Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,303 --> 00:00:03,713
La semaine prochaine,
salle de boxe d'Antonio,
2
00:00:03,714 --> 00:00:04,714
combat des insignes...
3
00:00:04,715 --> 00:00:06,444
Qui combat pour la 51 ?
4
00:00:06,445 --> 00:00:08,145
Je suis volontaire.
5
00:00:09,504 --> 00:00:11,380
Conseiller du 52e quartier.
6
00:00:11,720 --> 00:00:12,305
Je fais une collecte de fonds.
7
00:00:12,340 --> 00:00:13,874
Ça serait bien
si vous en faisiez partie.
8
00:00:13,908 --> 00:00:15,800
Chaque jour que nous travaillons,
9
00:00:15,430 --> 00:00:16,943
nous devons être prêts
à donner nos vies
10
00:00:16,978 --> 00:00:18,450
pour des étrangers.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,514
J'ai appris pour ta sœur.
12
00:00:20,548 --> 00:00:22,449
Je suis désolé pour cette perte.
13
00:00:22,483 --> 00:00:23,450
Je vais bien.
14
00:00:23,484 --> 00:00:24,818
Quand elle arrête de boire ?
15
00:00:24,852 --> 00:00:25,886
Si boire est la seule issue,
16
00:00:25,920 --> 00:00:27,554
tu dois y penser sérieusement.
17
00:00:27,588 --> 00:00:29,560
Je peux le gérer.
18
00:01:34,550 --> 00:01:37,230
Je suis tellement désolée.
19
00:02:09,724 --> 00:02:11,525
Ça va.
20
00:02:11,559 --> 00:02:13,260
On est revenues.
21
00:02:13,294 --> 00:02:16,530
Elle a essayé de t'éjecter.
22
00:02:16,564 --> 00:02:19,320
On se comporte parfois
comme des bananes, Otis.
23
00:02:19,660 --> 00:02:20,600
Il y a des jours où j'aimerais
donner des coups de pieds
24
00:02:20,635 --> 00:02:22,636
à chacun d'entre vous.
25
00:02:27,108 --> 00:02:28,775
Vous êtes Matt Casey ?
26
00:02:30,770 --> 00:02:31,478
C'est moi.
27
00:02:31,512 --> 00:02:32,679
Que puis-je faire pour vous ?
28
00:02:32,713 --> 00:02:35,549
Postuler comme conseiller.
29
00:02:35,583 --> 00:02:36,816
Pardon ?
30
00:02:36,851 --> 00:02:37,918
Je m'avance personnellement.
31
00:02:37,952 --> 00:02:39,553
Tamara Jones.
32
00:02:40,821 --> 00:02:42,889
Vous devriez vous présenter
contre Becks au poste de conseiller
33
00:02:42,924 --> 00:02:45,659
du 52e quartier.
34
00:02:45,693 --> 00:02:49,496
Je n'ai jamais fait de politique.
35
00:02:49,530 --> 00:02:50,497
Moi non plus.
36
00:02:50,531 --> 00:02:52,532
J'enseigne au lycée.
37
00:02:52,567 --> 00:02:54,901
Je suis contre les costumes vides
devant les caméras.
38
00:02:54,936 --> 00:02:56,970
Vous, pour les victimes
de la tornade ?
39
00:02:57,400 --> 00:02:58,138
C'était la réalité.
40
00:02:58,172 --> 00:03:00,574
Tamara, je suis flatté.
41
00:03:00,608 --> 00:03:02,275
J'espère
que vous trouverez quelqu'un.
42
00:03:02,310 --> 00:03:05,412
Je ne suis pas un politicien.
43
00:03:08,449 --> 00:03:09,749
Merci de m'avoir écoutée.
44
00:03:09,784 --> 00:03:11,785
Bien sûr.
45
00:03:14,121 --> 00:03:16,556
Je vais devenir une Première Dame.
46
00:03:16,591 --> 00:03:18,580
C'est un gag ?
47
00:03:18,920 --> 00:03:19,292
Pouvez-vous laisser tomber ?
48
00:03:20,695 --> 00:03:24,300
Ambulance 61, homme à terre,
cause inconnue.
49
00:03:24,650 --> 00:03:26,933
2133 123rd Street.
50
00:03:40,615 --> 00:03:42,382
C'est les ambulancières !
51
00:03:42,416 --> 00:03:44,317
Quelqu'un a appelé le 911?
52
00:03:44,352 --> 00:03:48,221
Central, pouvez-vous
confirmer 2133 123rd Street ?
53
00:03:48,256 --> 00:03:49,423
C'est cette adresse.
54
00:03:49,457 --> 00:03:52,920
Voulez-vous un camion
pour forcer l'entrée ?
55
00:03:52,126 --> 00:03:53,860
On dirait que celui
qui a appelé est parti.
56
00:03:53,894 --> 00:03:55,929
On fait un tour pour voir
s'il y a quelqu'un.
57
00:03:55,963 --> 00:03:57,464
- Reçu.
- À l'aide !
58
00:03:57,498 --> 00:03:59,320
On a tiré sur mon frère !
59
00:03:59,660 --> 00:04:00,867
Reste calme.
60
00:04:00,901 --> 00:04:02,502
Tu peux nous ouvrir la porte
pour qu'on entre ?
61
00:04:02,536 --> 00:04:04,170
Je peux pas.
Quand il est arrivé,
62
00:04:04,205 --> 00:04:05,171
il a fermé le verrou
63
00:04:05,206 --> 00:04:06,473
et il est tombé contre la porte.
64
00:04:06,507 --> 00:04:08,174
Central,
il faudra forcer la porte.
65
00:04:08,209 --> 00:04:09,809
- Tu t'appelles comment ?
- Tino.
66
00:04:09,844 --> 00:04:11,770
Fais-moi plaisir.
67
00:04:11,112 --> 00:04:12,512
Tu laisses cette fenêtre ouverte
68
00:04:12,546 --> 00:04:14,214
et tu t'assois à coté de ton frère.
69
00:04:14,248 --> 00:04:16,490
- Il est blessé où ?
- À la jambe.
70
00:04:16,830 --> 00:04:17,284
Le trou est vraiment grand.
71
00:04:17,318 --> 00:04:18,418
Sans doute un coup de fusil.
72
00:04:18,452 --> 00:04:20,387
Tino, on va t'aider
73
00:04:20,421 --> 00:04:21,855
jusqu'à qu'on puisse entrer.
74
00:04:21,889 --> 00:04:23,256
Maintenant, je voudrais
75
00:04:23,291 --> 00:04:26,493
que tu comprimes le trou.
76
00:04:26,527 --> 00:04:28,261
Je peux pas.
Vous pouvez pas entrer ?
77
00:04:28,296 --> 00:04:29,796
Non, le verrou est fermé.
78
00:04:29,830 --> 00:04:31,640
Tu peux le faire, chéri.
79
00:04:31,980 --> 00:04:32,465
Tu vas être courageux.
80
00:04:32,500 --> 00:04:33,967
Tu vas être un grand.
81
00:04:37,438 --> 00:04:38,471
Attends.
82
00:04:38,506 --> 00:04:39,572
Quelque chose ne va pas !
83
00:04:39,607 --> 00:04:40,840
Le sang !
Il y en a partout !
84
00:04:40,875 --> 00:04:41,975
Vous devez entrer !
85
00:04:42,900 --> 00:04:43,430
Mon pote, les pompiers
86
00:04:43,770 --> 00:04:44,177
seront là dès que possible.
87
00:04:44,211 --> 00:04:45,445
Maintenant, on va te dire
88
00:04:45,479 --> 00:04:47,130
comment sauver ton frère.
89
00:04:48,500 --> 00:04:53,500
- Synchro par chamallow -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
90
00:04:54,373 --> 00:04:56,474
Compression ?
91
00:04:56,508 --> 00:04:57,575
Il faut que tu enlèves
92
00:04:57,609 --> 00:04:58,909
ta chemise,
93
00:04:58,944 --> 00:05:00,578
mais laisse ta main
sur la jambe de ton frère
94
00:05:00,612 --> 00:05:01,579
tout le temps.
95
00:05:02,647 --> 00:05:03,681
Prend ta chemise, roule-la
96
00:05:03,715 --> 00:05:04,815
en boule et essaie d'appuyer
97
00:05:04,850 --> 00:05:06,830
sur la jambe de ton frère.
98
00:05:06,117 --> 00:05:07,451
Mets la chemise dedans
99
00:05:07,486 --> 00:05:09,620
et autour des bords.
100
00:05:11,189 --> 00:05:12,223
Assure-toi de la mettre dedans
101
00:05:12,257 --> 00:05:14,992
autant que tu peux.
102
00:05:15,260 --> 00:05:16,427
Je l'ai fait !
103
00:05:16,461 --> 00:05:17,661
Enlève ta ceinture.
104
00:05:17,696 --> 00:05:18,696
Je n'ai pas de ceinture.
105
00:05:18,730 --> 00:05:20,130
N'importe quoi...
106
00:05:20,165 --> 00:05:21,699
Quelque chose que tu peux attacher
autour de sa jambe
107
00:05:21,733 --> 00:05:22,800
pour garder la chemise en place.
108
00:05:22,834 --> 00:05:24,201
Je peux scotcher ?
On a du ruban adhésif.
109
00:05:24,236 --> 00:05:25,269
C'est parfait.
110
00:05:25,303 --> 00:05:26,837
Assure-toi que ce soit vraiment serré
111
00:05:26,872 --> 00:05:29,139
pour que la chemise reste en place.
112
00:05:43,154 --> 00:05:44,588
Et maintenant ?
113
00:05:44,623 --> 00:05:47,570
Maintenant, on va vous sortir de là
toi et ton frère.
114
00:05:47,920 --> 00:05:48,726
Venez !
Dépêchez-vous !
115
00:05:53,798 --> 00:05:55,399
Tu as vraiment fait du bon boulot
avec ton frère.
116
00:05:55,433 --> 00:05:57,234
Il va s'en sortir ?
117
00:05:57,269 --> 00:05:58,802
Il va être contrôlé par un médecin,
118
00:05:58,837 --> 00:06:02,273
il a eu beaucoup de chance
grâce à toi.
119
00:06:02,307 --> 00:06:04,308
Merci.
120
00:06:08,790 --> 00:06:10,247
Tu veux monter à l'arrière avec moi,
121
00:06:10,282 --> 00:06:12,182
pour aller à l'hôpital
avec ton frère ?
122
00:06:12,217 --> 00:06:14,885
Viens.
123
00:06:14,920 --> 00:06:17,154
Comment ça va entre vous ?
124
00:06:17,188 --> 00:06:19,990
C'est bon.
125
00:06:20,250 --> 00:06:20,991
Pourquoi ?
126
00:06:22,527 --> 00:06:26,430
Parce que je veux savoir.
127
00:06:26,464 --> 00:06:27,998
Comment tu vas ?
128
00:06:28,330 --> 00:06:30,334
Je vais bien.
129
00:06:30,368 --> 00:06:32,803
C'est tout un processus.
130
00:06:32,837 --> 00:06:34,400
Et ?
131
00:06:34,390 --> 00:06:35,500
Il faut que j'apprenne
132
00:06:35,400 --> 00:06:36,740
à être honnête avec mes sentiments
133
00:06:36,775 --> 00:06:39,209
au lieu de repousser tout le monde
comme je l'ai fait.
134
00:06:39,244 --> 00:06:43,113
J'y travaille.
135
00:06:43,148 --> 00:06:45,382
Je suis très heureux de voir
que tu vas mieux
136
00:06:45,417 --> 00:06:46,750
et que tu es confiante.
137
00:06:46,785 --> 00:06:47,985
Merci.
138
00:06:48,190 --> 00:06:51,880
Promets-moi
139
00:06:51,122 --> 00:06:53,123
que c'est la réalité.
140
00:06:55,660 --> 00:06:57,261
Je voudrais te voir réussir.
141
00:06:57,295 --> 00:06:58,295
Je le pense sincèrement.
142
00:06:58,330 --> 00:06:59,597
Mais on a dépassé
143
00:06:59,631 --> 00:07:01,599
l'étape de l'acte de foi.
144
00:07:01,633 --> 00:07:03,434
Tu as reçu deux avertissements.
145
00:07:03,468 --> 00:07:04,969
Tu es encore dans la course.
146
00:07:05,300 --> 00:07:09,340
Donc tu dois tenir parole.
147
00:07:09,374 --> 00:07:11,976
Il n'y aura pas de seconde chance.
148
00:07:14,946 --> 00:07:16,947
Merci pour les encouragements.
149
00:07:28,360 --> 00:07:30,594
Si c'est pas le "Great White Dope".
150
00:07:31,630 --> 00:07:32,763
C'est pas seulement moi.
151
00:07:32,797 --> 00:07:35,532
Tu as vu les paris des pompiers ?
152
00:07:35,567 --> 00:07:36,900
Vraiment ?
153
00:07:36,935 --> 00:07:38,469
Vous pensez pas que je vais passer
154
00:07:38,503 --> 00:07:39,737
le premier tour ?
155
00:07:39,771 --> 00:07:41,238
C'est pas personnel, gamin.
156
00:07:41,272 --> 00:07:43,730
Antonio est un ex gants d'or.
157
00:07:43,108 --> 00:07:45,743
et toi, tu...
158
00:07:45,777 --> 00:07:48,178
Tu te souviens
du "Combat dans la Jungle" ?
159
00:07:48,213 --> 00:07:51,281
Deux des plus grands boxeurs
160
00:07:51,316 --> 00:07:54,752
l'un en face de l'autre
sur le ring ?
161
00:07:54,786 --> 00:07:55,919
C'est pas ça.
162
00:09:13,640 --> 00:09:14,310
Quoi de neuf ?
163
00:09:14,650 --> 00:09:15,320
Comment ça va ?
164
00:09:15,660 --> 00:09:18,202
Bien.
165
00:09:18,236 --> 00:09:19,837
Tu as vu les paris ?
166
00:09:19,871 --> 00:09:21,371
Tout le monde parie que Jimmy
167
00:09:21,406 --> 00:09:23,640
sera battu dès le premier round.
168
00:09:23,675 --> 00:09:25,876
- J'ai vu.
- C'est un peu fou.
169
00:09:25,910 --> 00:09:26,944
Ça devrait être amusant.
170
00:09:26,978 --> 00:09:27,945
Tu vas voir le combat ?
171
00:09:27,979 --> 00:09:28,946
Je vais essayer.
172
00:09:28,980 --> 00:09:31,582
Ça devrait être amusant.
173
00:09:31,616 --> 00:09:33,584
Tu te répètes.
174
00:09:36,921 --> 00:09:38,622
Bref...
175
00:09:38,656 --> 00:09:40,624
Retour à la mine de sel.
176
00:09:49,382 --> 00:09:51,717
J'ai entendu dire que tu allais
177
00:09:51,751 --> 00:09:54,286
postuler comme conseiller.
178
00:09:54,320 --> 00:09:55,687
Magnifique.
179
00:09:55,722 --> 00:09:57,756
C'est une blague.
180
00:09:57,791 --> 00:09:59,391
D'accord ?
181
00:09:59,426 --> 00:10:00,392
C'est une blague.
182
00:10:00,427 --> 00:10:01,393
Je jure devant Dieu...
183
00:10:01,428 --> 00:10:02,861
Je me suis renseigné.
184
00:10:02,896 --> 00:10:04,363
Seulement une réunion par mois.
185
00:10:04,397 --> 00:10:06,298
Beaucoup de conseillers
ont des emplois à plein temps...
186
00:10:06,332 --> 00:10:08,100
Hommes d'affaire, flics.
187
00:10:08,134 --> 00:10:10,736
Le salaire est d'environ
100 mille par an.
188
00:10:10,770 --> 00:10:11,837
Combien ?
189
00:10:11,871 --> 00:10:14,139
Je suis très sérieux.
190
00:10:14,174 --> 00:10:16,842
Conseillers...
ils votent pour des contrats
191
00:10:16,876 --> 00:10:18,210
que les lois ont autorisées.
192
00:10:18,244 --> 00:10:19,778
C'est pas simplement politique.
193
00:10:19,813 --> 00:10:20,979
Ça fait la différence pour les gens.
194
00:10:21,140 --> 00:10:23,248
100 mille ?
Je postule.
195
00:10:23,283 --> 00:10:24,316
Ferme-la.
196
00:10:24,350 --> 00:10:26,452
C'est pas seulement
une réunion par mois.
197
00:10:26,486 --> 00:10:27,986
C'est le strict minimum.
198
00:10:28,210 --> 00:10:29,721
Il y a les réunions du comité,
199
00:10:29,756 --> 00:10:31,900
les événements publics...
200
00:10:31,124 --> 00:10:32,558
Allez, Mouch.
201
00:10:32,592 --> 00:10:36,128
Quand est-ce la dernière fois
que les pompiers ont eu une voix ?
202
00:10:36,162 --> 00:10:37,396
Exactement.
203
00:10:37,430 --> 00:10:39,231
Comment je peux donner aux pompiers
204
00:10:39,265 --> 00:10:41,333
une voix, Otis ?
205
00:10:41,367 --> 00:10:42,468
Je ne sais pas.
206
00:10:42,502 --> 00:10:43,669
Je pensais que c'était
une bonne chose à dire.
207
00:10:43,703 --> 00:10:44,903
Assez.
208
00:10:44,938 --> 00:10:46,505
Casey ne vas pas le faire.
Arrêtez.
209
00:10:46,539 --> 00:10:49,241
Fichez-moi la paix.
210
00:10:53,480 --> 00:10:55,414
Il serait vraiment mignon
211
00:10:55,448 --> 00:10:57,449
dans une petite toque, cependant.
212
00:10:57,484 --> 00:11:00,180
J'en étais sûr.
213
00:11:00,530 --> 00:11:02,421
Cette dame qui est venue plutôt,
214
00:11:02,455 --> 00:11:04,456
elle vous a laissé ce message.
215
00:11:07,127 --> 00:11:09,270
"Rendez-vous à cette adresse
dans une heure,
216
00:11:09,620 --> 00:11:11,290
et je ne vous dérangerai plus.
217
00:11:11,640 --> 00:11:13,765
J'apporterai des beignets."
218
00:11:13,800 --> 00:11:15,801
Rien n'empêche de l'écouter.
219
00:11:20,600 --> 00:11:23,750
Tu vas te faire tuer !
220
00:11:23,109 --> 00:11:24,409
Tu réfléchis pas ?
221
00:11:27,313 --> 00:11:28,280
Quoi ?
222
00:11:28,314 --> 00:11:33,418
Tu ne peux pas être aussi classe
devant les gens.
223
00:11:33,453 --> 00:11:35,454
Allez.
224
00:11:38,258 --> 00:11:39,825
C'est mieux comme ça.
225
00:11:39,859 --> 00:11:41,593
Tu es sûr que c'est cool ?
226
00:11:41,628 --> 00:11:43,128
Ces gars, Antonio,
227
00:11:43,163 --> 00:11:44,663
ils pensent que tu va être écrasé.
228
00:11:44,697 --> 00:11:47,199
Mais toi et moi,
on a un plan, non ?
229
00:11:48,735 --> 00:11:49,701
Tu vois ?
230
00:11:49,736 --> 00:11:50,736
Tu te défends.
231
00:11:50,770 --> 00:11:52,337
Un coup de poing et tu tombes...
232
00:11:52,372 --> 00:11:54,600
Ainsi tu resteras
hors de l'enfer d'Antonio,
233
00:11:54,400 --> 00:11:56,108
parce que c'est ce qui va arriver
au second round
234
00:11:56,142 --> 00:11:57,976
et envolés tes 400 dollars.
235
00:11:58,110 --> 00:11:59,578
Allez, continue à frapper.
236
00:11:59,612 --> 00:12:02,281
Les gens nous regardent.
237
00:12:02,315 --> 00:12:04,316
On va faire un tour.
238
00:12:09,189 --> 00:12:11,390
C'est endroit est triste.
239
00:12:11,424 --> 00:12:12,958
Je suis là pour les beignets.
240
00:12:14,227 --> 00:12:15,527
Bien essayé.
241
00:12:15,562 --> 00:12:17,162
Tu es là car
242
00:12:17,197 --> 00:12:18,897
cette femme a besoin d'être écoutée
243
00:12:18,932 --> 00:12:21,133
et personne ne le fait.
244
00:12:21,167 --> 00:12:23,535
Tu es le genre de gars
qui ne laisse pas tomber les gens
245
00:12:23,570 --> 00:12:28,774
dans le besoin
et je t'aime pour ça.
246
00:12:30,677 --> 00:12:31,877
Merci d'être venu.
247
00:12:31,911 --> 00:12:34,680
Gabriella Dawson, Tamara Jones.
248
00:12:36,150 --> 00:12:37,249
Tenez.
249
00:12:39,719 --> 00:12:42,200
Pourquoi on est là exactement ?
250
00:12:42,550 --> 00:12:43,188
Je voulais vous voir là où
251
00:12:43,223 --> 00:12:44,990
les gamins de votre quartier
viennent jouer.
252
00:12:45,240 --> 00:12:47,492
Ceci viole
une douzaine de lois sécuritaires.
253
00:12:47,527 --> 00:12:49,595
Le conseiller nous a promis des fonds
254
00:12:49,629 --> 00:12:50,729
pour les faire respecter,
255
00:12:50,763 --> 00:12:53,699
mais vous pouvez constater
que c'est faux.
256
00:12:53,733 --> 00:12:55,167
Je comprends.
257
00:12:55,201 --> 00:12:56,602
J'ai rencontré Becks.
Cet type est un imbécile.
258
00:12:56,636 --> 00:12:59,104
Pas Becks.
Davis.
259
00:12:59,183 --> 00:13:01,451
C'était le conseiller avant Becks.
260
00:13:01,486 --> 00:13:02,753
Ça fait trop longtemps
que ce quartier
261
00:13:02,787 --> 00:13:04,988
vit avec des promesses non tenues.
262
00:13:05,230 --> 00:13:06,890
Vous semblez être meilleure
que moi pour ça.
263
00:13:06,924 --> 00:13:09,626
Parce que vous ne m'avez pas vu
leur rentrer dedans.
264
00:13:09,661 --> 00:13:12,462
On a besoin d'un héros,
pas d'une tête brûlée.
265
00:13:12,497 --> 00:13:14,798
La première étape est de faire signer
266
00:13:14,832 --> 00:13:16,933
une pétition aux habitants.
267
00:13:16,968 --> 00:13:19,303
Je peux obtenir plus de la moitié
de celles que vous avez besoin.
268
00:13:23,741 --> 00:13:26,143
Allez-y.
269
00:13:26,177 --> 00:13:28,378
Merci.
270
00:13:29,414 --> 00:13:31,948
Camion 81, ambulance 61.
271
00:13:31,983 --> 00:13:33,216
Niveau un matières dangereuses.
272
00:13:33,251 --> 00:13:35,686
1301 West Grand Avenue.
273
00:13:56,341 --> 00:13:59,509
On a reçu un appel
pour matières dangereuses.
274
00:13:59,643 --> 00:14:00,377
C'était moi.
275
00:14:00,411 --> 00:14:02,512
On utilise de l'ammoniac
comme refroidissant pour les fleurs.
276
00:14:02,547 --> 00:14:05,150
Nate, il a envoyé un message radio
qu'il se déplaçait dans le hangar
277
00:14:05,490 --> 00:14:06,583
quand il a accroché un tuyau
avec le chariot élévateur
278
00:14:06,617 --> 00:14:07,684
et abimé une valve.
279
00:14:07,719 --> 00:14:08,719
Il a essayé de la fermer
280
00:14:08,753 --> 00:14:10,200
mais il n'est pas sorti.
281
00:14:10,540 --> 00:14:12,289
Central, où en est la brigade 3 ?
282
00:14:12,323 --> 00:14:13,490
Toujours sur cet appel de plongée.
283
00:14:13,524 --> 00:14:16,993
Brigade 6 en route.
Elle est à 15 minutes.
284
00:14:17,280 --> 00:14:18,829
Prends un homme,
fais une recherche rapide.
285
00:14:20,965 --> 00:14:22,165
Votre équipement
tiendra pas longtemps.
286
00:14:22,200 --> 00:14:23,166
Faites un balayage rapide.
287
00:14:23,201 --> 00:14:24,167
Vous ne le trouvez pas, vous sortez.
288
00:14:24,202 --> 00:14:27,838
- Compris.
- Oui, chef.
289
00:14:27,872 --> 00:14:31,241
L'ammoniac réagit
avec l'humidité corporelle.
290
00:14:31,275 --> 00:14:33,543
Contrôler la respiration,
minimiser la condensation.
291
00:14:33,578 --> 00:14:34,778
Bien.
292
00:14:47,892 --> 00:14:49,259
Comment ça se passe ?
293
00:14:49,293 --> 00:14:51,395
Rien pour l'instant, chef.
294
00:14:51,429 --> 00:14:53,290
On doit trouver ce gars
en cinq minutes.
295
00:14:53,640 --> 00:14:55,165
On va certainement être brûlé.
296
00:15:02,106 --> 00:15:03,140
Ça va ?
297
00:15:04,175 --> 00:15:05,742
Aucun signe de la victime ?
298
00:15:07,110 --> 00:15:08,440
Je l'appelle.
299
00:15:08,790 --> 00:15:09,946
Sortez de là.
300
00:15:16,687 --> 00:15:18,321
On l'a trouvé.
301
00:15:18,356 --> 00:15:20,957
Il est allongé
dans une flaque d'ammoniac.
302
00:15:22,160 --> 00:15:24,600
Votre équipement ne résistera pas
à de l'ammoniac liquide.
303
00:15:24,950 --> 00:15:26,196
Ne marchez pas dedans,
vous m'entendez ?
304
00:15:28,166 --> 00:15:29,933
On vous entend, chef.
305
00:15:39,411 --> 00:15:41,979
- Reculons.
- Bonne idée.
306
00:15:47,180 --> 00:15:49,820
Combien de temps pour la brigade 6 ?
307
00:15:49,854 --> 00:15:51,388
Cinq minutes au moins.
308
00:15:51,422 --> 00:15:53,557
Quelles sont les chances de ce type
309
00:15:53,591 --> 00:15:57,600
allongé dans l'ammoniac
pendant cinq minutes de plus ?
310
00:15:57,950 --> 00:15:58,228
Pas bonnes.
311
00:15:58,263 --> 00:16:01,164
On peut pas attendre.
On doit le sortir.
312
00:16:01,199 --> 00:16:03,000
Soit prêt à le tirer.
313
00:16:03,340 --> 00:16:04,901
Reçu.
314
00:16:14,412 --> 00:16:17,114
Un, deux, trois.
315
00:16:20,818 --> 00:16:23,860
Tente de décontamination, par ici.
316
00:16:27,258 --> 00:16:29,526
Le brouillard de décontamination
neutralisera l'ammoniac
317
00:16:29,560 --> 00:16:32,396
immédiatement.
318
00:16:32,430 --> 00:16:34,431
- C'est bon.
- Ambulancières.
319
00:16:40,738 --> 00:16:42,406
- Il ne respire pas.
- Je l'intube.
320
00:16:50,480 --> 00:16:51,140
Mon Dieu.
321
00:16:51,490 --> 00:16:52,149
Ses voies aériennes sont foutues.
322
00:16:52,183 --> 00:16:53,550
Je vois pas ses cordes vocales.
323
00:16:53,584 --> 00:16:55,285
- Tu veux de l'aide ?
- Je gère.
324
00:16:58,589 --> 00:17:00,557
Merde !
325
00:17:03,940 --> 00:17:05,620
Ici.
326
00:17:12,937 --> 00:17:14,604
Je peux le faire, bouge.
327
00:17:14,639 --> 00:17:16,440
L’ammoniac a brûlé sa trachée.
328
00:17:16,474 --> 00:17:18,642
- Il n'y a pas moyen...
- Tais-toi !
329
00:17:21,312 --> 00:17:23,280
Il est décédé.
330
00:17:27,492 --> 00:17:29,460
Merde !
331
00:17:32,931 --> 00:17:35,165
Quoi ?
Impossible.
332
00:17:41,306 --> 00:17:43,774
Je suis désolée.
333
00:17:43,808 --> 00:17:47,770
Il est mort ?
334
00:17:47,112 --> 00:17:49,980
Mon Dieu.
335
00:17:50,150 --> 00:17:51,382
J'aurai dû aller le chercher.
336
00:17:51,416 --> 00:17:52,850
Si vous l'aviez fait,
on vous aurait perdu aussi.
337
00:17:52,884 --> 00:17:54,251
Il n'avait aucune chance.
338
00:17:54,285 --> 00:17:55,686
Exposé trop longtemps.
339
00:17:55,720 --> 00:17:58,422
Vous n'auriez rien pu faire.
340
00:18:12,170 --> 00:18:14,204
Ça va ?
341
00:18:14,239 --> 00:18:16,306
Ça fait partie du travail, non ?
342
00:18:16,341 --> 00:18:18,375
Faire de notre mieux
et passer à autre chose.
343
00:18:21,179 --> 00:18:24,782
Tu es prête à partir ?
344
00:18:24,816 --> 00:18:26,784
Bien sûr.
345
00:18:34,359 --> 00:18:36,927
Les paris sont terminés.
346
00:18:36,961 --> 00:18:40,798
Dawson et Herrmann sont
les deux seuls idiots...
347
00:18:40,832 --> 00:18:42,332
Désolé....
348
00:18:42,367 --> 00:18:44,968
Qui pensent que Jimmy va sortir
dès le premier round.
349
00:18:47,539 --> 00:18:49,673
Avez-vous
350
00:18:49,707 --> 00:18:53,310
déjà une fille du ring ?
351
00:18:53,344 --> 00:18:54,745
Pas encore.
352
00:18:54,779 --> 00:18:55,979
On a pas planifié ça.
353
00:18:56,140 --> 00:18:57,140
Je peux être la fille du ring ?
354
00:18:57,480 --> 00:18:58,415
C'est pas style....
355
00:18:58,450 --> 00:19:00,217
- Humiliant.
- C’est le mot.
356
00:19:00,251 --> 00:19:02,753
Ça a toujours été un de mes rêves.
357
00:19:02,787 --> 00:19:04,621
Vous savez quel est mon rêve ?
358
00:19:04,656 --> 00:19:06,457
Nous changer
ce mince papier toilette
359
00:19:06,491 --> 00:19:08,358
qu'on a depuis trois mois.
360
00:19:08,393 --> 00:19:12,596
Je pourrai prendre un double couche.
361
00:19:14,566 --> 00:19:16,100
Vous êtes la fille du ring.
362
00:19:18,837 --> 00:19:20,838
Bien vu.
363
00:19:28,113 --> 00:19:30,981
Quoi de neuf ?
364
00:19:31,150 --> 00:19:33,160
Tu veux quelque chose.
365
00:19:35,253 --> 00:19:37,888
Tu penses quoi de Chili ?
366
00:19:37,922 --> 00:19:41,758
Je ne sais pas.
367
00:19:41,793 --> 00:19:43,760
Une seconde elle est géniale,
368
00:19:43,795 --> 00:19:46,163
et la suivante elle débloque.
369
00:19:46,197 --> 00:19:47,531
Elle reprend sa respiration
370
00:19:47,565 --> 00:19:49,399
et elle redevient au top.
371
00:19:49,434 --> 00:19:51,668
Je ne sais pas,
Brett semble l'apprécier
372
00:19:51,703 --> 00:19:52,903
comme équipière.
373
00:19:54,572 --> 00:19:57,908
Qu'est-ce qui t'intrigue ?
374
00:19:57,942 --> 00:20:01,712
Je ne sais pas encore.
375
00:20:01,746 --> 00:20:04,181
Mais merci.
376
00:20:10,722 --> 00:20:13,123
Mesdames, messieurs,
377
00:20:13,158 --> 00:20:15,159
avant de lancer cet éventement,
378
00:20:15,193 --> 00:20:19,296
je vous rappelle que la vente
de billets de ce soir
379
00:20:19,330 --> 00:20:22,499
aidera les familles de ceux
qui ont été touchés par les attaques
380
00:20:22,534 --> 00:20:25,435
au centre Morrison
pour la culture Afro-Américaine.
381
00:20:32,610 --> 00:20:34,244
Merci.
382
00:20:34,279 --> 00:20:36,647
Tu entends ça ?
383
00:20:42,200 --> 00:20:44,288
Je ne vois pas Chili.
384
00:20:44,322 --> 00:20:46,290
Tu es surprise ?
385
00:20:50,929 --> 00:20:52,996
Tu veux pas qu'on en reparle ?
386
00:20:53,310 --> 00:20:54,531
Et renoncer ?
Pas question.
387
00:20:54,566 --> 00:20:55,532
Tu m'as entraîné.
Je suis prêt.
388
00:20:55,567 --> 00:20:57,340
Je t'ai entraîné pour Roman.
389
00:20:57,680 --> 00:20:58,769
Je suis blessé au poignet,
pas aux oreilles.
390
00:20:58,803 --> 00:21:00,404
C'est bon.
Je vais y aller mollo.
391
00:21:00,438 --> 00:21:02,390
Il est gentil, Antonio,
392
00:21:02,730 --> 00:21:03,373
mais vous savez quoi ?
393
00:21:03,408 --> 00:21:04,975
Il n'a pas besoin de ça.
394
00:21:05,900 --> 00:21:06,577
- Très bien.
- D'accord.
395
00:21:06,611 --> 00:21:08,178
Bon combat.
396
00:21:08,213 --> 00:21:09,246
Bonne chance.
397
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
- C'est parti.
- Bonne chance.
398
00:21:10,315 --> 00:21:11,616
Tu en auras besoin.
399
00:21:12,765 --> 00:21:14,990
Si tu te sens en difficulté,
400
00:21:14,134 --> 00:21:16,268
prononce
"Angela del Rios"
401
00:21:16,302 --> 00:21:17,402
Quoi ?
402
00:21:17,437 --> 00:21:18,537
C'est une fille
avec qui on était au lycée.
403
00:21:18,571 --> 00:21:20,339
Tu veux déstabiliser Antonio,
404
00:21:20,373 --> 00:21:21,507
dis son nom.
405
00:21:21,541 --> 00:21:22,741
J'ai pas besoin de ça.
406
00:21:22,775 --> 00:21:25,444
Je sais ce que je fais.
407
00:21:32,819 --> 00:21:34,987
Magnifique.
408
00:21:46,332 --> 00:21:47,900
Nous ne sommes pas dignes !
409
00:21:47,934 --> 00:21:49,801
D'accord, tu es là.
410
00:21:49,836 --> 00:21:51,937
Reste sur tes orteils
et utilise ta frappe,
411
00:21:51,971 --> 00:21:53,380
comme on t'a appris.
412
00:21:53,720 --> 00:21:55,107
Adversaires, au centre du ring.
413
00:21:58,178 --> 00:21:59,645
Vous m'écoutez tout le temps.
414
00:21:59,679 --> 00:22:02,915
C'est un combat propre.
Frapper doucement.
415
00:22:02,949 --> 00:22:04,349
- Allez Jimmy !
- Vas-y Antonio !
416
00:22:06,219 --> 00:22:08,654
Allez, tu l'auras.
417
00:22:08,688 --> 00:22:11,290
Lève la main, d'accord ?
418
00:22:12,759 --> 00:22:15,694
- Box !
- Allez, Jimmy !
419
00:22:20,200 --> 00:22:22,534
- Allez, Antonio !
- Coup droit, Jimmy !
420
00:22:26,272 --> 00:22:27,406
- Tue-le !
- Allez !
421
00:22:27,440 --> 00:22:28,640
Facile !
422
00:22:28,675 --> 00:22:30,800
Mains en l'air, Jimmy !
423
00:22:34,347 --> 00:22:36,548
Mange ça !
424
00:22:36,583 --> 00:22:38,350
Bon boulot, mon pote !
425
00:22:38,384 --> 00:22:39,651
C'est ça, Jimmy !
C'est ça !
426
00:22:39,686 --> 00:22:40,686
Tu l'as eu en un seul coup.
427
00:22:40,720 --> 00:22:41,687
Un coup.
428
00:22:43,690 --> 00:22:45,324
- Pompiers de Chicago !
- Mon Dieu.
429
00:22:45,358 --> 00:22:48,393
Pompiers de Chicago !
430
00:22:49,596 --> 00:22:52,331
Facile !
431
00:22:52,365 --> 00:22:54,800
Pompiers de Chicago !
432
00:23:03,343 --> 00:23:05,444
Ange...
433
00:23:12,218 --> 00:23:14,386
Allez Jimmy !
Le laisse pas compter jusqu'au bout.
434
00:23:14,420 --> 00:23:15,787
Un !
435
00:23:15,822 --> 00:23:17,890
Deux !
436
00:23:17,123 --> 00:23:18,423
Trois !
437
00:23:18,458 --> 00:23:19,424
Quatre !
438
00:23:19,459 --> 00:23:20,492
- Quoi ?
- Cinq !
439
00:23:20,526 --> 00:23:21,927
- Tu fais quoi ?
- Six ! Sept !
440
00:23:21,961 --> 00:23:23,280
- C'est un gamin !
- Debout !
441
00:23:23,620 --> 00:23:24,263
- Huit !
- Debout !
442
00:23:24,297 --> 00:23:25,764
- Neuf ! Dix !
- Quel est ton problème ?
443
00:23:25,798 --> 00:23:26,999
Terminé !
444
00:23:29,680 --> 00:23:30,702
C'était un combat merdique.
445
00:23:30,737 --> 00:23:32,170
Peu importe.
446
00:23:55,461 --> 00:23:56,428
Comment tu vas ?
447
00:23:56,462 --> 00:23:57,429
Bien, super.
448
00:23:57,463 --> 00:23:59,865
Reste ici, attends.
449
00:23:59,899 --> 00:24:01,633
Tu étais où ?
Tu as raté le combat de Jimmy.
450
00:24:03,690 --> 00:24:05,203
J'étais prise par quelque chose.
451
00:24:05,238 --> 00:24:07,773
Apparemment,
j'ai pas raté grand chose.
452
00:24:09,676 --> 00:24:12,711
Je sens comme des drapeaux rouges.
453
00:24:14,213 --> 00:24:15,681
Je ne vois pas de quoi tu parles.
454
00:24:15,715 --> 00:24:19,251
Ta distraction,
tes changements d'humeur.
455
00:24:19,285 --> 00:24:21,253
Tu vas à ta voiture,
tu prends un chewing gum,
456
00:24:21,287 --> 00:24:22,354
et tout va bien ?
457
00:24:22,388 --> 00:24:23,689
Je sors après le travail,
458
00:24:23,723 --> 00:24:25,223
je suis allée prendre
mon maquillage dans ma voiture,
459
00:24:25,258 --> 00:24:28,293
j'adore les chewing gum.
460
00:24:28,328 --> 00:24:32,130
Chili, si...
461
00:24:32,165 --> 00:24:34,399
Si tu as besoin de quelque chose,
462
00:24:34,434 --> 00:24:36,702
il n'y a pas de honte à l'avouer.
463
00:24:36,736 --> 00:24:38,637
C'est ce que j'ai fait.
464
00:24:40,730 --> 00:24:43,442
J'ai eu des problèmes,
j'ai demandé de l'aide à un ami,
465
00:24:43,476 --> 00:24:45,110
et j'en ai eu.
466
00:24:45,144 --> 00:24:46,511
Au département,
ils ont des programmes.
467
00:24:46,546 --> 00:24:47,846
Il y a un endroit...
468
00:24:47,880 --> 00:24:50,382
Tu imagines des choses
qui n'existent pas.
469
00:24:53,853 --> 00:24:56,154
J'avais une période difficile.
470
00:24:56,189 --> 00:24:57,322
et je l'ai réglée.
471
00:24:57,357 --> 00:24:58,423
Je m'occupe de moi
472
00:24:58,458 --> 00:24:59,591
depuis longtemps,
473
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
tu n'as pas besoin
de faire ça pour moi.
474
00:25:02,729 --> 00:25:06,431
Engin 51, camion 81,
ambulance 61, maison en feu.
475
00:25:06,466 --> 00:25:08,700
9048 Paxton Avenue.
476
00:25:08,735 --> 00:25:11,770
Ils jouent ma chanson.
477
00:25:11,804 --> 00:25:14,500
Brigade 3,
accident d'un seul véhicule.
478
00:25:14,400 --> 00:25:16,174
2100 quartier Est 91e Rue.
479
00:25:34,327 --> 00:25:36,228
Pas de conducteur.
480
00:25:36,262 --> 00:25:37,896
Éjecté ?
481
00:25:37,930 --> 00:25:38,897
Rien ici.
482
00:25:38,931 --> 00:25:42,467
Où il est, bon sang ?
483
00:25:48,941 --> 00:25:51,243
Ici ! Par ici ! Vite !
484
00:26:04,157 --> 00:26:05,757
Je suis le lieutenant Casey.
485
00:26:05,792 --> 00:26:07,225
Venez avec moi.
Par ici.
486
00:26:07,260 --> 00:26:09,940
- Allez voir les ambulancières.
- Par ici.
487
00:26:14,100 --> 00:26:16,468
51, envoyez une ligne
au premier étage.
488
00:26:16,502 --> 00:26:19,471
Les enfants étaient sortis
quand on est arrivés.
489
00:26:19,505 --> 00:26:21,673
Le père et leur jeune sœur
sont à l'intérieur.
490
00:26:21,707 --> 00:26:23,909
Leur sœur est dans le vide sanitaire,
491
00:26:23,943 --> 00:26:25,277
leur père l'a rejointe.
492
00:26:25,311 --> 00:26:27,450
Un point d'entrée
pour le vide sanitaire ?
493
00:26:27,790 --> 00:26:28,814
Par le sous-sol.
494
00:26:28,848 --> 00:26:30,949
Trop de feu pour les sortir
par la porte d'entrée.
495
00:26:30,983 --> 00:26:33,718
Trouvez une fenêtre du sous-sol.
496
00:26:37,924 --> 00:26:39,925
Il y a une trace de sang ici.
497
00:26:42,428 --> 00:26:44,596
Notre homme se crashe, tombe, rampe,
498
00:26:44,630 --> 00:26:45,630
dans cette direction.
499
00:26:45,665 --> 00:26:47,532
Les traces vont par là.
500
00:26:47,567 --> 00:26:49,434
Suivons-les.
501
00:26:55,408 --> 00:26:57,709
On a une fenêtre,
mais avec du ciment et du verre épais.
502
00:26:57,743 --> 00:26:58,944
Cassez-la.
503
00:27:04,500 --> 00:27:06,351
Ça ressemble à du sang pour toi ?
504
00:27:23,537 --> 00:27:26,472
L'enfer ?
505
00:27:26,506 --> 00:27:28,974
Je pense
que notre accidenté est par ici.
506
00:27:29,800 --> 00:27:30,676
Il voulait tellement
sortir les enfants
507
00:27:30,710 --> 00:27:31,677
qu'il a eu un accident.
508
00:27:31,711 --> 00:27:32,678
Et il est entré.
509
00:27:32,712 --> 00:27:34,313
Le père et un enfant sont
toujours à l'intérieur.
510
00:27:34,347 --> 00:27:35,514
C'est parti.
511
00:27:35,548 --> 00:27:37,950
Aidez les autres.
512
00:27:46,359 --> 00:27:49,461
C'est les pompiers !
Appelez !
513
00:27:52,565 --> 00:27:54,233
Échelle.
514
00:27:56,970 --> 00:28:00,380
Les pompiers !
Appelez !
515
00:28:03,760 --> 00:28:04,376
Allez.
On l'a.
516
00:28:04,410 --> 00:28:06,780
Maintenant.
517
00:28:06,112 --> 00:28:07,146
On l'a.
518
00:28:08,314 --> 00:28:10,315
Pouvez-vous attraper l'échelle ?
519
00:28:12,752 --> 00:28:14,820
J'entre.
520
00:28:20,994 --> 00:28:23,162
Je suis dedans.
521
00:28:23,196 --> 00:28:25,597
Par ici.
522
00:28:25,632 --> 00:28:27,933
Allez.
523
00:28:30,690 --> 00:28:32,400
C'est bon.
Allez.
524
00:28:36,142 --> 00:28:37,242
Laissez-le un moment.
525
00:28:37,277 --> 00:28:38,410
- Respirez profondément.
- Ça va aller.
526
00:28:38,444 --> 00:28:40,112
Levez-vous.
527
00:28:40,146 --> 00:28:42,548
On vous tient.
Mettez vos mains.
528
00:28:42,582 --> 00:28:44,883
Éteignons ces flammes.
529
00:28:49,923 --> 00:28:51,456
Comment elle va ?
530
00:28:51,491 --> 00:28:53,250
Elle a avalé un peu de fumée
531
00:28:53,590 --> 00:28:54,159
mais ça va aller.
532
00:28:54,194 --> 00:28:55,761
Le père semble pas aussi chanceux.
533
00:28:59,999 --> 00:29:03,402
On doit l'intuber.
534
00:29:03,436 --> 00:29:04,570
Vas-y.
535
00:29:29,362 --> 00:29:31,396
C'est bon.
536
00:29:31,431 --> 00:29:33,398
Bien joué, Chili.
537
00:29:47,113 --> 00:29:48,981
Regarder Herrmann distribuer
de l'argent
538
00:29:49,150 --> 00:29:52,517
c'est comme regarder...
Aidez-moi.
539
00:29:52,552 --> 00:29:54,553
C'est comme regarder Liberace
540
00:29:54,587 --> 00:29:57,389
renoncer à ses manteaux de vison.
541
00:29:57,423 --> 00:29:58,991
C'est bon.
542
00:30:00,260 --> 00:30:01,793
Tout ce que je vais te dire c'est
543
00:30:01,828 --> 00:30:05,197
que tu as fait du bon boulot.
544
00:30:05,231 --> 00:30:08,200
Je me suis excusé.
545
00:30:08,234 --> 00:30:11,603
As-tu essayé de truquer
en faisant ressembler Jimmy
546
00:30:11,638 --> 00:30:15,400
à un clochard
pour qu'on se fasse plumer ?
547
00:30:17,410 --> 00:30:19,645
C'est pour ça que je ne parie pas
sur le sport.
548
00:30:19,679 --> 00:30:22,247
En plus, tu ne les comprends pas.
549
00:30:31,791 --> 00:30:34,526
Vous pouvez enlever cette affiche.
550
00:30:45,805 --> 00:30:47,639
J'ai quelque chose pour toi.
551
00:30:47,674 --> 00:30:50,909
Un cadeau pour la Saint Valentin.
552
00:31:15,702 --> 00:31:17,736
J'ai fait quoi pour mériter ça ?
553
00:31:21,274 --> 00:31:23,842
- C'est pas ce que tu as fait.
- C'est ce que tu vas faire.
554
00:31:41,394 --> 00:31:43,295
Candidater pour être conseiller ?
555
00:31:43,329 --> 00:31:44,930
Tu te dis
que tu dois garder ta place.
556
00:31:44,964 --> 00:31:46,665
Mais tu penses "Ce n'est pas moi"
557
00:31:46,699 --> 00:31:51,269
et cette chose... c'est.
558
00:31:51,304 --> 00:31:52,904
Tu es cet homme, Matt.
559
00:31:52,939 --> 00:31:54,239
Tu te bats pour les gens,
560
00:31:54,273 --> 00:31:56,842
tu penses que ça va prendre
trop de temps
561
00:31:56,876 --> 00:31:58,710
pour faire ce qui est juste ?
562
00:31:58,745 --> 00:32:00,780
Ce que je vois c'est l'homme
563
00:32:00,113 --> 00:32:01,880
qui se préoccupe de bien le faire.
564
00:32:04,584 --> 00:32:05,984
Sans toi,
qu'est-ce qu'ont les gens ?
565
00:32:29,175 --> 00:32:32,277
Quoi de neuf ?
566
00:32:32,311 --> 00:32:35,881
Depuis combien de temps tu bois
au travail ?
567
00:32:35,915 --> 00:32:38,116
Allez.
568
00:32:38,151 --> 00:32:39,317
Je sais pas ce que tu as vu,
569
00:32:39,352 --> 00:32:40,452
mais c'est pas ce que je faisais.
570
00:32:40,486 --> 00:32:43,522
Tu as besoin de parler à Boden,
maintenant.
571
00:32:43,556 --> 00:32:44,956
Pourquoi ?
572
00:32:44,991 --> 00:32:47,959
Je ne faisais rien.
573
00:32:47,994 --> 00:32:50,729
Chili, tu parles à Boden.
574
00:32:50,763 --> 00:32:53,432
Tu lui dis ce que tu veux,
575
00:32:53,466 --> 00:32:56,100
où j'irai lui dire moi-même.
576
00:33:01,240 --> 00:33:05,430
C'est pas comme si j'étais venue
bourrée au travail.
577
00:33:05,770 --> 00:33:07,120
Je ne m'excuse pas.
578
00:33:07,460 --> 00:33:09,781
Je suis vraiment stressée
ces derniers temps,
579
00:33:09,816 --> 00:33:12,170
j'ai l'impression que
tout le monde me regarde.
580
00:33:12,510 --> 00:33:13,618
Ça semble tellement stupide.
581
00:33:13,653 --> 00:33:16,254
Je bois car tout le monde pense
que je bois.
582
00:33:16,289 --> 00:33:19,257
Ça signifie que j'ai besoin d'aide.
583
00:33:19,292 --> 00:33:21,159
Oui, tu en as besoin.
584
00:33:21,194 --> 00:33:22,794
C'était vraiment dur.
585
00:33:22,829 --> 00:33:27,499
Mon père,
ensuite c'est Jellybean, et...
586
00:33:27,533 --> 00:33:29,701
J'ai besoin de consulter.
587
00:33:29,735 --> 00:33:31,870
Je veux prendre ce congé
que vous m'avez proposé,
588
00:33:31,904 --> 00:33:33,338
je ferai tout ce que vous demandez,
589
00:33:33,372 --> 00:33:35,874
je veux vraiment faire ce travail.
590
00:33:35,908 --> 00:33:37,976
Je ferai ce travail.
591
00:33:41,414 --> 00:33:43,415
Tu aurais dû venir me voir plutôt.
592
00:33:47,190 --> 00:33:50,422
Tu auras toujours
le soutien de la 51.
593
00:33:53,250 --> 00:33:55,260
Mais pas comme ambulancière.
594
00:33:57,263 --> 00:33:59,331
Je suis désolé.
595
00:33:59,365 --> 00:34:02,434
J'espérais ne pas avoir à te le dire.
596
00:34:06,472 --> 00:34:08,507
Tu es virée.
597
00:34:13,128 --> 00:34:16,763
Vous plaisantez ?
598
00:34:19,834 --> 00:34:22,402
Après tout ce que je viens de dire ?
599
00:34:22,437 --> 00:34:24,838
- Je suis désolé.
- Arrêtez de dire que vous êtes désolé !
600
00:34:24,872 --> 00:34:26,707
Baisse le ton.
601
00:34:26,741 --> 00:34:28,809
Boire pendant la garde
est une infraction.
602
00:34:28,843 --> 00:34:31,578
Ça aurait été identique
sans les deux avertissements.
603
00:34:34,849 --> 00:34:39,252
Rien de tout ça ne change
le sentiment de la 51 pour toi.
604
00:34:39,287 --> 00:34:41,855
Si tu as besoin d'aide,
il suffit de demander.
605
00:34:41,889 --> 00:34:44,157
Je viens de le faire.
606
00:34:53,968 --> 00:34:56,770
Je m'en vais.
À plus.
607
00:35:06,848 --> 00:35:08,181
Vous savez quoi, les gars ?
608
00:35:08,216 --> 00:35:09,449
Sans vous offenser.
609
00:35:09,484 --> 00:35:11,551
Je suis pas d'humeur
pour un bon vieux
610
00:35:11,586 --> 00:35:12,986
"Kumbaya" de la 51.
611
00:35:13,210 --> 00:35:14,955
On peut peut-être faire
quelque chose.
612
00:35:14,989 --> 00:35:16,390
Réellement ?
613
00:35:16,424 --> 00:35:18,258
Que veux-tu faire ?
614
00:35:18,292 --> 00:35:21,940
Allez, laisse-nous t'aider.
615
00:35:21,129 --> 00:35:22,295
On est...
616
00:35:22,330 --> 00:35:23,964
Si tu dis que tu es ma famille,
617
00:35:23,998 --> 00:35:25,232
je jure devant Dieu,
618
00:35:26,601 --> 00:35:28,902
Oublie-ça, d'accord ?
619
00:35:28,936 --> 00:35:31,171
C'est terminé.
C'est fini.
620
00:36:21,550 --> 00:36:23,560
Reviens.
621
00:36:38,940 --> 00:36:40,740
Je ne sais pas si tu es là,
622
00:36:40,775 --> 00:36:44,311
mais si tu es...
623
00:36:44,345 --> 00:36:48,215
Sache que beaucoup de gens
se font du souci pour toi.
624
00:36:49,417 --> 00:36:51,852
Les ponts ne seront jamais coupés.
625
00:36:51,886 --> 00:36:56,256
Nous t'avons...
626
00:36:56,290 --> 00:36:59,292
si tu veux de nous.
627
00:37:32,126 --> 00:37:34,940
Voici.
628
00:37:40,134 --> 00:37:43,803
Alors...
629
00:37:43,838 --> 00:37:45,972
Combien de signatures
avons-nous besoin ?
630
00:38:03,791 --> 00:38:07,260
J'ai besoin de ton aide.
631
00:38:22,410 --> 00:38:24,911
Mon dieu.
632
00:38:29,650 --> 00:38:33,186
Tu le peux.
633
00:38:33,221 --> 00:38:35,455
M'appeler était le plus difficile.
634
00:38:35,489 --> 00:38:38,458
Tout semble difficile.
635
00:38:42,430 --> 00:38:45,565
Si j'y arrive,
j'aurai quoi ?
636
00:38:45,600 --> 00:38:46,866
Je n'ai pas de travail.
637
00:38:46,901 --> 00:38:49,669
Je n'ai pas d'amis.
638
00:38:49,704 --> 00:38:52,205
Je me suis plantée.
639
00:38:52,240 --> 00:38:54,574
Les amis pardonnent.
640
00:38:57,440 --> 00:39:00,847
Il faut que j'appelle Brett...
641
00:39:00,881 --> 00:39:05,585
et Herrmann pour m'excuser.
642
00:39:05,620 --> 00:39:08,722
Ils ont cru en moi
et je les ai laissé tomber.
643
00:39:13,728 --> 00:39:16,296
Ce que tu dois faire aujourd'hui
c'est entrer là-dedans.
644
00:39:21,168 --> 00:39:23,436
Mais j'ai peur.
645
00:39:27,942 --> 00:39:30,110
Mon Dieu.
646
00:39:32,146 --> 00:39:34,748
Merci.
647
00:40:05,880 --> 00:40:07,947
J'ai une surprise pour toi.
648
00:40:07,982 --> 00:40:11,451
Un cadeau pour la Saint Valentin.
649
00:40:16,657 --> 00:40:17,657
Dépôt de candidature comme
conseiller à la ville de Chicago.
650
00:40:20,227 --> 00:40:22,329
Je me lance
dans la course de conseiller.
651
00:40:24,565 --> 00:40:26,320
Mon Dieu.
652
00:40:32,740 --> 00:40:36,950
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
41495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.