Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:08,551
I...
2
00:00:10,621 --> 00:00:12,260
remembered it, Mom.
3
00:00:13,920 --> 00:00:14,961
That you...
4
00:00:16,691 --> 00:00:18,461
killed my sister.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,200
Did you see me kill her?
6
00:00:29,270 --> 00:00:30,340
What?
7
00:00:35,180 --> 00:00:36,911
She was a handful.
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,120
She was a nuisance,
9
00:00:40,120 --> 00:00:42,290
always crying or whining.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,091
She was always drenched in sweat or tears.
11
00:00:45,961 --> 00:00:47,461
Whenever I tried to bathe her,
12
00:00:47,991 --> 00:00:49,690
she would scream and cry.
13
00:00:50,491 --> 00:00:53,830
Bathing her was more like a battle.
14
00:00:55,701 --> 00:00:58,000
I know the day you're talking about.
15
00:00:58,671 --> 00:01:01,341
One day she couldn't wake up.
16
00:01:02,211 --> 00:01:04,411
Your dad turned pale...
17
00:01:04,411 --> 00:01:06,210
and took her to the ER.
18
00:01:07,341 --> 00:01:08,350
And?
19
00:01:09,151 --> 00:01:11,651
I think it was acute pneumonia.
20
00:01:11,981 --> 00:01:15,391
She was sent to live somewhere else.
21
00:01:15,391 --> 00:01:19,061
Your dad had realized I couldn't handle her.
22
00:01:19,321 --> 00:01:23,490
Where's the kid you sent to live somewhere else?
23
00:01:24,061 --> 00:01:25,160
I don't know.
24
00:01:25,901 --> 00:01:28,231
I'd have to get her back if I knew.
25
00:01:28,470 --> 00:01:30,000
I had no love for her.
26
00:01:30,600 --> 00:01:32,901
Earlier you said you'd lost her.
27
00:01:32,901 --> 00:01:36,541
Now you say Dad left her with another family.
28
00:01:40,141 --> 00:01:43,011
It's not a lie. It's the truth.
29
00:01:43,011 --> 00:01:44,080
Mom.
30
00:01:45,380 --> 00:01:47,520
Can you prove that she's dead?
31
00:01:47,990 --> 00:01:50,891
With what proof do you say she's dead?
32
00:01:52,621 --> 00:01:54,460
I just don't know.
33
00:02:10,471 --> 00:02:13,881
(Episode 31, Red Moon Blue Sun)
34
00:02:13,881 --> 00:02:15,451
Your brother died in that manner.
35
00:02:16,550 --> 00:02:18,981
How can you act like you never knew him?
36
00:02:21,421 --> 00:02:23,990
Koreans think a lot of blood relations.
37
00:02:24,221 --> 00:02:26,990
If I were to say my brother had killed five people,
38
00:02:26,990 --> 00:02:29,090
could I continue my practice?
39
00:02:29,560 --> 00:02:32,661
- Your livelihood was at stake? - Sort of.
40
00:02:33,300 --> 00:02:37,270
My livelihood and reputation, both were at stake.
41
00:02:37,971 --> 00:02:40,201
When did you realize Lee Eun Ho was your brother?
42
00:02:41,870 --> 00:02:43,471
A few months ago,
43
00:02:44,011 --> 00:02:46,881
he came to my clinic to deliver Hanul's leaflets.
44
00:02:47,310 --> 00:02:49,210
My nurse was out,
45
00:02:49,680 --> 00:02:51,650
so I signed the paperwork.
46
00:02:53,120 --> 00:02:54,251
Mr. Lee Eun Ho?
47
00:02:59,291 --> 00:03:02,791
Did you grow up at Hanul Angels' Home?
48
00:03:03,891 --> 00:03:06,400
Yes, I am.
49
00:03:11,900 --> 00:03:14,041
We had a short conversation.
50
00:03:15,270 --> 00:03:17,610
I realized he was the brother I'd lost when I was two.
51
00:03:19,280 --> 00:03:22,511
It's so awkward to see you after 20 years.
52
00:03:22,911 --> 00:03:24,680
How old are you in Korean age?
53
00:03:24,680 --> 00:03:26,981
I'm 25 years old.
54
00:03:27,150 --> 00:03:29,791
Nothing emotional that you imagine happened.
55
00:03:30,791 --> 00:03:34,120
It was awkward. Just two guys, we had nothing to say.
56
00:03:35,530 --> 00:03:37,530
We'd been apart for so long and...
57
00:03:37,800 --> 00:03:39,501
grown up in different circumstances.
58
00:03:40,001 --> 00:03:42,131
We were more like strangers.
59
00:03:42,770 --> 00:03:44,400
The generous man who gave...
60
00:03:44,400 --> 00:03:47,370
a student who was in a hit-and-run 20,000 dollars bail money...
61
00:03:47,571 --> 00:03:49,471
was cold to his own brother.
62
00:03:50,210 --> 00:03:51,280
I guess...
63
00:03:52,310 --> 00:03:54,580
it was because he was my brother.
64
00:03:54,580 --> 00:03:55,650
What do you mean?
65
00:03:56,680 --> 00:04:00,080
I hate letting emotions take over.
66
00:04:00,780 --> 00:04:02,620
Why do you think you're here?
67
00:04:02,821 --> 00:04:03,851
I don't know.
68
00:04:04,090 --> 00:04:07,020
My being Lee Eun Ho's brother can't be a crime.
69
00:04:07,860 --> 00:04:09,191
Why am I here?
70
00:04:16,900 --> 00:04:18,340
Using that job opening,
71
00:04:18,871 --> 00:04:21,871
someone approached Si Wan's mom right before the robbery and murder.
72
00:04:22,210 --> 00:04:23,571
He's our prime suspect.
73
00:04:24,410 --> 00:04:27,210
Doesn't Bronx Medical Center sound familiar?
74
00:04:28,251 --> 00:04:29,311
Detective.
75
00:04:30,381 --> 00:04:33,780
Am I the only doctor who carried out a study at this hospital?
76
00:04:34,181 --> 00:04:35,491
You're narrow-minded.
77
00:04:36,121 --> 00:04:38,261
What's the real reason you suspect me?
78
00:04:39,160 --> 00:04:41,460
Is it because I'm Lee Eun Ho's brother?
79
00:04:42,631 --> 00:04:44,530
A murderer's brother must be a murderer?
80
00:04:44,861 --> 00:04:45,931
Is that it?
81
00:04:48,001 --> 00:04:50,330
What stupid nonsense is this?
82
00:04:58,111 --> 00:05:00,210
Hey. Go outside.
83
00:05:01,150 --> 00:05:02,181
What?
84
00:05:06,181 --> 00:05:07,321
Step outside.
85
00:05:48,090 --> 00:05:49,191
Red Cry.
86
00:05:51,631 --> 00:05:53,931
Are you pleased your brother took the blame and died?
87
00:05:54,571 --> 00:05:55,631
Are you all relaxed?
88
00:05:57,071 --> 00:05:58,141
What?
89
00:05:59,170 --> 00:06:00,501
Did you think I wouldn't know?
90
00:06:01,840 --> 00:06:03,511
Don't be stupid.
91
00:06:04,340 --> 00:06:06,141
I know you're the real deal.
92
00:06:11,381 --> 00:06:13,220
Was this what you did to Eun Ho?
93
00:06:14,080 --> 00:06:16,590
Did you put pressure on him totally out of context?
94
00:06:17,051 --> 00:06:18,090
The context?
95
00:06:19,061 --> 00:06:20,090
Are you curious?
96
00:06:21,561 --> 00:06:22,631
Shall I explain?
97
00:06:23,131 --> 00:06:24,701
You drew the big picture.
98
00:06:25,100 --> 00:06:27,730
You stole information from Hanul and selected the victims.
99
00:06:28,900 --> 00:06:32,941
Eun Ho was lonely and stressed. A big bother must've been huge.
100
00:06:32,941 --> 00:06:34,910
You got him to murder people.
101
00:06:35,970 --> 00:06:38,540
How could you do that to a long-lost brother?
102
00:06:38,681 --> 00:06:40,181
Do you call yourself a human?
103
00:06:40,181 --> 00:06:41,811
Who did Eun Ho kill?
104
00:06:42,511 --> 00:06:43,850
Ha Na's dad, the dog farm guy?
105
00:06:44,381 --> 00:06:46,780
What were you doing?
106
00:06:47,580 --> 00:06:50,321
Someone took her hand and handed Ha Na over to him.
107
00:06:52,020 --> 00:06:53,121
That someone was you.
108
00:06:54,460 --> 00:06:56,061
Watch what you say.
109
00:06:56,061 --> 00:06:58,761
You didn't save Ha Na. Eun Ho did.
110
00:06:59,400 --> 00:07:00,830
And then Eun Ho...
111
00:07:01,600 --> 00:07:03,701
died by your hand. You murderer.
112
00:07:05,100 --> 00:07:07,941
Don't you remember? Think about it.
113
00:07:09,241 --> 00:07:10,470
You must remember.
114
00:07:11,580 --> 00:07:12,641
No?
115
00:07:15,710 --> 00:07:18,220
When you shot Eun Ho with your gun,
116
00:07:18,920 --> 00:07:20,850
what were you thinking?
117
00:07:26,491 --> 00:07:28,830
"I finally get to apprehend a murderer."
118
00:07:31,131 --> 00:07:32,301
Were you pleased?
119
00:07:33,660 --> 00:07:35,571
Did you feel proud?
120
00:07:37,900 --> 00:07:39,840
No. No.
121
00:07:41,840 --> 00:07:44,811
You must've felt distressed. Distraught.
122
00:07:45,141 --> 00:07:46,311
No.
123
00:07:46,311 --> 00:07:48,811
- Lee Eun Ho. Wake up! - You have nightmares every night.
124
00:07:49,181 --> 00:07:51,280
Eun Ho. Eun Ho.
125
00:07:52,951 --> 00:07:53,980
Why?
126
00:07:55,391 --> 00:07:58,420
Because you knew that Eun Ho was right.
127
00:07:59,790 --> 00:08:00,861
Right?
128
00:08:07,160 --> 00:08:09,431
Do you really want to catch Red Cry?
129
00:08:10,431 --> 00:08:11,801
Think carefully.
130
00:08:14,571 --> 00:08:17,470
He does what you want to do...
131
00:08:17,470 --> 00:08:18,910
but can never do.
132
00:08:20,311 --> 00:08:21,311
Am I wrong?
133
00:08:27,520 --> 00:08:29,090
Stop your trickery.
134
00:08:29,251 --> 00:08:30,920
Do you think you can control me?
135
00:08:31,621 --> 00:08:32,920
I apologize.
136
00:08:34,591 --> 00:08:35,591
Are you angry?
137
00:08:37,261 --> 00:08:40,800
I thought you're rational and level-headed.
138
00:08:41,060 --> 00:08:43,400
You're actually quite emotional.
139
00:08:44,101 --> 00:08:45,770
With mood swings.
140
00:08:48,511 --> 00:08:50,570
I don't control or manipulate.
141
00:08:51,680 --> 00:08:53,241
I only speak the truth.
142
00:09:00,050 --> 00:09:01,121
And...
143
00:09:02,751 --> 00:09:04,491
I'm not Red Cry.
144
00:09:11,601 --> 00:09:14,461
Ji Heon, I checked Yoon Tae Joo's phone and laptop...
145
00:09:14,461 --> 00:09:15,530
Forget it.
146
00:09:17,030 --> 00:09:18,101
We're releasing him.
147
00:09:19,101 --> 00:09:20,900
I haven't made my report yet.
148
00:09:20,900 --> 00:09:23,241
What? Did you find something?
149
00:09:24,211 --> 00:09:25,211
No.
150
00:09:44,391 --> 00:09:47,300
I figured out who told Lee Eun Ho where the lighthouse is.
151
00:09:48,300 --> 00:09:50,200
Yoon Tae Joo is Lee Eun Ho's big brother.
152
00:09:51,570 --> 00:09:54,341
He just left after an interrogation.
153
00:09:56,341 --> 00:09:57,810
No way.
154
00:09:59,711 --> 00:10:00,741
Woo Kyung.
155
00:10:02,751 --> 00:10:05,081
I believe Yoon Tae Joo is Red Cry.
156
00:10:06,481 --> 00:10:07,581
(You have a message from Red Cry.)
157
00:10:07,581 --> 00:10:10,150
Si Wan's mom received a message from Red Cry...
158
00:10:10,650 --> 00:10:12,991
right after Si Wan had his appointment with Yoon Tae Joo.
159
00:10:13,721 --> 00:10:15,231
Yoon found out about Si Wan's dad's secret...
160
00:10:15,231 --> 00:10:16,731
while talking to Si Wan.
161
00:10:16,731 --> 00:10:18,501
We believe he kept approaching...
162
00:10:18,501 --> 00:10:21,131
Si Wan's mom as Red Cry ever since then.
163
00:10:21,231 --> 00:10:23,770
That's not enough to suspect Tae Joo.
164
00:10:23,770 --> 00:10:25,670
He got information about Hanul Children's Center.
165
00:10:25,900 --> 00:10:27,641
He could read your mind.
166
00:10:27,641 --> 00:10:29,971
He met with Ha Na and Si Wan.
167
00:10:30,641 --> 00:10:32,881
Also, he's someone Eun Ho sacrificed his life to protect.
168
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
It's his brother.
169
00:10:35,810 --> 00:10:37,251
Who else could it be other than Yoon Tae Joo?
170
00:10:38,621 --> 00:10:39,621
Woo Kyung.
171
00:10:41,491 --> 00:10:42,721
Be careful around him.
172
00:10:58,501 --> 00:11:00,471
Yoon Tae Joo is Lee Eun Ho's big brother.
173
00:11:01,770 --> 00:11:04,040
About that guy, Lee Eun Ho...
174
00:11:04,040 --> 00:11:06,581
Why did he take you there when it's so cold out?
175
00:11:06,581 --> 00:11:10,280
My heart aches whenever I think of Eun Ho.
176
00:11:11,280 --> 00:11:13,621
I believe Yoon Tae Joo is Red Cry.
177
00:11:20,790 --> 00:11:21,790
(Red Cry)
178
00:11:21,790 --> 00:11:24,461
(Red Cry: It's time to look for your little sister.)
179
00:11:24,461 --> 00:11:28,371
(Red Cry: It's time to look for your little sister.)
180
00:11:31,131 --> 00:11:33,971
My mom says she had my sister stay at someone else's house,
181
00:11:33,971 --> 00:11:35,841
and she hasn't heard from her since then.
182
00:11:35,841 --> 00:11:38,881
(Cha Woo Kyung: My mom says she had my sister stay...)
183
00:11:41,241 --> 00:11:45,420
(Red Cry: Look for your sister's corpse.)
184
00:11:47,121 --> 00:11:50,121
Why do you think my sister's dead?
185
00:11:55,530 --> 00:12:00,030
(Red Cry: Because your stepmom is a liar.)
186
00:12:05,371 --> 00:12:06,800
(Look for your sister.)
187
00:12:07,341 --> 00:12:10,270
(Red Cry: Look for your sister.)
188
00:12:15,981 --> 00:12:17,150
(Red Cry: Look for your sister.)
189
00:12:25,361 --> 00:12:28,361
You and I knew each other for almost 20 years.
190
00:12:28,690 --> 00:12:32,300
You could've told me that you found your brother.
191
00:12:32,800 --> 00:12:35,030
People like me with a complicated family...
192
00:12:35,030 --> 00:12:36,700
hardly talk about their family...
193
00:12:37,400 --> 00:12:38,800
because it takes too long to explain.
194
00:12:39,741 --> 00:12:42,410
We barely interacted anyway.
195
00:12:44,241 --> 00:12:45,381
Liar.
196
00:12:45,810 --> 00:12:46,881
What?
197
00:12:47,081 --> 00:12:50,650
I know someone who said something similar to you.
198
00:12:50,810 --> 00:12:53,721
"Because you think like that,"
199
00:12:53,721 --> 00:12:55,290
"you'll keep on..."
200
00:12:56,050 --> 00:12:57,121
"living that way."
201
00:12:57,121 --> 00:12:59,290
"Who cares if you think they're your family?"
202
00:12:59,290 --> 00:13:00,820
"They don't agree with you."
203
00:13:00,820 --> 00:13:01,891
"You were brainwashed..."
204
00:13:01,891 --> 00:13:04,491
"so that it's easy for them to use you!"
205
00:13:05,231 --> 00:13:06,300
You're the one...
206
00:13:07,060 --> 00:13:08,570
who said that to him, right?
207
00:13:08,900 --> 00:13:12,141
Eun Ho couldn't get away from Head Director.
208
00:13:12,540 --> 00:13:14,101
You said that because you felt sorry for him.
209
00:13:17,540 --> 00:13:18,540
Let's stop.
210
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
I don't want to talk about Eun Ho anymore.
211
00:13:24,680 --> 00:13:25,751
So?
212
00:13:26,621 --> 00:13:29,920
Do you believe that your sister is still alive?
213
00:13:32,790 --> 00:13:36,030
Nothing has been revealed yet.
214
00:13:36,461 --> 00:13:37,961
I shouldn't jump to conclusions.
215
00:13:37,961 --> 00:13:39,361
That's why you have to find...
216
00:13:40,861 --> 00:13:42,070
your sister's corpse.
217
00:13:43,971 --> 00:13:45,670
Your stepmom's lie...
218
00:13:45,900 --> 00:13:48,270
will only stop if you bring the child's corpse in front of her.
219
00:13:49,770 --> 00:13:53,040
(Red Cry: Look for your sister's corpse.)
220
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
(Red Cry: Because your stepmom is a liar.)
221
00:13:54,540 --> 00:13:56,881
Do you want to know the truth?
222
00:13:58,351 --> 00:14:00,851
Your stepmom is the only one who knows the truth.
223
00:14:00,851 --> 00:14:02,991
Unless you bring forward proof,
224
00:14:02,991 --> 00:14:04,891
she won't open her mouth.
225
00:14:07,861 --> 00:14:08,991
Tae Joo.
226
00:14:09,261 --> 00:14:10,331
Yes?
227
00:14:10,930 --> 00:14:12,261
Are you...
228
00:14:15,371 --> 00:14:16,800
Red Cry?
229
00:14:19,371 --> 00:14:20,400
What?
230
00:14:20,670 --> 00:14:22,471
You said the same thing,
231
00:14:23,540 --> 00:14:24,611
Tae Joo.
232
00:14:29,381 --> 00:14:32,550
I don't know who told you what,
233
00:14:33,550 --> 00:14:35,820
but I'm talking in common sense.
234
00:14:36,891 --> 00:14:38,721
Your stepmom fooled you all your life.
235
00:14:39,160 --> 00:14:40,520
Don't let her fool you again.
236
00:14:42,160 --> 00:14:43,190
It's common sense, isn't it?
237
00:14:55,741 --> 00:14:56,810
Mom.
238
00:15:07,481 --> 00:15:08,591
Mom?
239
00:15:15,761 --> 00:15:16,761
Mom.
240
00:15:18,131 --> 00:15:19,160
Mom.
241
00:15:19,361 --> 00:15:20,800
Mom, what's wrong?
242
00:15:23,101 --> 00:15:24,131
911...
243
00:15:27,400 --> 00:15:30,011
You can't die like this.
244
00:15:34,440 --> 00:15:37,851
She'll bleed more, bruise more, and faint more.
245
00:15:38,650 --> 00:15:40,751
The patient is refusing to get treatment.
246
00:15:40,751 --> 00:15:42,251
Of course, her condition is getting worse.
247
00:15:45,121 --> 00:15:47,891
I wasn't sure how to tell you,
248
00:15:49,190 --> 00:15:50,790
so I hesitated.
249
00:15:52,461 --> 00:15:53,631
That's impossible.
250
00:15:54,131 --> 00:15:55,501
That lady...
251
00:15:56,631 --> 00:15:58,170
is my real mom?
252
00:16:00,601 --> 00:16:02,270
She admitted to it too.
253
00:16:03,170 --> 00:16:04,371
It gives me goosebumps.
254
00:16:08,111 --> 00:16:10,251
She's dying, Se Kyung.
255
00:16:13,650 --> 00:16:16,251
Don't tell me to save her.
256
00:16:16,491 --> 00:16:19,560
I wish I could get new blood,
257
00:16:19,790 --> 00:16:21,930
but you're asking me to give my blood to her?
258
00:16:22,461 --> 00:16:23,961
Just tell her to die.
259
00:16:24,761 --> 00:16:25,900
Se Kyung.
260
00:16:27,731 --> 00:16:30,001
Won't you do it for me?
261
00:16:30,871 --> 00:16:31,940
I...
262
00:16:32,741 --> 00:16:34,601
have to find my little sister.
263
00:16:35,440 --> 00:16:37,310
She won't say...
264
00:16:38,810 --> 00:16:40,511
what happened to my sister.
265
00:16:40,511 --> 00:16:43,611
She's trying to leave without telling me what happened.
266
00:16:44,810 --> 00:16:47,251
I have to hang onto Mom.
267
00:16:48,280 --> 00:16:50,320
I must find out...
268
00:16:51,991 --> 00:16:54,520
what happened to my little sister.
269
00:16:54,920 --> 00:16:57,231
I'm begging you.
270
00:16:58,400 --> 00:17:00,131
Please, Se Kyung.
271
00:17:06,155 --> 00:17:12,155
[VIU Ver] MBC E31 Children of Nobody
"Red Moon Blue Sun"
-♥ Ruo Xi ♥-
272
00:17:18,521 --> 00:17:20,821
Se Kyung has something to say to you, Mom.
273
00:17:39,000 --> 00:17:41,601
Song Yi, Song Yi, Kkot Song Yi.
274
00:17:42,410 --> 00:17:44,771
That's what Grandma used to call me.
275
00:17:46,341 --> 00:17:47,940
She told me I was as beautiful as a flower.
276
00:17:48,881 --> 00:17:49,881
Song Yi.
277
00:17:51,051 --> 00:17:52,881
I thought it was just a nickname...
278
00:17:52,881 --> 00:17:54,950
I remember faintly.
279
00:17:56,750 --> 00:17:58,591
But it's my real name,
280
00:17:59,321 --> 00:18:00,420
isn't it?
281
00:18:04,331 --> 00:18:06,301
Why are you trying to die?
282
00:18:07,700 --> 00:18:09,871
I committed many sins.
283
00:18:16,510 --> 00:18:17,641
Mom.
284
00:18:19,480 --> 00:18:20,510
Mom.
285
00:18:21,680 --> 00:18:22,781
Live.
286
00:18:23,910 --> 00:18:25,321
I'll save you.
287
00:18:25,821 --> 00:18:28,351
I don't know how long it'll take...
288
00:18:28,351 --> 00:18:30,121
until I'm completely recovered.
289
00:18:30,990 --> 00:18:33,160
You have to keep on living so you could care for me.
290
00:18:33,361 --> 00:18:36,291
You have to pay for your sins that way.
291
00:18:38,061 --> 00:18:39,230
Live...
292
00:18:40,760 --> 00:18:42,131
You must live...
293
00:18:42,900 --> 00:18:44,131
and save me.
294
00:18:44,900 --> 00:18:46,871
That's the only way to pay...
295
00:18:48,200 --> 00:18:49,510
for what you did to me.
296
00:18:52,210 --> 00:18:56,581
(Red Cry: Are you looking for your little sister?)
297
00:18:58,051 --> 00:18:59,621
My mom is very ill.
298
00:18:59,621 --> 00:19:01,851
(Cha Woo Kyung: My mom is very ill.)
299
00:19:03,121 --> 00:19:07,021
(Red Cry: Are you only going to watch your stepmom's mouth?)
300
00:19:08,420 --> 00:19:09,631
What do you mean?
301
00:19:11,331 --> 00:19:16,170
(Red Cry: I'd look for a new way if I were you.)
302
00:19:16,170 --> 00:19:17,230
A new way?
303
00:19:17,371 --> 00:19:21,440
(Red Cry: A way to hide a child perfectly)
304
00:19:22,111 --> 00:19:25,611
(Red Cry: You should research.)
305
00:19:27,010 --> 00:19:28,851
When someone dies,
306
00:19:28,851 --> 00:19:32,121
what's the most perfect way to hide them?
307
00:19:32,720 --> 00:19:34,821
You've seen a lot of criminals.
308
00:19:35,391 --> 00:19:36,551
You must know.
309
00:19:36,950 --> 00:19:40,391
If they hid them perfectly, how would I see them?
310
00:19:43,490 --> 00:19:45,801
Usually, I've seen people keep bodies...
311
00:19:45,801 --> 00:19:48,131
within their reach or line of sight.
312
00:19:48,871 --> 00:19:52,170
It would be safer because they can keep an eye on it.
313
00:19:54,041 --> 00:19:55,811
Where they can keep an eye on it?
314
00:20:11,021 --> 00:20:12,091
Woo Kyung.
315
00:20:13,121 --> 00:20:15,331
If you find your sister's body,
316
00:20:16,291 --> 00:20:17,690
what will you do next?
317
00:20:26,101 --> 00:20:27,771
Will you judge your mother?
318
00:20:28,841 --> 00:20:29,970
What does that mean?
319
00:20:30,670 --> 00:20:31,740
Be honest.
320
00:20:32,311 --> 00:20:34,440
Me judging my mother?
321
00:20:35,581 --> 00:20:36,910
I never considered it.
322
00:20:37,381 --> 00:20:39,920
Red Cry didn't ignore Si Wan.
323
00:20:39,920 --> 00:20:42,121
He won't ignore you either.
324
00:20:43,021 --> 00:20:45,690
He'll touch your emotions where it feels most raw.
325
00:20:46,521 --> 00:20:47,760
I only...
326
00:20:48,891 --> 00:20:50,930
want to know the truth.
327
00:20:52,031 --> 00:20:53,861
You haven't reached the inferno yet.
328
00:20:54,861 --> 00:20:56,801
Things might change once you do.
329
00:20:57,730 --> 00:20:59,541
He'll be waiting for that time.
330
00:21:02,440 --> 00:21:04,111
Will you promise me something?
331
00:21:05,510 --> 00:21:09,381
When you think the door's opening and you're entering the inferno,
332
00:21:10,381 --> 00:21:11,750
give me a call.
333
00:21:16,490 --> 00:21:17,490
Bye.
334
00:21:29,831 --> 00:21:31,470
The patient agreed to the transplant.
335
00:21:32,801 --> 00:21:35,710
Once the donor's clear for the transfusion,
336
00:21:35,710 --> 00:21:37,470
she needs to be admitted a day before.
337
00:21:42,281 --> 00:21:44,450
I've seen people keep bodies...
338
00:21:44,450 --> 00:21:46,821
within their reach or line of sight.
339
00:21:47,021 --> 00:21:50,321
It would be safer because they can keep an eye on it.
340
00:21:51,250 --> 00:21:53,690
This is the home in Seoul that we'll move to.
341
00:21:54,091 --> 00:21:57,160
This is Woo Kyung's room and this is Se Kyung's.
342
00:21:57,160 --> 00:21:58,190
(Staircase)
343
00:21:58,190 --> 00:22:00,730
Is this house in Seoul?
344
00:22:00,861 --> 00:22:01,930
Yes.
345
00:22:03,200 --> 00:22:05,000
Right before it happened,
346
00:22:05,771 --> 00:22:08,240
we were preparing to move.
347
00:22:16,381 --> 00:22:17,410
(Blueprint)
348
00:22:17,410 --> 00:22:21,450
Dad said he was building a pretty house in Seoul.
349
00:22:23,091 --> 00:22:26,160
My room and Se Kyung's were upstairs.
350
00:22:27,861 --> 00:22:30,331
The master bedroom, the study.
351
00:22:31,260 --> 00:22:32,331
The kitchen.
352
00:22:32,331 --> 00:22:33,861
(The perfect way to hide a child.)
353
00:22:35,131 --> 00:22:36,230
The living room.
354
00:22:36,470 --> 00:22:38,000
(Look into it.)
355
00:22:38,000 --> 00:22:39,041
The living room.
356
00:22:52,920 --> 00:22:56,791
(Wooden floor)
357
00:23:01,760 --> 00:23:03,190
There's no fireplace.
358
00:23:03,490 --> 00:23:05,801
I don't like that house. It's creepy.
359
00:23:05,861 --> 00:23:08,361
Especially the fireplace.
360
00:23:08,361 --> 00:23:09,371
Get out.
361
00:23:09,670 --> 00:23:12,000
I told you not to go near there.
362
00:23:12,000 --> 00:23:14,440
The dark hole looks like a monster's mouth.
363
00:24:32,950 --> 00:24:34,720
I'm doing this for you.
364
00:24:35,621 --> 00:24:37,490
I know what the inferno's like.
365
00:24:38,391 --> 00:24:39,690
I know the pain.
366
00:24:41,561 --> 00:24:42,960
The room in my dream.
367
00:24:44,460 --> 00:24:46,460
The moment I remembered that dream,
368
00:24:49,331 --> 00:24:51,071
my inferno opened up.
369
00:25:35,910 --> 00:25:36,950
Se Kyung.
370
00:25:39,581 --> 00:25:40,720
Se Kyung.
371
00:25:47,490 --> 00:25:49,760
I found you, Se Kyung.
372
00:25:52,430 --> 00:25:54,801
Se Kyung...
373
00:26:13,750 --> 00:26:15,621
Are you glad to be alive?
374
00:26:18,821 --> 00:26:20,561
Why are you here?
375
00:26:22,631 --> 00:26:24,460
Let's go home, Mom.
376
00:26:24,930 --> 00:26:27,631
There's someone you must meet.
377
00:26:30,771 --> 00:26:32,131
Let's go home.
378
00:26:37,740 --> 00:26:39,940
Look. Look.
379
00:26:42,881 --> 00:26:44,910
You're reunited after 30 years.
380
00:26:46,680 --> 00:26:48,081
How does it feel?
381
00:26:58,230 --> 00:27:00,131
You said you'd sent her away.
382
00:27:01,131 --> 00:27:03,101
Why is the kid you said that...
383
00:27:03,831 --> 00:27:06,771
you'd sent away doing in there?
384
00:27:07,371 --> 00:27:09,271
Why is she there?
385
00:27:10,210 --> 00:27:12,541
Why? Tell me.
386
00:27:13,641 --> 00:27:15,480
Tell me.
387
00:27:17,111 --> 00:27:18,950
Say something!
388
00:27:25,051 --> 00:27:27,621
You buried her there...
389
00:27:28,391 --> 00:27:29,760
and watched TV...
390
00:27:30,061 --> 00:27:32,400
and talked and laughed and ate.
391
00:27:32,900 --> 00:27:33,930
And slept.
392
00:27:35,500 --> 00:27:36,771
How was life?
393
00:27:37,500 --> 00:27:38,670
Was it worth living?
394
00:27:40,641 --> 00:27:43,271
You and Dad.
395
00:27:43,771 --> 00:27:46,010
You're both terrible people.
396
00:27:47,081 --> 00:27:49,710
It's just really terrible.
397
00:27:54,213 --> 00:27:56,706
(Final Episode will air shortly.)
398
00:27:58,140 --> 00:27:59,540
(Final Episode)
399
00:27:59,869 --> 00:28:01,769
Even after the bath,
400
00:28:03,640 --> 00:28:05,109
she was totally fine.
401
00:28:06,940 --> 00:28:08,510
I dried her hair,
402
00:28:09,050 --> 00:28:11,850
and I also mended her favorite dress and put it on her.
403
00:28:13,850 --> 00:28:14,919
Se Kyung.
404
00:28:15,820 --> 00:28:17,559
Your cheek is cold.
405
00:28:18,519 --> 00:28:19,590
Se Kyung.
406
00:28:20,059 --> 00:28:21,059
Se Kyung.
407
00:28:21,390 --> 00:28:23,830
- Wake up. - Who would've thought...
408
00:28:24,699 --> 00:28:26,499
she'd never wake up?
409
00:28:27,059 --> 00:28:28,400
Se Kyung.
410
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
Se Kyung...
411
00:28:30,499 --> 00:28:31,970
Se Kyung, wake up.
412
00:28:52,459 --> 00:28:55,559
But I had no choice.
413
00:28:57,189 --> 00:28:58,499
Back then...
414
00:29:02,169 --> 00:29:03,199
Woo Kyung.
415
00:29:09,870 --> 00:29:10,980
Who are you?
416
00:29:12,010 --> 00:29:14,180
Once we found out that you lost your memory,
417
00:29:14,680 --> 00:29:16,350
we came up with the idea.
418
00:29:17,520 --> 00:29:18,779
What idea?
419
00:29:19,719 --> 00:29:22,320
To make your daughter Se Kyung,
420
00:29:22,490 --> 00:29:26,620
and to bury Se Kyung in the fireplace?
421
00:29:27,059 --> 00:29:28,059
I just...
422
00:29:29,059 --> 00:29:32,600
scolded her for misbehaving and not wanting to bathe.
423
00:29:32,600 --> 00:29:35,299
I really didn't know that would happen.
424
00:29:36,469 --> 00:29:38,499
You must know since you have a child.
425
00:29:38,499 --> 00:29:40,370
You scold Eun Seo time to time.
426
00:29:40,370 --> 00:29:42,240
There are times when she gets on your nerves too.
427
00:29:42,609 --> 00:29:44,010
It was too hard...
428
00:29:46,540 --> 00:29:48,079
to raise two kids.
429
00:29:48,850 --> 00:29:51,320
Ever since that happened, do you know how much...
430
00:29:51,320 --> 00:29:53,150
I suffered in the 30 years?
431
00:29:54,350 --> 00:29:55,590
I never once...
432
00:29:56,889 --> 00:29:58,290
could smile properly.
433
00:29:58,559 --> 00:30:00,990
I suffered a lot too!
434
00:30:02,159 --> 00:30:04,900
You suffered? Suffered what?
435
00:30:05,999 --> 00:30:07,099
You suffered?
436
00:30:10,129 --> 00:30:12,640
What do you mean you suffered?
437
00:30:12,640 --> 00:30:14,539
Do you even know what suffering means?
438
00:30:14,539 --> 00:30:16,670
Look. Just look!
439
00:30:17,580 --> 00:30:18,680
Look at it!
440
00:30:18,680 --> 00:30:22,150
It's my little sister who went through suffering!
441
00:30:22,610 --> 00:30:25,979
She was buried in here for 30 years!
442
00:30:27,450 --> 00:30:28,550
Tell me.
443
00:30:29,319 --> 00:30:31,259
She was only five years old.
444
00:30:32,259 --> 00:30:34,259
She was only five.
445
00:30:35,059 --> 00:30:37,159
She was only five!
446
00:30:37,930 --> 00:30:38,930
Why...
447
00:30:39,460 --> 00:30:42,170
Why did she have to go in there?
448
00:30:46,170 --> 00:30:47,809
A dead child doesn't know what suffering is.
449
00:30:48,640 --> 00:30:50,370
It's more painful to live.
450
00:30:50,469 --> 00:30:52,740
I had to endure that pain for 30 years.
451
00:30:52,740 --> 00:30:55,749
I raised you all those years while enduring the pain!
452
00:30:55,979 --> 00:30:57,279
Did I kill her on purpose?
453
00:30:57,719 --> 00:30:58,749
What about you?
454
00:30:59,150 --> 00:31:01,319
Did you never hit Eun Seo before?
455
00:31:01,819 --> 00:31:02,849
She just...
456
00:31:03,349 --> 00:31:05,920
She was just unlucky!
457
00:31:06,719 --> 00:31:08,129
She was unlucky?
458
00:31:09,789 --> 00:31:12,300
Just apologize instead.
459
00:31:12,629 --> 00:31:15,400
Don't look up with a stiff neck like that!
460
00:31:16,529 --> 00:31:18,200
Are you crazy?
461
00:31:18,569 --> 00:31:22,439
I'm your mom who raised you for 30 years. How dare you?
462
00:31:23,069 --> 00:31:24,069
"Mom?"
463
00:31:25,009 --> 00:31:27,080
"Mom?"
464
00:31:27,610 --> 00:31:28,680
Who's my mom?
465
00:31:29,779 --> 00:31:30,809
"Mom?"
466
00:31:32,120 --> 00:31:33,580
Who's my mom?
467
00:31:34,719 --> 00:31:37,390
Are you my mom?
468
00:31:38,020 --> 00:31:40,930
Are you a mom? "Mom?"
469
00:31:42,029 --> 00:31:44,729
How can you be a mom?
470
00:31:45,229 --> 00:31:47,099
How can a mom do this?
471
00:31:47,099 --> 00:31:49,270
"Mom?" "Mom?"
472
00:31:50,670 --> 00:31:51,700
"Mom?"
473
00:31:53,469 --> 00:31:54,469
Mom...
474
00:31:56,469 --> 00:31:57,610
Mom!
475
00:31:58,580 --> 00:32:02,509
- Where did this rage come from? - "Mom?"
476
00:32:04,219 --> 00:32:06,120
It feels like my whole body was ripped apart,
477
00:32:06,120 --> 00:32:07,179
Mom!
478
00:32:07,590 --> 00:32:09,919
and each torn off piece of skin...
479
00:32:11,020 --> 00:32:12,919
was dropped into a pot...
480
00:32:13,560 --> 00:32:15,659
of boiling lava to be seared.
481
00:32:16,390 --> 00:32:18,060
Where on earth...
482
00:32:19,359 --> 00:32:22,869
did this terrifying rage come from?
483
00:32:23,869 --> 00:32:26,469
I don't know what caused this rage.
484
00:32:27,140 --> 00:32:30,739
When did it all start?
485
00:32:30,940 --> 00:32:31,940
Mom?
486
00:32:33,909 --> 00:32:34,979
Mom.
487
00:32:36,279 --> 00:32:37,310
Mom?
488
00:32:39,320 --> 00:32:40,380
Mom.
489
00:32:42,150 --> 00:32:44,859
Mom. Mom!
490
00:33:36,840 --> 00:33:38,039
Se Kyung...
491
00:33:42,150 --> 00:33:43,349
Se Kyung...
492
00:33:48,989 --> 00:33:51,520
I'm sorry.
493
00:33:59,900 --> 00:34:02,200
Se Kyung.
494
00:34:13,840 --> 00:34:16,650
I'm sorry, Se Kyung.
495
00:34:30,789 --> 00:34:31,859
Yes, Woo Kyung.
496
00:34:32,330 --> 00:34:33,830
I found my little sister.
497
00:34:36,599 --> 00:34:37,940
My little sister...
498
00:34:39,070 --> 00:34:40,440
is right here.
499
00:35:02,330 --> 00:35:04,130
- Take her home. - Okay.
500
00:35:23,510 --> 00:35:24,619
Your mother's interrogation...
501
00:35:25,320 --> 00:35:26,979
will take place at the hospital tomorrow.
502
00:35:28,049 --> 00:35:29,090
The child's remains...
503
00:35:30,150 --> 00:35:31,859
will be identified by the NISI.
504
00:35:33,820 --> 00:35:36,989
You thought I'd make trouble, didn't you?
505
00:35:39,000 --> 00:35:41,229
It'd be torture for me to see...
506
00:35:43,330 --> 00:35:44,940
someone like Eun Ho again.
507
00:35:47,039 --> 00:35:48,109
Thank you.
508
00:35:50,109 --> 00:35:51,940
My sister Se Kyung...
509
00:35:54,450 --> 00:35:55,810
Se Kyung...
510
00:35:57,109 --> 00:35:59,619
Se Kyung told me to stop.
511
00:36:14,869 --> 00:36:19,369
(Red Cry: Did you find your sister?)
512
00:36:20,200 --> 00:36:21,239
Yes.
513
00:36:23,910 --> 00:36:26,810
(Red Cry: Did your stepmom admit to the truth?)
514
00:36:27,950 --> 00:36:31,280
Her charges were dropped because the statute of limitations expired.
515
00:36:32,019 --> 00:36:34,790
(Her charges were dropped because the statute of limitations expired.)
516
00:36:38,989 --> 00:36:42,889
(Red Cry: Are you satisfied?)
517
00:36:49,269 --> 00:36:53,300
(Red Cry: Can you forgive your stepmom?)
518
00:36:58,810 --> 00:37:03,009
I can't think at this moment.
519
00:37:08,219 --> 00:37:09,989
You're the only one.
520
00:37:09,989 --> 00:37:12,259
You were always lurking around.
521
00:37:12,259 --> 00:37:14,889
Why? Why were you there?
522
00:37:16,930 --> 00:37:20,099
- Just tell me the truth. - What? What is it?
523
00:37:20,560 --> 00:37:22,129
Was your crackdown a bust again?
524
00:37:22,469 --> 00:37:23,499
What? "Again"?
525
00:37:23,499 --> 00:37:26,139
It could happen. Why do you always scold the kids every time?
526
00:37:26,139 --> 00:37:28,170
She's really strange.
527
00:37:28,170 --> 00:37:29,609
Enough is enough!
528
00:37:29,609 --> 00:37:31,780
Do you know how many kids quit because of you?
529
00:37:32,340 --> 00:37:34,180
If you ruined a crackdown, then blame yourself.
530
00:37:34,180 --> 00:37:35,950
Why do you keep on blaming the kids?
531
00:37:37,149 --> 00:37:38,580
Also, don't touch my team.
532
00:37:39,050 --> 00:37:40,619
I won't sit still if you do it again.
533
00:37:41,749 --> 00:37:42,749
Let's go.
534
00:37:44,590 --> 00:37:45,889
What's wrong with him?
535
00:37:46,590 --> 00:37:48,489
Don't you know I'm your senior?
536
00:37:49,060 --> 00:37:51,460
Ji Heon, Ji Heon. I think I found it.
537
00:37:51,460 --> 00:37:53,200
I found Yoon Tae Joo's special hypnosis.
538
00:37:54,599 --> 00:37:56,200
This is an article that was published four years ago.
539
00:37:56,729 --> 00:37:58,570
"Anti-defense mechanism".
540
00:37:58,570 --> 00:38:01,340
Yoon developed a method of hypnosis using special drugs.
541
00:38:02,210 --> 00:38:03,440
He used drugs?
542
00:38:04,269 --> 00:38:05,639
That's why the patients don't remember it.
543
00:38:05,840 --> 00:38:09,210
In other words, he drugs them, then steals their memories.
544
00:38:09,210 --> 00:38:12,420
He officially said he won't use it due to ethical reasons.
545
00:38:13,719 --> 00:38:14,790
Here.
546
00:38:15,719 --> 00:38:17,849
You're good, Eun Seo.
547
00:38:23,090 --> 00:38:24,530
(Red Cry)
548
00:38:24,530 --> 00:38:27,259
Thanks to you, your stepmom will live a new life.
549
00:38:27,259 --> 00:38:29,930
(Red Cry: Thanks to you, your stepmom will live a new life.)
550
00:38:30,899 --> 00:38:33,499
In the end, you lifted your stepmom's burden.
551
00:38:33,499 --> 00:38:34,810
(Red Cry: In the end, you lifted your stepmom's burden.)
552
00:38:34,810 --> 00:38:36,109
Clap, clap, clap.
553
00:38:36,869 --> 00:38:38,580
You're a good daughter.
554
00:38:38,580 --> 00:38:39,940
(Red Cry: Clap, clap, clap. You're a good daughter.)
555
00:38:39,940 --> 00:38:42,849
(Red Cry: Clap, clap, clap. You're a good daughter.)
556
00:38:42,849 --> 00:38:44,450
Se Kyung, wake up!
557
00:38:44,680 --> 00:38:47,379
Se Kyung. Se Kyung.
558
00:38:47,479 --> 00:38:49,920
Death means stop. The end.
559
00:38:50,320 --> 00:38:52,460
Your sister stopped at the age of five...
560
00:38:52,460 --> 00:38:54,389
and was forever trapped in the end.
561
00:38:55,060 --> 00:38:56,060
Se Kyung.
562
00:38:57,160 --> 00:39:00,129
Being alive is an opportunity, a possibility.
563
00:39:02,030 --> 00:39:04,800
The crimes of the living are diluted into life and relationships...
564
00:39:04,800 --> 00:39:06,239
and finally disappears.
565
00:39:06,239 --> 00:39:11,239
Dreams grow big and you become kinder
566
00:39:11,239 --> 00:39:14,440
Only speak kind words
567
00:39:14,849 --> 00:39:18,479
You can do it
568
00:39:18,479 --> 00:39:20,649
Can you still accept her being alive?
569
00:39:20,649 --> 00:39:24,349
(Red Cry: Can you still accept her being alive?)
570
00:39:28,160 --> 00:39:29,930
Can I accept her...
571
00:39:31,090 --> 00:39:33,700
being alive?
572
00:39:53,080 --> 00:39:55,519
Why are you alone? Where's Soo Young?
573
00:39:56,019 --> 00:39:58,119
She left with that guy friend.
574
00:39:58,619 --> 00:40:00,820
Why does he keep coming here?
575
00:40:01,190 --> 00:40:02,790
I did some digging.
576
00:40:02,989 --> 00:40:05,030
He has a record for illegal gambling.
577
00:40:07,629 --> 00:40:09,729
Her whole family is a mess.
578
00:40:10,930 --> 00:40:12,800
You're the only one.
579
00:40:12,800 --> 00:40:15,410
You were always lurking around.
580
00:40:17,369 --> 00:40:18,410
Here.
581
00:40:19,840 --> 00:40:20,910
What's this?
582
00:40:20,910 --> 00:40:22,710
It doesn't look like much,
583
00:40:22,710 --> 00:40:25,780
but you'll be shocked when you see what's inside.
584
00:40:27,479 --> 00:40:29,619
Open it up and look.
585
00:40:31,790 --> 00:40:32,859
Come on.
586
00:40:33,460 --> 00:40:35,960
Look. See this? Underwear.
587
00:40:36,290 --> 00:40:37,530
Isn't that crazy?
588
00:40:37,960 --> 00:40:40,660
Change into these if you can't go home.
589
00:40:40,660 --> 00:40:42,229
You wear it.
590
00:40:43,830 --> 00:40:45,999
They're really comfortable.
591
00:40:46,239 --> 00:40:47,739
I'll give you one more.
592
00:40:48,769 --> 00:40:50,440
You can have the whole box.
593
00:40:51,070 --> 00:40:52,410
Let it go.
594
00:40:52,410 --> 00:40:54,950
Wouldn't you interrupt if someone was scolding your minion?
595
00:40:54,950 --> 00:40:56,879
Would I scold her without a reason?
596
00:40:56,879 --> 00:40:58,849
Let's know that reason.
597
00:40:59,580 --> 00:41:00,649
What was it about?
598
00:41:01,790 --> 00:41:02,790
Go on.
599
00:41:03,219 --> 00:41:05,619
The number you dialed...
600
00:41:08,060 --> 00:41:09,090
Talk to me.
601
00:41:09,590 --> 00:41:11,090
Will you do it or not?
602
00:41:13,960 --> 00:41:15,999
How dare you not listen to me?
603
00:41:16,200 --> 00:41:17,629
Will you do it or not?
604
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
Will you do it?
605
00:41:20,639 --> 00:41:21,639
You jerk.
606
00:41:23,410 --> 00:41:24,440
Are you okay?
607
00:41:25,040 --> 00:41:27,580
Soo Young. Are you all right?
608
00:41:37,649 --> 00:41:39,420
You scumbag. Hey, you.
609
00:41:39,590 --> 00:41:40,960
Hey.
610
00:41:40,960 --> 00:41:42,759
Ji Heon! Stop it.
611
00:42:02,180 --> 00:42:03,210
So?
612
00:42:03,849 --> 00:42:06,219
How many times did you tip him off?
613
00:42:07,219 --> 00:42:08,320
Twice.
614
00:42:08,889 --> 00:42:11,219
That's more than enough. Why let him hit you?
615
00:42:11,560 --> 00:42:15,229
He asked me to steal something that was seized and I refused.
616
00:42:15,660 --> 00:42:17,389
You'd be fired if you did that.
617
00:42:18,229 --> 00:42:19,430
You got out of that.
618
00:42:19,960 --> 00:42:23,229
You're good at beating others up. Why let your brother beat you?
619
00:42:23,229 --> 00:42:24,869
He's not much of a fighter.
620
00:42:26,670 --> 00:42:28,269
I was taught growing up...
621
00:42:28,570 --> 00:42:31,739
to bite my tongue and bear it when my brother hit me.
622
00:42:32,040 --> 00:42:33,139
By whom?
623
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
My mom.
624
00:42:36,080 --> 00:42:37,109
Your birth mom?
625
00:42:39,879 --> 00:42:42,590
She wanted her new family to stay intact.
626
00:42:44,219 --> 00:42:45,989
My brother's a mess,
627
00:42:46,560 --> 00:42:48,960
but my stepdad was a good person.
628
00:42:50,790 --> 00:42:52,200
That's just unbelievable.
629
00:42:53,729 --> 00:42:55,599
My mind knows it's wrong,
630
00:42:55,599 --> 00:42:58,030
but my body freezes when I see my brother.
631
00:43:01,099 --> 00:43:04,310
Hey, don't go out alone the next time you meet him.
632
00:43:04,639 --> 00:43:07,680
I'll come with you or take Chan Wook.
633
00:43:08,410 --> 00:43:09,479
Okay?
634
00:43:10,479 --> 00:43:11,509
Get going.
635
00:43:22,930 --> 00:43:25,330
Why is the world full of hurting people?
636
00:43:32,599 --> 00:43:35,739
I sent the caregiver away.
637
00:43:37,540 --> 00:43:39,580
Why? It's not a weekend.
638
00:43:40,540 --> 00:43:42,879
She looked a bit tired.
639
00:43:42,879 --> 00:43:44,310
I sent her home.
640
00:43:44,310 --> 00:43:47,119
Do you mind being alone today?
641
00:43:49,349 --> 00:43:50,519
I'll be fine.
642
00:43:50,719 --> 00:43:54,019
I don't think I need a caregiver anymore.
643
00:43:54,989 --> 00:43:56,989
You can go too. It's late.
644
00:44:08,170 --> 00:44:09,170
Mom.
645
00:44:10,570 --> 00:44:11,680
Are you happy?
646
00:44:14,139 --> 00:44:15,210
Why ask?
647
00:44:15,710 --> 00:44:16,780
Just because.
648
00:44:17,410 --> 00:44:18,849
You seem happy.
649
00:44:21,849 --> 00:44:25,160
I don't know. I'm just living.
650
00:44:25,590 --> 00:44:29,530
Why do I keep thinking you look happy?
651
00:44:31,859 --> 00:44:33,300
You shouldn't be.
652
00:44:38,070 --> 00:44:39,399
Bye, Mom.
653
00:44:48,410 --> 00:44:49,509
Are you ready?
654
00:44:51,719 --> 00:44:52,749
Yes.
655
00:44:55,389 --> 00:44:56,689
Will you not regret this?
656
00:45:00,919 --> 00:45:02,389
I won't regret it.
657
00:45:02,389 --> 00:45:04,830
(Cha Woo Kyung: I won't regret it.)
658
00:45:06,399 --> 00:45:10,470
Why do you do this?
659
00:45:12,970 --> 00:45:14,540
For the same reason as you.
660
00:45:14,540 --> 00:45:17,240
(Red Cry: For the same reason as you.)
661
00:45:18,379 --> 00:45:20,740
Guilt. Fury.
662
00:45:33,764 --> 00:45:39,764
[VIU Ver] MBC E32 Children of Nobody
"Se Kyung’s Body"
-♥ Ruo Xi ♥-
663
00:45:52,209 --> 00:45:53,280
Tae Joo.
664
00:45:54,439 --> 00:45:55,510
It's you.
665
00:46:16,399 --> 00:46:17,770
Did you change your mind?
666
00:46:19,840 --> 00:46:21,570
My mind was always the same.
667
00:46:21,970 --> 00:46:23,909
Being alive is an opportunity.
668
00:46:24,169 --> 00:46:25,179
A possibility.
669
00:46:26,810 --> 00:46:27,810
I will...
670
00:46:29,649 --> 00:46:31,349
choose that.
671
00:46:34,179 --> 00:46:36,220
Do you think this is the right decision?
672
00:46:37,949 --> 00:46:39,159
Aren't you angry?
673
00:46:40,919 --> 00:46:43,490
Angry? I am angry.
674
00:46:44,389 --> 00:46:46,099
I want to kill her.
675
00:46:46,099 --> 00:46:47,300
I resent her.
676
00:46:48,399 --> 00:46:51,770
But to end someone's life,
677
00:46:53,800 --> 00:46:57,240
I have done too much wrong.
678
00:46:58,580 --> 00:47:00,240
I am not blameless.
679
00:47:03,609 --> 00:47:05,619
Who am I to judge others?
680
00:47:09,720 --> 00:47:12,189
Yoon Tae Joo. Step back.
681
00:47:16,389 --> 00:47:17,530
A possibility?
682
00:47:19,230 --> 00:47:20,300
An opportunity?
683
00:47:20,699 --> 00:47:21,869
Yoon Tae Joo!
684
00:47:36,349 --> 00:47:37,409
Well done.
685
00:47:41,149 --> 00:47:42,349
Well done, Woo Kyung.
686
00:47:59,840 --> 00:48:01,570
Around 11pm on January 3.
687
00:48:01,909 --> 00:48:04,840
You broke into a home in Hannam-dong and killed Han Pyung Woo.
688
00:48:05,679 --> 00:48:06,740
Didn't you?
689
00:48:08,310 --> 00:48:09,310
Si Wan's dad.
690
00:48:17,290 --> 00:48:18,290
Yes.
691
00:48:21,889 --> 00:48:23,560
You're admitting to it.
692
00:48:25,800 --> 00:48:28,399
Does even that bother you now?
693
00:48:29,730 --> 00:48:31,939
Then do you also admit you're Red Cry?
694
00:48:33,869 --> 00:48:34,869
Yes.
695
00:48:36,939 --> 00:48:38,909
The anti-defense mechanism.
696
00:48:39,010 --> 00:48:41,310
That's how you hypnotized Ha Na and Si Wan...
697
00:48:41,949 --> 00:48:43,379
to get information.
698
00:48:44,449 --> 00:48:47,820
I'm impressed that you found that out.
699
00:48:50,149 --> 00:48:53,090
If you and Lee Eun Ho were to conspire something like this,
700
00:48:53,760 --> 00:48:55,990
you couldn't have acted like strangers.
701
00:48:57,859 --> 00:49:00,060
Tell me. What happened?
702
00:49:03,369 --> 00:49:04,869
Hey, come on in.
703
00:49:05,340 --> 00:49:08,709
One day, Eun Ho came to see me.
704
00:49:08,709 --> 00:49:10,439
I don't want to sleep.
705
00:49:11,639 --> 00:49:13,080
Can that be fixed too?
706
00:49:15,139 --> 00:49:16,449
When did it start?
707
00:49:16,750 --> 00:49:18,510
About 10 years ago, I think.
708
00:49:20,220 --> 00:49:23,349
I can't remember exactly when, but I had a terrible nightmare.
709
00:49:24,050 --> 00:49:27,290
That was when I developed sleep dread.
710
00:49:30,590 --> 00:49:31,689
I'm sorry.
711
00:49:32,560 --> 00:49:34,859
- Forgive me. - While treating Eun Ho,
712
00:49:36,169 --> 00:49:38,399
I got to see the misery he experienced.
713
00:49:38,570 --> 00:49:39,699
Please forgive me.
714
00:49:40,169 --> 00:49:42,939
- As angry as Eun Ho was... - Please.
715
00:49:43,740 --> 00:49:45,510
No, perhaps I was...
716
00:49:46,679 --> 00:49:48,040
even angrier.
717
00:49:51,810 --> 00:49:55,250
That anger gave us the impetus.
718
00:49:58,720 --> 00:49:59,760
(Only 2 years for killing her own child?)
719
00:50:02,790 --> 00:50:04,159
(Name: Go Ha Na, Age: 7)
720
00:50:04,159 --> 00:50:05,699
I collected information,
721
00:50:11,500 --> 00:50:13,000
and Eun Ho executed our plans.
722
00:50:16,709 --> 00:50:18,209
While collecting information,
723
00:50:20,540 --> 00:50:22,209
some problems arose at times,
724
00:50:25,250 --> 00:50:26,849
but we've done a pretty good job.
725
00:50:29,020 --> 00:50:30,820
You used to be in charge of collecting information.
726
00:50:31,220 --> 00:50:33,490
Did you take on the judging role...
727
00:50:33,490 --> 00:50:34,820
because Lee Eun Ho died?
728
00:50:36,389 --> 00:50:37,459
No.
729
00:50:42,899 --> 00:50:44,070
Si Wan...
730
00:50:45,740 --> 00:50:46,939
and Woo Kyung.
731
00:50:49,639 --> 00:50:50,939
For those two,
732
00:50:51,810 --> 00:50:53,840
I wanted to sort things out myself.
733
00:50:54,639 --> 00:50:56,379
Why are they special to you?
734
00:50:59,080 --> 00:51:02,389
When Eun Ho was telling me about the misery he went through...
735
00:51:02,389 --> 00:51:04,590
Forgive me. Please forgive me.
736
00:51:04,820 --> 00:51:08,090
Do you know what thought crossed my mind first?
737
00:51:12,330 --> 00:51:14,000
"Thank goodness it wasn't me."
738
00:51:15,899 --> 00:51:18,500
"I could've experienced it too."
739
00:51:19,169 --> 00:51:21,199
- Forgive me. - "I'm so glad I didn't."
740
00:51:22,709 --> 00:51:24,109
The guilt Si Wan and Woo Kyung have...
741
00:51:24,909 --> 00:51:26,810
toward their sisters.
742
00:51:27,540 --> 00:51:29,409
Whenever my sister got beaten up,
743
00:51:29,649 --> 00:51:33,349
I was glad that it wasn't me.
744
00:51:33,349 --> 00:51:35,949
I was glad that it wasn't me.
745
00:51:38,189 --> 00:51:39,260
What would you do?
746
00:51:39,919 --> 00:51:41,760
Would you be able to forgive yourself...
747
00:51:42,730 --> 00:51:44,530
for having such thoughts?
748
00:51:45,629 --> 00:51:48,500
And those monsters for doing such things...
749
00:51:49,369 --> 00:51:50,399
to innocent children.
750
00:51:52,300 --> 00:51:55,609
After her son, Kim Han Sol, was beaten to death by her husband,
751
00:51:55,609 --> 00:51:57,139
she burned his body...
752
00:51:58,609 --> 00:52:01,340
- Mom, Mom... - Get lost!
753
00:52:01,340 --> 00:52:02,379
I'm sorry!
754
00:52:06,879 --> 00:52:09,149
I'd twist your neck and kill you.
755
00:52:09,149 --> 00:52:11,619
I'd totally twist your neck and kill you.
756
00:52:11,889 --> 00:52:14,159
If you don't do as you're told, your mom will die.
757
00:52:14,159 --> 00:52:16,159
If she dies, both you and I will die too.
758
00:52:16,159 --> 00:52:18,060
Answer me, please!
759
00:52:18,060 --> 00:52:21,830
"Saddened by the sun and blue of the sky,"
760
00:52:22,830 --> 00:52:24,800
"at moonrise by the barley fields,"
761
00:52:25,399 --> 00:52:27,000
"the leper ate a child."
762
00:52:28,000 --> 00:52:30,139
"And through the night he cried out,"
763
00:52:31,240 --> 00:52:32,840
"his sorrow, red as a flower."
764
00:52:38,379 --> 00:52:39,449
I won't be able to forgive them.
765
00:52:40,619 --> 00:52:41,649
Never.
766
00:52:44,949 --> 00:52:48,090
But at the same time, I won't judge them.
767
00:52:50,429 --> 00:52:51,659
I mean, how could I?
768
00:52:53,230 --> 00:52:54,959
Who am I to judge them?
769
00:53:02,609 --> 00:53:04,939
The suspect behind the robbery and murder...
770
00:53:04,939 --> 00:53:06,980
in Hannam-dong, which took place last month,
771
00:53:06,980 --> 00:53:09,510
was confirmed to be the psychiatrist who had treated the victim's child,
772
00:53:09,510 --> 00:53:11,250
and many are shocked by this news.
773
00:53:11,250 --> 00:53:13,280
The suspect, Yoon, who was having difficulty running his clinic,
774
00:53:13,280 --> 00:53:16,490
targeted the time when the victim was changing...
775
00:53:16,590 --> 00:53:19,689
the security system at home to carry out his plans,
776
00:53:19,689 --> 00:53:21,119
knowing that the victim is very wealthy.
777
00:53:22,060 --> 00:53:23,359
So is it really all over now?
778
00:53:25,260 --> 00:53:26,300
Yes.
779
00:53:29,770 --> 00:53:32,199
Good work. Thanks for your hard work.
780
00:53:33,970 --> 00:53:35,000
Why are you all quiet?
781
00:53:36,169 --> 00:53:39,240
Have you ever wanted to not catch the culprit...
782
00:53:39,980 --> 00:53:41,639
even though you knew who it was?
783
00:53:44,280 --> 00:53:46,419
- Yes, I have. - When?
784
00:53:48,550 --> 00:53:51,720
When an elderly woman killed her husband after putting up...
785
00:53:52,359 --> 00:53:53,659
with his abuse for 45 years.
786
00:53:56,090 --> 00:53:57,590
You must've really wanted to let her go.
787
00:53:57,590 --> 00:54:00,199
I wanted to cut my fingers off as I was cuffing her.
788
00:54:03,429 --> 00:54:04,500
Did you not want to catch him?
789
00:54:05,129 --> 00:54:06,199
No.
790
00:54:07,300 --> 00:54:09,040
I was dying to catch him.
791
00:54:09,709 --> 00:54:10,709
Then what's the matter?
792
00:54:10,709 --> 00:54:12,209
I know I did the right thing,
793
00:54:12,810 --> 00:54:14,139
but I'm not proud of it.
794
00:54:15,409 --> 00:54:17,449
I told you from the get-go...
795
00:54:18,010 --> 00:54:20,119
that this case is dangerous.
796
00:54:20,520 --> 00:54:22,050
It's okay even if you're not proud.
797
00:54:22,389 --> 00:54:24,790
We, cops, should never have too much on our minds.
798
00:54:24,790 --> 00:54:27,419
Keep things as simple as possible, okay?
799
00:54:30,730 --> 00:54:31,790
Thanks.
800
00:54:54,679 --> 00:54:56,820
I didn't even think to bring flowers.
801
00:55:03,830 --> 00:55:05,129
You came quickly.
802
00:55:06,230 --> 00:55:08,929
I left as soon as I heard you were on your way.
803
00:55:10,099 --> 00:55:11,570
I wanted to come,
804
00:55:12,540 --> 00:55:14,169
but I figured I'd never come alone.
805
00:55:18,040 --> 00:55:19,179
Eun Ho said...
806
00:55:20,580 --> 00:55:23,349
that he was very envious of you.
807
00:55:24,080 --> 00:55:25,580
I envy Detective Kang.
808
00:55:26,119 --> 00:55:28,949
I can tell that he's had a fairly hardship-free life.
809
00:55:32,959 --> 00:55:33,990
I'm jealous.
810
00:55:34,889 --> 00:55:37,189
I guess that's why he put me through that ordeal.
811
00:55:39,830 --> 00:55:40,899
I guess so.
812
00:55:47,840 --> 00:55:49,310
Unlike Eun Ho,
813
00:55:51,139 --> 00:55:53,109
I never loved kids.
814
00:55:55,280 --> 00:55:56,780
"Nuisance" and "responsibility"...
815
00:55:57,580 --> 00:55:59,320
were the first words kids made me think of.
816
00:56:01,520 --> 00:56:02,689
I thought...
817
00:56:03,550 --> 00:56:05,389
that sense of responsibility would burden me,
818
00:56:07,119 --> 00:56:08,159
but I learned I was wrong.
819
00:56:15,830 --> 00:56:17,830
It wasn't a burden that I wanted to avoid.
820
00:56:20,369 --> 00:56:22,099
I realized I'd gladly embrace it...
821
00:56:25,369 --> 00:56:27,280
because it feels my heart up with joy.
822
00:56:29,609 --> 00:56:31,609
I thought, "This is why people have kids",
823
00:56:34,050 --> 00:56:35,179
for the first time in my life.
824
00:56:43,830 --> 00:56:45,959
So in a way, Ha Na...
825
00:56:45,959 --> 00:56:48,399
taught you a big life lesson.
826
00:56:56,169 --> 00:56:58,639
Are things okay between you and your mother?
827
00:57:05,720 --> 00:57:06,780
I haven't been able...
828
00:57:08,879 --> 00:57:10,520
to forgive her yet.
829
00:57:11,449 --> 00:57:14,359
And I'm not confident that I'll be able to.
830
00:57:16,159 --> 00:57:19,099
But the thing is, Eun Seo...
831
00:57:19,699 --> 00:57:21,760
is really fond of her grandma.
832
00:57:25,169 --> 00:57:28,840
That's probably what outraged Tae Joo.
833
00:57:29,709 --> 00:57:31,570
Being alive indeed gives you an opportunity,
834
00:57:33,310 --> 00:57:34,939
a possibility.
835
00:58:00,300 --> 00:58:03,209
Terrified of dark nights,
836
00:58:05,040 --> 00:58:06,109
the moon...
837
00:58:07,480 --> 00:58:09,409
cried every night.
838
00:58:10,810 --> 00:58:11,810
"Sun."
839
00:58:13,419 --> 00:58:14,520
"I'm scared."
840
00:58:16,290 --> 00:58:18,889
The sun, who felt bad for her sister,
841
00:58:20,290 --> 00:58:23,429
decided to switch spots with her.
842
00:58:23,429 --> 00:58:25,030
("The Red Moon and the Blue Sun")
843
00:58:25,030 --> 00:58:26,060
That's why...
844
00:58:28,830 --> 00:58:31,929
the blue sun came to shine upon us...
845
00:58:32,970 --> 00:58:34,439
at night,
846
00:58:35,540 --> 00:58:36,669
and the red moon...
847
00:58:37,909 --> 00:58:39,580
now shines upon us...
848
00:58:40,980 --> 00:58:43,209
during the day.
849
00:58:44,949 --> 00:58:46,119
That's how...
850
00:58:47,580 --> 00:58:49,389
the red moon became the sun,
851
00:58:51,119 --> 00:58:52,189
and the blue sun...
852
00:58:54,459 --> 00:58:55,490
became...
853
00:58:56,929 --> 00:58:58,590
the moon.
854
00:59:24,189 --> 00:59:26,560
(Thank you for watching Children of Nobody.)
57498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.