All language subtitles for Chicago Fire - 04x14 - All Hard Parts.KILLERS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,303 --> 00:00:03,713 La semaine prochaine, salle de boxe d'Antonio, 2 00:00:03,714 --> 00:00:04,714 combat des insignes... 3 00:00:04,715 --> 00:00:06,444 Qui combat pour la 51 ? 4 00:00:06,445 --> 00:00:08,145 Je suis volontaire. 5 00:00:09,504 --> 00:00:11,380 Conseiller du 52e quartier. 6 00:00:11,720 --> 00:00:12,305 Je fais une collecte de fonds. 7 00:00:12,340 --> 00:00:13,874 Ça serait bien si vous en faisiez partie. 8 00:00:13,908 --> 00:00:15,800 Chaque jour que nous travaillons, 9 00:00:15,430 --> 00:00:16,943 nous devons être prêts à donner nos vies 10 00:00:16,978 --> 00:00:18,450 pour des étrangers. 11 00:00:19,800 --> 00:00:20,514 J'ai appris pour ta sœur. 12 00:00:20,548 --> 00:00:22,449 Je suis désolé pour cette perte. 13 00:00:22,483 --> 00:00:23,450 Je vais bien. 14 00:00:23,484 --> 00:00:24,818 Quand elle arrête de boire ? 15 00:00:24,852 --> 00:00:25,886 Si boire est la seule issue, 16 00:00:25,920 --> 00:00:27,554 tu dois y penser sérieusement. 17 00:00:27,588 --> 00:00:29,560 Je peux le gérer. 18 00:01:34,550 --> 00:01:37,230 Je suis tellement désolée. 19 00:02:09,724 --> 00:02:11,525 Ça va. 20 00:02:11,559 --> 00:02:13,260 On est revenues. 21 00:02:13,294 --> 00:02:16,530 Elle a essayé de t'éjecter. 22 00:02:16,564 --> 00:02:19,320 On se comporte parfois comme des bananes, Otis. 23 00:02:19,660 --> 00:02:20,600 Il y a des jours où j'aimerais donner des coups de pieds 24 00:02:20,635 --> 00:02:22,636 à chacun d'entre vous. 25 00:02:27,108 --> 00:02:28,775 Vous êtes Matt Casey ? 26 00:02:30,770 --> 00:02:31,478 C'est moi. 27 00:02:31,512 --> 00:02:32,679 Que puis-je faire pour vous ? 28 00:02:32,713 --> 00:02:35,549 Postuler comme conseiller. 29 00:02:35,583 --> 00:02:36,816 Pardon ? 30 00:02:36,851 --> 00:02:37,918 Je m'avance personnellement. 31 00:02:37,952 --> 00:02:39,553 Tamara Jones. 32 00:02:40,821 --> 00:02:42,889 Vous devriez vous présenter contre Becks au poste de conseiller 33 00:02:42,924 --> 00:02:45,659 du 52e quartier. 34 00:02:45,693 --> 00:02:49,496 Je n'ai jamais fait de politique. 35 00:02:49,530 --> 00:02:50,497 Moi non plus. 36 00:02:50,531 --> 00:02:52,532 J'enseigne au lycée. 37 00:02:52,567 --> 00:02:54,901 Je suis contre les costumes vides devant les caméras. 38 00:02:54,936 --> 00:02:56,970 Vous, pour les victimes de la tornade ? 39 00:02:57,400 --> 00:02:58,138 C'était la réalité. 40 00:02:58,172 --> 00:03:00,574 Tamara, je suis flatté. 41 00:03:00,608 --> 00:03:02,275 J'espère que vous trouverez quelqu'un. 42 00:03:02,310 --> 00:03:05,412 Je ne suis pas un politicien. 43 00:03:08,449 --> 00:03:09,749 Merci de m'avoir écoutée. 44 00:03:09,784 --> 00:03:11,785 Bien sûr. 45 00:03:14,121 --> 00:03:16,556 Je vais devenir une Première Dame. 46 00:03:16,591 --> 00:03:18,580 C'est un gag ? 47 00:03:18,920 --> 00:03:19,292 Pouvez-vous laisser tomber ? 48 00:03:20,695 --> 00:03:24,300 Ambulance 61, homme à terre, cause inconnue. 49 00:03:24,650 --> 00:03:26,933 2133 123rd Street. 50 00:03:40,615 --> 00:03:42,382 C'est les ambulancières ! 51 00:03:42,416 --> 00:03:44,317 Quelqu'un a appelé le 911? 52 00:03:44,352 --> 00:03:48,221 Central, pouvez-vous confirmer 2133 123rd Street ? 53 00:03:48,256 --> 00:03:49,423 C'est cette adresse. 54 00:03:49,457 --> 00:03:52,920 Voulez-vous un camion pour forcer l'entrée ? 55 00:03:52,126 --> 00:03:53,860 On dirait que celui qui a appelé est parti. 56 00:03:53,894 --> 00:03:55,929 On fait un tour pour voir s'il y a quelqu'un. 57 00:03:55,963 --> 00:03:57,464 - Reçu. - À l'aide ! 58 00:03:57,498 --> 00:03:59,320 On a tiré sur mon frère ! 59 00:03:59,660 --> 00:04:00,867 Reste calme. 60 00:04:00,901 --> 00:04:02,502 Tu peux nous ouvrir la porte pour qu'on entre ? 61 00:04:02,536 --> 00:04:04,170 Je peux pas. Quand il est arrivé, 62 00:04:04,205 --> 00:04:05,171 il a fermé le verrou 63 00:04:05,206 --> 00:04:06,473 et il est tombé contre la porte. 64 00:04:06,507 --> 00:04:08,174 Central, il faudra forcer la porte. 65 00:04:08,209 --> 00:04:09,809 - Tu t'appelles comment ? - Tino. 66 00:04:09,844 --> 00:04:11,770 Fais-moi plaisir. 67 00:04:11,112 --> 00:04:12,512 Tu laisses cette fenêtre ouverte 68 00:04:12,546 --> 00:04:14,214 et tu t'assois à coté de ton frère. 69 00:04:14,248 --> 00:04:16,490 - Il est blessé où ? - À la jambe. 70 00:04:16,830 --> 00:04:17,284 Le trou est vraiment grand. 71 00:04:17,318 --> 00:04:18,418 Sans doute un coup de fusil. 72 00:04:18,452 --> 00:04:20,387 Tino, on va t'aider 73 00:04:20,421 --> 00:04:21,855 jusqu'à qu'on puisse entrer. 74 00:04:21,889 --> 00:04:23,256 Maintenant, je voudrais 75 00:04:23,291 --> 00:04:26,493 que tu comprimes le trou. 76 00:04:26,527 --> 00:04:28,261 Je peux pas. Vous pouvez pas entrer ? 77 00:04:28,296 --> 00:04:29,796 Non, le verrou est fermé. 78 00:04:29,830 --> 00:04:31,640 Tu peux le faire, chéri. 79 00:04:31,980 --> 00:04:32,465 Tu vas être courageux. 80 00:04:32,500 --> 00:04:33,967 Tu vas être un grand. 81 00:04:37,438 --> 00:04:38,471 Attends. 82 00:04:38,506 --> 00:04:39,572 Quelque chose ne va pas ! 83 00:04:39,607 --> 00:04:40,840 Le sang ! Il y en a partout ! 84 00:04:40,875 --> 00:04:41,975 Vous devez entrer ! 85 00:04:42,900 --> 00:04:43,430 Mon pote, les pompiers 86 00:04:43,770 --> 00:04:44,177 seront là dès que possible. 87 00:04:44,211 --> 00:04:45,445 Maintenant, on va te dire 88 00:04:45,479 --> 00:04:47,130 comment sauver ton frère. 89 00:04:48,500 --> 00:04:53,500 - Synchro par chamallow - Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 90 00:04:54,373 --> 00:04:56,474 Compression ? 91 00:04:56,508 --> 00:04:57,575 Il faut que tu enlèves 92 00:04:57,609 --> 00:04:58,909 ta chemise, 93 00:04:58,944 --> 00:05:00,578 mais laisse ta main sur la jambe de ton frère 94 00:05:00,612 --> 00:05:01,579 tout le temps. 95 00:05:02,647 --> 00:05:03,681 Prend ta chemise, roule-la 96 00:05:03,715 --> 00:05:04,815 en boule et essaie d'appuyer 97 00:05:04,850 --> 00:05:06,830 sur la jambe de ton frère. 98 00:05:06,117 --> 00:05:07,451 Mets la chemise dedans 99 00:05:07,486 --> 00:05:09,620 et autour des bords. 100 00:05:11,189 --> 00:05:12,223 Assure-toi de la mettre dedans 101 00:05:12,257 --> 00:05:14,992 autant que tu peux. 102 00:05:15,260 --> 00:05:16,427 Je l'ai fait ! 103 00:05:16,461 --> 00:05:17,661 Enlève ta ceinture. 104 00:05:17,696 --> 00:05:18,696 Je n'ai pas de ceinture. 105 00:05:18,730 --> 00:05:20,130 N'importe quoi... 106 00:05:20,165 --> 00:05:21,699 Quelque chose que tu peux attacher autour de sa jambe 107 00:05:21,733 --> 00:05:22,800 pour garder la chemise en place. 108 00:05:22,834 --> 00:05:24,201 Je peux scotcher ? On a du ruban adhésif. 109 00:05:24,236 --> 00:05:25,269 C'est parfait. 110 00:05:25,303 --> 00:05:26,837 Assure-toi que ce soit vraiment serré 111 00:05:26,872 --> 00:05:29,139 pour que la chemise reste en place. 112 00:05:43,154 --> 00:05:44,588 Et maintenant ? 113 00:05:44,623 --> 00:05:47,570 Maintenant, on va vous sortir de là toi et ton frère. 114 00:05:47,920 --> 00:05:48,726 Venez ! Dépêchez-vous ! 115 00:05:53,798 --> 00:05:55,399 Tu as vraiment fait du bon boulot avec ton frère. 116 00:05:55,433 --> 00:05:57,234 Il va s'en sortir ? 117 00:05:57,269 --> 00:05:58,802 Il va être contrôlé par un médecin, 118 00:05:58,837 --> 00:06:02,273 il a eu beaucoup de chance grâce à toi. 119 00:06:02,307 --> 00:06:04,308 Merci. 120 00:06:08,790 --> 00:06:10,247 Tu veux monter à l'arrière avec moi, 121 00:06:10,282 --> 00:06:12,182 pour aller à l'hôpital avec ton frère ? 122 00:06:12,217 --> 00:06:14,885 Viens. 123 00:06:14,920 --> 00:06:17,154 Comment ça va entre vous ? 124 00:06:17,188 --> 00:06:19,990 C'est bon. 125 00:06:20,250 --> 00:06:20,991 Pourquoi ? 126 00:06:22,527 --> 00:06:26,430 Parce que je veux savoir. 127 00:06:26,464 --> 00:06:27,998 Comment tu vas ? 128 00:06:28,330 --> 00:06:30,334 Je vais bien. 129 00:06:30,368 --> 00:06:32,803 C'est tout un processus. 130 00:06:32,837 --> 00:06:34,400 Et ? 131 00:06:34,390 --> 00:06:35,500 Il faut que j'apprenne 132 00:06:35,400 --> 00:06:36,740 à être honnête avec mes sentiments 133 00:06:36,775 --> 00:06:39,209 au lieu de repousser tout le monde comme je l'ai fait. 134 00:06:39,244 --> 00:06:43,113 J'y travaille. 135 00:06:43,148 --> 00:06:45,382 Je suis très heureux de voir que tu vas mieux 136 00:06:45,417 --> 00:06:46,750 et que tu es confiante. 137 00:06:46,785 --> 00:06:47,985 Merci. 138 00:06:48,190 --> 00:06:51,880 Promets-moi 139 00:06:51,122 --> 00:06:53,123 que c'est la réalité. 140 00:06:55,660 --> 00:06:57,261 Je voudrais te voir réussir. 141 00:06:57,295 --> 00:06:58,295 Je le pense sincèrement. 142 00:06:58,330 --> 00:06:59,597 Mais on a dépassé 143 00:06:59,631 --> 00:07:01,599 l'étape de l'acte de foi. 144 00:07:01,633 --> 00:07:03,434 Tu as reçu deux avertissements. 145 00:07:03,468 --> 00:07:04,969 Tu es encore dans la course. 146 00:07:05,300 --> 00:07:09,340 Donc tu dois tenir parole. 147 00:07:09,374 --> 00:07:11,976 Il n'y aura pas de seconde chance. 148 00:07:14,946 --> 00:07:16,947 Merci pour les encouragements. 149 00:07:28,360 --> 00:07:30,594 Si c'est pas le "Great White Dope". 150 00:07:31,630 --> 00:07:32,763 C'est pas seulement moi. 151 00:07:32,797 --> 00:07:35,532 Tu as vu les paris des pompiers ? 152 00:07:35,567 --> 00:07:36,900 Vraiment ? 153 00:07:36,935 --> 00:07:38,469 Vous pensez pas que je vais passer 154 00:07:38,503 --> 00:07:39,737 le premier tour ? 155 00:07:39,771 --> 00:07:41,238 C'est pas personnel, gamin. 156 00:07:41,272 --> 00:07:43,730 Antonio est un ex gants d'or. 157 00:07:43,108 --> 00:07:45,743 et toi, tu... 158 00:07:45,777 --> 00:07:48,178 Tu te souviens du "Combat dans la Jungle" ? 159 00:07:48,213 --> 00:07:51,281 Deux des plus grands boxeurs 160 00:07:51,316 --> 00:07:54,752 l'un en face de l'autre sur le ring ? 161 00:07:54,786 --> 00:07:55,919 C'est pas ça. 162 00:09:13,640 --> 00:09:14,310 Quoi de neuf ? 163 00:09:14,650 --> 00:09:15,320 Comment ça va ? 164 00:09:15,660 --> 00:09:18,202 Bien. 165 00:09:18,236 --> 00:09:19,837 Tu as vu les paris ? 166 00:09:19,871 --> 00:09:21,371 Tout le monde parie que Jimmy 167 00:09:21,406 --> 00:09:23,640 sera battu dès le premier round. 168 00:09:23,675 --> 00:09:25,876 - J'ai vu. - C'est un peu fou. 169 00:09:25,910 --> 00:09:26,944 Ça devrait être amusant. 170 00:09:26,978 --> 00:09:27,945 Tu vas voir le combat ? 171 00:09:27,979 --> 00:09:28,946 Je vais essayer. 172 00:09:28,980 --> 00:09:31,582 Ça devrait être amusant. 173 00:09:31,616 --> 00:09:33,584 Tu te répètes. 174 00:09:36,921 --> 00:09:38,622 Bref... 175 00:09:38,656 --> 00:09:40,624 Retour à la mine de sel. 176 00:09:49,382 --> 00:09:51,717 J'ai entendu dire que tu allais 177 00:09:51,751 --> 00:09:54,286 postuler comme conseiller. 178 00:09:54,320 --> 00:09:55,687 Magnifique. 179 00:09:55,722 --> 00:09:57,756 C'est une blague. 180 00:09:57,791 --> 00:09:59,391 D'accord ? 181 00:09:59,426 --> 00:10:00,392 C'est une blague. 182 00:10:00,427 --> 00:10:01,393 Je jure devant Dieu... 183 00:10:01,428 --> 00:10:02,861 Je me suis renseigné. 184 00:10:02,896 --> 00:10:04,363 Seulement une réunion par mois. 185 00:10:04,397 --> 00:10:06,298 Beaucoup de conseillers ont des emplois à plein temps... 186 00:10:06,332 --> 00:10:08,100 Hommes d'affaire, flics. 187 00:10:08,134 --> 00:10:10,736 Le salaire est d'environ 100 mille par an. 188 00:10:10,770 --> 00:10:11,837 Combien ? 189 00:10:11,871 --> 00:10:14,139 Je suis très sérieux. 190 00:10:14,174 --> 00:10:16,842 Conseillers... ils votent pour des contrats 191 00:10:16,876 --> 00:10:18,210 que les lois ont autorisées. 192 00:10:18,244 --> 00:10:19,778 C'est pas simplement politique. 193 00:10:19,813 --> 00:10:20,979 Ça fait la différence pour les gens. 194 00:10:21,140 --> 00:10:23,248 100 mille ? Je postule. 195 00:10:23,283 --> 00:10:24,316 Ferme-la. 196 00:10:24,350 --> 00:10:26,452 C'est pas seulement une réunion par mois. 197 00:10:26,486 --> 00:10:27,986 C'est le strict minimum. 198 00:10:28,210 --> 00:10:29,721 Il y a les réunions du comité, 199 00:10:29,756 --> 00:10:31,900 les événements publics... 200 00:10:31,124 --> 00:10:32,558 Allez, Mouch. 201 00:10:32,592 --> 00:10:36,128 Quand est-ce la dernière fois que les pompiers ont eu une voix ? 202 00:10:36,162 --> 00:10:37,396 Exactement. 203 00:10:37,430 --> 00:10:39,231 Comment je peux donner aux pompiers 204 00:10:39,265 --> 00:10:41,333 une voix, Otis ? 205 00:10:41,367 --> 00:10:42,468 Je ne sais pas. 206 00:10:42,502 --> 00:10:43,669 Je pensais que c'était une bonne chose à dire. 207 00:10:43,703 --> 00:10:44,903 Assez. 208 00:10:44,938 --> 00:10:46,505 Casey ne vas pas le faire. Arrêtez. 209 00:10:46,539 --> 00:10:49,241 Fichez-moi la paix. 210 00:10:53,480 --> 00:10:55,414 Il serait vraiment mignon 211 00:10:55,448 --> 00:10:57,449 dans une petite toque, cependant. 212 00:10:57,484 --> 00:11:00,180 J'en étais sûr. 213 00:11:00,530 --> 00:11:02,421 Cette dame qui est venue plutôt, 214 00:11:02,455 --> 00:11:04,456 elle vous a laissé ce message. 215 00:11:07,127 --> 00:11:09,270 "Rendez-vous à cette adresse dans une heure, 216 00:11:09,620 --> 00:11:11,290 et je ne vous dérangerai plus. 217 00:11:11,640 --> 00:11:13,765 J'apporterai des beignets." 218 00:11:13,800 --> 00:11:15,801 Rien n'empêche de l'écouter. 219 00:11:20,600 --> 00:11:23,750 Tu vas te faire tuer ! 220 00:11:23,109 --> 00:11:24,409 Tu réfléchis pas ? 221 00:11:27,313 --> 00:11:28,280 Quoi ? 222 00:11:28,314 --> 00:11:33,418 Tu ne peux pas être aussi classe devant les gens. 223 00:11:33,453 --> 00:11:35,454 Allez. 224 00:11:38,258 --> 00:11:39,825 C'est mieux comme ça. 225 00:11:39,859 --> 00:11:41,593 Tu es sûr que c'est cool ? 226 00:11:41,628 --> 00:11:43,128 Ces gars, Antonio, 227 00:11:43,163 --> 00:11:44,663 ils pensent que tu va être écrasé. 228 00:11:44,697 --> 00:11:47,199 Mais toi et moi, on a un plan, non ? 229 00:11:48,735 --> 00:11:49,701 Tu vois ? 230 00:11:49,736 --> 00:11:50,736 Tu te défends. 231 00:11:50,770 --> 00:11:52,337 Un coup de poing et tu tombes... 232 00:11:52,372 --> 00:11:54,600 Ainsi tu resteras hors de l'enfer d'Antonio, 233 00:11:54,400 --> 00:11:56,108 parce que c'est ce qui va arriver au second round 234 00:11:56,142 --> 00:11:57,976 et envolés tes 400 dollars. 235 00:11:58,110 --> 00:11:59,578 Allez, continue à frapper. 236 00:11:59,612 --> 00:12:02,281 Les gens nous regardent. 237 00:12:02,315 --> 00:12:04,316 On va faire un tour. 238 00:12:09,189 --> 00:12:11,390 C'est endroit est triste. 239 00:12:11,424 --> 00:12:12,958 Je suis là pour les beignets. 240 00:12:14,227 --> 00:12:15,527 Bien essayé. 241 00:12:15,562 --> 00:12:17,162 Tu es là car 242 00:12:17,197 --> 00:12:18,897 cette femme a besoin d'être écoutée 243 00:12:18,932 --> 00:12:21,133 et personne ne le fait. 244 00:12:21,167 --> 00:12:23,535 Tu es le genre de gars qui ne laisse pas tomber les gens 245 00:12:23,570 --> 00:12:28,774 dans le besoin et je t'aime pour ça. 246 00:12:30,677 --> 00:12:31,877 Merci d'être venu. 247 00:12:31,911 --> 00:12:34,680 Gabriella Dawson, Tamara Jones. 248 00:12:36,150 --> 00:12:37,249 Tenez. 249 00:12:39,719 --> 00:12:42,200 Pourquoi on est là exactement ? 250 00:12:42,550 --> 00:12:43,188 Je voulais vous voir là où 251 00:12:43,223 --> 00:12:44,990 les gamins de votre quartier viennent jouer. 252 00:12:45,240 --> 00:12:47,492 Ceci viole une douzaine de lois sécuritaires. 253 00:12:47,527 --> 00:12:49,595 Le conseiller nous a promis des fonds 254 00:12:49,629 --> 00:12:50,729 pour les faire respecter, 255 00:12:50,763 --> 00:12:53,699 mais vous pouvez constater que c'est faux. 256 00:12:53,733 --> 00:12:55,167 Je comprends. 257 00:12:55,201 --> 00:12:56,602 J'ai rencontré Becks. Cet type est un imbécile. 258 00:12:56,636 --> 00:12:59,104 Pas Becks. Davis. 259 00:12:59,183 --> 00:13:01,451 C'était le conseiller avant Becks. 260 00:13:01,486 --> 00:13:02,753 Ça fait trop longtemps que ce quartier 261 00:13:02,787 --> 00:13:04,988 vit avec des promesses non tenues. 262 00:13:05,230 --> 00:13:06,890 Vous semblez être meilleure que moi pour ça. 263 00:13:06,924 --> 00:13:09,626 Parce que vous ne m'avez pas vu leur rentrer dedans. 264 00:13:09,661 --> 00:13:12,462 On a besoin d'un héros, pas d'une tête brûlée. 265 00:13:12,497 --> 00:13:14,798 La première étape est de faire signer 266 00:13:14,832 --> 00:13:16,933 une pétition aux habitants. 267 00:13:16,968 --> 00:13:19,303 Je peux obtenir plus de la moitié de celles que vous avez besoin. 268 00:13:23,741 --> 00:13:26,143 Allez-y. 269 00:13:26,177 --> 00:13:28,378 Merci. 270 00:13:29,414 --> 00:13:31,948 Camion 81, ambulance 61. 271 00:13:31,983 --> 00:13:33,216 Niveau un matières dangereuses. 272 00:13:33,251 --> 00:13:35,686 1301 West Grand Avenue. 273 00:13:56,341 --> 00:13:59,509 On a reçu un appel pour matières dangereuses. 274 00:13:59,643 --> 00:14:00,377 C'était moi. 275 00:14:00,411 --> 00:14:02,512 On utilise de l'ammoniac comme refroidissant pour les fleurs. 276 00:14:02,547 --> 00:14:05,150 Nate, il a envoyé un message radio qu'il se déplaçait dans le hangar 277 00:14:05,490 --> 00:14:06,583 quand il a accroché un tuyau avec le chariot élévateur 278 00:14:06,617 --> 00:14:07,684 et abimé une valve. 279 00:14:07,719 --> 00:14:08,719 Il a essayé de la fermer 280 00:14:08,753 --> 00:14:10,200 mais il n'est pas sorti. 281 00:14:10,540 --> 00:14:12,289 Central, où en est la brigade 3 ? 282 00:14:12,323 --> 00:14:13,490 Toujours sur cet appel de plongée. 283 00:14:13,524 --> 00:14:16,993 Brigade 6 en route. Elle est à 15 minutes. 284 00:14:17,280 --> 00:14:18,829 Prends un homme, fais une recherche rapide. 285 00:14:20,965 --> 00:14:22,165 Votre équipement tiendra pas longtemps. 286 00:14:22,200 --> 00:14:23,166 Faites un balayage rapide. 287 00:14:23,201 --> 00:14:24,167 Vous ne le trouvez pas, vous sortez. 288 00:14:24,202 --> 00:14:27,838 - Compris. - Oui, chef. 289 00:14:27,872 --> 00:14:31,241 L'ammoniac réagit avec l'humidité corporelle. 290 00:14:31,275 --> 00:14:33,543 Contrôler la respiration, minimiser la condensation. 291 00:14:33,578 --> 00:14:34,778 Bien. 292 00:14:47,892 --> 00:14:49,259 Comment ça se passe ? 293 00:14:49,293 --> 00:14:51,395 Rien pour l'instant, chef. 294 00:14:51,429 --> 00:14:53,290 On doit trouver ce gars en cinq minutes. 295 00:14:53,640 --> 00:14:55,165 On va certainement être brûlé. 296 00:15:02,106 --> 00:15:03,140 Ça va ? 297 00:15:04,175 --> 00:15:05,742 Aucun signe de la victime ? 298 00:15:07,110 --> 00:15:08,440 Je l'appelle. 299 00:15:08,790 --> 00:15:09,946 Sortez de là. 300 00:15:16,687 --> 00:15:18,321 On l'a trouvé. 301 00:15:18,356 --> 00:15:20,957 Il est allongé dans une flaque d'ammoniac. 302 00:15:22,160 --> 00:15:24,600 Votre équipement ne résistera pas à de l'ammoniac liquide. 303 00:15:24,950 --> 00:15:26,196 Ne marchez pas dedans, vous m'entendez ? 304 00:15:28,166 --> 00:15:29,933 On vous entend, chef. 305 00:15:39,411 --> 00:15:41,979 - Reculons. - Bonne idée. 306 00:15:47,180 --> 00:15:49,820 Combien de temps pour la brigade 6 ? 307 00:15:49,854 --> 00:15:51,388 Cinq minutes au moins. 308 00:15:51,422 --> 00:15:53,557 Quelles sont les chances de ce type 309 00:15:53,591 --> 00:15:57,600 allongé dans l'ammoniac pendant cinq minutes de plus ? 310 00:15:57,950 --> 00:15:58,228 Pas bonnes. 311 00:15:58,263 --> 00:16:01,164 On peut pas attendre. On doit le sortir. 312 00:16:01,199 --> 00:16:03,000 Soit prêt à le tirer. 313 00:16:03,340 --> 00:16:04,901 Reçu. 314 00:16:14,412 --> 00:16:17,114 Un, deux, trois. 315 00:16:20,818 --> 00:16:23,860 Tente de décontamination, par ici. 316 00:16:27,258 --> 00:16:29,526 Le brouillard de décontamination neutralisera l'ammoniac 317 00:16:29,560 --> 00:16:32,396 immédiatement. 318 00:16:32,430 --> 00:16:34,431 - C'est bon. - Ambulancières. 319 00:16:40,738 --> 00:16:42,406 - Il ne respire pas. - Je l'intube. 320 00:16:50,480 --> 00:16:51,140 Mon Dieu. 321 00:16:51,490 --> 00:16:52,149 Ses voies aériennes sont foutues. 322 00:16:52,183 --> 00:16:53,550 Je vois pas ses cordes vocales. 323 00:16:53,584 --> 00:16:55,285 - Tu veux de l'aide ? - Je gère. 324 00:16:58,589 --> 00:17:00,557 Merde ! 325 00:17:03,940 --> 00:17:05,620 Ici. 326 00:17:12,937 --> 00:17:14,604 Je peux le faire, bouge. 327 00:17:14,639 --> 00:17:16,440 L’ammoniac a brûlé sa trachée. 328 00:17:16,474 --> 00:17:18,642 - Il n'y a pas moyen... - Tais-toi ! 329 00:17:21,312 --> 00:17:23,280 Il est décédé. 330 00:17:27,492 --> 00:17:29,460 Merde ! 331 00:17:32,931 --> 00:17:35,165 Quoi ? Impossible. 332 00:17:41,306 --> 00:17:43,774 Je suis désolée. 333 00:17:43,808 --> 00:17:47,770 Il est mort ? 334 00:17:47,112 --> 00:17:49,980 Mon Dieu. 335 00:17:50,150 --> 00:17:51,382 J'aurai dû aller le chercher. 336 00:17:51,416 --> 00:17:52,850 Si vous l'aviez fait, on vous aurait perdu aussi. 337 00:17:52,884 --> 00:17:54,251 Il n'avait aucune chance. 338 00:17:54,285 --> 00:17:55,686 Exposé trop longtemps. 339 00:17:55,720 --> 00:17:58,422 Vous n'auriez rien pu faire. 340 00:18:12,170 --> 00:18:14,204 Ça va ? 341 00:18:14,239 --> 00:18:16,306 Ça fait partie du travail, non ? 342 00:18:16,341 --> 00:18:18,375 Faire de notre mieux et passer à autre chose. 343 00:18:21,179 --> 00:18:24,782 Tu es prête à partir ? 344 00:18:24,816 --> 00:18:26,784 Bien sûr. 345 00:18:34,359 --> 00:18:36,927 Les paris sont terminés. 346 00:18:36,961 --> 00:18:40,798 Dawson et Herrmann sont les deux seuls idiots... 347 00:18:40,832 --> 00:18:42,332 Désolé.... 348 00:18:42,367 --> 00:18:44,968 Qui pensent que Jimmy va sortir dès le premier round. 349 00:18:47,539 --> 00:18:49,673 Avez-vous 350 00:18:49,707 --> 00:18:53,310 déjà une fille du ring ? 351 00:18:53,344 --> 00:18:54,745 Pas encore. 352 00:18:54,779 --> 00:18:55,979 On a pas planifié ça. 353 00:18:56,140 --> 00:18:57,140 Je peux être la fille du ring ? 354 00:18:57,480 --> 00:18:58,415 C'est pas style.... 355 00:18:58,450 --> 00:19:00,217 - Humiliant. - C’est le mot. 356 00:19:00,251 --> 00:19:02,753 Ça a toujours été un de mes rêves. 357 00:19:02,787 --> 00:19:04,621 Vous savez quel est mon rêve ? 358 00:19:04,656 --> 00:19:06,457 Nous changer ce mince papier toilette 359 00:19:06,491 --> 00:19:08,358 qu'on a depuis trois mois. 360 00:19:08,393 --> 00:19:12,596 Je pourrai prendre un double couche. 361 00:19:14,566 --> 00:19:16,100 Vous êtes la fille du ring. 362 00:19:18,837 --> 00:19:20,838 Bien vu. 363 00:19:28,113 --> 00:19:30,981 Quoi de neuf ? 364 00:19:31,150 --> 00:19:33,160 Tu veux quelque chose. 365 00:19:35,253 --> 00:19:37,888 Tu penses quoi de Chili ? 366 00:19:37,922 --> 00:19:41,758 Je ne sais pas. 367 00:19:41,793 --> 00:19:43,760 Une seconde elle est géniale, 368 00:19:43,795 --> 00:19:46,163 et la suivante elle débloque. 369 00:19:46,197 --> 00:19:47,531 Elle reprend sa respiration 370 00:19:47,565 --> 00:19:49,399 et elle redevient au top. 371 00:19:49,434 --> 00:19:51,668 Je ne sais pas, Brett semble l'apprécier 372 00:19:51,703 --> 00:19:52,903 comme équipière. 373 00:19:54,572 --> 00:19:57,908 Qu'est-ce qui t'intrigue ? 374 00:19:57,942 --> 00:20:01,712 Je ne sais pas encore. 375 00:20:01,746 --> 00:20:04,181 Mais merci. 376 00:20:10,722 --> 00:20:13,123 Mesdames, messieurs, 377 00:20:13,158 --> 00:20:15,159 avant de lancer cet éventement, 378 00:20:15,193 --> 00:20:19,296 je vous rappelle que la vente de billets de ce soir 379 00:20:19,330 --> 00:20:22,499 aidera les familles de ceux qui ont été touchés par les attaques 380 00:20:22,534 --> 00:20:25,435 au centre Morrison pour la culture Afro-Américaine. 381 00:20:32,610 --> 00:20:34,244 Merci. 382 00:20:34,279 --> 00:20:36,647 Tu entends ça ? 383 00:20:42,200 --> 00:20:44,288 Je ne vois pas Chili. 384 00:20:44,322 --> 00:20:46,290 Tu es surprise ? 385 00:20:50,929 --> 00:20:52,996 Tu veux pas qu'on en reparle ? 386 00:20:53,310 --> 00:20:54,531 Et renoncer ? Pas question. 387 00:20:54,566 --> 00:20:55,532 Tu m'as entraîné. Je suis prêt. 388 00:20:55,567 --> 00:20:57,340 Je t'ai entraîné pour Roman. 389 00:20:57,680 --> 00:20:58,769 Je suis blessé au poignet, pas aux oreilles. 390 00:20:58,803 --> 00:21:00,404 C'est bon. Je vais y aller mollo. 391 00:21:00,438 --> 00:21:02,390 Il est gentil, Antonio, 392 00:21:02,730 --> 00:21:03,373 mais vous savez quoi ? 393 00:21:03,408 --> 00:21:04,975 Il n'a pas besoin de ça. 394 00:21:05,900 --> 00:21:06,577 - Très bien. - D'accord. 395 00:21:06,611 --> 00:21:08,178 Bon combat. 396 00:21:08,213 --> 00:21:09,246 Bonne chance. 397 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 - C'est parti. - Bonne chance. 398 00:21:10,315 --> 00:21:11,616 Tu en auras besoin. 399 00:21:12,765 --> 00:21:14,990 Si tu te sens en difficulté, 400 00:21:14,134 --> 00:21:16,268 prononce "Angela del Rios" 401 00:21:16,302 --> 00:21:17,402 Quoi ? 402 00:21:17,437 --> 00:21:18,537 C'est une fille avec qui on était au lycée. 403 00:21:18,571 --> 00:21:20,339 Tu veux déstabiliser Antonio, 404 00:21:20,373 --> 00:21:21,507 dis son nom. 405 00:21:21,541 --> 00:21:22,741 J'ai pas besoin de ça. 406 00:21:22,775 --> 00:21:25,444 Je sais ce que je fais. 407 00:21:32,819 --> 00:21:34,987 Magnifique. 408 00:21:46,332 --> 00:21:47,900 Nous ne sommes pas dignes ! 409 00:21:47,934 --> 00:21:49,801 D'accord, tu es là. 410 00:21:49,836 --> 00:21:51,937 Reste sur tes orteils et utilise ta frappe, 411 00:21:51,971 --> 00:21:53,380 comme on t'a appris. 412 00:21:53,720 --> 00:21:55,107 Adversaires, au centre du ring. 413 00:21:58,178 --> 00:21:59,645 Vous m'écoutez tout le temps. 414 00:21:59,679 --> 00:22:02,915 C'est un combat propre. Frapper doucement. 415 00:22:02,949 --> 00:22:04,349 - Allez Jimmy ! - Vas-y Antonio ! 416 00:22:06,219 --> 00:22:08,654 Allez, tu l'auras. 417 00:22:08,688 --> 00:22:11,290 Lève la main, d'accord ? 418 00:22:12,759 --> 00:22:15,694 - Box ! - Allez, Jimmy ! 419 00:22:20,200 --> 00:22:22,534 - Allez, Antonio ! - Coup droit, Jimmy ! 420 00:22:26,272 --> 00:22:27,406 - Tue-le ! - Allez ! 421 00:22:27,440 --> 00:22:28,640 Facile ! 422 00:22:28,675 --> 00:22:30,800 Mains en l'air, Jimmy ! 423 00:22:34,347 --> 00:22:36,548 Mange ça ! 424 00:22:36,583 --> 00:22:38,350 Bon boulot, mon pote ! 425 00:22:38,384 --> 00:22:39,651 C'est ça, Jimmy ! C'est ça ! 426 00:22:39,686 --> 00:22:40,686 Tu l'as eu en un seul coup. 427 00:22:40,720 --> 00:22:41,687 Un coup. 428 00:22:43,690 --> 00:22:45,324 - Pompiers de Chicago ! - Mon Dieu. 429 00:22:45,358 --> 00:22:48,393 Pompiers de Chicago ! 430 00:22:49,596 --> 00:22:52,331 Facile ! 431 00:22:52,365 --> 00:22:54,800 Pompiers de Chicago ! 432 00:23:03,343 --> 00:23:05,444 Ange... 433 00:23:12,218 --> 00:23:14,386 Allez Jimmy ! Le laisse pas compter jusqu'au bout. 434 00:23:14,420 --> 00:23:15,787 Un ! 435 00:23:15,822 --> 00:23:17,890 Deux ! 436 00:23:17,123 --> 00:23:18,423 Trois ! 437 00:23:18,458 --> 00:23:19,424 Quatre ! 438 00:23:19,459 --> 00:23:20,492 - Quoi ? - Cinq ! 439 00:23:20,526 --> 00:23:21,927 - Tu fais quoi ? - Six ! Sept ! 440 00:23:21,961 --> 00:23:23,280 - C'est un gamin ! - Debout ! 441 00:23:23,620 --> 00:23:24,263 - Huit ! - Debout ! 442 00:23:24,297 --> 00:23:25,764 - Neuf ! Dix ! - Quel est ton problème ? 443 00:23:25,798 --> 00:23:26,999 Terminé ! 444 00:23:29,680 --> 00:23:30,702 C'était un combat merdique. 445 00:23:30,737 --> 00:23:32,170 Peu importe. 446 00:23:55,461 --> 00:23:56,428 Comment tu vas ? 447 00:23:56,462 --> 00:23:57,429 Bien, super. 448 00:23:57,463 --> 00:23:59,865 Reste ici, attends. 449 00:23:59,899 --> 00:24:01,633 Tu étais où ? Tu as raté le combat de Jimmy. 450 00:24:03,690 --> 00:24:05,203 J'étais prise par quelque chose. 451 00:24:05,238 --> 00:24:07,773 Apparemment, j'ai pas raté grand chose. 452 00:24:09,676 --> 00:24:12,711 Je sens comme des drapeaux rouges. 453 00:24:14,213 --> 00:24:15,681 Je ne vois pas de quoi tu parles. 454 00:24:15,715 --> 00:24:19,251 Ta distraction, tes changements d'humeur. 455 00:24:19,285 --> 00:24:21,253 Tu vas à ta voiture, tu prends un chewing gum, 456 00:24:21,287 --> 00:24:22,354 et tout va bien ? 457 00:24:22,388 --> 00:24:23,689 Je sors après le travail, 458 00:24:23,723 --> 00:24:25,223 je suis allée prendre mon maquillage dans ma voiture, 459 00:24:25,258 --> 00:24:28,293 j'adore les chewing gum. 460 00:24:28,328 --> 00:24:32,130 Chili, si... 461 00:24:32,165 --> 00:24:34,399 Si tu as besoin de quelque chose, 462 00:24:34,434 --> 00:24:36,702 il n'y a pas de honte à l'avouer. 463 00:24:36,736 --> 00:24:38,637 C'est ce que j'ai fait. 464 00:24:40,730 --> 00:24:43,442 J'ai eu des problèmes, j'ai demandé de l'aide à un ami, 465 00:24:43,476 --> 00:24:45,110 et j'en ai eu. 466 00:24:45,144 --> 00:24:46,511 Au département, ils ont des programmes. 467 00:24:46,546 --> 00:24:47,846 Il y a un endroit... 468 00:24:47,880 --> 00:24:50,382 Tu imagines des choses qui n'existent pas. 469 00:24:53,853 --> 00:24:56,154 J'avais une période difficile. 470 00:24:56,189 --> 00:24:57,322 et je l'ai réglée. 471 00:24:57,357 --> 00:24:58,423 Je m'occupe de moi 472 00:24:58,458 --> 00:24:59,591 depuis longtemps, 473 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 tu n'as pas besoin de faire ça pour moi. 474 00:25:02,729 --> 00:25:06,431 Engin 51, camion 81, ambulance 61, maison en feu. 475 00:25:06,466 --> 00:25:08,700 9048 Paxton Avenue. 476 00:25:08,735 --> 00:25:11,770 Ils jouent ma chanson. 477 00:25:11,804 --> 00:25:14,500 Brigade 3, accident d'un seul véhicule. 478 00:25:14,400 --> 00:25:16,174 2100 quartier Est 91e Rue. 479 00:25:34,327 --> 00:25:36,228 Pas de conducteur. 480 00:25:36,262 --> 00:25:37,896 Éjecté ? 481 00:25:37,930 --> 00:25:38,897 Rien ici. 482 00:25:38,931 --> 00:25:42,467 Où il est, bon sang ? 483 00:25:48,941 --> 00:25:51,243 Ici ! Par ici ! Vite ! 484 00:26:04,157 --> 00:26:05,757 Je suis le lieutenant Casey. 485 00:26:05,792 --> 00:26:07,225 Venez avec moi. Par ici. 486 00:26:07,260 --> 00:26:09,940 - Allez voir les ambulancières. - Par ici. 487 00:26:14,100 --> 00:26:16,468 51, envoyez une ligne au premier étage. 488 00:26:16,502 --> 00:26:19,471 Les enfants étaient sortis quand on est arrivés. 489 00:26:19,505 --> 00:26:21,673 Le père et leur jeune sœur sont à l'intérieur. 490 00:26:21,707 --> 00:26:23,909 Leur sœur est dans le vide sanitaire, 491 00:26:23,943 --> 00:26:25,277 leur père l'a rejointe. 492 00:26:25,311 --> 00:26:27,450 Un point d'entrée pour le vide sanitaire ? 493 00:26:27,790 --> 00:26:28,814 Par le sous-sol. 494 00:26:28,848 --> 00:26:30,949 Trop de feu pour les sortir par la porte d'entrée. 495 00:26:30,983 --> 00:26:33,718 Trouvez une fenêtre du sous-sol. 496 00:26:37,924 --> 00:26:39,925 Il y a une trace de sang ici. 497 00:26:42,428 --> 00:26:44,596 Notre homme se crashe, tombe, rampe, 498 00:26:44,630 --> 00:26:45,630 dans cette direction. 499 00:26:45,665 --> 00:26:47,532 Les traces vont par là. 500 00:26:47,567 --> 00:26:49,434 Suivons-les. 501 00:26:55,408 --> 00:26:57,709 On a une fenêtre, mais avec du ciment et du verre épais. 502 00:26:57,743 --> 00:26:58,944 Cassez-la. 503 00:27:04,500 --> 00:27:06,351 Ça ressemble à du sang pour toi ? 504 00:27:23,537 --> 00:27:26,472 L'enfer ? 505 00:27:26,506 --> 00:27:28,974 Je pense que notre accidenté est par ici. 506 00:27:29,800 --> 00:27:30,676 Il voulait tellement sortir les enfants 507 00:27:30,710 --> 00:27:31,677 qu'il a eu un accident. 508 00:27:31,711 --> 00:27:32,678 Et il est entré. 509 00:27:32,712 --> 00:27:34,313 Le père et un enfant sont toujours à l'intérieur. 510 00:27:34,347 --> 00:27:35,514 C'est parti. 511 00:27:35,548 --> 00:27:37,950 Aidez les autres. 512 00:27:46,359 --> 00:27:49,461 C'est les pompiers ! Appelez ! 513 00:27:52,565 --> 00:27:54,233 Échelle. 514 00:27:56,970 --> 00:28:00,380 Les pompiers ! Appelez ! 515 00:28:03,760 --> 00:28:04,376 Allez. On l'a. 516 00:28:04,410 --> 00:28:06,780 Maintenant. 517 00:28:06,112 --> 00:28:07,146 On l'a. 518 00:28:08,314 --> 00:28:10,315 Pouvez-vous attraper l'échelle ? 519 00:28:12,752 --> 00:28:14,820 J'entre. 520 00:28:20,994 --> 00:28:23,162 Je suis dedans. 521 00:28:23,196 --> 00:28:25,597 Par ici. 522 00:28:25,632 --> 00:28:27,933 Allez. 523 00:28:30,690 --> 00:28:32,400 C'est bon. Allez. 524 00:28:36,142 --> 00:28:37,242 Laissez-le un moment. 525 00:28:37,277 --> 00:28:38,410 - Respirez profondément. - Ça va aller. 526 00:28:38,444 --> 00:28:40,112 Levez-vous. 527 00:28:40,146 --> 00:28:42,548 On vous tient. Mettez vos mains. 528 00:28:42,582 --> 00:28:44,883 Éteignons ces flammes. 529 00:28:49,923 --> 00:28:51,456 Comment elle va ? 530 00:28:51,491 --> 00:28:53,250 Elle a avalé un peu de fumée 531 00:28:53,590 --> 00:28:54,159 mais ça va aller. 532 00:28:54,194 --> 00:28:55,761 Le père semble pas aussi chanceux. 533 00:28:59,999 --> 00:29:03,402 On doit l'intuber. 534 00:29:03,436 --> 00:29:04,570 Vas-y. 535 00:29:29,362 --> 00:29:31,396 C'est bon. 536 00:29:31,431 --> 00:29:33,398 Bien joué, Chili. 537 00:29:47,113 --> 00:29:48,981 Regarder Herrmann distribuer de l'argent 538 00:29:49,150 --> 00:29:52,517 c'est comme regarder... Aidez-moi. 539 00:29:52,552 --> 00:29:54,553 C'est comme regarder Liberace 540 00:29:54,587 --> 00:29:57,389 renoncer à ses manteaux de vison. 541 00:29:57,423 --> 00:29:58,991 C'est bon. 542 00:30:00,260 --> 00:30:01,793 Tout ce que je vais te dire c'est 543 00:30:01,828 --> 00:30:05,197 que tu as fait du bon boulot. 544 00:30:05,231 --> 00:30:08,200 Je me suis excusé. 545 00:30:08,234 --> 00:30:11,603 As-tu essayé de truquer en faisant ressembler Jimmy 546 00:30:11,638 --> 00:30:15,400 à un clochard pour qu'on se fasse plumer ? 547 00:30:17,410 --> 00:30:19,645 C'est pour ça que je ne parie pas sur le sport. 548 00:30:19,679 --> 00:30:22,247 En plus, tu ne les comprends pas. 549 00:30:31,791 --> 00:30:34,526 Vous pouvez enlever cette affiche. 550 00:30:45,805 --> 00:30:47,639 J'ai quelque chose pour toi. 551 00:30:47,674 --> 00:30:50,909 Un cadeau pour la Saint Valentin. 552 00:31:15,702 --> 00:31:17,736 J'ai fait quoi pour mériter ça ? 553 00:31:21,274 --> 00:31:23,842 - C'est pas ce que tu as fait. - C'est ce que tu vas faire. 554 00:31:41,394 --> 00:31:43,295 Candidater pour être conseiller ? 555 00:31:43,329 --> 00:31:44,930 Tu te dis que tu dois garder ta place. 556 00:31:44,964 --> 00:31:46,665 Mais tu penses "Ce n'est pas moi" 557 00:31:46,699 --> 00:31:51,269 et cette chose... c'est. 558 00:31:51,304 --> 00:31:52,904 Tu es cet homme, Matt. 559 00:31:52,939 --> 00:31:54,239 Tu te bats pour les gens, 560 00:31:54,273 --> 00:31:56,842 tu penses que ça va prendre trop de temps 561 00:31:56,876 --> 00:31:58,710 pour faire ce qui est juste ? 562 00:31:58,745 --> 00:32:00,780 Ce que je vois c'est l'homme 563 00:32:00,113 --> 00:32:01,880 qui se préoccupe de bien le faire. 564 00:32:04,584 --> 00:32:05,984 Sans toi, qu'est-ce qu'ont les gens ? 565 00:32:29,175 --> 00:32:32,277 Quoi de neuf ? 566 00:32:32,311 --> 00:32:35,881 Depuis combien de temps tu bois au travail ? 567 00:32:35,915 --> 00:32:38,116 Allez. 568 00:32:38,151 --> 00:32:39,317 Je sais pas ce que tu as vu, 569 00:32:39,352 --> 00:32:40,452 mais c'est pas ce que je faisais. 570 00:32:40,486 --> 00:32:43,522 Tu as besoin de parler à Boden, maintenant. 571 00:32:43,556 --> 00:32:44,956 Pourquoi ? 572 00:32:44,991 --> 00:32:47,959 Je ne faisais rien. 573 00:32:47,994 --> 00:32:50,729 Chili, tu parles à Boden. 574 00:32:50,763 --> 00:32:53,432 Tu lui dis ce que tu veux, 575 00:32:53,466 --> 00:32:56,100 où j'irai lui dire moi-même. 576 00:33:01,240 --> 00:33:05,430 C'est pas comme si j'étais venue bourrée au travail. 577 00:33:05,770 --> 00:33:07,120 Je ne m'excuse pas. 578 00:33:07,460 --> 00:33:09,781 Je suis vraiment stressée ces derniers temps, 579 00:33:09,816 --> 00:33:12,170 j'ai l'impression que tout le monde me regarde. 580 00:33:12,510 --> 00:33:13,618 Ça semble tellement stupide. 581 00:33:13,653 --> 00:33:16,254 Je bois car tout le monde pense que je bois. 582 00:33:16,289 --> 00:33:19,257 Ça signifie que j'ai besoin d'aide. 583 00:33:19,292 --> 00:33:21,159 Oui, tu en as besoin. 584 00:33:21,194 --> 00:33:22,794 C'était vraiment dur. 585 00:33:22,829 --> 00:33:27,499 Mon père, ensuite c'est Jellybean, et... 586 00:33:27,533 --> 00:33:29,701 J'ai besoin de consulter. 587 00:33:29,735 --> 00:33:31,870 Je veux prendre ce congé que vous m'avez proposé, 588 00:33:31,904 --> 00:33:33,338 je ferai tout ce que vous demandez, 589 00:33:33,372 --> 00:33:35,874 je veux vraiment faire ce travail. 590 00:33:35,908 --> 00:33:37,976 Je ferai ce travail. 591 00:33:41,414 --> 00:33:43,415 Tu aurais dû venir me voir plutôt. 592 00:33:47,190 --> 00:33:50,422 Tu auras toujours le soutien de la 51. 593 00:33:53,250 --> 00:33:55,260 Mais pas comme ambulancière. 594 00:33:57,263 --> 00:33:59,331 Je suis désolé. 595 00:33:59,365 --> 00:34:02,434 J'espérais ne pas avoir à te le dire. 596 00:34:06,472 --> 00:34:08,507 Tu es virée. 597 00:34:13,128 --> 00:34:16,763 Vous plaisantez ? 598 00:34:19,834 --> 00:34:22,402 Après tout ce que je viens de dire ? 599 00:34:22,437 --> 00:34:24,838 - Je suis désolé. - Arrêtez de dire que vous êtes désolé ! 600 00:34:24,872 --> 00:34:26,707 Baisse le ton. 601 00:34:26,741 --> 00:34:28,809 Boire pendant la garde est une infraction. 602 00:34:28,843 --> 00:34:31,578 Ça aurait été identique sans les deux avertissements. 603 00:34:34,849 --> 00:34:39,252 Rien de tout ça ne change le sentiment de la 51 pour toi. 604 00:34:39,287 --> 00:34:41,855 Si tu as besoin d'aide, il suffit de demander. 605 00:34:41,889 --> 00:34:44,157 Je viens de le faire. 606 00:34:53,968 --> 00:34:56,770 Je m'en vais. À plus. 607 00:35:06,848 --> 00:35:08,181 Vous savez quoi, les gars ? 608 00:35:08,216 --> 00:35:09,449 Sans vous offenser. 609 00:35:09,484 --> 00:35:11,551 Je suis pas d'humeur pour un bon vieux 610 00:35:11,586 --> 00:35:12,986 "Kumbaya" de la 51. 611 00:35:13,210 --> 00:35:14,955 On peut peut-être faire quelque chose. 612 00:35:14,989 --> 00:35:16,390 Réellement ? 613 00:35:16,424 --> 00:35:18,258 Que veux-tu faire ? 614 00:35:18,292 --> 00:35:21,940 Allez, laisse-nous t'aider. 615 00:35:21,129 --> 00:35:22,295 On est... 616 00:35:22,330 --> 00:35:23,964 Si tu dis que tu es ma famille, 617 00:35:23,998 --> 00:35:25,232 je jure devant Dieu, 618 00:35:26,601 --> 00:35:28,902 Oublie-ça, d'accord ? 619 00:35:28,936 --> 00:35:31,171 C'est terminé. C'est fini. 620 00:36:21,550 --> 00:36:23,560 Reviens. 621 00:36:38,940 --> 00:36:40,740 Je ne sais pas si tu es là, 622 00:36:40,775 --> 00:36:44,311 mais si tu es... 623 00:36:44,345 --> 00:36:48,215 Sache que beaucoup de gens se font du souci pour toi. 624 00:36:49,417 --> 00:36:51,852 Les ponts ne seront jamais coupés. 625 00:36:51,886 --> 00:36:56,256 Nous t'avons... 626 00:36:56,290 --> 00:36:59,292 si tu veux de nous. 627 00:37:32,126 --> 00:37:34,940 Voici. 628 00:37:40,134 --> 00:37:43,803 Alors... 629 00:37:43,838 --> 00:37:45,972 Combien de signatures avons-nous besoin ? 630 00:38:03,791 --> 00:38:07,260 J'ai besoin de ton aide. 631 00:38:22,410 --> 00:38:24,911 Mon dieu. 632 00:38:29,650 --> 00:38:33,186 Tu le peux. 633 00:38:33,221 --> 00:38:35,455 M'appeler était le plus difficile. 634 00:38:35,489 --> 00:38:38,458 Tout semble difficile. 635 00:38:42,430 --> 00:38:45,565 Si j'y arrive, j'aurai quoi ? 636 00:38:45,600 --> 00:38:46,866 Je n'ai pas de travail. 637 00:38:46,901 --> 00:38:49,669 Je n'ai pas d'amis. 638 00:38:49,704 --> 00:38:52,205 Je me suis plantée. 639 00:38:52,240 --> 00:38:54,574 Les amis pardonnent. 640 00:38:57,440 --> 00:39:00,847 Il faut que j'appelle Brett... 641 00:39:00,881 --> 00:39:05,585 et Herrmann pour m'excuser. 642 00:39:05,620 --> 00:39:08,722 Ils ont cru en moi et je les ai laissé tomber. 643 00:39:13,728 --> 00:39:16,296 Ce que tu dois faire aujourd'hui c'est entrer là-dedans. 644 00:39:21,168 --> 00:39:23,436 Mais j'ai peur. 645 00:39:27,942 --> 00:39:30,110 Mon Dieu. 646 00:39:32,146 --> 00:39:34,748 Merci. 647 00:40:05,880 --> 00:40:07,947 J'ai une surprise pour toi. 648 00:40:07,982 --> 00:40:11,451 Un cadeau pour la Saint Valentin. 649 00:40:16,657 --> 00:40:17,657 Dépôt de candidature comme conseiller à la ville de Chicago. 650 00:40:20,227 --> 00:40:22,329 Je me lance dans la course de conseiller. 651 00:40:24,565 --> 00:40:26,320 Mon Dieu. 652 00:40:32,740 --> 00:40:36,950 - Synchro par chamallow - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 41495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.