All language subtitles for Cuckoo - 05x04 - Macbeth.WEB-KOMPOSTiP.WEB-DL-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 Una traducción de menoyos 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,240 ¡Dios, me encantan los bares! 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,990 Son los lugares donde todos somos iguales. 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,779 Todos somos amigos, ¿sabes? 5 00:00:11,780 --> 00:00:13,718 - Hola, Ken. - ¡Oh, joder! 6 00:00:13,719 --> 00:00:15,319 Te he seguido para compartir algo de tiempo entre amigos. 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,879 Mi plan prioritario es casarme con tu hermana y así por fin 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,239 formar parte de tu familia. 9 00:00:19,240 --> 00:00:20,479 Consigámoslo juntos. 10 00:00:20,480 --> 00:00:23,160 ¡Atención! ¡Es Ken Thompson! 11 00:00:23,880 --> 00:00:27,178 - Perdón, ¿la conozco? - Tengo un don para conocer gente. 12 00:00:27,179 --> 00:00:29,790 Por ejemplo, conozco a Graham. 13 00:00:29,800 --> 00:00:30,879 Graham, ¿qué realmente se llama Steve? 14 00:00:30,880 --> 00:00:32,160 Hablaré. 15 00:00:32,800 --> 00:00:37,199 Ken Thomson, serás el candidato al Parlamento del partido Liberal 16 00:00:37,200 --> 00:00:39,239 Demócrata por Litchfield. 17 00:00:39,240 --> 00:00:40,999 Vaya, eso es muy específico. 18 00:00:41,000 --> 00:00:45,839 Y tú, Graham, inventarás un premiado juguete sexual llamado 19 00:00:45,840 --> 00:00:47,559 la Polla Alegre. 20 00:00:47,560 --> 00:00:48,839 - ¡Sí! - ¿En serio? 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,959 Muy instructivo. 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,800 - Está como una puta cabra. - Sí, lo sé. 23 00:00:54,460 --> 00:00:56,486 Sin embargo, lo gracioso es que mi verdadero nombre es Graham. 24 00:00:57,596 --> 00:00:59,355 ¿Qué? 25 00:00:59,356 --> 00:01:01,888 Sí, lo cambié a Steve por el escrutinio de una encuesta que hice, hace algún tiempo. 26 00:01:01,889 --> 00:01:04,364 Es decir, Grahan es un nombre bastante aburrido. 27 00:01:04,365 --> 00:01:06,359 - ¿Estás diciendo que ella realmente...? - Sí. 28 00:01:06,360 --> 00:01:07,400 ¿Cómo narices sabías...? 29 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 ¡Me cago en la puta, Ken, ha desaparecido! 30 00:01:14,922 --> 00:01:17,000 Oh, no, espera, está allí. 31 00:01:22,585 --> 00:01:25,800 - 5x04 Macbeth - 32 00:01:25,803 --> 00:01:27,000 Traducción: menoyos Sync and corrections by btsix (addic7ed) 33 00:01:27,159 --> 00:01:29,499 Sólo tiene que firmar aquí y aquí, 34 00:01:29,500 --> 00:01:31,519 y en diez días estarás divorciada. 35 00:01:31,520 --> 00:01:33,319 - Felicidades. - ¡Maravilloso! 36 00:01:33,320 --> 00:01:36,599 Mi hermano me dijo que eras un experto en estas nimiedades burocráticas. 37 00:01:36,600 --> 00:01:38,385 ¡Siempre se agradece un buen cumplido! 38 00:01:38,386 --> 00:01:40,119 Luego está este otro pequeño asunto. 39 00:01:40,120 --> 00:01:43,799 He recibido esta carta por parte del servicio de inmigración del Reino Unido. 40 00:01:43,800 --> 00:01:48,390 Dice, "Ivy, tu visa caduca y tienes que dejar el país 41 00:01:48,400 --> 00:01:49,892 en ¡90 días!" 42 00:01:49,893 --> 00:01:51,611 ¿De qué va todo esto? 43 00:01:51,612 --> 00:01:55,319 Bueno, creo que significa que tu permiso de estancia caduca y tienes 90 días 44 00:01:55,320 --> 00:01:57,599 - para dejar el país. - Pero no puedo regresar a los EEUU, 45 00:01:57,600 --> 00:01:59,599 ¡me acusarán de los delitos de Ron! 46 00:01:59,600 --> 00:02:01,279 ¿Entonces qué hago? 47 00:02:01,280 --> 00:02:03,439 Bueno, puedes conseguir un trabajo. 48 00:02:03,440 --> 00:02:06,319 O puedes casarte una vez se haga efectivo el divorcio. 49 00:02:06,320 --> 00:02:08,759 Eso es, me casaré con un rico inglés, 50 00:02:08,760 --> 00:02:10,790 alguien como... 51 00:02:10,800 --> 00:02:12,359 Sean Connery o Liam Neeson. 52 00:02:12,360 --> 00:02:14,799 Claro, eso sí, te quedan 90 días. 53 00:02:14,800 --> 00:02:16,439 90 días más de los que necesito. 54 00:02:16,440 --> 00:02:18,239 ¿Eres millonario? 55 00:02:18,240 --> 00:02:19,840 ¿Te casarías conmigo? 56 00:02:21,800 --> 00:02:23,790 No, estoy con Tash. 57 00:02:23,800 --> 00:02:24,400 Sin embargo, de no ser así... 58 00:02:25,560 --> 00:02:26,600 Seguiría siendo un no. 59 00:02:29,495 --> 00:02:31,839 ¿Dijo que serías parlamentario? 60 00:02:31,840 --> 00:02:34,253 Era como una predicción, como si lo hubiera visto en una visión. 61 00:02:34,254 --> 00:02:36,990 ¡Espeluznante! 62 00:02:36,100 --> 00:02:37,679 Aunque me hizo pensar. 63 00:02:37,680 --> 00:02:39,399 ¿Recuerdas cuando era uno de los Lib Dems que más caña daba? 64 00:02:39,400 --> 00:02:41,790 Nina quería que fuera concejal. 65 00:02:41,800 --> 00:02:42,642 ¡Sí, hasta que tomaste éxtasis y la vomitaste encima! 66 00:02:42,643 --> 00:02:45,399 Sí. Me hubiera gustado la vida de político. 67 00:02:45,400 --> 00:02:46,999 ¿Te vas a meter en política? 68 00:02:47,000 --> 00:02:48,313 Oh, no, simplemente es algo que dijo una anciana 69 00:02:48,314 --> 00:02:50,279 en el bar, nada serio. 70 00:02:50,280 --> 00:02:52,994 ¡Política! ¡Eso le habría encantado a papá! 71 00:02:52,995 --> 00:02:54,799 A menudo me preocupa lo que habría pensado de ti 72 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 de haberte visto llevando esta vida. 73 00:03:00,920 --> 00:03:04,239 ¡Oh, bueno, hola! 74 00:03:04,240 --> 00:03:06,839 ¡Estoy ronca, de hecho estoy muy ronca! 75 00:03:06,840 --> 00:03:08,879 - ¡Ha sido la puta hostia! - ¿Dónde habéis estado? 76 00:03:08,880 --> 00:03:11,359 En una marcha para pedir la liberación de ese inocente periodista. 77 00:03:11,360 --> 00:03:14,571 ¡Qué rebeldes! ¿Os divertís mucho agitando vuestros sonajeros? 78 00:03:14,572 --> 00:03:17,800 De hecho, luchamos por los pobres y los oprimidos, Ivy. 79 00:03:17,900 --> 00:03:18,908 Exactamente lo que eres tú ahora, ¿no? 80 00:03:21,800 --> 00:03:23,430 Oh, según Twitter Douglas Markham ha dimitido. 81 00:03:23,431 --> 00:03:25,408 - ¿Ese no es...? - ¡Nuestro parlamentario local! 82 00:03:25,880 --> 00:03:29,719 - Habrá una elección local. - Ken, no, es una coincidencia. 83 00:03:29,720 --> 00:03:31,319 Es un poco raro, ¿no? 84 00:03:31,320 --> 00:03:33,171 ¡Es exactamente lo que dijo esa mujer! 85 00:03:33,172 --> 00:03:35,879 Sí, pero tampoco deberíamos sacar conclusiones y precipitarnos. 86 00:03:39,803 --> 00:03:40,842 ¿Ken? 87 00:03:40,843 --> 00:03:43,562 Es Nina, quiere verme urgentemente, 88 00:03:43,563 --> 00:03:46,119 quiere que hablemos de algo muy importante. 89 00:03:46,120 --> 00:03:48,800 ¡Espeluznante! 90 00:03:52,800 --> 00:03:54,799 Bueno, había ganado el dinero que quería, Yusra, 91 00:03:54,800 --> 00:03:57,620 y realmente no podía seguir siendo agente inmobiliario. 92 00:03:57,621 --> 00:04:00,319 Todo el mundo es tan avaricioso. 93 00:04:00,320 --> 00:04:01,703 Y yo no soy así. 94 00:04:01,704 --> 00:04:04,281 ¿Y quieres trabajar en un centro de jardinería? 95 00:04:04,282 --> 00:04:07,840 Veo que no tienes ninguna experiencia hortícola. 96 00:04:09,148 --> 00:04:11,111 Oh, sí que la tengo. 97 00:04:11,112 --> 00:04:17,240 Digamos que me he encargado de cultivar ciertas plantas exóticas. 98 00:04:18,411 --> 00:04:21,170 ¿Tu trabajo anterior fue camello? 99 00:04:21,171 --> 00:04:23,811 Bueno, camello y cultivador, sí. 100 00:04:23,812 --> 00:04:27,258 Bueno, ¿no es eso maravillosamente peligroso? 101 00:04:27,259 --> 00:04:28,560 Me gustan los cultivadores. 102 00:04:29,626 --> 00:04:32,359 Bueno, Dylan, pareces un joven con muchas posibilidades, 103 00:04:32,360 --> 00:04:34,626 podrías encajar bien aquí. 104 00:04:34,627 --> 00:04:38,148 El asunto es, ¿cómo puedo saber si eres bueno o no? 105 00:04:38,149 --> 00:04:41,280 ¿Tienes alguna experiencia? 106 00:04:42,749 --> 00:04:45,280 ¿Algún modo de demostrar cómo es tu trabajo? 107 00:04:45,290 --> 00:04:49,814 Bueno, podría llevar encima algo bastante contundente que mostrarte. 108 00:04:55,800 --> 00:04:58,559 Que te quede claro, esto no significa que tengas el trabajo. 109 00:04:58,560 --> 00:05:00,340 De puta madre, ni siquiera lo quería. 110 00:05:01,960 --> 00:05:05,879 Oh, espera, vamos a pasar a temas mucho más interesantes. 111 00:05:05,880 --> 00:05:07,839 - ¿Sí? - Oh, sí. 112 00:05:07,840 --> 00:05:10,258 - Te va a encantar. - ¿En serio? 113 00:05:10,259 --> 00:05:11,959 ¿Me va a encantar? 114 00:05:11,960 --> 00:05:13,000 ¡Oh, sí, nene! 115 00:05:17,350 --> 00:05:18,314 Ya casi estoy. 116 00:05:18,315 --> 00:05:21,990 - Vale, ya voy. - Vamos, estoy listo. 117 00:05:22,440 --> 00:05:24,720 Bueno... ¿qué me dices? 118 00:05:27,315 --> 00:05:28,740 Esto es algo nuevo. 119 00:05:30,990 --> 00:05:33,158 Siento mucho lo de Douglas Markham, Nina, ¿has...? 120 00:05:33,159 --> 00:05:35,390 ¿Ya tienes sustituto? 121 00:05:35,400 --> 00:05:39,790 Bueno, estos tiempos complicados exigen caras nuevas, 122 00:05:39,800 --> 00:05:43,719 y creo que tú en particular te sorprenderás al oír 123 00:05:43,720 --> 00:05:45,902 en quién hemos pensado. 124 00:05:45,903 --> 00:05:47,199 ¿Lo conozco? 125 00:05:47,200 --> 00:05:51,287 Es un coloso local, que hasta ahora apenas se ha involucrado en política. 126 00:05:51,288 --> 00:05:54,480 Y alguien que no está a miles de kilómetros de esta mesa. 127 00:05:56,520 --> 00:05:58,981 ¡Vaya! ¡Nina...! 128 00:05:58,982 --> 00:06:00,919 - ¡No sé qué decir! - Sí. 129 00:06:00,920 --> 00:06:03,999 Estamos encantados de anunciar que el candidato que presentaremos 130 00:06:04,000 --> 00:06:07,254 a esta elección local es... 131 00:06:07,255 --> 00:06:08,301 Yusra. 132 00:06:08,302 --> 00:06:10,115 Yusra Duncan. 133 00:06:10,116 --> 00:06:12,880 Perdona, todavía tengo problemas para pronunciar su nombre. 134 00:06:12,881 --> 00:06:14,920 ¡Es una empresaria local! 135 00:06:15,435 --> 00:06:18,154 Bueno,¡¿y de qué cojones iba eso de que no estaba muy lejos de esta mesa?! 136 00:06:18,155 --> 00:06:21,395 Oh, oh, sí, su oficina central está al otro lado de la calle. 137 00:06:21,396 --> 00:06:23,239 Ken, pareces enfadado. ¿Qué pasa? 138 00:06:23,240 --> 00:06:25,799 No, no, todo bien, todo... 139 00:06:25,800 --> 00:06:28,639 Bueno, se me ocurrió que quizá habrías pensado en mí. 140 00:06:28,640 --> 00:06:31,579 ¿En ti? ¡Por dios! 141 00:06:31,580 --> 00:06:33,920 ¡Qué... gracioso eres! 142 00:06:36,875 --> 00:06:38,956 ¡Oh, tú! 143 00:06:38,957 --> 00:06:41,119 No, lo siento, es Yusra Duncan. 144 00:06:41,120 --> 00:06:43,519 Sí, tuvimos que elegir rápidamente, así que... 145 00:06:43,520 --> 00:06:45,479 Nuestro mayor contribuyente la tiene en alta estima. 146 00:06:45,480 --> 00:06:47,445 ¿Conoces a Gordon Andrews, el magnate de las granjas avícolas? 147 00:06:47,446 --> 00:06:48,250 Sí. 148 00:06:48,251 --> 00:06:50,756 Está organizando una gran recaudación de fondos para nosotros el sábado. 149 00:06:50,757 --> 00:06:52,279 Por eso te he llamado. 150 00:06:52,280 --> 00:06:53,639 Para que vengas, trae a toda la familia. 151 00:06:53,640 --> 00:06:55,217 ¿Qué, eso es todo? 152 00:06:55,218 --> 00:06:56,709 ¡Dijiste que era urgente! 153 00:06:56,710 --> 00:06:58,867 Oh, bueno... 154 00:06:58,868 --> 00:07:01,480 Se me olvidó el no, quería decir no urgente. 155 00:07:03,670 --> 00:07:04,340 Ahora vete, por favor. 156 00:07:05,960 --> 00:07:07,460 - Sí. - Sí. 157 00:07:07,461 --> 00:07:08,502 Estoy muy ocupada. 158 00:07:11,976 --> 00:07:13,359 ¡Aquí está! 159 00:07:13,360 --> 00:07:17,479 ¿Veo ante mí al candidato parlamentario por Litchfield? 160 00:07:17,480 --> 00:07:18,741 No, para nada. 161 00:07:18,742 --> 00:07:21,159 Nina sigue siendo una psicópata y esta ha sido otra 162 00:07:21,160 --> 00:07:22,400 de sus putas misiones imposibles. 163 00:07:23,400 --> 00:07:26,764 Habría sido un candidato cojonudo y ahora espera que vaya 164 00:07:26,765 --> 00:07:30,159 a una recaudación de fondos de mierda en casa de Gordon Andrews. 165 00:07:30,160 --> 00:07:31,399 Bueno, ni de puta coña. 166 00:07:31,400 --> 00:07:32,519 Gordon Andrews... 167 00:07:32,520 --> 00:07:35,359 Papá, las gallinas de Andrew son criadas en cubículos cerrados, 168 00:07:35,360 --> 00:07:37,319 ¡es un monstruo! 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,759 ¡Sí, aquí está, está en la lista! 170 00:07:39,760 --> 00:07:42,559 86 años, viudo, una fortuna de 40 millones de libras. 171 00:07:42,560 --> 00:07:44,204 ¡Es perfecto! 172 00:07:44,205 --> 00:07:46,399 - ¡¿Un torturador de gallinas?! - ¡¿Y con 86 años?! 173 00:07:46,400 --> 00:07:49,119 Oh, vosotros dos, cerrad la boca, ¿una chica no puede enamorarse? 174 00:07:49,120 --> 00:07:50,352 Bueno, no me haría ilusiones, 175 00:07:50,353 --> 00:07:51,999 por lo visto, está coladito por 176 00:07:52,000 --> 00:07:53,570 la candidata, Yusra Duncan. 177 00:07:53,571 --> 00:07:56,400 ¡Yusra Duncan! Echemos un vistazo. 178 00:07:58,375 --> 00:08:00,879 ¡No tiene nada que hacer! 179 00:08:00,880 --> 00:08:03,319 Confía en mí, querida, en cuanto ese millonario oiga hablar 180 00:08:03,320 --> 00:08:06,586 de mi batido, sentirá como si volviera a tener 75 años. 181 00:08:06,587 --> 00:08:08,800 ¿Tu batido? 182 00:08:09,390 --> 00:08:10,999 Tengo que elegir mi atuendo. 183 00:08:11,000 --> 00:08:12,790 Y el de mi perra. 184 00:08:12,800 --> 00:08:14,239 ¡Y ha ganado mucho peso últimamente! 185 00:08:14,240 --> 00:08:16,479 Bueno, es una lástima que no vayamos a ir. 186 00:08:16,480 --> 00:08:18,239 Hola, perdedores. 187 00:08:18,240 --> 00:08:20,320 Le traigo a mamá algo de ropa para lavar. 188 00:08:23,379 --> 00:08:25,260 Oye, ¿por qué estáis mirando una foto de Yusra Duncan? 189 00:08:25,706 --> 00:08:27,585 Por qué, ¿acaso la conoces? 190 00:08:27,586 --> 00:08:29,306 La he visto por ahí. 191 00:08:29,307 --> 00:08:31,579 Es decir, está bastante buena para su edad. 192 00:08:31,580 --> 00:08:32,581 ¿Verdad? 193 00:08:33,363 --> 00:08:34,403 Supongo. 194 00:08:35,536 --> 00:08:36,775 Bueno, me la he tirado. 195 00:08:36,776 --> 00:08:38,199 ¿En serio? 196 00:08:38,200 --> 00:08:39,839 ¡Oh, horrible! 197 00:08:39,840 --> 00:08:44,519 ¡Y dejad que os lo diga, tienes unos gustos muy particulares! 198 00:08:44,520 --> 00:08:48,940 ¡Oh, vamos, Dylan, suéltalo! 199 00:08:48,950 --> 00:08:54,281 Vale, le gusta hacerlo disfrazada de osito de peluche. 200 00:08:54,282 --> 00:08:57,119 - ¡Oh, santo dios! - ¿De osito de peluche? 201 00:08:57,120 --> 00:08:59,390 ¿Y te la follaste? 202 00:08:59,400 --> 00:09:00,799 Por supuesto, claro, pero, si te soy sincero, 203 00:09:00,800 --> 00:09:02,239 me sentí bastante cómodo. 204 00:09:02,240 --> 00:09:03,280 ¡Oh, dios mío! 205 00:09:05,811 --> 00:09:07,330 ¡Sí! 206 00:09:07,331 --> 00:09:08,731 ¿No lo ves? 207 00:09:08,732 --> 00:09:11,108 ¡La solución ha llegado sola! 208 00:09:11,109 --> 00:09:14,293 ¡Tu rival es una pervertida! 209 00:09:14,294 --> 00:09:17,239 Eso no puede ser normal, ni siquiera aquí en la vieja Inglaterra. 210 00:09:17,240 --> 00:09:19,999 No es mi rival, Ivy, ni siquiera me presento. 211 00:09:20,000 --> 00:09:23,438 ¡Ken, estás olvidando tu as triunfador en la manga, tu hermana! 212 00:09:23,439 --> 00:09:27,390 Iremos a esa fiesta, haré que ese millonario se enamore 213 00:09:27,400 --> 00:09:30,399 de mí, ¡y tú usarás esa información para quitarte del medio 214 00:09:30,400 --> 00:09:32,640 a Yusra! ¡Y mataremos dos pájaros de un tiro! 215 00:09:34,652 --> 00:09:35,692 ¡No! 216 00:09:37,633 --> 00:09:40,439 Joder, podría funcionar. 217 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 ¡Todavía podría llegar a ser parlamentario! 218 00:09:43,000 --> 00:09:44,799 ¡No, no, no, es inmoral! 219 00:09:44,800 --> 00:09:46,799 ¿Y de todos modos, cómo podría demostrarlo? 220 00:09:46,800 --> 00:09:50,160 Bueno, es decir, me hizo grabarlo, por si sirve de algo. 221 00:09:54,000 --> 00:09:56,800 - No le digas nada a Lorna. - 500 libras. 222 00:10:00,257 --> 00:10:04,390 ¡Gordon Andrew, asesino y torturador de aves! 223 00:10:04,400 --> 00:10:07,452 ¡Gordon Andrew, asesino de gallinas y pavos! 224 00:10:07,453 --> 00:10:09,296 ¡Sí, y ese es el último coche que entra! 225 00:10:09,297 --> 00:10:11,480 ¡Sí, la fiesta se acabó, capullo! 226 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 - ¡Oh, sí, hagámoslo! - ¡Sí! 227 00:10:19,800 --> 00:10:22,239 ¡Se enfadarán y mucho! 228 00:10:22,240 --> 00:10:24,199 Estarán en plan, "¿Por qué no puedo entrar?" 229 00:10:24,200 --> 00:10:26,479 "¡Oh, dios mío, no puedo entrar a la fiesta!" 230 00:10:26,480 --> 00:10:29,400 - Dame tu móvil. - Vale, nada de distracciones. 231 00:10:35,600 --> 00:10:37,439 - ¿Has escondido las llaves, verdad? - Sí. 232 00:10:37,440 --> 00:10:38,759 Me las he tragado. 233 00:10:38,760 --> 00:10:40,639 ¿Qué? Tash, ¿te las has tragado? 234 00:10:40,640 --> 00:10:41,959 ¡Sí, compañera! 235 00:10:41,960 --> 00:10:45,000 - ¡Tendrán que cortar las esposas para sacarnos de aquí! - ¡Tash, estás loca! 236 00:10:45,858 --> 00:10:50,119 ¡Gordon Andrew, asesino y torturador de aves! 237 00:10:50,120 --> 00:10:51,160 ¿Tash? 238 00:10:53,360 --> 00:10:54,640 Mierda, ¿cómo han entrado? 239 00:10:55,760 --> 00:10:56,800 No lo sé. 240 00:10:59,480 --> 00:11:01,279 Perdón, ¿hola...? 241 00:11:01,280 --> 00:11:03,759 ¿Esta es la entrada principal? 242 00:11:03,760 --> 00:11:05,519 No, señoritas, si buscan la entrada principal, 243 00:11:05,520 --> 00:11:07,880 está justo en el otro lado. 244 00:11:07,890 --> 00:11:08,815 Oh, vale, gracias. 245 00:11:14,880 --> 00:11:19,839 Muchísimas gracias, Gordon, es un evento maravilloso, 246 00:11:19,840 --> 00:11:21,719 gracias por todo tu apoyo. 247 00:11:21,720 --> 00:11:24,269 Vete envalentonándote, Kenneth, para la hora de la verdad, 248 00:11:24,270 --> 00:11:27,390 dame media hora para conquistar al millonario, 249 00:11:27,400 --> 00:11:29,282 ¡y luego le enseñas el vídeo a Nina! 250 00:11:29,283 --> 00:11:31,279 Ivy, ¿crees que es una buena idea? 251 00:11:31,280 --> 00:11:32,519 Bueno, ¿y por qué no? 252 00:11:32,520 --> 00:11:34,454 Estoy a punto de hacer un chantaje a alguien con un vídeo porno 253 00:11:34,455 --> 00:11:35,839 protagonizado por mi propio hijo. 254 00:11:35,840 --> 00:11:37,199 Me parece bastante... 255 00:11:37,200 --> 00:11:38,267 despreciable. 256 00:11:38,268 --> 00:11:39,959 ¿De qué van todos estos susurros? 257 00:11:39,960 --> 00:11:42,239 Nada, estamos entrando en ambiente para la fiesta. 258 00:11:42,240 --> 00:11:45,759 Mira todo esto, la flor y la nata de los socialdemócratas, 259 00:11:45,760 --> 00:11:46,875 está muy bien. 260 00:11:46,876 --> 00:11:48,839 Oh, Ken, maravilloso, estás aquí. 261 00:11:48,840 --> 00:11:50,279 Ven a conocer a nuestro anfitrión. 262 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Toma, quédate con la perra. 263 00:11:56,720 --> 00:12:00,399 ¡Ah, aquí estás en este rincón del salón! 264 00:12:00,400 --> 00:12:02,640 ¡Oh! ¿Quién es tu guapo amigo? 265 00:12:03,665 --> 00:12:06,868 Ivy, mi hermana, esta es Nina. 266 00:12:06,869 --> 00:12:09,439 Sí, sí, me da lo mismo. 267 00:12:09,440 --> 00:12:10,960 ¿No eres Gordon Andrews? 268 00:12:12,920 --> 00:12:14,400 ¡Encantada! 269 00:12:15,840 --> 00:12:18,840 ¡Oh, dios, mi chal! 270 00:12:25,920 --> 00:12:27,847 ¿Estás casado? 271 00:12:29,360 --> 00:12:32,239 - ¿Entonces estás soltero? - Sí. 272 00:12:32,240 --> 00:12:35,760 ¡Qué raro para alguien tan guapo! 273 00:12:37,440 --> 00:12:39,880 ¡Como si no lo supieras! 274 00:12:41,480 --> 00:12:44,120 ¡Deja de mirarme así! 275 00:12:44,121 --> 00:12:46,519 ¡Es como si me estuvieras seduciendo en el acto! 276 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 ¡Lárgate de una puta vez! ¡Yo me encargo, zorra! 277 00:12:56,480 --> 00:12:58,400 ¡Míranos riéndonos juntos! 278 00:13:01,204 --> 00:13:02,244 ¡Salud! 279 00:13:06,720 --> 00:13:10,790 ¡Oíd, va a ser una noche de mierda! 280 00:13:10,800 --> 00:13:11,400 - ¡Sí! - ¡Pobres gallinas! 281 00:13:13,456 --> 00:13:15,744 ¡Vaya, qué maleducada! 282 00:13:15,745 --> 00:13:16,920 ¡Ya lo creo! 283 00:13:19,480 --> 00:13:20,600 Lo siento mucho. 284 00:13:21,600 --> 00:13:23,792 Ben dijo que vendría a recogernos sobre las cinco, ¿no? 285 00:13:25,430 --> 00:13:26,830 Cuatro horas. 286 00:13:29,640 --> 00:13:34,240 Te diré cómo podemos usar el tiempo constructivamente... 287 00:13:37,800 --> 00:13:39,519 - ¡Sí, Tash! - Sí. 288 00:13:39,520 --> 00:13:41,400 ¿Tienes un mechero? 289 00:13:48,540 --> 00:13:49,853 ¡Ken, Ken! 290 00:13:49,854 --> 00:13:53,479 ¡El viejo ha caído en mis garras! ¡Estaré divorciada la próxima semana, 291 00:13:53,480 --> 00:13:58,377 en un mes volveré a estar casada y viuda poco después. 292 00:13:58,378 --> 00:14:01,308 Ahora te toca a ti. Nina está justo allí. 293 00:14:01,309 --> 00:14:04,948 No sé, estas técnicas tan rastreras, no van conmigo. 294 00:14:04,949 --> 00:14:07,518 Es tu oportunidad de ser algo, 295 00:14:07,519 --> 00:14:11,199 ¡y todo lo que tienes que hacer es arruinar la vida de otra persona! 296 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Y si tú no lo haces, lo haré yo. 297 00:14:17,640 --> 00:14:18,767 - ¿Nina? - ¿Sí? 298 00:14:18,768 --> 00:14:21,321 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 299 00:14:22,320 --> 00:14:23,639 Adiós. 300 00:14:23,640 --> 00:14:26,599 Todo esto es muy secreto, Ken. 301 00:14:26,600 --> 00:14:28,519 Es casi como si estuvieras tratando de seducirme. 302 00:14:28,520 --> 00:14:30,519 Ni de puta coña, en absoluto. 303 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 Vale, bien, ¿entonces de qué se trata? 304 00:14:34,480 --> 00:14:36,640 - Nina... - Sí, Ken, suéltalo de una vez. 305 00:14:38,126 --> 00:14:39,600 Se trata de Yusra Duncan. 306 00:14:39,984 --> 00:14:43,623 Me he hecho con un vídeo de ella teniendo sexo con un hombre 307 00:14:43,624 --> 00:14:45,240 de 20 años. 308 00:14:45,250 --> 00:14:46,506 Y no sólo eso. 309 00:14:48,600 --> 00:14:52,400 - Disfrazados de osos de peluche. - Oh, dios mío, vale... 310 00:14:53,240 --> 00:14:55,300 Vaya, a Yusra Duncan le va... 311 00:14:55,400 --> 00:14:56,644 ¡la ursusagalamatofilia! 312 00:14:56,645 --> 00:14:59,970 - Oh, ¿qué tiene nombre? Vale. - Sí, tiene nombre. 313 00:14:59,980 --> 00:15:02,399 Y a los votantes realmente no les gusta ni un pelo. 314 00:15:02,400 --> 00:15:04,279 Bueno... 315 00:15:04,280 --> 00:15:09,643 Ya tengo el vídeo y digamos que, 316 00:15:09,644 --> 00:15:13,135 odiaría que cayera en las manos equivocadas. 317 00:15:13,136 --> 00:15:15,738 Por supuesto, por supuesto, la campaña de Yusra estaría 318 00:15:15,739 --> 00:15:17,639 muerta incluso antes de empezar, sería un auténtico desastre. 319 00:15:17,640 --> 00:15:20,878 - ¡Lo sé! Un cataclismo, así que... - Sí. 320 00:15:20,879 --> 00:15:22,205 Vale. 321 00:15:22,206 --> 00:15:25,558 Bueno, gracias a dios que esto no irá mucho más lejos. 322 00:15:26,699 --> 00:15:28,463 Perfecto, será mejor que comience con la subasta. 323 00:15:28,464 --> 00:15:29,785 ¡Espera! 324 00:15:30,191 --> 00:15:32,506 ¿Cómo sabes que no caerá en las manos equivocadas? 325 00:15:32,507 --> 00:15:35,879 Bueno, acabas de decir que eres el único que tiene ese vídeo. 326 00:15:35,880 --> 00:15:37,644 Sí, sé lo que he dicho, pero... 327 00:15:38,356 --> 00:15:41,597 ¿Y si por accidente ocurriera? 328 00:15:42,402 --> 00:15:44,479 Bueno, eso es muy poco probable. 329 00:15:44,480 --> 00:15:48,640 Vale, bueno, ¿y si lo hiciera porque se me pone de los cojones? 330 00:15:52,324 --> 00:15:55,730 ¡¿Qué, tú, hacernos chantaje?! 331 00:15:55,740 --> 00:15:56,720 ¡Eso es maravilloso! 332 00:15:57,602 --> 00:16:01,521 ¿El bueno, el amable, el guapo Ken haciendo algo tan vil? 333 00:16:01,522 --> 00:16:03,243 ¡No, eso no ocurrirá en la vida! 334 00:16:06,218 --> 00:16:07,258 Era una broma. 335 00:16:08,963 --> 00:16:11,682 ¡Eres tan jodidamente gracioso, Ken! 336 00:16:11,683 --> 00:16:13,324 ¡Vale, adiós, luego nos vemos! 337 00:16:23,234 --> 00:16:24,274 Creo que se acabó. 338 00:16:25,800 --> 00:16:27,520 ¡Ya estoy servida, no necesito más! 339 00:16:33,147 --> 00:16:37,790 ¿Sabes? Cuando Ben me dijo que todavía era amigo de su ex, 340 00:16:37,800 --> 00:16:41,394 no me hizo ninguna gracia, fue como... 341 00:16:42,347 --> 00:16:43,599 ¡Estate atenta! 342 00:16:43,600 --> 00:16:46,380 ¡Sí, te entiendo completamente! ¡Alerta, posible zorrón a la vista! 343 00:16:47,560 --> 00:16:50,839 ¡Y estaba en plan... por favor, que no sea guapa! 344 00:16:50,840 --> 00:16:53,640 Y entonces te vi, y... 345 00:16:54,809 --> 00:16:56,329 Eres preciosa, está claro. 346 00:16:57,960 --> 00:16:59,280 Sí, lo soy. 347 00:17:00,636 --> 00:17:03,980 ¡No dejes de repetírselo a la gente, eso me gusta de ti! 348 00:17:04,960 --> 00:17:07,279 Y luego empezamos a hablarnos y fue como... ¡vaya! 349 00:17:07,280 --> 00:17:10,199 ¡Es increíble, somos iguales! 350 00:17:10,200 --> 00:17:11,360 Somos idénticas. 351 00:17:12,120 --> 00:17:14,319 Iguales, no hay diferencia. 352 00:17:14,320 --> 00:17:15,760 No hay diferencia. 353 00:17:20,280 --> 00:17:22,860 Entonces, ¿qué pensaste de mí cuando nos conocimos? 354 00:17:23,250 --> 00:17:24,490 ¿Que qué pensé? 355 00:17:26,443 --> 00:17:28,360 ¡Pensé que ibas a pegarme! 356 00:17:29,170 --> 00:17:30,570 ¡¿Qué?! 357 00:17:31,483 --> 00:17:34,878 - ¡Oh, dios! ¿porque nos conocimos en aquella cafetería? - Sí. 358 00:17:34,879 --> 00:17:36,999 Y entonces te vi con Ben y... 359 00:17:37,000 --> 00:17:39,480 me di cuenta de que sólo estabas siendo muy amable. 360 00:17:41,280 --> 00:17:42,988 Ya sabes, porque eres así. 361 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 Eres realmente, realmente... 362 00:18:24,902 --> 00:18:27,270 Oh, absolutamente bien por ti. 363 00:18:27,280 --> 00:18:29,201 - Tengo que irme. - Vale, vale. 364 00:18:30,680 --> 00:18:35,719 Acabo de estar hablando con Yusra Duncan, ¡es un encanto! 365 00:18:35,720 --> 00:18:37,799 Sí, como todos los políticos, ¿no? 366 00:18:37,800 --> 00:18:39,279 Todo sonrisas, ¿no? 367 00:18:39,280 --> 00:18:40,679 Pero luego venden hasta a su abuela. 368 00:18:40,680 --> 00:18:42,679 - Oh, no, su abuela está muerta. - Bueno, ya empiezas. 369 00:18:42,680 --> 00:18:44,239 Y no suelo su abuela, 370 00:18:44,240 --> 00:18:46,599 su marido también murió hace unos años. 371 00:18:46,600 --> 00:18:49,920 Me ha dicho que era muy gracioso, que trabajaba como mascota de un equipo de fútbol. 372 00:18:51,772 --> 00:18:55,488 Me ha contado que intenta recordarlo en todo lo que puede. 373 00:18:55,489 --> 00:19:00,319 Bueno, gracias a dios que nadie verá el vídeo dónde se la ve intentando 374 00:19:00,320 --> 00:19:02,319 - superar ESE dolor. - ¡¿Qué?! 375 00:19:02,320 --> 00:19:03,359 Ken, ¿estás bien? 376 00:19:03,360 --> 00:19:05,390 Sí. No, estoy bien. 377 00:19:05,400 --> 00:19:06,790 ¿Sabes qué, Lorna? 378 00:19:06,800 --> 00:19:08,519 Creo que algún día intentaré ser parlamentario. 379 00:19:08,520 --> 00:19:10,245 Creo que se me daría bien. 380 00:19:10,246 --> 00:19:11,792 Pero quiero hacerlo del modo correcto. 381 00:19:11,793 --> 00:19:13,400 ¡Así se hace, bien por ti, Ken! 382 00:19:14,698 --> 00:19:16,377 ¿Y cómo sería el modo incorrecto? 383 00:19:16,378 --> 00:19:20,578 - Probando, probando, uno, dos, tres. - Vamos, sentémonos. 384 00:19:20,579 --> 00:19:23,919 Bienvenidos, todos, bienvenidos, damas y caballeros, 385 00:19:23,920 --> 00:19:26,790 ha llegado el momento de la subasta. 386 00:19:26,800 --> 00:19:30,399 Me gustaría darle las gracias a Gordon por su donación increíblemente generosa 387 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 de estas antigüedades. 388 00:19:35,440 --> 00:19:38,790 En primer lugar, sé que todos ustedes están muy, muy ansiosos 389 00:19:38,800 --> 00:19:41,472 por conocer a nuestra candidata, y aquí la tenemos, 390 00:19:41,473 --> 00:19:43,960 ¡Yusra Duncan! ¡Sube aquí, Yusra! 391 00:19:49,136 --> 00:19:51,279 - ¿Cómo te ha ido con Nina? - Bien. 392 00:19:51,280 --> 00:19:52,839 El sentido común al final prevaleció. 393 00:19:52,840 --> 00:19:55,319 Te acobardaste. Sabía que lo harías. 394 00:19:55,320 --> 00:19:57,658 No te preocuopes, tu hermana mayor ya se ha encargado del tema. 395 00:19:57,659 --> 00:19:59,639 ¿A qué te refieres con que te has encargado del tema? 396 00:19:59,640 --> 00:20:01,639 He cambiado los archivos de ese ordenador de allí. 397 00:20:01,640 --> 00:20:03,960 No. 398 00:20:03,970 --> 00:20:04,480 Por supuesto que sí. 399 00:20:04,481 --> 00:20:07,159 No permitiré que sigas siendo un perdedor toda tu vida. 400 00:20:07,160 --> 00:20:10,790 ¡Están a punto de ver el vídeo donde se presenta a todos 401 00:20:10,800 --> 00:20:12,556 la nueva candidata! 402 00:20:12,557 --> 00:20:18,697 Y con todos ustedes, el vídeo de presentación de nuestra nueva candidata. 403 00:20:18,698 --> 00:20:22,542 Estáis todos a punto de ver una nueva faceta de Yusra. 404 00:20:23,200 --> 00:20:25,730 ¡Oh, dios, no, no! ¡Tengo que deternerlo, tengo que detenerlo! 405 00:20:25,731 --> 00:20:26,768 ¡Ken! 406 00:20:26,769 --> 00:20:30,639 Así que después de que Yusra haya dicho algunas palabras, veremos un pequeño video 407 00:20:30,640 --> 00:20:32,999 y luego comenzaremos con la subasta, ¿vale? 408 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 ¡Así que... el discurso, Yusra! 409 00:20:37,120 --> 00:20:40,279 Sólo quiero decir que ha sido genial conocerlos a todos. 410 00:20:40,280 --> 00:20:42,399 Y ahora, sin más, os dejo con Nina. 411 00:20:42,400 --> 00:20:44,479 - ¡¿Eso es todo?! - Vale. 412 00:20:44,480 --> 00:20:46,479 Bueno, creo que todo lo que me queda por hacer 413 00:20:46,480 --> 00:20:50,919 es averiguar a qué botón del control remoto tengo que dar... 414 00:20:50,920 --> 00:20:53,283 ¡Vale, alto, alto! 415 00:20:53,284 --> 00:20:54,649 ¡Lo siento! 416 00:20:54,650 --> 00:20:56,119 Ken, ¿qué haces? 417 00:20:56,120 --> 00:20:59,636 - Lo siento, quiero hacer un discurso. - ¡¿Qué?! 418 00:20:59,637 --> 00:21:01,400 ¡Hola, Lib Dems! 419 00:21:02,219 --> 00:21:04,214 ¡He dicho, hola, Lib Dems! 420 00:21:05,746 --> 00:21:07,465 ¿Cómo estáis todos? 421 00:21:07,466 --> 00:21:09,986 ¡Lib Dems! 422 00:21:12,800 --> 00:21:15,720 Hola, soy Ken Thompson. 423 00:21:16,428 --> 00:21:18,147 ¡No cambien de canal! 424 00:21:18,491 --> 00:21:19,690 Soy así de grande. 425 00:21:19,691 --> 00:21:21,190 Y así de guapo. 426 00:21:22,417 --> 00:21:26,390 Ahora, bien, escuchen, Yusra es la candidata perfecta. 427 00:21:26,400 --> 00:21:29,174 Lo sé, cuando se trata de recaudar dinero para los Lib Dems, 428 00:21:29,175 --> 00:21:32,268 todos sabemos que el dinero no crece en ningún árbol. 429 00:21:32,269 --> 00:21:36,720 Pero por otro lado existe la planta del dinero. 430 00:21:36,730 --> 00:21:40,598 ¡Y antes compré seis en el centro de jardinería de Yusra! 431 00:21:40,599 --> 00:21:43,221 Porque es a lo que se dedica, porque... 432 00:21:43,222 --> 00:21:44,495 ¡Eso es muy gracioso! 433 00:21:44,496 --> 00:21:46,385 ¡Sí! Gracias, señor. ¿De dónde es usted? 434 00:21:46,386 --> 00:21:47,639 De Redditch. 435 00:21:47,640 --> 00:21:49,399 ¡Redditch! ¡Vaya! 436 00:21:49,400 --> 00:21:51,347 ¡¿Necesita algo de crema para eso?! (NdT: "Red-itch" - Escozor rojo) 437 00:21:51,348 --> 00:21:52,729 ¡Redditch! 438 00:21:52,730 --> 00:21:54,839 Menos mal que no soy de Itchfield, amigo. 439 00:21:54,840 --> 00:21:56,385 ¡Itchfield, eso también es bueno! (NdT: "Itch-field" - Campo de escozor) 440 00:21:56,386 --> 00:21:58,401 ¡Qué bueno, continúa, di más! 441 00:21:58,402 --> 00:22:01,790 ¿Hay alguien de Rashburn? (NdT: "Rash-burn" - Sarpullido ardiente) 442 00:22:01,800 --> 00:22:03,399 ¡Rashburn! ¡Me encanta! ¡No es tan gracioso, pero está bien! 443 00:22:03,400 --> 00:22:05,390 Intenta pensar en algún otro. 444 00:22:05,400 --> 00:22:09,279 ¡No presiones el botón, estás a punto de reproducir el vídeo, el vídeo de los ositos! 445 00:22:09,280 --> 00:22:11,279 - ¿El vídeo de los ositos? - ¡Sí, el vídeo de los ositos! 446 00:22:11,280 --> 00:22:14,790 - ¿Y eso, cómo se han hecho con él? - No lo sé. 447 00:22:14,800 --> 00:22:15,464 - Sabotaje. - ¡¿Sabotaje?! 448 00:22:15,465 --> 00:22:17,503 - ¿Qué está pasando? - Yusra, lo siento mucho, 449 00:22:17,504 --> 00:22:19,667 pero tus enemigos se han hecho con cierto 450 00:22:19,668 --> 00:22:21,199 material incriminatorio. 451 00:22:21,200 --> 00:22:23,118 ¡Oh, dios, no! 452 00:22:23,119 --> 00:22:26,319 - ¿Son los jardineros enanos? - ¡¿Qué?! ¡No! - ¡No! 453 00:22:26,320 --> 00:22:28,158 - ¿El disfraz de oso? - Sí. - Sí. 454 00:22:28,159 --> 00:22:30,533 Oh, ¿qué he hecho? 455 00:22:30,534 --> 00:22:32,760 - Ken, será mejor que me des el micrófono. - Vale. 456 00:22:34,680 --> 00:22:37,439 Muy bien, oye, vete acabando, Yusra tiene que hablar. 457 00:22:37,440 --> 00:22:40,439 Yusra, por favor, adelante. 458 00:22:40,440 --> 00:22:42,390 Hola a todos de nuevo. 459 00:22:43,384 --> 00:22:45,726 Hay algo que tengo que contarles. 460 00:22:45,727 --> 00:22:49,678 Cuando pasas por un momento difícil en la vida, 461 00:22:49,679 --> 00:22:54,580 te aferras a cualquier tipo de comodidad, que te alivie, 462 00:22:55,181 --> 00:22:59,000 que te complazca, en resumen, que te facilite la vida. 463 00:22:59,427 --> 00:23:02,820 Y cuando me siento sola... 464 00:23:03,700 --> 00:23:05,159 No puedo hacer esto. 465 00:23:05,160 --> 00:23:07,279 Amigos, no puedo ser vuestra candidata. 466 00:23:08,480 --> 00:23:10,959 Voy a retirarme. 467 00:23:10,960 --> 00:23:16,181 Por supuesto, a quien elijáis como sustituto es cosa vuestra. 468 00:23:16,182 --> 00:23:18,584 - Lo siento. - Yusra... 469 00:23:19,480 --> 00:23:21,119 ¿Qué tal Ken Thomson? 470 00:23:21,120 --> 00:23:24,600 ¡Esa es una gran idea, me gusta, es gracioso! ¡Ken! 471 00:23:24,601 --> 00:23:27,840 ¡Ken! ¡Ken! ¡Ken! 472 00:23:30,619 --> 00:23:32,519 ¡Vaya! 473 00:23:32,520 --> 00:23:34,782 ¡Sí, Ken Thompson! 474 00:23:34,783 --> 00:23:39,440 ¡Has sido seleccionado para ser el próximo candidato liberal demócrata! 475 00:23:43,609 --> 00:23:45,900 Sabía que podía hacerlo. 476 00:23:48,760 --> 00:23:49,715 ¿Te casarás conmigo? 477 00:23:49,716 --> 00:23:51,939 Pensaba que nunca me lo pedirías. 478 00:23:51,940 --> 00:23:54,839 Mi divorcio se hace efectivo la semana que viene. ¿Puedes vivir tanto...? 479 00:23:54,840 --> 00:23:57,119 Es decir, ¿puedes esperar tanto? 480 00:23:57,120 --> 00:23:59,799 ¡Ken! ¡Ken! ¡Ken! 481 00:23:59,800 --> 00:24:03,471 Gracias, gracias. No sé qué decir. 482 00:24:03,472 --> 00:24:07,361 Supongo que lo que puedo prometer es, como su nuevo candidato, 483 00:24:08,580 --> 00:24:10,125 que haré una política más amable. 484 00:24:10,726 --> 00:24:13,925 Y Yusra se va con su reputación intacta. 485 00:24:13,926 --> 00:24:18,318 Nadie necesita preguntar qué sucedió, quién dijo qué, quién chantajeó a quién. 486 00:24:18,319 --> 00:24:20,415 Sólo hay que mirar al futuro, damas y caballeros. 487 00:24:20,416 --> 00:24:22,111 Movámonos hacia el futuro. 488 00:24:22,721 --> 00:24:24,384 Juntos y con dignidad. 489 00:24:24,385 --> 00:24:26,760 ¡Vaya! ¡Unos aplausos para Ken! 490 00:24:29,643 --> 00:24:31,420 ¡Oh, no, el control remoto! 491 00:24:31,421 --> 00:24:33,941 - ¡¿Quién le ha dado a reproducir?! - Es el control remoto... 492 00:24:33,942 --> 00:24:34,983 ¡No miren! 493 00:24:44,391 --> 00:24:45,719 ¡Mis cosas! 494 00:24:46,730 --> 00:24:48,209 No... 495 00:24:48,210 --> 00:24:49,771 ¡Oh, por favor! 496 00:24:56,625 --> 00:25:02,840 ¡Oh, Gordon! ¡No! ¡No te puede dar un infarto! 497 00:25:03,775 --> 00:25:05,520 ¡Oh, dios mío! 498 00:25:06,259 --> 00:25:07,300 ¡Por favor! 499 00:25:07,978 --> 00:25:10,400 ¡Sólo aguanta una semana más! 500 00:25:11,337 --> 00:25:12,580 ¡Me cago en la hostia puta! 501 00:25:12,681 --> 00:25:48,102 Traducción: menoyos Sync and corrections by btsix (addic7ed) 36543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.