All language subtitles for Clean.With.Passion.For.Now.E15.190129-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,167 --> 00:00:13,278 O Sol. 2 00:00:21,176 --> 00:00:22,216 O Sol. 3 00:00:44,096 --> 00:00:45,207 We need to talk. 4 00:00:46,067 --> 00:00:48,106 Why didn't you answer my calls? I was worried. 5 00:00:48,107 --> 00:00:49,318 I have nothing to say. 6 00:00:50,007 --> 00:00:51,088 Go home. 7 00:00:51,437 --> 00:00:54,538 You should tell me why you're suddenly acting like this. 8 00:00:55,046 --> 00:00:57,440 How can you tell me you want to break up so one-sidedly? 9 00:00:57,647 --> 00:00:59,334 I should at least know why... 10 00:01:09,457 --> 00:01:11,042 Please, tell me. 11 00:01:19,097 --> 00:01:20,420 Take your time talking. 12 00:01:21,907 --> 00:01:22,917 I'll go home first. 13 00:01:36,716 --> 00:01:40,221 (Episode 15: When I Madly Want to Hug You) 14 00:01:41,427 --> 00:01:44,457 I said I got sick of everything. I'm sick of you. 15 00:01:47,726 --> 00:01:49,211 Why did you get sick of me? 16 00:01:50,026 --> 00:01:51,854 There should be a reason. 17 00:01:54,336 --> 00:01:56,529 We were fine up to yesterday. 18 00:01:56,567 --> 00:02:00,213 No, we were fine up to the moment we met. 19 00:02:00,377 --> 00:02:01,417 Am I wrong? 20 00:02:02,976 --> 00:02:04,128 I'm exhausted. 21 00:02:05,746 --> 00:02:07,433 Spending time with you... 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,957 is too difficult. 23 00:02:12,617 --> 00:02:16,263 Trying so desperately when we're not even a good match... 24 00:02:16,957 --> 00:02:18,006 And... 25 00:02:20,727 --> 00:02:23,120 Anyway, I'm sick of everything, 26 00:02:24,336 --> 00:02:26,083 so stop coming to my home like this. 27 00:02:27,406 --> 00:02:29,022 And don't call me anymore. 28 00:02:38,677 --> 00:02:39,827 What if I won't? 29 00:02:41,447 --> 00:02:43,467 I still like you. 30 00:02:45,256 --> 00:02:47,509 And I don't think you mean what you're saying to me. 31 00:02:48,927 --> 00:02:50,371 What if I won't? 32 00:02:52,556 --> 00:02:54,010 What if I won't break up with you? 33 00:02:56,197 --> 00:02:57,712 Think what you want. 34 00:02:59,836 --> 00:03:01,251 Because I meant what I said. 35 00:03:36,336 --> 00:03:37,922 My! It looks so good. 36 00:03:38,406 --> 00:03:39,488 Let's eat. 37 00:03:43,846 --> 00:03:46,473 Eat, please. 38 00:03:52,417 --> 00:03:55,525 Really... I have no appetite. 39 00:03:55,526 --> 00:03:57,647 I heard you didn't eat anything since yesterday. 40 00:03:58,056 --> 00:04:00,855 Are you going to let O Dol's problem slide like this? 41 00:04:01,797 --> 00:04:03,817 He can apply for a retrial within a week. 42 00:04:04,167 --> 00:04:05,266 Let's try everything. 43 00:04:05,267 --> 00:04:06,752 We can't give up now. 44 00:04:07,267 --> 00:04:08,752 Retrial? 45 00:04:10,367 --> 00:04:12,629 So let's eat. 46 00:04:13,406 --> 00:04:15,498 There's no time to be upset. 47 00:04:15,607 --> 00:04:17,969 If you want him to receive a proper verdict from retrial, 48 00:04:18,217 --> 00:04:19,776 you need to move around more. 49 00:04:19,777 --> 00:04:21,463 And you have to fight even more tenaciously. 50 00:04:23,287 --> 00:04:27,529 Oh, my. Your plump cheeks are gone. 51 00:04:28,857 --> 00:04:32,088 So let's... 52 00:04:32,797 --> 00:04:33,979 eat. 53 00:04:45,337 --> 00:04:46,549 Yes, Coach? 54 00:04:47,607 --> 00:04:49,566 O Dol didn't come to school? 55 00:04:51,217 --> 00:04:53,375 O Dol! Seriously, calm down. 56 00:04:53,376 --> 00:04:55,134 Calm down and talk so I can understand. 57 00:04:55,246 --> 00:04:58,385 Seriously! Why do you want to see our boss? 58 00:04:58,386 --> 00:04:59,629 It's none of your business. 59 00:04:59,816 --> 00:05:01,341 My goodness. 60 00:05:03,027 --> 00:05:04,137 Mr. Jang. 61 00:05:08,396 --> 00:05:09,942 I need to talk to the chairman of AG. 62 00:05:10,696 --> 00:05:13,726 I went to the company, but they didn't allow a person like me in. 63 00:05:14,006 --> 00:05:15,906 I think they'd see me if you'd talk me through. 64 00:05:15,907 --> 00:05:17,896 What do you think you are doing, O Dol? 65 00:05:18,576 --> 00:05:20,976 What's going on? What's the matter? 66 00:05:20,977 --> 00:05:24,410 I don't need to explain it to you. So just let me talk to them. 67 00:05:25,477 --> 00:05:27,031 Let me talk to them! 68 00:05:32,256 --> 00:05:34,004 - See you later. - All right. 69 00:05:44,396 --> 00:05:46,012 Should I take you to the company? 70 00:05:46,266 --> 00:05:47,579 Let's go to the hospital. 71 00:05:58,717 --> 00:05:59,827 Seon Kyeol! 72 00:06:01,816 --> 00:06:04,412 Hey, Seon Kyeol. 73 00:06:05,157 --> 00:06:07,137 - Get out. - Speak. 74 00:06:07,857 --> 00:06:10,695 You seem so calm after ruining someone's life. 75 00:06:10,696 --> 00:06:12,695 What are you talking about? What's going on? 76 00:06:12,696 --> 00:06:15,828 I'm not the one who ruined a life. You did. 77 00:06:16,326 --> 00:06:20,103 - So it's my fault? - If you didn't go out with her, 78 00:06:20,337 --> 00:06:21,666 this would've never happened. 79 00:06:21,667 --> 00:06:23,221 Did you really have to do this? 80 00:06:24,607 --> 00:06:26,736 Did you really have to hurt her family? 81 00:06:26,737 --> 00:06:28,846 Father, what's going on? 82 00:06:28,847 --> 00:06:30,765 - What is he talking about? - I thought... 83 00:06:31,946 --> 00:06:34,876 that would be the best way for you. 84 00:06:36,946 --> 00:06:38,416 - "The best way"? - Yes. 85 00:06:38,417 --> 00:06:39,629 It is so like you. 86 00:06:41,027 --> 00:06:42,703 You've been like that your whole life. 87 00:06:44,927 --> 00:06:48,195 To achieve your purpose, you don't care about other's scars. 88 00:06:48,196 --> 00:06:50,318 You've destroyed and overridden them. 89 00:06:53,167 --> 00:06:54,682 That's how you raised the company. 90 00:06:56,407 --> 00:06:58,427 Until when are you going to harass others like that? 91 00:07:00,107 --> 00:07:01,996 How long are you going to live like that? 92 00:07:03,607 --> 00:07:05,262 Start the car. 93 00:07:06,477 --> 00:07:07,598 Right now. 94 00:07:08,987 --> 00:07:10,158 Turn it back now. 95 00:07:11,186 --> 00:07:15,165 Whatever you do, I won't give up Gil O Sol. 96 00:07:17,186 --> 00:07:18,267 Actually, 97 00:07:19,857 --> 00:07:21,109 this is great. 98 00:07:23,126 --> 00:07:24,954 Now I know the reason to apologize. 99 00:07:25,837 --> 00:07:27,423 Whatever you do, 100 00:07:28,237 --> 00:07:29,550 I'll fight to the end... 101 00:07:31,006 --> 00:07:32,118 with her. 102 00:07:34,806 --> 00:07:38,312 The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago. 103 00:07:39,977 --> 00:07:42,269 One of the victims from that accident... 104 00:07:43,847 --> 00:07:46,008 is her mom. 105 00:07:57,066 --> 00:07:59,562 - What are you saying? - This will only... 106 00:08:00,097 --> 00:08:02,328 hurt her even more. 107 00:08:03,237 --> 00:08:05,257 If you two are not meant to be together, 108 00:08:05,537 --> 00:08:07,799 it'd be better for you to end the relationship soon. 109 00:08:08,946 --> 00:08:10,966 It's better for the sake of you both. 110 00:08:14,287 --> 00:08:15,863 Let's go. 111 00:08:35,807 --> 00:08:39,140 The Jungang-dong redevelopment accident happened six years ago. 112 00:08:39,276 --> 00:08:41,630 One of the victims from that accident... 113 00:08:42,746 --> 00:08:44,595 is her mom. 114 00:08:50,046 --> 00:08:53,318 (Suspend the redevelopment.) 115 00:09:10,536 --> 00:09:12,729 (Resign the Jungang-dong Chief who's disregarding removal!) 116 00:09:18,516 --> 00:09:20,940 (We won't back off.) 117 00:10:44,796 --> 00:10:46,484 Did you hear anything from O Dol yet? 118 00:10:53,636 --> 00:10:54,787 O Dol. 119 00:10:55,676 --> 00:10:58,272 Where have you been? I heard you didn't go to school. 120 00:11:01,217 --> 00:11:05,126 I'm checking up on a retrial application. 121 00:11:05,756 --> 00:11:08,556 I talked to your coach and he said we can apply for a retrial. 122 00:11:08,557 --> 00:11:11,486 - We deserve to apply... - I'm giving up. 123 00:11:12,156 --> 00:11:14,248 - O Dol. - So don't sweat for nothing. 124 00:11:15,266 --> 00:11:16,610 I can just give up. 125 00:11:30,376 --> 00:11:33,810 This is the list of the added people on O Dol's disciplinary committee. 126 00:11:34,687 --> 00:11:38,252 I looked over the list just in case. And as expected, they were from AG. 127 00:11:38,687 --> 00:11:40,676 If you propose this when applying for a retrial, 128 00:11:41,187 --> 00:11:42,671 it would help. 129 00:11:46,457 --> 00:11:49,861 I have requested for a retrial with the materials you submitted. 130 00:11:50,697 --> 00:11:53,727 We've tried everything we can. Now we have to wait and see. 131 00:11:54,666 --> 00:11:56,960 Everything will be fine. Don't worry. 132 00:12:01,077 --> 00:12:02,258 Are you going straight to home? 133 00:12:03,347 --> 00:12:05,901 No, I have to go for my shift. 134 00:12:07,146 --> 00:12:08,329 What shift? 135 00:12:09,487 --> 00:12:10,729 All of a sudden? 136 00:12:12,016 --> 00:12:14,754 I have too many things going on in my head when I'm at home. 137 00:12:15,756 --> 00:12:17,615 I had to do something to get out of it. 138 00:12:17,796 --> 00:12:19,110 Don't push yourself. 139 00:12:20,057 --> 00:12:22,249 It's not good to overwork... 140 00:12:22,666 --> 00:12:24,111 to forget things. 141 00:12:27,337 --> 00:12:30,568 Thank you for being here for me. 142 00:12:32,136 --> 00:12:36,085 If it wasn't for you, I wouldn't have known what to do. 143 00:12:39,577 --> 00:12:41,186 I'm going to be late. I should go. 144 00:12:41,187 --> 00:12:42,661 - I'll see you at home. - Okay. 145 00:12:47,357 --> 00:12:49,246 - Thank you. - Goodbye. 146 00:12:53,697 --> 00:12:55,425 - O Sol! - O Sol. 147 00:12:55,426 --> 00:12:57,446 - O Sol. - You guys... 148 00:12:59,067 --> 00:13:00,147 How did you... 149 00:13:00,296 --> 00:13:01,417 You should go. 150 00:13:03,437 --> 00:13:04,921 Sorry to keep you waiting. 151 00:13:05,837 --> 00:13:08,645 Why did O Dol come to the company the other day? 152 00:13:08,646 --> 00:13:09,819 He didn't come for you. 153 00:13:11,376 --> 00:13:13,599 O Dol went there? When? 154 00:13:14,387 --> 00:13:16,163 It's been a few days. 155 00:13:17,217 --> 00:13:20,791 By the way, is Mr. Jang related to AG Group somehow? 156 00:13:20,957 --> 00:13:24,795 O Dol was asking Mr. Jang to let him meet the chairman... 157 00:13:24,796 --> 00:13:26,255 of AG Group. 158 00:13:26,256 --> 00:13:27,525 Were those rumors true? 159 00:13:27,526 --> 00:13:30,866 People were saying Mr. Jang is the grandson of AG Group's chairman... 160 00:13:30,867 --> 00:13:32,079 or love child. 161 00:13:32,967 --> 00:13:34,724 How are things between you and Mr. Jang? 162 00:13:35,036 --> 00:13:36,106 What? 163 00:13:36,107 --> 00:13:37,135 Right. 164 00:13:37,136 --> 00:13:39,236 He doesn't seem so well these days. 165 00:13:39,237 --> 00:13:42,045 The other day, he slipped and almost fell down the stairs. 166 00:13:42,046 --> 00:13:43,976 I've never seen him so distracted. 167 00:13:43,977 --> 00:13:45,057 Did something happen? 168 00:13:45,847 --> 00:13:47,058 You must know something. 169 00:13:47,717 --> 00:13:48,727 Do you? 170 00:13:52,717 --> 00:13:53,797 We... 171 00:13:54,256 --> 00:13:55,438 broke up. 172 00:13:58,457 --> 00:13:59,467 What? 173 00:14:00,697 --> 00:14:04,433 So I don't really know how he's doing these days. 174 00:15:32,617 --> 00:15:33,728 Tomorrow? 175 00:15:36,857 --> 00:15:38,241 Yes, I can. 176 00:15:38,727 --> 00:15:40,645 So I have to fill in just tomorrow? 177 00:15:41,766 --> 00:15:42,907 Okay. 178 00:15:43,367 --> 00:15:44,377 Bye. 179 00:16:09,926 --> 00:16:12,755 Wait. You're my bus handle. 180 00:16:12,896 --> 00:16:14,372 This is my first bus ride. 181 00:16:16,766 --> 00:16:17,949 It's not bad. 182 00:17:11,386 --> 00:17:14,346 I told you not to strain yourself. Why are you working so hard? 183 00:17:14,886 --> 00:17:17,311 Working part-time and studying... 184 00:17:28,166 --> 00:17:29,954 - What's wrong? - The streetlight. 185 00:17:30,906 --> 00:17:32,291 It was broken. 186 00:17:33,676 --> 00:17:35,221 Someone must have reported it. 187 00:17:37,307 --> 00:17:38,387 Let's go. 188 00:18:28,497 --> 00:18:30,415 (Cleaning Service Contract) 189 00:18:32,936 --> 00:18:34,078 All right then. 190 00:18:37,007 --> 00:18:38,106 See you again. 191 00:18:38,107 --> 00:18:39,651 Okay. See you. 192 00:19:04,497 --> 00:19:07,022 He is washing himself more and more often. 193 00:19:07,067 --> 00:19:10,137 He hasn't eaten nor slept for days. 194 00:19:10,267 --> 00:19:11,751 He is burying himself in work. 195 00:19:13,676 --> 00:19:14,788 I don't think... 196 00:19:15,307 --> 00:19:17,467 it's very safe for him. 197 00:19:17,547 --> 00:19:18,759 I see. 198 00:19:28,926 --> 00:19:30,301 Where are you going at this hour? 199 00:19:31,726 --> 00:19:33,473 If something happens to Seon Kyeol, 200 00:19:33,696 --> 00:19:35,313 know that it's all your fault. 201 00:19:44,466 --> 00:19:45,517 You're late. 202 00:19:50,277 --> 00:19:51,560 Why are you here again? 203 00:19:52,117 --> 00:19:53,187 Leave. 204 00:19:54,247 --> 00:19:55,498 "Why"? 205 00:19:55,787 --> 00:19:58,110 Did you forget I'm your doctor? 206 00:19:58,886 --> 00:20:00,906 I don't need a doctor. 207 00:20:02,126 --> 00:20:03,237 Stop coming here. 208 00:20:04,426 --> 00:20:07,326 I'm to decide whether or not you need one. 209 00:20:07,696 --> 00:20:09,443 Come take a look at this. 210 00:20:09,767 --> 00:20:11,566 I've analyzed a few cases... 211 00:20:11,567 --> 00:20:13,314 I said, leave. 212 00:20:14,497 --> 00:20:16,083 I don't need anything. 213 00:20:17,007 --> 00:20:19,360 A doctor, this mysophobia treatment... 214 00:20:21,976 --> 00:20:23,088 I quit. 215 00:20:30,916 --> 00:20:32,028 Why? 216 00:20:33,517 --> 00:20:36,052 You want everything your way, changing your mind all the time. 217 00:20:37,186 --> 00:20:40,086 When will you stop being so childish? 218 00:20:50,636 --> 00:20:51,717 Get out. 219 00:20:55,976 --> 00:20:57,088 I don't even know... 220 00:20:59,347 --> 00:21:02,174 why I have to get better anymore. 221 00:21:23,367 --> 00:21:25,326 I asked to meet so suddenly. 222 00:21:27,376 --> 00:21:28,487 I'm sorry. 223 00:21:29,847 --> 00:21:32,645 I know I'm being selfish. 224 00:21:33,317 --> 00:21:35,812 But can you meet Seon Kyeol just once? 225 00:21:37,547 --> 00:21:38,697 Ms. Cha. 226 00:21:39,317 --> 00:21:41,034 It's all me... 227 00:21:42,126 --> 00:21:43,455 and my father's fault. 228 00:21:43,456 --> 00:21:45,415 Seon Kyeol didn't do anything wrong. 229 00:21:47,156 --> 00:21:49,793 If something happens to him, I'll... 230 00:21:56,307 --> 00:21:59,003 He is not that weak. 231 00:21:59,976 --> 00:22:01,593 He may be suffering right now, 232 00:22:01,906 --> 00:22:03,694 but he'll get over it soon. 233 00:22:04,406 --> 00:22:06,134 - O Sol. - I'm sorry. 234 00:22:28,736 --> 00:22:30,180 It's a tranquilizer. 235 00:22:30,367 --> 00:22:32,205 It'll help relieve anxiety. 236 00:22:32,206 --> 00:22:33,836 And some ointment for your hands. 237 00:22:33,837 --> 00:22:36,776 The wounds shouldn't be left untreated too long. 238 00:22:37,077 --> 00:22:39,399 Be careful not to use too much hand sanitizer. 239 00:22:39,577 --> 00:22:40,846 When things get tough, 240 00:22:40,847 --> 00:22:43,240 try to distract yourself. 241 00:22:44,347 --> 00:22:45,415 And this is... 242 00:22:45,416 --> 00:22:46,568 What are you doing right now? 243 00:22:49,226 --> 00:22:52,226 I want to be alone. Get out! 244 00:22:52,757 --> 00:22:54,070 I noticed... 245 00:22:55,926 --> 00:22:56,936 your clock stopped. 246 00:22:59,267 --> 00:23:00,277 I'll be back. 247 00:23:38,476 --> 00:23:41,568 Do you still visit Mr. Jang at home? 248 00:23:43,747 --> 00:23:44,787 Yes. 249 00:23:45,317 --> 00:23:48,105 How is Mr. Jang doing? 250 00:23:48,386 --> 00:23:49,497 Is he okay? 251 00:23:53,186 --> 00:23:54,773 I met his mom... 252 00:23:56,287 --> 00:23:57,902 and she said Mr. Jang might be in danger. 253 00:24:00,656 --> 00:24:04,101 Don't worry. I'll keep a close eye on him. 254 00:25:04,087 --> 00:25:06,279 People have such deceiving hearts. 255 00:25:06,926 --> 00:25:10,734 They act as if they can do anything for someone, 256 00:25:10,997 --> 00:25:13,320 but try to grasp an opportunity when they can. 257 00:25:13,936 --> 00:25:16,663 After those two broke up, 258 00:25:17,966 --> 00:25:19,754 do you know what I thought? 259 00:25:21,607 --> 00:25:24,102 "Will it be okay to approach her again?" 260 00:25:25,777 --> 00:25:26,988 That's what came to my mind. 261 00:25:28,077 --> 00:25:29,259 I'm so pathetic. 262 00:25:30,646 --> 00:25:31,949 What's wrong with that? 263 00:25:32,374 --> 00:25:33,810 Why is that pathetic? 264 00:25:34,617 --> 00:25:38,091 Do you think you're an almighty being, not a human? 265 00:25:38,527 --> 00:25:40,596 I should've known when you gave up so easily on... 266 00:25:40,597 --> 00:25:42,949 a girl you liked and chased after so long. 267 00:25:44,896 --> 00:25:46,209 You're foolish. 268 00:25:47,196 --> 00:25:48,984 You're just plain stupid. 269 00:25:51,037 --> 00:25:52,350 Who said it was easy? 270 00:25:53,706 --> 00:25:55,091 It was tough. 271 00:25:56,047 --> 00:25:57,360 And it's still tough for me now. 272 00:26:03,047 --> 00:26:04,330 O Sol had... 273 00:26:06,357 --> 00:26:07,932 such a pretty smile. 274 00:26:10,126 --> 00:26:13,661 So I wanted to make her smile again. 275 00:26:17,426 --> 00:26:19,891 But that wasn't something I could do. 276 00:26:23,067 --> 00:26:24,147 Since... 277 00:26:26,107 --> 00:26:27,651 I'm not him. 278 00:26:51,396 --> 00:26:54,036 I think it's about time you stop. 279 00:26:54,037 --> 00:26:55,235 What brings you all the way here? 280 00:26:55,236 --> 00:26:59,115 How longer will you waste your life playing around like a child? 281 00:27:00,236 --> 00:27:02,126 It can seem like that to you. 282 00:27:02,446 --> 00:27:04,295 But to me, this place is precious. 283 00:27:04,906 --> 00:27:06,116 Please get out. 284 00:27:06,117 --> 00:27:08,399 - What did you say? - It feels very uncomfortable... 285 00:27:09,386 --> 00:27:10,901 with you in here. 286 00:27:14,787 --> 00:27:15,937 I'll go out then. 287 00:27:19,057 --> 00:27:23,268 Come home and become the successor of AG Group. 288 00:27:23,926 --> 00:27:26,593 I don't like dirty things. You know well. 289 00:27:27,567 --> 00:27:29,758 That dirty company you founded. 290 00:27:31,206 --> 00:27:32,853 I have no intent in opening my arms to that. 291 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 Is there another child you have hidden somewhere? 292 00:27:38,446 --> 00:27:40,375 I won't be surprised even if you did. 293 00:27:40,376 --> 00:27:42,064 How dare you... 294 00:27:44,916 --> 00:27:47,583 Please remove me from your life now. 295 00:27:48,186 --> 00:27:50,655 Just think that you lost a grandchild. 296 00:27:50,656 --> 00:27:52,041 How dare you say that! 297 00:27:54,357 --> 00:27:55,539 You punk. 298 00:27:56,597 --> 00:27:58,284 Do you think the company I made... 299 00:27:59,267 --> 00:28:00,580 is all dirty? 300 00:28:01,097 --> 00:28:02,521 Then what about this company? 301 00:28:04,837 --> 00:28:07,765 - I am the one who made... - Do you really think... 302 00:28:08,847 --> 00:28:11,635 you created this company with your own hands? 303 00:28:13,146 --> 00:28:15,237 Really? On your own? 304 00:28:17,216 --> 00:28:19,913 I guess you really believed so. 305 00:28:21,386 --> 00:28:22,638 Listen carefully. 306 00:28:23,226 --> 00:28:25,356 Who do you think is mad enough... 307 00:28:25,357 --> 00:28:28,902 to invest in a pitiful company like this? 308 00:28:30,166 --> 00:28:33,369 Who are the largest shareholders you wanted to know so much about? 309 00:28:41,037 --> 00:28:44,582 If this place is that precious to you, 310 00:28:46,047 --> 00:28:47,430 join AG Group. 311 00:28:49,287 --> 00:28:52,115 Then at least this company won't be dissolved. 312 00:29:04,527 --> 00:29:06,182 Ms. Kwon, did you know? 313 00:29:07,997 --> 00:29:10,562 It's normal for any business to receive initial investments. 314 00:29:10,666 --> 00:29:14,171 Don't blame yourself so much for that fact. 315 00:29:15,406 --> 00:29:16,992 Did you know it or not? 316 00:29:19,676 --> 00:29:22,514 Yes. I knew. 317 00:29:22,946 --> 00:29:25,139 How could you not say anything... 318 00:29:25,956 --> 00:29:27,028 No. 319 00:29:31,327 --> 00:29:32,569 How did you know? 320 00:29:33,956 --> 00:29:37,128 How did you know my grandfather was behind all the shareholders? 321 00:29:38,126 --> 00:29:39,278 I'm sorry. 322 00:29:40,337 --> 00:29:42,892 I never had the intent of fooling you. 323 00:29:44,307 --> 00:29:45,892 And I never thought of fooling you... 324 00:29:46,636 --> 00:29:48,354 about my relationship with Chairman Cha. 325 00:29:51,646 --> 00:29:55,423 Why would you...do this to me? 326 00:29:56,817 --> 00:29:59,016 I know you won't believe me no matter what I say, but... 327 00:29:59,017 --> 00:30:00,733 Get out. Now. 328 00:30:03,087 --> 00:30:04,269 Please get out. 329 00:30:27,847 --> 00:30:30,847 A general meeting will be held to decide Mr. Jang's dismissal. 330 00:30:32,257 --> 00:30:34,385 What does that have to do with me? 331 00:30:34,386 --> 00:30:36,851 I just thought I'd have to tell you. 332 00:30:45,875 --> 00:30:50,875 [VIU Ver] jTBC E15 Clean with Passion for Now!! "When I Madly Want to Hug You" -♥ Ruo Xi ♥- 333 00:31:00,376 --> 00:31:02,104 Do you really think... 334 00:31:02,547 --> 00:31:05,314 you created this company with your own hands? 335 00:31:05,916 --> 00:31:07,906 Really? On your own? 336 00:31:08,787 --> 00:31:11,654 I guess you really believed so. 337 00:31:16,966 --> 00:31:18,108 I'm sorry. 338 00:31:18,297 --> 00:31:20,893 I never had the intent of fooling you. 339 00:31:26,537 --> 00:31:27,990 Let's stop meeting each other. 340 00:31:29,107 --> 00:31:30,289 Let's break up. 341 00:31:30,446 --> 00:31:31,558 I'm exhausted. 342 00:31:31,946 --> 00:31:35,351 Trying so desperately when we're not even a good match... 343 00:31:35,416 --> 00:31:38,316 Spending time with you is too difficult. 344 00:32:33,077 --> 00:32:35,632 Mr. Jang was in a car accident. 345 00:32:37,547 --> 00:32:39,246 - An accident? - It's Woo Sin University Hospital. 346 00:32:39,247 --> 00:32:40,287 Hurry up and go. 347 00:32:41,277 --> 00:32:43,539 No, I can't go. 348 00:32:44,117 --> 00:32:45,258 I won't go. 349 00:32:46,986 --> 00:32:48,300 It's not his fault. 350 00:32:49,027 --> 00:32:50,400 Although he's different from you, 351 00:32:51,557 --> 00:32:54,657 he's also a victim who was hurt because of Chairman Cha. 352 00:32:56,097 --> 00:32:58,824 And he's a patient who abused himself because of that. 353 00:33:00,537 --> 00:33:03,395 Imagine there's a child who abused himself and had mysophobia. 354 00:33:03,767 --> 00:33:06,705 And he says the only person he can rely on is you. 355 00:33:07,206 --> 00:33:08,550 What will you do? 356 00:33:10,307 --> 00:33:11,620 Will you abandon that child? 357 00:33:14,117 --> 00:33:16,469 You are the only one Mr. Jang can rely on right now. 358 00:33:17,787 --> 00:33:19,230 He must be waiting for you. 359 00:33:21,017 --> 00:33:22,167 He's waiting for you, O Sol. 360 00:33:28,867 --> 00:33:29,937 What's his vital? 361 00:33:30,166 --> 00:33:32,621 It's BP 60 to 40 and HR 120. 362 00:33:33,337 --> 00:33:35,836 I need fluid and 10 PRC. 363 00:33:35,837 --> 00:33:37,220 No, prepare 5 PRC. 364 00:33:39,507 --> 00:33:40,975 The patient is in critical condition. 365 00:33:40,976 --> 00:33:42,290 Prepare as fast as you can. 366 00:33:51,986 --> 00:33:53,228 Wait for me. 367 00:33:54,087 --> 00:33:55,702 I'm coming for you. 368 00:33:56,186 --> 00:33:57,571 I'm on my way to you. 369 00:33:58,257 --> 00:33:59,338 A little longer. 370 00:33:59,726 --> 00:34:02,292 Please wait just a little longer for me. 371 00:34:04,567 --> 00:34:05,796 Free the airway. 372 00:34:05,797 --> 00:34:07,250 Do the suction properly. 373 00:34:08,196 --> 00:34:11,335 We are changing the inner loop, but his BP keeps falling. 374 00:34:11,336 --> 00:34:13,124 He lost too much blood. 375 00:34:15,877 --> 00:34:17,945 Let's quickly replace the inner loop first. 376 00:34:17,946 --> 00:34:20,401 After that, let's slower the excessive bleeding. 377 00:34:23,347 --> 00:34:24,630 I can't stop the bleeding. 378 00:34:25,247 --> 00:34:26,902 Suction, suction! 379 00:34:30,086 --> 00:34:31,096 Gil O Sol. 380 00:34:33,796 --> 00:34:34,837 Gil O Sol. 381 00:34:45,977 --> 00:34:48,198 Jang Seon Kyeol! Jang Seon Kyeol? 382 00:34:50,707 --> 00:34:52,146 He's in the VIP recovery room. 383 00:34:52,147 --> 00:34:53,616 It's right around that corner. 384 00:34:53,617 --> 00:34:54,657 Thank you. 385 00:34:59,716 --> 00:35:01,070 Why did you come? 386 00:35:02,287 --> 00:35:03,337 Leave. 387 00:35:03,756 --> 00:35:05,474 You shouldn't be here. 388 00:35:06,356 --> 00:35:07,407 You're wrong. 389 00:35:07,926 --> 00:35:09,280 You are the one... 390 00:35:10,327 --> 00:35:12,185 that shouldn't be here. 391 00:35:12,966 --> 00:35:14,916 You are the reason... 392 00:35:15,437 --> 00:35:16,577 why Mr. Jang is here. 393 00:35:17,236 --> 00:35:19,499 You have driven your only grandson over the edge. 394 00:35:20,937 --> 00:35:22,461 You have also driven... 395 00:35:23,207 --> 00:35:24,661 innocent people to death. 396 00:35:25,647 --> 00:35:27,333 You are the cause of everything. 397 00:35:28,577 --> 00:35:30,404 I won't run away from you, 398 00:35:30,687 --> 00:35:32,100 nor evade you. 399 00:35:33,386 --> 00:35:35,437 I won't hide because I'm scared of you. 400 00:35:36,187 --> 00:35:37,499 Nor will I stay resentful. 401 00:35:37,986 --> 00:35:40,450 No more leaving regrets behind. 402 00:35:41,127 --> 00:35:42,267 Because you are the one... 403 00:35:43,367 --> 00:35:45,114 who should suffer. 404 00:35:47,566 --> 00:35:48,910 Mr. Jang doesn't... 405 00:35:49,966 --> 00:35:51,249 deserve this pain. 406 00:35:54,037 --> 00:35:56,127 You should be the one to suffer. 407 00:36:02,316 --> 00:36:03,498 Please step aside. 408 00:36:04,917 --> 00:36:06,533 I need to go see Mr. Jang. 409 00:37:01,037 --> 00:37:02,219 Mr. Jang... 410 00:37:02,946 --> 00:37:04,391 I'm here. 411 00:37:07,877 --> 00:37:08,887 Mr. Jang... 412 00:37:15,586 --> 00:37:17,304 I kept you waiting for too long. 413 00:37:18,827 --> 00:37:20,241 I'm sorry. 414 00:37:22,667 --> 00:37:24,616 I'm sorry, Mr. Jang. 415 00:37:40,716 --> 00:37:42,275 - Seon Kyeol. Seon Kyeol! - Ms. Cha! 416 00:37:42,276 --> 00:37:44,508 Ms. Cha, please calm down. Ms. Cha! 417 00:37:44,517 --> 00:37:45,885 You can't go alone. 418 00:37:45,886 --> 00:37:48,085 - I'll go instead. - Are you coming from the hospital? 419 00:37:48,086 --> 00:37:49,198 How's Seon Kyeol? 420 00:37:51,856 --> 00:37:55,160 Father! You've made him like that! 421 00:37:57,767 --> 00:38:00,464 After ruining my life, did you have to also ruin his life too? 422 00:38:01,167 --> 00:38:02,984 Are you happy now? 423 00:38:03,506 --> 00:38:05,021 Does that ease your mind? 424 00:38:06,577 --> 00:38:08,496 If Seon Kyeol doesn't wake up, 425 00:38:08,807 --> 00:38:09,888 I will... 426 00:38:10,307 --> 00:38:12,499 despise you for the rest of my life. 427 00:38:12,847 --> 00:38:15,977 I'll hate and detest you until the day I die. 428 00:38:16,147 --> 00:38:17,499 Do you understand? 429 00:38:21,187 --> 00:38:23,207 Ms. Cha. Ms. Cha! 430 00:38:29,267 --> 00:38:31,084 Please wake up. 431 00:38:33,367 --> 00:38:34,810 I'm here. 432 00:38:37,006 --> 00:38:39,299 What are you doing here? 433 00:38:53,316 --> 00:38:55,881 Your hands... 434 00:39:04,997 --> 00:39:06,684 I didn't mean... 435 00:39:07,136 --> 00:39:08,783 to break up. 436 00:39:11,336 --> 00:39:14,134 I lied to you about saying that I hate you. 437 00:39:15,946 --> 00:39:18,198 I missed you so much. 438 00:39:20,417 --> 00:39:22,942 I've missed you so. 439 00:39:33,897 --> 00:39:36,351 After breaking up with you, 440 00:39:38,466 --> 00:39:39,952 every night, 441 00:39:40,836 --> 00:39:42,583 every morning, 442 00:39:45,267 --> 00:39:46,994 I wished it would only be a dream. 443 00:39:49,676 --> 00:39:53,555 I hoped it would be a dream that will vanish when I wake up. 444 00:40:02,316 --> 00:40:05,488 I knew it was not your fault. 445 00:40:07,557 --> 00:40:10,153 I knew you couldn't help any of it. 446 00:40:15,667 --> 00:40:17,889 If you don't wake up, 447 00:40:18,636 --> 00:40:21,000 I don't know what to do. 448 00:40:31,316 --> 00:40:33,841 I missed you so much. 449 00:41:08,417 --> 00:41:10,346 I should go now. 450 00:41:14,627 --> 00:41:16,717 I will never come back once I leave. 451 00:41:19,127 --> 00:41:20,580 If you miss me, 452 00:41:21,466 --> 00:41:22,952 please open your eyes. 453 00:41:25,937 --> 00:41:27,725 Wake up, please. 454 00:42:18,486 --> 00:42:20,345 I heard from Dong Hyeon. 455 00:42:22,227 --> 00:42:23,338 What will... 456 00:42:24,026 --> 00:42:25,613 happen to the company? 457 00:42:27,937 --> 00:42:30,694 The general meeting has postponed due to Mr. Jang's accident. 458 00:42:31,707 --> 00:42:33,191 But nothing's going to change. 459 00:42:33,406 --> 00:42:36,476 More than half of the company belongs to AG Group. 460 00:42:38,477 --> 00:42:41,608 Things are going to turn out as Chairman Cha wishes. 461 00:42:50,426 --> 00:42:52,346 Why would he do this to Mr. Jang? 462 00:42:55,997 --> 00:42:57,512 He's Mr. Jang's grandfather. 463 00:42:58,367 --> 00:42:59,407 But... 464 00:43:00,066 --> 00:43:02,188 Why is he being so harsh on him? 465 00:43:05,937 --> 00:43:07,088 I'm sorry. 466 00:43:10,546 --> 00:43:12,668 I've gave such unbearable pain... 467 00:43:14,046 --> 00:43:15,996 to you and Mr. Jang. 468 00:43:18,247 --> 00:43:19,498 It's all my fault. 469 00:43:22,287 --> 00:43:23,771 Chairman Cha asked me... 470 00:43:24,886 --> 00:43:26,341 to work for Mr. Jang. 471 00:43:27,756 --> 00:43:29,544 Not knowing things would turn out this way, 472 00:43:29,796 --> 00:43:32,150 I suggested keeping you near Mr. Jang. 473 00:43:32,897 --> 00:43:34,209 It was all my idea. 474 00:43:35,597 --> 00:43:36,779 I'm really sorry. 475 00:43:50,187 --> 00:43:51,359 You should apologize... 476 00:43:53,017 --> 00:43:55,006 to Mr. Jang, not me. 477 00:43:56,426 --> 00:43:58,375 Mr. Jang trusted you... 478 00:44:02,327 --> 00:44:03,741 more than anyone else. 479 00:44:39,983 --> 00:44:42,276 Gil... Gil O Sol. 480 00:44:46,423 --> 00:44:47,573 Mr. Jang. 481 00:44:49,193 --> 00:44:50,505 Did you sleep well? 482 00:44:53,162 --> 00:44:54,849 Hurry up and get up. 483 00:44:56,173 --> 00:44:58,121 You can't stay in bed all day. 484 00:45:01,273 --> 00:45:02,383 You're... 485 00:45:04,412 --> 00:45:05,625 back? 486 00:45:07,983 --> 00:45:09,397 Get up right now. 487 00:45:23,863 --> 00:45:25,003 Wait for me. 488 00:45:27,332 --> 00:45:28,544 O Sol! 489 00:45:35,443 --> 00:45:36,554 O Sol. 490 00:45:37,972 --> 00:45:39,124 O Sol! 491 00:45:43,713 --> 00:45:45,733 O Sol! 492 00:46:28,923 --> 00:46:30,346 He woke up. 493 00:46:30,793 --> 00:46:32,580 Ms. Cha. 494 00:46:33,062 --> 00:46:34,881 What are you fussing about? 495 00:46:38,403 --> 00:46:40,463 Seon Kyeol. 496 00:46:42,943 --> 00:46:45,669 You're awake? Do you recognize me? 497 00:46:46,613 --> 00:46:47,855 I'll bring a doctor. 498 00:46:50,113 --> 00:46:51,396 What happened? 499 00:46:52,412 --> 00:46:53,564 Why am I here? 500 00:46:54,153 --> 00:46:56,314 You've been lying here for a week. 501 00:46:57,253 --> 00:46:59,009 I'm leaving now. 502 00:46:59,492 --> 00:47:03,067 If you want to see me, open your eyes. 503 00:47:06,532 --> 00:47:07,644 Wake up. 504 00:47:09,832 --> 00:47:10,983 O Sol. 505 00:47:17,642 --> 00:47:19,935 Mr. Jang, do you know where you are? 506 00:47:21,113 --> 00:47:24,587 O Sol. I have to meet her. 507 00:47:25,213 --> 00:47:26,982 You can't leave the bed yet. 508 00:47:26,983 --> 00:47:28,652 - Mr. Jang, don't do this. - Seon Kyeol. 509 00:47:28,653 --> 00:47:30,022 You need to calm down. 510 00:47:30,023 --> 00:47:32,720 - Seon Kyeol. - You can't move yet. 511 00:47:34,093 --> 00:47:35,204 Hold him. 512 00:47:35,793 --> 00:47:37,379 Mr. Jang, calm down. 513 00:47:37,492 --> 00:47:38,978 You need to relax. 514 00:47:49,872 --> 00:47:53,276 What happened to the company? 515 00:47:58,113 --> 00:47:59,264 All right. 516 00:48:00,053 --> 00:48:01,193 Please leave now. 517 00:48:01,753 --> 00:48:03,742 - I'll come back. - Don't. 518 00:48:05,093 --> 00:48:07,446 I'm not the CEO of Cleaning Fairy anymore. 519 00:48:09,093 --> 00:48:10,274 And you're... 520 00:48:13,633 --> 00:48:15,481 not the person I used to know. 521 00:48:17,073 --> 00:48:18,991 We don't need to meet anymore. 522 00:48:24,543 --> 00:48:26,189 Please take care, Mr. Jang. 523 00:48:53,273 --> 00:48:54,383 Mom. 524 00:49:01,613 --> 00:49:02,925 Thank you, Ye Joon. 525 00:49:04,912 --> 00:49:06,023 Thank you. 526 00:49:09,423 --> 00:49:10,564 Seon Kyeol. 527 00:49:12,253 --> 00:49:13,374 Well... 528 00:49:16,562 --> 00:49:19,087 I'm not sure if this is the right time to tell you this, but... 529 00:49:23,602 --> 00:49:24,945 O Sol was here. 530 00:49:30,043 --> 00:49:31,931 She asked me not to tell you. 531 00:51:37,573 --> 00:51:41,078 She was here every day. 532 00:51:45,173 --> 00:51:47,606 She'd come and sit by your side then quietly leave. 533 00:52:02,622 --> 00:52:04,450 She said she'd never come back, 534 00:52:05,693 --> 00:52:07,147 but she couldn't help it. 535 00:52:08,932 --> 00:52:10,447 She said... 536 00:52:11,503 --> 00:52:14,472 she'd keep coming back just until you wake up. 537 00:52:16,872 --> 00:52:18,590 She came every day like that. 538 00:52:20,582 --> 00:52:21,623 Every day... 539 00:52:22,213 --> 00:52:24,030 O Sol was by your side. 540 00:52:43,262 --> 00:52:44,888 It's about time O Sol comes. 541 00:53:01,823 --> 00:53:03,095 I'm relieved. 542 00:53:04,093 --> 00:53:05,164 I truly am. 543 00:53:05,992 --> 00:53:07,306 Does O Sol... 544 00:53:07,463 --> 00:53:10,017 know that he has woken up? 545 00:53:11,032 --> 00:53:12,678 I don't think she knows yet. 546 00:53:13,532 --> 00:53:14,917 She will be happy. 547 00:53:15,363 --> 00:53:17,656 She'll be happier when she sees his face at the hospital. 548 00:53:19,432 --> 00:53:21,624 Did you know? 549 00:53:21,843 --> 00:53:23,560 That O Sol was visiting him? 550 00:53:23,972 --> 00:53:27,719 How could I not when she came home every night with swollen eyes? 551 00:53:29,113 --> 00:53:32,041 Although she didn't say anything, it must've been tough for her. 552 00:53:36,352 --> 00:53:39,150 It's not like I can't understand. 553 00:53:40,323 --> 00:53:41,692 But what could she do? 554 00:53:41,693 --> 00:53:43,136 It just wasn't meant to be. 555 00:54:30,412 --> 00:54:32,159 You didn't go to the hospital? 556 00:54:35,642 --> 00:54:36,925 I won't go from now on. 557 00:54:37,113 --> 00:54:38,193 Why not? 558 00:54:39,713 --> 00:54:42,451 Did you hear Mr. Jang regained consciousness? 559 00:54:42,452 --> 00:54:43,705 I'm glad. 560 00:54:46,863 --> 00:54:48,944 You heard me and your dad talking. 561 00:54:50,463 --> 00:54:53,321 I've only thought of myself all this time. 562 00:54:54,102 --> 00:54:56,153 What would my dad have thought... 563 00:54:56,532 --> 00:54:58,552 when he saw me going to see him? 564 00:54:58,733 --> 00:55:00,489 I really won't go now. 565 00:55:01,543 --> 00:55:03,764 Since he's awake, that's enough for me. 566 00:55:06,478 --> 00:55:08,196 Seon Kyeol, you can go now... 567 00:55:10,679 --> 00:55:11,962 Where did he go? 568 00:55:14,049 --> 00:55:15,098 Seon Kyeol. 569 00:55:18,188 --> 00:55:20,380 Mr. Cha, it's cold outside. 570 00:55:20,688 --> 00:55:22,375 Let's go inside. 571 00:55:49,049 --> 00:55:50,876 Seeing you come all the way here, 572 00:55:51,119 --> 00:55:54,866 I guess you're feeling better now. 573 00:55:56,329 --> 00:55:57,713 Please let go of... 574 00:55:58,099 --> 00:55:59,442 O Sol's family now. 575 00:56:00,398 --> 00:56:03,428 I thought you'd talk about the company first. 576 00:56:06,268 --> 00:56:10,106 She seems to be quite a tenacious girl. 577 00:56:12,338 --> 00:56:15,541 Much stronger than a weakling like you. 578 00:56:16,608 --> 00:56:19,073 Since you're feeling better now, 579 00:56:19,849 --> 00:56:21,605 join AG Group. 580 00:56:22,449 --> 00:56:26,629 Then I'll be able to grant you a favor. 581 00:56:28,588 --> 00:56:31,658 You still seem to want to make a deal with me. 582 00:56:32,958 --> 00:56:34,727 - What? - When you sent me... 583 00:56:34,728 --> 00:56:36,960 to the States against my will, you told me this. 584 00:56:37,838 --> 00:56:39,112 That when I came back, 585 00:56:39,898 --> 00:56:41,352 you would let me go. 586 00:56:43,639 --> 00:56:45,326 Cleaning Fairy... 587 00:56:45,438 --> 00:56:46,651 and even O Sol. 588 00:56:48,108 --> 00:56:50,946 To you, everything I cherish may seem like... 589 00:56:52,119 --> 00:56:54,513 a tool to control my life with. 590 00:56:57,318 --> 00:56:59,308 What is it you want to say? 591 00:56:59,889 --> 00:57:02,756 From the moment I left the hospital to come here and see you, 592 00:57:04,398 --> 00:57:06,519 I had a glimmer of hope. 593 00:57:08,568 --> 00:57:10,921 Since your grandson survived from a near-to-death accident, 594 00:57:12,139 --> 00:57:13,411 maybe you might... 595 00:57:15,108 --> 00:57:17,200 grant my wish without any conditions. 596 00:57:22,809 --> 00:57:23,990 But I was foolish. 597 00:57:27,088 --> 00:57:28,735 I should've known better. 598 00:57:32,318 --> 00:57:33,742 I visited... 599 00:57:34,458 --> 00:57:36,550 the accident site from six years ago. 600 00:57:37,498 --> 00:57:39,822 I wanted to ask for forgiveness instead of you. 601 00:57:40,199 --> 00:57:42,855 I thought that was the only way I could endure it. And... 602 00:57:43,768 --> 00:57:45,788 if I did that, I thought maybe you would... 603 00:57:46,299 --> 00:57:48,996 be able to receive forgiveness for your wrongdoings. 604 00:57:50,309 --> 00:57:53,107 Because back then I never imagined... 605 00:57:54,309 --> 00:57:57,814 a family of someone I love, would be among the victims. 606 00:58:00,179 --> 00:58:01,259 That was... 607 00:58:01,918 --> 00:58:03,302 an accident. 608 00:58:04,358 --> 00:58:06,479 There was nothing we could do. 609 00:58:06,588 --> 00:58:07,638 No. 610 00:58:08,228 --> 00:58:09,906 It was your fault. 611 00:58:10,898 --> 00:58:13,828 It was a disaster due to your poor decision. 612 00:58:14,329 --> 00:58:15,339 I... 613 00:58:16,469 --> 00:58:19,398 just tried my best to keep the promised date. 614 00:58:19,438 --> 00:58:21,257 I followed all the proper procedures... 615 00:58:21,969 --> 00:58:24,362 and already provided reasonable compensation. 616 00:58:26,309 --> 00:58:28,571 What you mean by proper and reasonable... 617 00:58:28,608 --> 00:58:30,366 are all based on your standards. 618 00:58:31,549 --> 00:58:34,013 Just like how you've treated me all this time. 619 00:58:37,418 --> 00:58:38,600 Although it's late... 620 00:58:41,088 --> 00:58:42,472 Although it's too late, 621 00:58:44,799 --> 00:58:46,546 go to the victims... 622 00:58:47,128 --> 00:58:49,592 with a sincere apology and ask for forgiveness. 623 00:58:50,768 --> 00:58:51,880 This is... 624 00:58:53,139 --> 00:58:55,360 the last favor I ask of you... 625 00:58:58,338 --> 00:58:59,753 as your grandchild. 626 00:59:17,128 --> 00:59:18,341 Seon Kyeol. 627 00:59:20,329 --> 00:59:21,782 Jang Seon Kyeol! 628 00:59:25,268 --> 00:59:26,682 You... 629 00:59:37,748 --> 00:59:38,889 Are you up? 630 00:59:39,119 --> 00:59:40,391 I made breakfast. 631 00:59:42,648 --> 00:59:43,799 What is that in your hand? 632 00:59:45,489 --> 00:59:46,570 Oh, this? 633 00:59:48,529 --> 00:59:49,658 It's a petition. 634 00:59:49,659 --> 00:59:50,709 O Sol. 635 00:59:51,059 --> 00:59:52,371 Let's stop now. 636 00:59:53,559 --> 00:59:55,198 - O Dol. - What can we change... 637 00:59:55,199 --> 00:59:56,815 with that piece of paper? 638 00:59:57,139 --> 00:59:59,826 Please stop wasting your energy on something so meaningless. 639 01:00:00,938 --> 01:00:02,424 We can change it. 640 01:00:02,708 --> 01:00:04,295 As long as we don't give up, 641 01:00:04,409 --> 01:00:06,197 we can change whatever may be. 642 01:00:06,909 --> 01:00:08,969 Let's keep doing taekwondo, okay? 643 01:00:10,878 --> 01:00:12,596 You quit your job as you pleased. 644 01:00:14,818 --> 01:00:16,506 Why are you doing this to me? 645 01:00:17,188 --> 01:00:18,587 Does that make you feel satisfied? 646 01:00:18,588 --> 01:00:20,017 No, is it because of guilt? 647 01:00:20,018 --> 01:00:22,715 Is it because you want to keep dating that guy who killed Mom? 648 01:00:29,299 --> 01:00:30,309 Yes. 649 01:00:30,969 --> 01:00:32,453 What you said is all right. 650 01:00:34,139 --> 01:00:36,128 It might be because of guilt, 651 01:00:36,469 --> 01:00:38,095 and I might be trying to live vicariously through you. 652 01:00:38,878 --> 01:00:40,293 But O Dol... 653 01:00:41,108 --> 01:00:43,028 I won't meet him again. 654 01:00:44,349 --> 01:00:45,994 I will never see him now. 655 01:00:46,679 --> 01:00:48,917 O Dol, to tell you the truth, 656 01:00:48,918 --> 01:00:50,676 after I quit being an athlete, 657 01:00:52,018 --> 01:00:53,977 I regretted it every single day. 658 01:00:55,958 --> 01:00:58,988 I told myself it was okay, but that wasn't true. 659 01:01:00,668 --> 01:01:01,709 I thought... 660 01:01:02,228 --> 01:01:03,682 if I tried hard enough, 661 01:01:04,199 --> 01:01:07,502 I'd be able to live well just like others. 662 01:01:10,438 --> 01:01:11,721 But that was impossible. 663 01:01:13,538 --> 01:01:14,791 Back then, 664 01:01:15,579 --> 01:01:17,123 I ran away. 665 01:01:19,918 --> 01:01:21,404 A coward who ran away... 666 01:01:22,719 --> 01:01:24,435 can try but has limits. 667 01:01:27,628 --> 01:01:29,043 It's hard to go further too. 668 01:01:33,898 --> 01:01:35,645 For me, the only thing I could do was enduring. 669 01:01:37,199 --> 01:01:39,896 I hope you don't repeat my mistake. 670 01:01:42,438 --> 01:01:45,138 I hope you don't give up, 671 01:01:45,139 --> 01:01:46,956 or run away like I did. 672 01:01:52,049 --> 01:01:54,412 I'll do what I can do... 673 01:01:55,518 --> 01:01:56,659 before I regret. 674 01:01:58,489 --> 01:01:59,903 That's what I want to do now. 675 01:02:13,838 --> 01:02:14,980 This... 676 01:02:16,568 --> 01:02:18,296 is the list of the added people on the disciplinary committee. 677 01:02:19,478 --> 01:02:22,134 A little bit of investigation will clearly prove... 678 01:02:22,579 --> 01:02:24,872 that it's filled with people related to AG. 679 01:02:25,619 --> 01:02:27,048 It may be a coincidence. 680 01:02:27,049 --> 01:02:30,179 But I have the proof to back up that it wasn't a coincidence. 681 01:02:31,518 --> 01:02:32,670 It's all in there. 682 01:02:32,818 --> 01:02:36,192 This is literally just circumstantial evidence. 683 01:02:37,728 --> 01:02:39,647 What can you do with it? 684 01:02:40,699 --> 01:02:41,810 You say circumstantial evidence? 685 01:02:42,998 --> 01:02:45,898 We'll see how that circumstantial evidence... 686 01:02:46,538 --> 01:02:47,983 turns to be the truth. 687 01:02:51,338 --> 01:02:54,844 Yes, Coach. I'm on my way to submit the document. 688 01:02:56,579 --> 01:02:58,901 Don't worry. O Dol will continue with taekwondo. 689 01:02:59,449 --> 01:03:00,863 O Dol is strong. 690 01:03:02,489 --> 01:03:03,630 Yes. 691 01:03:50,799 --> 01:03:53,091 I heard you were discharged from the hospital. 692 01:03:57,378 --> 01:04:00,509 Are you fully recovered? 693 01:04:03,449 --> 01:04:04,459 No. 694 01:04:06,978 --> 01:04:10,351 But I have no problems in living a daily routine. 695 01:04:23,628 --> 01:04:25,355 Have you been doing well? 696 01:04:27,038 --> 01:04:28,624 It looks like you've lost weight. 697 01:04:30,038 --> 01:04:31,150 Is that so? 698 01:04:39,318 --> 01:04:43,258 What brings you here? 699 01:04:47,018 --> 01:04:48,170 I couldn't... 700 01:04:49,489 --> 01:04:51,075 just sit and wait. 701 01:04:59,038 --> 01:05:02,402 Even so, it's not going to be easy. 702 01:05:04,838 --> 01:05:08,717 Your grandfather is a frightening man. 703 01:05:12,818 --> 01:05:13,889 I'm sorry. 704 01:05:16,288 --> 01:05:17,328 It's all because of me. 705 01:05:33,369 --> 01:05:35,560 I should go first. 706 01:05:48,188 --> 01:05:49,299 Thank you for everything. 707 01:05:54,628 --> 01:05:56,476 The times I spent... 708 01:05:58,958 --> 01:06:00,070 with you... 709 01:06:01,599 --> 01:06:03,346 were miraculous moments. 710 01:06:08,768 --> 01:06:10,586 It'll always be remembered that way. 711 01:06:12,038 --> 01:06:13,150 Forever. 712 01:06:37,698 --> 01:06:38,951 I never properly... 713 01:06:43,208 --> 01:06:44,753 said goodbye. 714 01:07:23,748 --> 01:07:24,930 Take care. 715 01:07:27,719 --> 01:07:28,830 I hope... 716 01:07:30,448 --> 01:07:31,833 you do well. 717 01:08:15,778 --> 01:08:18,112 (Clean with Passion for Now!!) 718 01:08:18,188 --> 01:08:22,431 I felt sorry giving you a hard time by liking you. 719 01:08:22,959 --> 01:08:24,777 You tried to protect everything. 720 01:08:25,158 --> 01:08:26,906 The company. Your family. 721 01:08:27,429 --> 01:08:29,146 But what were you able to maintain? 722 01:08:29,528 --> 01:08:32,700 Nobody is talking about that person. 723 01:08:32,999 --> 01:08:36,372 I don't dare to utter that name as well. 724 01:08:37,198 --> 01:08:39,694 But sometimes...very seldom... 725 01:08:40,608 --> 01:08:42,598 He asked me to give this to you. 726 01:08:42,839 --> 01:08:44,394 You wouldn't be late if you go now. 49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.