All language subtitles for Cyborgs.Heroes.Never.Die.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:16,231 NO S�CULO 21, NINGU�M ACREDITAVA NA POSSIBILIDADE DE GUERRA. 2 00:00:16,232 --> 00:00:19,652 POR�M, EM 2014, A R�SSIA AMBICIONOU INVADIR A UCR�NIA. 3 00:00:19,653 --> 00:00:22,315 UM PONTO ESTRAT�GICO ERA O AEROPORTO DE DONETSK. 4 00:00:22,316 --> 00:00:25,193 POR 242 DIAS, MILITARES E VOLUNT�RIOS O DEFENDERAM. 5 00:00:25,194 --> 00:00:27,027 PARECIA QUE A LUTA ESTAVA PERDIDA, 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,308 MAS NADA OS IMPEDIA DE PERMANECEREM FIRMES. 7 00:00:29,309 --> 00:00:32,327 POR SUA CORAGEM, FORAM CHAMADOS DE "CIBORGUES". 8 00:00:39,171 --> 00:00:41,140 Conforme sondagens preliminares, 9 00:00:41,790 --> 00:00:45,290 � meia noite, separatistas colocar�o lan�adores de m�sseis. 10 00:00:47,538 --> 00:00:49,548 Sabem o que isso significa. 11 00:00:50,349 --> 00:00:52,435 Amanh� n�o haver� mais nada. 12 00:00:53,519 --> 00:00:56,022 N�o h� ordem para esvaziar o aeroporto. 13 00:00:57,189 --> 00:00:58,566 Mas... 14 00:00:59,692 --> 00:01:02,103 se algum de voc�s quiser ir... 15 00:01:03,821 --> 00:01:05,348 eu vou entender. 16 00:01:07,742 --> 00:01:09,076 Mischa? 17 00:01:11,746 --> 00:01:14,881 Desculpe, desmarquei minha sauna hoje. 18 00:01:14,882 --> 00:01:18,209 - Stephan? - N�o vou a lugar algum hoje. 19 00:01:18,210 --> 00:01:19,510 Igor? 20 00:01:20,421 --> 00:01:22,431 Eu tenho medo do escuro. 21 00:01:22,632 --> 00:01:25,975 - Velho? - Tomo conta dos rabos de voc�s. 22 00:01:30,030 --> 00:01:32,029 Porra, voc�s t�m colh�es. 23 00:01:33,225 --> 00:01:35,044 N�o s�o humanos, mas sim... 24 00:01:35,645 --> 00:01:37,045 ciborgues. 25 00:01:45,350 --> 00:01:51,350 CIBORGUES: OS HER�IS NUNCA MORREM 26 00:01:52,030 --> 00:01:56,530 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 27 00:01:57,199 --> 00:02:01,879 10 DIAS ANTES 28 00:02:05,902 --> 00:02:09,402 Legenda - Spa - 29 00:02:09,403 --> 00:02:12,903 Legenda - willy_br - 30 00:02:14,350 --> 00:02:16,686 - Boa sorte, Serpen! - Obrigado. 31 00:02:23,901 --> 00:02:25,995 - Pode falar? - Agora n�o. 32 00:02:26,737 --> 00:02:28,905 - Sem tempo... - Com, licen�a. 33 00:02:28,906 --> 00:02:30,808 - Desligue isso! - Uma palavrinha? 34 00:02:30,809 --> 00:02:32,626 N�o se preocupe, s� umas perguntas. 35 00:02:32,627 --> 00:02:34,327 - Nada a declarar! - � r�pido. 36 00:02:34,328 --> 00:02:36,037 Tenente, venha comigo! 37 00:02:36,038 --> 00:02:38,164 Sim, mudei a senha... 38 00:02:38,165 --> 00:02:40,458 pois voc� sempre fu�a minhas mensagens. 39 00:02:40,459 --> 00:02:41,948 Que Larysa? 40 00:02:41,949 --> 00:02:45,130 - N�o conhe�o nenhuma Larysa. - Onde est�o os param�dicos? 41 00:02:45,131 --> 00:02:46,632 Foi s� uma... 42 00:02:47,133 --> 00:02:48,883 Voc� enlouqueceu? 43 00:02:48,884 --> 00:02:51,637 Onde acha que estou? O qu�? 44 00:02:53,723 --> 00:02:56,641 Com licen�a, comandante. Para onde vamos? 45 00:02:56,642 --> 00:03:00,103 N�o sou seu comandante. E o que ainda faz aqui? 46 00:03:00,104 --> 00:03:03,606 H� 5 meses n�o recebemos refor�os. N�s precisamos... 47 00:03:03,607 --> 00:03:05,844 de soldados reais, n�o de velhos. 48 00:03:07,778 --> 00:03:11,281 N�o desistiremos do aeroporto. A Ucr�nia depende de n�s. 49 00:03:11,282 --> 00:03:14,367 N�o vamos assistir o inimigo atacar nosso pa�s. 50 00:03:14,368 --> 00:03:16,953 Continuaremos a lutar e vamos derrot�-los. 51 00:03:16,954 --> 00:03:18,254 Mars! 52 00:03:18,706 --> 00:03:20,790 Como veem, nossos soldados se dirigem 53 00:03:20,791 --> 00:03:24,836 ao aeroporto de Donetsk, ponto central dos combates. 54 00:03:24,837 --> 00:03:30,675 Fica a apenas 3 km de Pisky, onde estamos agora. 55 00:03:30,676 --> 00:03:34,262 A estrada para o aeroporto de Donetsk � estrat�gica, 56 00:03:34,263 --> 00:03:36,765 a "estrada da vida". Eles v�o l�... 57 00:03:36,766 --> 00:03:39,434 para proteger suas fam�lias, seus pais e filhos. 58 00:03:39,435 --> 00:03:42,079 Eles v�o l� para proteger a Ucr�nia. 59 00:03:42,480 --> 00:03:45,158 Aleksandr Zahorodny e Vlad Zhyrenko, TSN. 60 00:04:16,972 --> 00:04:21,772 Pessoal, vamos l� para detonar esses malditos russos! 61 00:04:25,147 --> 00:04:26,606 Espera isso mesmo? 62 00:04:26,607 --> 00:04:29,819 Claro, considerando as m�quinas de combate que somos! 63 00:04:47,461 --> 00:04:50,797 - Droga! Ande mais r�pido! - Eles v�o nos tirar daqui! 64 00:04:50,798 --> 00:04:53,998 Merda, seremos queimados vivos! Abra! 65 00:04:55,886 --> 00:04:58,330 Abaixem-se! 66 00:05:00,599 --> 00:05:02,018 Em posi��o! 67 00:05:24,290 --> 00:05:26,792 - Kalashnikov. - Fique aqui, eu busco. 68 00:05:35,718 --> 00:05:38,720 - Pegue o Kalashnikov! - Esque�a! 69 00:05:38,721 --> 00:05:40,723 Vamos sair logo daqui! 70 00:05:45,978 --> 00:05:48,845 Mais r�pido! Levante-se! 71 00:05:59,450 --> 00:06:02,411 - Est�o todos bem? - Tudo bem. 72 00:06:04,246 --> 00:06:05,914 Vamos! R�pido! 73 00:06:06,715 --> 00:06:09,367 Pediram t�xi pro aeroporto? Est�o esperando o qu�? 74 00:06:09,368 --> 00:06:11,068 Andem, andem! 75 00:06:14,965 --> 00:06:16,417 Espere por mim! 76 00:06:17,426 --> 00:06:18,802 Espere por mim! 77 00:06:19,303 --> 00:06:22,740 - Voc� vai ao aeroporto? - Por acaso, sim! Suba a�! 78 00:06:25,476 --> 00:06:27,920 Achei que ia perder o meu voo! 79 00:06:37,947 --> 00:06:39,469 Como voc�s est�o? 80 00:06:39,771 --> 00:06:41,951 Todos muito fodidos. 81 00:06:42,451 --> 00:06:44,687 A divers�o ainda vai come�ar. 82 00:06:46,163 --> 00:06:47,648 Sabe o que �? 83 00:06:48,499 --> 00:06:50,708 - Quer dizer o concerto? - Sim. 84 00:06:50,709 --> 00:06:52,419 Uma sinfonia. 85 00:06:53,128 --> 00:06:54,505 J� foi ao aeroporto? 86 00:06:55,547 --> 00:06:57,048 N�o, por qu�? 87 00:06:57,049 --> 00:06:59,717 Fala como se tivesse libertado Ilovwajsk. 88 00:06:59,718 --> 00:07:01,220 De onde tirou isso? 89 00:07:01,971 --> 00:07:04,264 - Estou vindo de l�. - Eu tamb�m. 90 00:07:04,265 --> 00:07:06,149 Feliz por ver os amigos de novo. 91 00:07:06,850 --> 00:07:09,177 Nossas armas ficaram no tanque, porra. 92 00:07:09,478 --> 00:07:11,062 Merda, voc� tem raz�o. 93 00:07:11,063 --> 00:07:15,400 Esses malditos v�m at� nosso pa�s, mas eles v�o ver s�. 94 00:07:15,401 --> 00:07:17,703 V�o se afogar no pr�prio sangue. 95 00:07:18,404 --> 00:07:20,481 Eles v�o, mas tenha calma. 96 00:07:22,241 --> 00:07:24,341 N�o v�o acreditar, mas chegamos! 97 00:07:33,394 --> 00:07:35,094 Sejam bem-vindos! 98 00:07:45,839 --> 00:07:49,058 - Viva a Ucr�nia, pessoal! - Os her�is vivem. 99 00:07:49,259 --> 00:07:50,628 Serpen! 100 00:07:51,729 --> 00:07:53,813 � bom ver voc�. Como foi o passeio? 101 00:07:53,814 --> 00:07:55,565 - Tivemos problemas. - �? 102 00:07:55,566 --> 00:07:57,984 V�rios feridos. Foram levados de volta a Pisky. 103 00:07:57,985 --> 00:08:01,195 - Entendo. S�o todos? - Os que conseguiram. 104 00:08:01,196 --> 00:08:04,115 Compreendo, entre. Venham! 105 00:08:04,116 --> 00:08:06,919 Este � Serpen, homens. De quem eu tinha falado. 106 00:08:11,457 --> 00:08:13,750 - Entrem, est�o em casa. - Ande. 107 00:08:13,751 --> 00:08:15,251 Mir? 108 00:08:15,252 --> 00:08:20,090 - Mostre o hotel aos h�spedes. - Claro. Acabei a lista agora. 109 00:08:21,383 --> 00:08:24,678 Certo, pessoal, escutem. Suprimentos. 110 00:08:28,682 --> 00:08:32,482 Aqui est�o nossos equipamentos. Algumas botas tamanho 40. 111 00:08:37,983 --> 00:08:39,905 Aqui � o Abrigo, o que foi isso? 112 00:08:39,906 --> 00:08:42,262 Verificaremos e vamos avisar. 113 00:08:42,263 --> 00:08:43,696 Entendido. 114 00:08:43,697 --> 00:08:47,909 Querem ver o hotel 4 estrelas, com tudo inclu�do? 115 00:08:47,910 --> 00:08:50,203 - Sou Igor. - Stephan. 116 00:08:50,204 --> 00:08:51,504 Obrigado. 117 00:08:51,830 --> 00:08:53,130 E voc�? 118 00:08:54,583 --> 00:08:56,834 - Eu sou Mischa. - Mars. 119 00:08:56,835 --> 00:08:59,530 Ah, o deus da guerra. 120 00:09:00,756 --> 00:09:03,341 Abreviatura de Marchenko Slava. Nada mais. 121 00:09:03,342 --> 00:09:06,094 Pare com isso. Sem desculpas. 122 00:09:06,095 --> 00:09:07,822 Admita que gostou. 123 00:09:08,889 --> 00:09:12,100 - E voc�? - Kolja. 124 00:09:12,101 --> 00:09:15,812 - Seu nome de guerra? - Apenas Kolja. Foi convocado. 125 00:09:15,813 --> 00:09:19,690 - Por isso sou pior? - N�o, mas n�o � soldado. 126 00:09:19,691 --> 00:09:23,027 - Este n�o � seu grupo? - N�o, meu pessoal voltou. 127 00:09:23,028 --> 00:09:26,030 Perd�o, sou do 79� e quero ver o meu pessoal. 128 00:09:26,031 --> 00:09:28,157 - Igor vai te levar at� l�. - Entendido. 129 00:09:28,158 --> 00:09:31,661 Sintam-se em casa. � o que chamamos de est�dio. 130 00:09:31,662 --> 00:09:35,665 Como veem, fica tudo junto: cozinha, banheiro, cama... 131 00:09:35,666 --> 00:09:39,961 Ali, o nosso restaurante. "Os tr�s separatistas". 132 00:09:39,962 --> 00:09:42,588 - Parece pouco palat�vel. - Eu tamb�m acho. 133 00:09:42,589 --> 00:09:45,758 - Onde est� o inimigo? - Venha, vou mostrar. 134 00:09:45,759 --> 00:09:47,059 Certo. 135 00:09:48,053 --> 00:09:51,682 - Vamos rapazes, sigam-me! - Voc� n�o ouviu? 136 00:09:56,812 --> 00:09:59,231 A partir daqui, mantenham a cabe�a baixa. 137 00:10:03,193 --> 00:10:05,903 - Acha que vai dar certo? - Vamos ver. 138 00:10:05,904 --> 00:10:08,698 Com sorte, sairemos daqui em seguran�a. 139 00:10:08,699 --> 00:10:10,534 Vai dar certo, n�o? 140 00:10:14,538 --> 00:10:18,416 - Aqui embaixo, na escuta. - Sim, Igor, ou�o voc�. 141 00:10:18,417 --> 00:10:22,420 Algo se move no novo terminal. Onde est�o? 142 00:10:22,421 --> 00:10:25,566 Na entrada. Vamos dar uma olhada, c�mbio. 143 00:10:26,717 --> 00:10:28,696 E a�, querem um pouco de divers�o? 144 00:10:28,697 --> 00:10:29,997 Sempre. 145 00:10:32,347 --> 00:10:36,185 - Alto. Todos tem uma arma? - Tenho granadas. 146 00:10:36,894 --> 00:10:38,769 Certo, voc�s dois ficam aqui. 147 00:10:38,770 --> 00:10:40,856 Deus da guerra, me siga. 148 00:10:49,089 --> 00:10:50,391 Eu cubro. 149 00:10:57,456 --> 00:11:00,291 - Aonde v�o? - Porra, falei pra ficarem l�! 150 00:11:00,292 --> 00:11:02,402 - Por que eu deveria ouvi-lo? - T� bom... 151 00:11:05,589 --> 00:11:07,391 Parece pessoal nosso. 152 00:11:09,134 --> 00:11:10,652 Mas n�o tenho certeza. 153 00:11:11,053 --> 00:11:13,514 Taras? Oi? 154 00:11:13,972 --> 00:11:15,348 Igor? 155 00:11:15,349 --> 00:11:19,645 - Sim, eu cubro. - Ok, pessoal, v�o! 156 00:11:28,237 --> 00:11:29,537 O que aconteceu? 157 00:11:30,280 --> 00:11:33,824 N�o sei. De repente estavam l�, ningu�m notou nada. 158 00:11:33,825 --> 00:11:36,869 - Ent�o ca�ram do c�u. - V� fazendo suas piadas. 159 00:11:36,870 --> 00:11:40,248 - Leu meu pensamento. Quantos? - Cerca de 40. 160 00:11:40,249 --> 00:11:42,917 - N�o, s�o mais. - Onde est�o exatamente? 161 00:11:42,918 --> 00:11:46,779 - 2� andar, no Duty Free. - Nunca estive num Duty Free. 162 00:11:46,780 --> 00:11:48,923 Minha nora disse que o u�sque � barato l�. 163 00:11:48,924 --> 00:11:51,551 Claro. Parece que n�o v� a gravidade da situa��o. 164 00:11:51,552 --> 00:11:55,555 Sim, sabemos disso. N�o tem uma granada pra mim? 165 00:11:55,556 --> 00:11:56,923 Vamos. 166 00:11:57,224 --> 00:12:02,304 - Igor, devemos avan�ar? - Voc�s s�o turistas radicais. 167 00:12:08,610 --> 00:12:10,079 V�o! 168 00:12:10,946 --> 00:12:12,746 Os rapazes v�o nos cobrir. 169 00:12:13,532 --> 00:12:15,116 Voc� joga Counter-Strike? 170 00:12:15,117 --> 00:12:18,995 � como o game, n�o tem erro. Veja o n�vel e continue, certo? 171 00:12:18,996 --> 00:12:21,081 Venha comigo. Sem medo. 172 00:12:21,540 --> 00:12:23,984 Bom. Vamos ao trabalho, j�! 173 00:14:11,650 --> 00:14:12,950 Se afastem! 174 00:14:41,930 --> 00:14:43,230 Recuar! 175 00:14:49,020 --> 00:14:53,416 Ei, malditos separatistas! Viu como detonamos voc�s? 176 00:14:53,817 --> 00:14:56,736 Vem c�, que vou te mostrar! 177 00:14:56,737 --> 00:14:58,625 Venha voc�, cretino! 178 00:14:59,156 --> 00:15:01,491 Eles n�o s�o t�o est�pidos. 179 00:15:08,707 --> 00:15:10,791 H� muni��o sobrando? 180 00:15:10,792 --> 00:15:13,711 - Apenas tr�s caixas. - Mas somos seis. 181 00:15:13,712 --> 00:15:16,464 Cinco. Stephan fica aqui. 182 00:15:16,465 --> 00:15:17,799 Certo. 183 00:15:19,551 --> 00:15:24,314 Turma, vamos ao local de vigia. Tenho que mostrar uma coisa. 184 00:15:27,142 --> 00:15:29,653 - Boa sorte. - Voc� tamb�m. 185 00:15:45,702 --> 00:15:47,004 Sou eu. 186 00:15:52,375 --> 00:15:53,677 O que foi? 187 00:15:54,419 --> 00:15:55,737 Vou com voc�s. 188 00:15:56,338 --> 00:15:57,672 Sim? 189 00:15:59,299 --> 00:16:00,659 Est� bem. 190 00:16:03,011 --> 00:16:05,638 - Voc� nos assustou. - Cagou nas cal�as? 191 00:16:05,639 --> 00:16:07,389 - E como! - Sentiram minha falta? 192 00:16:07,390 --> 00:16:08,767 Sim. 193 00:16:18,693 --> 00:16:20,070 V� em frente. 194 00:16:24,400 --> 00:16:25,700 Aqui estamos. 195 00:16:28,078 --> 00:16:30,871 O que � isso? Recompensa por bom comportamento? 196 00:16:30,872 --> 00:16:33,534 Claro, do deus do aeroporto. 197 00:16:34,376 --> 00:16:36,919 - Posso registrar? - Anda logo. 198 00:16:36,920 --> 00:16:39,380 H� apenas becos sem sa�da aqui. 199 00:16:39,381 --> 00:16:40,965 Provavelmente minas tamb�m. 200 00:16:40,966 --> 00:16:44,718 Sim. Os separatistas queriam troc�-las por prisioneiros. 201 00:16:44,719 --> 00:16:48,030 Dissemos: "Venham, podem lev�-las!" 202 00:16:48,431 --> 00:16:50,258 Mas eles n�o vieram. 203 00:16:50,559 --> 00:16:53,227 Para a torre, pessoal. 204 00:16:53,228 --> 00:16:58,867 L� teremos vista panor�mica de toda a beleza desta �rea. 205 00:17:00,527 --> 00:17:03,038 H� muitos corpos e feridos. 206 00:17:04,656 --> 00:17:07,275 N�o podemos ir l�, eles nos pegariam. 207 00:17:07,576 --> 00:17:09,927 Os atiradores est�o atentos. 208 00:17:10,328 --> 00:17:12,872 - Ali, pela esquerda. - Passar�amos por ali? 209 00:17:12,873 --> 00:17:15,708 - Eles n�o veriam. - E como chegamos ao bosque? 210 00:17:16,009 --> 00:17:18,078 N�o v�o a lugar algum. 211 00:17:20,422 --> 00:17:24,062 - Como vou lutar sem uma arma? - Devia ter pensado nisso antes. 212 00:17:25,135 --> 00:17:29,680 - Agora vai esperar uma chance. - Ainda n�o � meu comandante. 213 00:17:29,681 --> 00:17:32,933 - Seu comandante diz o mesmo. - Certo. 214 00:17:32,934 --> 00:17:36,104 Ouvi dizer que temos comandantes fracos. 215 00:17:43,278 --> 00:17:47,925 Ok pessoal, a observa��o acabou. Voltamos para o acampamento. 216 00:17:49,284 --> 00:17:50,777 Este terminal... 217 00:17:51,111 --> 00:17:54,079 j� estive aqui, em 2011 ou 2012. Quando foi a Eurocopa? 218 00:17:54,080 --> 00:17:56,290 - 2012. - Ent�o foi em 2011. 219 00:17:56,291 --> 00:18:01,045 Ainda ficava na parte antiga. Conheci uma garota de Moscou. 220 00:18:01,046 --> 00:18:04,131 De Moscou? Voc� � um belo patriota. 221 00:18:04,132 --> 00:18:06,917 N�o, tudo bem. Ela estava atrasada. 222 00:18:07,218 --> 00:18:12,348 Voc� conseguiu? O menino a� ainda pratica. 223 00:18:12,349 --> 00:18:14,642 Idiotas! O v�o dela atrasou. 224 00:18:14,643 --> 00:18:16,518 Compramos uma garrafa de �gua, 225 00:18:16,519 --> 00:18:20,022 pegamos 2 copos e enchemos debaixo da mesa com u�sque. 226 00:18:20,023 --> 00:18:22,524 - Como as pessoas boas. - Concordo. 227 00:18:22,525 --> 00:18:24,944 O u�sque tem a mesma cor que o conhaque? 228 00:18:24,945 --> 00:18:29,073 - Kolja, de que cidade voc� �? - Myrhorod, isso sim � cidade. 229 00:18:29,074 --> 00:18:30,658 E n�o h� u�sque l�? 230 00:18:30,659 --> 00:18:33,870 Tem em toda torneira de �gua, a 60%. 231 00:18:41,795 --> 00:18:45,547 Porra! Faz um m�s que espero cobertura! 232 00:18:45,548 --> 00:18:47,925 Sergei, F�nix! Era voc�? 233 00:18:47,926 --> 00:18:50,971 - Claro, quem mais? - Entendido. 234 00:18:52,722 --> 00:18:54,349 Olha isso. 235 00:18:55,141 --> 00:18:56,642 Onde conseguiu? 236 00:18:56,643 --> 00:18:58,769 - Sobras de guerra. - S�rio? 237 00:18:58,770 --> 00:19:00,139 Voc�s a�. 238 00:19:00,441 --> 00:19:02,049 O que est�o cochichando? 239 00:19:02,732 --> 00:19:05,068 Venham para a mesa. 240 00:19:05,986 --> 00:19:08,146 - Agora? - Venham. 241 00:19:15,954 --> 00:19:17,663 Isso � proibido aqui. 242 00:19:18,164 --> 00:19:20,991 Tamb�m era proibido quando contrabandeou para o bar. 243 00:19:21,292 --> 00:19:24,628 - Vamos beber pelo primeiro dia. - Espere o comandante sair. 244 00:19:24,629 --> 00:19:25,948 Onde coloco isso? 245 00:19:30,719 --> 00:19:33,095 Pe�o permiss�o, Comandante. 246 00:19:33,096 --> 00:19:34,596 Permiss�o concedida. 247 00:19:38,435 --> 00:19:42,104 Volunt�rio Anton Jasinjsky, vulgo Mischa, de plant�o. 248 00:19:42,105 --> 00:19:43,590 Aguardo ordens. 249 00:19:45,692 --> 00:19:47,236 Serviu o ex�rcito? 250 00:19:48,236 --> 00:19:51,363 N�o. Tive 3 semanas de treinamento em Desna. 251 00:19:51,364 --> 00:19:54,199 Entendo. Coma alguma coisa com os outros. 252 00:19:54,200 --> 00:19:57,337 - Depois disso, aprender� tudo. - Obrigado, comandante. 253 00:20:00,582 --> 00:20:03,459 O que acha dele? Meio ansioso, n�o? 254 00:20:03,460 --> 00:20:04,760 Sim. 255 00:20:05,336 --> 00:20:08,464 - � falta de mulher. - Eu posso lev�-lo. 256 00:20:08,965 --> 00:20:10,776 N�o, n�o � necess�rio. 257 00:20:15,847 --> 00:20:17,198 Aten��o. 258 00:20:17,599 --> 00:20:20,350 - Bom apetite. - Obrigado. 259 00:20:20,351 --> 00:20:24,647 Novatos, quero agradecer pelo 1� dia de servi�o. 260 00:20:25,565 --> 00:20:28,285 Vamos agora �s suas tarefas. 261 00:20:29,694 --> 00:20:32,905 - Sua localiza��o � o terminal. - Claro. 262 00:20:32,906 --> 00:20:37,410 E o mais importante, Serpen ser� o comandante. 263 00:20:38,119 --> 00:20:40,589 De agora em diante, liderar� voc�s. 264 00:20:41,831 --> 00:20:44,467 - Alguma pergunta? - N�o, tudo bem. 265 00:20:56,638 --> 00:20:58,523 Hoje teremos vig�lia. 266 00:20:59,724 --> 00:21:02,752 Conforme o plano. Ou�am. 267 00:21:03,686 --> 00:21:05,563 De 12h �s 2h... 268 00:21:06,231 --> 00:21:08,316 Stephan e Kolja. 269 00:21:09,067 --> 00:21:10,985 De 2h �s 4h... 270 00:21:11,778 --> 00:21:13,154 Mars... 271 00:21:13,905 --> 00:21:15,357 e Mischa. 272 00:21:16,741 --> 00:21:18,827 De 4h �s 6h, eu. 273 00:21:19,410 --> 00:21:22,413 �s 6h, iremos ao novo terminal. 274 00:21:22,914 --> 00:21:24,258 Entendido. 275 00:21:30,839 --> 00:21:32,415 Sem perguntas. 276 00:21:34,884 --> 00:21:37,612 Sergei? Posso falar com voc�? 277 00:21:43,685 --> 00:21:45,069 Gelo seria bom. 278 00:21:45,270 --> 00:21:48,373 - Para qu�? - Gelo no u�sque. 279 00:21:49,440 --> 00:21:50,940 Tem gelo na geladeira? 280 00:21:51,242 --> 00:21:52,768 Claro que sim. 281 00:21:53,069 --> 00:21:56,906 - Afinal � uma geladeira. - Certo. 282 00:22:12,839 --> 00:22:14,499 Que merda, Igor? 283 00:22:16,614 --> 00:22:18,010 Voc� � louco? 284 00:22:18,011 --> 00:22:20,971 Quantas cat�strofes precisamos? Aeroportos, Chernobyl! 285 00:22:20,972 --> 00:22:23,150 E voc�s s� pensam em beber! 286 00:22:42,994 --> 00:22:44,295 Mars... 287 00:22:46,873 --> 00:22:48,258 Ou�a, Mars. 288 00:22:49,292 --> 00:22:51,011 Relaxe. 289 00:22:51,753 --> 00:22:54,255 S�o os primeiros mortos. 290 00:22:55,173 --> 00:22:58,635 Achamos que os trocar�amos pelos nossos. 291 00:22:59,969 --> 00:23:02,447 Mas ningu�m d� a m�nima. 292 00:23:03,348 --> 00:23:06,201 Ent�o ficam aqui, congelados. 293 00:23:07,599 --> 00:23:09,627 O que voc� sente quando... 294 00:23:11,856 --> 00:23:13,625 mata pessoas? 295 00:23:18,947 --> 00:23:20,665 Como �? 296 00:23:30,833 --> 00:23:33,244 N�o os vejo como humanos. 297 00:23:36,714 --> 00:23:39,134 Nem quando est�o na sua frente? 298 00:23:41,344 --> 00:23:43,004 Eu fico feliz. 299 00:23:45,181 --> 00:23:47,641 Feliz por n�o terem me matado. 300 00:23:48,342 --> 00:23:50,929 Quando fez isso a primeira vez... 301 00:23:52,563 --> 00:23:54,074 o que pensou? 302 00:23:55,675 --> 00:23:56,975 Ei... 303 00:23:57,694 --> 00:23:59,211 Por que pergunta? 304 00:23:59,912 --> 00:24:01,338 Por que pergunta isso? 305 00:24:01,339 --> 00:24:03,657 Voc� vai entender quando matar algu�m! 306 00:24:03,658 --> 00:24:07,195 - Como acha que se sentir�? - Eu vou matar! 307 00:24:08,117 --> 00:24:13,864 Meu colega e grande amigo Vadik, foi enterrado h� um m�s. 308 00:24:14,669 --> 00:24:19,298 N�s ir�amos... � Tail�ndia nas f�rias de ver�o. 309 00:24:19,899 --> 00:24:22,676 Esses porcos v�m ao nosso pa�s e... 310 00:24:22,677 --> 00:24:25,332 - Calma, tenha calma! - Eu mato esses porcos! 311 00:24:25,333 --> 00:24:27,806 - Mars, voc� vai. - Todos v�o ter que acreditar! 312 00:24:27,807 --> 00:24:30,843 - Eu farei isso. - Mars, faremos isso. 313 00:24:38,142 --> 00:24:41,129 � um toque bem apropriado. 314 00:24:43,114 --> 00:24:44,815 Est� tudo bem? 315 00:24:45,116 --> 00:24:46,617 Sim? 316 00:24:50,663 --> 00:24:52,799 Agora vamos brigar, n�o �? 317 00:25:04,469 --> 00:25:05,820 S�o 4h. 318 00:25:07,472 --> 00:25:09,031 4 horas da manh�. 319 00:25:09,432 --> 00:25:10,737 Est� bem. 320 00:25:11,139 --> 00:25:12,439 Certo. 321 00:25:43,674 --> 00:25:45,043 Aonde vai? 322 00:25:46,010 --> 00:25:47,404 Ao banheiro. 323 00:26:00,650 --> 00:26:02,143 N�o pode ser... 324 00:26:12,887 --> 00:26:15,081 Espere, eu volto j�. 325 00:26:25,842 --> 00:26:27,235 Droga! 326 00:26:28,219 --> 00:26:32,374 Pare de atirar, � nosso! Pare! O idiota � nosso! 327 00:26:45,399 --> 00:26:46,926 Ah, merda... 328 00:26:59,250 --> 00:27:01,611 Um de voc�s, isso j� no primeiro dia... 329 00:27:04,005 --> 00:27:06,099 quebrou minhas regras. 330 00:27:07,216 --> 00:27:10,360 Talvez ele esteja aqui por algum outro motivo. 331 00:27:10,761 --> 00:27:13,805 Por isso quero saber quais s�o seus motivos. 332 00:27:13,806 --> 00:27:15,391 Por favor, seja sincero. 333 00:27:16,517 --> 00:27:18,261 Porque eu odeio. 334 00:27:19,937 --> 00:27:21,522 O qu�? 335 00:27:22,815 --> 00:27:24,115 Aqueles... 336 00:27:24,970 --> 00:27:26,829 que matam nossos amigos. 337 00:27:27,570 --> 00:27:30,030 Isso nos prejudicou. 338 00:27:30,031 --> 00:27:33,167 Todos esses malditos que vieram aqui. 339 00:27:33,868 --> 00:27:35,203 Mas s�o pessoas. 340 00:27:36,621 --> 00:27:39,181 Os russos, o povo de Kadyrov, n�o sei... 341 00:27:39,882 --> 00:27:42,651 Sabe que tamb�m h� ucranianos l�? 342 00:27:43,252 --> 00:27:45,337 N�o s�o ucranianos. 343 00:27:45,338 --> 00:27:47,797 Ucranianos amam a Ucr�nia. 344 00:27:47,798 --> 00:27:50,784 - Voc� ama? - Sim, claro. 345 00:27:51,385 --> 00:27:53,137 Mesmo? 346 00:27:54,597 --> 00:27:55,897 Por qu�? 347 00:27:56,349 --> 00:28:00,310 - Como assim? - Bem, � s� uma pergunta. 348 00:28:00,311 --> 00:28:03,146 Talvez seja poss�vel n�o amar a Ucr�nia. 349 00:28:03,147 --> 00:28:05,576 Voc� ama sua esposa por algo especial? 350 00:28:05,577 --> 00:28:06,877 Pelo contr�rio. 351 00:28:07,109 --> 00:28:08,736 Nada em espec�fico. 352 00:28:09,403 --> 00:28:13,741 N�o h� nada para amar. Ela � velha e briguenta. 353 00:28:14,825 --> 00:28:17,875 - Talvez a sua sopa. - Viu? Sopa � algo espec�fico. 354 00:28:19,497 --> 00:28:20,982 E a Ucr�nia? 355 00:28:22,500 --> 00:28:23,975 Por qu�? 356 00:28:23,976 --> 00:28:25,659 Pela beleza natural. 357 00:28:25,861 --> 00:28:28,339 Certo. Ela � bonita. 358 00:28:28,839 --> 00:28:31,100 O pomar de cerejas na frente de casa. 359 00:28:31,968 --> 00:28:33,268 � verdade. 360 00:28:33,649 --> 00:28:35,005 Tem um tamb�m? 361 00:28:39,517 --> 00:28:41,426 Meus pais tinham um. 362 00:28:41,727 --> 00:28:43,621 Voc� ama as nossas ruas? 363 00:28:44,605 --> 00:28:47,984 - Muito engra�ado. - Est� bem, n�o h� o que amar. 364 00:28:49,819 --> 00:28:53,064 N�o h� estradas. N�o h� mais jardins. 365 00:28:54,448 --> 00:28:55,876 Natureza bonita? 366 00:28:56,378 --> 00:28:58,111 V� para Chernobyl. 367 00:28:58,811 --> 00:29:00,805 Ent�o, pelo que estamos lutando? 368 00:29:02,039 --> 00:29:03,345 Quando eu vejo... 369 00:29:04,347 --> 00:29:06,069 como tudo est� ruim... 370 00:29:08,796 --> 00:29:10,432 isso d�i muito. 371 00:29:12,008 --> 00:29:14,092 Por que n�o nos deixam em paz? 372 00:29:14,093 --> 00:29:16,221 Primeiro o governo, depois o pa�s vizinho. 373 00:29:18,806 --> 00:29:20,172 Pensando agora, 374 00:29:20,173 --> 00:29:22,467 a fronteira russa perto de Poltava... 375 00:29:22,768 --> 00:29:25,563 � onde mora meu cora��o, entende? 376 00:29:27,898 --> 00:29:31,693 N�o posso mais ouvir mentiras por causa da na��o irm�. 377 00:29:31,694 --> 00:29:34,464 Uma diz para a outra o que ela tem que fazer. 378 00:29:36,824 --> 00:29:38,660 Crian�as v�o para a guerra. 379 00:29:39,952 --> 00:29:41,270 Crian�as. 380 00:29:41,871 --> 00:29:43,331 Meu filho tamb�m. 381 00:29:47,168 --> 00:29:51,013 Eu precisei. Tinha que lutar tamb�m. 382 00:29:59,513 --> 00:30:01,883 E eu tenho um jardim... 383 00:30:03,142 --> 00:30:04,726 bem aqui. 384 00:30:05,227 --> 00:30:06,657 Entende isso? 385 00:30:08,648 --> 00:30:09,948 Sim, entendo. 386 00:30:11,233 --> 00:30:12,533 E voc�? 387 00:30:14,153 --> 00:30:15,453 Eu? 388 00:30:17,740 --> 00:30:19,040 Sou um soldado. 389 00:30:19,575 --> 00:30:21,093 Fiz um juramento. 390 00:30:21,494 --> 00:30:23,061 Isso � motivo suficiente. 391 00:30:23,462 --> 00:30:25,782 Pra mim n�o, infelizmente. 392 00:30:26,874 --> 00:30:30,327 N�o basta pra mim, seguir ordens como raz�o para estar na guerra. 393 00:30:31,128 --> 00:30:32,530 Nessa guerra... 394 00:30:34,090 --> 00:30:40,011 Nessa guerra � preciso pensar, amar e sentir a injusti�a. 395 00:30:40,012 --> 00:30:42,956 O velho sente a injusti�a, por isso ele est� aqui. 396 00:30:43,557 --> 00:30:45,318 Esse � o motivo mais forte. 397 00:30:46,394 --> 00:30:47,979 Tamb�m sinto isso. 398 00:30:49,021 --> 00:30:50,321 Acredite. 399 00:30:53,067 --> 00:30:56,353 N�o lutamos s� contra os russos e o povo Kadyrov. 400 00:30:57,154 --> 00:30:59,607 Lutamos tamb�m contra os ucranianos. 401 00:31:01,033 --> 00:31:02,644 E isso � terr�vel. 402 00:31:04,745 --> 00:31:06,839 N�s estarmos aqui. 403 00:31:07,640 --> 00:31:09,366 Temos que pensar. 404 00:31:10,167 --> 00:31:12,537 Como tudo isso foi acontecer? 405 00:31:13,575 --> 00:31:15,950 De quem � a culpa? Temos que estudar a Hist�ria, 406 00:31:15,951 --> 00:31:17,778 analisar nossos erros. 407 00:31:18,551 --> 00:31:20,594 Estarmos aqui... 408 00:31:21,971 --> 00:31:25,499 significa que estamos prontos para pagar pelo passado... 409 00:31:26,100 --> 00:31:28,128 e proteger o presente. 410 00:31:29,228 --> 00:31:32,032 Assumindo a responsabilidade pelo futuro. 411 00:31:34,020 --> 00:31:35,320 Serpen... 412 00:31:37,403 --> 00:31:39,003 Quero entrar no seu grupo. 413 00:31:43,033 --> 00:31:44,369 E por qu�? 414 00:31:48,330 --> 00:31:50,083 Porque amo a Ucr�nia. 415 00:31:54,378 --> 00:31:55,985 Propaganda funciona! 416 00:31:57,006 --> 00:31:58,306 Idiota. 417 00:33:05,908 --> 00:33:07,418 Eu vou checar. 418 00:33:08,869 --> 00:33:10,471 Certo, pode ir. 419 00:34:08,160 --> 00:34:09,486 Porcos! 420 00:34:25,779 --> 00:34:28,374 Quem � o maluco naquele carro separatista? 421 00:34:32,328 --> 00:34:34,071 Sim, chegue mais. 422 00:34:43,255 --> 00:34:45,516 Igor? Tente com isso. 423 00:34:48,010 --> 00:34:49,310 Nada mal. 424 00:34:49,803 --> 00:34:51,129 Igor, pare! 425 00:34:51,430 --> 00:34:53,629 Serpen para Karat. Serpen para Karat! 426 00:34:53,630 --> 00:34:54,967 Karat, na escuta. 427 00:34:54,968 --> 00:34:57,052 O carro separatista � um dos nossos. 428 00:34:57,053 --> 00:34:58,762 - Nosso? - Sim, nosso! 429 00:34:59,163 --> 00:35:00,832 Que filho da m�e. 430 00:35:04,902 --> 00:35:08,256 Onde ele conseguiu a porra do carro? 431 00:35:16,705 --> 00:35:18,474 Mas que idiota! 432 00:35:23,087 --> 00:35:26,047 - Voc� � est�pido? - Bem... 433 00:35:26,048 --> 00:35:27,750 Para voc�s, dos irm�os russos. 434 00:35:27,751 --> 00:35:29,175 Que presente, garoto! 435 00:35:29,176 --> 00:35:33,044 - Que espet�culo! - Incr�vel, n�o? 436 00:35:36,350 --> 00:35:38,119 Que bom que est� de volta. 437 00:35:40,771 --> 00:35:44,616 O transporte dos feridos a Pisky sair� �s 20hs. 438 00:35:44,817 --> 00:35:46,151 Voc� vai com eles. 439 00:35:46,653 --> 00:35:48,002 Deixe eu explicar. 440 00:35:48,003 --> 00:35:52,031 �s 20hs voc� sai do aeroporto por ignorar as ordens. 441 00:35:52,032 --> 00:35:54,435 Voc� at� trouxe um separatista! 442 00:35:55,869 --> 00:35:57,213 Merda! 443 00:35:58,372 --> 00:35:59,672 Mars! 444 00:36:10,175 --> 00:36:13,553 Qual o seu problema? Por que fez isso? 445 00:36:13,554 --> 00:36:15,759 Ele nos daria informa��es importantes. 446 00:36:15,760 --> 00:36:18,476 Por Vadik, isso foi por meu amigo... 447 00:36:22,146 --> 00:36:25,773 - Vamos rapaz. Levante. - N�o posso. 448 00:36:25,774 --> 00:36:29,278 Vamos, vamos. Ande logo. 449 00:36:37,660 --> 00:36:39,137 Puta merda! 450 00:36:41,999 --> 00:36:43,951 Serpen, posso falar com voc�? 451 00:36:44,752 --> 00:36:47,521 - Seja breve. - Eu deveria ficar. 452 00:36:48,505 --> 00:36:51,651 - N�o penso isso. - Serpen, tenho que ficar aqui! 453 00:36:53,155 --> 00:36:55,623 Proibi de andar por a�. Desobedeceu minha ordem. 454 00:36:55,624 --> 00:36:58,181 - Ainda n�o era comandante. - Mas eu era comandante 455 00:36:58,182 --> 00:37:00,099 quando ordenei a reuni�o �s 6hs! 456 00:37:00,300 --> 00:37:01,654 Sim, � minha culpa! 457 00:37:01,655 --> 00:37:04,729 Achei que daria tempo, me perdi, e eles apareceram. 458 00:37:04,730 --> 00:37:08,024 Tenho documentos de 2 russos. Deixe-me ficar. 459 00:37:08,025 --> 00:37:10,943 Combinado. Os documentos ficam, voc� vai. 460 00:37:10,944 --> 00:37:13,196 Para o inferno! Eu vou e voc� fica? 461 00:37:13,197 --> 00:37:16,199 Voc� que ajudou a piorar tudo nos �ltimos 23 anos? 462 00:37:16,200 --> 00:37:18,659 Pare! O que piorei? 463 00:37:18,660 --> 00:37:23,372 N�o sou professor de hist�ria, n�o sei exatamente os fatos. 464 00:37:23,373 --> 00:37:26,876 Mas isso eu sei: 23 anos atr�s, uma terra foi entregue a voc�s. 465 00:37:26,877 --> 00:37:29,879 A Ucr�nia, cheia de recursos, e uma economia. 466 00:37:29,880 --> 00:37:32,340 E a conseguiram assim, sem guerra nem sacrif�cio. 467 00:37:32,341 --> 00:37:35,343 S� precisavam desenvolv�-la e melhor�-la! 468 00:37:35,344 --> 00:37:36,803 Como uma fam�lia! 469 00:37:36,804 --> 00:37:40,890 Ou voc� cuida deles, ou vende sua casa e fazenda! 470 00:37:40,891 --> 00:37:44,060 E n�o fica nada para os filhos, s� incerteza e medo. 471 00:37:44,061 --> 00:37:46,687 Foi o que fizeram ao nosso pa�s. Fizeram merda. 472 00:37:46,688 --> 00:37:48,981 Estragaram tudo e quase perderam a terra! 473 00:37:48,982 --> 00:37:53,027 Voc�s n�o podem defend�-la, porque voc�s j� se perderam! 474 00:37:53,028 --> 00:37:57,073 Os nascidos na Uni�o Sovi�tica s�o uns perdedores e traidores! 475 00:37:57,074 --> 00:37:58,407 Por isso estou aqui agora, 476 00:37:58,408 --> 00:38:00,535 e n�o num concurso rid�culo 477 00:38:00,536 --> 00:38:02,453 onde nem teria que segurar uma arma! 478 00:38:02,454 --> 00:38:05,024 Porra, voc� me empurrou v�rias gera��es pra tr�s! 479 00:38:05,025 --> 00:38:07,202 Por voc�s, agora tenho que roubar armas! 480 00:38:07,203 --> 00:38:09,015 N�o pode me banir agora! 481 00:38:09,016 --> 00:38:10,551 - Mischa. - O qu�? 482 00:38:13,006 --> 00:38:16,418 Informe-se melhor. E aprenda com isso. 483 00:38:17,511 --> 00:38:18,879 Uma ova. 484 00:38:20,889 --> 00:38:22,189 Comandante. 485 00:38:24,125 --> 00:38:25,611 Mars n�o est� bem. 486 00:38:26,728 --> 00:38:28,028 Certo. 487 00:38:31,108 --> 00:38:32,525 Como voc� est�? 488 00:38:32,526 --> 00:38:33,826 Diga. 489 00:38:34,862 --> 00:38:38,406 Ele teve um ataque card�aco. Levante a l�ngua. 490 00:38:38,407 --> 00:38:40,074 Assim. 491 00:38:40,075 --> 00:38:41,563 Logo vai ficar melhor. 492 00:38:43,120 --> 00:38:44,772 J� teve isso antes? 493 00:38:46,039 --> 00:38:47,767 Temos que tir�-lo daqui. 494 00:38:50,085 --> 00:38:51,537 Fa�amos assim: 495 00:38:52,780 --> 00:38:54,782 Voc� vai pra casa, 496 00:38:55,340 --> 00:38:56,800 � examinado... 497 00:38:57,301 --> 00:38:59,379 e volta depois, se quiser. 498 00:39:06,435 --> 00:39:10,872 Prometo a voc�, ningu�m vai notar isso. 499 00:39:11,273 --> 00:39:12,573 Entendido? 500 00:39:15,110 --> 00:39:16,444 Tudo bem. 501 00:39:16,445 --> 00:39:19,315 Pode andar? Isso, vamos. 502 00:39:20,407 --> 00:39:21,826 Vamos. 503 00:39:31,919 --> 00:39:33,670 - Cuidem-se. - Est� bem. 504 00:39:39,426 --> 00:39:40,778 Que pena. 505 00:39:42,638 --> 00:39:46,182 Obrigado pela arma. Cuidarei dela. 506 00:39:46,183 --> 00:39:47,684 Podemos ir? 507 00:39:48,894 --> 00:39:50,362 Claro. 508 00:39:55,692 --> 00:39:57,811 Que concurso era esse? 509 00:39:58,612 --> 00:40:00,714 Uma competi��o de m�sica, em Viena. 510 00:40:05,827 --> 00:40:07,588 E voc� estava com medo? 511 00:40:08,622 --> 00:40:09,990 Sim. 512 00:40:14,378 --> 00:40:17,307 S� mais uma turn�, e nada al�m disso. 513 00:40:19,007 --> 00:40:21,509 - Ah, garoto! - Isso a�! 514 00:40:21,510 --> 00:40:23,679 V� em frente! 515 00:40:44,449 --> 00:40:47,653 - O que ele faz ali? - Afastando os separatistas. 516 00:40:52,165 --> 00:40:53,465 Ei! 517 00:40:53,834 --> 00:40:55,519 Para quem era o concerto? 518 00:40:58,297 --> 00:41:01,282 Era em homenagem ao escritor Nicolai Gogol. 519 00:41:01,883 --> 00:41:04,135 - Gosta de Gogol? - Bastante. 520 00:41:04,136 --> 00:41:08,014 Agora pare de perder tempo e fique em posi��o. 521 00:41:08,015 --> 00:41:09,416 � uma ordem. 522 00:41:16,773 --> 00:41:18,275 Ent�o, pessoal... 523 00:41:18,900 --> 00:41:20,901 Eu pe�o desculpas... 524 00:41:20,902 --> 00:41:23,139 mas na escola ningu�m me for�aria a ler 525 00:41:23,140 --> 00:41:24,864 Gogol ou Shevchenko. 526 00:41:24,865 --> 00:41:27,158 Eu leio Stephen King e ainda estou aqui. 527 00:41:27,159 --> 00:41:28,830 E quanto aos mitos nacionais, 528 00:41:28,831 --> 00:41:31,078 provavelmente estamos criando alguns. 529 00:41:31,079 --> 00:41:33,065 E isso pelos pr�ximos s�culos. 530 00:41:38,086 --> 00:41:39,821 Ei, qual � o p�nico? 531 00:41:41,548 --> 00:41:43,524 Acho que eles sair�o em breve. 532 00:41:43,925 --> 00:41:45,905 Eles n�o t�m nada para comer l� 533 00:41:45,906 --> 00:41:47,855 e provavelmente n�o h� mais �gua. 534 00:41:50,432 --> 00:41:52,100 Ei, rapazes! 535 00:41:52,726 --> 00:41:55,562 Jantar! Logo as coisas v�o melhorar. 536 00:42:02,569 --> 00:42:03,904 Voc� ouviu. 537 00:42:10,577 --> 00:42:12,187 Meu feij�o favorito. 538 00:42:19,294 --> 00:42:20,594 Atacar! 539 00:42:30,972 --> 00:42:32,272 Granada! 540 00:43:05,799 --> 00:43:07,099 Tudo limpo. 541 00:43:17,561 --> 00:43:19,145 Mas que merda. 542 00:43:19,646 --> 00:43:21,146 O porco foi embora. 543 00:43:24,334 --> 00:43:26,569 Respeitem o Kolja. Voc� viu aquilo? 544 00:43:26,570 --> 00:43:29,405 Ele pegou sozinho quase todos os separatistas! 545 00:43:29,406 --> 00:43:31,446 Kolja, pensei que fosse apicultor, 546 00:43:31,447 --> 00:43:34,285 mas na verdade voc� � uma m�quina de guerra. 547 00:43:34,286 --> 00:43:37,346 N�o consegui atirar antes porque n�o tinha uma arma. 548 00:43:37,747 --> 00:43:41,126 Serpen, como voc� notou os separatistas? 549 00:43:42,169 --> 00:43:44,837 - Ei, calma. Tudo bem. - Por causa disso. 550 00:43:44,838 --> 00:43:48,157 Eu n�o consegui atirar. Meus bra�os n�o obedeceram. 551 00:43:48,658 --> 00:43:49,958 Pode acontecer. 552 00:43:49,959 --> 00:43:53,529 - Bom trabalho, rapazes. - Sim, comandante. 553 00:43:53,930 --> 00:43:55,955 Agora temos que segurar a posi��o. 554 00:43:55,956 --> 00:43:57,683 Esse � o nosso trabalho. 555 00:43:57,684 --> 00:44:01,170 Nossa tarefa �: devemos manter o primeiro andar. 556 00:44:01,771 --> 00:44:03,421 E achar o �ltimo separatista. 557 00:44:03,422 --> 00:44:05,566 Eu s� queria que ele fosse o �ltimo. 558 00:44:05,567 --> 00:44:07,360 O �ltimo no aeroporto. 559 00:44:11,573 --> 00:44:13,483 Espero n�o estar incomodando. 560 00:44:14,409 --> 00:44:15,709 N�o. 561 00:44:37,390 --> 00:44:40,586 Se voc� olhar assim, n�o parece que h� guerra. 562 00:44:45,524 --> 00:44:46,844 N�o consigo ver. 563 00:44:47,108 --> 00:44:48,836 Se voc� fizer isso. 564 00:44:54,950 --> 00:44:57,894 Limite seu campo de vis�o e ignore a guerra. 565 00:44:58,495 --> 00:45:00,539 Bem, voc� est� certo, sim. 566 00:45:01,957 --> 00:45:03,901 Mas n�o dura muito tempo. 567 00:45:14,344 --> 00:45:16,509 Eu te conhe�o, voc� mora perto de mim. 568 00:45:17,110 --> 00:45:18,598 Voc� tocou trompete. 569 00:45:20,433 --> 00:45:22,644 Havia fuma�a e tiros... 570 00:45:23,045 --> 00:45:25,859 e de repente voc� estava l� com sua m�sica. 571 00:45:25,860 --> 00:45:27,824 Foi realmente uma loucura. 572 00:45:29,317 --> 00:45:32,737 Parece que voc� est� falando de uma outra pessoa. 573 00:45:33,238 --> 00:45:36,049 O que seus pais pensam de voc� estar aqui? 574 00:45:39,202 --> 00:45:41,029 Eu fui convocado. 575 00:45:42,038 --> 00:45:43,406 Meu pai... 576 00:45:43,907 --> 00:45:45,308 tem contatos. 577 00:45:45,792 --> 00:45:48,836 Ele tentou de tudo. Telefonou a todos os lugares. 578 00:45:48,837 --> 00:45:52,173 A m�e ficou hist�rica. Ela disse que eu devia ir pro exterior. 579 00:45:52,674 --> 00:45:55,718 Eu falei: "Tudo bem. N�o tem problema." 580 00:45:56,219 --> 00:45:59,339 Dirigimos at� o aeroporto, nos despedimos. 581 00:45:59,340 --> 00:46:01,049 Eu estava no Duty Free. 582 00:46:01,850 --> 00:46:03,568 Ent�o eu vi a not�cia. 583 00:46:04,269 --> 00:46:06,645 Era sobre o aeroporto de Donetsk. 584 00:46:06,646 --> 00:46:08,221 Me perguntei como ele era 585 00:46:08,222 --> 00:46:10,649 em compara��o ao aeroporto de Kiev. 586 00:46:10,650 --> 00:46:13,086 Ent�o voc� acabou mudando de ideia? 587 00:46:15,405 --> 00:46:17,366 Eu n�o queria ir embora. 588 00:46:18,742 --> 00:46:21,532 Eu peguei todos os documentos necess�rios... 589 00:46:22,233 --> 00:46:24,230 e fui at� o posto de recrutamento. 590 00:46:25,431 --> 00:46:27,058 E seus pais ainda n�o sabem 591 00:46:27,059 --> 00:46:29,053 que est� aqui, na linha de frente? 592 00:46:36,843 --> 00:46:40,471 "M�e, hoje tem tempestade, n�o podemos nadar." 593 00:46:40,472 --> 00:46:42,349 � isso mesmo. 594 00:46:44,643 --> 00:46:46,629 Logo eles v�o descobrir. 595 00:46:48,396 --> 00:46:50,515 Mas quanto mais tarde, melhor. 596 00:46:51,691 --> 00:46:55,778 Sabe, eu admito que tamb�m ignorava o massacre de Maidan. 597 00:46:55,779 --> 00:46:58,847 Mas isso mudou quando eles come�aram a amea�ar... 598 00:46:58,848 --> 00:47:00,199 limpar a pra�a. 599 00:47:00,200 --> 00:47:03,920 Eu fui l� porque tinha certeza de que o lugar estaria vazio. 600 00:47:04,621 --> 00:47:07,373 Mas o que eu vi l� foi completamente irracional. 601 00:47:07,374 --> 00:47:09,667 Ningu�m poderia estar l�, e muitos vieram. 602 00:47:09,668 --> 00:47:12,503 Havia milhares de pessoas, que estavam ativas. 603 00:47:12,504 --> 00:47:14,797 Nem as formigas trabalham t�o duro. 604 00:47:14,798 --> 00:47:18,509 Vi algu�m numa cadeira de rodas limpando a neve da estrada. 605 00:47:18,510 --> 00:47:20,428 Eu fui ajud�-lo. 606 00:47:21,262 --> 00:47:22,808 N�o sei o que aconteceu, 607 00:47:22,809 --> 00:47:24,757 mas de repente, eu disse em l�grimas: 608 00:47:25,558 --> 00:47:27,902 "Isso � tudo para voc�, Lyosha." 609 00:47:28,103 --> 00:47:29,478 Voc� queria isso. 610 00:47:29,479 --> 00:47:32,064 Ent�o comecei com o atendimento psicol�gico. 611 00:47:32,065 --> 00:47:35,735 Sou mais �til. Eles me enviaram bem aqui. 612 00:47:36,486 --> 00:47:39,196 Escute, estamos todos no mesmo barco. 613 00:47:39,197 --> 00:47:43,176 Eu gosto do que voc� fez. Muitos de n�s n�o teriam feito. 614 00:47:54,045 --> 00:47:55,345 Pare! 615 00:47:59,134 --> 00:48:00,752 Viva longa � Ucr�nia. 616 00:48:01,553 --> 00:48:02,921 Viva os her�is. 617 00:48:03,622 --> 00:48:04,972 O que est� fazendo aqui? 618 00:48:05,273 --> 00:48:08,285 Eu quero o meu grupo. Eu trago muni��o. 619 00:48:09,644 --> 00:48:12,271 - Onde est� o seu grupo? - Eu n�o sei. 620 00:48:12,272 --> 00:48:15,775 - Qual brigada? - A 71�. 621 00:48:17,777 --> 00:48:20,130 - Posso? - Continue. 622 00:48:24,909 --> 00:48:26,209 Pare! 623 00:48:26,819 --> 00:48:28,996 Quem diabos � voc�? N�o existe 71� brigada! 624 00:48:28,997 --> 00:48:33,943 Estou do seu lado! Ficou maluco? Atirando em seu pr�prio povo... 625 00:48:35,628 --> 00:48:37,005 Abaixe a arma. 626 00:48:41,760 --> 00:48:43,260 Volte tr�s passos. 627 00:48:50,560 --> 00:48:53,325 Venha conosco. Descobriremos quem voc� �. 628 00:48:53,326 --> 00:48:54,773 Isso, isso... 629 00:48:57,817 --> 00:48:59,719 Igor, venha aqui dar uma olhada. 630 00:49:00,320 --> 00:49:01,630 O que � isso? 631 00:49:03,573 --> 00:49:06,492 - Mas que merda! - O que devo fazer? 632 00:49:06,493 --> 00:49:09,286 - Ligue pra esposa e pergunte. - O que digo a ela? 633 00:49:09,287 --> 00:49:11,555 "Larysa, estou parindo gatos." Me ajuda? 634 00:49:11,556 --> 00:49:14,033 V� se ferrar, eu prefiro lutar. 635 00:49:14,334 --> 00:49:17,220 E agora? E agora, gatinha? 636 00:49:52,705 --> 00:49:55,041 N�s conseguimos, gatinha! 637 00:49:57,544 --> 00:50:00,756 N�o foi t�o ruim assim. Parab�ns. 638 00:50:02,298 --> 00:50:05,632 Ent�o, fa�a o que as m�es dos gatos precisam fazer. 639 00:50:05,633 --> 00:50:07,010 Alimente-o. 640 00:50:07,011 --> 00:50:09,805 Eu tenho que ir agora. Tenho outra coisa pra fazer. 641 00:50:09,806 --> 00:50:12,692 Bem, at� algum dia, garoto. 642 00:50:32,120 --> 00:50:33,420 Droga! 643 00:50:34,455 --> 00:50:37,083 - Quase nenhuma muni��o! - Abaixe! 644 00:50:39,194 --> 00:50:41,795 Onde est�o todos? Onde est� Mischa e Stephan? 645 00:50:41,796 --> 00:50:43,096 Merda! 646 00:50:43,506 --> 00:50:45,215 Stephan est� na �rea! 647 00:50:45,216 --> 00:50:46,593 Abaixe-se! 648 00:50:51,264 --> 00:50:52,764 Tanyucha deu � luz! 649 00:50:52,765 --> 00:50:55,734 - Sua cunhada? - N�o, a gata! 650 00:50:55,935 --> 00:50:58,413 Eu cubro voc�! 651 00:50:59,314 --> 00:51:00,690 Em retirada! 652 00:51:07,322 --> 00:51:10,617 Precisamos fugir! Mais r�pido, mais r�pido! 653 00:51:25,131 --> 00:51:26,431 Aten��o! 654 00:51:26,910 --> 00:51:28,210 Granada! 655 00:54:14,592 --> 00:54:16,292 Por que est� t�o quieto? 656 00:54:16,707 --> 00:54:18,105 Acabou. 657 00:54:18,971 --> 00:54:20,271 Acabou? 658 00:54:21,516 --> 00:54:22,816 Sim. 659 00:54:24,310 --> 00:54:26,538 Eu n�o consigo acreditar nisso. 660 00:54:27,522 --> 00:54:29,255 Por que n�o est�o atirando? 661 00:54:29,656 --> 00:54:31,250 Porque n�s vencemos. 662 00:54:32,151 --> 00:54:33,629 Voc� tem certeza? 663 00:54:36,447 --> 00:54:38,525 Foi apenas o inferno. 664 00:54:40,201 --> 00:54:42,045 N�s os repelimos. 665 00:54:46,040 --> 00:54:47,392 Onde est�o todos? 666 00:54:48,668 --> 00:54:50,720 Os feridos graves foram levados daqui. 667 00:54:51,963 --> 00:54:56,217 Voc� tamb�m deveria, mas n�o havia mais espa�o. 668 00:55:07,186 --> 00:55:08,804 Voc� est� acordado. 669 00:55:09,605 --> 00:55:11,356 Eu acabei dormindo. 670 00:55:11,357 --> 00:55:14,068 N�o chamaria isso de sono. Est� se sentindo mal? 671 00:55:14,735 --> 00:55:17,513 Vire-se. Voc� tem uma concuss�o. 672 00:55:18,114 --> 00:55:22,059 Voc� deve permanecer na cama. Por hoje, com certeza. 673 00:55:22,660 --> 00:55:24,103 Amanh� continuamos. 674 00:55:24,604 --> 00:55:25,930 Descanse. 675 00:55:32,170 --> 00:55:33,470 Nome? 676 00:55:34,964 --> 00:55:38,201 Yegorov Pyotr Ivanovich. 677 00:55:41,721 --> 00:55:45,474 Qual era exatamente seu trabalho aqui, Pyotr Ivanovich? 678 00:55:47,268 --> 00:55:48,794 N�o responde. 679 00:55:49,395 --> 00:55:51,172 � surdo ou o qu�? 680 00:55:52,239 --> 00:55:53,932 N�o entendo o que diz. 681 00:55:54,233 --> 00:55:56,135 De onde voc� �? 682 00:55:58,154 --> 00:56:00,331 Da Oblast de Vladimir. 683 00:56:02,283 --> 00:56:04,119 Ent�o ele consegue falar. 684 00:56:10,416 --> 00:56:12,777 O que diabos voc� procura aqui? 685 00:56:13,378 --> 00:56:15,254 Pyotr Ivanovich? 686 00:56:15,963 --> 00:56:17,363 Desembuche. 687 00:56:18,132 --> 00:56:21,527 N�s fomos trazidos aqui. N�o fa�o ideia do porqu�. 688 00:56:22,528 --> 00:56:23,962 Porco! 689 00:56:24,263 --> 00:56:25,563 O qu�? 690 00:56:26,348 --> 00:56:28,309 Porco nacionalista! 691 00:56:32,021 --> 00:56:33,389 Ei, Igor. 692 00:56:34,523 --> 00:56:37,544 - Os m�dicos devem ver ele. - Entendido. 693 00:56:42,365 --> 00:56:44,429 E de onde voc� �, boca grande? 694 00:56:44,731 --> 00:56:47,012 Eu venho daqui, entendeu? 695 00:56:51,874 --> 00:56:53,268 Falamos disso depois. 696 00:56:59,006 --> 00:57:02,425 Precisamos de um canal aberto e uma hora de tr�gua. 697 00:57:02,426 --> 00:57:06,888 Nos veremos em terreno neutro. Envie homens desarmados. 698 00:57:06,889 --> 00:57:10,886 Voc� fica na sua posi��o at� voltarmos � base. Entendido? 699 00:57:12,395 --> 00:57:14,172 Certo, est� bem. 700 00:57:28,744 --> 00:57:32,205 Ei, Mischa. Volte para lev�-la. Vou coloc�-los na ambul�ncia. 701 00:57:32,206 --> 00:57:33,873 - Voc� pode dirigir? - Sim. 702 00:57:33,874 --> 00:57:35,568 �timo. Vamos. 703 00:57:48,097 --> 00:57:51,150 Traga os soldados. O que voc� est� olhando? 704 00:57:52,018 --> 00:57:54,395 Eu me lembro do seu rosto. 705 00:57:57,148 --> 00:57:58,491 Svat! 706 00:58:04,030 --> 00:58:07,808 - Apenas um de voc�s. - Mas estou com medo. 707 00:58:09,285 --> 00:58:10,995 A arma fica aqui. 708 00:58:34,810 --> 00:58:36,803 Aqui est�o os prisioneiros. 709 00:58:37,104 --> 00:58:39,689 Seus passaportes e os suprimentos. 710 00:58:39,690 --> 00:58:41,359 Olhe, tudo est� ali. 711 00:58:42,109 --> 00:58:44,069 Um ru�do e fa�o voc� congelar! 712 00:58:44,070 --> 00:58:45,559 Igor, voc� est� louco? 713 00:58:45,560 --> 00:58:47,530 N�o me importo agora. Nem um pio! 714 00:58:47,531 --> 00:58:50,867 Mas eu me importo. E os outros tamb�m se importam. 715 00:58:50,868 --> 00:58:52,786 Todos s� queremos ir pra casa. 716 00:58:52,787 --> 00:58:55,386 E os outros que foram massacrados? 717 00:58:55,387 --> 00:58:57,908 Por estes animais? E quanto a eles? 718 00:58:58,209 --> 00:58:59,850 Voc� ficou louco? 719 00:59:00,251 --> 00:59:02,813 Eu quero ir pra casa, pros meus filhos. 720 00:59:03,214 --> 00:59:04,952 Pros seus filhos? E voc�? 721 00:59:04,953 --> 00:59:07,302 Quer ver suas malditas crian�as tamb�m? 722 00:59:10,679 --> 00:59:12,748 Est� tudo bem? Ei? 723 00:59:14,850 --> 00:59:16,769 Sim, n�s checamos tudo. 724 00:59:19,397 --> 00:59:21,324 Porcos ucranianos. 725 00:59:22,358 --> 00:59:23,795 � verdade... 726 00:59:23,796 --> 00:59:25,903 que secretamente enterram soldados russos 727 00:59:25,904 --> 00:59:27,709 depois de virem em Donbass? 728 00:59:28,338 --> 00:59:29,638 Como �? 729 00:59:30,783 --> 00:59:32,083 Rapazes... 730 00:59:32,952 --> 00:59:36,455 Mantenham a calma. Temos armas apontadas pra voc�s. 731 00:59:37,123 --> 00:59:40,667 - Assim como n�s. - N�s tamb�m. 732 00:59:40,668 --> 00:59:42,795 N�o podemos apenas sorrir? 733 00:59:45,714 --> 00:59:48,814 Por quanto tempo voc� vai contar, droga? 734 00:59:53,764 --> 00:59:56,516 Voc�s ficam aqui. Verei o que est� acontecendo. 735 00:59:56,517 --> 00:59:57,817 Devagar. 736 00:59:59,103 --> 01:00:00,505 Vamos juntos. 737 01:00:06,444 --> 01:00:09,456 Mischa, se precisar, primeiro este aqui. 738 01:00:11,574 --> 01:00:12,875 Vamos l�. 739 01:00:23,752 --> 01:00:25,052 Certo. 740 01:00:28,674 --> 01:00:30,685 Traga nossos rapazes pra fora! 741 01:00:33,554 --> 01:00:35,414 Mandem logo! 742 01:00:57,119 --> 01:00:59,437 - O que estava acontecendo? - N�s contamos. 743 01:00:59,438 --> 01:01:02,338 - Droga, vamos sair logo daqui! - Estou tentando, droga! 744 01:01:09,798 --> 01:01:12,335 Nossos rapazes est�o seguros. Bom trabalho. 745 01:01:13,219 --> 01:01:15,221 Pode sair, mas com cuidado. 746 01:01:19,683 --> 01:01:21,893 Droga, alguma vez foi � autoescola? 747 01:01:21,894 --> 01:01:23,407 Eu s� dirijo autom�ticos! 748 01:01:23,408 --> 01:01:25,398 Obrigado pelo passeio infernal! 749 01:01:27,942 --> 01:01:29,400 Ol�. 750 01:01:29,401 --> 01:01:30,736 Certo. 751 01:01:31,779 --> 01:01:33,380 Como foi a troca? 752 01:01:34,281 --> 01:01:35,581 Normal. 753 01:01:36,492 --> 01:01:39,178 Suave, como os russos costumam dizer. 754 01:01:46,418 --> 01:01:49,297 - Quantas caixas tinha l�? - Tinha oito. 755 01:01:51,632 --> 01:01:52,966 Agora s�o sete. 756 01:01:53,467 --> 01:01:54,777 Quantas? 757 01:01:55,761 --> 01:01:57,263 Sete, droga! 758 01:01:58,597 --> 01:02:00,890 - Eu sei quem. - Quem o qu�? 759 01:02:00,891 --> 01:02:02,809 Aquele maldito separatista. 760 01:02:03,310 --> 01:02:05,818 - Me mostre onde estava. - Claro, vamos. 761 01:02:12,027 --> 01:02:13,613 Que merda... 762 01:02:15,531 --> 01:02:18,074 Por que ele ainda est� aqui? O que � isso? 763 01:02:18,075 --> 01:02:20,302 Eu pensei que voc� poderia querer 764 01:02:20,303 --> 01:02:22,755 fazer mais algumas perguntas pra ele. 765 01:02:25,374 --> 01:02:27,209 Parece que voc� j� conseguiu. 766 01:02:27,710 --> 01:02:31,839 Sim, certo... mas apenas algumas palavras. 767 01:02:34,133 --> 01:02:35,634 Chame o param�dico. 768 01:02:36,135 --> 01:02:37,445 Eu vou. 769 01:02:41,390 --> 01:02:42,791 Eles me... 770 01:02:43,192 --> 01:02:44,892 desfiguraram. 771 01:02:44,893 --> 01:02:46,645 Meu rosto... 772 01:02:48,314 --> 01:02:51,384 Eu sou um monstro. Que merda, n�o �? 773 01:02:54,403 --> 01:02:57,381 As mulheres n�o podem olhar pro meu rosto. 774 01:02:57,382 --> 01:02:58,716 Voc� entende? 775 01:03:00,576 --> 01:03:03,020 Mas as execu��es s�o as melhores. 776 01:03:03,621 --> 01:03:06,080 Eu fui executado muitas vezes. 777 01:03:06,081 --> 01:03:09,375 Primeiro eles vendam seus olhos. Ent�o d�o o veredito! 778 01:03:09,376 --> 01:03:12,754 A� seguram a arma na sua cabe�a at� voc� borrar as cal�as! 779 01:03:12,755 --> 01:03:14,615 Foi o que aconteceu dessa vez! 780 01:03:15,966 --> 01:03:19,444 E o cara que eu deixei vivo... 781 01:03:19,945 --> 01:03:21,796 � chamado de Svat. 782 01:03:22,097 --> 01:03:25,099 Sabe o que ele fez comigo? Voc� quer ver? 783 01:03:25,100 --> 01:03:26,486 Voc� quer? 784 01:03:35,361 --> 01:03:36,929 Eu estou s� brincando. 785 01:03:41,033 --> 01:03:42,451 Foi s� brincadeira. 786 01:03:45,371 --> 01:03:46,822 Eu vou te mostrar. 787 01:03:47,623 --> 01:03:48,975 Vou te mostrar... 788 01:03:50,793 --> 01:03:54,962 Isso parece bonito, n�o �? Pena que eu n�o posso enxergar. 789 01:03:54,963 --> 01:03:57,882 Eu apenas sinto. Me diga voc�. 790 01:03:57,883 --> 01:04:00,426 Como parece? Como uma pintura de Shishkin? 791 01:04:00,427 --> 01:04:02,955 Ou mais como um mapa? 792 01:04:04,264 --> 01:04:06,266 Fique calmo, irm�o. 793 01:04:07,559 --> 01:04:09,361 N�o vou discutir com voc�. 794 01:04:10,062 --> 01:04:11,447 Voc� me ouve? 795 01:04:16,985 --> 01:04:18,371 Que dia � hoje? 796 01:04:20,906 --> 01:04:22,300 Sexta-feira. 797 01:04:25,536 --> 01:04:30,415 Ent�o amanh� � fim de semana. O que faremos amanh�, rapazes? 798 01:04:30,416 --> 01:04:33,970 Talvez a gente v� ao parque de divers�es andar de carrossel! 799 01:04:36,046 --> 01:04:38,906 - Quando dormiu pela �ltima vez? - O qu�? 800 01:04:39,107 --> 01:04:41,643 Perguntei quando voc� dormiu pela �ltima vez. 801 01:04:42,344 --> 01:04:43,660 Eu durmo o suficiente. 802 01:04:44,461 --> 01:04:45,839 Mas... 803 01:05:00,045 --> 01:05:02,181 Atire em mim de uma vez e v� pro inferno. 804 01:05:06,869 --> 01:05:08,479 Est� pronto pra morrer? 805 01:05:09,663 --> 01:05:11,257 Pela Rep�blica de Donetsk? 806 01:05:13,167 --> 01:05:15,252 Ou pelo que voc� est� lutando? 807 01:05:15,919 --> 01:05:18,181 Liberdade e independ�ncia. 808 01:05:26,722 --> 01:05:29,492 Eu sou pela liberdade e independ�ncia. 809 01:05:30,768 --> 01:05:33,128 J� voc� divide a terra, traidor. 810 01:05:34,062 --> 01:05:37,842 O pa�s est� dividido desde 1990. 811 01:05:39,193 --> 01:05:41,085 Voc� quer dizer a Uni�o Sovi�tica? 812 01:05:43,155 --> 01:05:47,226 Deixe eu dizer uma coisa: o pa�s j� n�o existe h� tempos. 813 01:05:48,702 --> 01:05:50,930 Exceto para pessoas como voc�. 814 01:05:51,855 --> 01:05:56,869 Antes de entreg�-lo � seguran�a, te darei umas aulas de Hist�ria. 815 01:05:59,170 --> 01:06:01,331 Eu sempre fui bom em Hist�ria. 816 01:06:01,632 --> 01:06:05,009 Meu av� foi soldado e meu pai era mineiro. 817 01:06:05,010 --> 01:06:10,489 Pessoas honestas e justas que sempre acreditaram em seu pa�s. 818 01:06:10,490 --> 01:06:12,390 E n�s queremos isso de volta. 819 01:06:12,391 --> 01:06:14,962 Um pa�s que proteja sua gente, e n�o a roube. 820 01:06:20,400 --> 01:06:22,820 Quantos anos tinha seu pai quando morreu? 821 01:06:25,072 --> 01:06:26,672 Cinquenta e um. 822 01:06:28,992 --> 01:06:30,848 O meu tinha 53. 823 01:06:32,663 --> 01:06:34,181 Tamb�m foi mineiro. 824 01:06:36,083 --> 01:06:39,220 Ele trabalhou toda a sua vida em uma mina. 825 01:06:41,380 --> 01:06:44,533 Os mineiros tamb�m morrem jovens no Oeste da Ucr�nia. 826 01:06:47,302 --> 01:06:49,537 Quantos colegas dele chegaram aos 60? 827 01:06:50,138 --> 01:06:52,074 Qual � a estat�stica? 828 01:06:55,519 --> 01:06:57,912 E voc� diz que seu pa�s cuida de voc�s? 829 01:06:58,113 --> 01:07:00,007 O que mudou no seu governo? 830 01:07:02,317 --> 01:07:03,964 Vinte e tr�s anos... 831 01:07:04,566 --> 01:07:06,381 O que seu governo fez? 832 01:07:08,198 --> 01:07:10,492 � por isso que houve o massacre de Maidan. 833 01:07:11,743 --> 01:07:14,063 Porque nada mudou. 834 01:07:15,831 --> 01:07:17,290 Por este motivo. 835 01:07:18,091 --> 01:07:20,668 Para prolongar a vida de nossos filhos e pais. 836 01:07:21,169 --> 01:07:24,506 Eu respeito a sua opini�o. 837 01:07:26,157 --> 01:07:29,210 N�s dever�amos ter conversado nos �ltimos 23 anos. 838 01:07:29,511 --> 01:07:31,329 Temos o mesmo objetivo. 839 01:07:31,530 --> 01:07:34,724 Eu me pergunto para que s�o todas essas guerras? 840 01:07:35,225 --> 01:07:37,420 Chech�nia, Abec�sia, Ge�rgia? 841 01:07:38,979 --> 01:07:40,332 Essas guerras... 842 01:07:41,234 --> 01:07:43,526 seu pa�s irm�o as iniciou. 843 01:07:45,685 --> 01:07:47,545 Estou muito cansado... 844 01:07:48,046 --> 01:07:49,398 N�o dou a m�nima. 845 01:07:53,619 --> 01:07:55,121 Voc� tem um pra mim? 846 01:07:59,458 --> 01:08:00,860 Eu agrade�o. 847 01:08:10,469 --> 01:08:11,795 Serpen... 848 01:08:13,513 --> 01:08:16,249 Deixe eu ir, pra minha casa. 849 01:08:17,250 --> 01:08:19,053 Voc� n�o � o inimigo? 850 01:08:20,437 --> 01:08:22,581 N�o posso simplesmente deixar voc� ir. 851 01:08:23,782 --> 01:08:26,093 Mas voc� pode perguntar ao meu parceiro. 852 01:08:27,861 --> 01:08:29,847 Isso n�o tem que ser assim. 853 01:08:31,156 --> 01:08:33,425 Ele n�o se importa em liberar voc�. 854 01:08:34,743 --> 01:08:36,570 N�o � mesmo, Mischa? 855 01:08:38,455 --> 01:08:41,100 Uma sugest�o: voc� pode decidir. 856 01:08:42,809 --> 01:08:44,309 Deixe ele ir. 857 01:08:50,050 --> 01:08:51,350 Tem raz�o. 858 01:09:01,812 --> 01:09:03,112 Pode ir. 859 01:09:09,611 --> 01:09:12,689 N�o atire. Deixe o homem ir. Entendido? 860 01:09:12,890 --> 01:09:14,190 Sim. 861 01:09:51,319 --> 01:09:53,030 N�o deveria ser t�o f�cil. 862 01:09:54,197 --> 01:09:55,724 Foram do seu povo. 863 01:09:58,618 --> 01:09:59,918 Sabia disso? 864 01:10:06,084 --> 01:10:08,003 Eu tinha 99% de certeza. 865 01:10:12,299 --> 01:10:13,908 E voc� deixou ele ir? 866 01:10:14,509 --> 01:10:15,986 Foi voc�. 867 01:10:18,055 --> 01:10:19,355 Eu tamb�m. 868 01:10:25,896 --> 01:10:27,523 Ele tinha 1%. 869 01:10:29,900 --> 01:10:31,318 Isso � bastante. 870 01:10:55,592 --> 01:10:57,619 Segundo relat�rios n�o confirmados, 871 01:10:58,420 --> 01:11:00,205 � meia-noite os separatistas usar�o 872 01:11:00,206 --> 01:11:02,175 lan�adores de foguete TOS-1. 873 01:11:04,101 --> 01:11:06,101 Com certeza voc�s sabem... 874 01:11:06,603 --> 01:11:08,103 que este ser� o fim. 875 01:11:09,981 --> 01:11:12,368 N�o h� ordem para evacuar o aeroporto. 876 01:11:13,693 --> 01:11:15,003 Mas... 877 01:11:16,154 --> 01:11:18,532 se algu�m de voc�s quiser ir... 878 01:11:20,492 --> 01:11:21,792 eu compreendo. 879 01:11:21,999 --> 01:11:23,299 Da minha parte... 880 01:11:23,912 --> 01:11:26,481 eu gostaria de ir � sauna hoje � noite. 881 01:11:27,082 --> 01:11:29,543 N�o estou com vontade de sair hoje. 882 01:11:31,294 --> 01:11:33,039 Eu fico com medo no escuro. 883 01:11:34,548 --> 01:11:37,747 Algu�m precisa cuidar... dos traseiros de voc�s. 884 01:11:44,057 --> 01:11:46,118 Isso � realmente incr�vel. 885 01:11:47,853 --> 01:11:49,799 Voc�s n�o s�o humanos, voc�s s�o... 886 01:11:50,001 --> 01:11:51,301 ciborgues. 887 01:11:59,406 --> 01:12:02,708 Olha, Tanyucha, voc� � um animal. 888 01:12:02,909 --> 01:12:04,418 Voc� tem instinto. 889 01:12:04,619 --> 01:12:07,818 Por que voc� n�o leva seus pequenos e vai? 890 01:12:13,670 --> 01:12:17,131 Meu pai disse que tamb�m usaram lan�adores TOS-1 no Afeganist�o. 891 01:12:17,132 --> 01:12:20,510 As aldeias das montanhas eram inacess�veis, ent�o usaram. 892 01:12:21,511 --> 01:12:24,271 Tudo que vivia num raio de 3 km foi queimado. 893 01:12:24,772 --> 01:12:27,710 A� acabou sendo proibido pelo Direito internacional. 894 01:12:29,144 --> 01:12:31,353 � produzido por uma empresa russa. 895 01:12:31,354 --> 01:12:33,958 Belo presente um dia antes da transfer�ncia. 896 01:12:44,326 --> 01:12:46,452 Voc� tamb�m est� chamando algu�m? 897 01:12:46,453 --> 01:12:47,946 S�o 6 da tarde. 898 01:12:48,788 --> 01:12:50,088 N�o. 899 01:12:51,416 --> 01:12:53,584 Eu prefiro deixar um �ltimo like. 900 01:12:53,585 --> 01:12:56,814 Um �ltimo like n�o parece bom nesta situa��o. 901 01:12:57,714 --> 01:12:59,157 Cada um faz como quer. 902 01:13:00,258 --> 01:13:04,163 Um reza antes da morte. Outro escreve uma carta. 903 01:13:05,472 --> 01:13:07,407 Eu escolho a vers�o like. 904 01:13:09,542 --> 01:13:11,752 - Merda, n�o acredito nisso. - O que foi? 905 01:13:11,753 --> 01:13:13,053 S�o apenas tanques. 906 01:13:13,980 --> 01:13:16,667 - S�o mesmo s� tanques! - N�o pode ser! 907 01:13:18,418 --> 01:13:19,994 Gente! 908 01:13:20,195 --> 01:13:22,529 Apenas tanques! Veja! 909 01:13:22,530 --> 01:13:25,032 Papa Carlo n�o deixou sair o lan�ador de foguete. 910 01:13:25,033 --> 01:13:29,411 N�o importa! Tanques! Ent�o s� h� tanques! 911 01:13:29,412 --> 01:13:31,489 N�s j� escrevemos nossos testamentos. 912 01:13:31,790 --> 01:13:34,166 Quando eu morrer Me enterre no alto da colina 913 01:13:34,167 --> 01:13:36,569 Na minha amada Ucr�nia Vasto pa�s das estepes 914 01:13:36,570 --> 01:13:39,063 Onde h� campos dourados E costa rochosa de Dnipro 915 01:13:39,064 --> 01:13:41,507 Voc� devia se enforcar Prostituta separatista! 916 01:13:41,508 --> 01:13:44,119 - Que palha�ada � essa? - Parece bom. 917 01:13:46,304 --> 01:13:48,722 Da Ucr�nia ao mar azul O inimigo busca sangue 918 01:13:48,723 --> 01:13:50,766 Deixo tudo para tr�s V�o at� aqui, Deus 919 01:13:50,767 --> 01:13:53,477 O sangue do inimigo / Deixo a terra de trigo pra sempre 920 01:13:53,478 --> 01:13:56,263 Falo minha ora��o / Porque at� ent�o n�o conhecia Deus! 921 01:13:56,264 --> 01:13:58,584 N�o pule fora At� voc� ser atingido 922 01:14:01,136 --> 01:14:03,596 Se desenterre e levante Esmagando suas correntes 923 01:14:03,597 --> 01:14:06,117 Sele sua liberdade com o sangue das veias inimigas! 924 01:14:06,118 --> 01:14:07,418 Agora chega! 925 01:14:09,728 --> 01:14:12,348 Vamos falar com o comandante e seguir para a posi��o. 926 01:14:13,623 --> 01:14:14,923 Vamos l�, rapazes. 927 01:14:16,710 --> 01:14:18,587 Prostituta separatista! 928 01:14:29,014 --> 01:14:32,892 Mesmo setor. Se��o 8. 50 metros mais perto, amigo. 929 01:14:33,727 --> 01:14:35,379 Um pouco mais perto! 930 01:14:37,680 --> 01:14:39,132 Agora realmente come�a. 931 01:14:40,358 --> 01:14:42,310 Eles est�o indo muito bem! 932 01:14:43,361 --> 01:14:46,363 - Estou sem muni��o! - Serpen, voc� est� na escuta? 933 01:14:46,364 --> 01:14:47,840 Serpen aqui, c�mbio! 934 01:14:47,841 --> 01:14:49,158 O comando est� preocupado. 935 01:14:49,159 --> 01:14:51,485 Mais uma vez o cessar-fogo n�o foi respeitado. 936 01:14:51,786 --> 01:14:54,489 � uma vergonha! O que faremos com o inimigo agora? 937 01:14:55,290 --> 01:14:57,942 - Aplique as puni��es devidas. - Ao comando! 938 01:14:57,943 --> 01:14:59,243 Encerrando. 939 01:14:59,244 --> 01:15:01,337 - Devemos puni-los? - Com certeza! 940 01:15:01,338 --> 01:15:05,366 Eu vou acertar! 941 01:15:05,767 --> 01:15:08,720 Sim, vou acertar no seu rabo agora mesmo! 942 01:15:46,216 --> 01:15:47,550 O que ele faz l�? 943 01:15:50,161 --> 01:15:51,461 Acerte! 944 01:15:51,462 --> 01:15:53,648 Vamos sair! R�pido! 945 01:15:55,183 --> 01:15:58,520 - A coisa n�o anda mais! - Stephan! Mantenha a posi��o! 946 01:16:00,146 --> 01:16:02,774 - Vamos! Vamos! - Continue! 947 01:16:03,942 --> 01:16:05,485 Vamos! Mexam-se! 948 01:16:06,586 --> 01:16:07,886 Stephan! 949 01:16:08,154 --> 01:16:11,074 - Precisamos de um param�dico! - Vamos! 950 01:16:20,250 --> 01:16:21,668 N�o pode ser s�rio. 951 01:16:23,378 --> 01:16:25,338 Tomem isso, seus porcos! 952 01:16:29,008 --> 01:16:33,337 P�e isso online. Sou um her�i. E depois voc� coloca a m�sica... 953 01:16:33,638 --> 01:16:35,089 Devagar. 954 01:16:35,090 --> 01:16:36,390 T� bom... 955 01:16:36,391 --> 01:16:38,268 Venha aqui. 956 01:16:39,644 --> 01:16:42,564 - N�s cuidamos dele! - Entendido. Vamos! 957 01:16:45,308 --> 01:16:48,120 Ainda est� vivo? D� o fora, meu amigo! 958 01:16:57,454 --> 01:16:59,630 Pelo menos voc� poderia tirar uma selfie. 959 01:17:00,331 --> 01:17:01,724 J� foi postada. 960 01:17:02,125 --> 01:17:04,041 23.000 likes em meia hora. 961 01:17:04,542 --> 01:17:06,787 Minha esposa me desbloqueou de novo. 962 01:17:07,088 --> 01:17:09,556 Ent�o ela ligou... do telefone da amiga. 963 01:17:10,057 --> 01:17:12,134 O dela estragou. Ela s� chorou. 964 01:17:12,135 --> 01:17:14,979 Voc� � um menino grande. Sua esposa est� preocupada. 965 01:17:15,180 --> 01:17:18,515 Ap�s discutirmos, geralmente rola um �timo sexo por telefone. 966 01:17:18,516 --> 01:17:21,935 - Devemos ir l� pra fora? - Meu bra�o ainda d�i... 967 01:17:21,936 --> 01:17:24,396 Temos que tir�-lo daqui. A bala est� fundo. 968 01:17:24,397 --> 01:17:26,591 - Sen�o, n�o a acharemos mais. - Entendido. 969 01:17:27,692 --> 01:17:28,992 Mischa. 970 01:17:30,278 --> 01:17:32,162 Voc� leva o Stephan ao Pisky. 971 01:17:32,363 --> 01:17:34,399 - Por que eu? - Isto � uma ordem. 972 01:17:37,494 --> 01:17:40,830 Gente, o que est�o fazendo? Nem me perguntam mais? 973 01:17:44,125 --> 01:17:46,793 - Por que eu? - Voc� est� com medo? 974 01:17:46,794 --> 01:17:48,962 N�o esquenta, sortudo, voc� consegue. 975 01:17:48,963 --> 01:17:50,940 Serpen, que merda � essa? 976 01:17:51,341 --> 01:17:53,751 Eu n�o estou com medo e nem com sorte. 977 01:17:54,052 --> 01:17:56,212 N�o � uma merda, � uma ordem. 978 01:17:57,013 --> 01:17:59,483 Stephan precisa sair do aeroporto imediatamente. 979 01:17:59,484 --> 01:18:01,099 � vida ou morte, entende? 980 01:18:01,100 --> 01:18:03,795 Serpen, ele precisa urgente de uma cirurgia. 981 01:18:06,481 --> 01:18:07,833 S� mais uma coisa... 982 01:18:08,858 --> 01:18:11,185 - Eu fui mesmo in�til? - Por que pensa isso? 983 01:18:11,486 --> 01:18:13,904 Todos os outros ficam. Por que eu? 984 01:18:13,905 --> 01:18:16,791 O velho pode fazer isso. Ele logo ser� av�. 985 01:18:17,492 --> 01:18:19,913 Serpen, eu n�o estou cansado. 986 01:18:19,914 --> 01:18:21,214 Eu sei. 987 01:18:21,579 --> 01:18:23,989 Voc� finge que algo est� errado comigo! 988 01:18:24,290 --> 01:18:26,242 Tem algo realmente errado com voc�. 989 01:18:26,543 --> 01:18:28,627 Voc� n�o segue as minhas ordens. 990 01:18:29,128 --> 01:18:31,965 E l� fora n�o � lugar pra voc�. Entendeu? 991 01:18:33,575 --> 01:18:35,275 D� espa�o pros soldados de verdade. 992 01:18:35,276 --> 01:18:36,576 Mexa-se. 993 01:18:43,935 --> 01:18:45,935 Voc� conhece Anton Yasynsky? 994 01:18:48,064 --> 01:18:49,364 A m�sica dele? 995 01:18:49,365 --> 01:18:50,665 Sim. 996 01:18:50,866 --> 01:18:53,143 Ele venceu competi��es internacionais. 997 01:18:53,736 --> 01:18:55,705 E eu deixando ele lutar aqui. 998 01:18:56,531 --> 01:18:57,832 San! 999 01:18:58,933 --> 01:19:00,898 Prepararei Stephan para o transporte. 1000 01:19:00,899 --> 01:19:02,199 Fa�a isso. 1001 01:19:05,873 --> 01:19:08,400 - Eu preciso mesmo partir? - Tem que ser assim. 1002 01:19:08,401 --> 01:19:10,752 Por que pergunta? Voltar� quando estiver melhor. 1003 01:19:10,753 --> 01:19:12,179 Estaremos esperando por voc�. 1004 01:19:12,380 --> 01:19:13,806 Eu vou voltar. 1005 01:19:14,207 --> 01:19:15,632 Com certeza. 1006 01:19:15,633 --> 01:19:17,336 Acontece que eu vou ficar! 1007 01:19:21,222 --> 01:19:22,522 Tudo bem? 1008 01:19:24,809 --> 01:19:26,569 Ele n�o est� bem. 1009 01:19:27,270 --> 01:19:30,089 Al�? Que bom ouvir a sua voz. 1010 01:19:30,690 --> 01:19:32,175 Eu estou bem. 1011 01:19:33,610 --> 01:19:35,002 E como voc� est�? 1012 01:19:35,403 --> 01:19:37,213 Um poema russo? 1013 01:19:38,114 --> 01:19:40,375 Eu tamb�m conhe�o Pushkin. 1014 01:19:41,743 --> 01:19:43,043 S� esse... 1015 01:19:43,244 --> 01:19:46,154 "Um carvalho se projeta � beira-mar, 1016 01:19:46,155 --> 01:19:48,749 amarrado a uma corrente de ouro. 1017 01:19:48,750 --> 01:19:51,583 Circula em torno de seu tronco na areia 1018 01:19:51,584 --> 01:19:53,587 um gato branco, dia e noite. 1019 01:19:53,788 --> 01:19:55,188 Se ele vai para a direita, 1020 01:19:55,189 --> 01:19:57,266 pode ouvi-lo cantarolar uma can��o. 1021 01:19:57,467 --> 01:19:58,967 Ao ir para a esquerda... 1022 01:19:59,851 --> 01:20:01,602 ronronar um conto de fadas. 1023 01:20:01,603 --> 01:20:03,455 A ba�a est� livre de tremores." 1024 01:20:04,056 --> 01:20:05,483 Al�? Querida? 1025 01:20:06,184 --> 01:20:08,579 Que porcaria de conex�o. Maldi��o... 1026 01:20:10,104 --> 01:20:11,924 Al�? Voc� me ouve? 1027 01:20:53,648 --> 01:20:55,901 Ol�, ciborgues! Honra da Ucr�nia! 1028 01:21:07,704 --> 01:21:09,004 Como? 1029 01:21:26,639 --> 01:21:28,158 � a filha dele. 1030 01:21:37,817 --> 01:21:39,186 N�o posso fazer isso. 1031 01:21:50,997 --> 01:21:52,297 Ol�, Sonja. 1032 01:21:55,126 --> 01:21:56,686 Aqui n�o � o seu pai. 1033 01:21:58,504 --> 01:21:59,923 Sua m�e est� em casa? 1034 01:22:01,299 --> 01:22:03,201 Por favor, passe o telefone pra ela. 1035 01:23:09,033 --> 01:23:10,984 Ei, ningu�m mais pode dirigir? 1036 01:23:10,985 --> 01:23:12,529 Entre agora, Stephan. 1037 01:23:21,963 --> 01:23:23,263 Fiquem bem. 1038 01:23:36,802 --> 01:23:38,102 Droga! 1039 01:23:46,070 --> 01:23:48,355 Aguente, Stephan. N�s podemos fazer isso. 1040 01:23:49,656 --> 01:23:51,000 Caramba, cara. 1041 01:24:18,227 --> 01:24:19,527 Abra isso. 1042 01:24:33,659 --> 01:24:35,111 Ele est� morto? 1043 01:24:35,912 --> 01:24:37,922 Sim, mas ainda est� quente. 1044 01:24:40,291 --> 01:24:43,135 - Definitivamente septicemia. - O qu�? 1045 01:24:43,336 --> 01:24:45,121 Uma contamina��o do sangue. 1046 01:24:46,547 --> 01:24:48,907 Ent�o Mischa o pegou, depois de tudo. 1047 01:24:49,680 --> 01:24:50,980 Droga. 1048 01:25:14,909 --> 01:25:16,967 Leve-o depressa � enfermaria. 1049 01:25:16,968 --> 01:25:19,188 Sim, eu sei. Vamos r�pido. 1050 01:25:31,008 --> 01:25:33,511 Eu ouvi que havia um homem morto. 1051 01:25:39,642 --> 01:25:43,028 Serpen, irm�o. Que o Todo Poderoso... 1052 01:25:43,229 --> 01:25:46,231 Oh, Deus Misericordioso, n�s oramos a Ti. 1053 01:25:46,232 --> 01:25:50,110 Pedimos que n�o Se esque�a dos soldados ca�dos em Seu Reino. 1054 01:25:50,111 --> 01:25:51,976 Receba-os em Seu Reino dos C�us 1055 01:25:51,977 --> 01:25:54,406 como m�rtires feridos que lutaram por n�s. 1056 01:25:54,407 --> 01:25:56,939 Seja piedoso, � Senhor, e leve-os ao seu Reino, 1057 01:25:56,940 --> 01:26:00,885 pois deram suas jovens vidas pela independ�ncia da Ucr�nia, 1058 01:26:00,886 --> 01:26:03,082 por seus irm�os e suas fam�lias. 1059 01:26:03,582 --> 01:26:05,959 N�o existe amor maior... 1060 01:26:06,460 --> 01:26:08,379 que o tipo de amor... 1061 01:26:09,422 --> 01:26:12,194 que faz voc� dar sua pr�pria vida... 1062 01:26:13,195 --> 01:26:15,144 pela vida dos seus amigos. 1063 01:26:16,445 --> 01:26:18,445 Isso � o verdadeiro amor. 1064 01:26:19,181 --> 01:26:20,692 Descanse em paz. 1065 01:26:21,892 --> 01:26:23,192 Am�m. 1066 01:26:30,401 --> 01:26:33,099 Antes de servir na minha unidade... 1067 01:26:33,100 --> 01:26:36,322 quero saber o que motivou voc�s a estarem aqui. 1068 01:26:36,323 --> 01:26:38,208 Por que voc�s decidiram vir? 1069 01:26:38,809 --> 01:26:41,090 Por que n�o ficaram com suas mulheres e m�es? 1070 01:26:41,091 --> 01:26:42,391 Com seu trabalho? 1071 01:26:42,872 --> 01:26:45,031 Voc�s podem ajudar em muitas outras coisas. 1072 01:26:45,332 --> 01:26:47,985 Por que voc�s acham que precisam estar aqui? 1073 01:26:48,586 --> 01:26:53,140 Eu n�o posso ficar sentado em casa... sem fazer nada. 1074 01:26:54,508 --> 01:26:55,842 Eu entendo. 1075 01:26:55,843 --> 01:26:58,636 Eu sou um t�rtaro da Crimeia. Preciso estar aqui. 1076 01:26:58,637 --> 01:26:59,972 Entendo. 1077 01:26:59,973 --> 01:27:01,573 Eu esqueci meu trompete. 1078 01:27:01,974 --> 01:27:04,068 Seu desgra�ado! Mischa! 1079 01:27:05,394 --> 01:27:10,482 Mischa, que bom te ver! Eu sabia! Que voc� ia voltar! 1080 01:27:10,483 --> 01:27:13,526 Gente, esse cara � simplesmente incr�vel! 1081 01:27:13,527 --> 01:27:15,653 Enquanto esteve fora, minha neta nasceu. 1082 01:27:15,654 --> 01:27:18,124 - Eu fico feliz! - N�s tamb�m! 1083 01:27:21,118 --> 01:27:24,096 E ent�o? Que tal fazermos um tour? 1084 01:27:24,497 --> 01:27:25,797 Me sigam! 1085 01:27:30,377 --> 01:27:33,514 Tamb�m chamamos este lugar de nosso sal�o de banquetes. 1086 01:27:34,215 --> 01:27:36,674 �s vezes, n�s fazemos bailes aqui. 1087 01:27:36,675 --> 01:27:38,275 E ent�o, n�s dan�amos. 1088 01:27:39,220 --> 01:27:40,520 Quadrilha. 1089 01:27:42,515 --> 01:27:43,958 Vamos! Mexam-se! 1090 01:28:12,559 --> 01:28:17,559 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1091 01:28:17,560 --> 01:28:22,560 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 78299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.