All language subtitles for Christopher Columbus The_Discovery
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:01:36,147 --> 00:01:38,866
COLUMBUS-DISCOVERY
3
00:02:58,387 --> 00:03:01,185
Parfumuri �i arome pentru
domni�oara Alaquiz.
4
00:03:09,547 --> 00:03:11,902
Da, am s�-i transmit c�nd m�
�nt�lnesc cu doamna.
5
00:03:12,467 --> 00:03:13,456
Mersi.
6
00:03:14,187 --> 00:03:15,859
Oh, turcii!
7
00:03:16,107 --> 00:03:18,143
De c�nd ne-au luat Constantinopolul
�i �ara Sf�nt�...
8
00:03:18,907 --> 00:03:21,501
�tiu c� suntem doar ni�te comercian�i
cre�tini f�r� tragere de inim�.
9
00:03:21,707 --> 00:03:23,743
Imamii �i generalii lor au sete
pentru s�ngele nostru.
10
00:03:23,867 --> 00:03:25,664
- �ntr-o zi �l vor avea.
- Dar nu azi.
11
00:03:26,627 --> 00:03:29,380
- Unde te duci?
- La Souk, s� v�d ce pot g�si.
12
00:03:29,547 --> 00:03:31,219
Crist�bal, ai grij�.
13
00:03:31,707 --> 00:03:33,618
Str�inii dispar de pe insula asta.
14
00:03:50,667 --> 00:03:52,578
- C�t cost�?
- Doar 100 de dinari.
15
00:03:53,347 --> 00:03:55,463
Culoarea �i textur� sunt perfecte
pentr-un rege.
16
00:03:55,587 --> 00:03:57,145
Nici m�car un rege nu �i-ar putea
permite.
17
00:03:57,747 --> 00:03:59,738
��i imaginezi profitul unei nave
pline cu de-astea?
18
00:03:59,827 --> 00:04:01,340
O nav� plin�, senor Col�n?
19
00:04:01,747 --> 00:04:05,057
Vin travers�nd mun�ii �i de�erturile,
din India.
20
00:04:05,707 --> 00:04:06,696
India!
21
00:04:07,547 --> 00:04:10,983
- N-am mai v�zut a�a ceva.
- Nici ceva f�cut din Cathay (China n.n.).
22
00:04:11,227 --> 00:04:12,706
A�i citit despre Marco Polo?
23
00:04:12,987 --> 00:04:14,420
C�l�toria sa spre �inutul Marelui Han.
24
00:04:14,827 --> 00:04:16,624
Ora�e cu acoperi�urile de aur...
25
00:04:17,107 --> 00:04:18,904
Pline de nestemate pentru elefan�i.
26
00:04:19,267 --> 00:04:22,657
�n Orient, micul meu magazin ar fii
doar pentru s�raci.
27
00:04:26,027 --> 00:04:27,221
Harta.
28
00:04:27,987 --> 00:04:31,059
Detaliile acestor ��rmuri au fost
f�cute de marinarii turci.
29
00:04:31,387 --> 00:04:33,821
Nicio alt� hart� nu-i mai exact�.
30
00:04:34,747 --> 00:04:36,624
Dar partea asta e prea mare.
31
00:04:36,907 --> 00:04:38,101
E insula noastr�.
32
00:04:40,867 --> 00:04:43,427
- Care-i pre�ul?
- E�ti genovez. Duca�i.
33
00:04:44,067 --> 00:04:46,058
S� zicem.80?
34
00:04:49,627 --> 00:04:50,855
Ar fii trebuit s� negociez.
35
00:05:32,947 --> 00:05:35,666
Iat�-�i condimentele. Alege-l pe
care-l vrei
36
00:05:36,707 --> 00:05:37,742
Crist�bal.
37
00:05:47,787 --> 00:05:49,061
Lucrurile mele.
38
00:05:51,627 --> 00:05:53,026
Continu�-�i ocupa�ia.
39
00:05:53,587 --> 00:05:54,986
Ai grij� la genovezi...
40
00:05:55,587 --> 00:05:56,702
�i fugi de diavol.
41
00:06:02,147 --> 00:06:03,341
Va veni ziua, prietene...
42
00:06:04,067 --> 00:06:06,945
C�nd o s�-i sur�zi destinului, dar el
n-o s�-�i �ntoarc� sur�sul.
43
00:06:08,027 --> 00:06:09,460
C�nd o s� vin� ziua aceea, Arana...
44
00:06:10,187 --> 00:06:11,779
Presupun c-o s� fii de partea mea.
45
00:06:30,467 --> 00:06:32,662
V�d c-ai venit bine preg�tit,
Cristobal Colon.
46
00:06:33,627 --> 00:06:34,776
Monseniore Camos.
47
00:06:38,347 --> 00:06:39,496
El e fiul meu, Diego.
48
00:06:41,787 --> 00:06:44,176
Acum dou� luni mi-am pierdut so�ia,
pe dona Felipa.
49
00:06:44,467 --> 00:06:45,456
�mi pare r�u.
50
00:06:45,867 --> 00:06:48,222
- Am s� m� rog pentru sufletul ei.
- V� mul�umesc, monseniore.
51
00:06:49,107 --> 00:06:51,063
Ce vreau s� v-ar�t m-a costat
�ase ani...
52
00:06:51,827 --> 00:06:53,021
�i-am pierdut aproape tot
ce-am avut.
53
00:06:53,147 --> 00:06:55,297
Dac� h�r�ile tale sunt la fel de
conving�toare precum scrisorile...
54
00:06:55,627 --> 00:06:57,743
Nu numai c-o s�-�i prezint ideea
�n fa�a regelui Juan...
55
00:06:58,427 --> 00:06:59,621
Ci te voi �i ajuta.
56
00:07:03,827 --> 00:07:06,580
Timp de cinci ani am tr�it �i-am
navigat din Puerto Santo...
57
00:07:06,747 --> 00:07:08,658
Spre Islanda, c�tre Canare...
58
00:07:09,587 --> 00:07:10,940
�i de-a lungul coastelor �fricii.
59
00:07:11,067 --> 00:07:12,500
Senor Col�n, asta-i marea noastr�.
60
00:07:13,187 --> 00:07:15,064
C�pitanii portughezi au explroat
apele astea...
61
00:07:15,707 --> 00:07:17,140
�i-au navigat mai mult dec�t tine.
62
00:07:17,307 --> 00:07:19,502
Dar mereu �n apropierea coastei,
Excelent�.
63
00:07:19,947 --> 00:07:22,780
En Azore, Col�n a g�sit un trunchi
sculptat cu unelte.
64
00:07:23,467 --> 00:07:25,503
A venit pe coasta dinspre vest.
65
00:07:26,187 --> 00:07:27,859
Majestate, Cathay-ul e aici.
66
00:07:28,787 --> 00:07:30,937
Marile ora�e divine Quinsay �i Zaiton.
67
00:07:31,747 --> 00:07:35,183
�i-apoi, la o dep�rtare de 500 de mile,
Cipango (Japonia n.n.) �i multe alte insule.
68
00:07:36,147 --> 00:07:39,059
Dar toate sunt �ntr-o singur� mare.
69
00:07:39,427 --> 00:07:41,816
Marco Polo l-a denumit "ocean".
70
00:07:42,547 --> 00:07:43,582
Marea Voastr�...
71
00:07:46,227 --> 00:07:48,343
�i marea lui Polo. P�m�ntul e sferic.
72
00:07:48,707 --> 00:07:51,301
A�a cum ne-a spus Arist�tel, Ptolomeu
�i to�i cosmografii.
73
00:07:51,827 --> 00:07:54,864
�i credin�a mea e c� marea Voastre
se temina acolo unde �ncepe cea a lui Polo.
74
00:07:54,947 --> 00:07:57,336
De fapt, sunt aceea�i mare.
75
00:07:57,587 --> 00:07:58,906
Cum?
76
00:08:00,187 --> 00:08:02,417
�i cea mai bun� cale de-a ajunge
on Indii...
77
00:08:02,467 --> 00:08:04,458
Nu-i prin Turcia sau Constantinopole.
78
00:08:04,587 --> 00:08:07,659
Nu-i de-a lungul coastei �fricii
cum c�uta Majestatea-Sa...
79
00:08:08,147 --> 00:08:11,935
Ci navig�nd spre vest, travers�nd
un singur mare ocean.
80
00:08:12,067 --> 00:08:13,864
E un plan foarte ambi�ios, senor Colon.
81
00:08:13,987 --> 00:08:15,136
Mai am �i alte dovezi...
82
00:08:15,267 --> 00:08:17,735
�i multe detalii ca s� preg�tesc
c�l�toria, Majestate.
83
00:08:18,107 --> 00:08:19,506
Bine. Foarte bine.
84
00:08:21,227 --> 00:08:24,185
Dac� ne-asumam riscul �i-�i d�m
navele de care ai nevoie...
85
00:08:26,107 --> 00:08:27,460
Ce te-a�tep�i s� prime�ti �n schimb?
86
00:08:27,707 --> 00:08:30,062
Voi fii guvernator al Majestatii-Sale
peste toate teritoriile descoperite.
87
00:08:30,667 --> 00:08:31,736
Eu �i mo�tenitorii mei...
88
00:08:32,147 --> 00:08:34,536
Vom ob�ine a zecea parte
din toate c�tigurile...
89
00:08:34,707 --> 00:08:36,026
Comer�ului portughez cu Indiile.
90
00:08:39,227 --> 00:08:41,343
Niciun c�pitan portughez nu viseaz�
s� primeasc� valoarea asta.
91
00:08:41,707 --> 00:08:43,982
Niciun c�pitan portughez nu v-a dus
navele spre Indii.
92
00:08:44,147 --> 00:08:45,819
Poate Majestatea-Sa poate
lua �n considerare asta.
93
00:08:46,027 --> 00:08:47,301
- �n Consiliu?
- Da.
94
00:08:48,347 --> 00:08:50,383
E�ti un om foarte neobi�nuit, senor Col�n.
95
00:08:51,187 --> 00:08:55,783
A� fii onorat dac� te-ai sim�i ca
acas� �n regatul meu.
96
00:08:56,067 --> 00:08:59,377
Maiestate, ar fii o pl�cere s�-l
g�zduiesc pe senir Colon �n casa mea.
97
00:08:59,507 --> 00:09:00,701
Bun� sugestie, lord Guarco.
98
00:09:01,027 --> 00:09:03,416
Atunci s� a�tept�m p�n� Consiliul,
o va lua �n considerare.
99
00:09:06,907 --> 00:09:08,260
�inem noi h�r�ile...
100
00:09:09,347 --> 00:09:10,541
Ca s� le examin�m.
101
00:09:38,587 --> 00:09:40,418
Haide�i!
102
00:09:44,227 --> 00:09:45,501
Hai!
103
00:09:46,907 --> 00:09:49,296
Spania nu-i departe. Acolo vom fii
�n siguran��.
104
00:10:21,827 --> 00:10:23,419
Du-te, fiule.
105
00:10:23,867 --> 00:10:27,655
Prietene, am crezut c� e�ti un portughez
care vine aici prima dat�.
106
00:10:28,627 --> 00:10:31,300
Se poate, dar n-a fost o
c�l�torie u�oar�.
107
00:10:32,707 --> 00:10:35,301
Acum m� duc �n Fran�a.
Am s�-i scriu regelui francez.
108
00:10:36,067 --> 00:10:37,420
N-ai �ncercat la regina noastr�?
109
00:10:38,787 --> 00:10:40,300
- Nu.
- Nici la regele Ferdinand?
110
00:10:41,867 --> 00:10:43,619
Cum a� putea avea o audien��?
111
00:10:43,947 --> 00:10:44,982
G�ndurile �i banii lui
112
00:10:45,027 --> 00:10:46,858
Sunt �ndreptate �n cruciad�
�mpotriva maurilor.
113
00:10:47,627 --> 00:10:49,060
�nainte ca p�rintele Torquemada...
114
00:10:49,267 --> 00:10:50,666
S� devin� confesorul reginei...
115
00:10:50,787 --> 00:10:52,823
Stare�ul nostru avea func�ia asta.
116
00:10:54,787 --> 00:10:56,300
�i-ar putea ob�ine o audien��.
117
00:10:57,387 --> 00:10:59,218
�i ducele de Medinaceli...
118
00:11:00,387 --> 00:11:02,696
Un om �ndr�gostit nebune�te
de cosmografie...
119
00:11:03,547 --> 00:11:06,220
Ar putea fii convins s�-�i dea
o parte din bani.
120
00:11:07,227 --> 00:11:09,104
Dac� i-a� putea convinge...
121
00:11:09,227 --> 00:11:11,297
C� s-ar putea naviga pe
�ntinsul t�u ocean...
122
00:11:11,827 --> 00:11:13,943
Ca s� mergi �i s� te-ntorci.
123
00:11:15,667 --> 00:11:17,419
Mai e un secret pe care nu l-am
spus nim�nui.
124
00:11:18,907 --> 00:11:20,056
Dar �ie �i-l spun...
125
00:11:20,547 --> 00:11:24,142
Dar numai �n confesionar unde-o
s� juri �n fa�a Domnului nostru...
126
00:11:25,067 --> 00:11:26,500
C� n-o s�-l dezv�lui niciodat�.
127
00:11:27,747 --> 00:11:29,180
Dac-ar fii adev�rat...
128
00:11:30,507 --> 00:11:33,499
Bogatiile-ar putea fii inimaginabile...
129
00:11:33,667 --> 00:11:37,216
Dar costurile ar fii considerabile.
130
00:11:38,027 --> 00:11:40,939
Care-i trecutul t�u, senor Col�n?
131
00:11:41,707 --> 00:11:43,857
Am servit mul�i regi nobili,
Majestate.
132
00:11:44,627 --> 00:11:45,980
Principele de Anjou.
133
00:11:46,947 --> 00:11:48,096
Regele Portugaliei.
134
00:11:48,387 --> 00:11:51,220
Portugaliei? �i de ce nu te-a trimis el?
135
00:11:53,507 --> 00:11:55,543
Regele Juan cauta o rut� spre Indii...
136
00:11:55,627 --> 00:11:57,458
�n jurul Africii, Majestate.
137
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
Dac� Africa are un cap�t.
138
00:12:00,547 --> 00:12:01,696
Da.
139
00:12:02,747 --> 00:12:07,218
�i dac�-l g�se�te, Portugalia va fii
cea mai bogat regat din Europa.
140
00:12:09,147 --> 00:12:12,503
Timp de 700 de ani, maurii au de�inut
puterea �n Spania.
141
00:12:14,827 --> 00:12:16,180
A fost mereu visul meu...
142
00:12:17,187 --> 00:12:19,143
C� dac� Domnul mi-a dat
coroana Castiliei...
143
00:12:19,627 --> 00:12:21,857
�ntr-o zi s� pot rec�tiga toate
aceste domenii...
144
00:12:22,667 --> 00:12:25,739
Pentru cre�tin�tate cu ajutorul
Bisericii...
145
00:12:26,547 --> 00:12:28,742
�i s� fiu m�ndr� de so�ul meu
pe c�mpul de lupt�.
146
00:12:29,507 --> 00:12:31,498
Fie ca Domnul s�-mi �mplineasc�
visul �sta.
147
00:12:33,787 --> 00:12:35,903
Dar tu la ce-ai visat, senor Col�n?
148
00:12:37,067 --> 00:12:39,581
S� duci cuv�ntul Domnului �n toate
Indiile.
149
00:12:40,587 --> 00:12:41,736
�n Cathay...
150
00:12:42,507 --> 00:12:44,577
�n India �i-n necunoscutul
Cipango...
151
00:12:45,947 --> 00:12:47,903
Ca s� facem ceea ce Domnul nostru
le-a ordinat apostolilor s�i.
152
00:12:47,987 --> 00:12:50,740
"Merge�i prin toat� lumea �i
propov�dui�i-mi vorbele".
153
00:12:57,387 --> 00:12:59,662
S�-i trimitem pe cei mai buni preo�i
�i erudi�i ai no�tri s�-i supun�.
154
00:13:00,547 --> 00:13:03,778
�n Genova, ce rang avea tat�l t�u?
155
00:13:05,347 --> 00:13:08,817
Tata era descendentul senatorului
Galeotto de Mari...
156
00:13:09,507 --> 00:13:11,099
Care-a fundat Banca Genovei.
157
00:13:13,387 --> 00:13:14,581
Dac-ar fii s� fie...
158
00:13:16,667 --> 00:13:17,861
Va fii.
159
00:13:18,627 --> 00:13:20,106
��i mul�umesc c-ai venit, senor Col�n.
160
00:13:37,027 --> 00:13:38,506
S� navighez iar cu tine?
161
00:13:39,787 --> 00:13:41,857
Pe to�i sfin�ii, Crist�bal...
162
00:13:42,067 --> 00:13:43,466
Am s� naghighez cu tine �i-n iad.
163
00:13:43,987 --> 00:13:46,262
Diego de Arana, te salut.
164
00:13:48,067 --> 00:13:49,466
Am s�-l aduc �napoi...
165
00:13:49,867 --> 00:13:52,017
Dac� ne sur�de destinul.
166
00:14:02,107 --> 00:14:04,701
- Ai grij� Beatriz!
- H�r�ile mele!
167
00:14:05,507 --> 00:14:06,462
Scuz�-m�.
168
00:14:11,147 --> 00:14:12,865
Care din voi e Crist�bal Col�n?
169
00:14:13,707 --> 00:14:14,742
Eu sunt.
170
00:14:14,907 --> 00:14:16,625
- Vii cu noi.
- Nu.
171
00:14:16,827 --> 00:14:17,896
Nu, nu.
172
00:14:18,947 --> 00:14:20,300
N-ai de ce s� te temi. Sunt sigur.
173
00:14:22,027 --> 00:14:23,221
Se�or Col�n.
174
00:14:26,827 --> 00:14:27,862
Mul�umesc.
175
00:15:54,427 --> 00:15:55,576
Numele?
176
00:15:57,587 --> 00:15:59,225
Regina �tie c� m� interoga�i?
177
00:16:00,307 --> 00:16:03,185
P�n� c�nd cazul t�u va fii prezentat �n
fa�a tribunalului Serviciului Divin...
178
00:16:03,467 --> 00:16:05,981
Toate �ntreb�rile sunt secrete,
c� �i-ntr-un confesionar.
179
00:16:06,827 --> 00:16:07,816
Numele?
180
00:16:09,587 --> 00:16:10,736
Crist�bal Col�n.
181
00:16:11,547 --> 00:16:13,458
- Ai primit cele sfinte?
- Da.
182
00:16:16,347 --> 00:16:18,303
�tii de ce ai fost arestat?
183
00:16:20,227 --> 00:16:21,819
E din cauza imagina�iei mele.
184
00:16:23,867 --> 00:16:25,823
Rolul Inchizi�iei...
185
00:16:26,107 --> 00:16:27,381
E s� �ndrepte...
186
00:16:28,667 --> 00:16:30,623
Sufletele cre�tinilor "r�t�ci�i".
187
00:16:31,667 --> 00:16:33,737
Nu sunt un cre�tin "r�t�cit".
188
00:16:34,507 --> 00:16:37,101
Ei bine, erezia, prin natura ei
e pref�cut�.
189
00:16:37,747 --> 00:16:39,658
�i infecteaz� pe mul�i...
190
00:16:39,747 --> 00:16:41,544
Care presupun c� sunt nevinova�i.
191
00:16:42,547 --> 00:16:44,742
Dar pentru sufletul care s-a
�ndep�rtat de Dumnezeu...
192
00:16:45,907 --> 00:16:47,545
Poate chiar f�r� s� �tie...
193
00:16:49,627 --> 00:16:51,618
Calea de-ntoarcere e plin�
de durere.
194
00:16:53,067 --> 00:16:56,377
- �i primul pas e m�rturisirea.
- Tortur�.
195
00:16:57,907 --> 00:17:01,582
Tortur� te poate face s� m�rturise�ti
ceea ce nu-i adev�rat.
196
00:17:02,707 --> 00:17:04,299
S� fii un credincios adev�rat...
197
00:17:05,347 --> 00:17:07,463
�i s� fii condamnat pe nedrept
la moarte...
198
00:17:07,907 --> 00:17:09,784
Acesta-i drumul spre glorie.
199
00:17:10,627 --> 00:17:12,504
S� mori pentru credin�a �i-n
numele ei...
200
00:17:13,627 --> 00:17:16,505
A�a sufletul t�u vede
por�ile raiului.
201
00:17:17,787 --> 00:17:20,096
Acesta-i obiectivul urm�rit...
202
00:17:21,067 --> 00:17:22,625
Dar poate nu asta-i calea.
203
00:17:24,827 --> 00:17:26,704
Pot s� �tiu de ce m-a� �ndoi de
credin�a mea?
204
00:17:27,427 --> 00:17:28,746
M-am...
205
00:17:29,507 --> 00:17:31,418
Uitat pe manuscrisele mele.
206
00:17:32,307 --> 00:17:34,104
Binecuv�ntatul San Agust�n...
207
00:17:35,067 --> 00:17:38,025
A spus c� oceanul nu poate
fii traversat...
208
00:17:38,547 --> 00:17:41,015
�i cu ambi�ia ta, senor Col�n...
209
00:17:41,787 --> 00:17:43,982
Ai mers prea departe ca s� te
lup�i cu credin�a...
210
00:17:44,707 --> 00:17:46,538
Sf�ntului P�rinte al bosericii.
211
00:17:47,107 --> 00:17:49,462
Nu cu ideea credin�ei, �n�l�ime.
212
00:17:51,187 --> 00:17:53,781
Sf�ntul a mai scris �i c� niciun
om nu poate exist�...
213
00:17:54,027 --> 00:17:57,337
.. Dincolo de Africa cea torida pentru
c� nu sunt descenden�ii lui Adam.
214
00:17:58,947 --> 00:18:00,983
�i totu�i, eu �i portughezii...
215
00:18:02,027 --> 00:18:04,587
Am g�sit oameni tr�ind unde el
a spus c� nu pot exista.
216
00:18:05,387 --> 00:18:06,502
Eu m� deosebesc...
217
00:18:06,987 --> 00:18:09,501
De celelalte suflete pe care Sf�ntul
P�rinte le-a cunoscut.
218
00:18:11,827 --> 00:18:15,422
Cunoa�terea lui era imperfect�.
219
00:18:18,987 --> 00:18:20,181
Ei bine...
220
00:18:23,027 --> 00:18:26,144
Pari foarte citit, senor Col�n.
221
00:18:26,547 --> 00:18:28,424
Doar �n cosmografie, �n�l�ime.
222
00:18:29,947 --> 00:18:31,141
�i-n Biblia.
223
00:18:32,227 --> 00:18:34,422
Aminti-v� ce-a spus Domnul nostru:
224
00:18:34,587 --> 00:18:36,339
"V� dau o nou� porunc�...
225
00:18:37,747 --> 00:18:40,500
S� v� iubi�i unul pe altul
a�a cum v-am iubit Eu".
226
00:18:41,627 --> 00:18:42,662
Cu siguran��...
227
00:18:42,787 --> 00:18:45,779
Nu-i o blasfemie s� duci medsajul
�sta �n Africa de Sud...
228
00:18:47,627 --> 00:18:49,458
Sau dincolo de ocean.
229
00:18:54,787 --> 00:18:57,506
N-am s� �mp�rt�esc niciodat� nobil�
pozi�ie a mamei lui Diego.
230
00:18:58,107 --> 00:18:59,460
N-o s� te-nsori nicic�nd cu mine.
231
00:19:11,947 --> 00:19:14,142
�i dac� reu�e�ti �n c�l�toria ta...
232
00:19:14,347 --> 00:19:16,383
.. O s� m� retrag pe vreo proprietate
departe...
233
00:19:16,507 --> 00:19:18,145
De unde-o s� am ocazia s� te
v�d ocazional.
234
00:19:21,907 --> 00:19:23,260
Poate c� n-o s� te mai �ntorci.
235
00:19:24,787 --> 00:19:26,778
�i-o s� am un gol �n suflet pentru
totdeauna.
236
00:19:28,427 --> 00:19:30,065
Poate c� n-o s� m�-nsor cu tine...
237
00:19:30,827 --> 00:19:32,385
Dar te iubesc.
238
00:19:33,587 --> 00:19:35,259
�i-o s� fii mereu �n sufletul meu.
239
00:19:42,147 --> 00:19:43,216
Crist�bal.
240
00:19:43,827 --> 00:19:44,862
Crist�bal.
241
00:19:46,027 --> 00:19:47,142
Trebuie s� vii.
242
00:19:49,347 --> 00:19:50,336
De ce?
243
00:19:50,707 --> 00:19:54,097
Comisia a anun�at c-a ajuns
la o concluzie.
244
00:19:56,587 --> 00:19:57,736
Crist�bal.
245
00:19:57,827 --> 00:19:59,385
�nc� nu �i-am spus nout��ile mele.
246
00:20:00,267 --> 00:20:02,337
Trebuie s� plec. Trebuie s� fiu acolo.
247
00:20:12,547 --> 00:20:14,105
O s� am copilul t�u.
248
00:20:39,707 --> 00:20:41,504
Regina a plecat ca s� asedieze Malaga.
249
00:20:42,947 --> 00:20:45,541
P�rintele Torquemada a convocat
comisia �n absen�a ei.
250
00:20:46,427 --> 00:20:47,780
E opinia comisiei...
251
00:20:48,307 --> 00:20:50,423
C� argumentele tale nu sunt
�n direc�ia concluziilor...
252
00:20:50,547 --> 00:20:52,663
Marilor erudi�i ai bisericii,
care spun...
253
00:20:53,307 --> 00:20:55,377
C� oceanul nu poate fii traversat.
254
00:20:55,827 --> 00:20:57,545
- Dar �n�l�imea-Voastr�...
- Hot�r�rea e final�.
255
00:21:03,547 --> 00:21:04,980
V� mul�umesc, �n�l�imilor.
256
00:21:52,467 --> 00:21:55,061
O treime din popula�ia ora�ului
va fii trimis� �n Maroc...
257
00:21:55,667 --> 00:21:58,227
�n schimbul sclavilor cre�tini
de-acolo.
258
00:21:58,827 --> 00:22:01,660
O treime va fii v�ndut� ca s�
ne reprimim comorile...
259
00:22:01,707 --> 00:22:04,267
�i-nc-o treime va fii trimis�
�n sclavie...
260
00:22:04,587 --> 00:22:06,976
La Roma �i Neapole c� s-ajute la
cruciade.
261
00:22:14,787 --> 00:22:16,664
Majestate, senor Col�n.
262
00:22:22,067 --> 00:22:23,625
C�nd am auzit de victoria Voastr�,
Majestate...
263
00:22:24,227 --> 00:22:26,218
Am fost mi�cat, g�ndindu-m� la
gloria Spaniei.
264
00:22:26,427 --> 00:22:29,260
Care te-a-ncurajat, desigur, s� te
g�nde�ti la cautarle tale �ndoielnice.
265
00:22:30,107 --> 00:22:31,256
Desigur, Majestate.
266
00:22:31,787 --> 00:22:33,664
Ei �i p�rintele Torquemada...
267
00:22:34,707 --> 00:22:37,585
Am discutat de noile dovezi pe care
hle-ai g�sit �n Vechiul Testament...
268
00:22:38,267 --> 00:22:39,985
Ca lumea e mai mare dec�t
lumea noastr�...
269
00:22:41,027 --> 00:22:44,815
�i despre faptul c� oceanul
nu-i a�a de mare precum se credea.
270
00:22:45,707 --> 00:22:48,016
Fiul lui Apocryfe.
271
00:22:48,387 --> 00:22:51,777
Surse dubioase, dar nu te ignorat.
272
00:22:53,027 --> 00:22:54,824
Putem reconvoca comisia.
273
00:22:56,147 --> 00:22:59,219
Am primit un sol din partea
Portugaliei.
274
00:22:59,387 --> 00:23:01,582
Pe care am un motiv ca s�-l
numesc prieten.
275
00:23:02,827 --> 00:23:05,466
M-a spus c� regele a trimis o
nav� puternic� din Azore...
276
00:23:05,667 --> 00:23:07,464
�ntr-o c�l�torie de descoperire...
277
00:23:08,307 --> 00:23:09,945
A�a cum i-ai recomandat tu.
278
00:23:10,427 --> 00:23:13,180
Cel mai experimentat c�pitan
de-al lui a navigat s�pt�m�ni...
279
00:23:13,307 --> 00:23:15,104
F�r� s� g�seasc� ceva.
280
00:23:16,027 --> 00:23:18,018
Cu excep�ia oceanului groaznic de mare.
281
00:23:19,747 --> 00:23:22,386
S-a-ntors la Lisabona, mul�umind
Domnului c� i-a salvat via�a...
282
00:23:23,467 --> 00:23:24,980
�i-a r�s...
283
00:23:25,627 --> 00:23:28,664
�n fata ideii c� un asemenea drum
spre Indii ar putea fii g�sit.
284
00:23:29,707 --> 00:23:31,345
Din fericire pentru Spania, Majestate...
285
00:23:31,467 --> 00:23:34,027
Nu i-am spus totul regelui
Portugaliei.
286
00:23:34,907 --> 00:23:39,219
- Ah, da. �sta-i marele secret.
- Da, Majestate.
287
00:23:39,627 --> 00:23:42,141
�i e ceva ce nu ne po�i ar�ta
�i nou�?
288
00:23:42,587 --> 00:23:44,623
�nc� nu pot, Majestate.
289
00:23:47,747 --> 00:23:49,146
Te las cu regina mea.
290
00:23:50,707 --> 00:23:52,060
Majestate.
291
00:24:00,627 --> 00:24:01,980
S� se-adune comisia.
292
00:24:02,747 --> 00:24:03,896
S� se-adune comisia.
293
00:24:08,387 --> 00:24:09,502
P�rinte...
294
00:24:10,667 --> 00:24:11,895
Po�i s� ne las, te rog?
295
00:24:29,867 --> 00:24:31,300
Senor Col�n...
296
00:24:31,627 --> 00:24:34,585
Am �n�eles c�, comisia a fost
prea zeloas�.
297
00:24:35,947 --> 00:24:38,222
Vreau s� �tii c� tu �i visul t�u...
298
00:24:38,707 --> 00:24:41,141
A�i fost �n rug�ciunile mele
�n ace�ti doi ani.
299
00:24:42,147 --> 00:24:44,866
Atunci, c�teva din rug�ciunile mele
au primit r�spuns, Majestate.
300
00:24:47,987 --> 00:24:49,739
Am fost prea presa�i de tezaur.
301
00:24:50,027 --> 00:24:53,736
Maurii �nc� de�in Granada �i-a�teapt�
for�e proaspete din Maroc.
302
00:24:56,387 --> 00:24:58,742
Dar am s�-�i dau o mic� suma...
303
00:24:59,667 --> 00:25:01,737
Ca s� po�i s�-�i continui
preg�tirile.
304
00:25:03,227 --> 00:25:05,024
V� sunt recunosc�tor, Majestate.
305
00:25:20,027 --> 00:25:22,143
Diego, de ce nu-�i aju�i tat�l?
306
00:25:22,987 --> 00:25:24,215
�l urm�resc cum o face.
307
00:25:25,827 --> 00:25:27,545
Nu vrei s� navighezi niciodat�?
308
00:25:28,067 --> 00:25:30,786
- Navighez eu. Navighez eu
- Fernando, a�eaz�-te.
309
00:25:31,307 --> 00:25:32,660
O fac eu.
310
00:25:36,747 --> 00:25:39,102
M-a�teptam s�-mi fii ucenic
c�nd navighez.
311
00:25:39,227 --> 00:25:41,661
O s� fiu prea �n v�rst� c�nd o
s� ai barca ta, tata.
312
00:25:47,507 --> 00:25:48,701
S�-�i spun ceva.
313
00:25:53,427 --> 00:25:55,383
Prea b�tr�n, prea b�tr�n.
314
00:25:55,867 --> 00:25:56,856
Afar�.
315
00:26:18,187 --> 00:26:21,862
Uita�i-v�, el e. Omul care vrea s�
navigheze-ntr-o corabie.
316
00:26:22,107 --> 00:26:24,780
El e. Omul care vrea s� navigheze
�ntr-o corabie.
317
00:26:25,107 --> 00:26:27,302
Omul care vrea s� navigheze
�ntr-o corabie.
318
00:26:27,707 --> 00:26:30,380
El e. Omul care vrea s� navigheze
�ntr-o corabie.
319
00:26:30,827 --> 00:26:34,263
El e. Omul care vrea s� navigheze
�ntr-o corabie.
320
00:26:45,667 --> 00:26:47,180
Crist�bal.
321
00:26:47,987 --> 00:26:49,102
Crist�bal.
322
00:26:50,947 --> 00:26:51,777
Nu.
323
00:27:03,187 --> 00:27:06,736
Oh, Doamne, de ce m-ai p�r�sit?
De ce?
324
00:27:19,707 --> 00:27:21,459
De vreme ce-i prim�vara bat
v�nturile dinspre est...
325
00:27:21,547 --> 00:27:23,299
�i-am colorat cu ro�u bancurile
de nisip.
326
00:27:24,227 --> 00:27:27,139
Stai departe de ele sau o s�
fii prins �n capcan�.
327
00:27:27,667 --> 00:27:29,259
Nu e�ti un artist prea bun...
328
00:27:30,027 --> 00:27:31,460
Dar e�ti un marinar, Col�n.
329
00:27:32,707 --> 00:27:34,937
Daca-ntr-o zi te hotaresti s�
pleci spre Indii...
330
00:27:35,707 --> 00:27:37,265
O s� ai un loc pe uns� din
cor�biile mele.
331
00:27:38,347 --> 00:27:40,258
Acum fratele meu e �ntr-un
port englez.
332
00:27:41,027 --> 00:27:42,142
Nu vreau s� renun�.
333
00:27:42,947 --> 00:27:44,665
Poate c� Isaac o s� te fac� s� renun�i.
334
00:27:45,027 --> 00:27:47,541
Nu pot s�-l fac s� renun�e.
�mi datoreaz� prea mul�i bani.
335
00:27:47,667 --> 00:27:49,180
Ei bine, atunci...
336
00:27:49,747 --> 00:27:51,703
Poate c� asta te va ajuta.
Mul�umesc.
337
00:27:56,707 --> 00:27:59,699
P�rintele Juan are nout��i
de la Inchizi�ie.
338
00:27:59,907 --> 00:28:03,456
- Despre mine?
- Nu, dar mi-e team� c� te pot afecta.
339
00:28:03,947 --> 00:28:06,905
- De ce s� m� afecteze?
- Fiindc� lucrezi pentr-un evreu.
340
00:28:09,507 --> 00:28:12,385
Mesajul �sta a fost distribuit
spre a fii citit de toate masele...
341
00:28:12,667 --> 00:28:14,146
�n a patra dumineca a postului
Cr�ciunului.
342
00:28:14,907 --> 00:28:18,900
Se ordon� ca to�i evreii s� fie
expulza�i din Spania...
343
00:28:19,907 --> 00:28:23,104
Dac� nu accept� botezul �i
trecerea la Sf�nta Credin��.
344
00:28:25,667 --> 00:28:28,818
Edictele noastre precizeaz� c�
ei vor s� fie converti�i.
345
00:28:29,147 --> 00:28:30,421
Vor s� r�m�i.
346
00:28:30,547 --> 00:28:33,744
Vor s� v� confi�te banii ca s�
ast�mpere popula�ia.
347
00:28:34,147 --> 00:28:37,184
Dar to�i cei care continua cu
vechile practici �n secret...
348
00:28:37,507 --> 00:28:38,986
Vor fii declara�i eretici...
349
00:28:39,307 --> 00:28:40,899
�i-ar putea muri pe rug.
350
00:28:41,947 --> 00:28:44,336
Ei �i to�i ce-i ajuta.
351
00:28:45,427 --> 00:28:47,304
Asta-i c�minul meu.
352
00:28:47,547 --> 00:28:49,902
E tot ce am. Trebuie s� r�m�n.
353
00:28:52,747 --> 00:28:55,022
- Nu pot s-o fac.
- Va trebui s� vinzi tot...
354
00:28:55,547 --> 00:28:57,105
�i nu vei primi nimic pentru asta.
355
00:28:57,667 --> 00:28:59,225
�i totu�i nu pot s-o fac.
356
00:29:02,467 --> 00:29:03,946
�i tu, Benjam�n?
357
00:29:04,867 --> 00:29:06,186
Unde-i Col�n?
358
00:29:09,227 --> 00:29:10,626
Am primit ve�ti de la regin�.
359
00:29:11,907 --> 00:29:14,705
Maurii s-au predat. Spania e cre�tin�.
360
00:29:15,267 --> 00:29:16,416
Tu e�ti primul beneficiar.
361
00:29:21,507 --> 00:29:25,705
Du-te.Ca �i p�rintele P�rez, mereu
am crezut c� e�ti fiul Domnului.
362
00:29:26,307 --> 00:29:27,456
M� bucur pentru tine.
363
00:29:28,187 --> 00:29:29,302
Acum du-te.
364
00:29:38,827 --> 00:29:40,385
"Allah Akbar".
365
00:29:42,307 --> 00:29:44,457
- Dumnezeu e mare.
- Da.
366
00:29:45,587 --> 00:29:47,578
Le-a redat Spania fiilor ei...
367
00:29:49,187 --> 00:29:51,655
Ca r�spuns la rug�mintea
unei tinere femei.
368
00:29:52,427 --> 00:29:53,906
Domnul e mare.
369
00:29:54,147 --> 00:29:56,377
�i datoria noastr� fa�� de El
e infinit�.
370
00:30:00,227 --> 00:30:01,262
Senor Col�n.
371
00:30:03,547 --> 00:30:05,026
Ar��i minunat.
372
00:30:08,187 --> 00:30:11,259
Sunt onorat c� Majestatea-Voastra s-a
g�ndit la mine �n momentul �sta de triumf.
373
00:30:11,987 --> 00:30:13,420
�n datoria fa�� de Dumnezeu...
374
00:30:14,027 --> 00:30:16,177
Am de g�nd s�-I duci vorbele
spre Indii...
375
00:30:16,987 --> 00:30:19,660
De�i a trebuit s�-mi pun coroana
la grea �ncercare ca s-o fac.
376
00:30:20,747 --> 00:30:25,662
Ca �i c�pitan al acestei expedi�ii,
ce recompense a�tep�i, senor Col�n?
377
00:30:27,387 --> 00:30:29,506
Vreau s� fiu numit drept
amiral al Oceanului...
378
00:30:29,507 --> 00:30:33,056
�i vice-rege al tuturor insulelor
�i continentelor pe care le descop�r.
379
00:30:34,547 --> 00:30:37,459
Aceste titluri precum �i-acela
de "Don Crist�bal Col�n"...
380
00:30:37,587 --> 00:30:39,623
Tranmis mo�tenitorilor �i
urma�ilor mei pentru totdeauna.
381
00:30:40,347 --> 00:30:42,065
- �n plus...
- Mai e?
382
00:30:42,907 --> 00:30:46,377
O zecime din bunurile g�site �n
acele �inuturi s�-mi apar�in�...
383
00:30:47,307 --> 00:30:48,501
Scutite de taxe.
384
00:30:49,307 --> 00:30:52,538
P�n-acum, analiz�ndu-�i calculele
senor Col�n...
385
00:30:52,667 --> 00:30:54,305
�n�eleg c-a fost o gre�eal�.
386
00:30:56,107 --> 00:30:58,337
Am s� dau jum�tate din partea mea...
387
00:30:59,787 --> 00:31:01,459
Ca s�-i sprijin pe
Maiestatile-Voastre...
388
00:31:01,667 --> 00:31:03,976
�n crudiada pentru a elibera
�ara Sf�nt� de turci.
389
00:31:04,507 --> 00:31:06,304
Ce generos e�ti! Modific�-�i...
390
00:31:07,347 --> 00:31:08,666
Preten�iile.
391
00:31:09,827 --> 00:31:11,306
Cu to�ii ��i cunoa�tem condi�ia.
392
00:31:12,587 --> 00:31:13,736
Majestate...
393
00:31:15,587 --> 00:31:17,066
Dac� dau gre�, nu primesc nimic.
394
00:31:17,347 --> 00:31:21,260
�i Fran�a sau G�nova sau Vene�ia,
�mi accept� ofert� �i reu�esc...
395
00:31:23,027 --> 00:31:25,257
Regatele lor vor p�stra bog��ia
�i �inuturile...
396
00:31:25,347 --> 00:31:28,225
Du-te-n Fran�a, du-te-n Genova...
397
00:31:29,027 --> 00:31:32,815
.. Dar nu mai continua cu
amenin��rile �n fa�a mea.
398
00:31:48,907 --> 00:31:50,340
Crist�bal...
399
00:31:51,627 --> 00:31:53,219
Modific�-�i preten�iile.
400
00:31:53,987 --> 00:31:55,579
Majestate, nu pot.
401
00:32:34,987 --> 00:32:36,545
�tii cum s� tratezi cu femeile, Colon.
402
00:32:36,947 --> 00:32:38,426
Sunt din G�nova, doamn�.
403
00:32:40,587 --> 00:32:42,384
Cred c� vei g�si Indiile.
404
00:32:43,947 --> 00:32:46,097
�i-a�a cum Domnul mi-a dat visul �sta...
405
00:32:49,867 --> 00:32:51,505
Am da g�nd s� �i-l dau �ie.
406
00:32:59,027 --> 00:33:02,224
�tiu c-o s�-mi dea putere de c�te
ori o s� am nevoie.
407
00:33:03,307 --> 00:33:05,298
Credeam c� am numai m�ndria...
408
00:33:05,627 --> 00:33:07,458
�i credin�a c� Domnul �mi va
lumina calea.
409
00:33:10,227 --> 00:33:12,377
Domnul fie cu tine, don Crist�bal Col�n.
410
00:33:20,507 --> 00:33:22,737
Col�n, e cea mai mare corabie din lume.
411
00:33:24,707 --> 00:33:26,186
Spune-mi c�pitan general.
412
00:33:29,107 --> 00:33:31,018
Ce crezi, senor de la Cosa?
413
00:33:31,467 --> 00:33:33,298
�i tu mergi �n c�l�toria asta?
414
00:33:33,467 --> 00:33:35,537
Regina m� poate obliga s�-mi
dau corabia lui Col�n...
415
00:33:36,267 --> 00:33:38,337
Dar nu m� poate for�a s�
navighez cu el.
416
00:33:43,107 --> 00:33:44,256
Eh, Pinz�n.
417
00:33:46,147 --> 00:33:48,422
Am trei cor�bii, dar n-am echipaj.
418
00:33:49,387 --> 00:33:52,185
�i-ai putea folosi influen�a.
Navigheaz� cu mine.
419
00:33:52,747 --> 00:33:55,102
Pe ni�te mari necunoscute c-un
genovez care schi�eaz� h�r�i...
420
00:33:55,187 --> 00:33:56,859
�i care n-a mai navigat de
�ase ani?
421
00:33:58,227 --> 00:33:59,546
Continu� s� visezi, Col�n.
422
00:34:04,467 --> 00:34:05,741
E o corabie de isprav�.
423
00:34:06,547 --> 00:34:09,015
Poate pu�in cam �ubred� �i
slab iluminat�...
424
00:34:12,307 --> 00:34:13,899
Nu c� cineva pe care-o cunosc.
425
00:34:19,867 --> 00:34:20,902
Nu.
426
00:34:26,267 --> 00:34:27,336
N-o s� m� prinzi niciodat�?
427
00:34:33,147 --> 00:34:35,103
Crist�bal, copiii.
428
00:34:35,747 --> 00:34:37,339
Copiii sunt ocupa�i cu jocul.
429
00:34:37,787 --> 00:34:40,460
Dar v�rul Arana �i senor de la Cosa.
430
00:34:40,667 --> 00:34:42,020
�i ei sunt ocupa�i.
431
00:34:57,427 --> 00:34:59,338
Nu cred c� e�ti cuminte, Cristobal.
432
00:35:10,427 --> 00:35:12,497
C�nd o s� fiu la mii de mile
de p�m�nt...
433
00:35:13,747 --> 00:35:15,465
O s� m� uit la pere�ii �tia...
434
00:35:17,827 --> 00:35:18,896
�i-am s� te v�d pe tine.
435
00:35:25,827 --> 00:35:29,263
�ntr-o zi ai putut s� faci o regin�
s�-�i dea bijuteriile ei.
436
00:35:42,347 --> 00:35:44,907
O s� te fac s�-�i aminte�ti de mine,
Crist�bal.
437
00:36:00,067 --> 00:36:01,819
20.000 de maravezi de aur.
438
00:36:02,067 --> 00:36:06,185
20.000 de maravezi pentru omul care
face s� stea un ou �n picioare.
439
00:36:09,067 --> 00:36:10,944
Ca�i cum n-am avea lucruri mai bune
de f�cut, eh?
440
00:36:17,787 --> 00:36:19,903
E imposibil�. O pierdere de vreme.
441
00:36:20,107 --> 00:36:22,018
- L�sa�i-l pe Col�n s�-ncerce.
- Da.
442
00:36:22,187 --> 00:36:23,336
S� vedem cum o face.
443
00:36:33,707 --> 00:36:36,505
E-o �mecherie! Nu ne-a spus c�
putem sparge oul.
444
00:36:36,827 --> 00:36:38,897
N-am spus c� oul nu trebuia spart.
445
00:36:39,427 --> 00:36:41,987
Nimeni n-a crezut sau n-a-ndraznit
s� �ncerce.
446
00:36:42,067 --> 00:36:43,705
�ncearc� s� ne fac� prosti.
447
00:36:43,787 --> 00:36:47,097
Ignoran�a �i lipsa curajului
�i face prosti pe oameni.
448
00:36:47,907 --> 00:36:48,976
Asculta�i-m�.
449
00:36:49,347 --> 00:36:52,737
V� spun c�, cu disciplina la bord
putem reu�i �n c�l�toria asta.
450
00:36:55,067 --> 00:36:57,023
O escrocherie ieftin�.
451
00:36:59,947 --> 00:37:02,097
N-apare nimic peste marea intnecata.
452
00:37:03,627 --> 00:37:06,937
O mare at�t de vast�. De�i Cathay e
pe partea cealalt�...
453
00:37:08,747 --> 00:37:10,260
Niciun om nu va tr�i s-o vad�.
454
00:37:11,267 --> 00:37:14,020
�tie ce spune, Col�n. Ascult�-l.
455
00:37:18,707 --> 00:37:19,901
L�sa�i-l s� vorbeasc�.
456
00:37:21,547 --> 00:37:23,265
P�m�ntul e rotund, a�a-i?
457
00:37:28,027 --> 00:37:31,019
Aici unde sunt va fii �nceputul
�i sf�r�itul.
458
00:37:31,947 --> 00:37:34,939
Zero grade �i 360 de grade.
459
00:37:37,507 --> 00:37:39,304
Unde st� Mart�n, 90 de grade.
460
00:37:40,947 --> 00:37:44,098
De la Cosa, jum�tatea lumii.
180 de grade.
461
00:37:45,467 --> 00:37:49,426
Vicente, trei sferturi de glob.
270 de grade.
462
00:37:50,267 --> 00:37:51,461
Pute�i s� urm�ri�i asta?
463
00:37:53,267 --> 00:37:54,666
Nu m� insult�, Crist�bal.
464
00:37:56,067 --> 00:37:58,262
Longitudinea Europei �i Asiei...
465
00:37:58,747 --> 00:38:02,342
P�n�-n punctul Cathay-ului
e de aproximativ 260 de grade.
466
00:38:03,187 --> 00:38:04,666
Deci aici e Cathay-ul.
467
00:38:05,587 --> 00:38:07,543
Aminti�i-v� c� Marco Polo a f�cut
c�l�toria asta...
468
00:38:08,507 --> 00:38:10,225
�i-a f�cut m�sur�tori �n
fiecare lun�.
469
00:38:11,987 --> 00:38:13,739
Dincolo de Cathay e Cipango.
470
00:38:13,987 --> 00:38:17,616
- S� spunem de 28 sau 30 de grade.
- Polo n-a v�zut Cipango.
471
00:38:18,147 --> 00:38:21,264
Nu, dar a auzit din spusele
c�pitanilor de nave chinezi.
472
00:38:22,027 --> 00:38:23,540
Nu putem fii siguri.
473
00:38:27,027 --> 00:38:28,346
Oceanul...
474
00:38:28,987 --> 00:38:31,103
E 70 de grade de lume.
475
00:38:31,587 --> 00:38:33,259
45 de mile sunt un grad...
476
00:38:33,547 --> 00:38:36,937
A�a c� sunt 3.000 de mile
�ntre Palo� �i Cipango...
477
00:38:37,547 --> 00:38:38,696
�i...
478
00:38:41,027 --> 00:38:44,019
2.400 de mile din Canare.
479
00:38:45,667 --> 00:38:47,146
O corabie bine echipat�...
480
00:38:47,667 --> 00:38:50,420
�i disciplinata poate reu�i.
481
00:38:52,027 --> 00:38:53,346
�i dac� calculele tale...
482
00:38:55,267 --> 00:38:56,382
Sunt gre�ite?
483
00:38:58,187 --> 00:38:59,336
Nu sunt gre�ite.
484
00:39:10,707 --> 00:39:12,299
Navighezi cu el, p�rinte Juan?
485
00:39:14,307 --> 00:39:16,377
Asta nu se poate.
486
00:39:16,667 --> 00:39:18,180
Dar, dac-ar fii fost?
487
00:39:19,547 --> 00:39:22,983
Nu-i nicio putere pe lumea asta,
cu excep�ia Sf�ntului P�rinte...
488
00:39:24,587 --> 00:39:27,704
Care s� m�-mpiedice s� fac
expedi�ia asta de descoperire.
489
00:39:30,067 --> 00:39:31,102
Sta�i.
490
00:39:31,587 --> 00:39:32,781
Tu ce spui, Vicente?
491
00:39:36,507 --> 00:39:38,702
Cred c-am sale spun nepo�ilor...
492
00:39:39,427 --> 00:39:41,224
C-am traversat oceanul.
493
00:39:57,307 --> 00:39:59,741
De ce un marinar care hoin�rea
prin Palo�...
494
00:40:00,667 --> 00:40:02,737
C�nd putea s�-�i umple
casa de aur...
495
00:40:03,627 --> 00:40:06,778
�i e�arfe de m�tase pentru
femeile lui?
496
00:40:09,107 --> 00:40:10,586
Vin pentru toat� lumea.
497
00:40:20,587 --> 00:40:23,306
Terreros, ne trebuie un t�mplar bun.
498
00:40:23,787 --> 00:40:25,459
Semneaz� c�-�i cedezi o parte
din salariu.
499
00:40:25,547 --> 00:40:27,936
Familia ta va m�nca rege�te, �n
timp ce tu...
500
00:40:28,067 --> 00:40:29,420
Dansezi cu chinezoiacele.
501
00:40:29,907 --> 00:40:31,659
Mi-e team� c-o s� dansez cu diavolul,
c�pitane.
502
00:40:32,427 --> 00:40:33,826
Dar cu tine...
503
00:40:34,187 --> 00:40:36,178
Soart� o s� m� blesteme
dac� nu merg.
504
00:40:36,387 --> 00:40:37,615
Sunt cu tine, senor.
505
00:40:41,787 --> 00:40:45,302
Eu... vreau s� v�d...
506
00:40:46,387 --> 00:40:47,820
Ora�ul ceresc.
507
00:40:49,267 --> 00:40:52,065
Cuvintele lui Marco Polo
�i-au sucit min�ile, Bartolom�.
508
00:40:52,227 --> 00:40:53,979
Domnul mi-a dat curaj.
509
00:40:55,427 --> 00:40:59,022
E dorin�a Lui s� fac c�l�toria
asta.
510
00:40:59,347 --> 00:41:02,020
Ai s� faci �n pantaloni c�nd o
s� pierzi din zare p�m�ntul.
511
00:41:04,307 --> 00:41:05,581
C��i ar trebui s� fim?
512
00:41:07,547 --> 00:41:08,582
Poate 20.
513
00:41:08,827 --> 00:41:11,421
Prefer un la� folositor dec�t un
criminal inutil.
514
00:41:12,747 --> 00:41:15,466
Va trebui s�-i lu�m pe cei care
putem. �nregistreaz�-l.
515
00:41:16,707 --> 00:41:17,856
Bine, Bives...
516
00:41:18,747 --> 00:41:20,260
Semneaz�-�i contractul.
517
00:41:24,467 --> 00:41:25,616
Gonzalo.
518
00:41:26,267 --> 00:41:27,302
Marinar.
519
00:41:43,347 --> 00:41:44,700
E-o pierdere de timp.
520
00:41:45,867 --> 00:41:47,505
N-avem de-ales, Arana.
521
00:41:48,107 --> 00:41:49,620
Deja au dezertat opt oameni.
522
00:41:49,827 --> 00:41:52,022
Niciunul din oamenii �tia n-o s�
supravie�uiasc� c�l�toriei.
523
00:41:52,747 --> 00:41:54,817
Dac� cineva poate supravie�ui aici,
va suprsavietui oriunde.
524
00:41:57,347 --> 00:41:58,985
�mi �ti�i misiunea.
525
00:42:00,387 --> 00:42:02,776
Regina le ofer� iertare tuturor
celor care vin cu mine.
526
00:42:05,147 --> 00:42:06,580
Vreau voluntari.
527
00:42:20,027 --> 00:42:21,779
- Care-i nelegiuirea ta?
- Asasinat.
528
00:42:22,427 --> 00:42:25,100
E�ti foarte modest, Rold�n.
Viol �i asasinat.
529
00:42:25,307 --> 00:42:27,946
Sunt �n form�, puternic �i capabil.
530
00:42:29,387 --> 00:42:31,059
Dac�-mi cumperi libertatea...
531
00:42:31,747 --> 00:42:34,420
Am s� navighez p�n� la cap�tul
lumii cu tine, Col�n.
532
00:42:35,787 --> 00:42:37,778
E exact ce poate s� fac�.
533
00:42:48,907 --> 00:42:49,896
Dar tu?
534
00:42:50,227 --> 00:42:53,219
Prefer s� tr�iesc ca un �obolan
dec�t s� m�-nnec c� unul.
535
00:43:01,587 --> 00:43:03,179
- Un croitor ne-ar fii de folos.
- Croitorule!
536
00:43:03,667 --> 00:43:04,861
Mergem s� facem comer� cu m�tase...
537
00:43:05,907 --> 00:43:08,660
Lenjerii de pat �i fire de aur.
538
00:43:25,587 --> 00:43:28,784
Un alt cadou de la regina pentru
c�pitanul general.
539
00:43:29,347 --> 00:43:31,622
Rodrigo de Escobedo, la serviciile tale.
540
00:43:32,067 --> 00:43:34,297
Secretar, ca s� ne-nregistreze
descoperirile.
541
00:43:36,787 --> 00:43:37,822
Rodrigo S�nchez.
542
00:43:38,067 --> 00:43:40,979
Trezorier, ca s� verifice aurul
cu care facem comer�.
543
00:43:42,267 --> 00:43:44,827
Luis de Torres. Transloator.
544
00:43:45,587 --> 00:43:47,259
Vorbe�te toate limbile cunoscute
din lume.
545
00:43:48,387 --> 00:43:49,661
Te putem folosi.
546
00:43:52,907 --> 00:43:53,976
�lvaro de Arana.
547
00:43:54,107 --> 00:43:56,701
Voluntar de la curtea
ducelui de Medinaceli.
548
00:43:58,667 --> 00:43:59,782
Tat�.
549
00:44:06,507 --> 00:44:07,860
Aduce�i-le bunurile la bord.
550
00:44:21,907 --> 00:44:24,057
- Ai spus 10.000 de maravezi.
- Cinci mii acum...
551
00:44:24,307 --> 00:44:25,945
�i cinci mii dup� c�l�torie.
552
00:44:26,507 --> 00:44:29,943
Col�n e�ueaz� �ntotdeauna,
sau mai bine, s� nu se �ntoarc�.
553
00:44:30,707 --> 00:44:33,346
Portugalia nu vrea ca Spania s�
reu�easc� �n c�l�toria asta.
554
00:44:34,547 --> 00:44:36,299
�i dac� nu te mai �ntorci, Gonzalo?
555
00:44:36,987 --> 00:44:39,103
Cum s� recupereze un fost pu�c�ria�
banii datora�i...
556
00:44:39,307 --> 00:44:40,626
De la curtea Portugaliei?
557
00:44:41,187 --> 00:44:42,256
�tiu c� e�ti tu.
558
00:44:58,427 --> 00:45:01,100
Tata mi-a spus c-o s�-mi garantezi via�a
c�nd ne-ntoarcem.
559
00:45:02,227 --> 00:45:04,741
Benjam�n, jur pe sufletul meu...
560
00:45:05,387 --> 00:45:08,424
Ca �nainte de a-�i lua via�a, va
trebui mai �nt�i s� mi-o ia pe-a mea.
561
00:45:08,587 --> 00:45:10,305
Chiar dac� n-ai credin��?
562
00:45:13,227 --> 00:45:14,706
�tiu c� ai suflet.
563
00:45:15,507 --> 00:45:18,658
C�nd ne rug�m, stai �n spatele.
Echipajului. Doar ca s� te v�d.
564
00:45:37,747 --> 00:45:39,226
Domnul fie cu tine, Crist�bal.
565
00:45:40,107 --> 00:45:41,256
Depind de El.
566
00:45:41,547 --> 00:45:44,186
Diego, ai grij� de fratele t�u
c�t timp sunt plecat.
567
00:45:45,787 --> 00:45:46,936
Vino aici.
568
00:45:48,347 --> 00:45:49,416
- Adio.
- Adio.
569
00:45:49,707 --> 00:45:50,696
Te iubesc.
570
00:45:52,307 --> 00:45:53,183
C�pitane.
571
00:46:02,467 --> 00:46:04,423
Ce-i �ntre Arana �i fiul lui?
572
00:46:06,147 --> 00:46:07,899
Mi-a sedus sora c�nd avea doar a4 ani.
573
00:46:08,707 --> 00:46:11,824
C�nd era �ns�rcinat�, �lvaro
a repudiat-o...
574
00:46:12,267 --> 00:46:13,461
F�c�nd-o curv�.
575
00:46:15,267 --> 00:46:16,541
S-a innecat.
576
00:46:31,587 --> 00:46:34,738
Familiile voastre care locuiesc aici
de mai bine de trei secole...
577
00:46:35,507 --> 00:46:38,180
Biserica, regina, va implora s�
r�m�ne�i.
578
00:46:39,507 --> 00:46:40,940
�i tot ce vi se cere...
579
00:46:41,907 --> 00:46:44,057
E s� v� al�tura�i nou�, �ntr-o
singur� na�iune...
580
00:46:44,947 --> 00:46:46,300
�i-o singur� credin��.
581
00:46:49,067 --> 00:46:51,865
Fie c� drumul vostru s� fie
binecuv�ntat de Dumnezeu...
582
00:46:54,347 --> 00:46:55,826
�i �i-al vostru.
583
00:48:22,307 --> 00:48:24,901
Am f�cut Spania prima �n toate...
584
00:48:26,267 --> 00:48:28,064
�i totu�i, �n fata reginei...
585
00:48:29,027 --> 00:48:32,099
Victoria mea poate fii �ntunecat�
de-acest...
586
00:48:32,707 --> 00:48:35,619
Str�in genovez.
�ntocmai ca �i Dumnezeu, sper...
587
00:48:35,747 --> 00:48:38,215
S� nu se mai �ntoarc�.
588
00:48:39,387 --> 00:48:42,106
Crede-m�, Spania e fidel� unei
singure credin�e...
589
00:48:43,147 --> 00:48:45,786
C�nd aceast� mic� c�l�torie
va fii dat� uit�rii.
590
00:48:47,827 --> 00:48:49,783
Vira�i dou� grade spre vest.
591
00:48:51,907 --> 00:48:53,704
Cobor��i trincheta.
592
00:49:37,147 --> 00:49:39,980
Navig�m spre sud, c�pitane general,
�n c�ldur�.
593
00:49:40,467 --> 00:49:42,697
Vom lua provizii �i ap� proasp�t�
din Canare.
594
00:49:44,867 --> 00:49:46,858
Ai str�b�tut vreodat� oceanul, �lvaro?
595
00:49:47,427 --> 00:49:50,658
Nu, domnule. Sunt doar un aventurier.
Tata e marinarul.
596
00:49:51,107 --> 00:49:52,301
�lvaro...
597
00:49:52,947 --> 00:49:55,017
Sunt doar armurierul de pe
corabia asta.
598
00:49:55,907 --> 00:49:59,024
Adreseaz�-mi-te altfel �i p�streaz�
distan�a.
599
00:50:03,947 --> 00:50:06,541
Acum �tii de ce m-am oferit voluntar
pe corabia asta.
600
00:50:06,867 --> 00:50:08,937
Vreau s� m�-mpac cu mine �i cu tata.
601
00:50:09,987 --> 00:50:11,579
Ai o sarcin� grea �n fa��.
602
00:50:18,667 --> 00:50:20,020
Zi mersi c� ai un tat�.
603
00:50:20,627 --> 00:50:22,265
Eu, Gonzalo, nu pot spune la fel.
604
00:50:23,067 --> 00:50:26,298
Jur �n fa�a lui Dumnezeu c� doar unul
dintre noi va tr�i s� se-ntoarc� �n Spania.
605
00:50:30,107 --> 00:50:31,745
V�ntul sufla din spate.
606
00:50:32,347 --> 00:50:34,815
- Haide�i cu to�ii.
- Cobor��i p�nzele.
607
00:50:35,387 --> 00:50:36,740
L�sa�i s� vin� v�ntul.
608
00:50:37,467 --> 00:50:38,536
Continua�i.
609
00:50:38,867 --> 00:50:40,016
Sta�i �n fata curentului.
610
00:50:41,547 --> 00:50:43,617
Una din corzile timonei a fost
retezat�.
611
00:50:43,867 --> 00:50:45,539
Am �nceput s� lu�m apa sub linia
de plutire.
612
00:50:45,667 --> 00:50:47,976
Se pare c� cineva a luat un
baros din Palo�.
613
00:50:48,187 --> 00:50:49,745
Ai idee cine-a f�cut-o?
614
00:50:49,947 --> 00:50:54,099
Echipajul a spus c-au fost condamna�ii,
dar ace�tia neag�.
615
00:50:55,507 --> 00:50:56,622
Pe unul arunca�i-l �n ap�...
616
00:50:57,267 --> 00:50:58,905
�i pe cel�lalt pune�i-l la soare.
617
00:50:59,267 --> 00:51:01,064
Nu putem, Crist�bal.
618
00:51:01,427 --> 00:51:02,621
Nu �tim c-au fost ei.
619
00:51:03,067 --> 00:51:04,625
Oamenii cred c�-i o nebunie.
620
00:51:04,947 --> 00:51:07,142
Vreau s� te obi�nuie�ti s�-mi
urmezi ordinele...
621
00:51:07,267 --> 00:51:09,383
Fie c� sunt sau nu nebune�ti.
622
00:51:10,947 --> 00:51:13,017
Tr�darea ne-amenin�a pe to�i, c�pitane.
623
00:51:13,387 --> 00:51:15,617
C�l�toria asta cere disciplina...
624
00:51:16,107 --> 00:51:17,620
�i disciplin� vom avea.
625
00:51:18,347 --> 00:51:20,815
Senor de la Cosa, lasa gabierul...
626
00:51:20,947 --> 00:51:22,221
Str�nge�i cablurile �i arcurile.
627
00:51:22,507 --> 00:51:24,145
Deja am pierdut prea mult timp.
628
00:51:24,187 --> 00:51:25,745
L�sa�i gabierul.
629
00:51:26,147 --> 00:51:28,138
Str�nge�i cablurile �i arcurile.
630
00:51:29,147 --> 00:51:31,900
Str�nge�i cablurile.
631
00:51:32,667 --> 00:51:34,544
Am�r�tul a devenit c�pitan general.
632
00:51:35,787 --> 00:51:38,460
O s�-nve�e c� loialitatea unui om
nu poate fii ob�inut�...
633
00:51:39,587 --> 00:51:40,781
Trebuie c�tigat�.
634
00:52:01,427 --> 00:52:03,179
Ei bine, a avut nevoie de-o baie.
635
00:52:12,147 --> 00:52:14,456
Pu�ini oameni au mers at�t de
departe �n ocean.
636
00:52:14,867 --> 00:52:18,064
Eram de v�rsta ta c�nd am fost o dat�
la vest de Canare.
637
00:52:18,547 --> 00:52:21,539
Apoi a trebuit s� m�-ntorc, altfel
echipajul s-ar fii r�zvr�tit.
638
00:52:23,467 --> 00:52:24,786
Ce-i acolo?
639
00:52:26,467 --> 00:52:27,616
Caut�-�i un loc ca s� dormi.
640
00:52:27,947 --> 00:52:31,019
- M�ine ziua �ncepe devreme.
- Da, c�pitane general.
641
00:52:32,107 --> 00:52:33,938
Preg�ti�i-v� de cart.
642
00:52:38,227 --> 00:52:40,058
A trecut de cinci �i e aproape de �ase.
643
00:52:40,867 --> 00:52:42,425
Va mai r�s�ri dac� vrea Domnul.
644
00:53:52,827 --> 00:53:54,897
Cine i-a ordonat lui Pinz�n
s�-l dea jos pe omul �la?
645
00:53:55,027 --> 00:53:56,255
Eu am f�cut-o.
646
00:53:59,027 --> 00:54:00,301
Ridic�-te.
647
00:54:01,587 --> 00:54:02,656
El e omul nostru.
648
00:54:03,507 --> 00:54:05,737
L-am g�sit �n magazie folosind asta.
649
00:54:06,467 --> 00:54:08,105
F�cea o gaur� exact ca-n Pinta.
650
00:54:11,987 --> 00:54:12,976
Portughezii.
651
00:54:14,667 --> 00:54:16,544
E�ti singur sau mai sunt �i al�ii?
652
00:54:21,947 --> 00:54:24,859
Dup� o zi sau dou� �n soare, o s� ne
spun� tot ce �tie.
653
00:54:27,827 --> 00:54:29,021
Armurierule...
654
00:54:29,467 --> 00:54:30,980
Arat�-i cum proced�m cu tr�d�torii.
655
00:54:31,427 --> 00:54:33,383
- Pedro.
- C�pitane, ai grij�!
656
00:54:36,347 --> 00:54:37,416
Lega�i-l de catarg.
657
00:54:40,307 --> 00:54:42,502
Terreros, du-te jos. F�-i un raport
de prejudiciu.
658
00:54:42,987 --> 00:54:44,545
Restul trece�i �napoi la treab�.
659
00:55:07,867 --> 00:55:08,856
Dedesubt.
660
00:55:09,267 --> 00:55:10,541
Dedesubt.
661
00:55:11,067 --> 00:55:12,500
Resturile unui naufragiu.
662
00:55:12,987 --> 00:55:14,215
Resturile unui naufragiu.
663
00:55:23,587 --> 00:55:26,385
"Pentru c� m� iube�te, spune lisus
o s�-l salvez.
664
00:55:27,547 --> 00:55:29,742
Am s�-l protejez pentru c� mi-a
recunoscut numele.
665
00:55:30,507 --> 00:55:32,623
Dac� m� cheam�, am s�-i r�spund.
666
00:55:32,947 --> 00:55:36,417
Voi fii cu El �n toate necazurile.
M-a izb�vit �i-o s�-L onorez ".
667
00:55:36,627 --> 00:55:38,982
Poate fii catargul unei b�rci indiene...
668
00:55:39,707 --> 00:55:40,901
.. Sau al unei junci chineze.
669
00:55:41,347 --> 00:55:44,259
Da. Sau o bucat� din Arc� lui Noe.
670
00:56:07,827 --> 00:56:10,705
Barca aia pe care-am v�zut-o cu
catargul rupt...
671
00:56:12,307 --> 00:56:13,660
Ce crezi c� s-a-nt�mplat cu ei?
672
00:56:15,347 --> 00:56:16,462
Morales.
673
00:56:20,707 --> 00:56:23,141
Un venetian mi-a spus c-au v�zut
un demon marin...
674
00:56:23,267 --> 00:56:25,098
Dincolo de Azore...
675
00:56:25,307 --> 00:56:27,377
Destul de mare ca s� scufunde
o corabie.
676
00:56:44,307 --> 00:56:46,423
Toat� via�a m-a urm�rit soarele...
677
00:56:47,187 --> 00:56:49,576
�i-n sf�r�it mi se pare c�
m-a prins.
678
00:56:49,827 --> 00:56:51,465
C�te mile-am f�cut?
679
00:56:52,027 --> 00:56:53,665
Trebuie s� fii mers �apte sau opt.
680
00:56:54,587 --> 00:56:56,100
Dar �sta-i secretul nostru.
681
00:56:56,547 --> 00:56:57,946
�n jurnal o s� scriu mai pu�in.
682
00:56:58,067 --> 00:57:01,059
Cu c�t ne-ndep�rt�m mai mult de Spania,
echipajul va-ncepe s�-�i doreasc�...
683
00:57:01,187 --> 00:57:03,098
S� nu fii auzit niciodat� de
numele de Col�n.
684
00:57:33,467 --> 00:57:35,264
Ai grij�, S�nchez.
685
00:57:35,707 --> 00:57:36,776
�nceteaz�.
686
00:57:38,027 --> 00:57:39,255
Hai.
687
00:57:39,627 --> 00:57:40,776
Hai.
688
00:57:41,227 --> 00:57:43,946
- �ine�i-i pe oamenii �ia.
- Parad.
689
00:57:44,667 --> 00:57:47,340
Primul care-o s� m� tulbure lini�tea
de pe corabie va fii pedepsit.
690
00:58:36,267 --> 00:58:37,780
Terreros, d�-l jos.
691
00:58:45,187 --> 00:58:47,621
�i lisus a spus:
"Eu sunt �nvierea �i via�a.
692
00:58:48,707 --> 00:58:51,824
Cel care crede �n Mine tr�ie�te,
cel care nu, moare...
693
00:58:52,747 --> 00:58:55,341
�i cel care crede �n mine nu
va muri niciodat�".
694
00:59:19,387 --> 00:59:22,026
Nu. Nu mai trebuie s� continu�m.
695
00:59:23,147 --> 00:59:24,739
- E nebun.
- O s� murim.
696
00:59:25,787 --> 00:59:27,584
- Da�i-l jos.
- Nu, las�-l.
697
00:59:28,667 --> 00:59:30,339
Lua�i corabia.
698
00:59:32,627 --> 00:59:35,460
- Trebuie s� ne-ntoarcem.
- D�-te jos, Morales.
699
00:59:35,907 --> 00:59:38,102
S� ne-ntoarcem, c�pitane general.
700
00:59:38,867 --> 00:59:41,381
N-o s� tr�im s� vedem niciodat�
�inutul din vest.
701
00:59:41,747 --> 00:59:43,783
O s� tr�im, Morales. O s� tr�ie�ti.
702
00:59:44,347 --> 00:59:45,700
Chiar putem deveni boga�i.
703
00:59:46,867 --> 00:59:47,856
Ascult�-m�.
704
00:59:48,547 --> 00:59:49,775
Asculta�i-m� to�i.
705
00:59:49,907 --> 00:59:52,023
Primul om care vede uscatul...
706
00:59:52,347 --> 00:59:56,704
Va primi o rent� de 10.000 de
maravezi pe an de la rege.
707
01:00:00,587 --> 01:00:02,020
10.000 de maravezi.
708
01:00:11,467 --> 01:00:13,139
Terreros, �lvaro.
709
01:00:14,787 --> 01:00:16,539
Restul trece�i la treab�.
710
01:00:24,547 --> 01:00:26,697
10.000 de maravezi!
711
01:00:27,867 --> 01:00:30,301
Fernando va fii uimit de propria
generozitate.
712
01:00:33,427 --> 01:00:34,621
Uit�-te la ei, Arana.
713
01:00:35,347 --> 01:00:38,225
Uit�-te cum aurul promis i-a f�cut
s� uite de fric�.
714
01:00:39,147 --> 01:00:40,421
Cel pu�in pentru moment.
715
01:00:53,107 --> 01:00:54,904
Ce-i? Ce vede?
716
01:00:55,947 --> 01:00:58,222
Are privirea unui om posedat.
717
01:01:07,787 --> 01:01:09,300
Schimba�i cursul spre vest.
718
01:01:10,947 --> 01:01:12,300
L�sa�i velele.
719
01:01:12,707 --> 01:01:14,459
�i naviga�i cu toat� viteza.
720
01:01:15,427 --> 01:01:17,657
Toat� vela!
721
01:01:18,467 --> 01:01:19,900
Cum de �tie tot timpul?
722
01:01:20,747 --> 01:01:21,975
E un dar.
723
01:01:22,387 --> 01:01:23,456
�ntoarce-te la postul t�u.
724
01:01:24,987 --> 01:01:26,261
A�eza�i oamenii.
725
01:01:28,707 --> 01:01:29,776
Orienta�i vela principal�.
726
01:01:30,627 --> 01:01:33,061
Str�nge�i fr�nghiile la tribord.
727
01:01:34,067 --> 01:01:35,056
La tribord!
728
01:02:02,587 --> 01:02:04,657
Nu-i vorba doar de distan�a pe care-am
parcurs-o, Crist�bal...
729
01:02:05,427 --> 01:02:08,146
E v�ntul �sta dat dracului care
vine intordeauna dinspre est.
730
01:02:08,347 --> 01:02:10,338
O s� ne trebuiasc� luni de zile
ca s� ne putem �ntoarce.
731
01:02:12,427 --> 01:02:15,826
S-ar putea ca m�ine v�ntul s� bat� din
fa�� �i tot n-o s� fi�i multuminti.
732
01:02:15,827 --> 01:02:19,217
N-am mai v�zut oameni �ngrijora�i
de �ans�.
733
01:02:20,147 --> 01:02:21,296
Vicente.
734
01:02:25,227 --> 01:02:26,421
Nu vrei s� te-ntorci?
735
01:02:28,107 --> 01:02:30,382
Crezi c� va g�si ceva acolo cu
excep�ia Creatorului?
736
01:02:32,307 --> 01:02:34,343
De Torres, o s� ne ducem to�i �n infern.
737
01:02:34,507 --> 01:02:35,656
Asta cred.
738
01:03:10,867 --> 01:03:13,427
- Salut, b�iete.
- Trebuie s� fac de cart.
739
01:03:29,107 --> 01:03:31,302
- Ce s-a-nt�mplat?
- Nimic, c�pitane, am c�zut.
740
01:03:31,907 --> 01:03:34,421
- A fost Roldan, a�a-i?
- P�m�nt!
741
01:03:35,747 --> 01:03:37,180
Am v�zut p�m�nt.
742
01:03:38,267 --> 01:03:39,985
Am v�zut p�m�nt.
743
01:03:40,427 --> 01:03:42,543
Reclam recompensa regelui.
744
01:03:54,587 --> 01:03:55,622
Da!
745
01:04:02,467 --> 01:04:06,062
Dumnezeu te salut�, regina...
746
01:04:06,627 --> 01:04:10,745
Mama milostiveniei.
747
01:04:11,667 --> 01:04:14,386
Inimoasa �i dulce...
748
01:04:15,467 --> 01:04:19,380
Speran�a noastr�, Dumnezeule.
749
01:04:20,227 --> 01:04:23,344
Noi Te salut�m...
750
01:04:23,907 --> 01:04:26,899
Copiii exila�i ai Evei.
751
01:04:27,187 --> 01:04:28,859
Acum �tiu toate v�nturile.
752
01:04:30,267 --> 01:04:32,497
Va fii un erou c�nd se-ntoarce
�n Spania.
753
01:04:32,747 --> 01:04:33,941
Dac� se-ntoarce.
754
01:04:35,387 --> 01:04:36,536
Dac� se-ntoarce cineva.
755
01:04:38,107 --> 01:04:42,385
�n r�ul �sta de lacrimi.
756
01:04:43,547 --> 01:04:45,697
Mar�a...
757
01:04:46,707 --> 01:04:47,822
C�pitane.
758
01:04:49,227 --> 01:04:51,616
- C�pitane.
- Lini�te.
759
01:04:52,227 --> 01:04:53,546
E-un nor.
760
01:04:54,347 --> 01:04:55,496
E doar un nor.
761
01:04:57,107 --> 01:04:58,381
Se ridic�.
762
01:05:52,347 --> 01:05:53,826
Nu-i nimic acolo.
763
01:05:55,107 --> 01:05:57,098
Navig�m c�tre moarte.
764
01:05:57,427 --> 01:05:59,338
O s� murim din l�comia unui genovez.
765
01:06:02,747 --> 01:06:04,100
Treci �napoi la lucru, Morales.
766
01:06:23,947 --> 01:06:26,745
Preg�ti�i-v� cu to�ii pentru noapte!
767
01:06:27,707 --> 01:06:30,062
Haide�i!
768
01:06:34,027 --> 01:06:35,858
Dac� un om ar�ta a�a, �i-a pierdut
credin�a.
769
01:06:39,547 --> 01:06:42,015
Ai spus c� credin�a o s� m�
c�l�uzeasc�.
770
01:06:42,627 --> 01:06:45,619
Dar tot ce vad� �n fa�a mea e-o
mare �ntunecat�.
771
01:06:46,107 --> 01:06:50,498
De ce, Majestate? De ce Dumnezeu
m-a abandonat?
772
01:07:20,267 --> 01:07:22,497
Au preluat corabia. Vin dup� tine.
773
01:07:27,787 --> 01:07:29,015
Atunci s�-i �nt�mpin�m.
774
01:07:39,307 --> 01:07:41,457
�ndeplinesc o misiune de-a reginei.
775
01:07:42,267 --> 01:07:43,620
R�zvr�tirea...
776
01:07:44,387 --> 01:07:46,378
R�zvr�tirea se pedepse�te cu moartea.
777
01:07:48,107 --> 01:07:49,984
Dac� nu putem executa sentin�a aici...
778
01:07:50,187 --> 01:07:53,020
V-asigur c� va fii f�cut� �n Spania.
779
01:07:53,187 --> 01:07:54,779
Ai �i-o misiune de la Dumnezeu...
780
01:07:57,387 --> 01:07:59,264
S� aperi via�a echipajului.
781
01:08:00,187 --> 01:08:05,261
C�pitane, n-o s� m� sacrific pentru
vanitatea unui nebun.
782
01:08:08,707 --> 01:08:09,981
Te rog, Col�n...
783
01:08:10,787 --> 01:08:13,984
�ntoarce-te �i-o s� r�m�i
c�pitan general.
784
01:08:14,507 --> 01:08:16,020
N-ai alt� variant�.
785
01:08:23,427 --> 01:08:25,463
Trebuie s� m� g�ndesc la ce-a�i spus.
786
01:08:26,187 --> 01:08:28,747
Dar mai �nt�i, vreau s� vorbesc
cu c�pitanii mei.
787
01:08:30,627 --> 01:08:31,742
Armurierule...
788
01:08:40,267 --> 01:08:43,145
Cere-i lui Pinzon s� ni se
al�ture desear�...
789
01:08:43,347 --> 01:08:44,860
�n cabina mea.
790
01:08:50,227 --> 01:08:51,342
A�i auzit ce-a spus.
791
01:08:53,667 --> 01:08:55,066
Vede�i-v� de treburile voastre.
792
01:09:04,827 --> 01:09:06,545
Pentru �ntoarcerea �n Spania.
793
01:09:06,787 --> 01:09:08,106
Pentru Spania.
794
01:09:09,947 --> 01:09:13,826
Domnilor, �n ultimele 32 de zile v-am
informat despre progresul nostru.
795
01:09:14,467 --> 01:09:18,142
V-am spus c-am c�l�torit mai mult
de 1.754 de mile...
796
01:09:18,307 --> 01:09:19,535
La vest de Canare.
797
01:09:20,227 --> 01:09:21,023
V-am min�it.
798
01:09:22,027 --> 01:09:24,222
V-am min�it ca s� nu-i speriem
pe oamenii no�tri...
799
01:09:25,627 --> 01:09:30,655
De fapt, am f�cut peste 2.379 de mile.
800
01:09:32,587 --> 01:09:34,066
Acum ce spune�i, c�pitanilor?
801
01:09:34,187 --> 01:09:35,825
Putem s-ajungen �n infern �nainte
de-a aringe Indiile
802
01:09:35,987 --> 01:09:37,136
Trebuie s� ne-ntoarcem.
803
01:09:37,387 --> 01:09:38,820
Sau suferim consecin�ele.
804
01:09:38,947 --> 01:09:41,142
O recompens� de-a regelui nu va fii
suficient�, Col�n.
805
01:09:41,387 --> 01:09:43,343
Oamenii vorbesc s� te dea la rechini...
806
01:09:43,587 --> 01:09:44,815
Dac� nu mai au nicio �ans�.
807
01:09:46,707 --> 01:09:47,742
Trei zile.
808
01:09:50,987 --> 01:09:54,059
S� le spunem oamenilor c� mai
navig�m spre vest �nc� trei zile.
809
01:09:55,147 --> 01:09:58,139
Dac� nu vedem uscatul �n diminea�a
celei de-a patra...
810
01:09:59,987 --> 01:10:02,057
Trebuie s� dai ordin s�-ntoarcem
cor�biile.
811
01:10:03,707 --> 01:10:07,780
�n diminea�a aceea, dac� nu vedem
uscat am s� dau ordin...
812
01:10:10,707 --> 01:10:13,346
C�, capul meu s� se rostogoleasc�
pe punte.
813
01:10:23,427 --> 01:10:24,826
Fac jur�m�ntul �sta...
814
01:10:25,187 --> 01:10:26,381
�n numele Domnului nostru.
815
01:10:29,107 --> 01:10:31,177
Asta s� le transmite�i oamenilor vo�tri.
816
01:10:31,507 --> 01:10:33,020
Isabel ne va avea capetele.
817
01:10:33,147 --> 01:10:35,615
E de datoria voastr� s� v� supune�i
c�pitanului general.
818
01:10:35,987 --> 01:10:37,659
Ordinul va fii scris de m�na mea.
819
01:10:39,107 --> 01:10:40,620
�i �i-l �ncredin�ez �ie, Pinz�n.
820
01:10:47,747 --> 01:10:49,260
Am s�-l iau.
821
01:10:54,227 --> 01:10:55,262
P�s�ri!
822
01:10:56,467 --> 01:10:57,616
P�s�ri!
823
01:10:57,907 --> 01:10:59,022
P�s�ri!
824
01:10:59,707 --> 01:11:01,345
P�s�ri!
825
01:11:03,347 --> 01:11:04,666
Trebuie s� fim l�ng� uscat.
826
01:11:04,907 --> 01:11:06,659
Poate c� sunt p�s�ri care tr�iesc
pe mare.
827
01:11:07,267 --> 01:11:09,656
Cine �tie ce lucruri g�zduie�te
oceanul �sta!
828
01:11:09,787 --> 01:11:10,822
E-un semn.
829
01:11:12,147 --> 01:11:13,865
Cu siguran�� e-un semn.
830
01:11:17,147 --> 01:11:19,615
Asta e-un semn sigur de existen�a
a uscatului.
831
01:11:32,227 --> 01:11:33,546
- Ast�zi nu sunt p�s�ri.
- Nu.
832
01:11:34,787 --> 01:11:36,300
Am trecut de coast�?
833
01:11:36,987 --> 01:11:38,978
Conform h�r�ilor pe care eu �i
tat�l t�u le-am f�cut...
834
01:11:39,867 --> 01:11:40,902
Am trecut.
835
01:11:42,547 --> 01:11:43,775
Se putea s� fii gre�it?
836
01:11:44,987 --> 01:11:47,455
Poate c� n-am calculat bine gradele.
837
01:11:48,667 --> 01:11:50,180
Dar Cathay trebuie s� fie pe-aproape.
838
01:12:02,907 --> 01:12:04,306
Am f�cut o m�sur�toare.
839
01:12:04,787 --> 01:12:06,061
200 de st�njeni.
840
01:12:07,427 --> 01:12:08,701
N-am atins fundul.
841
01:12:16,507 --> 01:12:18,145
Fie ca Domnul s� ne dea o noapte bun�...
842
01:12:18,467 --> 01:12:21,027
S� ne apere �i s� ne fac� voiajul
mai rapid.
843
01:12:46,867 --> 01:12:48,425
Armurierule.
844
01:13:05,027 --> 01:13:06,255
Pinta.
845
01:13:06,827 --> 01:13:09,785
- Hei, straj�, ai v�zut?
- Ce s� v�d?
846
01:13:10,267 --> 01:13:12,258
Da, da, o lumin�.
847
01:13:14,307 --> 01:13:16,502
Se pare c� cineva ne semnalizeaz�
c-un felinar.
848
01:13:17,667 --> 01:13:20,056
Nina. O vezi?
849
01:13:20,187 --> 01:13:23,816
- Nu.�n care direc�ie?
- �n spatele provei.
850
01:13:24,987 --> 01:13:28,138
- Unde? N-o v�d.
- A disp�rut.
851
01:13:31,107 --> 01:13:32,222
Dar era acolo.
852
01:13:33,147 --> 01:13:34,182
Era acolo.
853
01:13:46,467 --> 01:13:49,186
E diavolul. Doamne, ap�r�-ne!
854
01:13:49,907 --> 01:13:51,738
Fie ca Domnul s� aib� mil� de
sufletele noastre!
855
01:13:51,787 --> 01:13:54,142
Nu-i diavolul, Bives. Sunt focurile
lui San Telmo.
856
01:13:54,867 --> 01:13:57,142
San Telmo, protectorul marinarilor.
857
01:13:59,147 --> 01:14:01,377
L-a v�zut cineva pe Benjam�n?
Nu poate rata asta.
858
01:14:03,667 --> 01:14:05,259
- Salut, b�iete.
- Nu.
859
01:14:07,307 --> 01:14:08,660
Am s�-�i ar�t ceva.
860
01:14:13,187 --> 01:14:14,256
Stai.
861
01:14:46,787 --> 01:14:48,823
Nu. L�sa�i-m�. Da�i-mi drumul.
862
01:14:52,547 --> 01:14:54,902
�ine-te de asta. Am s� te trag.
863
01:14:56,867 --> 01:14:58,346
�ine-te.
864
01:14:59,747 --> 01:15:01,146
Nu-i da drumul.
865
01:15:30,027 --> 01:15:31,983
San Telmo a avut grij� de tine
�n noaptea asta.
866
01:15:33,827 --> 01:15:35,545
Trebuie c� e�ti un marinar adev�rat.
867
01:16:43,627 --> 01:16:45,026
Crist�bal...
868
01:16:47,147 --> 01:16:48,546
Nu fii a�a serios, prietene.
869
01:16:50,187 --> 01:16:51,905
�ntotdeauna am dorit s� mor pe mare.
870
01:16:55,867 --> 01:16:57,220
Pentru prietenul nostru Pinz�n.
871
01:17:21,707 --> 01:17:23,186
S� termin�m c�t mai repede.
872
01:17:41,467 --> 01:17:42,980
Tu e�ti proprietarul, De la Cosa.
873
01:17:44,107 --> 01:17:45,256
Nu pot.
874
01:17:47,907 --> 01:17:48,896
Nu.
875
01:17:51,307 --> 01:17:52,422
Am s-o fac eu.
876
01:17:54,747 --> 01:17:58,535
Cu Tine e iertarea, pentru c�
Tu e�ti curat.
877
01:18:00,387 --> 01:18:01,900
Am speran�a �n Domnul.
878
01:18:04,147 --> 01:18:06,342
Sufletul meu �l a�teapt� pe Dumnezeu.
879
01:18:06,867 --> 01:18:09,586
�i vorbele Tale mi-au salvat via�a.
880
01:18:11,027 --> 01:18:15,179
Sufletul meu �l a�teapt� pe Dumnezeu,
mai mult dec�t str�jerul...
881
01:18:16,947 --> 01:18:18,824
Mai mult dec�t str�jerul diminea�a.
882
01:18:29,707 --> 01:18:30,742
Stai!
883
01:18:40,747 --> 01:18:42,021
Vicente...
884
01:18:42,227 --> 01:18:44,058
- ... �napoi pe Ni�a.
- Da.
885
01:18:44,427 --> 01:18:45,826
De la Cosa, du-te la prova.
886
01:18:45,987 --> 01:18:48,342
V�nturi blestemate. Prima dat� s�
ne ocup�m de el...
887
01:18:48,787 --> 01:18:50,266
�i-apoi ne-ntoarcem �n Spania.
888
01:18:51,707 --> 01:18:53,857
Suntem marinari, nu calai.
889
01:18:54,267 --> 01:18:56,781
Ocupa�i-v� de vel�!
890
01:19:02,707 --> 01:19:07,383
Fi�i gata de plecare!
891
01:19:09,107 --> 01:19:11,621
P�m�nt, p�m�nt.
892
01:19:11,867 --> 01:19:16,099
Eu, Rodrigo de Triana, reclam
recompensa regelui.
893
01:19:18,867 --> 01:19:21,062
P�m�nt, p�m�nt.
894
01:19:22,027 --> 01:19:23,221
V�d p�m�nt.
895
01:19:25,107 --> 01:19:27,337
P�m�nt, p�m�nt.
896
01:21:20,507 --> 01:21:23,146
Mul�umesc, Doamne. Mul�umesc, San Telmo.
897
01:21:24,347 --> 01:21:26,542
Mul�umesc tuturor �ngerilor �i
sfin�ilor.
898
01:21:31,627 --> 01:21:33,424
Pentru Dumnezeu �i pentru Spania.
899
01:22:08,947 --> 01:22:10,858
Unde crezi c� suntem, c�pitane general?
900
01:22:11,507 --> 01:22:13,145
Am debarcat �n Indii, prietene.
901
01:22:13,627 --> 01:22:16,266
Acum titlul meu e: Amiralul Oceanului.
902
01:22:18,107 --> 01:22:19,938
Asta trebuie s� fie una din insulele
lui Cipango.
903
01:22:21,107 --> 01:22:24,258
Adu oamenii la ��rm. Las�-i s� calce
pe p�m�nt.
904
01:22:24,387 --> 01:22:25,900
Da, c�pitane.
905
01:22:26,227 --> 01:22:27,342
Amirale.
906
01:22:28,867 --> 01:22:33,099
- Ricardo, adu oamenii la ��rm.
- Da, c�pitane.
907
01:22:52,747 --> 01:22:54,942
Hei, ce zice�i de asta?
908
01:22:56,027 --> 01:22:57,096
�ine.
909
01:23:02,867 --> 01:23:03,982
�nc-o dat�.
910
01:23:06,267 --> 01:23:08,303
Hai, �nc-o dat�.
911
01:23:08,947 --> 01:23:10,778
Da, hai.
912
01:23:11,307 --> 01:23:12,706
Repede.
913
01:23:27,507 --> 01:23:28,576
Armuriere.
914
01:23:36,667 --> 01:23:37,861
Forma�ie de lupt�!
915
01:23:45,947 --> 01:23:47,141
Sta�i.
916
01:23:52,427 --> 01:23:54,577
N-arat� ca �i chinezii, Crist�bal.
917
01:23:55,587 --> 01:23:58,818
Marco Polo spunea c� sunt peste 7.000
de insule �n jurul Cathay-ului.
918
01:23:59,547 --> 01:24:01,378
Asta trebuie ca-o sunt alte Indii.
919
01:24:03,267 --> 01:24:04,336
A�a sper.
920
01:24:14,227 --> 01:24:16,024
Ne cred zei.
921
01:24:18,627 --> 01:24:19,901
Ca-n �frica...
922
01:24:20,267 --> 01:24:21,586
�i toate teritoriile noi...
923
01:24:22,907 --> 01:24:24,818
Zeii au �ndatoriri.
924
01:24:49,467 --> 01:24:51,344
De vreme ce nimeni nu se opune...
925
01:24:51,987 --> 01:24:55,377
Revendic acest p�m�nt �n numele
regilor no�tri...
926
01:24:55,627 --> 01:24:57,777
Fernando �i Isabela a Spaniei.
927
01:25:04,387 --> 01:25:07,345
�i-n numele Salvatorului nostru,
care ne-a-ndreptat aici...
928
01:25:08,027 --> 01:25:10,063
�i-l numesc San Salvador.
929
01:25:10,867 --> 01:25:12,186
Amin.
930
01:25:12,667 --> 01:25:13,702
Amin.
931
01:25:14,107 --> 01:25:19,977
Gloria...
932
01:25:20,867 --> 01:25:24,337
�n excelsis Deo.
933
01:25:24,547 --> 01:25:28,745
Gloria...
934
01:25:31,587 --> 01:25:34,977
�n excelsis Deo.
935
01:25:41,427 --> 01:25:43,179
Cade.
936
01:25:47,507 --> 01:25:50,738
Spune-le c� vrem s� le �nt�lnim �eful.
937
01:25:52,027 --> 01:25:54,666
�i �ntreab�-i dac� sunt supu�ii
Marelui Han.
938
01:26:35,147 --> 01:26:36,216
Domnul...
939
01:26:38,827 --> 01:26:40,306
Pentru Dumnezeu, De Torres!
940
01:26:42,227 --> 01:26:44,616
- Nu vorbesc nicio limb�.
- Sigur c� vorbesc.
941
01:26:45,107 --> 01:26:46,745
Dar nu una civilizat�.
942
01:26:47,347 --> 01:26:49,986
Dac� portughezii pot vorbi cu
africanii...
943
01:26:50,227 --> 01:26:52,422
Spaniolii vor vorbi cu indienii.
944
01:26:52,787 --> 01:26:55,381
Acum, De Torres, �ncepe �i
�nva��-le limba.
945
01:26:55,627 --> 01:26:56,821
Amirale...
946
01:27:00,467 --> 01:27:01,536
Uit�-te la nasul �sta.
947
01:27:02,707 --> 01:27:04,504
Ce? E-un ornament.
948
01:27:14,427 --> 01:27:16,179
- S�nchez?
- Da, amirale.
949
01:27:20,467 --> 01:27:23,140
Las�-l.�l sperii.
950
01:27:44,467 --> 01:27:45,786
- E aur.
- Aur!
951
01:27:50,827 --> 01:27:51,896
Aur!
952
01:28:13,507 --> 01:28:15,623
- Vicente?
- Da, amirale.
953
01:28:16,067 --> 01:28:17,466
Fratele t�u a dezertat noaptea trecut�.
954
01:28:17,627 --> 01:28:19,822
S�nchez spune c� sunt r�uri de aur
pe celelalte insule.
955
01:28:20,507 --> 01:28:21,860
Mart�n trevuie c�-i acolo.
956
01:28:23,067 --> 01:28:24,785
Sau poate c� fratele t�u a
plecat spre Spania...
957
01:28:25,027 --> 01:28:26,824
Ca s�-mi revendice gloria
�i r�splata.
958
01:28:27,027 --> 01:28:28,460
Nu, nu.
959
01:28:29,027 --> 01:28:31,063
- N-ar face niciodat� asta.
- Oh, nu?
960
01:28:36,347 --> 01:28:38,815
E fiica �efului, amirale.
De pe insula vecin�.
961
01:28:54,347 --> 01:28:56,258
Spune-i c�-i accept bucuros ofrand�.
962
01:28:58,307 --> 01:29:00,537
�i ca-n schimb...
963
01:29:01,627 --> 01:29:04,266
��i dau ce mi-a dat regina mea.
964
01:29:04,747 --> 01:29:06,897
Reprezint� lumina...
965
01:29:07,187 --> 01:29:09,985
�i �ncrederea pe care-o oferim
poporului t�u.
966
01:29:18,227 --> 01:29:19,342
Spune-i...
967
01:29:20,707 --> 01:29:22,538
Du-o acum pe insula lor...
968
01:29:23,627 --> 01:29:25,504
Unde-a� vrea ca ea �i tat�l ei...
969
01:29:25,787 --> 01:29:26,981
S�-mi fie oaspe�i la cin�.
970
01:29:27,107 --> 01:29:28,540
Explic�-i c�...
971
01:29:29,307 --> 01:29:31,537
C� m�ine celebr�m na�terea
Salvadorului nostru...
972
01:29:32,547 --> 01:29:34,742
�i ca-n noaptea asta vom
s�rb�tori cu bucurie.
973
01:29:36,227 --> 01:29:37,865
Preg�ti�i corabia de plecare.
974
01:30:48,147 --> 01:30:49,216
De Torres.
975
01:30:57,787 --> 01:30:58,936
E foarte bun.
976
01:31:03,227 --> 01:31:04,455
S�rb�tori Fericite.
977
01:31:06,347 --> 01:31:07,462
S�rb�tori Fericite.
978
01:31:09,067 --> 01:31:10,102
Vin.
979
01:31:35,067 --> 01:31:36,102
Un cadou.
980
01:31:40,347 --> 01:31:43,225
Un cadou de la tine pentru noi.
981
01:31:44,187 --> 01:31:45,415
Un cadou.
982
01:31:54,867 --> 01:31:56,095
Da, e foarte ascu�it.
983
01:32:17,347 --> 01:32:18,826
Lama spaniola.
984
01:32:27,187 --> 01:32:28,700
Hei, uita�i-v�.
985
01:32:29,147 --> 01:32:30,341
Santa Mar�a.
986
01:33:06,987 --> 01:33:09,455
Siguran�a Santa Mar�ei era
responsabilitatea ta, Col�n.
987
01:33:10,947 --> 01:33:13,859
- E vina ta.
- �i-am s� pl�tesc pentru asta, De la Rosa.
988
01:33:14,587 --> 01:33:15,906
Ajut�-ne s� recuper�m c�t putem.
989
01:33:16,587 --> 01:33:19,260
Dumnezeu s� te-ajute, c�nd o s� le
spui oamenilor...
990
01:33:19,427 --> 01:33:21,702
C�t de mul�i vor r�m�ne pe dinafar�.
991
01:33:46,947 --> 01:33:50,098
A fost voin�a Domnului c� Santa Mar�a
s-a scufundat aici.
992
01:33:51,187 --> 01:33:52,905
Providen�a a ales locul �sta...
993
01:33:53,307 --> 01:33:55,457
Pentru prima a�ezare cre�tin�
permanent�.
994
01:33:56,267 --> 01:33:58,098
O numesc "Navidad"...
995
01:33:58,307 --> 01:34:00,662
Pentru c-a fost �nceput� de
ziua Domnului nostru.
996
01:34:01,867 --> 01:34:04,540
Indienii �tia sunt oameni buni
�i genero�i...
997
01:34:04,827 --> 01:34:08,263
�i cred c�-i putem converti pe to�i
la religia noastr� sf�nt�.
998
01:34:09,067 --> 01:34:10,182
S�-i trat�m cu bun�tate...
999
01:34:10,467 --> 01:34:12,742
�i ne vor ajuta s� construim
�i s� explor�m...
1000
01:34:13,747 --> 01:34:15,499
�i ne vor conduce la mun�ii
de aur.
1001
01:34:17,787 --> 01:34:19,269
�l las pe Diego de
Arana la conducere aici
1002
01:34:19,270 --> 01:34:21,302
p�n� c�nd o s� m�-ntorc
prim�vara urmsatoare.
1003
01:34:23,387 --> 01:34:26,299
Fie ca Domnul s� v� binecuv�nteze
pentru tot ce face�i aici.
1004
01:34:28,907 --> 01:34:31,740
Fie c� Spriritul lui s� v� protejeze.
1005
01:34:33,507 --> 01:34:34,496
Amin.
1006
01:34:35,427 --> 01:34:36,780
Pinta.
1007
01:34:46,707 --> 01:34:49,699
Spania n-are nevoie numai de noi
suflete, Crist�bal...
1008
01:34:50,867 --> 01:34:52,459
Are nevoie de aur.
1009
01:34:52,667 --> 01:34:54,498
�n timp ce tu r�sp�nde�ti cuvintele
Domnului...
1010
01:34:54,627 --> 01:34:56,697
Ai folosit Pinta f�r� permisiunea mea.
1011
01:35:00,947 --> 01:35:03,666
�i cer amiralului s� m� ierte.
1012
01:35:04,627 --> 01:35:07,095
Pentru c� m-ai sfidat sau pentru c�
mi-ai adus at�t de pu�in aur?
1013
01:35:10,387 --> 01:35:11,945
Asta-i tot ce-am putut g�si.
1014
01:35:15,427 --> 01:35:16,576
Atunci, c�pitane Pinz�n...
1015
01:35:17,227 --> 01:35:20,856
Spune-le oamenilor t�i s� inpoieze
fiecare uncie de aur armurierului.
1016
01:35:23,427 --> 01:35:25,258
Ce s-a-nt�mplat cu casele de aur...
1017
01:35:25,747 --> 01:35:26,941
�i e�arfele de m�tase?
1018
01:35:27,707 --> 01:35:29,220
Spune-i echipajului t�u s� se
preg�teasc�.
1019
01:35:30,347 --> 01:35:32,497
Caravelele noastre or s� plece
poim�ine spre Spania.
1020
01:35:37,627 --> 01:35:39,265
Nu sta�i acolo, trece�i la treab�.
1021
01:35:43,187 --> 01:35:45,860
Acum o s� vedem pe cine favorizeaz�
v�nturile oceanului.
1022
01:36:04,147 --> 01:36:05,341
Eu n-am luat aur, domnule.
1023
01:36:14,267 --> 01:36:16,383
Ordinele �i-au fost �ndeplinite,
amirale.
1024
01:36:17,667 --> 01:36:20,056
- Ai aur.
- E aurul Spaniei, prietene.
1025
01:36:21,547 --> 01:36:24,664
Dar Torquemada �i regina a�teapt�
noi suflete de cre�tini.
1026
01:36:25,427 --> 01:36:28,897
Vreau s� converti�i �ase p�g�ni ca s�-i
putem duce �n fa�a consiliului.
1027
01:36:30,387 --> 01:36:32,343
Le-ai luat aurul, Crist�bal.
1028
01:36:34,067 --> 01:36:35,341
Nu �i-e de-ajuns?
1029
01:36:37,827 --> 01:36:39,818
Alege �ase oameni de pe insula
asta, Arana.
1030
01:36:41,187 --> 01:36:43,143
�i vezi s� fie la bordul Ni�ei
c�nd plec.
1031
01:37:29,827 --> 01:37:31,180
Haide�i, la treab�.
1032
01:37:42,147 --> 01:37:44,138
Veni�i cu mine? Haide�i.
1033
01:38:15,107 --> 01:38:16,825
Trebuie c� l-am pierdut �n aceast�
ultim� furtuna.
1034
01:38:17,427 --> 01:38:19,463
S� folosim fr�nghiile p�n� ne vede?
1035
01:38:20,387 --> 01:38:22,457
Nu-i nevoie, amiralul cunoa�te
v�nturile.
1036
01:38:23,427 --> 01:38:25,987
�n c�l�toria asta, Pinta nu steapta
pe nimeni.
1037
01:38:36,107 --> 01:38:39,258
Du-te la pescuit, Morales. Am s� �i-o
dau �napoi c�nd termin.
1038
01:38:41,347 --> 01:38:42,860
Ai destule, �lvaro.
1039
01:38:43,747 --> 01:38:44,782
Asta...
1040
01:38:45,547 --> 01:38:46,582
Asta-i a mea.
1041
01:38:47,387 --> 01:38:48,615
Las-o.
1042
01:38:49,867 --> 01:38:50,902
Vorbesc serios.
1043
01:38:51,907 --> 01:38:54,216
G�nde�te, Morales. G�nde�te.
1044
01:38:54,627 --> 01:38:56,219
Merit� s� mori pentru una?
1045
01:38:56,507 --> 01:38:58,145
Sunt sute ca ea.
1046
01:39:03,547 --> 01:39:04,616
Morales!
1047
01:39:21,147 --> 01:39:22,660
Acum �tiu c� nu suntem zei.
1048
01:39:23,307 --> 01:39:25,741
Eu am �tiut tot timpul c� nu e�ti.
1049
01:39:25,907 --> 01:39:27,625
E�ti un uciga�.
1050
01:39:27,867 --> 01:39:28,982
E�ti un violator.
1051
01:39:29,547 --> 01:39:31,583
E�ti un ho�. E�ti arestat.
1052
01:39:34,067 --> 01:39:36,217
��i promit o �nmorm�ntare pe mare, tata.
1053
01:40:18,707 --> 01:40:20,345
Iart�-m�, tata.
1054
01:40:20,947 --> 01:40:22,062
Te rog, iart�-m�.
1055
01:40:25,787 --> 01:40:27,015
Ajunge cu omorurile.
1056
01:40:28,427 --> 01:40:29,746
Ridic�-te.
1057
01:40:58,187 --> 01:40:59,984
�ngropa�i-l pe mare.
1058
01:41:00,547 --> 01:41:01,616
Acum.
1059
01:41:18,147 --> 01:41:21,935
Salve Regina.
1060
01:41:22,907 --> 01:41:27,264
Salve Regina.
1061
01:41:29,067 --> 01:41:30,500
Salve...
1062
01:41:31,027 --> 01:41:33,302
Amirale, �eful tot refuza.
1063
01:41:38,707 --> 01:41:40,425
V� promit s� v� transmit
cuvintele Domnului.
1064
01:41:41,067 --> 01:41:42,056
C�nta�i.
1065
01:41:43,747 --> 01:41:44,941
C�nta�i!
1066
01:41:52,867 --> 01:41:54,346
De Torres, spune-i...
1067
01:41:55,107 --> 01:41:57,063
P�g�nului c� dac� nu se
cre�tineaz�...
1068
01:41:57,747 --> 01:41:58,941
Vor fii sclavi.
1069
01:42:00,187 --> 01:42:01,506
Spania are nevoie de ambii.
1070
01:42:04,067 --> 01:42:05,216
Opri�i-l.
1071
01:42:18,267 --> 01:42:20,417
Amiralul mai are vreun ordin?
1072
01:42:22,587 --> 01:42:24,225
Terreros, leag�-i pe to�i.
1073
01:42:26,107 --> 01:42:27,540
De Torres, continu�.
1074
01:42:28,747 --> 01:42:30,703
- Continu�.
- Nu.
1075
01:42:36,867 --> 01:42:38,585
Salve Regina...
1076
01:42:39,347 --> 01:42:41,224
Mater misericordie...
1077
01:42:41,867 --> 01:42:44,381
C�nta�i cu mine. C�nta�i pentru binele
vostru. C�nta�i.
1078
01:42:44,747 --> 01:42:46,544
Salve Regina.
1079
01:42:46,867 --> 01:42:48,505
Salve Regina.
1080
01:42:49,227 --> 01:42:52,139
C�nta�i. Salve regina.
1081
01:42:52,907 --> 01:42:55,501
Mater misericordie.
1082
01:42:55,947 --> 01:42:59,019
Vida dulce... Bine, bine. �nc-o dat�.
1083
01:42:59,187 --> 01:43:01,143
Salve Regina.
1084
01:43:05,147 --> 01:43:07,263
Maiestate, v-aduc ve�ti...
1085
01:43:07,667 --> 01:43:08,861
Din Lumea Nou�.
1086
01:43:11,387 --> 01:43:13,662
Unde bog��iile sunt dincolo
de orice imagina�ie.
1087
01:43:17,347 --> 01:43:19,463
Eu, Mart�n Alonso Pinz�n...
1088
01:43:24,067 --> 01:43:26,865
Domnul e p�storul meu, nu vreau...
1089
01:43:34,147 --> 01:43:35,262
Ce-ai acolo?
1090
01:43:35,987 --> 01:43:37,102
Un dar?
1091
01:43:37,467 --> 01:43:38,946
Adu-l.
1092
01:43:39,187 --> 01:43:40,302
Adu-l.
1093
01:43:41,347 --> 01:43:42,666
Adu-l aici.
1094
01:44:01,147 --> 01:44:03,297
Bunurile tat�lui meu.
1095
01:44:06,187 --> 01:44:09,304
M-ai ghidat spre ape st�t�toare.
1096
01:44:11,467 --> 01:44:13,503
D�-mi �napoi sufletul.
1097
01:44:18,867 --> 01:44:19,902
Ce-i?
1098
01:44:20,827 --> 01:44:22,783
Ce-i? La ce v� uita�i?
1099
01:44:26,547 --> 01:44:28,583
- Ce vre�i de la mine?
- Dreptate.
1100
01:44:28,787 --> 01:44:29,856
Ce vre�i de la mine?
1101
01:44:30,947 --> 01:44:32,016
Ce vre�i de la mine?
1102
01:44:37,187 --> 01:44:38,745
Col�n es un prost.
1103
01:44:39,507 --> 01:44:41,577
Crede�i c� ni�te p�g�ni c� voi...
1104
01:44:43,067 --> 01:44:45,979
A�i putea fii sufletul bisericii?
Uita�i-v� la voi.
1105
01:44:47,267 --> 01:44:48,666
Uita�i-v� la voi.
1106
01:44:55,427 --> 01:44:57,258
Nu sunte�i dec�t ni�te salbaticis.
1107
01:45:03,027 --> 01:45:05,825
C��i dintre voi trebuie s� omor?
C��i?
1108
01:45:17,987 --> 01:45:19,579
Tu ai preg�tit masa...
1109
01:45:20,067 --> 01:45:21,705
Din fata du�manilor mei.
1110
01:45:22,787 --> 01:45:24,106
Mi-ai parfumat trupul cu ulei...
1111
01:45:25,387 --> 01:45:28,618
�i mi-ai umplut cana.
1112
01:45:29,587 --> 01:45:33,626
Cu siguran�� c� mil� �i bun�tatea
m-au urmat toat� via�a...
1113
01:45:34,747 --> 01:45:37,545
�i-am s� salasuiesc �n Casa Domnului...
1114
01:45:39,627 --> 01:45:40,537
Pentru totdeauna.
1115
01:46:10,027 --> 01:46:13,064
Cred c� Domnul a vrut s� fac
c�l�toria asta.
1116
01:46:13,307 --> 01:46:16,105
Tot a�a cum a vrut s�-nfruntam
furtuna asta...
1117
01:46:16,667 --> 01:46:18,976
�i s� ne-ntoarcem �n triumf
�n Spania.
1118
01:46:21,747 --> 01:46:23,578
- Benjam�n.
- Amirale!
1119
01:46:24,307 --> 01:46:27,265
- �ine-te.
- Amirale!
1120
01:46:28,347 --> 01:46:31,020
Terreros, dezleag� indienii.
1121
01:46:31,427 --> 01:46:32,542
Da, amirale.
1122
01:46:32,907 --> 01:46:34,704
Dezlega�i indienii.
1123
01:46:39,947 --> 01:46:42,939
�n aceast� sticl� adresat�
reginei Isabel...
1124
01:46:43,307 --> 01:46:47,459
Am notat toate detaliile
glorioasei mele descoperiri...
1125
01:46:47,987 --> 01:46:52,742
�i-am semnat ca �i Crist�bal Col�n,
vicerege al Indiilor.
1126
01:46:57,307 --> 01:46:59,184
Amirale!
1127
01:46:59,547 --> 01:47:01,105
Ajut�-m�!
1128
01:47:04,667 --> 01:47:05,463
�ine-te!
1129
01:47:08,387 --> 01:47:10,503
��i meri�i triumful, amirale.
1130
01:47:11,427 --> 01:47:13,145
Pierderea cor�biei mele e nimic...
1131
01:47:13,907 --> 01:47:18,298
�n compara�ie cu descoperirea pe care
ai f�cut-o pentru m�rita Spanie.
1132
01:47:55,707 --> 01:47:57,220
Mar�a, Mar�a.
1133
01:47:57,667 --> 01:48:00,181
S-a-ntors Ni�a! S-a-ntors Ni�a!
1134
01:48:03,147 --> 01:48:06,184
S-a-ntors Ni�a!
1135
01:48:07,747 --> 01:48:10,136
S-au �ntors!
1136
01:48:15,667 --> 01:48:18,022
Tr�iasc� Ni�a!
1137
01:48:46,387 --> 01:48:48,025
M-ai �nvins, amirale.
1138
01:48:48,907 --> 01:48:50,465
�n ultima noastr� curs�.
1139
01:48:51,987 --> 01:48:53,705
Cursa vie�ii.
1140
01:48:54,067 --> 01:48:57,503
Tonter�as, trebuie s� te faci bine
�i-mpreuna s� mergem la curtea regal�.
1141
01:48:59,147 --> 01:49:00,865
Te-am urm�rit, f�c�nd h�r�i.
1142
01:49:01,827 --> 01:49:04,864
E�ti preg�tit s� navighezi doar
cu v�ntul.
1143
01:49:07,107 --> 01:49:09,621
�n c�ldura lui august, am navigat
spre sud.
1144
01:49:10,667 --> 01:49:12,259
�i-a venit v�ntul din est.
1145
01:49:13,227 --> 01:49:15,218
Iarn�, c�nd ne-am �ntors...
1146
01:49:16,027 --> 01:49:19,417
Am navigat spre nord, cu v�ntul
din vest.
1147
01:49:20,307 --> 01:49:22,218
Secretul t�u...
1148
01:49:22,627 --> 01:49:23,946
Direc�ia v�nturilor.
1149
01:49:24,307 --> 01:49:27,663
Da, sunt v�nturi care bat �n
ambele direc�ii.
1150
01:49:27,827 --> 01:49:29,738
Asta-i gloriosul t�u secret.
1151
01:49:32,827 --> 01:49:35,387
N-am �tiut c� v�ntul str�bate
tot oceanul.
1152
01:49:37,387 --> 01:49:39,503
Dar tu �i cu mine, Mart�n, am demonstrat-o.
1153
01:49:40,747 --> 01:49:42,703
Am reu�it s� facem cea mai
frumoas� navigare.
1154
01:49:44,427 --> 01:49:45,576
Crist�bal.
1155
01:49:47,387 --> 01:49:48,979
Crist�bal...
1156
01:49:50,267 --> 01:49:53,225
Nu lasa l�comia s� te afecteze.
1157
01:50:02,587 --> 01:50:03,656
Du-te...
1158
01:50:04,787 --> 01:50:06,106
�i revendic�-�i gloria.
1159
01:50:08,107 --> 01:50:09,381
Domnul fie cu tine.
1160
01:50:12,267 --> 01:50:13,586
Domnul fie cu tine.
1161
01:50:18,627 --> 01:50:20,219
�i Dumnezeu s� te binecuv�nteze, Mart�n.
1162
01:50:33,547 --> 01:50:35,265
S-a n�scut...
1163
01:50:36,507 --> 01:50:38,498
C-un compas �n cap.
1164
01:50:40,187 --> 01:50:44,658
Col�n! Col�n! Col�n! Col�n!
1165
01:51:00,027 --> 01:51:01,062
Crist�bal.
1166
01:51:19,787 --> 01:51:21,584
Dac-a� fii �tiut c-o s� reu�easc�...
1167
01:51:24,867 --> 01:51:28,177
Nu i-a� fii dat at�ta bog��ie
�i onoare unui genovez.
1168
01:51:29,027 --> 01:51:31,541
Ah, Ce zi glorioas� pentru Spania!
1169
01:51:43,107 --> 01:51:44,779
Ridic�-te, don Crist�bal Col�n.
1170
01:51:45,387 --> 01:51:48,220
Trebuie s� te salut�m �ntr-o zi
binecuv�ntat� de Dumnezeu.
1171
01:51:49,947 --> 01:51:51,699
Maiest��ilor. �n�l�ime.
1172
01:51:52,787 --> 01:51:56,143
Fi�i bucuro�i s� �ti�i c-am
dus cuvintele Domnului...
1173
01:51:56,267 --> 01:51:57,541
Dincolo de ocean.
1174
01:51:58,067 --> 01:52:00,581
Majestate, din noul Regat al
Indiilor...
1175
01:52:01,987 --> 01:52:03,898
V-am adus suflete cre�tine.
1176
01:52:08,227 --> 01:52:09,865
�i pentru dv., Majestate...
1177
01:52:10,787 --> 01:52:13,176
Am adus un cadou pe care Spania
nu l-a mai v�zut.
1178
01:52:14,227 --> 01:52:16,457
Acum te-ai proclamat apostol.
1179
01:52:18,747 --> 01:52:20,180
Cit�nd Scriptura:
1180
01:52:21,067 --> 01:52:22,341
"Eu am fost mesagerul...
1181
01:52:23,307 --> 01:52:24,581
�i El mi-a ar�tat calea".
1182
01:52:25,947 --> 01:52:28,825
Atunci El o s� te judece pentru
ce-ai f�cut.
1183
01:52:45,747 --> 01:52:46,896
�ngenuncheaz� �n fa�a mea.
1184
01:52:55,267 --> 01:52:58,418
Eu, Fernando de Arag�n, declar c�
de-acum �nainte...
1185
01:52:58,547 --> 01:53:01,425
Vei fii cunoscut drept Amiral
al Oceanului...
1186
01:53:05,667 --> 01:53:07,783
�i vicerege al Indiilor.
1187
01:53:09,827 --> 01:53:10,976
Po�i s� te ridici.
1188
01:53:13,987 --> 01:53:15,261
Amirale Col�n...
1189
01:53:16,067 --> 01:53:18,422
Ai c�tigat respectul �i
admira�ia noastr�.
1190
01:53:18,947 --> 01:53:20,141
Acum, unde mi-e aurul?
1191
01:53:27,987 --> 01:53:29,181
Arat�-mi, Crist�bal.
1192
01:53:30,787 --> 01:53:32,220
Arat�-mi Lumea Nou�.
1193
01:53:33,307 --> 01:53:34,706
Lumea dv. Nou�.
1194
01:53:52,987 --> 01:53:54,818
Aici e, Majestate.
1195
01:53:55,547 --> 01:53:56,946
Aici.
1196
01:54:00,000 --> 01:55:00,000
SUBTITRAREA-DACIAN
1197
1:55:01,000 --> 1:55:06,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
91651