Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
Una traducción de menoyos
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,240
¡Dios, me encantan los bares!
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,990
Son los lugares donde
todos somos iguales.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,779
Todos somos amigos, ¿sabes?
5
00:00:11,780 --> 00:00:13,718
- Hola, Ken.
- ¡Oh, joder!
6
00:00:13,719 --> 00:00:15,319
Te he seguido para compartir
algo de tiempo entre amigos.
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,879
Mi plan prioritario es casarme
con tu hermana y así por fin
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,239
formar parte de tu familia.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,479
Consigámoslo juntos.
10
00:00:20,480 --> 00:00:23,160
¡Atención! ¡Es Ken Thompson!
11
00:00:23,880 --> 00:00:27,178
- Perdón, ¿la conozco?
- Tengo un don para conocer gente.
12
00:00:27,179 --> 00:00:29,790
Por ejemplo, conozco a Graham.
13
00:00:29,800 --> 00:00:30,879
Graham, ¿qué realmente se llama Steve?
14
00:00:30,880 --> 00:00:32,160
Hablaré.
15
00:00:32,800 --> 00:00:37,199
Ken Thomson, serás el candidato
al Parlamento del partido Liberal
16
00:00:37,200 --> 00:00:39,239
Demócrata por Litchfield.
17
00:00:39,240 --> 00:00:40,999
Vaya, eso es muy específico.
18
00:00:41,000 --> 00:00:45,839
Y tú, Graham, inventarás un
premiado juguete sexual llamado
19
00:00:45,840 --> 00:00:47,559
la Polla Alegre.
20
00:00:47,560 --> 00:00:48,839
- ¡Sí!
- ¿En serio?
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,959
Muy instructivo.
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,800
- Está como una puta cabra.
- Sí, lo sé.
23
00:00:54,460 --> 00:00:56,486
Sin embargo, lo gracioso es que
mi verdadero nombre es Graham.
24
00:00:57,596 --> 00:00:59,355
¿Qué?
25
00:00:59,356 --> 00:01:01,888
Sí, lo cambié a Steve por el escrutinio de
una encuesta que hice, hace algún tiempo.
26
00:01:01,889 --> 00:01:04,364
Es decir, Grahan es un nombre
bastante aburrido.
27
00:01:04,365 --> 00:01:06,359
- ¿Estás diciendo que ella
realmente...? - Sí.
28
00:01:06,360 --> 00:01:07,400
¿Cómo narices sabías...?
29
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
¡Me cago en la puta, Ken,
ha desaparecido!
30
00:01:14,922 --> 00:01:17,000
Oh, no, espera, está allí.
31
00:01:22,585 --> 00:01:25,800
- 5x04 Macbeth -
32
00:01:25,803 --> 00:01:27,000
Traducción: menoyos
Sync and corrections by btsix (addic7ed)
33
00:01:27,159 --> 00:01:29,499
Sólo tiene que firmar aquí y aquí,
34
00:01:29,500 --> 00:01:31,519
y en diez días estarás divorciada.
35
00:01:31,520 --> 00:01:33,319
- Felicidades.
- ¡Maravilloso!
36
00:01:33,320 --> 00:01:36,599
Mi hermano me dijo que eras un experto
en estas nimiedades burocráticas.
37
00:01:36,600 --> 00:01:38,385
¡Siempre se agradece un buen cumplido!
38
00:01:38,386 --> 00:01:40,119
Luego está este otro pequeño asunto.
39
00:01:40,120 --> 00:01:43,799
He recibido esta carta por parte del
servicio de inmigración del Reino Unido.
40
00:01:43,800 --> 00:01:48,390
Dice, "Ivy, tu visa caduca y
tienes que dejar el país
41
00:01:48,400 --> 00:01:49,892
en ¡90 días!"
42
00:01:49,893 --> 00:01:51,611
¿De qué va todo esto?
43
00:01:51,612 --> 00:01:55,319
Bueno, creo que significa que tu
permiso de estancia caduca y tienes 90 días
44
00:01:55,320 --> 00:01:57,599
- para dejar el país.
- Pero no puedo regresar a los EEUU,
45
00:01:57,600 --> 00:01:59,599
¡me acusarán de los delitos de Ron!
46
00:01:59,600 --> 00:02:01,279
¿Entonces qué hago?
47
00:02:01,280 --> 00:02:03,439
Bueno, puedes conseguir un trabajo.
48
00:02:03,440 --> 00:02:06,319
O puedes casarte una vez se
haga efectivo el divorcio.
49
00:02:06,320 --> 00:02:08,759
Eso es, me casaré con un rico inglés,
50
00:02:08,760 --> 00:02:10,790
alguien como...
51
00:02:10,800 --> 00:02:12,359
Sean Connery o Liam Neeson.
52
00:02:12,360 --> 00:02:14,799
Claro, eso sí, te quedan 90 días.
53
00:02:14,800 --> 00:02:16,439
90 días más de los que necesito.
54
00:02:16,440 --> 00:02:18,239
¿Eres millonario?
55
00:02:18,240 --> 00:02:19,840
¿Te casarías conmigo?
56
00:02:21,800 --> 00:02:23,790
No, estoy con Tash.
57
00:02:23,800 --> 00:02:24,400
Sin embargo, de no ser así...
58
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
Seguiría siendo un no.
59
00:02:29,495 --> 00:02:31,839
¿Dijo que serías parlamentario?
60
00:02:31,840 --> 00:02:34,253
Era como una predicción, como si lo
hubiera visto en una visión.
61
00:02:34,254 --> 00:02:36,990
¡Espeluznante!
62
00:02:36,100 --> 00:02:37,679
Aunque me hizo pensar.
63
00:02:37,680 --> 00:02:39,399
¿Recuerdas cuando era uno de los
Lib Dems que más caña daba?
64
00:02:39,400 --> 00:02:41,790
Nina quería que fuera concejal.
65
00:02:41,800 --> 00:02:42,642
¡Sí, hasta que tomaste éxtasis
y la vomitaste encima!
66
00:02:42,643 --> 00:02:45,399
Sí. Me hubiera gustado la
vida de político.
67
00:02:45,400 --> 00:02:46,999
¿Te vas a meter en política?
68
00:02:47,000 --> 00:02:48,313
Oh, no, simplemente es algo
que dijo una anciana
69
00:02:48,314 --> 00:02:50,279
en el bar, nada serio.
70
00:02:50,280 --> 00:02:52,994
¡Política! ¡Eso le habría
encantado a papá!
71
00:02:52,995 --> 00:02:54,799
A menudo me preocupa lo que
habría pensado de ti
72
00:02:54,800 --> 00:02:56,680
de haberte visto llevando esta vida.
73
00:03:00,920 --> 00:03:04,239
¡Oh, bueno, hola!
74
00:03:04,240 --> 00:03:06,839
¡Estoy ronca, de hecho
estoy muy ronca!
75
00:03:06,840 --> 00:03:08,879
- ¡Ha sido la puta hostia!
- ¿Dónde habéis estado?
76
00:03:08,880 --> 00:03:11,359
En una marcha para pedir la
liberación de ese inocente periodista.
77
00:03:11,360 --> 00:03:14,571
¡Qué rebeldes! ¿Os divertís mucho
agitando vuestros sonajeros?
78
00:03:14,572 --> 00:03:17,800
De hecho, luchamos por los
pobres y los oprimidos, Ivy.
79
00:03:17,900 --> 00:03:18,908
Exactamente lo que eres
tú ahora, ¿no?
80
00:03:21,800 --> 00:03:23,430
Oh, según Twitter Douglas
Markham ha dimitido.
81
00:03:23,431 --> 00:03:25,408
- ¿Ese no es...?
- ¡Nuestro parlamentario local!
82
00:03:25,880 --> 00:03:29,719
- Habrá una elección local.
- Ken, no, es una coincidencia.
83
00:03:29,720 --> 00:03:31,319
Es un poco raro, ¿no?
84
00:03:31,320 --> 00:03:33,171
¡Es exactamente lo que
dijo esa mujer!
85
00:03:33,172 --> 00:03:35,879
Sí, pero tampoco deberíamos sacar
conclusiones y precipitarnos.
86
00:03:39,803 --> 00:03:40,842
¿Ken?
87
00:03:40,843 --> 00:03:43,562
Es Nina, quiere verme urgentemente,
88
00:03:43,563 --> 00:03:46,119
quiere que hablemos de
algo muy importante.
89
00:03:46,120 --> 00:03:48,800
¡Espeluznante!
90
00:03:52,800 --> 00:03:54,799
Bueno, había ganado el
dinero que quería, Yusra,
91
00:03:54,800 --> 00:03:57,620
y realmente no podía seguir
siendo agente inmobiliario.
92
00:03:57,621 --> 00:04:00,319
Todo el mundo es tan avaricioso.
93
00:04:00,320 --> 00:04:01,703
Y yo no soy así.
94
00:04:01,704 --> 00:04:04,281
¿Y quieres trabajar en un
centro de jardinería?
95
00:04:04,282 --> 00:04:07,840
Veo que no tienes ninguna
experiencia hortícola.
96
00:04:09,148 --> 00:04:11,111
Oh, sí que la tengo.
97
00:04:11,112 --> 00:04:17,240
Digamos que me he encargado
de cultivar ciertas plantas exóticas.
98
00:04:18,411 --> 00:04:21,170
¿Tu trabajo anterior fue camello?
99
00:04:21,171 --> 00:04:23,811
Bueno, camello y cultivador, sí.
100
00:04:23,812 --> 00:04:27,258
Bueno, ¿no es eso
maravillosamente peligroso?
101
00:04:27,259 --> 00:04:28,560
Me gustan los cultivadores.
102
00:04:29,626 --> 00:04:32,359
Bueno, Dylan, pareces un joven
con muchas posibilidades,
103
00:04:32,360 --> 00:04:34,626
podrías encajar bien aquí.
104
00:04:34,627 --> 00:04:38,148
El asunto es, ¿cómo puedo
saber si eres bueno o no?
105
00:04:38,149 --> 00:04:41,280
¿Tienes alguna experiencia?
106
00:04:42,749 --> 00:04:45,280
¿Algún modo de demostrar
cómo es tu trabajo?
107
00:04:45,290 --> 00:04:49,814
Bueno, podría llevar encima algo
bastante contundente que mostrarte.
108
00:04:55,800 --> 00:04:58,559
Que te quede claro, esto no
significa que tengas el trabajo.
109
00:04:58,560 --> 00:05:00,340
De puta madre, ni siquiera lo quería.
110
00:05:01,960 --> 00:05:05,879
Oh, espera, vamos a pasar a
temas mucho más interesantes.
111
00:05:05,880 --> 00:05:07,839
- ¿Sí?
- Oh, sí.
112
00:05:07,840 --> 00:05:10,258
- Te va a encantar.
- ¿En serio?
113
00:05:10,259 --> 00:05:11,959
¿Me va a encantar?
114
00:05:11,960 --> 00:05:13,000
¡Oh, sí, nene!
115
00:05:17,350 --> 00:05:18,314
Ya casi estoy.
116
00:05:18,315 --> 00:05:21,990
- Vale, ya voy.
- Vamos, estoy listo.
117
00:05:22,440 --> 00:05:24,720
Bueno... ¿qué me dices?
118
00:05:27,315 --> 00:05:28,740
Esto es algo nuevo.
119
00:05:30,990 --> 00:05:33,158
Siento mucho lo de Douglas
Markham, Nina, ¿has...?
120
00:05:33,159 --> 00:05:35,390
¿Ya tienes sustituto?
121
00:05:35,400 --> 00:05:39,790
Bueno, estos tiempos complicados
exigen caras nuevas,
122
00:05:39,800 --> 00:05:43,719
y creo que tú en particular
te sorprenderás al oír
123
00:05:43,720 --> 00:05:45,902
en quién hemos pensado.
124
00:05:45,903 --> 00:05:47,199
¿Lo conozco?
125
00:05:47,200 --> 00:05:51,287
Es un coloso local, que hasta ahora
apenas se ha involucrado en política.
126
00:05:51,288 --> 00:05:54,480
Y alguien que no está a miles
de kilómetros de esta mesa.
127
00:05:56,520 --> 00:05:58,981
¡Vaya! ¡Nina...!
128
00:05:58,982 --> 00:06:00,919
- ¡No sé qué decir!
- Sí.
129
00:06:00,920 --> 00:06:03,999
Estamos encantados de anunciar
que el candidato que presentaremos
130
00:06:04,000 --> 00:06:07,254
a esta elección local es...
131
00:06:07,255 --> 00:06:08,301
Yusra.
132
00:06:08,302 --> 00:06:10,115
Yusra Duncan.
133
00:06:10,116 --> 00:06:12,880
Perdona, todavía tengo problemas
para pronunciar su nombre.
134
00:06:12,881 --> 00:06:14,920
¡Es una empresaria local!
135
00:06:15,435 --> 00:06:18,154
Bueno,¡¿y de qué cojones iba eso
de que no estaba muy lejos de esta mesa?!
136
00:06:18,155 --> 00:06:21,395
Oh, oh, sí, su oficina central está
al otro lado de la calle.
137
00:06:21,396 --> 00:06:23,239
Ken, pareces enfadado.
¿Qué pasa?
138
00:06:23,240 --> 00:06:25,799
No, no, todo bien, todo...
139
00:06:25,800 --> 00:06:28,639
Bueno, se me ocurrió que quizá
habrías pensado en mí.
140
00:06:28,640 --> 00:06:31,579
¿En ti? ¡Por dios!
141
00:06:31,580 --> 00:06:33,920
¡Qué... gracioso eres!
142
00:06:36,875 --> 00:06:38,956
¡Oh, tú!
143
00:06:38,957 --> 00:06:41,119
No, lo siento, es Yusra Duncan.
144
00:06:41,120 --> 00:06:43,519
Sí, tuvimos que elegir
rápidamente, así que...
145
00:06:43,520 --> 00:06:45,479
Nuestro mayor contribuyente
la tiene en alta estima.
146
00:06:45,480 --> 00:06:47,445
¿Conoces a Gordon Andrews, el
magnate de las granjas avícolas?
147
00:06:47,446 --> 00:06:48,250
Sí.
148
00:06:48,251 --> 00:06:50,756
Está organizando una gran recaudación
de fondos para nosotros el sábado.
149
00:06:50,757 --> 00:06:52,279
Por eso te he llamado.
150
00:06:52,280 --> 00:06:53,639
Para que vengas, trae a toda la familia.
151
00:06:53,640 --> 00:06:55,217
¿Qué, eso es todo?
152
00:06:55,218 --> 00:06:56,709
¡Dijiste que era urgente!
153
00:06:56,710 --> 00:06:58,867
Oh, bueno...
154
00:06:58,868 --> 00:07:01,480
Se me olvidó el no, quería
decir no urgente.
155
00:07:03,670 --> 00:07:04,340
Ahora vete, por favor.
156
00:07:05,960 --> 00:07:07,460
- Sí.
- Sí.
157
00:07:07,461 --> 00:07:08,502
Estoy muy ocupada.
158
00:07:11,976 --> 00:07:13,359
¡Aquí está!
159
00:07:13,360 --> 00:07:17,479
¿Veo ante mí al candidato
parlamentario por Litchfield?
160
00:07:17,480 --> 00:07:18,741
No, para nada.
161
00:07:18,742 --> 00:07:21,159
Nina sigue siendo una psicópata
y esta ha sido otra
162
00:07:21,160 --> 00:07:22,400
de sus putas misiones imposibles.
163
00:07:23,400 --> 00:07:26,764
Habría sido un candidato cojonudo
y ahora espera que vaya
164
00:07:26,765 --> 00:07:30,159
a una recaudación de fondos de mierda
en casa de Gordon Andrews.
165
00:07:30,160 --> 00:07:31,399
Bueno, ni de puta coña.
166
00:07:31,400 --> 00:07:32,519
Gordon Andrews...
167
00:07:32,520 --> 00:07:35,359
Papá, las gallinas de Andrew son
criadas en cubículos cerrados,
168
00:07:35,360 --> 00:07:37,319
¡es un monstruo!
169
00:07:37,320 --> 00:07:39,759
¡Sí, aquí está, está en la lista!
170
00:07:39,760 --> 00:07:42,559
86 años, viudo, una fortuna
de 40 millones de libras.
171
00:07:42,560 --> 00:07:44,204
¡Es perfecto!
172
00:07:44,205 --> 00:07:46,399
- ¡¿Un torturador de gallinas?!
- ¡¿Y con 86 años?!
173
00:07:46,400 --> 00:07:49,119
Oh, vosotros dos, cerrad la boca,
¿una chica no puede enamorarse?
174
00:07:49,120 --> 00:07:50,352
Bueno, no me haría ilusiones,
175
00:07:50,353 --> 00:07:51,999
por lo visto, está coladito por
176
00:07:52,000 --> 00:07:53,570
la candidata, Yusra Duncan.
177
00:07:53,571 --> 00:07:56,400
¡Yusra Duncan!
Echemos un vistazo.
178
00:07:58,375 --> 00:08:00,879
¡No tiene nada que hacer!
179
00:08:00,880 --> 00:08:03,319
Confía en mí, querida, en
cuanto ese millonario oiga hablar
180
00:08:03,320 --> 00:08:06,586
de mi batido, sentirá como
si volviera a tener 75 años.
181
00:08:06,587 --> 00:08:08,800
¿Tu batido?
182
00:08:09,390 --> 00:08:10,999
Tengo que elegir mi atuendo.
183
00:08:11,000 --> 00:08:12,790
Y el de mi perra.
184
00:08:12,800 --> 00:08:14,239
¡Y ha ganado mucho peso últimamente!
185
00:08:14,240 --> 00:08:16,479
Bueno, es una lástima que
no vayamos a ir.
186
00:08:16,480 --> 00:08:18,239
Hola, perdedores.
187
00:08:18,240 --> 00:08:20,320
Le traigo a mamá algo de
ropa para lavar.
188
00:08:23,379 --> 00:08:25,260
Oye, ¿por qué estáis mirando
una foto de Yusra Duncan?
189
00:08:25,706 --> 00:08:27,585
Por qué, ¿acaso la conoces?
190
00:08:27,586 --> 00:08:29,306
La he visto por ahí.
191
00:08:29,307 --> 00:08:31,579
Es decir, está bastante
buena para su edad.
192
00:08:31,580 --> 00:08:32,581
¿Verdad?
193
00:08:33,363 --> 00:08:34,403
Supongo.
194
00:08:35,536 --> 00:08:36,775
Bueno, me la he tirado.
195
00:08:36,776 --> 00:08:38,199
¿En serio?
196
00:08:38,200 --> 00:08:39,839
¡Oh, horrible!
197
00:08:39,840 --> 00:08:44,519
¡Y dejad que os lo diga, tienes unos
gustos muy particulares!
198
00:08:44,520 --> 00:08:48,940
¡Oh, vamos, Dylan, suéltalo!
199
00:08:48,950 --> 00:08:54,281
Vale, le gusta hacerlo disfrazada
de osito de peluche.
200
00:08:54,282 --> 00:08:57,119
- ¡Oh, santo dios!
- ¿De osito de peluche?
201
00:08:57,120 --> 00:08:59,390
¿Y te la follaste?
202
00:08:59,400 --> 00:09:00,799
Por supuesto, claro, pero,
si te soy sincero,
203
00:09:00,800 --> 00:09:02,239
me sentí bastante cómodo.
204
00:09:02,240 --> 00:09:03,280
¡Oh, dios mío!
205
00:09:05,811 --> 00:09:07,330
¡Sí!
206
00:09:07,331 --> 00:09:08,731
¿No lo ves?
207
00:09:08,732 --> 00:09:11,108
¡La solución ha llegado sola!
208
00:09:11,109 --> 00:09:14,293
¡Tu rival es una pervertida!
209
00:09:14,294 --> 00:09:17,239
Eso no puede ser normal, ni
siquiera aquí en la vieja Inglaterra.
210
00:09:17,240 --> 00:09:19,999
No es mi rival, Ivy, ni
siquiera me presento.
211
00:09:20,000 --> 00:09:23,438
¡Ken, estás olvidando tu as
triunfador en la manga, tu hermana!
212
00:09:23,439 --> 00:09:27,390
Iremos a esa fiesta, haré que
ese millonario se enamore
213
00:09:27,400 --> 00:09:30,399
de mí, ¡y tú usarás esa información
para quitarte del medio
214
00:09:30,400 --> 00:09:32,640
a Yusra! ¡Y mataremos
dos pájaros de un tiro!
215
00:09:34,652 --> 00:09:35,692
¡No!
216
00:09:37,633 --> 00:09:40,439
Joder, podría funcionar.
217
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
¡Todavía podría llegar
a ser parlamentario!
218
00:09:43,000 --> 00:09:44,799
¡No, no, no, es inmoral!
219
00:09:44,800 --> 00:09:46,799
¿Y de todos modos, cómo
podría demostrarlo?
220
00:09:46,800 --> 00:09:50,160
Bueno, es decir, me hizo
grabarlo, por si sirve de algo.
221
00:09:54,000 --> 00:09:56,800
- No le digas nada a Lorna.
- 500 libras.
222
00:10:00,257 --> 00:10:04,390
¡Gordon Andrew, asesino y
torturador de aves!
223
00:10:04,400 --> 00:10:07,452
¡Gordon Andrew, asesino
de gallinas y pavos!
224
00:10:07,453 --> 00:10:09,296
¡Sí, y ese es el último
coche que entra!
225
00:10:09,297 --> 00:10:11,480
¡Sí, la fiesta se acabó, capullo!
226
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
- ¡Oh, sí, hagámoslo!
- ¡Sí!
227
00:10:19,800 --> 00:10:22,239
¡Se enfadarán y mucho!
228
00:10:22,240 --> 00:10:24,199
Estarán en plan, "¿Por qué
no puedo entrar?"
229
00:10:24,200 --> 00:10:26,479
"¡Oh, dios mío, no puedo
entrar a la fiesta!"
230
00:10:26,480 --> 00:10:29,400
- Dame tu móvil.
- Vale, nada de distracciones.
231
00:10:35,600 --> 00:10:37,439
- ¿Has escondido las llaves, verdad?
- Sí.
232
00:10:37,440 --> 00:10:38,759
Me las he tragado.
233
00:10:38,760 --> 00:10:40,639
¿Qué? Tash, ¿te las has tragado?
234
00:10:40,640 --> 00:10:41,959
¡Sí, compañera!
235
00:10:41,960 --> 00:10:45,000
- ¡Tendrán que cortar las esposas para
sacarnos de aquí! - ¡Tash, estás loca!
236
00:10:45,858 --> 00:10:50,119
¡Gordon Andrew, asesino y
torturador de aves!
237
00:10:50,120 --> 00:10:51,160
¿Tash?
238
00:10:53,360 --> 00:10:54,640
Mierda, ¿cómo han entrado?
239
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
No lo sé.
240
00:10:59,480 --> 00:11:01,279
Perdón, ¿hola...?
241
00:11:01,280 --> 00:11:03,759
¿Esta es la entrada principal?
242
00:11:03,760 --> 00:11:05,519
No, señoritas, si buscan
la entrada principal,
243
00:11:05,520 --> 00:11:07,880
está justo en el otro lado.
244
00:11:07,890 --> 00:11:08,815
Oh, vale, gracias.
245
00:11:14,880 --> 00:11:19,839
Muchísimas gracias, Gordon,
es un evento maravilloso,
246
00:11:19,840 --> 00:11:21,719
gracias por todo tu apoyo.
247
00:11:21,720 --> 00:11:24,269
Vete envalentonándote, Kenneth,
para la hora de la verdad,
248
00:11:24,270 --> 00:11:27,390
dame media hora para
conquistar al millonario,
249
00:11:27,400 --> 00:11:29,282
¡y luego le enseñas el vídeo a Nina!
250
00:11:29,283 --> 00:11:31,279
Ivy, ¿crees que es una buena idea?
251
00:11:31,280 --> 00:11:32,519
Bueno, ¿y por qué no?
252
00:11:32,520 --> 00:11:34,454
Estoy a punto de hacer un chantaje
a alguien con un vídeo porno
253
00:11:34,455 --> 00:11:35,839
protagonizado por mi propio hijo.
254
00:11:35,840 --> 00:11:37,199
Me parece bastante...
255
00:11:37,200 --> 00:11:38,267
despreciable.
256
00:11:38,268 --> 00:11:39,959
¿De qué van todos estos susurros?
257
00:11:39,960 --> 00:11:42,239
Nada, estamos entrando
en ambiente para la fiesta.
258
00:11:42,240 --> 00:11:45,759
Mira todo esto, la flor y la nata
de los socialdemócratas,
259
00:11:45,760 --> 00:11:46,875
está muy bien.
260
00:11:46,876 --> 00:11:48,839
Oh, Ken, maravilloso, estás aquí.
261
00:11:48,840 --> 00:11:50,279
Ven a conocer a nuestro anfitrión.
262
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
Toma, quédate con la perra.
263
00:11:56,720 --> 00:12:00,399
¡Ah, aquí estás en este
rincón del salón!
264
00:12:00,400 --> 00:12:02,640
¡Oh! ¿Quién es tu guapo amigo?
265
00:12:03,665 --> 00:12:06,868
Ivy, mi hermana,
esta es Nina.
266
00:12:06,869 --> 00:12:09,439
Sí, sí, me da lo mismo.
267
00:12:09,440 --> 00:12:10,960
¿No eres Gordon Andrews?
268
00:12:12,920 --> 00:12:14,400
¡Encantada!
269
00:12:15,840 --> 00:12:18,840
¡Oh, dios, mi chal!
270
00:12:25,920 --> 00:12:27,847
¿Estás casado?
271
00:12:29,360 --> 00:12:32,239
- ¿Entonces estás soltero?
- Sí.
272
00:12:32,240 --> 00:12:35,760
¡Qué raro para alguien tan guapo!
273
00:12:37,440 --> 00:12:39,880
¡Como si no lo supieras!
274
00:12:41,480 --> 00:12:44,120
¡Deja de mirarme así!
275
00:12:44,121 --> 00:12:46,519
¡Es como si me estuvieras
seduciendo en el acto!
276
00:12:50,840 --> 00:12:53,160
¡Lárgate de una puta vez!
¡Yo me encargo, zorra!
277
00:12:56,480 --> 00:12:58,400
¡Míranos riéndonos juntos!
278
00:13:01,204 --> 00:13:02,244
¡Salud!
279
00:13:06,720 --> 00:13:10,790
¡Oíd, va a ser una noche de mierda!
280
00:13:10,800 --> 00:13:11,400
- ¡Sí!
- ¡Pobres gallinas!
281
00:13:13,456 --> 00:13:15,744
¡Vaya, qué maleducada!
282
00:13:15,745 --> 00:13:16,920
¡Ya lo creo!
283
00:13:19,480 --> 00:13:20,600
Lo siento mucho.
284
00:13:21,600 --> 00:13:23,792
Ben dijo que vendría a recogernos
sobre las cinco, ¿no?
285
00:13:25,430 --> 00:13:26,830
Cuatro horas.
286
00:13:29,640 --> 00:13:34,240
Te diré cómo podemos usar
el tiempo constructivamente...
287
00:13:37,800 --> 00:13:39,519
- ¡Sí, Tash!
- Sí.
288
00:13:39,520 --> 00:13:41,400
¿Tienes un mechero?
289
00:13:48,540 --> 00:13:49,853
¡Ken, Ken!
290
00:13:49,854 --> 00:13:53,479
¡El viejo ha caído en mis garras!
¡Estaré divorciada la próxima semana,
291
00:13:53,480 --> 00:13:58,377
en un mes volveré a estar casada
y viuda poco después.
292
00:13:58,378 --> 00:14:01,308
Ahora te toca a ti.
Nina está justo allí.
293
00:14:01,309 --> 00:14:04,948
No sé, estas técnicas tan
rastreras, no van conmigo.
294
00:14:04,949 --> 00:14:07,518
Es tu oportunidad de ser algo,
295
00:14:07,519 --> 00:14:11,199
¡y todo lo que tienes que hacer es
arruinar la vida de otra persona!
296
00:14:11,200 --> 00:14:13,600
Y si tú no lo haces, lo haré yo.
297
00:14:17,640 --> 00:14:18,767
- ¿Nina?
- ¿Sí?
298
00:14:18,768 --> 00:14:21,321
- ¿Podemos hablar un momento?
- Claro.
299
00:14:22,320 --> 00:14:23,639
Adiós.
300
00:14:23,640 --> 00:14:26,599
Todo esto es muy secreto, Ken.
301
00:14:26,600 --> 00:14:28,519
Es casi como si estuvieras
tratando de seducirme.
302
00:14:28,520 --> 00:14:30,519
Ni de puta coña, en absoluto.
303
00:14:30,520 --> 00:14:32,000
Vale, bien, ¿entonces
de qué se trata?
304
00:14:34,480 --> 00:14:36,640
- Nina...
- Sí, Ken, suéltalo de una vez.
305
00:14:38,126 --> 00:14:39,600
Se trata de Yusra Duncan.
306
00:14:39,984 --> 00:14:43,623
Me he hecho con un vídeo de
ella teniendo sexo con un hombre
307
00:14:43,624 --> 00:14:45,240
de 20 años.
308
00:14:45,250 --> 00:14:46,506
Y no sólo eso.
309
00:14:48,600 --> 00:14:52,400
- Disfrazados de osos de peluche.
- Oh, dios mío, vale...
310
00:14:53,240 --> 00:14:55,300
Vaya, a Yusra Duncan le va...
311
00:14:55,400 --> 00:14:56,644
¡la ursusagalamatofilia!
312
00:14:56,645 --> 00:14:59,970
- Oh, ¿qué tiene nombre? Vale.
- Sí, tiene nombre.
313
00:14:59,980 --> 00:15:02,399
Y a los votantes realmente
no les gusta ni un pelo.
314
00:15:02,400 --> 00:15:04,279
Bueno...
315
00:15:04,280 --> 00:15:09,643
Ya tengo el vídeo y digamos que,
316
00:15:09,644 --> 00:15:13,135
odiaría que cayera en
las manos equivocadas.
317
00:15:13,136 --> 00:15:15,738
Por supuesto, por supuesto,
la campaña de Yusra estaría
318
00:15:15,739 --> 00:15:17,639
muerta incluso antes de empezar,
sería un auténtico desastre.
319
00:15:17,640 --> 00:15:20,878
- ¡Lo sé! Un cataclismo, así que...
- Sí.
320
00:15:20,879 --> 00:15:22,205
Vale.
321
00:15:22,206 --> 00:15:25,558
Bueno, gracias a dios que esto
no irá mucho más lejos.
322
00:15:26,699 --> 00:15:28,463
Perfecto, será mejor
que comience con la subasta.
323
00:15:28,464 --> 00:15:29,785
¡Espera!
324
00:15:30,191 --> 00:15:32,506
¿Cómo sabes que no caerá
en las manos equivocadas?
325
00:15:32,507 --> 00:15:35,879
Bueno, acabas de decir que eres el
único que tiene ese vídeo.
326
00:15:35,880 --> 00:15:37,644
Sí, sé lo que he dicho, pero...
327
00:15:38,356 --> 00:15:41,597
¿Y si por accidente ocurriera?
328
00:15:42,402 --> 00:15:44,479
Bueno, eso es muy poco probable.
329
00:15:44,480 --> 00:15:48,640
Vale, bueno, ¿y si lo hiciera
porque se me pone de los cojones?
330
00:15:52,324 --> 00:15:55,730
¡¿Qué, tú, hacernos chantaje?!
331
00:15:55,740 --> 00:15:56,720
¡Eso es maravilloso!
332
00:15:57,602 --> 00:16:01,521
¿El bueno, el amable, el guapo Ken
haciendo algo tan vil?
333
00:16:01,522 --> 00:16:03,243
¡No, eso no ocurrirá en la vida!
334
00:16:06,218 --> 00:16:07,258
Era una broma.
335
00:16:08,963 --> 00:16:11,682
¡Eres tan jodidamente gracioso, Ken!
336
00:16:11,683 --> 00:16:13,324
¡Vale, adiós, luego nos vemos!
337
00:16:23,234 --> 00:16:24,274
Creo que se acabó.
338
00:16:25,800 --> 00:16:27,520
¡Ya estoy servida, no necesito más!
339
00:16:33,147 --> 00:16:37,790
¿Sabes? Cuando Ben me dijo que
todavía era amigo de su ex,
340
00:16:37,800 --> 00:16:41,394
no me hizo ninguna gracia, fue como...
341
00:16:42,347 --> 00:16:43,599
¡Estate atenta!
342
00:16:43,600 --> 00:16:46,380
¡Sí, te entiendo completamente!
¡Alerta, posible zorrón a la vista!
343
00:16:47,560 --> 00:16:50,839
¡Y estaba en plan... por favor,
que no sea guapa!
344
00:16:50,840 --> 00:16:53,640
Y entonces te vi, y...
345
00:16:54,809 --> 00:16:56,329
Eres preciosa, está claro.
346
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
Sí, lo soy.
347
00:17:00,636 --> 00:17:03,980
¡No dejes de repetírselo
a la gente, eso me gusta de ti!
348
00:17:04,960 --> 00:17:07,279
Y luego empezamos a hablarnos
y fue como... ¡vaya!
349
00:17:07,280 --> 00:17:10,199
¡Es increíble, somos iguales!
350
00:17:10,200 --> 00:17:11,360
Somos idénticas.
351
00:17:12,120 --> 00:17:14,319
Iguales, no hay diferencia.
352
00:17:14,320 --> 00:17:15,760
No hay diferencia.
353
00:17:20,280 --> 00:17:22,860
Entonces, ¿qué pensaste de
mí cuando nos conocimos?
354
00:17:23,250 --> 00:17:24,490
¿Que qué pensé?
355
00:17:26,443 --> 00:17:28,360
¡Pensé que ibas a pegarme!
356
00:17:29,170 --> 00:17:30,570
¡¿Qué?!
357
00:17:31,483 --> 00:17:34,878
- ¡Oh, dios! ¿porque nos conocimos
en aquella cafetería? - Sí.
358
00:17:34,879 --> 00:17:36,999
Y entonces te vi con Ben y...
359
00:17:37,000 --> 00:17:39,480
me di cuenta de que sólo estabas
siendo muy amable.
360
00:17:41,280 --> 00:17:42,988
Ya sabes, porque eres así.
361
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
Eres realmente, realmente...
362
00:18:24,902 --> 00:18:27,270
Oh, absolutamente bien por ti.
363
00:18:27,280 --> 00:18:29,201
- Tengo que irme.
- Vale, vale.
364
00:18:30,680 --> 00:18:35,719
Acabo de estar hablando con Yusra
Duncan, ¡es un encanto!
365
00:18:35,720 --> 00:18:37,799
Sí, como todos los políticos, ¿no?
366
00:18:37,800 --> 00:18:39,279
Todo sonrisas, ¿no?
367
00:18:39,280 --> 00:18:40,679
Pero luego venden hasta a su abuela.
368
00:18:40,680 --> 00:18:42,679
- Oh, no, su abuela está muerta.
- Bueno, ya empiezas.
369
00:18:42,680 --> 00:18:44,239
Y no suelo su abuela,
370
00:18:44,240 --> 00:18:46,599
su marido también murió
hace unos años.
371
00:18:46,600 --> 00:18:49,920
Me ha dicho que era muy gracioso, que
trabajaba como mascota de un equipo de fútbol.
372
00:18:51,772 --> 00:18:55,488
Me ha contado que intenta
recordarlo en todo lo que puede.
373
00:18:55,489 --> 00:19:00,319
Bueno, gracias a dios que nadie verá
el vídeo dónde se la ve intentando
374
00:19:00,320 --> 00:19:02,319
- superar ESE dolor.
- ¡¿Qué?!
375
00:19:02,320 --> 00:19:03,359
Ken, ¿estás bien?
376
00:19:03,360 --> 00:19:05,390
Sí. No, estoy bien.
377
00:19:05,400 --> 00:19:06,790
¿Sabes qué, Lorna?
378
00:19:06,800 --> 00:19:08,519
Creo que algún día intentaré
ser parlamentario.
379
00:19:08,520 --> 00:19:10,245
Creo que se me daría bien.
380
00:19:10,246 --> 00:19:11,792
Pero quiero hacerlo del modo correcto.
381
00:19:11,793 --> 00:19:13,400
¡Así se hace, bien por ti, Ken!
382
00:19:14,698 --> 00:19:16,377
¿Y cómo sería el modo incorrecto?
383
00:19:16,378 --> 00:19:20,578
- Probando, probando, uno, dos, tres.
- Vamos, sentémonos.
384
00:19:20,579 --> 00:19:23,919
Bienvenidos, todos, bienvenidos,
damas y caballeros,
385
00:19:23,920 --> 00:19:26,790
ha llegado el momento de la subasta.
386
00:19:26,800 --> 00:19:30,399
Me gustaría darle las gracias a Gordon
por su donación increíblemente generosa
387
00:19:30,400 --> 00:19:32,520
de estas antigüedades.
388
00:19:35,440 --> 00:19:38,790
En primer lugar, sé que todos
ustedes están muy, muy ansiosos
389
00:19:38,800 --> 00:19:41,472
por conocer a nuestra
candidata, y aquí la tenemos,
390
00:19:41,473 --> 00:19:43,960
¡Yusra Duncan! ¡Sube aquí, Yusra!
391
00:19:49,136 --> 00:19:51,279
- ¿Cómo te ha ido con Nina?
- Bien.
392
00:19:51,280 --> 00:19:52,839
El sentido común al final prevaleció.
393
00:19:52,840 --> 00:19:55,319
Te acobardaste.
Sabía que lo harías.
394
00:19:55,320 --> 00:19:57,658
No te preocuopes, tu hermana
mayor ya se ha encargado del tema.
395
00:19:57,659 --> 00:19:59,639
¿A qué te refieres con que
te has encargado del tema?
396
00:19:59,640 --> 00:20:01,639
He cambiado los archivos
de ese ordenador de allí.
397
00:20:01,640 --> 00:20:03,960
No.
398
00:20:03,970 --> 00:20:04,480
Por supuesto que sí.
399
00:20:04,481 --> 00:20:07,159
No permitiré que sigas siendo
un perdedor toda tu vida.
400
00:20:07,160 --> 00:20:10,790
¡Están a punto de ver el vídeo donde
se presenta a todos
401
00:20:10,800 --> 00:20:12,556
la nueva candidata!
402
00:20:12,557 --> 00:20:18,697
Y con todos ustedes, el vídeo de
presentación de nuestra nueva candidata.
403
00:20:18,698 --> 00:20:22,542
Estáis todos a punto de ver
una nueva faceta de Yusra.
404
00:20:23,200 --> 00:20:25,730
¡Oh, dios, no, no! ¡Tengo que
deternerlo, tengo que detenerlo!
405
00:20:25,731 --> 00:20:26,768
¡Ken!
406
00:20:26,769 --> 00:20:30,639
Así que después de que Yusra haya dicho
algunas palabras, veremos un pequeño video
407
00:20:30,640 --> 00:20:32,999
y luego comenzaremos
con la subasta, ¿vale?
408
00:20:33,000 --> 00:20:35,800
¡Así que... el discurso, Yusra!
409
00:20:37,120 --> 00:20:40,279
Sólo quiero decir que ha sido
genial conocerlos a todos.
410
00:20:40,280 --> 00:20:42,399
Y ahora, sin más, os dejo con Nina.
411
00:20:42,400 --> 00:20:44,479
- ¡¿Eso es todo?!
- Vale.
412
00:20:44,480 --> 00:20:46,479
Bueno, creo que todo lo
que me queda por hacer
413
00:20:46,480 --> 00:20:50,919
es averiguar a qué botón del control
remoto tengo que dar...
414
00:20:50,920 --> 00:20:53,283
¡Vale, alto, alto!
415
00:20:53,284 --> 00:20:54,649
¡Lo siento!
416
00:20:54,650 --> 00:20:56,119
Ken, ¿qué haces?
417
00:20:56,120 --> 00:20:59,636
- Lo siento, quiero hacer un discurso.
- ¡¿Qué?!
418
00:20:59,637 --> 00:21:01,400
¡Hola, Lib Dems!
419
00:21:02,219 --> 00:21:04,214
¡He dicho, hola, Lib Dems!
420
00:21:05,746 --> 00:21:07,465
¿Cómo estáis todos?
421
00:21:07,466 --> 00:21:09,986
¡Lib Dems!
422
00:21:12,800 --> 00:21:15,720
Hola, soy Ken Thompson.
423
00:21:16,428 --> 00:21:18,147
¡No cambien de canal!
424
00:21:18,491 --> 00:21:19,690
Soy así de grande.
425
00:21:19,691 --> 00:21:21,190
Y así de guapo.
426
00:21:22,417 --> 00:21:26,390
Ahora, bien, escuchen, Yusra
es la candidata perfecta.
427
00:21:26,400 --> 00:21:29,174
Lo sé, cuando se trata de recaudar
dinero para los Lib Dems,
428
00:21:29,175 --> 00:21:32,268
todos sabemos que el dinero
no crece en ningún árbol.
429
00:21:32,269 --> 00:21:36,720
Pero por otro lado existe
la planta del dinero.
430
00:21:36,730 --> 00:21:40,598
¡Y antes compré seis en el centro
de jardinería de Yusra!
431
00:21:40,599 --> 00:21:43,221
Porque es a lo que se dedica, porque...
432
00:21:43,222 --> 00:21:44,495
¡Eso es muy gracioso!
433
00:21:44,496 --> 00:21:46,385
¡Sí! Gracias, señor.
¿De dónde es usted?
434
00:21:46,386 --> 00:21:47,639
De Redditch.
435
00:21:47,640 --> 00:21:49,399
¡Redditch! ¡Vaya!
436
00:21:49,400 --> 00:21:51,347
¡¿Necesita algo de crema para eso?!
(NdT: "Red-itch" - Escozor rojo)
437
00:21:51,348 --> 00:21:52,729
¡Redditch!
438
00:21:52,730 --> 00:21:54,839
Menos mal que no soy de Itchfield, amigo.
439
00:21:54,840 --> 00:21:56,385
¡Itchfield, eso también es bueno!
(NdT: "Itch-field" - Campo de escozor)
440
00:21:56,386 --> 00:21:58,401
¡Qué bueno, continúa, di más!
441
00:21:58,402 --> 00:22:01,790
¿Hay alguien de Rashburn?
(NdT: "Rash-burn" - Sarpullido ardiente)
442
00:22:01,800 --> 00:22:03,399
¡Rashburn! ¡Me encanta!
¡No es tan gracioso, pero está bien!
443
00:22:03,400 --> 00:22:05,390
Intenta pensar en algún otro.
444
00:22:05,400 --> 00:22:09,279
¡No presiones el botón, estás a punto de
reproducir el vídeo, el vídeo de los ositos!
445
00:22:09,280 --> 00:22:11,279
- ¿El vídeo de los ositos?
- ¡Sí, el vídeo de los ositos!
446
00:22:11,280 --> 00:22:14,790
- ¿Y eso, cómo se han hecho con él?
- No lo sé.
447
00:22:14,800 --> 00:22:15,464
- Sabotaje.
- ¡¿Sabotaje?!
448
00:22:15,465 --> 00:22:17,503
- ¿Qué está pasando?
- Yusra, lo siento mucho,
449
00:22:17,504 --> 00:22:19,667
pero tus enemigos se
han hecho con cierto
450
00:22:19,668 --> 00:22:21,199
material incriminatorio.
451
00:22:21,200 --> 00:22:23,118
¡Oh, dios, no!
452
00:22:23,119 --> 00:22:26,319
- ¿Son los jardineros enanos?
- ¡¿Qué?! ¡No! - ¡No!
453
00:22:26,320 --> 00:22:28,158
- ¿El disfraz de oso?
- Sí. - Sí.
454
00:22:28,159 --> 00:22:30,533
Oh, ¿qué he hecho?
455
00:22:30,534 --> 00:22:32,760
- Ken, será mejor que me
des el micrófono. - Vale.
456
00:22:34,680 --> 00:22:37,439
Muy bien, oye, vete acabando,
Yusra tiene que hablar.
457
00:22:37,440 --> 00:22:40,439
Yusra, por favor, adelante.
458
00:22:40,440 --> 00:22:42,390
Hola a todos de nuevo.
459
00:22:43,384 --> 00:22:45,726
Hay algo que tengo que contarles.
460
00:22:45,727 --> 00:22:49,678
Cuando pasas por un
momento difícil en la vida,
461
00:22:49,679 --> 00:22:54,580
te aferras a cualquier tipo
de comodidad, que te alivie,
462
00:22:55,181 --> 00:22:59,000
que te complazca, en resumen,
que te facilite la vida.
463
00:22:59,427 --> 00:23:02,820
Y cuando me siento sola...
464
00:23:03,700 --> 00:23:05,159
No puedo hacer esto.
465
00:23:05,160 --> 00:23:07,279
Amigos, no puedo ser vuestra candidata.
466
00:23:08,480 --> 00:23:10,959
Voy a retirarme.
467
00:23:10,960 --> 00:23:16,181
Por supuesto, a quien elijáis
como sustituto es cosa vuestra.
468
00:23:16,182 --> 00:23:18,584
- Lo siento.
- Yusra...
469
00:23:19,480 --> 00:23:21,119
¿Qué tal Ken Thomson?
470
00:23:21,120 --> 00:23:24,600
¡Esa es una gran idea,
me gusta, es gracioso! ¡Ken!
471
00:23:24,601 --> 00:23:27,840
¡Ken! ¡Ken! ¡Ken!
472
00:23:30,619 --> 00:23:32,519
¡Vaya!
473
00:23:32,520 --> 00:23:34,782
¡Sí, Ken Thompson!
474
00:23:34,783 --> 00:23:39,440
¡Has sido seleccionado para ser el
próximo candidato liberal demócrata!
475
00:23:43,609 --> 00:23:45,900
Sabía que podía hacerlo.
476
00:23:48,760 --> 00:23:49,715
¿Te casarás conmigo?
477
00:23:49,716 --> 00:23:51,939
Pensaba que nunca me lo pedirías.
478
00:23:51,940 --> 00:23:54,839
Mi divorcio se hace efectivo la semana
que viene. ¿Puedes vivir tanto...?
479
00:23:54,840 --> 00:23:57,119
Es decir, ¿puedes esperar tanto?
480
00:23:57,120 --> 00:23:59,799
¡Ken! ¡Ken! ¡Ken!
481
00:23:59,800 --> 00:24:03,471
Gracias, gracias. No sé qué decir.
482
00:24:03,472 --> 00:24:07,361
Supongo que lo que puedo prometer
es, como su nuevo candidato,
483
00:24:08,580 --> 00:24:10,125
que haré una política más amable.
484
00:24:10,726 --> 00:24:13,925
Y Yusra se va con su
reputación intacta.
485
00:24:13,926 --> 00:24:18,318
Nadie necesita preguntar qué sucedió, quién
dijo qué, quién chantajeó a quién.
486
00:24:18,319 --> 00:24:20,415
Sólo hay que mirar al futuro,
damas y caballeros.
487
00:24:20,416 --> 00:24:22,111
Movámonos hacia el futuro.
488
00:24:22,721 --> 00:24:24,384
Juntos y con dignidad.
489
00:24:24,385 --> 00:24:26,760
¡Vaya! ¡Unos aplausos para Ken!
490
00:24:29,643 --> 00:24:31,420
¡Oh, no, el control remoto!
491
00:24:31,421 --> 00:24:33,941
- ¡¿Quién le ha dado a reproducir?!
- Es el control remoto...
492
00:24:33,942 --> 00:24:34,983
¡No miren!
493
00:24:44,391 --> 00:24:45,719
¡Mis cosas!
494
00:24:46,730 --> 00:24:48,209
No...
495
00:24:48,210 --> 00:24:49,771
¡Oh, por favor!
496
00:24:56,625 --> 00:25:02,840
¡Oh, Gordon! ¡No! ¡No
te puede dar un infarto!
497
00:25:03,775 --> 00:25:05,520
¡Oh, dios mío!
498
00:25:06,259 --> 00:25:07,300
¡Por favor!
499
00:25:07,978 --> 00:25:10,400
¡Sólo aguanta una semana más!
500
00:25:11,337 --> 00:25:12,580
¡Me cago en la hostia puta!
501
00:25:12,681 --> 00:25:48,102
Traducción: menoyos
Sync and corrections by btsix (addic7ed)
36543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.