 152 00:11:46,612 --> 00:11:50,882 It is a doctor who gives up on his patient. 153 00:11:52,502 --> 00:11:57,262 As long as you won't give up, think the patient is still alive. 154 00:11:58,762 --> 00:11:59,872 What are you doing? 155 00:12:00,442 --> 00:12:01,572 Stay alert. 156 00:12:02,112 --> 00:12:03,112 Yes. 157 00:12:17,072 --> 00:12:22,482 If he doesn¡¯t like being on my ship, he must get off. 158 00:12:23,282 --> 00:12:24,282 Stick. 159 00:12:27,912 --> 00:12:32,732 Depending on a miracle of 9%? 160 00:12:35,112 --> 00:12:40,162 Let's remove the budget to buy disaster relief supplies. 161 00:12:41,352 --> 00:12:43,301 President, law requires. 162 00:12:43,302 --> 00:12:45,892 I'm talking about math, not the law. 163 00:12:46,682 --> 00:12:48,792 How much is the probability of a disaster in Seoul? 164 00:12:49,432 --> 00:12:55,152 How much is it to buy them? How much to dispose them? 165 00:12:56,372 --> 00:12:57,722 Penalty is cheaper. 166 00:12:59,122 --> 00:13:01,242 Disaster preparation is the public responsibility. 167 00:13:02,062 --> 00:13:04,562 Cancer hospital is not responsible for it. 168 00:13:07,552 --> 00:13:11,202 It's enough for the budget. Let's talk about profitability. 169 00:13:12,362 --> 00:13:13,992 ER director Kang Juran. 170 00:13:15,302 --> 00:13:20,312 You became from the loss No.1 to the profit No.1. 171 00:13:21,542 --> 00:13:23,892 Great job. Thank you. 172 00:13:32,952 --> 00:13:34,152 What is your secret? 173 00:13:35,272 --> 00:13:37,832 I should say it is adding more tests. 174 00:13:38,792 --> 00:13:40,132 Tests. Good. 175 00:13:40,642 --> 00:13:41,922 Test and do more. 176 00:13:43,342 --> 00:13:50,972 Tests boost profits, help precise diagnose and prevent lawsuits. 177 00:13:53,162 --> 00:13:59,932 Our hospital is trying to receive $ 40 Mil. government fund. 178 00:14:00,732 --> 00:14:07,401 We'll decide whether to spend it for Kang's regional EMT center, 179 00:14:07,402 --> 00:14:12,381 or the robot surgery center led by professor Han Woo-Jin. 180 00:14:12,382 --> 00:14:16,621 We'll discuss that in the steering committee. 181 00:14:16,622 --> 00:14:17,842 Let's stop the meeting. 182 00:14:21,992 --> 00:14:25,122 Director Kang, a word. 183 00:14:33,222 --> 00:14:37,112 Dr. Yoo Myung-hyun, I used to do macrame with ties. 184 00:14:37,742 --> 00:14:45,152 I told you to tie, not break it. Tie it as fast as you say death. 185 00:14:46,942 --> 00:14:51,571 Unless the anesthetist did a good job, 186 00:14:51,572 --> 00:14:53,582 the patient would be dead. 187 00:14:54,542 --> 00:14:57,802 Say thank you to the anesthetist. Got it? 188 00:14:59,752 --> 00:15:00,952 Thank you, sir. 189 00:15:01,912 --> 00:15:03,352 Welcome. It's okay. 190 00:15:04,032 --> 00:15:07,631 Dr. Kim, your blood must have run cold. 191 00:15:07,632 --> 00:15:14,601 The patient had a cardiac arrest and the crew made mistakes. 192 00:15:14,602 --> 00:15:17,462 It's reckless to perform a surgery without CT scans. 193 00:15:17,982 --> 00:15:19,002 I was so nervous. 194 00:15:20,022 --> 00:15:21,232 Who made you nervous? 195 00:15:22,382 --> 00:15:23,402 Hey, Dr. Yoo. 196 00:15:28,502 --> 00:15:31,092 What is he, nuts? He doesn't have any pride. 197 00:15:31,952 --> 00:15:34,692 He flatters other teams and give me a hard time. 198 00:15:36,042 --> 00:15:37,982 What are you doing? It's rude! 199 00:15:42,862 --> 00:15:46,082 Dr. Kim does a great job. Right, Myung-ja? 200 00:15:47,352 --> 00:15:50,282 She's great. I like her. 201 00:15:50,732 --> 00:15:53,152 Please help me next time. 202 00:15:53,702 --> 00:15:55,152 Well, no thank you. 203 00:15:57,462 --> 00:15:58,502 Bye. 204 00:16:00,542 --> 00:16:01,572 Why? 205 00:16:02,092 --> 00:16:03,172 President wants to see you. 206 00:16:03,562 --> 00:16:05,841 Why? I paid for my lawyer. 207 00:16:05,842 --> 00:16:09,122 You didn't order CT scans and refused to transfer. 208 00:16:09,622 --> 00:16:13,371 You're a pain in his neck. You should be careful. 209 00:16:13,372 --> 00:16:16,522 That's why you run tests? Worried for lawsuits? 210 00:16:16,882 --> 00:16:17,732 What do you mean? 211 00:16:17,733 --> 00:16:23,392 It's too much to have CT and MRI when vitals are fine. 212 00:16:24,522 --> 00:16:28,862 It was an ER patient. You must expect the worst case. 213 00:16:30,022 --> 00:16:31,642 Even you think a patient is a bomb? 214 00:16:32,302 --> 00:16:34,381 I order tests not to blow bombs. 215 00:16:34,382 --> 00:16:36,052 Be honest. 216 00:16:36,572 --> 00:16:40,442 You want to keep the ER by making money to the president. 217 00:16:41,402 --> 00:16:49,262 Can't close. Cancer patients are staying there for a bed in ward. 218 00:16:50,082 --> 00:16:56,211 The government fund will change our ER, the cancer patient lounge, 219 00:16:56,212 --> 00:16:59,222 It can have a Trauma Center and an ER for minor injuries. 220 00:16:59,782 --> 00:17:02,072 Then emergency patients don't waste time on the road. 221 00:17:02,732 --> 00:17:07,912 If we can do that, I can do whatever it takes. 222 00:17:09,572 --> 00:17:13,171 So, please say yes to the president. 223 00:17:13,172 --> 00:17:16,322 With your support, I can save lives of more patients. 224 00:17:16,982 --> 00:17:21,412 You're now saying it's for patients? 225 00:17:22,722 --> 00:17:24,592 Very confusing. 226 00:17:31,892 --> 00:17:32,942 Yes. 227 00:17:39,602 --> 00:17:40,902 I heard you called me. 228 00:17:43,782 --> 00:17:50,592 You turned 10%, oh, 9% into a miracle of 100%. Great. 229 00:17:51,932 --> 00:17:53,502 He was destined to live. 230 00:17:54,162 --> 00:18:00,351 If you failed to stop bleeding without CT scans, and if he died, 231 00:18:00,352 --> 00:18:02,482 it could be a great story to dishonor the hospital. 232 00:18:03,482 --> 00:18:07,271 So I operate a lot and make profits. 233 00:18:07,272 --> 00:18:12,342 Also a lot of lawsuits. No. 1 in compensation. Deficit. 234 00:18:12,972 --> 00:18:15,562 The deficit is made up by Director Kang's profits? 235 00:18:18,682 --> 00:18:22,511 You asked if a patient is a bomb. No. 236 00:18:22,512 --> 00:18:27,242 To me, a bomb is you, Lee Haesung. 237 00:18:28,262 --> 00:18:33,142 Dr. Lee Haesung, you're relocated to Hangang Mirae Hospital. 238 00:18:36,272 --> 00:18:37,372 Right now. 239 00:18:42,242 --> 00:18:43,382 President. 240 00:18:44,882 --> 00:18:46,372 Hangang Mirae? 241 00:18:51,762 --> 00:18:52,952 Not performing a test? 242 00:18:54,772 --> 00:18:59,552 Hangang Mirae doesn't have ER or ICU. Very comfortable. 243 00:19:00,192 --> 00:19:01,552 It focuses on medical checkups. 244 00:19:03,752 --> 00:19:05,602 Your new responsibility is colonoscopy. 245 00:19:08,552 --> 00:19:11,811 Is it punishment to take a surgical knife out of my hands? 246 00:19:11,812 --> 00:19:14,492 No, no. Choice for the hospital. 247 00:19:15,032 --> 00:19:16,892 Disease prevention is important. 248 00:19:21,582 --> 00:19:23,602 This battery is charged. 249 00:19:36,672 --> 00:19:40,872 Oh, I forgot saying that your mother needs to be transferred. 250 00:19:42,052 --> 00:19:43,052 What? 251 00:19:45,502 --> 00:19:47,532 My mother? 252 00:19:48,492 --> 00:19:49,492 Our promise. 253 00:19:49,932 --> 00:19:54,582 I don't break it. Just to change the hospital. 254 00:19:55,112 --> 00:19:59,342 President, you know she's in coma. 255 00:20:00,232 --> 00:20:02,302 She often has a heart attack. 256 00:20:03,382 --> 00:20:06,092 I mean, cardiac arrhythmia. 257 00:20:08,392 --> 00:20:10,872 A tertiary hospital only can provide care for her. 258 00:20:12,612 --> 00:20:14,571 Then, Hangang Mirae? 259 00:20:14,572 --> 00:20:15,902 You should have behaved well. 260 00:20:16,782 --> 00:20:18,062 I'll call you back. 261 00:20:18,782 --> 00:20:25,102 We cared for her even though it wasn't our fault. Not grateful? 262 00:20:26,222 --> 00:20:29,152 Anyways, sorry. 263 00:20:30,542 --> 00:20:35,552 Please let her stay. Take care of my mother. 264 00:20:36,852 --> 00:20:38,742 I understand your feelings. 265 00:20:40,302 --> 00:20:48,302 What about making an oath not to perform a circus surgery? 266 00:20:51,662 --> 00:20:52,982 On your knees. 267 00:21:12,942 --> 00:21:14,442 Bye. 268 00:21:21,302 --> 00:21:22,462 I'll call you back! 269 00:21:36,112 --> 00:21:37,862 Lee Haesung leaves. 270 00:21:38,202 --> 00:21:39,202 Really? 271 00:21:40,432 --> 00:21:43,122 President's secretary told me. 272 00:21:43,942 --> 00:21:46,122 Oh, yeah. Halleluiah. Give me a high five. 273 00:21:47,412 --> 00:21:48,592 You've suffered a lot. 274 00:21:49,722 --> 00:21:50,742 Let me go. 275 00:21:51,422 --> 00:21:53,991 This is a top 10 news. 276 00:21:53,992 --> 00:21:55,482 Go, get away from here. 277 00:22:02,252 --> 00:22:03,252 Is it true? 278 00:22:04,002 --> 00:22:06,222 Rumors are fast. Do you join me? 279 00:22:06,782 --> 00:22:08,962 Do they perform a surgery there? 280 00:22:11,842 --> 00:22:14,162 Rather, quit the hospital. 281 00:22:14,772 --> 00:22:15,892 What about my mom? 282 00:22:16,772 --> 00:22:20,181 A headache surgeon plus his vegetative mom. 283 00:22:20,182 --> 00:22:22,982 Do you know any hospital that will receive us? 284 00:22:28,952 --> 00:22:32,911 Romeo and Juliet. Please come with me. 285 00:22:32,912 --> 00:22:34,212 This lady won't come. 286 00:22:36,142 --> 00:22:38,202 Oh, you better stay here. 287 00:22:47,972 --> 00:22:49,002 Thanks. 288 00:22:50,242 --> 00:22:51,282 Bye. 289 00:23:01,612 --> 00:23:02,802 Mom. 290 00:23:07,512 --> 00:23:09,332 Mom, we're moving out. 291 00:23:15,452 --> 00:23:18,482 We're short of nurses. We can't keep an eye on her. 292 00:23:19,262 --> 00:23:22,372 Just feed her with a tube. And turn her regularly. 293 00:23:23,252 --> 00:23:24,932 I'll take care of urine and feces. 294 00:23:25,312 --> 00:23:26,312 That'll be fine. 295 00:23:27,432 --> 00:23:30,982 So relieved as I met with you, like my little sister. 296 00:23:33,472 --> 00:23:34,552 Little sister? 297 00:23:35,562 --> 00:23:40,292 With that skin and hair, are you older than me? 298 00:23:41,002 --> 00:23:42,432 No way, you look 20 something. 299 00:23:44,432 --> 00:23:45,592 I look younger. 300 00:23:46,382 --> 00:23:47,712 People often say that. 301 00:23:49,452 --> 00:23:53,782 It's okay to regard me as your younger sister. 302 00:23:54,472 --> 00:23:55,762 Thanks, sister. 303 00:23:57,762 --> 00:23:58,932 Yes, brother. 304 00:24:10,462 --> 00:24:11,502 See? 305 00:24:13,882 --> 00:24:16,792 I flattered her for taking good care of you. 306 00:24:23,902 --> 00:24:24,912 Mom. 307 00:24:27,282 --> 00:24:28,562 You don't like it here? 308 00:24:31,052 --> 00:24:33,722 I come to your bed more often. 309 00:24:45,882 --> 00:24:46,882 Mom. 310 00:24:49,462 --> 00:24:51,472 You're getting old even in deep sleep. 311 00:24:56,992 --> 00:24:59,282 You'll be surprised when you wake up. 312 00:25:11,422 --> 00:25:16,671 50 out of 93 quakes last year are along the west coast. 313 00:25:16,672 --> 00:25:21,072 Based on the rift structure, the west coast plate exists. 314 00:25:21,602 --> 00:25:25,762 If energy condensates inside, it can cause an earthquake. 315 00:25:26,472 --> 00:25:31,952 It is highly likely for an earthquake to hit Korea. 316 00:25:36,152 --> 00:25:41,162 7 out of 10 buildings are not earthquake-resistant. 317 00:25:41,912 --> 00:25:44,712 Schools and hospitals are big problems. 318 00:25:45,532 --> 00:25:50,181 The earthquake-proof design is based on magnitude 4.0. 319 00:25:50,182 --> 00:25:53,802 But we had a 5.0 earthquake off the coast last year. 320 00:25:54,352 --> 00:25:57,152 If it happens in the land, consequences are terrible. 321 00:25:59,592 --> 00:26:02,021 Hello. Oh, sorry. 322 00:26:02,022 --> 00:26:03,731 I'm here at the parliament. 323 00:26:03,732 --> 00:26:09,202 Not important at all and not interesting. 324 00:26:10,642 --> 00:26:15,991 Even now, the government must give subsidies for reinforcement. 325 00:26:15,992 --> 00:26:20,772 If necessary, it must give tax credits to enhance that. 326 00:26:22,952 --> 00:26:24,222 The symposium was a fail. 327 00:26:24,782 --> 00:26:26,012 Thanks for coming, Mr. Bae. 328 00:26:26,932 --> 00:26:29,731 You're not threatening. What you said was correct. 329 00:26:29,732 --> 00:26:35,432 If an earthquake hits Korea, your news will be highlighted. 330 00:26:36,112 --> 00:26:37,592 Rep. Koo. That's not funny. 331 00:26:38,782 --> 00:26:41,062 I'm just kidding. Don't write an article about it. 332 00:26:43,642 --> 00:26:46,371 Sorry, I have to answer this. 333 00:26:46,372 --> 00:26:48,352 Please write an article about earthquakes. 334 00:26:49,032 --> 00:26:50,102 Yes, I will. 335 00:26:52,922 --> 00:26:53,922 Hello. 336 00:26:54,682 --> 00:26:55,852 Busy, Jahyuk? 337 00:26:56,442 --> 00:26:58,861 What a surprise, Juran. You called me first? 338 00:26:58,862 --> 00:27:01,272 Something wrong happens, right? 339 00:27:02,142 --> 00:27:05,302 I feel like my right arm is cut off. 340 00:27:06,362 --> 00:27:07,642 Buy me a drink later. 341 00:27:08,842 --> 00:27:13,271 Rescue team 1 reports. Removed 3 hives, found a dog. 342 00:27:13,272 --> 00:27:16,241 Went to a bridge for a suicide report but the person went home. 343 00:27:16,242 --> 00:27:19,472 Supplies full, no issue with devices. This is all. 344 00:27:20,252 --> 00:27:21,362 Thank you very much. 345 00:27:22,982 --> 00:27:24,492 Suicide. Homeless Kang again? 346 00:27:25,352 --> 00:27:28,202 He always attempts a suicide when you're on duty. 347 00:27:28,772 --> 00:27:29,382 Hey. 348 00:27:29,383 --> 00:27:32,732 Kang makes you move your fat ass to come see him. 349 00:27:33,332 --> 00:27:35,332 I'm touched by his love story. 350 00:27:38,572 --> 00:27:39,942 What's wrong with you. 351 00:27:44,802 --> 00:27:49,492 Homeless Kang, I will drive you out. 352 00:27:59,262 --> 00:28:01,982 Wosung, I'll buy you a drink. 353 00:28:02,612 --> 00:28:03,731 Sorry, I can't. 354 00:28:03,732 --> 00:28:04,861 No excuse. 355 00:28:04,862 --> 00:28:06,042 Will you go get him again? 356 00:28:07,382 --> 00:28:09,102 You're saying no to me? 357 00:28:09,732 --> 00:28:10,841 If you're a marine, 358 00:28:10,842 --> 00:28:12,861 Okay, I get it. Go, go. 359 00:28:12,862 --> 00:28:13,792 I'll catch you up. 360 00:28:13,793 --> 00:28:14,992 Come. 361 00:28:22,392 --> 00:28:23,642 Look to the left. 362 00:28:31,102 --> 00:28:32,212 Return my gowns? 363 00:28:32,932 --> 00:28:34,712 Damn, take it. 364 00:28:37,932 --> 00:28:40,552 Two more to go. Fighting. 365 00:29:07,082 --> 00:29:08,342 Come quickly. 366 00:29:49,682 --> 00:29:54,382 Dr. Han, wait for me. I'm on the way. 367 00:30:07,852 --> 00:30:09,352 This is Jeong Ddolmi. 368 00:30:10,322 --> 00:30:12,292 Chief, I have something to do. 369 00:30:13,152 --> 00:30:14,902 I told you last time. 370 00:30:15,732 --> 00:30:18,492 I told you I must go to Seoul Mirae Hospital. 371 00:30:19,492 --> 00:30:21,792 Ask it to other surgeons. 372 00:30:22,752 --> 00:30:24,392 Am I the only resident? 373 00:30:25,512 --> 00:30:26,702 Damn it. 374 00:30:33,142 --> 00:30:34,182 Sorry. 375 00:30:35,022 --> 00:30:36,522 Ladies' room is full. 376 00:30:38,652 --> 00:30:42,632 Not to have any shame until my death comes, 377 00:30:43,502 --> 00:30:47,402 I had agonies even by the wind blowing on leaves. 378 00:30:48,062 --> 00:30:52,711 I have to love all dying things with a heart to sing stars. 379 00:30:52,712 --> 00:30:56,301 Then I will go straight the way given to me. 380 00:30:56,302 --> 00:30:57,302 Go straight. 381 00:30:57,812 --> 00:30:59,011 Go straight and disappear. 382 00:30:59,012 --> 00:31:01,141 Captain Choi. My best friend. 383 00:31:01,142 --> 00:31:02,711 You came to see me. 384 00:31:02,712 --> 00:31:07,172 Why do you call the station to report a suicide during my duty? 385 00:31:07,262 --> 00:31:09,901 Did they tell you? I told them not to tell you. 386 00:31:09,902 --> 00:31:11,181 Holy crap. 387 00:31:11,182 --> 00:31:13,371 Just jump out of the bridge. 388 00:31:13,372 --> 00:31:14,442 Why me and 119? 389 00:31:14,892 --> 00:31:17,721 119 comes to me. That means affection. 390 00:31:17,722 --> 00:31:19,792 You're wasting tax. 391 00:31:20,282 --> 00:31:22,102 What if we can't rescue others because of you? 392 00:31:22,572 --> 00:31:24,952 Let's talk together over drinks. 393 00:31:25,912 --> 00:31:26,922 No drink. 394 00:31:27,712 --> 00:31:30,862 I would go straight after drinking. 395 00:31:32,552 --> 00:31:33,801 - Go straight? - Yes. 396 00:31:33,802 --> 00:31:35,801 - To other towns? - Yes. 397 00:31:35,802 --> 00:31:37,032 - Really? - Yes. 398 00:31:38,192 --> 00:31:39,242 Woosung. 399 00:31:39,952 --> 00:31:40,952 Buy drinks. 400 00:31:41,602 --> 00:31:43,122 CT and MRI scans from my hospital. 401 00:31:44,052 --> 00:31:46,662 And the transfer request. 402 00:31:48,762 --> 00:31:50,642 Grandma, your family is here. 403 00:31:51,372 --> 00:31:52,641 Are you okay? 404 00:31:52,642 --> 00:31:53,671 Thank you. 405 00:31:53,672 --> 00:31:54,382 Have a nice day. 406 00:31:54,382 --> 00:31:55,362 Good day, mate. 407 00:31:55,363 --> 00:31:56,632 I didn't die. 408 00:31:58,502 --> 00:32:00,832 Oh, my. Hospital is awesome. 409 00:32:03,452 --> 00:32:06,501 Dr. Han is the best here. 410 00:32:06,502 --> 00:32:09,722 No, he's the best in Korea for robotic surgery. 411 00:32:15,102 --> 00:32:16,372 This is Jeong Ddolmi. 412 00:32:18,822 --> 00:32:20,062 I'm coming. 413 00:32:21,122 --> 00:32:24,342 Your nagging doesn't make the distance any shorter. 414 00:32:25,642 --> 00:32:28,952 Why didn't you buy me a flight ticket? 415 00:32:30,632 --> 00:32:32,242 I told you I'm coming. 416 00:32:34,322 --> 00:32:36,632 They can't run the hospital without you, Ddolmi. 417 00:32:36,712 --> 00:32:40,742 I keep saying that they should treat me better. 418 00:32:42,212 --> 00:32:43,702 - Mr. - Yes? 419 00:32:44,202 --> 00:32:48,282 Let's take 1 hour break as we're late already. 420 00:32:50,082 --> 00:32:51,812 I have someone to meet. 421 00:32:59,222 --> 00:33:02,022 Professor Han, someone from Busan wants to talk to you. synced by riri13 422 00:33:02,312 --> 00:33:03,361 Who? 423 00:33:03,362 --> 00:33:04,682 Jeong Dongmi. 424 00:33:06,862 --> 00:33:09,421 I'm operating. 425 00:33:09,422 --> 00:33:10,482 Sorry. 426 00:33:11,262 --> 00:33:12,392 Professor Han is operating. 427 00:33:13,302 --> 00:33:15,592 Don't get any call during an operation. 428 00:33:16,472 --> 00:33:17,682 It could distract me. 429 00:33:29,122 --> 00:33:31,182 Why do you come so early? You have someone to see. 430 00:33:32,282 --> 00:33:34,942 He can't answer the phone during operation. 431 00:33:36,492 --> 00:33:41,102 I am also busy to wait. I should come later. 432 00:33:41,662 --> 00:33:42,972 Shall we go? 433 00:33:44,752 --> 00:33:48,702 Let's do something as we're in Seoul. 434 00:34:12,962 --> 00:34:14,902 Han River is not as good as Gwanganri beach. 435 00:34:15,662 --> 00:34:19,622 Why? Wind is blowing and sunset is beautiful. 436 00:34:20,962 --> 00:34:23,392 I wanted to see Han river. 437 00:34:25,922 --> 00:34:27,052 Wow. 438 00:34:36,202 --> 00:34:38,232 Turning around. 439 00:34:38,902 --> 00:34:40,162 Don't turn around. 440 00:34:43,392 --> 00:34:44,552 What are they? 441 00:34:45,082 --> 00:34:46,402 Don't look. Homeless. 442 00:34:47,142 --> 00:34:48,562 Hey, do something. 443 00:34:49,352 --> 00:34:52,022 Do they listen to me? Captain and the poet. 444 00:34:53,062 --> 00:34:54,252 Oh, embarrassed. 445 00:34:55,622 --> 00:34:56,802 Feels nice. 446 00:34:58,532 --> 00:34:59,822 Sounds similar to Gwanganri. 447 00:35:02,142 --> 00:35:03,342 Stop the music! 448 00:35:04,332 --> 00:35:06,362 Do you think you own here as you live here? 449 00:35:07,382 --> 00:35:09,241 Sorry. Sorry. 450 00:35:09,242 --> 00:35:11,401 But we're not living here. 451 00:35:11,402 --> 00:35:16,532 Homeless is shameless. Police must arrest them. 452 00:35:17,452 --> 00:35:19,082 Oh, garbage smell. Getaway. 453 00:35:19,632 --> 00:35:20,961 - What did you say? - Calm down. 454 00:35:20,962 --> 00:35:23,291 Hey, I asked you what you said. 455 00:35:23,292 --> 00:35:25,682 Why do you call a poet a garbage? 456 00:35:26,182 --> 00:35:27,322 Get away from me. 457 00:35:29,952 --> 00:35:30,602 Why? 458 00:35:30,603 --> 00:35:31,792 Sorry. 459 00:35:31,992 --> 00:35:33,061 What? 460 00:35:33,062 --> 00:35:34,091 What did he do? 461 00:35:34,092 --> 00:35:34,942 Go away. 462 00:35:34,943 --> 00:35:36,532 Are you crazy? 463 00:35:37,362 --> 00:35:38,362 I'm helping her. 464 00:35:40,632 --> 00:35:41,882 What's wrong with you? 465 00:35:43,462 --> 00:35:44,852 Hold on. Wait. 466 00:35:47,472 --> 00:35:50,312 I tried to say. Let me say. 467 00:35:51,102 --> 00:35:52,202 Hit a girl? 468 00:35:57,832 --> 00:35:58,832 Get them. 469 00:36:06,112 --> 00:36:07,692 Exactly the same as Gwanganri. 470 00:36:11,342 --> 00:36:12,462 Hey, bro. 471 00:36:13,342 --> 00:36:14,472 Stop there. 472 00:36:15,482 --> 00:36:16,542 Hey! 473 00:36:17,162 --> 00:36:20,332 Stop there. You've beaten me up. 474 00:36:22,152 --> 00:36:24,712 Get them. They're running away. 475 00:36:33,712 --> 00:36:34,822 Get them. 476 00:36:37,642 --> 00:36:38,752 Hey, run. 477 00:36:56,052 --> 00:36:57,222 What happened? 478 00:37:06,622 --> 00:37:08,962 Hold on. Let me through. Are you okay? 479 00:37:10,292 --> 00:37:11,582 Do you recognize where you are? 480 00:37:12,902 --> 00:37:14,542 I'm fine. Go to the bike riders. 481 00:37:15,492 --> 00:37:16,692 Any pain? 482 00:37:17,252 --> 00:37:20,052 Chest. 483 00:37:24,542 --> 00:37:25,782 Are you a doctor? 484 00:37:28,452 --> 00:37:29,942 Are you a doctor? 485 00:37:32,082 --> 00:37:33,522 Let's use your ambulance. 486 00:37:34,802 --> 00:37:36,011 Our ambulance? 487 00:37:36,012 --> 00:37:37,262 It's urgent. 488 00:37:45,112 --> 00:37:46,432 Do you think it's a pneumothorax? 489 00:37:48,392 --> 00:37:50,412 No special issues. But vital signs are bad. 490 00:37:51,532 --> 00:37:53,112 Is it a tension pneumothorax? 491 00:37:55,982 --> 00:37:57,662 Heart beats slow down. 492 00:37:58,862 --> 00:38:00,232 It seems a tension pneumothorax. 493 00:38:03,762 --> 00:38:05,391 Blue lips! 494 00:38:05,392 --> 00:38:06,672 You must do something. 495 00:38:18,442 --> 00:38:19,822 Why hesitating? Stab. 496 00:38:20,902 --> 00:38:23,711 I'm a orthopedics resident. Never done this before. 497 00:38:23,712 --> 00:38:25,221 I'm a nurse. Shall I do it? 498 00:38:25,222 --> 00:38:26,581 If you don't, he will die. 499 00:38:26,582 --> 00:38:27,922 You just borrowed the ambulance. 500 00:38:33,492 --> 00:38:34,762 He will die. 501 00:38:38,302 --> 00:38:39,512 He will die. 502 00:38:45,872 --> 00:38:48,232 What if it goes wrong? Oh, no. 503 00:39:19,832 --> 00:39:22,882 They asked me to return my gown. Please return it for me. 504 00:39:23,542 --> 00:39:24,571 Have a talk with me. 505 00:39:24,572 --> 00:39:28,712 The hospital was nice. Air is fresh, the nurse is kind. 506 00:39:29,432 --> 00:39:33,212 I hoarded canned coffee that pharmaceuticals gave. 507 00:39:33,732 --> 00:39:34,802 Help yourself. 508 00:39:35,332 --> 00:39:36,392 Where's Park Jina? 509 00:39:36,852 --> 00:39:37,852 Off today. 510 00:39:38,392 --> 00:39:39,822 Then, I should go. 511 00:39:40,432 --> 00:39:41,701 If you're not busy, talk with me. 512 00:39:41,702 --> 00:39:42,842 I should go. 513 00:39:43,602 --> 00:39:44,562 A word. 514 00:39:44,563 --> 00:39:48,552 Director, Jina is coming with a patient. 515 00:39:49,372 --> 00:39:50,692 5 patients from 119 rescue team. 516 00:39:52,542 --> 00:39:55,692 Regular operations are over. Bring them in. 517 00:40:12,522 --> 00:40:13,582 Great job. 518 00:40:15,522 --> 00:40:16,522 What a shame. 519 00:40:17,252 --> 00:40:18,621 Rescue agent is rescued? 520 00:40:18,622 --> 00:40:20,322 I'm a taxpayer, too. Dude. 521 00:40:20,852 --> 00:40:22,002 I have rights to be rescued. 522 00:40:23,892 --> 00:40:26,332 Go. 523 00:40:27,722 --> 00:40:28,832 Bye, sir. 524 00:40:31,162 --> 00:40:32,272 You? Why? 525 00:40:32,822 --> 00:40:35,692 I sprained my ankle. Trying to save you. 526 00:40:36,172 --> 00:40:37,352 Hey, get in. Let's go. 527 00:40:48,632 --> 00:40:51,971 Blood pressure, 100 over 80. Purse, 62. Conscious. 528 00:40:51,972 --> 00:40:53,741 Collision with a car while riding a bike. 529 00:40:53,742 --> 00:40:55,432 What's this? Tension pneumothorax? 530 00:40:58,262 --> 00:40:59,262 Yes. 531 00:41:00,382 --> 00:41:02,071 Great job. 532 00:41:02,072 --> 00:41:03,222 You saved his life. 533 00:41:04,782 --> 00:41:06,072 It's a compliment. 534 00:41:07,162 --> 00:41:08,631 Not in honorific form. 535 00:41:08,632 --> 00:41:10,222 Oh, you from Busan. 536 00:41:10,852 --> 00:41:13,132 Right, I stayed a bit. 537 00:41:14,862 --> 00:41:16,352 Let's move him. 538 00:41:16,902 --> 00:41:18,152 One, two, three. 539 00:41:20,592 --> 00:41:21,852 Jina was... 540 00:41:22,492 --> 00:41:23,952 I happened to be there. 541 00:41:24,782 --> 00:41:25,972 Didn't go to Hangang Mirae? 542 00:41:26,912 --> 00:41:27,992 To return my gown. 543 00:41:28,362 --> 00:41:29,581 - Intern. - Yes. 544 00:41:29,582 --> 00:41:33,582 Call the cardiothoracic surgery. Nurse, X-ray and CT scans, please. 545 00:41:34,972 --> 00:41:36,112 Let's go. 546 00:41:37,812 --> 00:41:38,842 Where? 547 00:41:40,382 --> 00:41:41,761 Conscious? 548 00:41:41,762 --> 00:41:42,922 Patient, your name. 549 00:41:43,332 --> 00:41:44,322 Choi Woo-seok. 550 00:41:44,323 --> 00:41:45,432 Do you know where it is? 551 00:41:45,932 --> 00:41:47,122 You know Mirae Hospital? 552 00:41:49,392 --> 00:41:50,492 You know Mirae Hospital? 553 00:41:53,192 --> 00:41:54,282 Are you related? 554 00:41:54,822 --> 00:41:56,362 I'm his guardian. 555 00:41:57,652 --> 00:41:59,941 Please wait in the waiting room. 556 00:41:59,942 --> 00:42:01,191 No, I'm a patient. 557 00:42:01,192 --> 00:42:04,222 I sprained my ankle. I have to sit here. 558 00:42:12,742 --> 00:42:17,002 Thank you. I saw you saved my life. Thanks you. 559 00:42:28,642 --> 00:42:31,352 Oh! Dr. Han Woojin! Woojin! 560 00:42:33,772 --> 00:42:34,982 Dr. Han! 561 00:42:37,032 --> 00:42:38,662 Woojin? Dr. Han Woojin! 562 00:42:42,092 --> 00:42:43,412 Park Jina saved? 563 00:42:47,742 --> 00:42:48,962 Stop him! Stop him! 564 00:42:53,922 --> 00:42:55,282 Public hospitals are for homeless. 565 00:42:58,862 --> 00:43:01,332 Please, don't bring them. Can't you this mess? 566 00:43:02,062 --> 00:43:03,482 He passed out at an intersection. 567 00:43:04,312 --> 00:43:05,561 We can't do this. 568 00:43:05,562 --> 00:43:06,611 One, two, three. 569 00:43:06,612 --> 00:43:08,381 No more doctors. 570 00:43:08,382 --> 00:43:09,762 Sorry, we're in hurry. 571 00:43:10,702 --> 00:43:11,832 Oh, no. 572 00:43:19,042 --> 00:43:22,451 Ugh, smell of a liquor. Grandpa, do you know where it is? 573 00:43:22,452 --> 00:43:23,492 Do you know where it is? 574 00:43:24,682 --> 00:43:25,742 A theater? 575 00:43:26,432 --> 00:43:28,352 Grandpa, wake up. 576 00:43:29,472 --> 00:43:30,982 Oh, I should go home. 577 00:43:31,562 --> 00:43:32,702 Grandpa, you might fall. 578 00:43:33,132 --> 00:43:34,262 Hey, intern. 579 00:43:34,432 --> 00:43:36,142 We can't do anything unless he's sober. 580 00:43:36,632 --> 00:43:37,632 Tie him. 581 00:43:38,482 --> 00:43:39,482 Tie? 582 00:43:41,262 --> 00:43:43,281 Dr. Lee, won't you help? 583 00:43:43,282 --> 00:43:44,802 No longer work here, right? 584 00:43:45,682 --> 00:43:48,762 I should help. First priority is patients. 585 00:44:00,132 --> 00:44:01,452 They're having CT scans. 586 00:44:02,022 --> 00:44:05,662 Vital signs are fine and his family will arrive soon. 587 00:44:11,792 --> 00:44:13,762 Not going to Busan? Your phone keeps ringing. 588 00:44:15,132 --> 00:44:17,062 I should go. But. 589 00:44:17,792 --> 00:44:21,592 Everyone knows I gave first aid. If anything goes wrong.. 590 00:44:23,202 --> 00:44:26,352 Nothing goes wrong. If so, we'll save here. 591 00:44:27,242 --> 00:44:28,772 Entrance is there. 592 00:44:29,382 --> 00:44:30,832 Sorry for inconveniences. 593 00:44:32,952 --> 00:44:37,292 I'm Park Jina. If anything goes wrong, blame me. 594 00:44:42,172 --> 00:44:44,442 Who do you think you are? 595 00:45:03,002 --> 00:45:05,042 You know what a nurse should not do. 596 00:45:06,542 --> 00:45:07,821 What if the patient died? 597 00:45:07,822 --> 00:45:09,202 I would not forgive myself. 598 00:45:09,952 --> 00:45:11,342 If he died under my watch. 599 00:45:12,442 --> 00:45:13,542 I'm busy. 600 00:45:25,862 --> 00:45:30,332 I'm okay you're turning a cold shoulder to me. 601 00:45:31,762 --> 00:45:35,472 Why are you driving to a dangerous place? Next to Haesung? 602 00:45:36,342 --> 00:45:37,842 You should cherish yourself. 603 00:45:38,532 --> 00:45:42,491 Somebody became a robot surgery master by cherishing himself. 604 00:45:42,492 --> 00:45:43,521 - I'm fine. - Sarcastic. 605 00:45:43,522 --> 00:45:46,501 - This is how I cherish myself. - You have to understand. 606 00:45:46,502 --> 00:45:47,951 Nothing to talk. 607 00:45:47,952 --> 00:45:49,311 You can go your way. 608 00:45:49,312 --> 00:45:50,602 Please stop. Please. 609 00:46:08,402 --> 00:46:10,092 It's been 3 years. 610 00:46:11,802 --> 00:46:16,382 Amazing, logical Professor Han is tortured by old feelings. 611 00:46:17,472 --> 00:46:18,642 It's hard to see. 612 00:46:28,472 --> 00:46:32,071 Vital signs and X-ray are okay. No headache? 613 00:46:32,072 --> 00:46:35,472 He's like a homeless. Rough hands, oil stains. 614 00:46:36,062 --> 00:46:37,452 I'm not a homeless. 615 00:46:39,402 --> 00:46:40,471 I'm not a homeless. 616 00:46:40,472 --> 00:46:42,152 Prepare the dressing and see the progress. 617 00:46:42,552 --> 00:46:43,842 Call me if you're ready. 618 00:46:58,482 --> 00:46:59,482 Hey, Dr. Han. 619 00:47:00,022 --> 00:47:01,022 Sorry? 620 00:47:02,482 --> 00:47:03,482 Vital signs. 621 00:47:04,812 --> 00:47:08,202 160 over 90. Purse, 98. Heavily drunk. 622 00:47:08,662 --> 00:47:10,202 Isn't it cold sweat? Ran a blood test? 623 00:47:10,932 --> 00:47:11,932 Not yet. 624 00:47:12,272 --> 00:47:14,552 We're waiting for him to get sober. 625 00:47:15,452 --> 00:47:17,122 Blood test. Hypoglycemia is suspected. 626 00:47:18,152 --> 00:47:19,562 - Unfasten ties. - Yes. 627 00:47:24,462 --> 00:47:26,322 Hey, excuse me. 628 00:47:26,882 --> 00:47:29,152 - Can I see Dr. Han Woojin? - He went home. 629 00:47:31,162 --> 00:47:32,712 I didn't finish my sentence. 630 00:47:34,812 --> 00:47:35,962 Can't find the blood vessel. 631 00:47:42,622 --> 00:47:43,792 Doctor, seizure. 632 00:47:49,002 --> 00:47:50,341 What are you doing? 633 00:47:50,342 --> 00:47:52,321 I was taking his blood after the ABGA test. 634 00:47:52,322 --> 00:47:54,022 What is the ABGA test for? 635 00:47:54,502 --> 00:47:55,591 The medical book said. 636 00:47:55,592 --> 00:47:58,102 I asked for blood sugar test. Not the artery blood gas! 637 00:47:59,312 --> 00:48:00,862 Nurse, 50% TWIB. 638 00:48:04,932 --> 00:48:08,162 Grandpa, say something. Hey, say something. 639 00:48:09,952 --> 00:48:14,272 Still conscious. Are you diabetic? 640 00:48:15,252 --> 00:48:17,132 I take pills. 641 00:48:18,042 --> 00:48:19,432 You're on medication? 642 00:48:20,162 --> 00:48:24,582 You'll be alright. Hang in there. 643 00:48:56,482 --> 00:48:58,272 I can't hear you. 644 00:48:58,772 --> 00:49:00,482 Low blood sugar. 645 00:49:01,122 --> 00:49:02,191 Say it again. 646 00:49:02,192 --> 00:49:03,341 Hypoglycemia. 647 00:49:03,342 --> 00:49:04,472 How low? 648 00:49:05,092 --> 00:49:06,472 Blood sugar level was 53. 649 00:49:08,242 --> 00:49:09,242 Intern. Ahn Daegil. 650 00:49:10,402 --> 00:49:12,642 Your head is an accessory for shoulders? 651 00:49:14,152 --> 00:49:18,311 Patients had cold sweat. Vital signs dropped. 652 00:49:18,312 --> 00:49:21,552 You didn't have blood test not to mention Oxygen saturation? 653 00:49:22,182 --> 00:49:24,161 Resident told me to tie as he seemed drunk. 654 00:49:24,162 --> 00:49:26,382 Can't you tell being drunk from being unconscious? 655 00:49:28,282 --> 00:49:29,972 You could have killed him. 656 00:49:34,182 --> 00:49:37,572 You didn't run a blood test? That's the basic. 657 00:49:39,722 --> 00:49:41,501 Grandpa, you drank a bit? 658 00:49:41,502 --> 00:49:42,872 I'm disappointed at you, Ahn! 659 00:49:47,812 --> 00:49:50,092 I guess you had a shock from low blood sugar level. 660 00:49:51,142 --> 00:49:57,572 It can take your life. Have some sweets for emergency. 661 00:49:58,312 --> 00:50:00,622 I carry them as I often suffer that. 662 00:50:02,162 --> 00:50:03,192 Yes. 663 00:50:04,532 --> 00:50:05,932 Thank you, young doctor. 664 00:50:07,842 --> 00:50:09,072 You'll be fine. 665 00:50:09,992 --> 00:50:11,092 Take some rest. 666 00:50:13,922 --> 00:50:14,942 Intern Ahn Dae-Gil. 667 00:50:15,832 --> 00:50:18,172 Check the blood sugar level after 10 minutes. Report back. 668 00:50:19,722 --> 00:50:22,472 Since when an outsider starts diagnosing here? 669 00:50:26,512 --> 00:50:27,852 Is he a patient of Hangang Mirae? 670 00:50:33,622 --> 00:50:38,322 If something happens, who holds responsibility? Director Kang? 671 00:50:38,882 --> 00:50:39,922 Professor Han. 672 00:50:40,312 --> 00:50:43,642 You're greedy to maintain the top ranking of the ER. 673 00:50:44,532 --> 00:50:50,762 But it's not proper to borrow an outsider's hands. 674 00:50:51,532 --> 00:50:56,032 I don't know whether the president know about this. 675 00:50:57,332 --> 00:51:04,791 Thanks to you, doctors and nurses don't know their ROR. 676 00:51:04,792 --> 00:51:06,572 You crossed the line, Han. 677 00:51:07,402 --> 00:51:08,402 No. 678 00:51:09,332 --> 00:51:13,001 Director who has no control of your medical staff 679 00:51:13,002 --> 00:51:16,891 is insisting to improve the EMT system? Nonsense. 680 00:51:16,892 --> 00:51:18,152 Hey, professor Han. 681 00:51:19,412 --> 00:51:25,871 Don't be greedy. Be aware of your responsibility. 682 00:51:25,872 --> 00:51:27,352 I take my responsibility. 683 00:51:28,032 --> 00:51:30,032 I never avoid anything. 684 00:51:35,192 --> 00:51:36,722 I have an appointment. 685 00:51:56,482 --> 00:51:58,122 Outsider? 686 00:51:59,292 --> 00:52:03,091 - 1,967 earthquakes are recorded. - Look at your clothes. 687 00:52:03,092 --> 00:52:06,911 In Joseon dynasty, there were strong earthquakes. In 1518, 688 00:52:06,912 --> 00:52:10,191 Earthquake hit Seoul and the wall collapsed. 689 00:52:10,192 --> 00:52:11,981 It said people died of that. 690 00:52:11,982 --> 00:52:13,321 Oh, you found this? 691 00:52:13,322 --> 00:52:15,702 You did a great job in research. Go away. 692 00:52:16,162 --> 00:52:17,492 But frequency is increasing. 693 00:52:18,032 --> 00:52:18,772 Thank you. 694 00:52:18,773 --> 00:52:22,032 Five earthquakes in 1978, 92 cases in 2013³â. 695 00:52:22,882 --> 00:52:24,162 Talk to the commercial team. 696 00:52:25,012 --> 00:52:26,172 But director! 697 00:52:27,672 --> 00:52:29,932 Come here, you. 698 00:52:33,882 --> 00:52:39,512 Go and cover singer Han Jin. He's dating with a young girl. 699 00:52:42,912 --> 00:52:44,762 3 seconds. Get ready. 700 00:52:46,252 --> 00:52:47,252 Calling it a day? 701 00:52:49,122 --> 00:52:51,572 I'll park my car there and wait. 702 00:52:57,762 --> 00:52:59,142 Director Kang. 703 00:53:02,792 --> 00:53:06,472 Oh, Park Jina. Thank you for support today. 704 00:53:08,432 --> 00:53:09,582 What's this? 705 00:53:11,542 --> 00:53:13,162 I thought about all day. 706 00:53:14,632 --> 00:53:18,241 I liked working as PA for emergency surgery. 707 00:53:18,242 --> 00:53:21,742 ER is not attractive to me without Dr. Lee. 708 00:53:22,522 --> 00:53:23,852 I felt that today. 709 00:53:24,632 --> 00:53:25,702 Kidding me? 710 00:53:26,332 --> 00:53:28,641 You know how much I trust you. 711 00:53:28,642 --> 00:53:31,972 You're the best of the best in the ER. 712 00:53:32,822 --> 00:53:35,042 I might return your favor with betrayal. 713 00:53:37,652 --> 00:53:43,171 The pneumothorax patient, I gave a first aid. 714 00:53:43,172 --> 00:53:44,262 What? 715 00:53:46,392 --> 00:53:48,512 What did the doctor do? 716 00:53:49,192 --> 00:53:51,571 She said she had never done it before. 717 00:53:51,572 --> 00:53:53,881 He would be dead without emergency treatment. 718 00:53:53,882 --> 00:53:54,882 I know. 719 00:53:55,402 --> 00:53:56,922 He's fine now. 720 00:53:57,462 --> 00:53:58,732 What's wrong with that? 721 00:53:59,202 --> 00:54:00,782 Dr. Han Woojin knows about it. 722 00:54:01,442 --> 00:54:03,732 Sooner or later, the president will know. 723 00:54:06,642 --> 00:54:07,721 Still. 724 00:54:07,722 --> 00:54:10,971 It will harm you, director. Tell them you were ignorant. 725 00:54:10,972 --> 00:54:12,092 Jina Jina. 726 00:54:12,692 --> 00:54:16,332 I always thank you for letting me spread my wings. 727 00:54:17,002 --> 00:54:19,492 Always remember your commitment and make a great EMT system. 728 00:54:20,092 --> 00:54:21,151 Bye. 729 00:54:21,152 --> 00:54:22,292 Jina Jina. 730 00:54:23,752 --> 00:54:24,832 Jina. 731 00:54:32,762 --> 00:54:33,891 Yes, Director. 732 00:54:33,892 --> 00:54:34,931 Haesung, where are you? 733 00:54:34,932 --> 00:54:36,142 At hospital. 734 00:54:37,182 --> 00:54:38,451 To get some belongings. 735 00:54:38,452 --> 00:54:40,482 Park Jina quit the hospital. 736 00:54:41,322 --> 00:54:43,162 Why? 737 00:54:44,282 --> 00:54:47,112 Jina said she gave a first aid to the pneumothorax patient. 738 00:54:48,002 --> 00:54:49,842 The doctor said she never had done this before. 739 00:54:50,382 --> 00:54:53,342 And Han Woo-Jin knew about it. Jina thought it would harm me 740 00:54:53,962 --> 00:54:55,092 and quit the hospital. 741 00:54:56,602 --> 00:54:57,692 Where is she now? 742 00:55:08,642 --> 00:55:09,642 Hi? 743 00:55:16,512 --> 00:55:18,821 Jeong Ddolmi? 744 00:55:18,822 --> 00:55:20,072 A doctor? 745 00:55:20,812 --> 00:55:22,142 Why don't you leave for Busan? 746 00:55:23,252 --> 00:55:25,782 Curious of the patient that you said you saved? 747 00:55:27,182 --> 00:55:28,402 Do you have a conscience? 748 00:55:29,102 --> 00:55:30,141 Because. 749 00:55:30,142 --> 00:55:31,412 I've never done that. 750 00:55:32,022 --> 00:55:35,762 You were not the only one who has never done that. 751 00:55:36,822 --> 00:55:38,572 The nurse has never done it. 752 00:55:39,442 --> 00:55:40,652 What's the difference? 753 00:55:41,482 --> 00:55:45,381 You didn't want blames for killing the patient. 754 00:55:45,382 --> 00:55:49,632 She didn't want the patient to die without treatment. 755 00:55:52,632 --> 00:55:55,192 The unluckiest person is 756 00:55:56,602 --> 00:56:01,512 those who are dying trusting doctors like you. 757 00:56:05,212 --> 00:56:06,662 I tried my best. 758 00:56:07,252 --> 00:56:09,381 I saw it just once during my internship. How can I do? 759 00:56:09,382 --> 00:56:12,022 Killing is better than not doing anything. 760 00:56:12,622 --> 00:56:17,222 Your license is a useless paper as you can't stab with a needle. 761 00:56:50,502 --> 00:56:51,552 Park Jina. 762 00:56:55,322 --> 00:56:56,622 Not going back to Hangang Mirae? 763 00:56:58,322 --> 00:56:59,572 You quit the hospital? 764 00:57:01,742 --> 00:57:03,232 Rumors spread fast. 765 00:57:03,912 --> 00:57:05,621 Park Jina. 766 00:57:05,622 --> 00:57:07,052 I walk when I need to think. 767 00:57:08,172 --> 00:57:11,442 I'll buy you drink. To celebrate. 768 00:57:12,832 --> 00:57:14,372 Your first thoracentesis. 769 00:57:20,742 --> 00:57:24,011 Based on reputation or the quality of medical staff, 770 00:57:24,012 --> 00:57:27,842 the government funding must to to Mirae Hospital. 771 00:57:28,392 --> 00:57:30,692 It will soon open branches in the U.S. 772 00:57:31,852 --> 00:57:36,651 The review panel will review objectively. 773 00:57:36,652 --> 00:57:43,362 But they're paying attention to cancer specialized Mirae Hospital. 774 00:57:44,302 --> 00:57:46,562 In which area will you spend the government fund? 775 00:57:47,552 --> 00:57:52,891 Professor Han's robot center gains reputation home and abroad. 776 00:57:52,892 --> 00:57:55,561 I should develop it further. 777 00:57:55,562 --> 00:58:01,392 But the EMT system is not advanced well. 778 00:58:02,422 --> 00:58:07,222 Oh, you've performed the robot surgery for the minister's wife? 779 00:58:07,942 --> 00:58:09,382 Yes, she's fully recovered. 780 00:58:10,782 --> 00:58:12,512 I appreciate that much. 781 00:58:13,112 --> 00:58:14,161 Welcome. 782 00:58:14,162 --> 00:58:15,262 It was in an early stage. 783 00:58:17,202 --> 00:58:21,812 I have an appointment. I should leave now. 784 00:58:22,372 --> 00:58:23,572 I should see you off. 785 00:58:24,332 --> 00:58:26,232 Sorry if I take your time. 786 00:58:26,912 --> 00:58:28,202 No, please have talks. 787 00:58:29,592 --> 00:58:30,761 See you soon, Mr. Minister. 788 00:58:30,762 --> 00:58:32,282 - Bye. - Bye. 789 00:58:35,882 --> 00:58:37,332 You may have your answer? 790 00:58:37,952 --> 00:58:40,772 Thanks to you, everything goes very well. 791 00:58:41,822 --> 00:58:46,482 Personally, I hope you to spend the fund for Director Kang. 792 00:58:47,022 --> 00:58:49,542 I understand that as you'll tie the knot soon. 793 00:58:50,112 --> 00:58:51,322 I hope so. 794 00:58:54,592 --> 00:58:56,752 I will go home alone. Let's call it a day. 795 00:58:57,962 --> 00:59:00,372 Personal business. Someone will take me home. 796 00:59:06,422 --> 00:59:08,722 Why isn't he coming together with the health minister? 797 00:59:27,412 --> 00:59:28,472 Cheers. 798 00:59:29,922 --> 00:59:32,012 I was so happy today. 799 00:59:32,792 --> 00:59:34,882 Why? Because I praised for thoracentesis? 800 00:59:37,162 --> 00:59:40,532 I didn't know it felt so great to save someone's life. 801 00:59:41,672 --> 00:59:44,321 I'm glad that I learn besides you. 802 00:59:44,322 --> 00:59:46,322 Don't do that ever again. It can put you at risk. 803 00:59:47,332 --> 00:59:48,901 Somebody said that already. 804 00:59:48,902 --> 00:59:50,412 Who? Woojin? 805 00:59:51,912 --> 00:59:52,972 Right, 806 00:59:54,062 --> 00:59:55,742 What happened to you guys? 807 00:59:56,302 --> 01:00:01,632 Had a fight? Or you went out and broke up? 808 01:00:02,862 --> 01:00:05,462 We had a very big fight. 809 01:00:07,502 --> 01:00:09,682 Why didn't I become a doctor? 810 01:00:10,622 --> 01:00:11,922 There is.. 811 01:00:13,712 --> 01:00:14,932 A reason. 812 01:00:15,652 --> 01:00:16,322 What's that? 813 01:00:16,323 --> 01:00:18,161 You can't be better than me. 814 01:00:18,162 --> 01:00:19,862 You, naughty boy. 815 01:00:21,002 --> 01:00:26,002 Dr. Ddolmi, What happened? Don't cry and let's eat. 816 01:00:26,652 --> 01:00:30,632 I'm starved. I made an excuse to the hospital. 817 01:00:31,312 --> 01:00:32,822 I said the car broke down. 818 01:00:34,192 --> 01:00:35,292 Let's eat. 819 01:00:42,872 --> 01:00:45,902 I will never come to Seoul. Bastards. 820 01:00:50,982 --> 01:00:53,181 I miss performing a surgery. 821 01:00:53,182 --> 01:00:54,642 Smells the same. 822 01:00:55,242 --> 01:00:56,442 Exactly the same. 823 01:00:58,272 --> 01:00:59,372 Cheers. 824 01:01:12,082 --> 01:01:13,082 Park Jina. 825 01:01:13,812 --> 01:01:14,932 What's happening? 826 01:01:20,462 --> 01:01:22,022 Park Jina. Get out! 827 01:02:15,122 --> 01:02:18,731 A sudden tower crane accident broke the road and caused injuries. 828 01:02:18,732 --> 01:02:20,951 We may have to perform surgeries on the liver and lungs. 829 01:02:20,952 --> 01:02:22,381 Trying to avoid a critical patient? 830 01:02:22,382 --> 01:02:26,071 I want to focus my best treatment to my patients. 831 01:02:26,072 --> 01:02:27,391 Is it a reason to be blamed? 832 01:02:27,392 --> 01:02:30,832 If we go crazy, this patient can go home. 833 01:02:31,982 --> 01:02:33,382 Come back, please. 834 01:02:33,992 --> 01:02:35,282 So, you're saying that.. 835 01:02:36,732 --> 01:02:41,732 Something is happening inside the strata. 58646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.