All language subtitles for Chicago Fire - 04x17 - What Happened to Courtney.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:02,680 Les gars, rencontrent le nouveau membre de Truck 81, Stella Kidd. 2 00:00:02,715 --> 00:00:03,881 Je viens de diviser avec mon mari 3 00:00:03,916 --> 00:00:05,916 et je suis vraiment profiter de la vie en solo. 4 00:00:05,952 --> 00:00:07,284 Salut. Je suis Casey. 5 00:00:07,320 --> 00:00:08,452 Un petit conseil gratuit. 6 00:00:08,488 --> 00:00:10,540 Vous êtes dans la politique de Chicago maintenant. 7 00:00:10,890 --> 00:00:11,455 Il n'y a pas de fin peu profonde. 8 00:00:11,491 --> 00:00:13,357 Il est pas ce que je me suis inscrit. 9 00:00:13,393 --> 00:00:15,459 Vous exécutez une campagne de nettoyage propre, vous obtenez la crème. 10 00:00:15,495 --> 00:00:17,728 Exécuter un sale, eh bien, vous perdez votre âme. 11 00:00:17,764 --> 00:00:20,264 Encore plus de raisons pourquoi la ville a besoin de vous. 12 00:00:20,299 --> 00:00:22,320 - M. Becks. - M. Casey. 13 00:00:22,680 --> 00:00:23,134 Êtes-vous ici pour concéder? 14 00:00:23,169 --> 00:00:25,350 En fait, je voulais voir votre visage 15 00:00:25,710 --> 00:00:27,772 la première fois que vous avez réalisé que vous alliez perdre pour moi. 16 00:00:27,807 --> 00:00:30,541 [musique dramatique] 17 00:00:30,576 --> 00:00:32,777 Squad 3, Ambulance 61: 18 00:00:32,812 --> 00:00:37,448 enquête de monoxyde de carbone, 5708 Forsten Avenue. 19 00:00:37,483 --> 00:00:41,118 ♪♪ 20 00:00:41,154 --> 00:00:42,720 [Moteur tourne] 21 00:00:42,820 --> 00:00:45,540 Qu'est-ce que nous avons obtenu, lieutenant? 22 00:00:45,890 --> 00:00:46,422 avertisseur de monoxyde de carbone. 23 00:00:46,457 --> 00:00:48,230 société de sécurité a appelé les propriétaires 24 00:00:48,590 --> 00:00:49,558 pour vous assurer qu'ils étaient bien. 25 00:00:49,594 --> 00:00:52,361 Impossible d'obtenir une réponse. 26 00:00:52,396 --> 00:00:55,364 [Sirène lamentations] 27 00:01:20,258 --> 00:01:23,225 [bavardage radio indistincte] 28 00:01:32,770 --> 00:01:34,336 Pompiers! 29 00:01:34,372 --> 00:01:36,372 Il y a quelqu'un? 30 00:01:36,407 --> 00:01:37,940 Obtenez-nous là-bas. 31 00:01:40,845 --> 00:01:42,311 La grève. 32 00:01:53,524 --> 00:01:55,824 [bavardage radio indistincte] 33 00:01:55,860 --> 00:01:57,293 [Pinging dispositif] 34 00:01:57,328 --> 00:01:58,494 Que faisons-nous affaire? 35 00:01:58,529 --> 00:02:00,996 [Pinging dispositif] 36 00:02:01,320 --> 00:02:02,364 1700 ppm. 37 00:02:02,400 --> 00:02:03,999 D'accord, tout le monde, masques. 38 00:02:04,350 --> 00:02:05,968 Truck, obtenir là-bas. 39 00:02:06,300 --> 00:02:07,736 Otis, obtenir les fenêtres ouvertes. 40 00:02:07,772 --> 00:02:08,871 Air cet endroit. 41 00:02:08,906 --> 00:02:10,339 Herrmann, Kidd, premier étage. 42 00:02:10,374 --> 00:02:11,907 Dawson, à l'étage avec moi. 43 00:02:11,943 --> 00:02:13,509 Copiez ce. 44 00:02:13,544 --> 00:02:16,512 [Masques sifflement] 45 00:02:16,547 --> 00:02:19,140 Pompiers! Faire appel à! 46 00:02:19,500 --> 00:02:22,170 [musique tendue] 47 00:02:22,530 --> 00:02:23,285 ♪♪ 48 00:02:23,321 --> 00:02:25,154 Pompiers! 49 00:02:25,189 --> 00:02:27,220 Personne ici? 50 00:02:27,580 --> 00:02:29,325 ♪♪ 51 00:02:29,360 --> 00:02:31,694 Pompiers! Faire appel à! 52 00:02:31,729 --> 00:02:33,629 Otis, vent qui. 53 00:02:38,350 --> 00:02:39,668 Tous les bas clairs. 54 00:02:39,704 --> 00:02:41,236 Maison est clair, en chef. 55 00:02:41,272 --> 00:02:42,938 Copie. 56 00:02:42,974 --> 00:02:45,307 Severide, vous trouvez la fuite? 57 00:02:45,343 --> 00:02:47,710 Pas encore, en chef. 58 00:02:57,880 --> 00:03:00,890 [Pinging dispositif] 59 00:03:01,993 --> 00:03:03,359 Trouvé. 60 00:03:03,394 --> 00:03:05,794 Il est une cheminée polyvalente au sous-sol. 61 00:03:05,830 --> 00:03:08,230 Furnace est relié au conduit ici. 62 00:03:08,265 --> 00:03:09,498 Si cette chose est tout coincé, 63 00:03:09,533 --> 00:03:12,368 le monoxyde de carbone sera juste revenir vers le bas. 64 00:03:12,403 --> 00:03:15,771 ♪♪ 65 00:03:15,806 --> 00:03:18,273 [grognements] 66 00:03:18,309 --> 00:03:21,377 ♪♪ 67 00:03:21,412 --> 00:03:23,979 Très bien, tout est tout intact ici. 68 00:03:24,150 --> 00:03:26,749 [grognements] 69 00:03:26,784 --> 00:03:28,484 Ouais, le blocage est probablement plus haut. 70 00:03:28,519 --> 00:03:30,219 - Nous allons passer de l'extérieur. - Ouais. 71 00:03:30,254 --> 00:03:31,720 Hey, Casey, nous allons devoir l'antenne. 72 00:03:31,756 --> 00:03:34,757 Chef, nous sortons. 73 00:03:36,627 --> 00:03:39,128 Je parie que c'est un autre pigeon. 74 00:03:39,163 --> 00:03:42,131 [bavardage radio indistincte] 75 00:03:58,683 --> 00:04:01,483 Parle-moi, Severide. 76 00:04:01,519 --> 00:04:04,486 Nous allons devoir appeler celui-ci dans. 77 00:04:12,363 --> 00:04:14,363 Oh, mec. 78 00:04:15,100 --> 00:04:20,100 - Synchronisé et corrigée par chamallow - - Www.addic7ed.com - 79 00:04:22,377 --> 00:04:24,111 Vous les gars jamais vu quelque chose comme ça? 80 00:04:24,147 --> 00:04:26,747 Pas personnellement, mais une fois 48, 81 00:04:26,783 --> 00:04:29,383 ils ... ils ont trouvé un corps mort, il y a des années. 82 00:04:29,419 --> 00:04:33,200 Avéré être un voleur, ou ... une tentative de cambriolage. 83 00:04:33,560 --> 00:04:35,356 Que pensez-vous il arrivé? 84 00:04:35,391 --> 00:04:38,559 Vous dormirez mieux si vous ne savez pas. 85 00:04:38,595 --> 00:04:41,562 [Forage bourdonnement] 86 00:04:41,598 --> 00:04:44,565 [musique tendue] 87 00:05:03,586 --> 00:05:04,785 Oh, bon Dieu. 88 00:05:04,821 --> 00:05:06,821 Il est un enfant. 89 00:05:06,856 --> 00:05:08,723 Le défaits de l'enveloppe au fond. 90 00:05:08,758 --> 00:05:10,958 On dirait une serviette de plage. 91 00:05:13,863 --> 00:05:15,129 - Vous voyez qu'il ya? - Ouais. 92 00:05:15,164 --> 00:05:16,964 - Lorsque le nettoyage du mur? - Uh-huh. 93 00:05:17,000 --> 00:05:19,660 Il semble l'enfant, il a été bloqué pendant un certain temps. 94 00:05:19,102 --> 00:05:23,400 Corps décomposé, déplacé, est tombé en bas de la cheminée. 95 00:05:23,390 --> 00:05:24,939 On dirait que la serviette de maintenir le corps ensemble. 96 00:05:24,974 --> 00:05:26,941 Ne sera pas beaucoup plus longtemps. 97 00:05:34,170 --> 00:05:35,983 [gémissements] 98 00:05:42,859 --> 00:05:45,826 [bavardage radio indistincte] 99 00:05:45,862 --> 00:05:49,163 Lieutenant. Arrêtez-vous là, s'il vous plaît. 100 00:05:49,198 --> 00:05:51,566 Detective Bianca Holloway, zone Sud Homicide. 101 00:05:51,601 --> 00:05:53,334 Qui a autorisé l'extraction? 102 00:05:53,369 --> 00:05:55,336 Votre criminalistique gars là-bas a déjà pris un tas de photos. 103 00:05:55,371 --> 00:05:56,637 Je vous assure, le détective, 104 00:05:56,673 --> 00:05:58,500 Lieutenant Severide ne briserait pas le protocole 105 00:05:58,410 --> 00:06:00,141 à moins qu'il pensait qu'il était absolument nécessaire. 106 00:06:00,176 --> 00:06:02,176 Body tombait en morceaux. 107 00:06:02,211 --> 00:06:03,945 Vous avez juste compromise ma scène de crime. 108 00:06:03,980 --> 00:06:06,581 Aidez le lieutenant sac la victime dans une seule pièce 109 00:06:06,616 --> 00:06:07,615 puis terminer la sécurisation de la scène. 110 00:06:07,650 --> 00:06:08,716 Copiez ce. 111 00:06:08,751 --> 00:06:11,886 Je vais avoir besoin de vous une déclaration. 112 00:06:11,921 --> 00:06:13,654 - Lieutenant. - J? ai compris. 113 00:06:13,690 --> 00:06:15,389 Excusez-moi. 114 00:06:29,272 --> 00:06:30,938 D'accord. 115 00:06:30,974 --> 00:06:32,840 Tout le monde, écoutez! 116 00:06:32,875 --> 00:06:34,909 Après que nous mangeons, je veux que chacun assurez-vous 117 00:06:34,944 --> 00:06:37,645 votre bouteille est complété à 4500 psi. 118 00:06:37,680 --> 00:06:39,380 Sinon, changez-le. 119 00:06:39,415 --> 00:06:42,550 Exécutez les scies, haut-les avec du carburant. 120 00:06:42,585 --> 00:06:43,718 Et après cela, on va faire 121 00:06:43,753 --> 00:06:45,586 une heure de lever les échelles au sol. 122 00:06:45,622 --> 00:06:47,588 Ainsi, il est ce que, une semaine jusqu'à l'élection de conseiller municipal? 123 00:06:47,624 --> 00:06:49,560 - [Rit doucement] - Six jours. 124 00:06:49,920 --> 00:06:50,725 Et si gonna Casey a battu Becks dans les sondages, 125 00:06:50,760 --> 00:06:52,493 nous avons besoin de toutes les mains sur le pont. 126 00:06:52,528 --> 00:06:54,161 Combien d'un chef de file ne Becks ont? 127 00:06:54,197 --> 00:06:56,430 Il est comme des 5%. 128 00:06:56,466 --> 00:06:57,898 C'est proche. 129 00:06:57,934 --> 00:07:00,501 Vous savez ce qu'ils appellent le gars qui vient en deuxième place? 130 00:07:00,536 --> 00:07:02,300 Perdant. 131 00:07:02,380 --> 00:07:03,638 Je peux toujours compter sur vous pour un discours d'encouragement, Herrmann. 132 00:07:03,673 --> 00:07:04,939 Hey, aussi, Herrmann, 133 00:07:04,974 --> 00:07:06,841 nous allons jeter un parti d'élection à Molly. 134 00:07:06,876 --> 00:07:08,309 - Non, nous ne sommes pas. - Bien sur nous sommes. 135 00:07:08,344 --> 00:07:09,977 Que faire si je perds, et nous sommes tous assis autour de là 136 00:07:10,130 --> 00:07:11,212 comme une bande de ventouses? 137 00:07:11,247 --> 00:07:13,748 Hey, vous serez assis autour comme une ventouse. 138 00:07:13,783 --> 00:07:15,216 Je serai potable et avoir du plaisir. 139 00:07:15,251 --> 00:07:17,485 Vous savez ce qu'ils appellent ce que vous venez de faire? 140 00:07:17,520 --> 00:07:19,253 négativité anticipatoire. 141 00:07:19,288 --> 00:07:20,755 Et je ne roule avec cela. 142 00:07:20,790 --> 00:07:24,258 Vous êtes va gagner et nous avons un parti. 143 00:07:24,293 --> 00:07:25,559 Herrmann, obtenir sur elle. 144 00:07:25,595 --> 00:07:28,496 Qui va payer pour cela? 145 00:07:28,531 --> 00:07:30,297 D'accord. 146 00:07:30,333 --> 00:07:32,466 Nous allons travailler dehors. 147 00:07:32,502 --> 00:07:35,336 Mouch, pouvez-vous me tenir au courant sur les prédictions des sondages? 148 00:07:35,371 --> 00:07:38,105 Le reste d'entre vous, il y a 50.000 personnes dans cette salle. 149 00:07:38,141 --> 00:07:40,675 La moitié d'entre eux ne savent même pas quand le jour du scrutin est. 150 00:07:40,710 --> 00:07:41,942 Assurez-vous qu'ils font. 151 00:07:41,978 --> 00:07:45,460 Mm, télémarketing! Oui! 152 00:07:45,810 --> 00:07:47,248 Traversez que de ma liste de seau. 153 00:07:57,393 --> 00:07:59,260 Kelly. 154 00:07:59,295 --> 00:08:01,796 Detective Holloway a appelé à propos de l'obtention de votre déclaration. 155 00:08:01,831 --> 00:08:03,464 Vous devez écrire un. 156 00:08:08,604 --> 00:08:10,371 Échevin. 157 00:08:10,406 --> 00:08:13,474 Non, non, al-der-man. 158 00:08:13,509 --> 00:08:16,770 Correct. 159 00:08:16,112 --> 00:08:19,647 Il est comme un membre du conseil de la ville, mais avec un nom stupide. 160 00:08:19,682 --> 00:08:22,349 Écoutez, vous Crooked, reptile sournois, 161 00:08:22,385 --> 00:08:24,151 vous avez pas d'honneur, vous savez? 162 00:08:24,187 --> 00:08:26,287 Ma femme est le chef de la PTA. 163 00:08:26,322 --> 00:08:28,122 Vous avez terminé. 164 00:08:28,157 --> 00:08:29,390 Hey, Herrmann, êtes-vous fou? 165 00:08:29,425 --> 00:08:30,991 Dawson vous écorcher vivant. 166 00:08:31,270 --> 00:08:32,693 Que, se détendre. Ce fut un appel personnel. 167 00:08:32,729 --> 00:08:34,950 Je suis des problèmes avec la location Barney je me suis 168 00:08:34,130 --> 00:08:35,629 pour la fête d'anniversaire de Annabelle. 169 00:08:35,665 --> 00:08:37,131 Oh, c'est si doux. Quel âge est-elle va être? 170 00:08:37,166 --> 00:08:39,767 Huit. 171 00:08:39,802 --> 00:08:41,402 Vous obtenez ce que vous obtenez, et vous ne vous énervez pas. 172 00:08:41,437 --> 00:08:44,705 Maintenant, ce jagoff dit qu'il est surbooké. 173 00:08:44,741 --> 00:08:46,373 - Vous savez, je suis un gars. - Ouais? 174 00:08:46,409 --> 00:08:47,942 Il est un musicien, 175 00:08:47,977 --> 00:08:51,145 qui cherchent à faire le commutateur, vous savez, kid-friendly. 176 00:08:51,180 --> 00:08:52,313 Quel genre de musicien? 177 00:08:52,348 --> 00:08:53,481 Comme pop punk. 178 00:08:53,516 --> 00:08:56,484 Comme le genre de groupe de votre ex-mari est? 179 00:08:56,519 --> 00:08:57,985 - Ouais. - Bon, écoutez. 180 00:08:58,200 --> 00:08:59,920 Grant essaie de recommencer. 181 00:08:59,956 --> 00:09:02,156 Il a besoin juste une chance de briser. 182 00:09:02,191 --> 00:09:03,824 Pourquoi voudriez-vous rompre avec le gars 183 00:09:03,860 --> 00:09:04,925 et puis essayer de prendre soin de lui? 184 00:09:04,961 --> 00:09:06,327 Soyez heureux que vous ne savez pas. 185 00:09:06,362 --> 00:09:07,661 Herrmann, s'il vous plaît. 186 00:09:07,697 --> 00:09:10,331 Stella, je ne peux pas louer votre ex en panne 187 00:09:10,366 --> 00:09:11,999 pour l'anniversaire de ma fille unique. 188 00:09:12,340 --> 00:09:14,468 Il le fera gratuitement, aussi longtemps qu'il obtient pour l'enregistrer. 189 00:09:14,504 --> 00:09:17,400 Traiter. 190 00:09:17,390 --> 00:09:21,675 Casey, vous avez besoin de voir cela. 191 00:09:21,711 --> 00:09:23,210 - [se racle la gorge] - Oui, salut. 192 00:09:23,246 --> 00:09:26,460 Je suis Jimmy Borelli, appelle au nom de Matthew Casey. 193 00:09:28,551 --> 00:09:31,685 Nous avons Alderman Colin Becks, qui est pour sa réélection. 194 00:09:31,721 --> 00:09:34,188 Il est ici de répondre à vos questions. 195 00:09:34,223 --> 00:09:37,491 @ MiltR3755 sur Twitter veut savoir, 196 00:09:37,527 --> 00:09:39,260 Quelle est la différence entre vous 197 00:09:39,295 --> 00:09:41,128 et votre adversaire, Matthew Casey? 198 00:09:41,164 --> 00:09:42,830 Oh, simple. 199 00:09:42,865 --> 00:09:46,133 Je donnai ma carrière en droit de servir. 200 00:09:46,169 --> 00:09:49,300 Lieutenant Casey prévoit de travailler à plein temps 201 00:09:49,380 --> 00:09:50,237 pour le service d'incendie de Chicago, 202 00:09:50,273 --> 00:09:53,700 , même s'il est élu. 203 00:09:53,420 --> 00:09:54,675 ne sont pas là les autres fonctionnaires à Chicago 204 00:09:54,710 --> 00:09:57,745 tirant double devoir dans deux positions de la ville-financé? 205 00:09:57,780 --> 00:10:00,514 Eh bien, regarde, Illinois est l'un des trois états restants 206 00:10:00,550 --> 00:10:02,650 où deux mandats sont toujours légales, 207 00:10:02,685 --> 00:10:06,887 mais il est mal vu, pour une bonne raison. 208 00:10:06,923 --> 00:10:08,923 Matt Casey est essentiellement 209 00:10:08,958 --> 00:10:13,194 en essayant de ramasser les poches des contribuables deux fois. 210 00:10:13,229 --> 00:10:14,995 [musique sombre] 211 00:10:15,310 --> 00:10:17,498 Eh bien, ce n'est pas bon. 212 00:10:17,533 --> 00:10:19,500 ♪♪ 213 00:10:19,535 --> 00:10:21,268 Hey, Casey. 214 00:10:21,304 --> 00:10:22,636 Quelle? 215 00:10:22,672 --> 00:10:24,400 Chef cherche pour vous. 216 00:10:24,400 --> 00:10:28,342 Et ... dirige, chef Tiberg est avec lui. 217 00:10:36,953 --> 00:10:38,319 Le CFD ne tolérera 218 00:10:38,354 --> 00:10:40,387 un pompier double immersion dans nos rangs. 219 00:10:40,423 --> 00:10:42,389 Je comprends, monsieur. 220 00:10:42,425 --> 00:10:44,758 Voilà pourquoi je vais laisser le salaire du conseiller municipal 221 00:10:44,794 --> 00:10:46,560 si je suis élu au bureau. 222 00:10:46,596 --> 00:10:48,529 Etes-vous sûr que ce que vous voulez faire? 223 00:10:48,564 --> 00:10:50,231 Parce que ce genre de chose que vous ne peut pas reprendre. 224 00:10:50,266 --> 00:10:52,433 Je ne fais pas ça pour l'argent. 225 00:10:52,468 --> 00:10:53,701 Surtout si cela signifie 226 00:10:53,736 --> 00:10:55,669 accepter compromettrait moi d'être un pompier. 227 00:10:55,705 --> 00:10:58,439 Donc, vous avez l'intention de rester en service actif, même si vous gagnez? 228 00:10:58,474 --> 00:10:59,540 Oui monsieur. 229 00:10:59,575 --> 00:11:02,910 Comme vous le savez, la plupart des pompiers ont d'autres emplois sur leurs jours de congé. 230 00:11:02,945 --> 00:11:05,946 J'ai couru une entreprise de construction réussie pendant dix ans. 231 00:11:05,982 --> 00:11:07,114 Lieutenant Casey n'a pas manqué un battement 232 00:11:07,149 --> 00:11:08,148 depuis le début de la campagne, le chef. 233 00:11:08,184 --> 00:11:09,817 - Non? - Non. 234 00:11:09,852 --> 00:11:13,454 Nous avons examiné la société du journal de 51. 235 00:11:13,489 --> 00:11:15,823 Combien de quarts diriez-vous que vous avez changé 236 00:11:15,858 --> 00:11:17,758 ou sorti sur depuis le début de votre campagne? 237 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 Trop. 238 00:11:18,995 --> 00:11:20,694 Mais les événements de la campagne sont faites avec. 239 00:11:20,730 --> 00:11:23,197 Il ne va pas être un problème à l'avenir. 240 00:11:23,232 --> 00:11:24,565 Je te tiens à cela. 241 00:11:24,600 --> 00:11:26,567 S'il vous plaît faire. 242 00:11:41,651 --> 00:11:43,584 J'y travaille. 243 00:11:43,619 --> 00:11:45,619 Les propriétaires de la maison étaient en Kenosha. 244 00:11:45,655 --> 00:11:47,655 Ils viennent d'emménager dans il y a cinq mois. 245 00:11:47,690 --> 00:11:52,126 M.E. pense été là quelques années du bébé Doe. 246 00:11:52,161 --> 00:11:53,894 Photos de l'intérieur de la cheminée. 247 00:11:53,930 --> 00:11:55,129 Je voulais voir s'il y a quelque chose 248 00:11:55,164 --> 00:11:56,864 qui pourrait attirer votre attention. 249 00:12:03,139 --> 00:12:04,305 [Soupirs] 250 00:12:04,340 --> 00:12:06,173 Vous avez un I.D. sur le corps encore? 251 00:12:06,208 --> 00:12:08,809 Les vêtements ont été dépouillés et nous ne disposons pas des matchs dentaires. 252 00:12:11,580 --> 00:12:14,480 Outre les os, tout semble normal. 253 00:12:14,830 --> 00:12:16,417 Métal gauche au-dessus de la combustion du bois de rebut. 254 00:12:20,323 --> 00:12:24,580 [musique sombre] 255 00:12:24,930 --> 00:12:26,600 Vous voyez quelque chose? 256 00:12:26,950 --> 00:12:28,495 ♪♪ 257 00:12:28,531 --> 00:12:30,831 Je crois que je sais qui c'est. 258 00:12:39,773 --> 00:12:42,207 Allez, chef ... 259 00:12:42,243 --> 00:12:43,742 Vous vous souvenez de Courtney Harris? 260 00:12:43,778 --> 00:12:45,878 Oui bien sûr. 261 00:12:45,913 --> 00:12:47,146 Eh bien, je suis sacrément sûr que c'était son corps 262 00:12:47,181 --> 00:12:48,714 que nous avons trouvé la cheminée. 263 00:12:48,749 --> 00:12:50,215 Qui est Courtney Harris? 264 00:12:50,251 --> 00:12:52,500 Petite fille, égarés loin de la maison du lac de ses parents 265 00:12:52,860 --> 00:12:54,386 dans le nord de Kenwood lors d'une fête. 266 00:12:54,422 --> 00:12:55,521 Fini par noyade. 267 00:12:55,556 --> 00:12:57,220 J'ai un oncle qui vit à proximité. 268 00:12:57,570 --> 00:12:58,924 Je sais une tonne de gens dans la région. 269 00:12:58,959 --> 00:13:00,459 Nous étions hors quart, mais le chef, 270 00:13:00,494 --> 00:13:02,661 tout le monde ici Squad sortit pour aider à la recherche. 271 00:13:02,696 --> 00:13:04,363 Squad lieutenant appelé hors de la troisième journée, 272 00:13:04,398 --> 00:13:07,650 compris le courant avait poussé le corps hors de l'eau plus profonde. 273 00:13:07,101 --> 00:13:08,167 La description de Courtney 274 00:13:08,202 --> 00:13:10,102 inclus un pendentif Saint-Nicolas. 275 00:13:10,137 --> 00:13:12,638 Je me souviens parce que sa mère m'a dit. 276 00:13:15,409 --> 00:13:17,420 Voilà, en chef. 277 00:13:17,770 --> 00:13:19,178 Voilà son collier. 278 00:13:19,213 --> 00:13:20,813 North Kenwood est plus de dix miles de distance 279 00:13:20,848 --> 00:13:22,147 de l'appel de ce matin. 280 00:13:22,183 --> 00:13:25,500 Eh bien, quelqu'un a transporté le corps, évidemment. 281 00:13:25,850 --> 00:13:26,318 Je vous le dis, c'est elle. 282 00:13:26,353 --> 00:13:27,586 Voilà pourquoi nous ne l'avons trouvé. 283 00:13:27,621 --> 00:13:29,755 Elle n'a pas été dans le lac. 284 00:13:32,426 --> 00:13:34,626 OK. Je vais étudier la question. 285 00:13:37,531 --> 00:13:40,265 - [Porte ouvre, ferme] - Kelly. 286 00:13:40,301 --> 00:13:42,634 Nous ne sommes pas sûr de rien encore. 287 00:13:49,900 --> 00:13:51,810 Alors combien de temps a été Grant jouant la musique pour enfants? 288 00:13:51,846 --> 00:13:53,278 Il n'a pas. 289 00:13:53,314 --> 00:13:54,613 Mais il veut. 290 00:13:54,648 --> 00:13:56,915 Je veux dire, il n'a jamais dit qu'il veut, 291 00:13:56,951 --> 00:13:59,117 mais voici ce dont il a besoin. 292 00:13:59,153 --> 00:14:01,386 Et qu'est-ce qu'il fait actuellement maintenant? 293 00:14:01,422 --> 00:14:04,423 Il vit sur moi. 294 00:14:04,458 --> 00:14:06,158 Je ... oh. 295 00:14:06,193 --> 00:14:07,826 - Ouais. - Oh ... ici il vient. 296 00:14:07,862 --> 00:14:09,161 Jeez, d'accord. 297 00:14:09,196 --> 00:14:12,130 - Vous avez l'air ... vous êtes bon, oui. - D'accord, merci. 298 00:14:12,166 --> 00:14:14,166 Hey, Grant. 299 00:14:14,201 --> 00:14:15,167 Alors... 300 00:14:15,202 --> 00:14:17,669 Le parti Kids? 301 00:14:17,705 --> 00:14:18,871 Nouveaux commencements. 302 00:14:18,906 --> 00:14:20,739 Rappelez-vous, nous avons parlé de cela? 303 00:14:20,774 --> 00:14:22,241 Je pense que ça va être génial. 304 00:14:22,276 --> 00:14:23,876 Non, non, non, je ne suis pas un glorifié 305 00:14:23,911 --> 00:14:26,111 location-a-clown avec une guitare. 306 00:14:26,146 --> 00:14:27,846 [Soupirs] 307 00:14:30,184 --> 00:14:32,170 D'accord, tout droit, tout droit. 308 00:14:32,520 --> 00:14:33,352 Stella. 309 00:14:33,387 --> 00:14:36,355 [musique ludique] 310 00:14:36,390 --> 00:14:37,689 ♪♪ 311 00:14:37,725 --> 00:14:39,157 Je vais le faire. 312 00:14:39,193 --> 00:14:42,661 Mais à une condition. 313 00:14:42,696 --> 00:14:45,731 Quelle? 314 00:14:45,766 --> 00:14:49,234 Vous me donnez une autre chance. 315 00:14:49,270 --> 00:14:51,837 Je dis que je ferais tout pour vous remettre, à droite? 316 00:14:51,872 --> 00:14:53,105 Je dis cela. 317 00:14:53,140 --> 00:14:54,706 Si ce parti prouvera que, alors je vais ... 318 00:14:54,742 --> 00:14:56,708 - Ok, ok, juste, juste, juste ... - Quelle? 319 00:14:56,744 --> 00:14:58,277 D'accord. Juste, juste, juste, juste attendre. 320 00:14:58,312 --> 00:15:00,546 Stella Bella. 321 00:15:00,581 --> 00:15:04,216 Il va à la meilleure putain montrent ces petits bâtards jamais vu. 322 00:15:09,823 --> 00:15:12,457 Extended trois à cinq échelons au-dessus de la ligne de toit 323 00:15:12,493 --> 00:15:14,760 donne à votre échelle d'extension plus grande stabilité, 324 00:15:14,795 --> 00:15:17,329 et il est, vous le savez, plus facile de voir à travers la fumée. 325 00:15:17,364 --> 00:15:18,330 - Hey, pouvez-vous ...? - Mm-hmm. 326 00:15:18,365 --> 00:15:20,299 C'est vrai. Grande, juste là. 327 00:15:20,334 --> 00:15:22,834 Donc, c'est Amy Bell, de la "Sun-Times," 328 00:15:22,870 --> 00:15:25,437 de sorte que vous pouvez obtenir le mot sur la chose à double trempage. 329 00:15:25,472 --> 00:15:26,438 - Amy Bell. - Salut. 330 00:15:26,473 --> 00:15:27,906 "Fois Soleil." Enchanté de vous rencontrer. 331 00:15:27,942 --> 00:15:29,775 Matt Casey. Merci d'être venu. 332 00:15:29,810 --> 00:15:33,278 Gabriela dit que vous aviez des nouvelles au sujet de votre campagne? 333 00:15:33,314 --> 00:15:34,913 Je voulais annoncer 334 00:15:34,949 --> 00:15:37,749 Je vais remettais le salaire du conseiller municipal si elle est élue. 335 00:15:37,785 --> 00:15:39,651 Et ce qui a inspiré cette décision? 336 00:15:39,687 --> 00:15:41,486 Il y a encore des familles Alderman Becks 337 00:15:41,522 --> 00:15:43,455 n'a pas aidé après la tornade. 338 00:15:43,490 --> 00:15:45,457 Ils en ont besoin plus que moi. 339 00:15:45,562 --> 00:15:46,662 Est-ce que l'une des questions 340 00:15:46,697 --> 00:15:48,497 vous serez amener dans le débat final? 341 00:15:48,532 --> 00:15:51,366 Le débat final était la semaine dernière. 342 00:15:51,402 --> 00:15:53,602 La campagne de Alderman Becks nous a dit 343 00:15:53,637 --> 00:15:57,239 un débat plus était situé juste avant l'élection. 344 00:15:57,274 --> 00:16:01,276 Um ... c'est la première que j'ai entendu parler. 345 00:16:01,311 --> 00:16:02,878 Ça vous dérange si nous allons à l'intérieur pour parler? 346 00:16:02,913 --> 00:16:04,460 Je gèle. 347 00:16:04,810 --> 00:16:05,747 Je fais, en fait. 348 00:16:05,783 --> 00:16:07,816 Ceci est mon vrai travail. Nous courons perceuses. 349 00:16:07,851 --> 00:16:11,820 Donc, être un échevin est pas un vrai travail pour vous? 350 00:16:11,855 --> 00:16:13,722 [musique sombre] 351 00:16:13,757 --> 00:16:18,493 Eh bien, vous savez ce qu'il voulait dire. 352 00:16:18,529 --> 00:16:20,280 OK. 353 00:16:20,640 --> 00:16:22,297 Je vais pop en arrière autour plus tard, si cela vous convient. 354 00:16:22,332 --> 00:16:23,598 Sûr. 355 00:16:23,634 --> 00:16:24,966 Ouais. 356 00:16:25,200 --> 00:16:26,968 Merci. 357 00:16:27,400 --> 00:16:29,571 ♪♪ 358 00:16:29,606 --> 00:16:30,806 Allons-y. 359 00:16:30,841 --> 00:16:32,307 Retour à elle. 360 00:16:32,342 --> 00:16:35,777 ♪♪ 361 00:16:35,813 --> 00:16:37,112 Hey, lieutenant. 362 00:16:37,147 --> 00:16:39,448 Squad 4 a envoyé un rapport sur cet incident pour vous. 363 00:16:39,483 --> 00:16:41,383 Date de dit qu'il est, comme, six ans, cependant. 364 00:16:41,418 --> 00:16:42,784 Merci. 365 00:16:45,389 --> 00:16:47,589 Courtney Harris. 366 00:16:47,624 --> 00:16:49,825 Cela a quelque chose à voir avec le bébé Doe nous avons trouvé? 367 00:16:49,860 --> 00:16:51,460 Peut être. 368 00:16:51,495 --> 00:16:53,762 Oh yeah. Je me souviens de cette affaire. 369 00:16:53,797 --> 00:16:55,564 Oui, à la lecture du journal. 370 00:16:55,599 --> 00:16:57,265 Mais nous étions dans le lac. 371 00:16:57,301 --> 00:17:00,669 Eh bien, excusez-moi de ne pas être Squad certifié à l'époque, Capp. 372 00:17:00,704 --> 00:17:02,700 Allons gaz vers le haut. 373 00:17:02,106 --> 00:17:04,206 Allons-y. 374 00:17:09,713 --> 00:17:12,447 Je suis une copie du rapport de Squad 4 sur Courtney Harris. 375 00:17:12,483 --> 00:17:13,849 Il mentionne un combat sur les quais. 376 00:17:13,884 --> 00:17:15,684 Il était entre le père de Courtney et son oncle. 377 00:17:15,719 --> 00:17:16,918 Il ne peut pas être quelque chose, 378 00:17:16,954 --> 00:17:19,354 mais je pensais que vous voulez jeter un coup d'oeil. 379 00:17:19,389 --> 00:17:21,223 Je viens de recevoir une mise à jour de la M.E. 380 00:17:21,258 --> 00:17:23,225 Elle a déterminé la cause du décès. 381 00:17:23,260 --> 00:17:25,460 Quelqu'un cassé le cou de bébé Doe dans la moitié. 382 00:17:27,831 --> 00:17:29,640 Alors quelle est la prochaine? 383 00:17:29,990 --> 00:17:30,650 Plein de choses. 384 00:17:30,100 --> 00:17:31,366 Et j'ai essayé de 385 00:17:31,401 --> 00:17:33,468 obtenir une prise de parents de Courtney Harris, mais pas de chance. 386 00:17:33,504 --> 00:17:35,237 Leur nombre a changé plusieurs fois apparemment. 387 00:17:35,272 --> 00:17:36,538 Je peux regarder dans cela. 388 00:17:36,573 --> 00:17:39,141 Comme je l'ai dit, je sais que beaucoup de gens dans ce domaine. 389 00:17:39,176 --> 00:17:40,175 Oui, si vous pouviez me obtenir leurs numéros, 390 00:17:40,210 --> 00:17:41,409 ça serait génial. 391 00:17:41,445 --> 00:17:43,678 Nous avons besoin de faire correspondre leur ADN contre le bébé Doe. 392 00:17:43,714 --> 00:17:45,130 Vous ne devez pas continuer à appeler son bébé Doe. 393 00:17:45,480 --> 00:17:47,415 Je vous le dis, ceci est Courtney Harris. 394 00:17:47,451 --> 00:17:48,483 Le temps nous le dira. 395 00:17:48,519 --> 00:17:49,651 Combien de temps? 396 00:17:49,686 --> 00:17:52,187 Je l'ai d'ici, lieutenant. 397 00:17:58,228 --> 00:18:00,195 Voilà Courtney Harris. 398 00:18:12,643 --> 00:18:15,577 Hey, Grant m'a envoyé. 399 00:18:17,800 --> 00:18:18,613 Il est super excité. 400 00:18:18,649 --> 00:18:20,515 Oui, il semble que ce. 401 00:18:20,551 --> 00:18:24,152 Euh ... il son inclus, euh ... 402 00:18:24,188 --> 00:18:26,388 coureur coulisses. 403 00:18:26,423 --> 00:18:28,190 Qu'est-ce que c'est? 404 00:18:28,225 --> 00:18:30,158 Il est une liste de demandes. 405 00:18:30,194 --> 00:18:34,162 Pièce séparée pour changer, avec une douche. 406 00:18:34,198 --> 00:18:36,298 - Quelle... - Eau gazeuse, glacé. 407 00:18:36,333 --> 00:18:38,500 Six-pack de bière, glacé. 408 00:18:38,535 --> 00:18:39,634 - Bon, eh bien ... - AAHP. 409 00:18:39,670 --> 00:18:40,802 Trois citrons. 410 00:18:40,838 --> 00:18:41,837 Mm-hmm. 411 00:18:41,872 --> 00:18:44,406 Bretzels, de préférence bavaroise ... 412 00:18:44,441 --> 00:18:46,641 Vous savez quoi, ne vous inquiétez pas, même de tout cela. 413 00:18:46,677 --> 00:18:50,450 Il suffit de se tailler un peu d'espace pour lui d'effectuer, 414 00:18:50,800 --> 00:18:52,180 et il sera là. 415 00:18:52,216 --> 00:18:54,983 Je le garantis. 416 00:18:55,180 --> 00:18:56,418 Eh bien, Amy avait raison. 417 00:18:56,453 --> 00:18:59,221 Certains groupes communautaires, les citoyens du développement Quartier, 418 00:18:59,256 --> 00:19:01,220 mettre le débat ensemble et ils prétendant 419 00:19:01,580 --> 00:19:03,225 que l'un de leurs stagiaires ont oublié de nous en informer. 420 00:19:03,260 --> 00:19:04,626 Quand? 421 00:19:04,661 --> 00:19:05,727 Au cours de quart suivant. 422 00:19:05,762 --> 00:19:07,280 18h00 423 00:19:07,640 --> 00:19:08,363 Nous sommes arrivés à le déplacer. 424 00:19:08,398 --> 00:19:10,980 la couverture des nouvelles locales est déjà fixé. 425 00:19:10,133 --> 00:19:12,801 Nous déplaçons, Becks tourne pour nous faire mal paraître. 426 00:19:12,836 --> 00:19:14,569 Hey, nous avons couvert ici, lieutenant. 427 00:19:14,605 --> 00:19:15,871 Ouais, je comprends que, 428 00:19:15,906 --> 00:19:17,739 mais je donnais chef Tiberg ma parole. 429 00:19:17,774 --> 00:19:21,676 Ce débat est votre dernier coup pour obtenir les électeurs de retour sur votre côté. 430 00:19:21,712 --> 00:19:24,713 Vous ignorez ceci, vous remettre Becks la victoire. 431 00:19:27,684 --> 00:19:28,750 Ainsi soit-il. 432 00:19:28,785 --> 00:19:30,352 Matt, il est un quart de travail. 433 00:19:30,387 --> 00:19:32,888 Non, il est beaucoup plus que cela. 434 00:19:32,923 --> 00:19:35,900 Quand tout le monde ici m'a parlé en cours d'exécution pour conseiller municipal, 435 00:19:35,125 --> 00:19:36,591 On m'a dit qu'il était un travail d'appoint. 436 00:19:36,627 --> 00:19:39,561 «Il est une réunion par mois." Nous souvenons-nous cela? 437 00:19:39,596 --> 00:19:43,965 Je l'ai fait les cocktails, je suis devenu le message. 438 00:19:44,100 --> 00:19:46,201 Je devais me empêcher de coups de pied des dents Becks dans 439 00:19:46,236 --> 00:19:48,203 quand il a traîné le nom de ma mère et moi dans la boue. 440 00:19:48,238 --> 00:19:49,271 - JE... - Si cela ne suffit pas 441 00:19:49,306 --> 00:19:53,441 à ce point, alors il est un enveloppement. 442 00:19:53,477 --> 00:19:55,644 Je suis d'abord un pompier. 443 00:19:55,679 --> 00:19:58,647 Je ne suis pas esquiver sur un autre changement. 444 00:19:58,682 --> 00:20:02,851 [musique sombre] 445 00:20:02,886 --> 00:20:06,388 Je ne sais pas pourquoi il est juste rinçant à l'eau. 446 00:20:06,423 --> 00:20:07,956 Au moins, il a obtenu un emploi. 447 00:20:07,991 --> 00:20:10,659 Il est si proche et il a travaillé si dur 448 00:20:10,694 --> 00:20:12,560 et il est le bon homme d'être conseiller municipal. 449 00:20:12,596 --> 00:20:14,562 Qui est prêt pour un tir? 450 00:20:14,598 --> 00:20:16,698 - Ouais. - Ouais. 451 00:20:16,733 --> 00:20:18,700 [Jouer de la musique pop] 452 00:20:18,735 --> 00:20:21,360 Est-ce que la vodka bubblegum aromatisées? 453 00:20:21,710 --> 00:20:22,938 Ouais, je ne bois pas vodka droite. 454 00:20:22,973 --> 00:20:25,400 Je pense que ça a le goût de vernis à ongles. 455 00:20:25,750 --> 00:20:26,474 Je l'ai dit la même chose la première fois je l'ai vu. 456 00:20:26,510 --> 00:20:27,709 Ce n'est pas mauvais. 457 00:20:27,744 --> 00:20:30,450 Très bien, versez-le. 458 00:20:30,800 --> 00:20:32,314 Mesdames, à Al Gore, 459 00:20:32,349 --> 00:20:34,249 qui a également terminé deuxième dans son élection, 460 00:20:34,284 --> 00:20:36,251 mais a continué à se développer une très belle barbe 461 00:20:36,286 --> 00:20:39,220 et nous tous alerter sur les dangers du changement climatique. 462 00:20:39,256 --> 00:20:41,423 - Pour Al Gore. - Pour Al Gore. 463 00:20:41,458 --> 00:20:44,893 ♪ ♪ 464 00:20:44,928 --> 00:20:47,429 - Mmm. - Je te l'ai dis. 465 00:20:47,464 --> 00:20:49,931 Alors, comment le groupe de Grant briser? 466 00:20:49,967 --> 00:20:52,701 Bon, alors le batteur de Grant a été pris 467 00:20:52,736 --> 00:20:55,170 dormir avec le fiancé de la bassiste. 468 00:20:55,205 --> 00:20:58,974 Et ... je sonne comme Grant. 469 00:20:59,900 --> 00:21:00,308 Sensationnel. 470 00:21:00,344 --> 00:21:02,110 Ils ne font. 471 00:21:02,145 --> 00:21:05,647 Comme 99% de toutes les autres bandes. 472 00:21:05,682 --> 00:21:07,549 Vous pensez qu'il va jamais changer? 473 00:21:07,584 --> 00:21:11,252 Il n'a pas à changer. Il a juste à grandir. 474 00:21:11,288 --> 00:21:13,321 J'ai fait. 475 00:21:13,357 --> 00:21:15,657 L'aimes-tu toujours? 476 00:21:15,692 --> 00:21:18,126 ♪ ♪ 477 00:21:18,161 --> 00:21:20,128 [Soupirs] 478 00:21:20,163 --> 00:21:22,630 Il doit me montrer quelque chose d'abord. 479 00:21:22,666 --> 00:21:26,167 ♪ ♪ 480 00:21:26,203 --> 00:21:28,903 S'il le fait, 481 00:21:28,939 --> 00:21:30,638 qui sait? 482 00:21:30,674 --> 00:21:31,973 ♪ ♪ 483 00:21:32,900 --> 00:21:33,475 [Chien aboie au loin] 484 00:21:51,280 --> 00:21:52,594 Emma Harris? 485 00:21:52,629 --> 00:21:53,862 Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi. 486 00:21:53,897 --> 00:21:55,730 Lieutenant Severide, bien sûr que je fais. 487 00:21:55,766 --> 00:21:58,660 Venez, il gèle ici. 488 00:22:01,710 --> 00:22:04,606 Donc, ce que vous apporte tout ce chemin? 489 00:22:06,309 --> 00:22:08,476 Un de mes amis a essayé de ... 490 00:22:08,512 --> 00:22:09,744 pour obtenir une prise de vous les gars. 491 00:22:09,780 --> 00:22:11,946 Elle a laissé quelques messages pour votre mari. 492 00:22:11,982 --> 00:22:14,783 Je ... Je voulais juste vous assurer que vous les avez. 493 00:22:14,818 --> 00:22:17,252 Je ne l'ai pas parlé à Eli en cinq ans. 494 00:22:17,287 --> 00:22:20,722 Il est retourné au Michigan après le divorce. 495 00:22:20,757 --> 00:22:22,190 Qui est ton ami? 496 00:22:25,762 --> 00:22:27,695 Voici. Donnez-lui un appel. 497 00:22:27,731 --> 00:22:31,660 Detective ... est-ce à propos de Courtney? 498 00:22:31,101 --> 00:22:35,437 Je ne suis pas 100% positif. 499 00:22:35,472 --> 00:22:37,405 Oh, mon Dieu, il est, est-ce pas? 500 00:22:37,441 --> 00:22:39,541 Y at-il une mise à jour? Ont-ils la trouver? 501 00:22:39,576 --> 00:22:41,420 Ils sont à la recherche d'une information. 502 00:22:41,780 --> 00:22:43,440 Kelly, le week-end Courtney a disparu, 503 00:22:43,800 --> 00:22:44,679 il pleuvait tout le temps. 504 00:22:44,714 --> 00:22:48,490 Je dis que je ne partais pas les quais jusqu'à ce que nous l'avons trouvée. 505 00:22:48,850 --> 00:22:51,119 Vous avez conduit votre voiture pour que j'aurais un endroit sec pour asseoir. 506 00:22:51,154 --> 00:22:53,721 Je ne l'ai jamais oublié cela. 507 00:22:53,757 --> 00:22:58,193 S'il vous plaît, dites-moi ce qui se passe avec ma petite fille. 508 00:22:58,228 --> 00:23:01,229 [musique dramatique] 509 00:23:11,512 --> 00:23:14,800 Ouais, je sais où son bureau est, Connie. 510 00:23:16,618 --> 00:23:18,217 Detective Holloway dit qu'elle a reçu un appel téléphonique 511 00:23:18,253 --> 00:23:19,852 de la mère de Courtney Harris. 512 00:23:19,888 --> 00:23:21,454 Elle a dit que vous vous êtes arrêté pour une visite, 513 00:23:21,489 --> 00:23:23,890 lui a dit, nous avons trouvé un corps qui pourrait être sa fille. 514 00:23:23,925 --> 00:23:25,591 Vous avez dit que vous me obtenez son numéro. 515 00:23:25,627 --> 00:23:26,959 Je connais. 516 00:23:26,995 --> 00:23:28,594 J'y suis allé, je lui ai donné le vôtre, mais elle savait quelque chose se tramait. 517 00:23:28,630 --> 00:23:30,997 Je lui ai dit qu'il était seulement une possibilité 518 00:23:31,320 --> 00:23:32,565 et de ne pas obtenir son espoir. 519 00:23:32,600 --> 00:23:34,233 Il existe des protocoles, Kelly. 520 00:23:34,269 --> 00:23:35,802 Je sais que vous ne les aimez pas, 521 00:23:35,837 --> 00:23:36,836 mais ils sont là pour protéger les gens comme la mère de Courtney. 522 00:23:36,871 --> 00:23:40,273 Je connais. Je merdé, d'accord, mais ... 523 00:23:40,308 --> 00:23:42,750 au moins nous avons obtenu le bal ici un peu. 524 00:23:42,110 --> 00:23:43,910 Par son remplissage avec de faux espoirs? 525 00:23:43,945 --> 00:23:46,145 Nous ne avons même pas encore un match d'ADN. 526 00:23:50,785 --> 00:23:53,860 Il y a votre ADN. C'est Emma. 527 00:23:53,121 --> 00:23:55,210 Pour tester le corps de Courtney. 528 00:23:55,560 --> 00:23:56,389 Génial. 529 00:23:56,424 --> 00:23:57,490 Et votre nom sera ajouté 530 00:23:57,525 --> 00:23:59,392 le détective rapport supplémentaire 531 00:23:59,427 --> 00:24:01,327 pour confirmer la chaîne de garde de la brosse, 532 00:24:01,363 --> 00:24:03,796 puisque votre ADN peut avoir contaminé l'échantillon. 533 00:24:03,832 --> 00:24:04,864 Bien. 534 00:24:04,899 --> 00:24:07,367 Et Emma dit qu'elle est disponible 535 00:24:07,402 --> 00:24:08,901 quand vous voulez qu'elle descende. 536 00:24:08,937 --> 00:24:10,203 Pour rien. 537 00:24:10,238 --> 00:24:12,105 Si vous avez tort à ce sujet, 538 00:24:12,140 --> 00:24:14,600 tu vas être celui qui va à la maison d'Emma 539 00:24:14,420 --> 00:24:15,808 pour lui dire qu'il était l'enfant de quelqu'un d'autre? 540 00:24:15,844 --> 00:24:17,844 Absolument. 541 00:24:19,781 --> 00:24:21,114 Sensationnel. 542 00:24:23,518 --> 00:24:25,952 Kelly. 543 00:24:25,987 --> 00:24:29,288 Écoute-la. 544 00:24:29,324 --> 00:24:31,324 Oui, chef. 545 00:24:37,432 --> 00:24:40,166 Les Harris utilisés pour vivre quelques rues au-dessus de mon oncle. 546 00:24:40,201 --> 00:24:43,503 Ils ont utilisé pour aller à son barbecue chaque été. 547 00:24:43,538 --> 00:24:45,304 La dernière fois que je l'ai vu Courtney, 548 00:24:45,340 --> 00:24:46,606 J'aidais son père au grill 549 00:24:46,641 --> 00:24:49,809 alors qu'elle et mon petit cousin a joué dans l'arrière-cour. 550 00:24:49,844 --> 00:24:53,679 Ils avaient l'habitude d'avoir cette ... 551 00:24:53,715 --> 00:24:55,181 cette très belle maison sur le coin. 552 00:24:55,216 --> 00:24:56,382 Ils étaient toujours planter des fleurs 553 00:24:56,418 --> 00:24:58,217 ou de prendre soin de la pelouse. 554 00:24:58,253 --> 00:25:01,354 Après la recherche a obtenu appelé off, ils se sont arrêtés. 555 00:25:01,389 --> 00:25:03,890 Mon oncle... 556 00:25:03,925 --> 00:25:06,893 [musique sombre] 557 00:25:06,928 --> 00:25:08,828 ♪♪ 558 00:25:08,863 --> 00:25:12,899 Il a fait de son mieux pour ... 559 00:25:12,934 --> 00:25:15,100 pour essayer d'aider à l'entretien. 560 00:25:15,360 --> 00:25:16,969 Mais c'était... 561 00:25:17,500 --> 00:25:21,174 il était comme la vie a obtenu aspiré hors de l'endroit. 562 00:25:21,209 --> 00:25:23,443 Les fleurs sont mortes, l'herbe a viré au brun, 563 00:25:23,478 --> 00:25:24,677 et au moment où ils l'ont vendu, 564 00:25:24,712 --> 00:25:28,681 toute la cour était juste les mauvaises herbes et les feuilles mortes. 565 00:25:33,988 --> 00:25:37,924 Voilà ce que je pensais quand je suis allé voir Emma. 566 00:25:53,408 --> 00:25:54,841 Hey, turn it up, Mouch. 567 00:25:54,876 --> 00:25:56,750 Pouvez-vous commenter Matthew Casey 568 00:25:56,110 --> 00:25:57,543 pas assister au débat de ce soir? 569 00:25:57,579 --> 00:26:00,460 Une fois de plus, les actions de Matthew Casey illustrent 570 00:26:00,810 --> 00:26:02,782 son attitude nonchalante envers ce bureau. 571 00:26:02,817 --> 00:26:05,351 S'il ne peut pas se présenter pour un débat, 572 00:26:05,386 --> 00:26:07,286 Comment peut-on compter sur lui pour montrer 573 00:26:07,322 --> 00:26:08,821 lorsque sa communauté a besoin de lui? 574 00:26:08,857 --> 00:26:10,823 [Alarme assourdissante] 575 00:26:10,859 --> 00:26:12,758 Camion 81, Ambulance 61: 576 00:26:12,794 --> 00:26:16,462 victime vers le bas, pris au piège, 7003 Victoria Boulevard. 577 00:26:16,498 --> 00:26:19,465 [Sirène lamentations] 578 00:26:19,501 --> 00:26:22,468 [musique de suspense] 579 00:26:29,644 --> 00:26:31,677 - S'il vous plaît ... l'aide. - Ouais. 580 00:26:31,713 --> 00:26:32,879 Tomas, il est coincé en dessous. 581 00:26:32,914 --> 00:26:35,470 Lieutenant Casey, Amy Bell de la «Sun-Times." 582 00:26:35,830 --> 00:26:36,148 Pourquoi êtes-vous pas l'intention d'être à la ... 583 00:26:36,184 --> 00:26:37,583 Pas maintenant. 584 00:26:37,619 --> 00:26:39,585 ♪♪ 585 00:26:39,621 --> 00:26:41,654 La voiture est tombée de l'ascenseur. Nous ne pouvions pas l'arrêter. 586 00:26:41,689 --> 00:26:43,456 Tomas travaillait en dessous. 587 00:26:43,491 --> 00:26:44,624 OK. 588 00:26:44,659 --> 00:26:47,627 [Homme grognements et haletant] 589 00:26:47,662 --> 00:26:51,970 ♪♪ 590 00:26:51,132 --> 00:26:52,932 - Tomas. - Il ne peut pas parler anglais. 591 00:26:52,967 --> 00:26:54,200 - Espanol? - Ouais. 592 00:26:54,235 --> 00:26:56,269 Dawson. 593 00:26:56,304 --> 00:26:59,572 Tomas. [Parler espagnol] 594 00:26:59,607 --> 00:27:00,773 OK? 595 00:27:00,808 --> 00:27:02,341 [parler espagnol] 596 00:27:02,377 --> 00:27:03,676 La voiture est écrasant son diaphragme. 597 00:27:03,711 --> 00:27:06,450 Il respire, mais si ses fractures de la cage thoracique ... 598 00:27:06,800 --> 00:27:07,914 Kidd, saisir les airbags. 599 00:27:07,949 --> 00:27:10,917 Herrmann, Otis, trouver quelque chose pour stabiliser cette voiture. 600 00:27:10,952 --> 00:27:12,618 Dawson, gardez-le parler. 601 00:27:12,654 --> 00:27:15,655 Tomas? [Parler espagnol] 602 00:27:18,159 --> 00:27:19,458 Camion 81 principal, 603 00:27:19,494 --> 00:27:21,827 demandant une aide Squad pour consolider un véhicule. 604 00:27:21,863 --> 00:27:24,664 Envoi Squad 2, actuellement en cours de route. 605 00:27:36,244 --> 00:27:39,345 [parler espagnol] 606 00:27:39,380 --> 00:27:40,479 Whoa, whoa, whoa ... 607 00:27:40,515 --> 00:27:42,315 Aah! 608 00:27:42,350 --> 00:27:44,830 Les chocs vont. 609 00:27:44,118 --> 00:27:47,530 Main, ETA sur cette société Squad? 610 00:27:47,880 --> 00:27:49,188 Squad 2 est cinq minutes sur. 611 00:27:49,303 --> 00:27:50,403 Airbags, bon d'aller. 612 00:27:50,438 --> 00:27:51,804 Tout le monde, sauvegarder. 613 00:27:51,839 --> 00:27:53,239 Je vais le sortir une fois que nous gonfler. 614 00:27:53,274 --> 00:27:55,541 Up sur le bleu. 615 00:27:55,576 --> 00:27:58,678 Up sur le rouge. 616 00:27:58,713 --> 00:28:01,681 [halètement] 617 00:28:01,716 --> 00:28:03,215 Whoa. 618 00:28:03,251 --> 00:28:04,950 [Gémissement] Viens. 619 00:28:08,375 --> 00:28:09,442 Mat! 620 00:28:09,477 --> 00:28:12,445 [musique dramatique] 621 00:28:12,480 --> 00:28:13,779 ♪♪ 622 00:28:13,815 --> 00:28:15,448 Nous sommes bons! 623 00:28:15,483 --> 00:28:17,216 [grognement] 624 00:28:17,218 --> 00:28:20,186 [en hurlant] 625 00:28:21,956 --> 00:28:23,189 D'accord d'accord. 626 00:28:23,224 --> 00:28:24,957 [gémissant] 627 00:28:24,992 --> 00:28:26,258 Accrochez-vous, monsieur, rester immobile. 628 00:28:26,294 --> 00:28:29,295 [parler espagnol] 629 00:28:31,466 --> 00:28:32,431 [parler espagnol] 630 00:28:32,467 --> 00:28:34,100 Laisse moi voir. 631 00:28:34,135 --> 00:28:35,534 Looks superficielle. Tu vas bien? 632 00:28:35,570 --> 00:28:37,136 - Oui, je suis bon. - OK. 633 00:28:37,171 --> 00:28:38,137 Jusqu'à trois. 634 00:28:38,172 --> 00:28:39,605 Prêt? Un deux trois. 635 00:28:39,640 --> 00:28:41,440 [grognement] 636 00:28:41,476 --> 00:28:45,344 ♪♪ 637 00:28:45,379 --> 00:28:46,579 Hey. 638 00:28:46,614 --> 00:28:49,248 Belle sauver, lieutenant. 639 00:29:00,940 --> 00:29:01,527 - Boom. - Oh. 640 00:29:01,562 --> 00:29:03,762 [rire] 641 00:29:03,798 --> 00:29:05,664 Hey, lieutenant. 642 00:29:05,700 --> 00:29:07,900 J'ai vu votre appel a été sur le côté. 643 00:29:07,935 --> 00:29:09,435 Vu? 644 00:29:15,336 --> 00:29:17,440 _ 645 00:29:17,525 --> 00:29:18,824 Doit avoir été Amy. 646 00:29:18,859 --> 00:29:22,940 Au moins, elle a obtenu mon bon côté. 647 00:29:22,129 --> 00:29:25,631 Il n'y a pas de mauvais côtés. [Des rires] 648 00:29:28,903 --> 00:29:31,737 Pouvez-vous trouver votre chemin vers le bureau du chef Boden, lieutenant? 649 00:29:31,772 --> 00:29:33,939 Oui, je peux, je vous remercie, Connie. 650 00:29:36,477 --> 00:29:40,145 Alors ... vous aviez raison. 651 00:29:40,181 --> 00:29:43,983 Body appartient à Courtney Harris. 652 00:29:44,180 --> 00:29:47,186 Avez-vous parlé à la mère de Courtney récemment? 653 00:29:47,221 --> 00:29:48,821 Vous me dit de reculer. J'ai fait. 654 00:29:48,856 --> 00:29:50,723 Emma devait venir par plus d'une heure il y a, 655 00:29:50,758 --> 00:29:52,658 mais elle recula de dernière minute. 656 00:29:52,693 --> 00:29:55,461 Je ne dirais pas pourquoi et elle ne voulait pas répondre à mes appels. 657 00:29:55,496 --> 00:29:57,290 Je suis allé par sa maison et frappé, 658 00:29:57,640 --> 00:29:58,631 et elle ne répondrait pas à la porte. 659 00:29:58,666 --> 00:30:00,320 Elle vous fait confiance. 660 00:30:00,670 --> 00:30:04,690 Si vous pouviez aller lui parler, lui dire peut-être qu'elle peut me faire confiance? 661 00:30:11,846 --> 00:30:14,346 Grant, où diable êtes-vous? 662 00:30:14,382 --> 00:30:17,349 Voulez-vous simplement appelez-moi ou le texte moi? 663 00:30:17,385 --> 00:30:19,752 [Parti jouer de la musique] 664 00:30:19,787 --> 00:30:22,621 Hey, ne Grant sait que pour jouer de la musique 665 00:30:22,657 --> 00:30:24,723 à la fête d'anniversaire de Annabelle, 666 00:30:24,759 --> 00:30:26,592 il a fait d'être ici? 667 00:30:26,627 --> 00:30:27,726 Oui oui. 668 00:30:27,762 --> 00:30:29,728 Je pense qu'il vient de se coincé dans la circulation. 669 00:30:29,764 --> 00:30:32,631 Donnez-moi quelques minutes de plus. 670 00:30:32,667 --> 00:30:34,800 Je ... Je vais le texte en ce moment. 671 00:30:34,835 --> 00:30:37,603 ♪ ♪ 672 00:30:37,638 --> 00:30:40,139 Je ... Je vais juste ... 673 00:30:40,174 --> 00:30:42,174 Il est ... Je suis ... 674 00:30:42,209 --> 00:30:43,776 Toute chance? 675 00:30:43,811 --> 00:30:46,645 Je l'ai appelé dix fois. 676 00:30:46,681 --> 00:30:50,649 Stella, je pense que cela veut dire qu'il ne viendra pas. 677 00:30:50,685 --> 00:30:53,652 ♪ ♪ 678 00:30:53,688 --> 00:30:55,321 OK OK. 679 00:30:55,356 --> 00:30:58,891 j'ai besoin d'un stylo 680 00:30:58,926 --> 00:31:01,293 et un gros morceau de papier. 681 00:31:03,564 --> 00:31:05,831 OK. 682 00:31:05,866 --> 00:31:10,602 D'accord, se rassembler autour, les garçons et les filles! 683 00:31:10,638 --> 00:31:16,542 Junior happy hour Molly est maintenant ouverte! 684 00:31:16,577 --> 00:31:19,478 Whoo! Et c'est parti. 685 00:31:21,716 --> 00:31:22,881 Whoo! 686 00:31:22,917 --> 00:31:24,783 OK. 687 00:31:24,819 --> 00:31:26,785 Qui veut un flotteur de bière de racine, hein? 688 00:31:26,821 --> 00:31:27,786 [Enfants réclament] 689 00:31:27,822 --> 00:31:29,655 Ah très bien. OK. 690 00:31:29,690 --> 00:31:31,357 Bon, alors qu'est-ce? 691 00:31:31,392 --> 00:31:34,260 Junior Molly. 692 00:31:34,610 --> 00:31:37,463 Certains root beer flotte. 693 00:31:37,498 --> 00:31:39,310 Nous y voilà. 694 00:31:39,660 --> 00:31:42,267 Je pense qu'il est mieux que rien. 695 00:31:42,303 --> 00:31:44,200 OK. 696 00:31:44,380 --> 00:31:45,838 Ici, vous allez, les enfants. 697 00:31:50,211 --> 00:31:53,450 Parce que vous ne voudriez pas me laisser aller vers le bas pour les bateaux. 698 00:31:53,800 --> 00:31:54,780 Arrêtez d'essayer de me faire le méchant. 699 00:31:54,815 --> 00:31:56,648 Courtney était ma famille aussi. 700 00:31:56,684 --> 00:31:58,830 Vous êtes trop émotif à penser droit. 701 00:31:58,119 --> 00:31:59,418 Tu es ridicule. 702 00:31:59,453 --> 00:32:01,520 Le tout complot avec ceci est absurde. 703 00:32:01,555 --> 00:32:02,921 Je suis en train de vous protéger. 704 00:32:02,957 --> 00:32:04,790 Vous êtes paranoïaque. 705 00:32:07,940 --> 00:32:10,950 [Chien qui aboie au loin] 706 00:32:13,167 --> 00:32:15,200 - Hey. - Hey, je viens d'arrêter par 707 00:32:15,236 --> 00:32:16,201 pour voir comment vous faites. 708 00:32:16,237 --> 00:32:17,202 Dieu merci, vous êtes ici. 709 00:32:17,238 --> 00:32:19,705 Pouvez-vous parler un peu de bon sens dans mon frère? 710 00:32:19,740 --> 00:32:21,840 [musique sombre] 711 00:32:21,876 --> 00:32:25,611 Je ne sais pas si vous vous rappelez mon frère, David. 712 00:32:25,646 --> 00:32:26,945 Oui, je le fais. 713 00:32:26,981 --> 00:32:29,415 ♪♪ 714 00:32:29,450 --> 00:32:31,950 Je viens de parler au détective Holloway 715 00:32:31,986 --> 00:32:33,919 et elle a dit que vous n'êtes pas retourner ses appels. 716 00:32:33,954 --> 00:32:35,870 Tout va bien? 717 00:32:35,122 --> 00:32:36,288 Elle ne parle pas aux flics. 718 00:32:36,323 --> 00:32:37,689 Vous avez déjà vu "Faire un meurtrier»? 719 00:32:37,725 --> 00:32:39,358 David, je veux savoir ce qui est arrivé à Courtney. 720 00:32:39,393 --> 00:32:41,326 Je sais que vous faites. Mais vous ne pouvez pas leur parler. 721 00:32:41,362 --> 00:32:42,327 Vous savez ce qu'ils vont dire? 722 00:32:42,363 --> 00:32:43,495 Ils diront que vous êtes allé fou 723 00:32:43,531 --> 00:32:45,630 Parce que Eli était en train de sortir derrière votre dos. 724 00:32:45,990 --> 00:32:47,366 Ils savent qu'il ne voulait pas avoir des enfants. 725 00:32:47,401 --> 00:32:49,334 Ils diront que vous Snapped le cou de Courtney 726 00:32:49,370 --> 00:32:51,637 parce que vous ne pouviez pas supporter d'être une mère, et puis quoi? 727 00:32:51,672 --> 00:32:54,720 Regardez tous les parents dont les enfants disparus. 728 00:32:54,108 --> 00:32:56,141 Ils passent des années en cour essayant d'effacer leur nom. 729 00:32:56,177 --> 00:32:58,477 Comment saviez-vous le cou de Courtney a été cassé? 730 00:33:03,184 --> 00:33:04,216 Eh bien, vous me dites. 731 00:33:04,251 --> 00:33:05,851 Non, je ne l'ai pas. 732 00:33:05,886 --> 00:33:09,488 Ceci est la première fois que j'entendu parler de lui. 733 00:33:09,523 --> 00:33:11,230 Eh bien, je l'ai entendu quelque part. 734 00:33:11,580 --> 00:33:13,580 David, ce qui se passe? 735 00:33:13,930 --> 00:33:14,359 Tu dois partir. 736 00:33:14,395 --> 00:33:15,894 Ceci est une affaire de famille, et je dois parler à ma sœur. 737 00:33:15,930 --> 00:33:18,230 Emma, ​​tu veux que je parte? 738 00:33:18,265 --> 00:33:21,660 Non. 739 00:33:21,101 --> 00:33:23,502 Je l'ai dit de sortir. 740 00:33:23,537 --> 00:33:26,839 Emma, ​​aller à la cuisine, appelez Detective Holloway. 741 00:33:26,874 --> 00:33:30,800 ♪♪ 742 00:33:30,440 --> 00:33:31,443 Je vous avertissant, sortez. 743 00:33:31,479 --> 00:33:33,445 Je ne vais nulpart. 744 00:33:33,481 --> 00:33:35,130 ♪♪ 745 00:33:37,886 --> 00:33:39,686 [musique dramatique] 746 00:33:39,722 --> 00:33:41,889 [grognement] 747 00:33:41,924 --> 00:33:43,357 [gémissements] 748 00:33:48,664 --> 00:33:51,632 [Deux grognements] 749 00:34:03,479 --> 00:34:04,812 [cris] 750 00:34:04,847 --> 00:34:05,946 Non! Arrêtez. 751 00:34:05,981 --> 00:34:07,714 S'il vous plaît. 752 00:34:07,750 --> 00:34:09,917 Arrêtez! S'il vous plaît! 753 00:34:09,952 --> 00:34:12,920 [Deux haletant] 754 00:34:25,668 --> 00:34:28,635 [bavardage radio indistincte] 755 00:34:28,671 --> 00:34:31,638 [musique sombre] 756 00:34:36,679 --> 00:34:37,878 Rentrez chez vous et nettoyer. 757 00:34:37,913 --> 00:34:39,580 Je vais prendre votre déclaration plus tard. 758 00:34:39,615 --> 00:34:41,381 Merci. 759 00:34:41,417 --> 00:34:44,184 Hey... 760 00:34:44,220 --> 00:34:47,200 Pendentif Saint Nicholas Courtney. 761 00:34:47,560 --> 00:34:50,230 Vous avez encore besoin de cela? 762 00:34:58,670 --> 00:34:59,500 [Porte se ferme] 763 00:35:36,205 --> 00:35:38,772 Je vous remercie. 764 00:35:38,807 --> 00:35:41,775 [pleurs] 765 00:35:56,258 --> 00:35:58,580 Je veux dire, pourquoi ne pouvons-nous voter encore en ligne? 766 00:35:58,930 --> 00:36:00,327 Vous savez, ils le font au Canada. 767 00:36:00,362 --> 00:36:01,795 Certaines parties, de toute façon. 768 00:36:01,830 --> 00:36:04,698 Ils font beaucoup de choses étranges dans certaines régions du Canada. 769 00:36:04,733 --> 00:36:06,700 [Bar jouer de la musique] 770 00:36:06,735 --> 00:36:08,168 Mm. 771 00:36:08,204 --> 00:36:11,138 Il est Tamara. Turn it up. 772 00:36:11,173 --> 00:36:12,406 Et dans les nouvelles locales, 773 00:36:12,441 --> 00:36:14,374 un candidat dans la course aldermanic 52e 774 00:36:14,410 --> 00:36:16,710 était incapable d'assister à un débat final 775 00:36:16,745 --> 00:36:18,145 avec son rival politique. 776 00:36:18,180 --> 00:36:21,582 Ses partisans disent qu'il était à sauver des vies trop occupés. 777 00:36:21,617 --> 00:36:23,650 Voici un extrait de plus tôt aujourd'hui. 778 00:36:23,686 --> 00:36:25,352 Contrairement à Alderman Becks, 779 00:36:25,387 --> 00:36:28,455 Matt Casey priorise les gens sur la politique. 780 00:36:28,490 --> 00:36:31,391 La façon dont je le vois, nous pouvons soit choisir un autre politicien 781 00:36:31,427 --> 00:36:33,327 ou voter pour quelqu'un qui donne un putain. 782 00:36:33,362 --> 00:36:35,329 [tous les applaudissements] 783 00:36:35,364 --> 00:36:36,630 Bon, eh bien, c'est la scène ici. 784 00:36:36,665 --> 00:36:37,965 Bien sûr, nous allons voir ce qui se passe 785 00:36:38,000 --> 00:36:39,660 après la clôture du scrutin. 786 00:36:39,101 --> 00:36:42,402 Il est pas fini jusqu'à ce qu'il soit terminé, bébé. 787 00:36:42,438 --> 00:36:44,404 ♪ ♪ 788 00:36:44,440 --> 00:36:45,872 [Soupirs] 789 00:36:45,908 --> 00:36:48,909 [Accordeur de guitare] 790 00:36:51,180 --> 00:36:53,480 [Strumming de guitare] 791 00:36:53,515 --> 00:36:54,648 [Rires doucement] 792 00:36:54,683 --> 00:36:57,684 [Jeu de guitare continue] 793 00:37:05,594 --> 00:37:08,161 Hey... 794 00:37:08,197 --> 00:37:11,164 Bébé, s'il vous plaît, ne plaisante pas avec ma ligne de basse. 795 00:37:11,200 --> 00:37:13,166 [Moque] 796 00:37:13,202 --> 00:37:15,350 [Marmonnant] Man ... 797 00:37:17,139 --> 00:37:19,606 Qu'est-ce que tu fais? 798 00:37:19,642 --> 00:37:20,841 Qu'est-ce que tu fais? 799 00:37:23,212 --> 00:37:24,611 J'ai fini. 800 00:37:24,647 --> 00:37:26,680 Quelle? 801 00:37:26,715 --> 00:37:28,115 Non. 802 00:37:28,224 --> 00:37:29,357 Pourquoi? 803 00:37:29,392 --> 00:37:32,260 Tu as soufflé au large de la fête d'anniversaire. 804 00:37:32,610 --> 00:37:33,327 Cela a été aujourd'hui? 805 00:37:33,363 --> 00:37:34,795 Non, ce n'est pas aujourd'hui. C'est demain. 806 00:37:34,831 --> 00:37:38,990 Il est demain, je le jure devant Dieu, je l'ai écrit quelque part ici. 807 00:37:38,134 --> 00:37:39,367 Je l'ai écrit, il est demain ... 808 00:37:39,402 --> 00:37:40,801 Je suis allé à la batte pour vous, Grant! 809 00:37:40,837 --> 00:37:42,870 Je suis allé à la batte pour vous! 810 00:37:42,905 --> 00:37:45,139 Avec les gens qui me plaisent, 811 00:37:45,174 --> 00:37:47,408 les gens que je ne veux pas décevoir. 812 00:37:47,443 --> 00:37:49,143 Aujourd'hui est un grand jour. 813 00:37:49,178 --> 00:37:50,778 Très bien, si vous venez ... juste écoutez-moi, Stella. 814 00:37:50,813 --> 00:37:52,813 - Et... - J'ai commencé le brouillage, tout droit, 815 00:37:52,849 --> 00:37:54,915 à venir avec quelques chansons pour la fête d'anniversaire, 816 00:37:54,951 --> 00:37:57,518 et les chansons, bébé, je vous le dis, 817 00:37:57,553 --> 00:38:01,489 ces chansons, ils sont de vraies chansons, juste couler hors de moi. 818 00:38:01,524 --> 00:38:02,523 J'ai appelé Declan. 819 00:38:02,558 --> 00:38:07,361 - Mm-hmm. - Je lui ai joué toutes les chansons. Il retourna. 820 00:38:07,397 --> 00:38:09,430 Nous obtenons la bande de retour ensemble. 821 00:38:09,465 --> 00:38:12,433 [musique tendue] 822 00:38:21,100 --> 00:38:23,611 Vous allez vous frappez 'em morts, Grant. 823 00:38:23,726 --> 00:38:26,227 Non non. 824 00:38:26,262 --> 00:38:27,928 Pas maintenant. Ne pas... 825 00:38:27,964 --> 00:38:31,465 S'il vous plaît, pas comme ça. Pourquoi... 826 00:38:42,812 --> 00:38:44,445 Hey, quand ont la clôture du scrutin? 827 00:38:44,480 --> 00:38:45,980 Hey. Il y a une heure. 828 00:38:46,150 --> 00:38:49,250 Ok, donc je connais un gars dépouillement dans votre paroisse. 829 00:38:49,285 --> 00:38:51,585 Il a dit que vous cherchiez assez bon. 830 00:38:51,621 --> 00:38:53,287 Oh, mon Dieu, cela est noix. 831 00:38:53,322 --> 00:38:54,688 Il ne faut pas prendre de l'avance de nous-mêmes. 832 00:38:54,724 --> 00:38:57,391 Et je ne me soucie pas si c'est l'anticipation négative, 833 00:38:57,426 --> 00:39:00,160 ou quelque chose comme ça. 834 00:39:00,196 --> 00:39:02,596 Hey, vous ne devez pas le faire. 835 00:39:02,632 --> 00:39:04,899 Allez, tu es mon gars. 836 00:39:04,934 --> 00:39:06,660 Salut. 837 00:39:06,102 --> 00:39:07,735 Ceci est tellement excitant. 838 00:39:07,770 --> 00:39:10,371 Nous sommes en train de boire de la bière à l'heure actuelle, c'est tout ce que nous faisons. 839 00:39:10,406 --> 00:39:11,372 Ouais. 840 00:39:11,407 --> 00:39:14,408 [Téléphone sonne] 841 00:39:17,790 --> 00:39:19,179 - Répondez-y! - OK OK. 842 00:39:19,215 --> 00:39:21,181 Bonjour? 843 00:39:21,217 --> 00:39:22,883 [Bar jouer de la musique] 844 00:39:22,919 --> 00:39:27,540 Wow, eh bien, il a été un enfer d'un tour. 845 00:39:27,890 --> 00:39:30,570 Ouais, merci pour l'appel. 846 00:39:35,264 --> 00:39:36,230 [des rires] 847 00:39:36,265 --> 00:39:37,731 J'ai gagné. 848 00:39:37,767 --> 00:39:39,433 [acclamations et des applaudissements] 849 00:39:39,468 --> 00:39:40,901 Qu'est-ce, vous avez gagné? 850 00:39:40,937 --> 00:39:43,504 Ouais! 851 00:39:43,539 --> 00:39:44,505 Oui! 852 00:39:44,540 --> 00:39:48,342 [acclamations et des applaudissements] 853 00:39:48,377 --> 00:39:50,100 Félicitations à vous. 854 00:39:50,460 --> 00:39:52,680 Je ne l'ai jamais embrassé un échevin avant. 855 00:39:52,715 --> 00:39:57,284 Tous: Casey! Casey! Casey! Casey! Casey! 856 00:39:57,320 --> 00:40:00,788 [applaudissement] 857 00:40:00,823 --> 00:40:03,824 Ouais! 858 00:40:08,300 --> 00:40:10,297 Je le savais, je le savais. 859 00:40:10,333 --> 00:40:12,660 Dieu, bébé, je suis tellement fière de toi. 860 00:40:12,101 --> 00:40:15,369 Merci beaucoup pour croire en moi. 861 00:40:15,404 --> 00:40:18,205 [exhale] 862 00:40:18,240 --> 00:40:19,807 Maintenant, quoi? 863 00:40:21,422 --> 00:40:24,422 - Synchronisé et corrigée par chamallow - - Www.addic7ed.com - 60660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.