Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:16,231
NO S�CULO 21, NINGU�M ACREDITAVA
NA POSSIBILIDADE DE GUERRA.
2
00:00:16,232 --> 00:00:19,652
POR�M, EM 2014, A R�SSIA
AMBICIONOU INVADIR A UCR�NIA.
3
00:00:19,653 --> 00:00:22,315
UM PONTO ESTRAT�GICO
ERA O AEROPORTO DE DONETSK.
4
00:00:22,316 --> 00:00:25,193
POR 242 DIAS, MILITARES
E VOLUNT�RIOS O DEFENDERAM.
5
00:00:25,194 --> 00:00:27,027
PARECIA QUE A LUTA
ESTAVA PERDIDA,
6
00:00:27,028 --> 00:00:29,308
MAS NADA OS IMPEDIA
DE PERMANECEREM FIRMES.
7
00:00:29,309 --> 00:00:32,327
POR SUA CORAGEM,
FORAM CHAMADOS DE "CIBORGUES".
8
00:00:39,171 --> 00:00:41,140
Conforme sondagens
preliminares,
9
00:00:41,790 --> 00:00:45,290
� meia noite, separatistas
colocar�o lan�adores de m�sseis.
10
00:00:47,538 --> 00:00:49,548
Sabem o que isso significa.
11
00:00:50,349 --> 00:00:52,435
Amanh� n�o haver� mais nada.
12
00:00:53,519 --> 00:00:56,022
N�o h� ordem
para esvaziar o aeroporto.
13
00:00:57,189 --> 00:00:58,566
Mas...
14
00:00:59,692 --> 00:01:02,103
se algum de voc�s
quiser ir...
15
00:01:03,821 --> 00:01:05,348
eu vou entender.
16
00:01:07,742 --> 00:01:09,076
Mischa?
17
00:01:11,746 --> 00:01:14,881
Desculpe,
desmarquei minha sauna hoje.
18
00:01:14,882 --> 00:01:18,209
- Stephan?
- N�o vou a lugar algum hoje.
19
00:01:18,210 --> 00:01:19,510
Igor?
20
00:01:20,421 --> 00:01:22,431
Eu tenho medo do escuro.
21
00:01:22,632 --> 00:01:25,975
- Velho?
- Tomo conta dos rabos de voc�s.
22
00:01:30,030 --> 00:01:32,029
Porra, voc�s t�m colh�es.
23
00:01:33,225 --> 00:01:35,044
N�o s�o humanos, mas sim...
24
00:01:35,645 --> 00:01:37,045
ciborgues.
25
00:01:45,350 --> 00:01:51,350
CIBORGUES:
OS HER�IS NUNCA MORREM
26
00:01:52,030 --> 00:01:56,530
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
27
00:01:57,199 --> 00:02:01,879
10 DIAS ANTES
28
00:02:05,902 --> 00:02:09,402
Legenda
- Spa -
29
00:02:09,403 --> 00:02:12,903
Legenda
- willy_br -
30
00:02:14,350 --> 00:02:16,686
- Boa sorte, Serpen!
- Obrigado.
31
00:02:23,901 --> 00:02:25,995
- Pode falar?
- Agora n�o.
32
00:02:26,737 --> 00:02:28,905
- Sem tempo...
- Com, licen�a.
33
00:02:28,906 --> 00:02:30,808
- Desligue isso!
- Uma palavrinha?
34
00:02:30,809 --> 00:02:32,626
N�o se preocupe,
s� umas perguntas.
35
00:02:32,627 --> 00:02:34,327
- Nada a declarar!
- � r�pido.
36
00:02:34,328 --> 00:02:36,037
Tenente, venha comigo!
37
00:02:36,038 --> 00:02:38,164
Sim, mudei a senha...
38
00:02:38,165 --> 00:02:40,458
pois voc� sempre fu�a
minhas mensagens.
39
00:02:40,459 --> 00:02:41,948
Que Larysa?
40
00:02:41,949 --> 00:02:45,130
- N�o conhe�o nenhuma Larysa.
- Onde est�o os param�dicos?
41
00:02:45,131 --> 00:02:46,632
Foi s� uma...
42
00:02:47,133 --> 00:02:48,883
Voc� enlouqueceu?
43
00:02:48,884 --> 00:02:51,637
Onde acha que estou?
O qu�?
44
00:02:53,723 --> 00:02:56,641
Com licen�a, comandante.
Para onde vamos?
45
00:02:56,642 --> 00:03:00,103
N�o sou seu comandante.
E o que ainda faz aqui?
46
00:03:00,104 --> 00:03:03,606
H� 5 meses n�o recebemos
refor�os. N�s precisamos...
47
00:03:03,607 --> 00:03:05,844
de soldados reais,
n�o de velhos.
48
00:03:07,778 --> 00:03:11,281
N�o desistiremos do aeroporto.
A Ucr�nia depende de n�s.
49
00:03:11,282 --> 00:03:14,367
N�o vamos assistir o inimigo
atacar nosso pa�s.
50
00:03:14,368 --> 00:03:16,953
Continuaremos a lutar
e vamos derrot�-los.
51
00:03:16,954 --> 00:03:18,254
Mars!
52
00:03:18,706 --> 00:03:20,790
Como veem,
nossos soldados se dirigem
53
00:03:20,791 --> 00:03:24,836
ao aeroporto de Donetsk,
ponto central dos combates.
54
00:03:24,837 --> 00:03:30,675
Fica a apenas 3 km de Pisky,
onde estamos agora.
55
00:03:30,676 --> 00:03:34,262
A estrada para o aeroporto
de Donetsk � estrat�gica,
56
00:03:34,263 --> 00:03:36,765
a "estrada da vida".
Eles v�o l�...
57
00:03:36,766 --> 00:03:39,434
para proteger suas fam�lias,
seus pais e filhos.
58
00:03:39,435 --> 00:03:42,079
Eles v�o l�
para proteger a Ucr�nia.
59
00:03:42,480 --> 00:03:45,158
Aleksandr Zahorodny
e Vlad Zhyrenko, TSN.
60
00:04:16,972 --> 00:04:21,772
Pessoal, vamos l� para detonar
esses malditos russos!
61
00:04:25,147 --> 00:04:26,606
Espera isso mesmo?
62
00:04:26,607 --> 00:04:29,819
Claro, considerando as m�quinas
de combate que somos!
63
00:04:47,461 --> 00:04:50,797
- Droga! Ande mais r�pido!
- Eles v�o nos tirar daqui!
64
00:04:50,798 --> 00:04:53,998
Merda, seremos queimados vivos!
Abra!
65
00:04:55,886 --> 00:04:58,330
Abaixem-se!
66
00:05:00,599 --> 00:05:02,018
Em posi��o!
67
00:05:24,290 --> 00:05:26,792
- Kalashnikov.
- Fique aqui, eu busco.
68
00:05:35,718 --> 00:05:38,720
- Pegue o Kalashnikov!
- Esque�a!
69
00:05:38,721 --> 00:05:40,723
Vamos sair logo daqui!
70
00:05:45,978 --> 00:05:48,845
Mais r�pido! Levante-se!
71
00:05:59,450 --> 00:06:02,411
- Est�o todos bem?
- Tudo bem.
72
00:06:04,246 --> 00:06:05,914
Vamos! R�pido!
73
00:06:06,715 --> 00:06:09,367
Pediram t�xi pro aeroporto?
Est�o esperando o qu�?
74
00:06:09,368 --> 00:06:11,068
Andem, andem!
75
00:06:14,965 --> 00:06:16,417
Espere por mim!
76
00:06:17,426 --> 00:06:18,802
Espere por mim!
77
00:06:19,303 --> 00:06:22,740
- Voc� vai ao aeroporto?
- Por acaso, sim! Suba a�!
78
00:06:25,476 --> 00:06:27,920
Achei que ia perder
o meu voo!
79
00:06:37,947 --> 00:06:39,469
Como voc�s est�o?
80
00:06:39,771 --> 00:06:41,951
Todos muito fodidos.
81
00:06:42,451 --> 00:06:44,687
A divers�o
ainda vai come�ar.
82
00:06:46,163 --> 00:06:47,648
Sabe o que �?
83
00:06:48,499 --> 00:06:50,708
- Quer dizer o concerto?
- Sim.
84
00:06:50,709 --> 00:06:52,419
Uma sinfonia.
85
00:06:53,128 --> 00:06:54,505
J� foi ao aeroporto?
86
00:06:55,547 --> 00:06:57,048
N�o, por qu�?
87
00:06:57,049 --> 00:06:59,717
Fala como se tivesse libertado
Ilovwajsk.
88
00:06:59,718 --> 00:07:01,220
De onde tirou isso?
89
00:07:01,971 --> 00:07:04,264
- Estou vindo de l�.
- Eu tamb�m.
90
00:07:04,265 --> 00:07:06,149
Feliz por ver os amigos
de novo.
91
00:07:06,850 --> 00:07:09,177
Nossas armas
ficaram no tanque, porra.
92
00:07:09,478 --> 00:07:11,062
Merda, voc� tem raz�o.
93
00:07:11,063 --> 00:07:15,400
Esses malditos v�m at� nosso
pa�s, mas eles v�o ver s�.
94
00:07:15,401 --> 00:07:17,703
V�o se afogar
no pr�prio sangue.
95
00:07:18,404 --> 00:07:20,481
Eles v�o, mas tenha calma.
96
00:07:22,241 --> 00:07:24,341
N�o v�o acreditar,
mas chegamos!
97
00:07:33,394 --> 00:07:35,094
Sejam bem-vindos!
98
00:07:45,839 --> 00:07:49,058
- Viva a Ucr�nia, pessoal!
- Os her�is vivem.
99
00:07:49,259 --> 00:07:50,628
Serpen!
100
00:07:51,729 --> 00:07:53,813
� bom ver voc�.
Como foi o passeio?
101
00:07:53,814 --> 00:07:55,565
- Tivemos problemas.
- �?
102
00:07:55,566 --> 00:07:57,984
V�rios feridos.
Foram levados de volta a Pisky.
103
00:07:57,985 --> 00:08:01,195
- Entendo. S�o todos?
- Os que conseguiram.
104
00:08:01,196 --> 00:08:04,115
Compreendo, entre.
Venham!
105
00:08:04,116 --> 00:08:06,919
Este � Serpen, homens.
De quem eu tinha falado.
106
00:08:11,457 --> 00:08:13,750
- Entrem, est�o em casa.
- Ande.
107
00:08:13,751 --> 00:08:15,251
Mir?
108
00:08:15,252 --> 00:08:20,090
- Mostre o hotel aos h�spedes.
- Claro. Acabei a lista agora.
109
00:08:21,383 --> 00:08:24,678
Certo, pessoal, escutem.
Suprimentos.
110
00:08:28,682 --> 00:08:32,482
Aqui est�o nossos equipamentos.
Algumas botas tamanho 40.
111
00:08:37,983 --> 00:08:39,905
Aqui � o Abrigo,
o que foi isso?
112
00:08:39,906 --> 00:08:42,262
Verificaremos
e vamos avisar.
113
00:08:42,263 --> 00:08:43,696
Entendido.
114
00:08:43,697 --> 00:08:47,909
Querem ver o hotel 4 estrelas,
com tudo inclu�do?
115
00:08:47,910 --> 00:08:50,203
- Sou Igor.
- Stephan.
116
00:08:50,204 --> 00:08:51,504
Obrigado.
117
00:08:51,830 --> 00:08:53,130
E voc�?
118
00:08:54,583 --> 00:08:56,834
- Eu sou Mischa.
- Mars.
119
00:08:56,835 --> 00:08:59,530
Ah, o deus da guerra.
120
00:09:00,756 --> 00:09:03,341
Abreviatura de Marchenko Slava.
Nada mais.
121
00:09:03,342 --> 00:09:06,094
Pare com isso.
Sem desculpas.
122
00:09:06,095 --> 00:09:07,822
Admita que gostou.
123
00:09:08,889 --> 00:09:12,100
- E voc�?
- Kolja.
124
00:09:12,101 --> 00:09:15,812
- Seu nome de guerra?
- Apenas Kolja. Foi convocado.
125
00:09:15,813 --> 00:09:19,690
- Por isso sou pior?
- N�o, mas n�o � soldado.
126
00:09:19,691 --> 00:09:23,027
- Este n�o � seu grupo?
- N�o, meu pessoal voltou.
127
00:09:23,028 --> 00:09:26,030
Perd�o, sou do 79�
e quero ver o meu pessoal.
128
00:09:26,031 --> 00:09:28,157
- Igor vai te levar at� l�.
- Entendido.
129
00:09:28,158 --> 00:09:31,661
Sintam-se em casa.
� o que chamamos de est�dio.
130
00:09:31,662 --> 00:09:35,665
Como veem, fica tudo junto:
cozinha, banheiro, cama...
131
00:09:35,666 --> 00:09:39,961
Ali, o nosso restaurante.
"Os tr�s separatistas".
132
00:09:39,962 --> 00:09:42,588
- Parece pouco palat�vel.
- Eu tamb�m acho.
133
00:09:42,589 --> 00:09:45,758
- Onde est� o inimigo?
- Venha, vou mostrar.
134
00:09:45,759 --> 00:09:47,059
Certo.
135
00:09:48,053 --> 00:09:51,682
- Vamos rapazes, sigam-me!
- Voc� n�o ouviu?
136
00:09:56,812 --> 00:09:59,231
A partir daqui,
mantenham a cabe�a baixa.
137
00:10:03,193 --> 00:10:05,903
- Acha que vai dar certo?
- Vamos ver.
138
00:10:05,904 --> 00:10:08,698
Com sorte,
sairemos daqui em seguran�a.
139
00:10:08,699 --> 00:10:10,534
Vai dar certo, n�o?
140
00:10:14,538 --> 00:10:18,416
- Aqui embaixo, na escuta.
- Sim, Igor, ou�o voc�.
141
00:10:18,417 --> 00:10:22,420
Algo se move no novo terminal.
Onde est�o?
142
00:10:22,421 --> 00:10:25,566
Na entrada.
Vamos dar uma olhada, c�mbio.
143
00:10:26,717 --> 00:10:28,696
E a�, querem um pouco
de divers�o?
144
00:10:28,697 --> 00:10:29,997
Sempre.
145
00:10:32,347 --> 00:10:36,185
- Alto. Todos tem uma arma?
- Tenho granadas.
146
00:10:36,894 --> 00:10:38,769
Certo, voc�s dois ficam aqui.
147
00:10:38,770 --> 00:10:40,856
Deus da guerra, me siga.
148
00:10:49,089 --> 00:10:50,391
Eu cubro.
149
00:10:57,456 --> 00:11:00,291
- Aonde v�o?
- Porra, falei pra ficarem l�!
150
00:11:00,292 --> 00:11:02,402
- Por que eu deveria ouvi-lo?
- T� bom...
151
00:11:05,589 --> 00:11:07,391
Parece pessoal nosso.
152
00:11:09,134 --> 00:11:10,652
Mas n�o tenho certeza.
153
00:11:11,053 --> 00:11:13,514
Taras? Oi?
154
00:11:13,972 --> 00:11:15,348
Igor?
155
00:11:15,349 --> 00:11:19,645
- Sim, eu cubro.
- Ok, pessoal, v�o!
156
00:11:28,237 --> 00:11:29,537
O que aconteceu?
157
00:11:30,280 --> 00:11:33,824
N�o sei. De repente estavam l�,
ningu�m notou nada.
158
00:11:33,825 --> 00:11:36,869
- Ent�o ca�ram do c�u.
- V� fazendo suas piadas.
159
00:11:36,870 --> 00:11:40,248
- Leu meu pensamento. Quantos?
- Cerca de 40.
160
00:11:40,249 --> 00:11:42,917
- N�o, s�o mais.
- Onde est�o exatamente?
161
00:11:42,918 --> 00:11:46,779
- 2� andar, no Duty Free.
- Nunca estive num Duty Free.
162
00:11:46,780 --> 00:11:48,923
Minha nora disse
que o u�sque � barato l�.
163
00:11:48,924 --> 00:11:51,551
Claro. Parece que n�o v�
a gravidade da situa��o.
164
00:11:51,552 --> 00:11:55,555
Sim, sabemos disso.
N�o tem uma granada pra mim?
165
00:11:55,556 --> 00:11:56,923
Vamos.
166
00:11:57,224 --> 00:12:02,304
- Igor, devemos avan�ar?
- Voc�s s�o turistas radicais.
167
00:12:08,610 --> 00:12:10,079
V�o!
168
00:12:10,946 --> 00:12:12,746
Os rapazes v�o nos cobrir.
169
00:12:13,532 --> 00:12:15,116
Voc� joga Counter-Strike?
170
00:12:15,117 --> 00:12:18,995
� como o game, n�o tem erro.
Veja o n�vel e continue, certo?
171
00:12:18,996 --> 00:12:21,081
Venha comigo. Sem medo.
172
00:12:21,540 --> 00:12:23,984
Bom.
Vamos ao trabalho, j�!
173
00:14:11,650 --> 00:14:12,950
Se afastem!
174
00:14:41,930 --> 00:14:43,230
Recuar!
175
00:14:49,020 --> 00:14:53,416
Ei, malditos separatistas!
Viu como detonamos voc�s?
176
00:14:53,817 --> 00:14:56,736
Vem c�, que vou te mostrar!
177
00:14:56,737 --> 00:14:58,625
Venha voc�, cretino!
178
00:14:59,156 --> 00:15:01,491
Eles n�o s�o t�o est�pidos.
179
00:15:08,707 --> 00:15:10,791
H� muni��o sobrando?
180
00:15:10,792 --> 00:15:13,711
- Apenas tr�s caixas.
- Mas somos seis.
181
00:15:13,712 --> 00:15:16,464
Cinco. Stephan fica aqui.
182
00:15:16,465 --> 00:15:17,799
Certo.
183
00:15:19,551 --> 00:15:24,314
Turma, vamos ao local de vigia.
Tenho que mostrar uma coisa.
184
00:15:27,142 --> 00:15:29,653
- Boa sorte.
- Voc� tamb�m.
185
00:15:45,702 --> 00:15:47,004
Sou eu.
186
00:15:52,375 --> 00:15:53,677
O que foi?
187
00:15:54,419 --> 00:15:55,737
Vou com voc�s.
188
00:15:56,338 --> 00:15:57,672
Sim?
189
00:15:59,299 --> 00:16:00,659
Est� bem.
190
00:16:03,011 --> 00:16:05,638
- Voc� nos assustou.
- Cagou nas cal�as?
191
00:16:05,639 --> 00:16:07,389
- E como!
- Sentiram minha falta?
192
00:16:07,390 --> 00:16:08,767
Sim.
193
00:16:18,693 --> 00:16:20,070
V� em frente.
194
00:16:24,400 --> 00:16:25,700
Aqui estamos.
195
00:16:28,078 --> 00:16:30,871
O que � isso? Recompensa
por bom comportamento?
196
00:16:30,872 --> 00:16:33,534
Claro, do deus do aeroporto.
197
00:16:34,376 --> 00:16:36,919
- Posso registrar?
- Anda logo.
198
00:16:36,920 --> 00:16:39,380
H� apenas
becos sem sa�da aqui.
199
00:16:39,381 --> 00:16:40,965
Provavelmente minas tamb�m.
200
00:16:40,966 --> 00:16:44,718
Sim. Os separatistas queriam
troc�-las por prisioneiros.
201
00:16:44,719 --> 00:16:48,030
Dissemos: "Venham,
podem lev�-las!"
202
00:16:48,431 --> 00:16:50,258
Mas eles n�o vieram.
203
00:16:50,559 --> 00:16:53,227
Para a torre, pessoal.
204
00:16:53,228 --> 00:16:58,867
L� teremos vista panor�mica
de toda a beleza desta �rea.
205
00:17:00,527 --> 00:17:03,038
H� muitos corpos e feridos.
206
00:17:04,656 --> 00:17:07,275
N�o podemos ir l�,
eles nos pegariam.
207
00:17:07,576 --> 00:17:09,927
Os atiradores est�o atentos.
208
00:17:10,328 --> 00:17:12,872
- Ali, pela esquerda.
- Passar�amos por ali?
209
00:17:12,873 --> 00:17:15,708
- Eles n�o veriam.
- E como chegamos ao bosque?
210
00:17:16,009 --> 00:17:18,078
N�o v�o a lugar algum.
211
00:17:20,422 --> 00:17:24,062
- Como vou lutar sem uma arma?
- Devia ter pensado nisso antes.
212
00:17:25,135 --> 00:17:29,680
- Agora vai esperar uma chance.
- Ainda n�o � meu comandante.
213
00:17:29,681 --> 00:17:32,933
- Seu comandante diz o mesmo.
- Certo.
214
00:17:32,934 --> 00:17:36,104
Ouvi dizer que temos
comandantes fracos.
215
00:17:43,278 --> 00:17:47,925
Ok pessoal, a observa��o acabou.
Voltamos para o acampamento.
216
00:17:49,284 --> 00:17:50,777
Este terminal...
217
00:17:51,111 --> 00:17:54,079
j� estive aqui, em 2011 ou 2012.
Quando foi a Eurocopa?
218
00:17:54,080 --> 00:17:56,290
- 2012.
- Ent�o foi em 2011.
219
00:17:56,291 --> 00:18:01,045
Ainda ficava na parte antiga.
Conheci uma garota de Moscou.
220
00:18:01,046 --> 00:18:04,131
De Moscou?
Voc� � um belo patriota.
221
00:18:04,132 --> 00:18:06,917
N�o, tudo bem.
Ela estava atrasada.
222
00:18:07,218 --> 00:18:12,348
Voc� conseguiu?
O menino a� ainda pratica.
223
00:18:12,349 --> 00:18:14,642
Idiotas! O v�o dela atrasou.
224
00:18:14,643 --> 00:18:16,518
Compramos
uma garrafa de �gua,
225
00:18:16,519 --> 00:18:20,022
pegamos 2 copos e enchemos
debaixo da mesa com u�sque.
226
00:18:20,023 --> 00:18:22,524
- Como as pessoas boas.
- Concordo.
227
00:18:22,525 --> 00:18:24,944
O u�sque tem a mesma cor
que o conhaque?
228
00:18:24,945 --> 00:18:29,073
- Kolja, de que cidade voc� �?
- Myrhorod, isso sim � cidade.
229
00:18:29,074 --> 00:18:30,658
E n�o h� u�sque l�?
230
00:18:30,659 --> 00:18:33,870
Tem em toda torneira de �gua,
a 60%.
231
00:18:41,795 --> 00:18:45,547
Porra! Faz um m�s
que espero cobertura!
232
00:18:45,548 --> 00:18:47,925
Sergei, F�nix!
Era voc�?
233
00:18:47,926 --> 00:18:50,971
- Claro, quem mais?
- Entendido.
234
00:18:52,722 --> 00:18:54,349
Olha isso.
235
00:18:55,141 --> 00:18:56,642
Onde conseguiu?
236
00:18:56,643 --> 00:18:58,769
- Sobras de guerra.
- S�rio?
237
00:18:58,770 --> 00:19:00,139
Voc�s a�.
238
00:19:00,441 --> 00:19:02,049
O que est�o cochichando?
239
00:19:02,732 --> 00:19:05,068
Venham para a mesa.
240
00:19:05,986 --> 00:19:08,146
- Agora?
- Venham.
241
00:19:15,954 --> 00:19:17,663
Isso � proibido aqui.
242
00:19:18,164 --> 00:19:20,991
Tamb�m era proibido
quando contrabandeou para o bar.
243
00:19:21,292 --> 00:19:24,628
- Vamos beber pelo primeiro dia.
- Espere o comandante sair.
244
00:19:24,629 --> 00:19:25,948
Onde coloco isso?
245
00:19:30,719 --> 00:19:33,095
Pe�o permiss�o,
Comandante.
246
00:19:33,096 --> 00:19:34,596
Permiss�o concedida.
247
00:19:38,435 --> 00:19:42,104
Volunt�rio Anton Jasinjsky,
vulgo Mischa, de plant�o.
248
00:19:42,105 --> 00:19:43,590
Aguardo ordens.
249
00:19:45,692 --> 00:19:47,236
Serviu o ex�rcito?
250
00:19:48,236 --> 00:19:51,363
N�o. Tive 3 semanas
de treinamento em Desna.
251
00:19:51,364 --> 00:19:54,199
Entendo. Coma alguma coisa
com os outros.
252
00:19:54,200 --> 00:19:57,337
- Depois disso, aprender� tudo.
- Obrigado, comandante.
253
00:20:00,582 --> 00:20:03,459
O que acha dele?
Meio ansioso, n�o?
254
00:20:03,460 --> 00:20:04,760
Sim.
255
00:20:05,336 --> 00:20:08,464
- � falta de mulher.
- Eu posso lev�-lo.
256
00:20:08,965 --> 00:20:10,776
N�o, n�o � necess�rio.
257
00:20:15,847 --> 00:20:17,198
Aten��o.
258
00:20:17,599 --> 00:20:20,350
- Bom apetite.
- Obrigado.
259
00:20:20,351 --> 00:20:24,647
Novatos, quero agradecer
pelo 1� dia de servi�o.
260
00:20:25,565 --> 00:20:28,285
Vamos agora �s suas tarefas.
261
00:20:29,694 --> 00:20:32,905
- Sua localiza��o � o terminal.
- Claro.
262
00:20:32,906 --> 00:20:37,410
E o mais importante,
Serpen ser� o comandante.
263
00:20:38,119 --> 00:20:40,589
De agora em diante,
liderar� voc�s.
264
00:20:41,831 --> 00:20:44,467
- Alguma pergunta?
- N�o, tudo bem.
265
00:20:56,638 --> 00:20:58,523
Hoje teremos vig�lia.
266
00:20:59,724 --> 00:21:02,752
Conforme o plano. Ou�am.
267
00:21:03,686 --> 00:21:05,563
De 12h �s 2h...
268
00:21:06,231 --> 00:21:08,316
Stephan e Kolja.
269
00:21:09,067 --> 00:21:10,985
De 2h �s 4h...
270
00:21:11,778 --> 00:21:13,154
Mars...
271
00:21:13,905 --> 00:21:15,357
e Mischa.
272
00:21:16,741 --> 00:21:18,827
De 4h �s 6h, eu.
273
00:21:19,410 --> 00:21:22,413
�s 6h,
iremos ao novo terminal.
274
00:21:22,914 --> 00:21:24,258
Entendido.
275
00:21:30,839 --> 00:21:32,415
Sem perguntas.
276
00:21:34,884 --> 00:21:37,612
Sergei?
Posso falar com voc�?
277
00:21:43,685 --> 00:21:45,069
Gelo seria bom.
278
00:21:45,270 --> 00:21:48,373
- Para qu�?
- Gelo no u�sque.
279
00:21:49,440 --> 00:21:50,940
Tem gelo na geladeira?
280
00:21:51,242 --> 00:21:52,768
Claro que sim.
281
00:21:53,069 --> 00:21:56,906
- Afinal � uma geladeira.
- Certo.
282
00:22:12,839 --> 00:22:14,499
Que merda, Igor?
283
00:22:16,614 --> 00:22:18,010
Voc� � louco?
284
00:22:18,011 --> 00:22:20,971
Quantas cat�strofes precisamos?
Aeroportos, Chernobyl!
285
00:22:20,972 --> 00:22:23,150
E voc�s s� pensam em beber!
286
00:22:42,994 --> 00:22:44,295
Mars...
287
00:22:46,873 --> 00:22:48,258
Ou�a, Mars.
288
00:22:49,292 --> 00:22:51,011
Relaxe.
289
00:22:51,753 --> 00:22:54,255
S�o os primeiros mortos.
290
00:22:55,173 --> 00:22:58,635
Achamos que os trocar�amos
pelos nossos.
291
00:22:59,969 --> 00:23:02,447
Mas ningu�m d� a m�nima.
292
00:23:03,348 --> 00:23:06,201
Ent�o ficam aqui,
congelados.
293
00:23:07,599 --> 00:23:09,627
O que voc� sente quando...
294
00:23:11,856 --> 00:23:13,625
mata pessoas?
295
00:23:18,947 --> 00:23:20,665
Como �?
296
00:23:30,833 --> 00:23:33,244
N�o os vejo como humanos.
297
00:23:36,714 --> 00:23:39,134
Nem quando est�o
na sua frente?
298
00:23:41,344 --> 00:23:43,004
Eu fico feliz.
299
00:23:45,181 --> 00:23:47,641
Feliz por n�o terem
me matado.
300
00:23:48,342 --> 00:23:50,929
Quando fez isso
a primeira vez...
301
00:23:52,563 --> 00:23:54,074
o que pensou?
302
00:23:55,675 --> 00:23:56,975
Ei...
303
00:23:57,694 --> 00:23:59,211
Por que pergunta?
304
00:23:59,912 --> 00:24:01,338
Por que pergunta isso?
305
00:24:01,339 --> 00:24:03,657
Voc� vai entender
quando matar algu�m!
306
00:24:03,658 --> 00:24:07,195
- Como acha que se sentir�?
- Eu vou matar!
307
00:24:08,117 --> 00:24:13,864
Meu colega e grande amigo Vadik,
foi enterrado h� um m�s.
308
00:24:14,669 --> 00:24:19,298
N�s ir�amos... � Tail�ndia
nas f�rias de ver�o.
309
00:24:19,899 --> 00:24:22,676
Esses porcos
v�m ao nosso pa�s e...
310
00:24:22,677 --> 00:24:25,332
- Calma, tenha calma!
- Eu mato esses porcos!
311
00:24:25,333 --> 00:24:27,806
- Mars, voc� vai.
- Todos v�o ter que acreditar!
312
00:24:27,807 --> 00:24:30,843
- Eu farei isso.
- Mars, faremos isso.
313
00:24:38,142 --> 00:24:41,129
� um toque bem apropriado.
314
00:24:43,114 --> 00:24:44,815
Est� tudo bem?
315
00:24:45,116 --> 00:24:46,617
Sim?
316
00:24:50,663 --> 00:24:52,799
Agora vamos brigar, n�o �?
317
00:25:04,469 --> 00:25:05,820
S�o 4h.
318
00:25:07,472 --> 00:25:09,031
4 horas da manh�.
319
00:25:09,432 --> 00:25:10,737
Est� bem.
320
00:25:11,139 --> 00:25:12,439
Certo.
321
00:25:43,674 --> 00:25:45,043
Aonde vai?
322
00:25:46,010 --> 00:25:47,404
Ao banheiro.
323
00:26:00,650 --> 00:26:02,143
N�o pode ser...
324
00:26:12,887 --> 00:26:15,081
Espere, eu volto j�.
325
00:26:25,842 --> 00:26:27,235
Droga!
326
00:26:28,219 --> 00:26:32,374
Pare de atirar, � nosso!
Pare! O idiota � nosso!
327
00:26:45,399 --> 00:26:46,926
Ah, merda...
328
00:26:59,250 --> 00:27:01,611
Um de voc�s,
isso j� no primeiro dia...
329
00:27:04,005 --> 00:27:06,099
quebrou minhas regras.
330
00:27:07,216 --> 00:27:10,360
Talvez ele esteja aqui
por algum outro motivo.
331
00:27:10,761 --> 00:27:13,805
Por isso quero saber
quais s�o seus motivos.
332
00:27:13,806 --> 00:27:15,391
Por favor, seja sincero.
333
00:27:16,517 --> 00:27:18,261
Porque eu odeio.
334
00:27:19,937 --> 00:27:21,522
O qu�?
335
00:27:22,815 --> 00:27:24,115
Aqueles...
336
00:27:24,970 --> 00:27:26,829
que matam nossos amigos.
337
00:27:27,570 --> 00:27:30,030
Isso nos prejudicou.
338
00:27:30,031 --> 00:27:33,167
Todos esses malditos
que vieram aqui.
339
00:27:33,868 --> 00:27:35,203
Mas s�o pessoas.
340
00:27:36,621 --> 00:27:39,181
Os russos, o povo de Kadyrov,
n�o sei...
341
00:27:39,882 --> 00:27:42,651
Sabe que tamb�m
h� ucranianos l�?
342
00:27:43,252 --> 00:27:45,337
N�o s�o ucranianos.
343
00:27:45,338 --> 00:27:47,797
Ucranianos amam a Ucr�nia.
344
00:27:47,798 --> 00:27:50,784
- Voc� ama?
- Sim, claro.
345
00:27:51,385 --> 00:27:53,137
Mesmo?
346
00:27:54,597 --> 00:27:55,897
Por qu�?
347
00:27:56,349 --> 00:28:00,310
- Como assim?
- Bem, � s� uma pergunta.
348
00:28:00,311 --> 00:28:03,146
Talvez seja poss�vel
n�o amar a Ucr�nia.
349
00:28:03,147 --> 00:28:05,576
Voc� ama sua esposa
por algo especial?
350
00:28:05,577 --> 00:28:06,877
Pelo contr�rio.
351
00:28:07,109 --> 00:28:08,736
Nada em espec�fico.
352
00:28:09,403 --> 00:28:13,741
N�o h� nada para amar.
Ela � velha e briguenta.
353
00:28:14,825 --> 00:28:17,875
- Talvez a sua sopa.
- Viu? Sopa � algo espec�fico.
354
00:28:19,497 --> 00:28:20,982
E a Ucr�nia?
355
00:28:22,500 --> 00:28:23,975
Por qu�?
356
00:28:23,976 --> 00:28:25,659
Pela beleza natural.
357
00:28:25,861 --> 00:28:28,339
Certo. Ela � bonita.
358
00:28:28,839 --> 00:28:31,100
O pomar de cerejas
na frente de casa.
359
00:28:31,968 --> 00:28:33,268
� verdade.
360
00:28:33,649 --> 00:28:35,005
Tem um tamb�m?
361
00:28:39,517 --> 00:28:41,426
Meus pais tinham um.
362
00:28:41,727 --> 00:28:43,621
Voc� ama as nossas ruas?
363
00:28:44,605 --> 00:28:47,984
- Muito engra�ado.
- Est� bem, n�o h� o que amar.
364
00:28:49,819 --> 00:28:53,064
N�o h� estradas.
N�o h� mais jardins.
365
00:28:54,448 --> 00:28:55,876
Natureza bonita?
366
00:28:56,378 --> 00:28:58,111
V� para Chernobyl.
367
00:28:58,811 --> 00:29:00,805
Ent�o,
pelo que estamos lutando?
368
00:29:02,039 --> 00:29:03,345
Quando eu vejo...
369
00:29:04,347 --> 00:29:06,069
como tudo est� ruim...
370
00:29:08,796 --> 00:29:10,432
isso d�i muito.
371
00:29:12,008 --> 00:29:14,092
Por que
n�o nos deixam em paz?
372
00:29:14,093 --> 00:29:16,221
Primeiro o governo,
depois o pa�s vizinho.
373
00:29:18,806 --> 00:29:20,172
Pensando agora,
374
00:29:20,173 --> 00:29:22,467
a fronteira russa
perto de Poltava...
375
00:29:22,768 --> 00:29:25,563
� onde mora meu cora��o,
entende?
376
00:29:27,898 --> 00:29:31,693
N�o posso mais ouvir mentiras
por causa da na��o irm�.
377
00:29:31,694 --> 00:29:34,464
Uma diz para a outra
o que ela tem que fazer.
378
00:29:36,824 --> 00:29:38,660
Crian�as v�o para a guerra.
379
00:29:39,952 --> 00:29:41,270
Crian�as.
380
00:29:41,871 --> 00:29:43,331
Meu filho tamb�m.
381
00:29:47,168 --> 00:29:51,013
Eu precisei.
Tinha que lutar tamb�m.
382
00:29:59,513 --> 00:30:01,883
E eu tenho um jardim...
383
00:30:03,142 --> 00:30:04,726
bem aqui.
384
00:30:05,227 --> 00:30:06,657
Entende isso?
385
00:30:08,648 --> 00:30:09,948
Sim, entendo.
386
00:30:11,233 --> 00:30:12,533
E voc�?
387
00:30:14,153 --> 00:30:15,453
Eu?
388
00:30:17,740 --> 00:30:19,040
Sou um soldado.
389
00:30:19,575 --> 00:30:21,093
Fiz um juramento.
390
00:30:21,494 --> 00:30:23,061
Isso � motivo suficiente.
391
00:30:23,462 --> 00:30:25,782
Pra mim n�o, infelizmente.
392
00:30:26,874 --> 00:30:30,327
N�o basta pra mim, seguir ordens
como raz�o para estar na guerra.
393
00:30:31,128 --> 00:30:32,530
Nessa guerra...
394
00:30:34,090 --> 00:30:40,011
Nessa guerra � preciso pensar,
amar e sentir a injusti�a.
395
00:30:40,012 --> 00:30:42,956
O velho sente a injusti�a,
por isso ele est� aqui.
396
00:30:43,557 --> 00:30:45,318
Esse � o motivo mais forte.
397
00:30:46,394 --> 00:30:47,979
Tamb�m sinto isso.
398
00:30:49,021 --> 00:30:50,321
Acredite.
399
00:30:53,067 --> 00:30:56,353
N�o lutamos s� contra os russos
e o povo Kadyrov.
400
00:30:57,154 --> 00:30:59,607
Lutamos tamb�m
contra os ucranianos.
401
00:31:01,033 --> 00:31:02,644
E isso � terr�vel.
402
00:31:04,745 --> 00:31:06,839
N�s estarmos aqui.
403
00:31:07,640 --> 00:31:09,366
Temos que pensar.
404
00:31:10,167 --> 00:31:12,537
Como tudo isso
foi acontecer?
405
00:31:13,575 --> 00:31:15,950
De quem � a culpa?
Temos que estudar a Hist�ria,
406
00:31:15,951 --> 00:31:17,778
analisar nossos erros.
407
00:31:18,551 --> 00:31:20,594
Estarmos aqui...
408
00:31:21,971 --> 00:31:25,499
significa que estamos prontos
para pagar pelo passado...
409
00:31:26,100 --> 00:31:28,128
e proteger o presente.
410
00:31:29,228 --> 00:31:32,032
Assumindo a responsabilidade
pelo futuro.
411
00:31:34,020 --> 00:31:35,320
Serpen...
412
00:31:37,403 --> 00:31:39,003
Quero entrar no seu grupo.
413
00:31:43,033 --> 00:31:44,369
E por qu�?
414
00:31:48,330 --> 00:31:50,083
Porque amo a Ucr�nia.
415
00:31:54,378 --> 00:31:55,985
Propaganda funciona!
416
00:31:57,006 --> 00:31:58,306
Idiota.
417
00:33:05,908 --> 00:33:07,418
Eu vou checar.
418
00:33:08,869 --> 00:33:10,471
Certo, pode ir.
419
00:34:08,160 --> 00:34:09,486
Porcos!
420
00:34:25,779 --> 00:34:28,374
Quem � o maluco
naquele carro separatista?
421
00:34:32,328 --> 00:34:34,071
Sim, chegue mais.
422
00:34:43,255 --> 00:34:45,516
Igor? Tente com isso.
423
00:34:48,010 --> 00:34:49,310
Nada mal.
424
00:34:49,803 --> 00:34:51,129
Igor, pare!
425
00:34:51,430 --> 00:34:53,629
Serpen para Karat.
Serpen para Karat!
426
00:34:53,630 --> 00:34:54,967
Karat, na escuta.
427
00:34:54,968 --> 00:34:57,052
O carro separatista
� um dos nossos.
428
00:34:57,053 --> 00:34:58,762
- Nosso?
- Sim, nosso!
429
00:34:59,163 --> 00:35:00,832
Que filho da m�e.
430
00:35:04,902 --> 00:35:08,256
Onde ele conseguiu
a porra do carro?
431
00:35:16,705 --> 00:35:18,474
Mas que idiota!
432
00:35:23,087 --> 00:35:26,047
- Voc� � est�pido?
- Bem...
433
00:35:26,048 --> 00:35:27,750
Para voc�s,
dos irm�os russos.
434
00:35:27,751 --> 00:35:29,175
Que presente, garoto!
435
00:35:29,176 --> 00:35:33,044
- Que espet�culo!
- Incr�vel, n�o?
436
00:35:36,350 --> 00:35:38,119
Que bom que est� de volta.
437
00:35:40,771 --> 00:35:44,616
O transporte dos feridos a Pisky
sair� �s 20hs.
438
00:35:44,817 --> 00:35:46,151
Voc� vai com eles.
439
00:35:46,653 --> 00:35:48,002
Deixe eu explicar.
440
00:35:48,003 --> 00:35:52,031
�s 20hs voc� sai do aeroporto
por ignorar as ordens.
441
00:35:52,032 --> 00:35:54,435
Voc� at� trouxe
um separatista!
442
00:35:55,869 --> 00:35:57,213
Merda!
443
00:35:58,372 --> 00:35:59,672
Mars!
444
00:36:10,175 --> 00:36:13,553
Qual o seu problema?
Por que fez isso?
445
00:36:13,554 --> 00:36:15,759
Ele nos daria
informa��es importantes.
446
00:36:15,760 --> 00:36:18,476
Por Vadik,
isso foi por meu amigo...
447
00:36:22,146 --> 00:36:25,773
- Vamos rapaz. Levante.
- N�o posso.
448
00:36:25,774 --> 00:36:29,278
Vamos, vamos. Ande logo.
449
00:36:37,660 --> 00:36:39,137
Puta merda!
450
00:36:41,999 --> 00:36:43,951
Serpen,
posso falar com voc�?
451
00:36:44,752 --> 00:36:47,521
- Seja breve.
- Eu deveria ficar.
452
00:36:48,505 --> 00:36:51,651
- N�o penso isso.
- Serpen, tenho que ficar aqui!
453
00:36:53,155 --> 00:36:55,623
Proibi de andar por a�.
Desobedeceu minha ordem.
454
00:36:55,624 --> 00:36:58,181
- Ainda n�o era comandante.
- Mas eu era comandante
455
00:36:58,182 --> 00:37:00,099
quando ordenei a reuni�o
�s 6hs!
456
00:37:00,300 --> 00:37:01,654
Sim, � minha culpa!
457
00:37:01,655 --> 00:37:04,729
Achei que daria tempo,
me perdi, e eles apareceram.
458
00:37:04,730 --> 00:37:08,024
Tenho documentos de 2 russos.
Deixe-me ficar.
459
00:37:08,025 --> 00:37:10,943
Combinado.
Os documentos ficam, voc� vai.
460
00:37:10,944 --> 00:37:13,196
Para o inferno!
Eu vou e voc� fica?
461
00:37:13,197 --> 00:37:16,199
Voc� que ajudou a piorar tudo
nos �ltimos 23 anos?
462
00:37:16,200 --> 00:37:18,659
Pare! O que piorei?
463
00:37:18,660 --> 00:37:23,372
N�o sou professor de hist�ria,
n�o sei exatamente os fatos.
464
00:37:23,373 --> 00:37:26,876
Mas isso eu sei: 23 anos atr�s,
uma terra foi entregue a voc�s.
465
00:37:26,877 --> 00:37:29,879
A Ucr�nia, cheia de recursos,
e uma economia.
466
00:37:29,880 --> 00:37:32,340
E a conseguiram assim,
sem guerra nem sacrif�cio.
467
00:37:32,341 --> 00:37:35,343
S� precisavam desenvolv�-la
e melhor�-la!
468
00:37:35,344 --> 00:37:36,803
Como uma fam�lia!
469
00:37:36,804 --> 00:37:40,890
Ou voc� cuida deles,
ou vende sua casa e fazenda!
470
00:37:40,891 --> 00:37:44,060
E n�o fica nada para os filhos,
s� incerteza e medo.
471
00:37:44,061 --> 00:37:46,687
Foi o que fizeram ao nosso pa�s.
Fizeram merda.
472
00:37:46,688 --> 00:37:48,981
Estragaram tudo
e quase perderam a terra!
473
00:37:48,982 --> 00:37:53,027
Voc�s n�o podem defend�-la,
porque voc�s j� se perderam!
474
00:37:53,028 --> 00:37:57,073
Os nascidos na Uni�o Sovi�tica
s�o uns perdedores e traidores!
475
00:37:57,074 --> 00:37:58,407
Por isso estou aqui agora,
476
00:37:58,408 --> 00:38:00,535
e n�o num concurso rid�culo
477
00:38:00,536 --> 00:38:02,453
onde nem teria
que segurar uma arma!
478
00:38:02,454 --> 00:38:05,024
Porra, voc� me empurrou
v�rias gera��es pra tr�s!
479
00:38:05,025 --> 00:38:07,202
Por voc�s, agora
tenho que roubar armas!
480
00:38:07,203 --> 00:38:09,015
N�o pode me banir agora!
481
00:38:09,016 --> 00:38:10,551
- Mischa.
- O qu�?
482
00:38:13,006 --> 00:38:16,418
Informe-se melhor.
E aprenda com isso.
483
00:38:17,511 --> 00:38:18,879
Uma ova.
484
00:38:20,889 --> 00:38:22,189
Comandante.
485
00:38:24,125 --> 00:38:25,611
Mars n�o est� bem.
486
00:38:26,728 --> 00:38:28,028
Certo.
487
00:38:31,108 --> 00:38:32,525
Como voc� est�?
488
00:38:32,526 --> 00:38:33,826
Diga.
489
00:38:34,862 --> 00:38:38,406
Ele teve um ataque card�aco.
Levante a l�ngua.
490
00:38:38,407 --> 00:38:40,074
Assim.
491
00:38:40,075 --> 00:38:41,563
Logo vai ficar melhor.
492
00:38:43,120 --> 00:38:44,772
J� teve isso antes?
493
00:38:46,039 --> 00:38:47,767
Temos que tir�-lo daqui.
494
00:38:50,085 --> 00:38:51,537
Fa�amos assim:
495
00:38:52,780 --> 00:38:54,782
Voc� vai pra casa,
496
00:38:55,340 --> 00:38:56,800
� examinado...
497
00:38:57,301 --> 00:38:59,379
e volta depois, se quiser.
498
00:39:06,435 --> 00:39:10,872
Prometo a voc�,
ningu�m vai notar isso.
499
00:39:11,273 --> 00:39:12,573
Entendido?
500
00:39:15,110 --> 00:39:16,444
Tudo bem.
501
00:39:16,445 --> 00:39:19,315
Pode andar? Isso, vamos.
502
00:39:20,407 --> 00:39:21,826
Vamos.
503
00:39:31,919 --> 00:39:33,670
- Cuidem-se.
- Est� bem.
504
00:39:39,426 --> 00:39:40,778
Que pena.
505
00:39:42,638 --> 00:39:46,182
Obrigado pela arma.
Cuidarei dela.
506
00:39:46,183 --> 00:39:47,684
Podemos ir?
507
00:39:48,894 --> 00:39:50,362
Claro.
508
00:39:55,692 --> 00:39:57,811
Que concurso era esse?
509
00:39:58,612 --> 00:40:00,714
Uma competi��o de m�sica,
em Viena.
510
00:40:05,827 --> 00:40:07,588
E voc� estava com medo?
511
00:40:08,622 --> 00:40:09,990
Sim.
512
00:40:14,378 --> 00:40:17,307
S� mais uma turn�,
e nada al�m disso.
513
00:40:19,007 --> 00:40:21,509
- Ah, garoto!
- Isso a�!
514
00:40:21,510 --> 00:40:23,679
V� em frente!
515
00:40:44,449 --> 00:40:47,653
- O que ele faz ali?
- Afastando os separatistas.
516
00:40:52,165 --> 00:40:53,465
Ei!
517
00:40:53,834 --> 00:40:55,519
Para quem era o concerto?
518
00:40:58,297 --> 00:41:01,282
Era em homenagem
ao escritor Nicolai Gogol.
519
00:41:01,883 --> 00:41:04,135
- Gosta de Gogol?
- Bastante.
520
00:41:04,136 --> 00:41:08,014
Agora pare de perder tempo
e fique em posi��o.
521
00:41:08,015 --> 00:41:09,416
� uma ordem.
522
00:41:16,773 --> 00:41:18,275
Ent�o, pessoal...
523
00:41:18,900 --> 00:41:20,901
Eu pe�o desculpas...
524
00:41:20,902 --> 00:41:23,139
mas na escola
ningu�m me for�aria a ler
525
00:41:23,140 --> 00:41:24,864
Gogol ou Shevchenko.
526
00:41:24,865 --> 00:41:27,158
Eu leio Stephen King
e ainda estou aqui.
527
00:41:27,159 --> 00:41:28,830
E quanto
aos mitos nacionais,
528
00:41:28,831 --> 00:41:31,078
provavelmente
estamos criando alguns.
529
00:41:31,079 --> 00:41:33,065
E isso
pelos pr�ximos s�culos.
530
00:41:38,086 --> 00:41:39,821
Ei, qual � o p�nico?
531
00:41:41,548 --> 00:41:43,524
Acho que eles sair�o
em breve.
532
00:41:43,925 --> 00:41:45,905
Eles n�o t�m nada
para comer l�
533
00:41:45,906 --> 00:41:47,855
e provavelmente
n�o h� mais �gua.
534
00:41:50,432 --> 00:41:52,100
Ei, rapazes!
535
00:41:52,726 --> 00:41:55,562
Jantar!
Logo as coisas v�o melhorar.
536
00:42:02,569 --> 00:42:03,904
Voc� ouviu.
537
00:42:10,577 --> 00:42:12,187
Meu feij�o favorito.
538
00:42:19,294 --> 00:42:20,594
Atacar!
539
00:42:30,972 --> 00:42:32,272
Granada!
540
00:43:05,799 --> 00:43:07,099
Tudo limpo.
541
00:43:17,561 --> 00:43:19,145
Mas que merda.
542
00:43:19,646 --> 00:43:21,146
O porco foi embora.
543
00:43:24,334 --> 00:43:26,569
Respeitem o Kolja.
Voc� viu aquilo?
544
00:43:26,570 --> 00:43:29,405
Ele pegou sozinho
quase todos os separatistas!
545
00:43:29,406 --> 00:43:31,446
Kolja,
pensei que fosse apicultor,
546
00:43:31,447 --> 00:43:34,285
mas na verdade
voc� � uma m�quina de guerra.
547
00:43:34,286 --> 00:43:37,346
N�o consegui atirar antes
porque n�o tinha uma arma.
548
00:43:37,747 --> 00:43:41,126
Serpen, como voc� notou
os separatistas?
549
00:43:42,169 --> 00:43:44,837
- Ei, calma. Tudo bem.
- Por causa disso.
550
00:43:44,838 --> 00:43:48,157
Eu n�o consegui atirar.
Meus bra�os n�o obedeceram.
551
00:43:48,658 --> 00:43:49,958
Pode acontecer.
552
00:43:49,959 --> 00:43:53,529
- Bom trabalho, rapazes.
- Sim, comandante.
553
00:43:53,930 --> 00:43:55,955
Agora temos que segurar
a posi��o.
554
00:43:55,956 --> 00:43:57,683
Esse � o nosso trabalho.
555
00:43:57,684 --> 00:44:01,170
Nossa tarefa �:
devemos manter o primeiro andar.
556
00:44:01,771 --> 00:44:03,421
E achar
o �ltimo separatista.
557
00:44:03,422 --> 00:44:05,566
Eu s� queria
que ele fosse o �ltimo.
558
00:44:05,567 --> 00:44:07,360
O �ltimo no aeroporto.
559
00:44:11,573 --> 00:44:13,483
Espero
n�o estar incomodando.
560
00:44:14,409 --> 00:44:15,709
N�o.
561
00:44:37,390 --> 00:44:40,586
Se voc� olhar assim,
n�o parece que h� guerra.
562
00:44:45,524 --> 00:44:46,844
N�o consigo ver.
563
00:44:47,108 --> 00:44:48,836
Se voc� fizer isso.
564
00:44:54,950 --> 00:44:57,894
Limite seu campo de vis�o
e ignore a guerra.
565
00:44:58,495 --> 00:45:00,539
Bem, voc� est� certo, sim.
566
00:45:01,957 --> 00:45:03,901
Mas n�o dura muito tempo.
567
00:45:14,344 --> 00:45:16,509
Eu te conhe�o,
voc� mora perto de mim.
568
00:45:17,110 --> 00:45:18,598
Voc� tocou trompete.
569
00:45:20,433 --> 00:45:22,644
Havia fuma�a e tiros...
570
00:45:23,045 --> 00:45:25,859
e de repente voc� estava l�
com sua m�sica.
571
00:45:25,860 --> 00:45:27,824
Foi realmente uma loucura.
572
00:45:29,317 --> 00:45:32,737
Parece que voc� est� falando
de uma outra pessoa.
573
00:45:33,238 --> 00:45:36,049
O que seus pais pensam
de voc� estar aqui?
574
00:45:39,202 --> 00:45:41,029
Eu fui convocado.
575
00:45:42,038 --> 00:45:43,406
Meu pai...
576
00:45:43,907 --> 00:45:45,308
tem contatos.
577
00:45:45,792 --> 00:45:48,836
Ele tentou de tudo.
Telefonou a todos os lugares.
578
00:45:48,837 --> 00:45:52,173
A m�e ficou hist�rica. Ela disse
que eu devia ir pro exterior.
579
00:45:52,674 --> 00:45:55,718
Eu falei:
"Tudo bem. N�o tem problema."
580
00:45:56,219 --> 00:45:59,339
Dirigimos at� o aeroporto,
nos despedimos.
581
00:45:59,340 --> 00:46:01,049
Eu estava no Duty Free.
582
00:46:01,850 --> 00:46:03,568
Ent�o eu vi a not�cia.
583
00:46:04,269 --> 00:46:06,645
Era sobre o aeroporto
de Donetsk.
584
00:46:06,646 --> 00:46:08,221
Me perguntei como ele era
585
00:46:08,222 --> 00:46:10,649
em compara��o
ao aeroporto de Kiev.
586
00:46:10,650 --> 00:46:13,086
Ent�o voc� acabou
mudando de ideia?
587
00:46:15,405 --> 00:46:17,366
Eu n�o queria ir embora.
588
00:46:18,742 --> 00:46:21,532
Eu peguei todos
os documentos necess�rios...
589
00:46:22,233 --> 00:46:24,230
e fui at�
o posto de recrutamento.
590
00:46:25,431 --> 00:46:27,058
E seus pais ainda n�o sabem
591
00:46:27,059 --> 00:46:29,053
que est� aqui,
na linha de frente?
592
00:46:36,843 --> 00:46:40,471
"M�e, hoje tem tempestade,
n�o podemos nadar."
593
00:46:40,472 --> 00:46:42,349
� isso mesmo.
594
00:46:44,643 --> 00:46:46,629
Logo eles v�o descobrir.
595
00:46:48,396 --> 00:46:50,515
Mas quanto mais tarde,
melhor.
596
00:46:51,691 --> 00:46:55,778
Sabe, eu admito que tamb�m
ignorava o massacre de Maidan.
597
00:46:55,779 --> 00:46:58,847
Mas isso mudou quando eles
come�aram a amea�ar...
598
00:46:58,848 --> 00:47:00,199
limpar a pra�a.
599
00:47:00,200 --> 00:47:03,920
Eu fui l� porque tinha certeza
de que o lugar estaria vazio.
600
00:47:04,621 --> 00:47:07,373
Mas o que eu vi l�
foi completamente irracional.
601
00:47:07,374 --> 00:47:09,667
Ningu�m poderia estar l�,
e muitos vieram.
602
00:47:09,668 --> 00:47:12,503
Havia milhares de pessoas,
que estavam ativas.
603
00:47:12,504 --> 00:47:14,797
Nem as formigas
trabalham t�o duro.
604
00:47:14,798 --> 00:47:18,509
Vi algu�m numa cadeira de rodas
limpando a neve da estrada.
605
00:47:18,510 --> 00:47:20,428
Eu fui ajud�-lo.
606
00:47:21,262 --> 00:47:22,808
N�o sei o que aconteceu,
607
00:47:22,809 --> 00:47:24,757
mas de repente,
eu disse em l�grimas:
608
00:47:25,558 --> 00:47:27,902
"Isso � tudo para voc�,
Lyosha."
609
00:47:28,103 --> 00:47:29,478
Voc� queria isso.
610
00:47:29,479 --> 00:47:32,064
Ent�o comecei
com o atendimento psicol�gico.
611
00:47:32,065 --> 00:47:35,735
Sou mais �til.
Eles me enviaram bem aqui.
612
00:47:36,486 --> 00:47:39,196
Escute, estamos todos
no mesmo barco.
613
00:47:39,197 --> 00:47:43,176
Eu gosto do que voc� fez.
Muitos de n�s n�o teriam feito.
614
00:47:54,045 --> 00:47:55,345
Pare!
615
00:47:59,134 --> 00:48:00,752
Viva longa � Ucr�nia.
616
00:48:01,553 --> 00:48:02,921
Viva os her�is.
617
00:48:03,622 --> 00:48:04,972
O que est� fazendo aqui?
618
00:48:05,273 --> 00:48:08,285
Eu quero o meu grupo.
Eu trago muni��o.
619
00:48:09,644 --> 00:48:12,271
- Onde est� o seu grupo?
- Eu n�o sei.
620
00:48:12,272 --> 00:48:15,775
- Qual brigada?
- A 71�.
621
00:48:17,777 --> 00:48:20,130
- Posso?
- Continue.
622
00:48:24,909 --> 00:48:26,209
Pare!
623
00:48:26,819 --> 00:48:28,996
Quem diabos � voc�?
N�o existe 71� brigada!
624
00:48:28,997 --> 00:48:33,943
Estou do seu lado! Ficou maluco?
Atirando em seu pr�prio povo...
625
00:48:35,628 --> 00:48:37,005
Abaixe a arma.
626
00:48:41,760 --> 00:48:43,260
Volte tr�s passos.
627
00:48:50,560 --> 00:48:53,325
Venha conosco.
Descobriremos quem voc� �.
628
00:48:53,326 --> 00:48:54,773
Isso, isso...
629
00:48:57,817 --> 00:48:59,719
Igor, venha aqui
dar uma olhada.
630
00:49:00,320 --> 00:49:01,630
O que � isso?
631
00:49:03,573 --> 00:49:06,492
- Mas que merda!
- O que devo fazer?
632
00:49:06,493 --> 00:49:09,286
- Ligue pra esposa e pergunte.
- O que digo a ela?
633
00:49:09,287 --> 00:49:11,555
"Larysa, estou parindo gatos."
Me ajuda?
634
00:49:11,556 --> 00:49:14,033
V� se ferrar,
eu prefiro lutar.
635
00:49:14,334 --> 00:49:17,220
E agora? E agora, gatinha?
636
00:49:52,705 --> 00:49:55,041
N�s conseguimos, gatinha!
637
00:49:57,544 --> 00:50:00,756
N�o foi t�o ruim assim.
Parab�ns.
638
00:50:02,298 --> 00:50:05,632
Ent�o, fa�a o que as m�es
dos gatos precisam fazer.
639
00:50:05,633 --> 00:50:07,010
Alimente-o.
640
00:50:07,011 --> 00:50:09,805
Eu tenho que ir agora.
Tenho outra coisa pra fazer.
641
00:50:09,806 --> 00:50:12,692
Bem, at� algum dia, garoto.
642
00:50:32,120 --> 00:50:33,420
Droga!
643
00:50:34,455 --> 00:50:37,083
- Quase nenhuma muni��o!
- Abaixe!
644
00:50:39,194 --> 00:50:41,795
Onde est�o todos?
Onde est� Mischa e Stephan?
645
00:50:41,796 --> 00:50:43,096
Merda!
646
00:50:43,506 --> 00:50:45,215
Stephan est� na �rea!
647
00:50:45,216 --> 00:50:46,593
Abaixe-se!
648
00:50:51,264 --> 00:50:52,764
Tanyucha deu � luz!
649
00:50:52,765 --> 00:50:55,734
- Sua cunhada?
- N�o, a gata!
650
00:50:55,935 --> 00:50:58,413
Eu cubro voc�!
651
00:50:59,314 --> 00:51:00,690
Em retirada!
652
00:51:07,322 --> 00:51:10,617
Precisamos fugir!
Mais r�pido, mais r�pido!
653
00:51:25,131 --> 00:51:26,431
Aten��o!
654
00:51:26,910 --> 00:51:28,210
Granada!
655
00:54:14,592 --> 00:54:16,292
Por que est� t�o quieto?
656
00:54:16,707 --> 00:54:18,105
Acabou.
657
00:54:18,971 --> 00:54:20,271
Acabou?
658
00:54:21,516 --> 00:54:22,816
Sim.
659
00:54:24,310 --> 00:54:26,538
Eu n�o consigo
acreditar nisso.
660
00:54:27,522 --> 00:54:29,255
Por que n�o est�o atirando?
661
00:54:29,656 --> 00:54:31,250
Porque n�s vencemos.
662
00:54:32,151 --> 00:54:33,629
Voc� tem certeza?
663
00:54:36,447 --> 00:54:38,525
Foi apenas o inferno.
664
00:54:40,201 --> 00:54:42,045
N�s os repelimos.
665
00:54:46,040 --> 00:54:47,392
Onde est�o todos?
666
00:54:48,668 --> 00:54:50,720
Os feridos graves
foram levados daqui.
667
00:54:51,963 --> 00:54:56,217
Voc� tamb�m deveria,
mas n�o havia mais espa�o.
668
00:55:07,186 --> 00:55:08,804
Voc� est� acordado.
669
00:55:09,605 --> 00:55:11,356
Eu acabei dormindo.
670
00:55:11,357 --> 00:55:14,068
N�o chamaria isso de sono.
Est� se sentindo mal?
671
00:55:14,735 --> 00:55:17,513
Vire-se.
Voc� tem uma concuss�o.
672
00:55:18,114 --> 00:55:22,059
Voc� deve permanecer na cama.
Por hoje, com certeza.
673
00:55:22,660 --> 00:55:24,103
Amanh� continuamos.
674
00:55:24,604 --> 00:55:25,930
Descanse.
675
00:55:32,170 --> 00:55:33,470
Nome?
676
00:55:34,964 --> 00:55:38,201
Yegorov Pyotr Ivanovich.
677
00:55:41,721 --> 00:55:45,474
Qual era exatamente seu trabalho
aqui, Pyotr Ivanovich?
678
00:55:47,268 --> 00:55:48,794
N�o responde.
679
00:55:49,395 --> 00:55:51,172
� surdo ou o qu�?
680
00:55:52,239 --> 00:55:53,932
N�o entendo o que diz.
681
00:55:54,233 --> 00:55:56,135
De onde voc� �?
682
00:55:58,154 --> 00:56:00,331
Da Oblast de Vladimir.
683
00:56:02,283 --> 00:56:04,119
Ent�o ele consegue falar.
684
00:56:10,416 --> 00:56:12,777
O que diabos
voc� procura aqui?
685
00:56:13,378 --> 00:56:15,254
Pyotr Ivanovich?
686
00:56:15,963 --> 00:56:17,363
Desembuche.
687
00:56:18,132 --> 00:56:21,527
N�s fomos trazidos aqui.
N�o fa�o ideia do porqu�.
688
00:56:22,528 --> 00:56:23,962
Porco!
689
00:56:24,263 --> 00:56:25,563
O qu�?
690
00:56:26,348 --> 00:56:28,309
Porco nacionalista!
691
00:56:32,021 --> 00:56:33,389
Ei, Igor.
692
00:56:34,523 --> 00:56:37,544
- Os m�dicos devem ver ele.
- Entendido.
693
00:56:42,365 --> 00:56:44,429
E de onde voc� �,
boca grande?
694
00:56:44,731 --> 00:56:47,012
Eu venho daqui, entendeu?
695
00:56:51,874 --> 00:56:53,268
Falamos disso depois.
696
00:56:59,006 --> 00:57:02,425
Precisamos de um canal aberto
e uma hora de tr�gua.
697
00:57:02,426 --> 00:57:06,888
Nos veremos em terreno neutro.
Envie homens desarmados.
698
00:57:06,889 --> 00:57:10,886
Voc� fica na sua posi��o
at� voltarmos � base. Entendido?
699
00:57:12,395 --> 00:57:14,172
Certo, est� bem.
700
00:57:28,744 --> 00:57:32,205
Ei, Mischa. Volte para lev�-la.
Vou coloc�-los na ambul�ncia.
701
00:57:32,206 --> 00:57:33,873
- Voc� pode dirigir?
- Sim.
702
00:57:33,874 --> 00:57:35,568
�timo. Vamos.
703
00:57:48,097 --> 00:57:51,150
Traga os soldados.
O que voc� est� olhando?
704
00:57:52,018 --> 00:57:54,395
Eu me lembro do seu rosto.
705
00:57:57,148 --> 00:57:58,491
Svat!
706
00:58:04,030 --> 00:58:07,808
- Apenas um de voc�s.
- Mas estou com medo.
707
00:58:09,285 --> 00:58:10,995
A arma fica aqui.
708
00:58:34,810 --> 00:58:36,803
Aqui est�o os prisioneiros.
709
00:58:37,104 --> 00:58:39,689
Seus passaportes
e os suprimentos.
710
00:58:39,690 --> 00:58:41,359
Olhe, tudo est� ali.
711
00:58:42,109 --> 00:58:44,069
Um ru�do
e fa�o voc� congelar!
712
00:58:44,070 --> 00:58:45,559
Igor, voc� est� louco?
713
00:58:45,560 --> 00:58:47,530
N�o me importo agora.
Nem um pio!
714
00:58:47,531 --> 00:58:50,867
Mas eu me importo.
E os outros tamb�m se importam.
715
00:58:50,868 --> 00:58:52,786
Todos s� queremos
ir pra casa.
716
00:58:52,787 --> 00:58:55,386
E os outros
que foram massacrados?
717
00:58:55,387 --> 00:58:57,908
Por estes animais?
E quanto a eles?
718
00:58:58,209 --> 00:58:59,850
Voc� ficou louco?
719
00:59:00,251 --> 00:59:02,813
Eu quero ir pra casa,
pros meus filhos.
720
00:59:03,214 --> 00:59:04,952
Pros seus filhos? E voc�?
721
00:59:04,953 --> 00:59:07,302
Quer ver suas malditas
crian�as tamb�m?
722
00:59:10,679 --> 00:59:12,748
Est� tudo bem? Ei?
723
00:59:14,850 --> 00:59:16,769
Sim, n�s checamos tudo.
724
00:59:19,397 --> 00:59:21,324
Porcos ucranianos.
725
00:59:22,358 --> 00:59:23,795
� verdade...
726
00:59:23,796 --> 00:59:25,903
que secretamente
enterram soldados russos
727
00:59:25,904 --> 00:59:27,709
depois de virem em Donbass?
728
00:59:28,338 --> 00:59:29,638
Como �?
729
00:59:30,783 --> 00:59:32,083
Rapazes...
730
00:59:32,952 --> 00:59:36,455
Mantenham a calma.
Temos armas apontadas pra voc�s.
731
00:59:37,123 --> 00:59:40,667
- Assim como n�s.
- N�s tamb�m.
732
00:59:40,668 --> 00:59:42,795
N�o podemos apenas sorrir?
733
00:59:45,714 --> 00:59:48,814
Por quanto tempo
voc� vai contar, droga?
734
00:59:53,764 --> 00:59:56,516
Voc�s ficam aqui.
Verei o que est� acontecendo.
735
00:59:56,517 --> 00:59:57,817
Devagar.
736
00:59:59,103 --> 01:00:00,505
Vamos juntos.
737
01:00:06,444 --> 01:00:09,456
Mischa, se precisar,
primeiro este aqui.
738
01:00:11,574 --> 01:00:12,875
Vamos l�.
739
01:00:23,752 --> 01:00:25,052
Certo.
740
01:00:28,674 --> 01:00:30,685
Traga nossos rapazes
pra fora!
741
01:00:33,554 --> 01:00:35,414
Mandem logo!
742
01:00:57,119 --> 01:00:59,437
- O que estava acontecendo?
- N�s contamos.
743
01:00:59,438 --> 01:01:02,338
- Droga, vamos sair logo daqui!
- Estou tentando, droga!
744
01:01:09,798 --> 01:01:12,335
Nossos rapazes est�o seguros.
Bom trabalho.
745
01:01:13,219 --> 01:01:15,221
Pode sair, mas com cuidado.
746
01:01:19,683 --> 01:01:21,893
Droga, alguma vez
foi � autoescola?
747
01:01:21,894 --> 01:01:23,407
Eu s� dirijo autom�ticos!
748
01:01:23,408 --> 01:01:25,398
Obrigado
pelo passeio infernal!
749
01:01:27,942 --> 01:01:29,400
Ol�.
750
01:01:29,401 --> 01:01:30,736
Certo.
751
01:01:31,779 --> 01:01:33,380
Como foi a troca?
752
01:01:34,281 --> 01:01:35,581
Normal.
753
01:01:36,492 --> 01:01:39,178
Suave, como os russos
costumam dizer.
754
01:01:46,418 --> 01:01:49,297
- Quantas caixas tinha l�?
- Tinha oito.
755
01:01:51,632 --> 01:01:52,966
Agora s�o sete.
756
01:01:53,467 --> 01:01:54,777
Quantas?
757
01:01:55,761 --> 01:01:57,263
Sete, droga!
758
01:01:58,597 --> 01:02:00,890
- Eu sei quem.
- Quem o qu�?
759
01:02:00,891 --> 01:02:02,809
Aquele maldito separatista.
760
01:02:03,310 --> 01:02:05,818
- Me mostre onde estava.
- Claro, vamos.
761
01:02:12,027 --> 01:02:13,613
Que merda...
762
01:02:15,531 --> 01:02:18,074
Por que ele ainda est� aqui?
O que � isso?
763
01:02:18,075 --> 01:02:20,302
Eu pensei
que voc� poderia querer
764
01:02:20,303 --> 01:02:22,755
fazer mais algumas perguntas
pra ele.
765
01:02:25,374 --> 01:02:27,209
Parece que voc�
j� conseguiu.
766
01:02:27,710 --> 01:02:31,839
Sim, certo...
mas apenas algumas palavras.
767
01:02:34,133 --> 01:02:35,634
Chame o param�dico.
768
01:02:36,135 --> 01:02:37,445
Eu vou.
769
01:02:41,390 --> 01:02:42,791
Eles me...
770
01:02:43,192 --> 01:02:44,892
desfiguraram.
771
01:02:44,893 --> 01:02:46,645
Meu rosto...
772
01:02:48,314 --> 01:02:51,384
Eu sou um monstro.
Que merda, n�o �?
773
01:02:54,403 --> 01:02:57,381
As mulheres n�o podem olhar
pro meu rosto.
774
01:02:57,382 --> 01:02:58,716
Voc� entende?
775
01:03:00,576 --> 01:03:03,020
Mas as execu��es
s�o as melhores.
776
01:03:03,621 --> 01:03:06,080
Eu fui executado
muitas vezes.
777
01:03:06,081 --> 01:03:09,375
Primeiro eles vendam seus olhos.
Ent�o d�o o veredito!
778
01:03:09,376 --> 01:03:12,754
A� seguram a arma na sua cabe�a
at� voc� borrar as cal�as!
779
01:03:12,755 --> 01:03:14,615
Foi o que aconteceu
dessa vez!
780
01:03:15,966 --> 01:03:19,444
E o cara
que eu deixei vivo...
781
01:03:19,945 --> 01:03:21,796
� chamado de Svat.
782
01:03:22,097 --> 01:03:25,099
Sabe o que ele fez comigo?
Voc� quer ver?
783
01:03:25,100 --> 01:03:26,486
Voc� quer?
784
01:03:35,361 --> 01:03:36,929
Eu estou s� brincando.
785
01:03:41,033 --> 01:03:42,451
Foi s� brincadeira.
786
01:03:45,371 --> 01:03:46,822
Eu vou te mostrar.
787
01:03:47,623 --> 01:03:48,975
Vou te mostrar...
788
01:03:50,793 --> 01:03:54,962
Isso parece bonito, n�o �?
Pena que eu n�o posso enxergar.
789
01:03:54,963 --> 01:03:57,882
Eu apenas sinto.
Me diga voc�.
790
01:03:57,883 --> 01:04:00,426
Como parece?
Como uma pintura de Shishkin?
791
01:04:00,427 --> 01:04:02,955
Ou mais como um mapa?
792
01:04:04,264 --> 01:04:06,266
Fique calmo, irm�o.
793
01:04:07,559 --> 01:04:09,361
N�o vou discutir com voc�.
794
01:04:10,062 --> 01:04:11,447
Voc� me ouve?
795
01:04:16,985 --> 01:04:18,371
Que dia � hoje?
796
01:04:20,906 --> 01:04:22,300
Sexta-feira.
797
01:04:25,536 --> 01:04:30,415
Ent�o amanh� � fim de semana.
O que faremos amanh�, rapazes?
798
01:04:30,416 --> 01:04:33,970
Talvez a gente v� ao parque
de divers�es andar de carrossel!
799
01:04:36,046 --> 01:04:38,906
- Quando dormiu pela �ltima vez?
- O qu�?
800
01:04:39,107 --> 01:04:41,643
Perguntei quando voc� dormiu
pela �ltima vez.
801
01:04:42,344 --> 01:04:43,660
Eu durmo o suficiente.
802
01:04:44,461 --> 01:04:45,839
Mas...
803
01:05:00,045 --> 01:05:02,181
Atire em mim de uma vez
e v� pro inferno.
804
01:05:06,869 --> 01:05:08,479
Est� pronto pra morrer?
805
01:05:09,663 --> 01:05:11,257
Pela Rep�blica de Donetsk?
806
01:05:13,167 --> 01:05:15,252
Ou pelo que
voc� est� lutando?
807
01:05:15,919 --> 01:05:18,181
Liberdade e independ�ncia.
808
01:05:26,722 --> 01:05:29,492
Eu sou pela liberdade
e independ�ncia.
809
01:05:30,768 --> 01:05:33,128
J� voc� divide a terra,
traidor.
810
01:05:34,062 --> 01:05:37,842
O pa�s est� dividido
desde 1990.
811
01:05:39,193 --> 01:05:41,085
Voc� quer dizer
a Uni�o Sovi�tica?
812
01:05:43,155 --> 01:05:47,226
Deixe eu dizer uma coisa:
o pa�s j� n�o existe h� tempos.
813
01:05:48,702 --> 01:05:50,930
Exceto para pessoas
como voc�.
814
01:05:51,855 --> 01:05:56,869
Antes de entreg�-lo � seguran�a,
te darei umas aulas de Hist�ria.
815
01:05:59,170 --> 01:06:01,331
Eu sempre fui bom
em Hist�ria.
816
01:06:01,632 --> 01:06:05,009
Meu av� foi soldado
e meu pai era mineiro.
817
01:06:05,010 --> 01:06:10,489
Pessoas honestas e justas que
sempre acreditaram em seu pa�s.
818
01:06:10,490 --> 01:06:12,390
E n�s queremos isso
de volta.
819
01:06:12,391 --> 01:06:14,962
Um pa�s que proteja sua gente,
e n�o a roube.
820
01:06:20,400 --> 01:06:22,820
Quantos anos tinha seu pai
quando morreu?
821
01:06:25,072 --> 01:06:26,672
Cinquenta e um.
822
01:06:28,992 --> 01:06:30,848
O meu tinha 53.
823
01:06:32,663 --> 01:06:34,181
Tamb�m foi mineiro.
824
01:06:36,083 --> 01:06:39,220
Ele trabalhou toda a sua vida
em uma mina.
825
01:06:41,380 --> 01:06:44,533
Os mineiros tamb�m morrem jovens
no Oeste da Ucr�nia.
826
01:06:47,302 --> 01:06:49,537
Quantos colegas dele
chegaram aos 60?
827
01:06:50,138 --> 01:06:52,074
Qual � a estat�stica?
828
01:06:55,519 --> 01:06:57,912
E voc� diz que seu pa�s
cuida de voc�s?
829
01:06:58,113 --> 01:07:00,007
O que mudou no seu governo?
830
01:07:02,317 --> 01:07:03,964
Vinte e tr�s anos...
831
01:07:04,566 --> 01:07:06,381
O que seu governo fez?
832
01:07:08,198 --> 01:07:10,492
� por isso que houve
o massacre de Maidan.
833
01:07:11,743 --> 01:07:14,063
Porque nada mudou.
834
01:07:15,831 --> 01:07:17,290
Por este motivo.
835
01:07:18,091 --> 01:07:20,668
Para prolongar a vida
de nossos filhos e pais.
836
01:07:21,169 --> 01:07:24,506
Eu respeito a sua opini�o.
837
01:07:26,157 --> 01:07:29,210
N�s dever�amos ter conversado
nos �ltimos 23 anos.
838
01:07:29,511 --> 01:07:31,329
Temos o mesmo objetivo.
839
01:07:31,530 --> 01:07:34,724
Eu me pergunto para que s�o
todas essas guerras?
840
01:07:35,225 --> 01:07:37,420
Chech�nia, Abec�sia,
Ge�rgia?
841
01:07:38,979 --> 01:07:40,332
Essas guerras...
842
01:07:41,234 --> 01:07:43,526
seu pa�s irm�o as iniciou.
843
01:07:45,685 --> 01:07:47,545
Estou muito cansado...
844
01:07:48,046 --> 01:07:49,398
N�o dou a m�nima.
845
01:07:53,619 --> 01:07:55,121
Voc� tem um pra mim?
846
01:07:59,458 --> 01:08:00,860
Eu agrade�o.
847
01:08:10,469 --> 01:08:11,795
Serpen...
848
01:08:13,513 --> 01:08:16,249
Deixe eu ir,
pra minha casa.
849
01:08:17,250 --> 01:08:19,053
Voc� n�o � o inimigo?
850
01:08:20,437 --> 01:08:22,581
N�o posso simplesmente
deixar voc� ir.
851
01:08:23,782 --> 01:08:26,093
Mas voc� pode perguntar
ao meu parceiro.
852
01:08:27,861 --> 01:08:29,847
Isso n�o tem que ser assim.
853
01:08:31,156 --> 01:08:33,425
Ele n�o se importa
em liberar voc�.
854
01:08:34,743 --> 01:08:36,570
N�o � mesmo, Mischa?
855
01:08:38,455 --> 01:08:41,100
Uma sugest�o:
voc� pode decidir.
856
01:08:42,809 --> 01:08:44,309
Deixe ele ir.
857
01:08:50,050 --> 01:08:51,350
Tem raz�o.
858
01:09:01,812 --> 01:09:03,112
Pode ir.
859
01:09:09,611 --> 01:09:12,689
N�o atire. Deixe o homem ir.
Entendido?
860
01:09:12,890 --> 01:09:14,190
Sim.
861
01:09:51,319 --> 01:09:53,030
N�o deveria ser t�o f�cil.
862
01:09:54,197 --> 01:09:55,724
Foram do seu povo.
863
01:09:58,618 --> 01:09:59,918
Sabia disso?
864
01:10:06,084 --> 01:10:08,003
Eu tinha 99% de certeza.
865
01:10:12,299 --> 01:10:13,908
E voc� deixou ele ir?
866
01:10:14,509 --> 01:10:15,986
Foi voc�.
867
01:10:18,055 --> 01:10:19,355
Eu tamb�m.
868
01:10:25,896 --> 01:10:27,523
Ele tinha 1%.
869
01:10:29,900 --> 01:10:31,318
Isso � bastante.
870
01:10:55,592 --> 01:10:57,619
Segundo relat�rios
n�o confirmados,
871
01:10:58,420 --> 01:11:00,205
� meia-noite
os separatistas usar�o
872
01:11:00,206 --> 01:11:02,175
lan�adores de foguete
TOS-1.
873
01:11:04,101 --> 01:11:06,101
Com certeza voc�s sabem...
874
01:11:06,603 --> 01:11:08,103
que este ser� o fim.
875
01:11:09,981 --> 01:11:12,368
N�o h� ordem
para evacuar o aeroporto.
876
01:11:13,693 --> 01:11:15,003
Mas...
877
01:11:16,154 --> 01:11:18,532
se algu�m de voc�s
quiser ir...
878
01:11:20,492 --> 01:11:21,792
eu compreendo.
879
01:11:21,999 --> 01:11:23,299
Da minha parte...
880
01:11:23,912 --> 01:11:26,481
eu gostaria de ir � sauna
hoje � noite.
881
01:11:27,082 --> 01:11:29,543
N�o estou com vontade
de sair hoje.
882
01:11:31,294 --> 01:11:33,039
Eu fico com medo no escuro.
883
01:11:34,548 --> 01:11:37,747
Algu�m precisa cuidar...
dos traseiros de voc�s.
884
01:11:44,057 --> 01:11:46,118
Isso � realmente incr�vel.
885
01:11:47,853 --> 01:11:49,799
Voc�s n�o s�o humanos,
voc�s s�o...
886
01:11:50,001 --> 01:11:51,301
ciborgues.
887
01:11:59,406 --> 01:12:02,708
Olha, Tanyucha,
voc� � um animal.
888
01:12:02,909 --> 01:12:04,418
Voc� tem instinto.
889
01:12:04,619 --> 01:12:07,818
Por que voc�
n�o leva seus pequenos e vai?
890
01:12:13,670 --> 01:12:17,131
Meu pai disse que tamb�m usaram
lan�adores TOS-1 no Afeganist�o.
891
01:12:17,132 --> 01:12:20,510
As aldeias das montanhas
eram inacess�veis, ent�o usaram.
892
01:12:21,511 --> 01:12:24,271
Tudo que vivia num raio de 3 km
foi queimado.
893
01:12:24,772 --> 01:12:27,710
A� acabou sendo proibido
pelo Direito internacional.
894
01:12:29,144 --> 01:12:31,353
� produzido
por uma empresa russa.
895
01:12:31,354 --> 01:12:33,958
Belo presente
um dia antes da transfer�ncia.
896
01:12:44,326 --> 01:12:46,452
Voc� tamb�m
est� chamando algu�m?
897
01:12:46,453 --> 01:12:47,946
S�o 6 da tarde.
898
01:12:48,788 --> 01:12:50,088
N�o.
899
01:12:51,416 --> 01:12:53,584
Eu prefiro deixar
um �ltimo like.
900
01:12:53,585 --> 01:12:56,814
Um �ltimo like
n�o parece bom nesta situa��o.
901
01:12:57,714 --> 01:12:59,157
Cada um faz como quer.
902
01:13:00,258 --> 01:13:04,163
Um reza antes da morte.
Outro escreve uma carta.
903
01:13:05,472 --> 01:13:07,407
Eu escolho a vers�o like.
904
01:13:09,542 --> 01:13:11,752
- Merda, n�o acredito nisso.
- O que foi?
905
01:13:11,753 --> 01:13:13,053
S�o apenas tanques.
906
01:13:13,980 --> 01:13:16,667
- S�o mesmo s� tanques!
- N�o pode ser!
907
01:13:18,418 --> 01:13:19,994
Gente!
908
01:13:20,195 --> 01:13:22,529
Apenas tanques! Veja!
909
01:13:22,530 --> 01:13:25,032
Papa Carlo n�o deixou sair
o lan�ador de foguete.
910
01:13:25,033 --> 01:13:29,411
N�o importa! Tanques!
Ent�o s� h� tanques!
911
01:13:29,412 --> 01:13:31,489
N�s j� escrevemos
nossos testamentos.
912
01:13:31,790 --> 01:13:34,166
Quando eu morrer
Me enterre no alto da colina
913
01:13:34,167 --> 01:13:36,569
Na minha amada Ucr�nia
Vasto pa�s das estepes
914
01:13:36,570 --> 01:13:39,063
Onde h� campos dourados
E costa rochosa de Dnipro
915
01:13:39,064 --> 01:13:41,507
Voc� devia se enforcar
Prostituta separatista!
916
01:13:41,508 --> 01:13:44,119
- Que palha�ada � essa?
- Parece bom.
917
01:13:46,304 --> 01:13:48,722
Da Ucr�nia ao mar azul
O inimigo busca sangue
918
01:13:48,723 --> 01:13:50,766
Deixo tudo para tr�s
V�o at� aqui, Deus
919
01:13:50,767 --> 01:13:53,477
O sangue do inimigo / Deixo
a terra de trigo pra sempre
920
01:13:53,478 --> 01:13:56,263
Falo minha ora��o / Porque
at� ent�o n�o conhecia Deus!
921
01:13:56,264 --> 01:13:58,584
N�o pule fora
At� voc� ser atingido
922
01:14:01,136 --> 01:14:03,596
Se desenterre e levante
Esmagando suas correntes
923
01:14:03,597 --> 01:14:06,117
Sele sua liberdade
com o sangue das veias inimigas!
924
01:14:06,118 --> 01:14:07,418
Agora chega!
925
01:14:09,728 --> 01:14:12,348
Vamos falar com o comandante
e seguir para a posi��o.
926
01:14:13,623 --> 01:14:14,923
Vamos l�, rapazes.
927
01:14:16,710 --> 01:14:18,587
Prostituta separatista!
928
01:14:29,014 --> 01:14:32,892
Mesmo setor. Se��o 8.
50 metros mais perto, amigo.
929
01:14:33,727 --> 01:14:35,379
Um pouco mais perto!
930
01:14:37,680 --> 01:14:39,132
Agora realmente come�a.
931
01:14:40,358 --> 01:14:42,310
Eles est�o indo muito bem!
932
01:14:43,361 --> 01:14:46,363
- Estou sem muni��o!
- Serpen, voc� est� na escuta?
933
01:14:46,364 --> 01:14:47,840
Serpen aqui, c�mbio!
934
01:14:47,841 --> 01:14:49,158
O comando est� preocupado.
935
01:14:49,159 --> 01:14:51,485
Mais uma vez o cessar-fogo
n�o foi respeitado.
936
01:14:51,786 --> 01:14:54,489
� uma vergonha! O que faremos
com o inimigo agora?
937
01:14:55,290 --> 01:14:57,942
- Aplique as puni��es devidas.
- Ao comando!
938
01:14:57,943 --> 01:14:59,243
Encerrando.
939
01:14:59,244 --> 01:15:01,337
- Devemos puni-los?
- Com certeza!
940
01:15:01,338 --> 01:15:05,366
Eu vou acertar!
941
01:15:05,767 --> 01:15:08,720
Sim, vou acertar no seu rabo
agora mesmo!
942
01:15:46,216 --> 01:15:47,550
O que ele faz l�?
943
01:15:50,161 --> 01:15:51,461
Acerte!
944
01:15:51,462 --> 01:15:53,648
Vamos sair! R�pido!
945
01:15:55,183 --> 01:15:58,520
- A coisa n�o anda mais!
- Stephan! Mantenha a posi��o!
946
01:16:00,146 --> 01:16:02,774
- Vamos! Vamos!
- Continue!
947
01:16:03,942 --> 01:16:05,485
Vamos! Mexam-se!
948
01:16:06,586 --> 01:16:07,886
Stephan!
949
01:16:08,154 --> 01:16:11,074
- Precisamos de um param�dico!
- Vamos!
950
01:16:20,250 --> 01:16:21,668
N�o pode ser s�rio.
951
01:16:23,378 --> 01:16:25,338
Tomem isso, seus porcos!
952
01:16:29,008 --> 01:16:33,337
P�e isso online. Sou um her�i.
E depois voc� coloca a m�sica...
953
01:16:33,638 --> 01:16:35,089
Devagar.
954
01:16:35,090 --> 01:16:36,390
T� bom...
955
01:16:36,391 --> 01:16:38,268
Venha aqui.
956
01:16:39,644 --> 01:16:42,564
- N�s cuidamos dele!
- Entendido. Vamos!
957
01:16:45,308 --> 01:16:48,120
Ainda est� vivo?
D� o fora, meu amigo!
958
01:16:57,454 --> 01:16:59,630
Pelo menos voc�
poderia tirar uma selfie.
959
01:17:00,331 --> 01:17:01,724
J� foi postada.
960
01:17:02,125 --> 01:17:04,041
23.000 likes em meia hora.
961
01:17:04,542 --> 01:17:06,787
Minha esposa
me desbloqueou de novo.
962
01:17:07,088 --> 01:17:09,556
Ent�o ela ligou...
do telefone da amiga.
963
01:17:10,057 --> 01:17:12,134
O dela estragou.
Ela s� chorou.
964
01:17:12,135 --> 01:17:14,979
Voc� � um menino grande.
Sua esposa est� preocupada.
965
01:17:15,180 --> 01:17:18,515
Ap�s discutirmos, geralmente
rola um �timo sexo por telefone.
966
01:17:18,516 --> 01:17:21,935
- Devemos ir l� pra fora?
- Meu bra�o ainda d�i...
967
01:17:21,936 --> 01:17:24,396
Temos que tir�-lo daqui.
A bala est� fundo.
968
01:17:24,397 --> 01:17:26,591
- Sen�o, n�o a acharemos mais.
- Entendido.
969
01:17:27,692 --> 01:17:28,992
Mischa.
970
01:17:30,278 --> 01:17:32,162
Voc� leva o Stephan
ao Pisky.
971
01:17:32,363 --> 01:17:34,399
- Por que eu?
- Isto � uma ordem.
972
01:17:37,494 --> 01:17:40,830
Gente, o que est�o fazendo?
Nem me perguntam mais?
973
01:17:44,125 --> 01:17:46,793
- Por que eu?
- Voc� est� com medo?
974
01:17:46,794 --> 01:17:48,962
N�o esquenta, sortudo,
voc� consegue.
975
01:17:48,963 --> 01:17:50,940
Serpen, que merda � essa?
976
01:17:51,341 --> 01:17:53,751
Eu n�o estou com medo
e nem com sorte.
977
01:17:54,052 --> 01:17:56,212
N�o � uma merda,
� uma ordem.
978
01:17:57,013 --> 01:17:59,483
Stephan precisa sair
do aeroporto imediatamente.
979
01:17:59,484 --> 01:18:01,099
� vida ou morte, entende?
980
01:18:01,100 --> 01:18:03,795
Serpen, ele precisa urgente
de uma cirurgia.
981
01:18:06,481 --> 01:18:07,833
S� mais uma coisa...
982
01:18:08,858 --> 01:18:11,185
- Eu fui mesmo in�til?
- Por que pensa isso?
983
01:18:11,486 --> 01:18:13,904
Todos os outros ficam.
Por que eu?
984
01:18:13,905 --> 01:18:16,791
O velho pode fazer isso.
Ele logo ser� av�.
985
01:18:17,492 --> 01:18:19,913
Serpen,
eu n�o estou cansado.
986
01:18:19,914 --> 01:18:21,214
Eu sei.
987
01:18:21,579 --> 01:18:23,989
Voc� finge
que algo est� errado comigo!
988
01:18:24,290 --> 01:18:26,242
Tem algo realmente errado
com voc�.
989
01:18:26,543 --> 01:18:28,627
Voc� n�o segue
as minhas ordens.
990
01:18:29,128 --> 01:18:31,965
E l� fora n�o � lugar pra voc�.
Entendeu?
991
01:18:33,575 --> 01:18:35,275
D� espa�o
pros soldados de verdade.
992
01:18:35,276 --> 01:18:36,576
Mexa-se.
993
01:18:43,935 --> 01:18:45,935
Voc� conhece Anton Yasynsky?
994
01:18:48,064 --> 01:18:49,364
A m�sica dele?
995
01:18:49,365 --> 01:18:50,665
Sim.
996
01:18:50,866 --> 01:18:53,143
Ele venceu
competi��es internacionais.
997
01:18:53,736 --> 01:18:55,705
E eu deixando
ele lutar aqui.
998
01:18:56,531 --> 01:18:57,832
San!
999
01:18:58,933 --> 01:19:00,898
Prepararei Stephan
para o transporte.
1000
01:19:00,899 --> 01:19:02,199
Fa�a isso.
1001
01:19:05,873 --> 01:19:08,400
- Eu preciso mesmo partir?
- Tem que ser assim.
1002
01:19:08,401 --> 01:19:10,752
Por que pergunta?
Voltar� quando estiver melhor.
1003
01:19:10,753 --> 01:19:12,179
Estaremos esperando
por voc�.
1004
01:19:12,380 --> 01:19:13,806
Eu vou voltar.
1005
01:19:14,207 --> 01:19:15,632
Com certeza.
1006
01:19:15,633 --> 01:19:17,336
Acontece que eu vou ficar!
1007
01:19:21,222 --> 01:19:22,522
Tudo bem?
1008
01:19:24,809 --> 01:19:26,569
Ele n�o est� bem.
1009
01:19:27,270 --> 01:19:30,089
Al�?
Que bom ouvir a sua voz.
1010
01:19:30,690 --> 01:19:32,175
Eu estou bem.
1011
01:19:33,610 --> 01:19:35,002
E como voc� est�?
1012
01:19:35,403 --> 01:19:37,213
Um poema russo?
1013
01:19:38,114 --> 01:19:40,375
Eu tamb�m conhe�o Pushkin.
1014
01:19:41,743 --> 01:19:43,043
S� esse...
1015
01:19:43,244 --> 01:19:46,154
"Um carvalho se projeta
� beira-mar,
1016
01:19:46,155 --> 01:19:48,749
amarrado
a uma corrente de ouro.
1017
01:19:48,750 --> 01:19:51,583
Circula em torno
de seu tronco na areia
1018
01:19:51,584 --> 01:19:53,587
um gato branco,
dia e noite.
1019
01:19:53,788 --> 01:19:55,188
Se ele vai para a direita,
1020
01:19:55,189 --> 01:19:57,266
pode ouvi-lo
cantarolar uma can��o.
1021
01:19:57,467 --> 01:19:58,967
Ao ir para a esquerda...
1022
01:19:59,851 --> 01:20:01,602
ronronar um conto de fadas.
1023
01:20:01,603 --> 01:20:03,455
A ba�a est� livre
de tremores."
1024
01:20:04,056 --> 01:20:05,483
Al�? Querida?
1025
01:20:06,184 --> 01:20:08,579
Que porcaria de conex�o.
Maldi��o...
1026
01:20:10,104 --> 01:20:11,924
Al�? Voc� me ouve?
1027
01:20:53,648 --> 01:20:55,901
Ol�, ciborgues!
Honra da Ucr�nia!
1028
01:21:07,704 --> 01:21:09,004
Como?
1029
01:21:26,639 --> 01:21:28,158
� a filha dele.
1030
01:21:37,817 --> 01:21:39,186
N�o posso fazer isso.
1031
01:21:50,997 --> 01:21:52,297
Ol�, Sonja.
1032
01:21:55,126 --> 01:21:56,686
Aqui n�o � o seu pai.
1033
01:21:58,504 --> 01:21:59,923
Sua m�e est� em casa?
1034
01:22:01,299 --> 01:22:03,201
Por favor,
passe o telefone pra ela.
1035
01:23:09,033 --> 01:23:10,984
Ei, ningu�m mais
pode dirigir?
1036
01:23:10,985 --> 01:23:12,529
Entre agora, Stephan.
1037
01:23:21,963 --> 01:23:23,263
Fiquem bem.
1038
01:23:36,802 --> 01:23:38,102
Droga!
1039
01:23:46,070 --> 01:23:48,355
Aguente, Stephan.
N�s podemos fazer isso.
1040
01:23:49,656 --> 01:23:51,000
Caramba, cara.
1041
01:24:18,227 --> 01:24:19,527
Abra isso.
1042
01:24:33,659 --> 01:24:35,111
Ele est� morto?
1043
01:24:35,912 --> 01:24:37,922
Sim, mas ainda est� quente.
1044
01:24:40,291 --> 01:24:43,135
- Definitivamente septicemia.
- O qu�?
1045
01:24:43,336 --> 01:24:45,121
Uma contamina��o
do sangue.
1046
01:24:46,547 --> 01:24:48,907
Ent�o Mischa o pegou,
depois de tudo.
1047
01:24:49,680 --> 01:24:50,980
Droga.
1048
01:25:14,909 --> 01:25:16,967
Leve-o depressa
� enfermaria.
1049
01:25:16,968 --> 01:25:19,188
Sim, eu sei. Vamos r�pido.
1050
01:25:31,008 --> 01:25:33,511
Eu ouvi que havia
um homem morto.
1051
01:25:39,642 --> 01:25:43,028
Serpen, irm�o.
Que o Todo Poderoso...
1052
01:25:43,229 --> 01:25:46,231
Oh, Deus Misericordioso,
n�s oramos a Ti.
1053
01:25:46,232 --> 01:25:50,110
Pedimos que n�o Se esque�a dos
soldados ca�dos em Seu Reino.
1054
01:25:50,111 --> 01:25:51,976
Receba-os em Seu
Reino dos C�us
1055
01:25:51,977 --> 01:25:54,406
como m�rtires feridos
que lutaram por n�s.
1056
01:25:54,407 --> 01:25:56,939
Seja piedoso, � Senhor,
e leve-os ao seu Reino,
1057
01:25:56,940 --> 01:26:00,885
pois deram suas jovens vidas
pela independ�ncia da Ucr�nia,
1058
01:26:00,886 --> 01:26:03,082
por seus irm�os
e suas fam�lias.
1059
01:26:03,582 --> 01:26:05,959
N�o existe amor maior...
1060
01:26:06,460 --> 01:26:08,379
que o tipo de amor...
1061
01:26:09,422 --> 01:26:12,194
que faz voc� dar
sua pr�pria vida...
1062
01:26:13,195 --> 01:26:15,144
pela vida dos seus amigos.
1063
01:26:16,445 --> 01:26:18,445
Isso � o verdadeiro amor.
1064
01:26:19,181 --> 01:26:20,692
Descanse em paz.
1065
01:26:21,892 --> 01:26:23,192
Am�m.
1066
01:26:30,401 --> 01:26:33,099
Antes de servir
na minha unidade...
1067
01:26:33,100 --> 01:26:36,322
quero saber o que motivou voc�s
a estarem aqui.
1068
01:26:36,323 --> 01:26:38,208
Por que voc�s decidiram vir?
1069
01:26:38,809 --> 01:26:41,090
Por que n�o ficaram
com suas mulheres e m�es?
1070
01:26:41,091 --> 01:26:42,391
Com seu trabalho?
1071
01:26:42,872 --> 01:26:45,031
Voc�s podem ajudar
em muitas outras coisas.
1072
01:26:45,332 --> 01:26:47,985
Por que voc�s acham
que precisam estar aqui?
1073
01:26:48,586 --> 01:26:53,140
Eu n�o posso ficar sentado
em casa... sem fazer nada.
1074
01:26:54,508 --> 01:26:55,842
Eu entendo.
1075
01:26:55,843 --> 01:26:58,636
Eu sou um t�rtaro da Crimeia.
Preciso estar aqui.
1076
01:26:58,637 --> 01:26:59,972
Entendo.
1077
01:26:59,973 --> 01:27:01,573
Eu esqueci meu trompete.
1078
01:27:01,974 --> 01:27:04,068
Seu desgra�ado! Mischa!
1079
01:27:05,394 --> 01:27:10,482
Mischa, que bom te ver!
Eu sabia! Que voc� ia voltar!
1080
01:27:10,483 --> 01:27:13,526
Gente, esse cara
� simplesmente incr�vel!
1081
01:27:13,527 --> 01:27:15,653
Enquanto esteve fora,
minha neta nasceu.
1082
01:27:15,654 --> 01:27:18,124
- Eu fico feliz!
- N�s tamb�m!
1083
01:27:21,118 --> 01:27:24,096
E ent�o?
Que tal fazermos um tour?
1084
01:27:24,497 --> 01:27:25,797
Me sigam!
1085
01:27:30,377 --> 01:27:33,514
Tamb�m chamamos este lugar
de nosso sal�o de banquetes.
1086
01:27:34,215 --> 01:27:36,674
�s vezes,
n�s fazemos bailes aqui.
1087
01:27:36,675 --> 01:27:38,275
E ent�o, n�s dan�amos.
1088
01:27:39,220 --> 01:27:40,520
Quadrilha.
1089
01:27:42,515 --> 01:27:43,958
Vamos! Mexam-se!
1090
01:28:12,559 --> 01:28:17,559
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1091
01:28:17,560 --> 01:28:22,560
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
78299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.