All language subtitles for Charmed.S06E06.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,073 Today, we're gonna be talking about The Five-Minute Orgasm, 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,550 a new book written by Nina Halter. 3 00:00:09,720 --> 00:00:10,709 Hi, Nina, welcome. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,031 Thank you. It's an honour to be on your show, Phoebe. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,794 You're gonna get me in trouble. It's not my show, I'm a guest host. 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,712 Oh, I'm sorry, but I've been watching all week 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,917 and I love, love, love your topics. 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,469 - So provocative. - Thank you very much. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,437 And speaking of provocative, 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,830 we should probably talk about this book here of yours. 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,189 It's wonderful, isn't it? 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,920 To be honest with you, I haven't been able to read the whole thing 13 00:00:33,080 --> 00:00:35,310 because I haven't had time, but I love the title: 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,994 The Five-Minute Orgasm, amazing. 15 00:00:38,160 --> 00:00:40,879 Okay, so I guess the first question would be: 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,871 Why only five minutes? 17 00:00:43,040 --> 00:00:45,031 I mean, don't you think that's rushing it a bit? 18 00:00:45,200 --> 00:00:48,875 You misunderstood. It's not about having one in five minutes, 19 00:00:49,080 --> 00:00:51,878 it's about having an orgasm for five minutes. 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,992 Oh, well, is this my copy? 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,798 Okay, so let's just cut to the chase here 22 00:01:00,960 --> 00:01:06,114 and I'm gonna ask you, how does one experience this phenomenon? 23 00:01:06,280 --> 00:01:10,512 Well, it's really quite simple, really. First... 24 00:01:18,320 --> 00:01:20,072 Chris! 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,790 - Piper, let's go. - No, Wyatt's upstairs. 26 00:01:23,960 --> 00:01:25,951 Just go get my sisters. 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,676 This is just fascinating stuff. 28 00:01:30,040 --> 00:01:33,271 I have to ask you, does it work for guys too? 29 00:01:33,480 --> 00:01:36,392 Well, there is a technique, 30 00:01:36,600 --> 00:01:38,318 - but it's quite dangerous. - Dangerous? 31 00:01:38,520 --> 00:01:40,272 Really? 32 00:01:47,160 --> 00:01:48,559 Oh, no, you don't. 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,834 I don't understand it. This trick worked in '68. 34 00:02:10,040 --> 00:02:11,837 You forgot the saws, dear. 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,479 I forgot the whats? 36 00:02:13,640 --> 00:02:15,631 It's okay. I got you covered. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,873 How'd they do that? 38 00:04:34,400 --> 00:04:36,755 So wait, a vortex did all of this? 39 00:04:36,920 --> 00:04:40,230 Vortex, whirlpool, I don't know, whatever. 40 00:04:40,400 --> 00:04:42,789 Well, if it's a whirlpool, there would probably be some water. 41 00:04:42,960 --> 00:04:45,793 The fineries of what almost killed Piper aren't important. The point is, 42 00:04:45,960 --> 00:04:47,996 she was almost killed and no one was here to help. 43 00:04:48,200 --> 00:04:51,272 You're right, I'm sorry. I was kind of tied up. Or cut in half. 44 00:04:51,440 --> 00:04:54,398 And I was interviewing the most fascinating woman. 45 00:04:54,600 --> 00:04:56,556 Oh, the orgasm lady! That show was great. 46 00:04:56,720 --> 00:05:00,110 At least what I saw of it until the TV was sucked into oblivion. 47 00:05:00,280 --> 00:05:02,236 I hope you brought home that book. 48 00:05:02,400 --> 00:05:04,960 Piper, doesn't it bother you you had to vanquish that demon alone? 49 00:05:05,480 --> 00:05:06,879 Yeah, well, sure. 50 00:05:07,040 --> 00:05:08,314 But, you know, we all have lives, 51 00:05:08,480 --> 00:05:11,199 which is why I need this place cleaned up before my guests arrive. 52 00:05:11,400 --> 00:05:12,515 Who's coming? 53 00:05:12,720 --> 00:05:15,188 Mary has designed a fashion line and she wants to show us all. 54 00:05:15,400 --> 00:05:16,628 I love clothes. 55 00:05:16,840 --> 00:05:18,239 Wait, we've got a demon to hunt. 56 00:05:18,440 --> 00:05:20,510 If I could just find him in here. 57 00:05:20,680 --> 00:05:22,557 Okay, but regardless of what you find in there, 58 00:05:22,760 --> 00:05:27,436 I'm gonna be with my friends, because I will have a normal life if it kills me. 59 00:05:28,400 --> 00:05:31,198 Piper, why don't you have Leo heal that when he comes to pick up Wyatt? 60 00:05:31,400 --> 00:05:33,914 Because I don't need magic to heal a cut. 61 00:05:34,120 --> 00:05:35,951 I'd use magic for everything if I could. 62 00:05:36,160 --> 00:05:38,754 Well, if I had done this fighting a demon that would be one thing. 63 00:05:38,920 --> 00:05:41,434 But I did it in the kitchen, the chef did it in the kitchen, 64 00:05:41,640 --> 00:05:44,552 so that person will wear this bandage for the shame of it all. 65 00:05:45,040 --> 00:05:47,349 Well, this book is not gonna help us. 66 00:05:47,520 --> 00:05:49,670 But I've seen vortexes like that before. 67 00:05:49,960 --> 00:05:52,030 You know, this job would be so much easier 68 00:05:52,200 --> 00:05:54,668 if there weren't so many roses. 69 00:05:54,880 --> 00:05:55,869 What's with all the roses? 70 00:05:56,040 --> 00:05:59,350 I think Jason thinks that he's losing me and as an empath, 71 00:05:59,560 --> 00:06:03,075 I don't know who's feeling what anymore and I just have my guard up. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,271 You should know that the vortexes suck their victims 73 00:06:05,440 --> 00:06:06,873 into pocket realms or alternate realities. 74 00:06:07,040 --> 00:06:09,270 You know, sometimes guys can be funny like that, you know. 75 00:06:09,480 --> 00:06:12,040 The more you pull away, the more they come back at you. 76 00:06:12,200 --> 00:06:15,476 Yeah, but I'm not pulling away. I really like him. 77 00:06:15,680 --> 00:06:17,750 Dangerous alternate realities, people. 78 00:06:17,920 --> 00:06:20,639 Based on fantasies. Desires. Dreams. 79 00:06:22,040 --> 00:06:25,350 So stop worrying about it and let him wine and dine you. 80 00:06:25,560 --> 00:06:27,312 I mean, a little wooing never killed anyone. 81 00:06:27,480 --> 00:06:29,118 But a demon can, so can we please, 82 00:06:29,320 --> 00:06:30,799 please, let's focus. 83 00:06:30,960 --> 00:06:32,712 Piper, you were almost sent to another world. 84 00:06:32,880 --> 00:06:34,393 That takes serious magic. 85 00:06:34,560 --> 00:06:36,630 Magic. Brilliant idea. 86 00:06:37,160 --> 00:06:40,470 Let the object of objection become but a dream 87 00:06:40,680 --> 00:06:44,116 As I cause the scene to be unseen 88 00:06:48,760 --> 00:06:50,398 Well, call me butter because I'm on a roll. 89 00:06:50,560 --> 00:06:52,630 Wow, that's much better. Thanks, Paige. 90 00:06:52,840 --> 00:06:54,478 Yep, well, gotta get back to the temp job. 91 00:06:54,640 --> 00:06:57,313 Don't know how much longer those old folks are gonna be alive. 92 00:06:58,000 --> 00:06:59,592 And I'll walk you out because 93 00:06:59,760 --> 00:07:01,398 - I have to meet Jason for lunch. - Yo! 94 00:07:01,600 --> 00:07:03,556 No. No, no. We have a demon to hunt. Get back here! 95 00:07:03,760 --> 00:07:06,194 See you later, Chris. We'll talk about it later. 96 00:07:06,360 --> 00:07:09,352 You are our new favourite whitelighter and all, but you need to lighten up. 97 00:07:09,520 --> 00:07:10,839 No, you three need to get serious. 98 00:07:11,000 --> 00:07:13,560 If you keep putting your personal lives before your Wiccan duties, 99 00:07:13,720 --> 00:07:15,790 - you're gonna pay for it. - Maybe so, but not today. 100 00:07:15,960 --> 00:07:17,837 I scared away the demon, he's not coming back, 101 00:07:18,000 --> 00:07:22,198 I have friends coming and I also have chocolate chip cookies in the oven. 102 00:07:26,680 --> 00:07:28,636 It's your fault I have to do this now. 103 00:07:42,080 --> 00:07:43,798 - You! - Wait, before you... 104 00:07:49,200 --> 00:07:51,668 Would you just relax? I didn't come here to vanquish you. 105 00:07:51,880 --> 00:07:54,599 How did you find me here? No one's ever been to my lair. 106 00:07:55,120 --> 00:07:57,793 I didn't have to find you, Gith. I know you. 107 00:07:58,160 --> 00:07:59,673 From the future. 108 00:07:59,840 --> 00:08:01,831 I came here to give you what you want. 109 00:08:02,760 --> 00:08:04,671 The Charmed Ones. 110 00:08:09,560 --> 00:08:12,028 So I'm sitting there in the middle of this board meeting 111 00:08:12,200 --> 00:08:15,556 and I completely lose all concentration because all I can think about is you. 112 00:08:15,760 --> 00:08:18,354 It's like they were speaking a foreign language. 113 00:08:18,520 --> 00:08:19,839 Well, you were in Hong Kong. 114 00:08:20,920 --> 00:08:22,672 The point is, I flew straight back. 115 00:08:22,880 --> 00:08:24,836 So you could regain your concentration? 116 00:08:25,040 --> 00:08:26,758 To concentrate on you. 117 00:08:26,960 --> 00:08:30,236 Well, I will try to keep your mind from wandering. 118 00:08:30,840 --> 00:08:31,955 What's it gonna be tonight, 119 00:08:32,120 --> 00:08:34,475 box seats at La Boh�me or backstage at Metallica? 120 00:08:34,680 --> 00:08:38,434 Phoebe? Oh, my God. I'm sorry. Could you...? 121 00:08:38,640 --> 00:08:40,358 Yeah, absolutely. 122 00:08:40,520 --> 00:08:42,351 You know, I've been watching you on TV all week. 123 00:08:42,840 --> 00:08:43,989 You were huge. 124 00:08:44,200 --> 00:08:47,078 Oh, well, the TV does add ten pounds. 125 00:08:47,280 --> 00:08:48,952 Oh, no, no...! 126 00:08:49,120 --> 00:08:51,998 Oh, there it is, I'm so sorry. I didn't mean it like that at all. 127 00:08:53,240 --> 00:08:55,800 - No, I know what you meant. - Okay. 128 00:08:56,360 --> 00:08:58,555 Thank you. Bye. 129 00:09:00,400 --> 00:09:03,198 She's right, you know. You could be huge. 130 00:09:03,400 --> 00:09:05,436 I'm taping my last show today. 131 00:09:05,840 --> 00:09:07,796 It doesn't have to end. 132 00:09:07,960 --> 00:09:10,110 I own TV stations all around the world. 133 00:09:10,320 --> 00:09:12,629 Are you offering me the world, Jason Dean? 134 00:09:12,840 --> 00:09:15,195 Yes. All except Kazakhstan, I don't have stations there. 135 00:09:17,920 --> 00:09:21,390 Look, I appreciate you hopping your jet to see me. 136 00:09:21,560 --> 00:09:25,758 And the roses, all ten dozen of them, 137 00:09:25,920 --> 00:09:27,273 and the shows and the dinners 138 00:09:27,440 --> 00:09:30,113 and the private concert by the San Francisco Symphony. 139 00:09:30,320 --> 00:09:32,515 - But? - No. 140 00:09:32,680 --> 00:09:34,955 No buts. I like you. 141 00:09:35,240 --> 00:09:37,390 I like you a lot, and you don't have to try so hard. 142 00:09:37,600 --> 00:09:39,352 - I know. - You do? 143 00:09:39,520 --> 00:09:42,910 You're a very easy girl to please and I love that about you. 144 00:09:43,120 --> 00:09:44,951 But have you ever stopped to consider that 145 00:09:45,160 --> 00:09:47,469 maybe I enjoy doing these things for you? 146 00:09:49,000 --> 00:09:50,956 No, actually, that never occurred to me. 147 00:09:55,120 --> 00:09:57,793 I don't like to talk about it, 148 00:09:58,000 --> 00:10:02,710 but you're dating a minor media mogul here, so can I make a suggestion? 149 00:10:02,880 --> 00:10:04,199 Sure. 150 00:10:04,400 --> 00:10:07,551 Let go. Lose control a little bit. 151 00:10:08,360 --> 00:10:10,351 Trust me and just enjoy the ride. 152 00:10:10,560 --> 00:10:11,993 You mean, let you drive? 153 00:10:12,760 --> 00:10:14,876 I don't know, I'm not a very good... 154 00:10:18,520 --> 00:10:20,033 Passenger. 155 00:10:32,880 --> 00:10:35,553 Oh, look, Daddy's here. 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,910 - We need to talk. - No, you need to orb. 157 00:10:38,080 --> 00:10:39,672 There are diapers in the bag. Here. 158 00:10:39,840 --> 00:10:43,037 Wyatt is very excited to spend the afternoon with you. 159 00:10:44,240 --> 00:10:46,549 Was that a sneeze? Are you feeling all right, buddy? 160 00:10:46,760 --> 00:10:49,558 Daddy will heal you up right away and then take care of Mommy's hand. 161 00:10:49,760 --> 00:10:51,273 No, no, no. No magic, really. 162 00:10:51,440 --> 00:10:54,716 He has a common cold and babies need to develop immunities. 163 00:10:54,920 --> 00:10:56,558 Not when his father's a miracle worker. 164 00:10:56,760 --> 00:10:59,228 No, really. If I'm gonna lead any kind of a normal life, 165 00:10:59,400 --> 00:11:01,960 there will be no healing for any of us. 166 00:11:02,320 --> 00:11:03,992 So you just want him to suffer. 167 00:11:04,160 --> 00:11:05,479 Don't be so dramatic. 168 00:11:05,640 --> 00:11:08,518 If he had a serious illness, I would be the first one to call you. 169 00:11:08,720 --> 00:11:10,711 But he doesn't, so in the meantime, 170 00:11:10,920 --> 00:11:13,070 just watch him and fret, like a normal person. 171 00:11:14,680 --> 00:11:16,079 Now go. 172 00:11:16,880 --> 00:11:20,077 Well, that's... I can't take Wyatt today. 173 00:11:20,680 --> 00:11:22,159 You can't take Wyatt? What do you mean? 174 00:11:22,320 --> 00:11:23,719 You asked to take Wyatt. 175 00:11:23,920 --> 00:11:25,399 You know, father-son bonding. 176 00:11:25,560 --> 00:11:27,994 Yeah, that was until I found out about this. 177 00:11:28,160 --> 00:11:29,354 Do you know where Chris got it? 178 00:11:29,560 --> 00:11:30,549 A swap meet? 179 00:11:30,760 --> 00:11:31,988 He killed for it. 180 00:11:32,160 --> 00:11:34,116 The Valkyrie who owned this pendant was murdered. 181 00:11:34,280 --> 00:11:35,269 Leo, this is not cool. 182 00:11:35,440 --> 00:11:37,510 I have people coming here in ten minutes. 183 00:11:37,720 --> 00:11:39,119 Chris isn't who he says he is. 184 00:11:39,320 --> 00:11:41,550 I know he banished me to Valhalla and this proves it. 185 00:11:41,720 --> 00:11:42,709 You know what, Leo? 186 00:11:42,920 --> 00:11:45,070 Nothing will ever change with you. You always find a way 187 00:11:45,240 --> 00:11:47,515 to make your job more important than your family. 188 00:11:47,720 --> 00:11:49,551 Taking care of my family is my job, Piper. 189 00:11:49,720 --> 00:11:51,995 And right now I need to find out what Chris is up to. 190 00:11:56,880 --> 00:11:59,678 You must think I'm pretty low on the evolutionary ladder. 191 00:11:59,880 --> 00:12:01,836 - That's not true. - A minor horned demon, 192 00:12:02,000 --> 00:12:03,513 a lesser slime devil. 193 00:12:03,680 --> 00:12:05,557 Just another common fiend with no power. 194 00:12:05,720 --> 00:12:07,915 I have the greatest respect for your power. 195 00:12:08,080 --> 00:12:09,433 Then don't insult me. 196 00:12:09,600 --> 00:12:11,431 Whitelighters don't kill their charges. 197 00:12:11,600 --> 00:12:13,511 Well, I'm not your typical whitelighter. 198 00:12:13,680 --> 00:12:16,797 I came from the future because I need the power of the Charmed Ones. 199 00:12:16,960 --> 00:12:18,313 - To do what? - Not your concern. 200 00:12:18,520 --> 00:12:21,557 All you need to know is they're drifting apart. 201 00:12:22,440 --> 00:12:23,998 How do you mean, "drifting apart"? 202 00:12:24,200 --> 00:12:26,111 They're putting their desires before their duties. 203 00:12:26,280 --> 00:12:27,838 And that makes them useless to me. 204 00:12:28,000 --> 00:12:30,992 You said, "desires"? 205 00:12:31,800 --> 00:12:33,631 You caught that, huh? 206 00:12:33,840 --> 00:12:35,239 That's what you feed off of, right? 207 00:12:35,440 --> 00:12:37,954 Though I never quite understood how one could eat a desire. 208 00:12:39,320 --> 00:12:43,711 Do you know how much energy is contained in an unfulfilled desire? 209 00:12:43,920 --> 00:12:46,354 People spend their whole lives wanting something. 210 00:12:46,560 --> 00:12:48,755 Usually never getting it. 211 00:12:49,600 --> 00:12:51,192 I feed off that energy. 212 00:12:51,400 --> 00:12:54,073 Just think how much power the Charmed Ones must pack. 213 00:12:54,280 --> 00:12:56,157 You... you know their desires. 214 00:12:56,360 --> 00:12:57,713 It's all right here. 215 00:12:57,920 --> 00:12:59,148 With this, no messy vortexes, 216 00:12:59,320 --> 00:13:02,995 you can bring them into your world from the comfort of your own cave. 217 00:13:05,680 --> 00:13:09,389 They'll die, you know. Victims of their own desires. 218 00:13:09,560 --> 00:13:10,913 Is that what you want? 219 00:13:11,080 --> 00:13:13,548 I'm counting on it. Why else would I offer to help? 220 00:13:14,720 --> 00:13:15,869 So good luck. 221 00:13:16,920 --> 00:13:19,673 And for the sake of both our lives, don't screw this up. 222 00:13:22,960 --> 00:13:27,476 "A normal life with normal friends and no magic." 223 00:13:28,520 --> 00:13:30,715 Ask and ye shall receive. 224 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 Is that a sneeze? 225 00:13:49,480 --> 00:13:52,916 Okay, I'm gonna put you down here for two seconds. 226 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 Okay, hang on, hang on, hang on. 227 00:13:55,920 --> 00:13:59,071 Okay, you're good. You're okay. 228 00:14:01,840 --> 00:14:03,592 - Hi. - Hi. 229 00:14:03,760 --> 00:14:05,796 - It's been too long. - I know. 230 00:14:05,960 --> 00:14:08,110 Oh, I hope you don't mind, a few friends tagged along. 231 00:14:08,280 --> 00:14:11,113 Oh, no, not at all, Elizabeth said you might be bringing a few friends. 232 00:14:11,280 --> 00:14:13,111 - Hi. - Hi, how are you? 233 00:14:13,280 --> 00:14:15,589 - Five. - Hello. Oh, I can't wait. 234 00:14:16,000 --> 00:14:18,116 - Or eight. - Oh, see, I told you, 235 00:14:18,280 --> 00:14:22,034 - you should have called her. - Oh, no, no, really, it's fine. 236 00:14:22,200 --> 00:14:24,668 You have no idea how long I've been waiting to do this. 237 00:14:24,880 --> 00:14:26,871 Okay. Living room, girls. 238 00:14:27,960 --> 00:14:30,155 They're all dying to see my new line of lingerie. 239 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 - Oh, you design lingerie? - You're gonna love it. 240 00:14:33,120 --> 00:14:36,032 Oh, sure, just as long as I don't have to try any of it on. 241 00:14:36,240 --> 00:14:37,559 Well, you'd look silly if you did. 242 00:14:37,720 --> 00:14:40,154 You don't have what it takes to fill the pouch. 243 00:14:40,320 --> 00:14:41,309 The pouch? 244 00:14:41,520 --> 00:14:43,078 Meet my models. 245 00:14:44,040 --> 00:14:45,393 Sorry. Hi. 246 00:14:45,560 --> 00:14:48,996 Oh, yeah. Yeah, the pouch. 247 00:14:49,160 --> 00:14:50,752 So where can we change? 248 00:14:51,760 --> 00:14:54,354 - My bedroom's free. - Right this way. 249 00:14:55,200 --> 00:14:57,191 Come on, honey. 250 00:14:59,600 --> 00:15:02,910 And abracadabra. 251 00:15:07,760 --> 00:15:10,558 Where's the... The rabbit? 252 00:15:10,720 --> 00:15:13,075 The rabbit died last year, dear. 253 00:15:17,240 --> 00:15:18,639 What? 254 00:15:19,960 --> 00:15:21,473 Charlie. 255 00:15:22,960 --> 00:15:24,313 Okay, somebody call 911. 256 00:15:24,520 --> 00:15:26,112 It's his heart. Charlie, can you hear me? 257 00:15:26,280 --> 00:15:28,077 Hold on, Mr. Rolls, we're calling an ambulance. 258 00:15:28,240 --> 00:15:30,390 We haven't got time for an ambulance, he needs help now. 259 00:15:30,960 --> 00:15:34,191 All right, I can get him there faster, but everybody's gotta clear the room. 260 00:15:34,400 --> 00:15:36,630 - I can't leave his side. - Please, he's gonna die. 261 00:15:36,840 --> 00:15:39,434 Just use your magic and orb him to the hospital. 262 00:15:39,600 --> 00:15:40,749 How do you know? 263 00:15:40,960 --> 00:15:42,871 I think it's a good idea, you should orb him. 264 00:15:43,040 --> 00:15:44,917 - You know too? - That you're a witch? 265 00:15:45,120 --> 00:15:46,997 - Everybody knows. - Yeah. 266 00:15:47,200 --> 00:15:48,269 - Yes. - Please. 267 00:15:48,480 --> 00:15:50,198 We're running out of time. 268 00:15:50,360 --> 00:15:52,157 All right, all right, just keep it a secret. 269 00:15:52,360 --> 00:15:53,429 Of course. 270 00:15:57,360 --> 00:15:58,713 Hey. 271 00:15:58,880 --> 00:16:00,677 I can't believe I'm taping my last show today. 272 00:16:00,840 --> 00:16:02,114 This week just flew by. 273 00:16:02,280 --> 00:16:04,077 Usually happens when you're having a good time. 274 00:16:04,240 --> 00:16:06,879 Yeah, I have to admit, it has been fun. 275 00:16:07,400 --> 00:16:09,072 Thank you, Bret. 276 00:16:09,760 --> 00:16:11,034 You know, it doesn't have to end. 277 00:16:11,200 --> 00:16:12,633 Oh, don't start with that again. 278 00:16:14,160 --> 00:16:16,071 Miss Halliwell, you're on in 30 seconds. 279 00:16:16,280 --> 00:16:17,315 Okay. 280 00:16:19,240 --> 00:16:20,719 You said you'd enjoy the ride. 281 00:16:20,880 --> 00:16:22,632 - Right. - So enjoy it. 282 00:16:22,840 --> 00:16:24,990 When you step out on that stage today, don't hold back. 283 00:16:25,200 --> 00:16:27,031 I want you to lose yourself in the moment, okay? 284 00:16:27,200 --> 00:16:30,033 - You might be surprised. - But I don't like surprises. 285 00:16:34,840 --> 00:16:36,637 Okay, you know the drill. 286 00:16:36,840 --> 00:16:38,876 And we're going in five... four... 287 00:16:39,080 --> 00:16:41,230 three... two... 288 00:16:51,080 --> 00:16:52,479 Hi. 289 00:16:55,880 --> 00:16:57,871 Welcome to the show. 290 00:17:01,680 --> 00:17:04,319 Welcome to my show. 291 00:17:15,560 --> 00:17:18,028 - That was amazing. - You were amazing. 292 00:17:18,200 --> 00:17:21,670 To be in front of a live audience like that and feel all the passion. 293 00:17:21,840 --> 00:17:23,990 - So you liked it? - How did you pull it off so fast? 294 00:17:24,160 --> 00:17:25,752 I bought off a lot of people. 295 00:17:25,920 --> 00:17:28,673 - Did you buy them too? - No, those belong to you. 296 00:17:28,880 --> 00:17:30,313 They've been here all week to see you. 297 00:17:30,480 --> 00:17:32,072 - Blake, can you stay close? - No problem. 298 00:17:32,240 --> 00:17:33,434 - Who's Blake? - Your bodyguard. 299 00:17:33,600 --> 00:17:35,158 What? I thought he was a grip. 300 00:17:35,320 --> 00:17:37,595 Hi. There you go. 301 00:17:37,760 --> 00:17:40,479 Thanks. Oh, they're beautiful, thank you. 302 00:17:40,680 --> 00:17:43,240 Hi. There you go. 303 00:17:45,840 --> 00:17:47,432 You saved my marriage. 304 00:17:47,640 --> 00:17:50,359 My Janie was gonna leave me until I read your column. 305 00:17:51,200 --> 00:17:52,679 Thank you so much. 306 00:17:52,880 --> 00:17:55,838 - You're welcome. - It's like walking with Gandhi. 307 00:17:56,000 --> 00:17:57,479 Thank you, everyone, for coming. 308 00:17:57,640 --> 00:17:59,437 - Let's go. - What is this? 309 00:18:00,560 --> 00:18:02,391 Thank you, Blake. 310 00:18:08,400 --> 00:18:10,834 Jason, I appreciate everything you're trying to do for me 311 00:18:11,000 --> 00:18:12,513 but a lot of this doesn't make sense. 312 00:18:12,680 --> 00:18:15,114 Like, I swear those people weren't here a few hours ago. 313 00:18:15,320 --> 00:18:17,515 And the elaborate stage, how did you get them to...? 314 00:18:17,720 --> 00:18:19,312 Hey, you promised. 315 00:18:20,280 --> 00:18:22,794 I know, just sit back and enjoy the ride. 316 00:18:24,120 --> 00:18:25,838 Home, Blake. 317 00:18:26,040 --> 00:18:27,553 I got a big surprise for you. 318 00:18:27,760 --> 00:18:29,398 Wait, bigger than all of this? 319 00:18:30,440 --> 00:18:34,115 Phoebe! Phoebe! I love you, Phoebe! 320 00:19:00,800 --> 00:19:01,835 We need to talk. 321 00:19:02,000 --> 00:19:03,558 Sorry, not now. 322 00:19:03,720 --> 00:19:06,154 Oh, yeah, now. 323 00:19:06,320 --> 00:19:07,799 Look familiar? 324 00:19:07,960 --> 00:19:10,520 - I don't have time for this. - You had time to kill a Valkyrie. 325 00:19:10,720 --> 00:19:13,075 Whitelighters don't kill, or did you not read the manual? 326 00:19:13,240 --> 00:19:14,514 But it's all right for an Elder? 327 00:19:14,680 --> 00:19:16,238 You have Valkyrie blood on your hands. 328 00:19:16,440 --> 00:19:17,714 Fighting to protect the sisters. 329 00:19:17,880 --> 00:19:20,872 You went out, hunted a Valkyrie to steal her magic. 330 00:19:21,080 --> 00:19:24,390 Oh, so that makes you the noble one, right? 331 00:19:24,600 --> 00:19:26,033 Face it, Chris, I got you this time. 332 00:19:26,200 --> 00:19:27,997 Enough to get your whitelighter status stripped 333 00:19:28,160 --> 00:19:30,151 and your soul sent back down to Earth for recycling. 334 00:19:30,600 --> 00:19:33,398 - You do what you have to do. - I already did. 335 00:19:33,560 --> 00:19:36,279 I arranged a hearing with the Elders tonight. 336 00:19:36,640 --> 00:19:38,995 I expect this will be your last day as a whitelighter. 337 00:19:39,200 --> 00:19:42,590 That's... quite possible. 338 00:19:43,080 --> 00:19:44,991 Excuse me. 339 00:19:47,000 --> 00:19:48,558 Why are you making a vanquishing potion? 340 00:19:48,760 --> 00:19:50,079 To help the sisters. 341 00:19:50,280 --> 00:19:53,909 - Why aren't they making it? - Because they're busy. 342 00:19:58,600 --> 00:20:01,433 - I can't sense them. - Don't worry. I'm on it. 343 00:20:01,640 --> 00:20:02,914 You know, if I can't sense them, 344 00:20:03,080 --> 00:20:05,389 - it means they're not in this world. - I said, I'm on it. 345 00:20:07,920 --> 00:20:08,909 Where are you going? 346 00:20:09,120 --> 00:20:10,917 To bring them back, now lay off. 347 00:20:11,120 --> 00:20:14,430 Till I find out what's going on, I'm not gonna let you out of my sight. 348 00:20:14,640 --> 00:20:17,950 You don't trust me, fine. I get it. But get this. 349 00:20:18,120 --> 00:20:20,839 If I don't show up where I'm supposed to be, alone, 350 00:20:21,000 --> 00:20:23,594 they'll die. Your call. 351 00:20:43,520 --> 00:20:46,318 Hey. They said I could come back. 352 00:20:46,840 --> 00:20:48,478 Is Charlie gonna be okay? 353 00:20:48,640 --> 00:20:50,039 Thanks to you. 354 00:20:50,200 --> 00:20:53,749 No, thanks to the doctors. I was just his cosmic taxi. 355 00:20:53,960 --> 00:20:55,518 Oh, Paige, you saved his life. 356 00:20:55,720 --> 00:20:57,711 Well, it felt nice to help out. 357 00:20:59,120 --> 00:21:02,510 I'm just curious, how did you know that I had a... 358 00:21:02,720 --> 00:21:04,438 ...a power? 359 00:21:04,600 --> 00:21:06,113 A power? 360 00:21:06,320 --> 00:21:07,673 You mean your magic? 361 00:21:07,840 --> 00:21:10,434 Okay, let's keep it down because it's just our secret. 362 00:21:10,640 --> 00:21:13,837 Oh, Paige, don't be shy. Your magic's a godsend. 363 00:21:14,240 --> 00:21:17,312 Well, if you hadn't been a witch, I would be a... 364 00:21:17,480 --> 00:21:18,674 I'd be a widow right now. 365 00:21:18,840 --> 00:21:20,910 Okay, just don't say "witch." Someone might hear you. 366 00:21:21,080 --> 00:21:23,958 So, what if they do? This ain't Salem, honey. 367 00:21:24,120 --> 00:21:26,270 There's no shame in being a witch today. 368 00:21:26,600 --> 00:21:28,556 You should use your magic with pride. 369 00:21:53,360 --> 00:21:56,830 That's great design detail there. 370 00:21:57,000 --> 00:22:00,197 Thanks, I try to use the natural contours of a man's body 371 00:22:00,400 --> 00:22:02,960 along with clean, simple lines to convey an image 372 00:22:03,160 --> 00:22:05,071 of sensuous sophistication. 373 00:22:06,040 --> 00:22:07,712 I just think it's hot. 374 00:22:11,000 --> 00:22:13,958 It doesn't provide a lot of support, though, now does it? 375 00:22:14,120 --> 00:22:16,031 That's the point. 376 00:22:17,040 --> 00:22:18,553 So you guys do this a lot? 377 00:22:18,760 --> 00:22:21,718 You mean stare at half-naked men under a socially accepted pretence? 378 00:22:21,920 --> 00:22:24,195 - Yeah. - Every chance we get. 379 00:22:24,760 --> 00:22:26,830 Our lives used to be very Sex and the City, 380 00:22:27,000 --> 00:22:30,151 then we got married, had kids, and it's Celibacy in the Suburbs. 381 00:22:30,360 --> 00:22:32,237 I've just missed so much, haven't I? 382 00:22:32,440 --> 00:22:34,670 I guess you could say that. 383 00:22:36,760 --> 00:22:40,548 Oh, speaking of families, I think all this noise woke up Wyatt. 384 00:22:40,760 --> 00:22:43,149 - I'll be right back. - Yeah. 385 00:22:45,440 --> 00:22:47,590 Hey, hey, bud, you're okay. 386 00:22:47,760 --> 00:22:50,194 What's the matter? Come here. 387 00:22:50,360 --> 00:22:52,191 You're all right. 388 00:22:52,960 --> 00:22:55,599 Actually, you're burning up a little. 389 00:22:55,760 --> 00:22:57,113 Come here, come here. 390 00:22:57,840 --> 00:22:59,478 Okay. 391 00:22:59,720 --> 00:23:02,154 Look, look, look. Let me see. 392 00:23:05,480 --> 00:23:07,118 A hundred and two? 393 00:23:07,680 --> 00:23:09,352 That's not good. 394 00:23:09,520 --> 00:23:11,078 Leo! 395 00:23:11,240 --> 00:23:13,674 Leo, come on, Wyatt needs you. 396 00:23:21,680 --> 00:23:23,511 No offence, Blake. 397 00:23:24,880 --> 00:23:26,233 - We're alone. - I wasn't joking 398 00:23:26,400 --> 00:23:28,356 when I said I wanted to give you the world, Phoebe. 399 00:23:28,520 --> 00:23:30,317 That live audience wasn't just to impress you, 400 00:23:30,480 --> 00:23:34,029 that was a test run for a nationally syndicated talk show starring you. 401 00:23:35,400 --> 00:23:37,675 What? Are you kidding me? 402 00:23:37,880 --> 00:23:41,475 I have commitments from my O&O's, that's 12 major TV markets. 403 00:23:41,640 --> 00:23:43,710 And don't worry, once they see the test run, 404 00:23:43,920 --> 00:23:46,673 everybody in the country's gonna want to Ask Phoebe, live. 405 00:23:46,880 --> 00:23:49,678 - So, what do you think? - I think this is moving very fast. 406 00:23:49,880 --> 00:23:51,711 Yeah, isn't it great? 407 00:23:53,600 --> 00:23:54,874 We're coming to the penthouse. 408 00:23:55,840 --> 00:23:57,910 Penthouse? I thought you were taking me home. 409 00:23:58,080 --> 00:24:00,753 That is your home. Well, it's your new home. 410 00:24:07,800 --> 00:24:09,597 Phoebe! 411 00:24:10,240 --> 00:24:12,629 - Oh, my God! - Phoebe! 412 00:24:18,760 --> 00:24:20,990 Okay, Jason, enough is enough here. 413 00:24:21,400 --> 00:24:23,311 I know this is all coming from a really good place 414 00:24:23,520 --> 00:24:25,715 but you can't just take over my life. 415 00:24:25,880 --> 00:24:27,871 I'm not even sure I want to star in my own... 416 00:24:28,080 --> 00:24:29,672 We need to get inside. 417 00:24:29,840 --> 00:24:31,558 Clear a path. 418 00:24:31,760 --> 00:24:33,318 Where did all these people come from? 419 00:24:34,760 --> 00:24:36,398 Back up. 420 00:24:41,840 --> 00:24:43,990 Phoebe, I've read every one of your columns. 421 00:24:44,160 --> 00:24:46,879 - They're on all my walls. - Great, thank you. 422 00:24:47,360 --> 00:24:49,794 - This is too much. - Isn't it great? 423 00:24:50,560 --> 00:24:53,074 I don't think any of this is real, I think something's wrong. 424 00:24:53,280 --> 00:24:55,748 - What? - I said I think something is wrong. 425 00:24:55,920 --> 00:24:58,559 My wife left me because of you! 426 00:24:58,760 --> 00:25:00,113 No, wait. Phoebe. 427 00:25:01,000 --> 00:25:02,399 Yeah, I never posed for that. 428 00:25:02,560 --> 00:25:04,357 See, this isn't my world. 429 00:25:04,560 --> 00:25:06,278 Do you know how much pain you caused me? 430 00:25:06,480 --> 00:25:07,754 This isn't even my fantasy. 431 00:25:07,920 --> 00:25:09,672 Wait till you see the penthouse I bought you, 432 00:25:09,840 --> 00:25:12,559 - it's got the best bay views of the city. - No, we can't go in there. 433 00:25:12,760 --> 00:25:14,637 I know this isn't gonna make any sense to you, 434 00:25:14,840 --> 00:25:16,319 but I don't think any of this is real, 435 00:25:16,480 --> 00:25:18,357 I think we're in some kind of alternate reality. 436 00:25:18,560 --> 00:25:21,393 What are you talking crazy for, Phoebe? This is real, it's me. 437 00:25:21,560 --> 00:25:23,118 I'm real. 438 00:25:25,440 --> 00:25:27,237 Gun! 439 00:25:30,800 --> 00:25:32,631 It's time for you to feel pain! 440 00:25:41,080 --> 00:25:42,957 We gotta get you inside. 441 00:25:54,760 --> 00:25:56,478 I don't understand. 442 00:25:57,840 --> 00:25:58,829 Something wrong? 443 00:25:59,000 --> 00:26:01,434 The boyfriend took the bullet. It was meant for the witch. 444 00:26:01,600 --> 00:26:03,079 You tried to kill one of them already? 445 00:26:03,280 --> 00:26:05,032 I create worlds. I don't control them. 446 00:26:05,240 --> 00:26:07,549 They work in their own way, in their own time. 447 00:26:08,080 --> 00:26:11,914 But this is the first time a victim's ever escaped a direct attempt on their life. 448 00:26:12,120 --> 00:26:14,076 Yeah, well, pretty good, aren't they? 449 00:26:15,640 --> 00:26:16,834 It's okay. 450 00:26:17,000 --> 00:26:19,560 Their desires will kill them eventually. 451 00:26:20,440 --> 00:26:23,352 After all, that is what you desire, isn't it? 452 00:26:24,600 --> 00:26:25,828 Actually... 453 00:26:31,400 --> 00:26:34,153 I could sense your desire from the beginning. 454 00:26:34,360 --> 00:26:38,148 You never wanted to kill your charges, just teach them a lesson. 455 00:26:39,080 --> 00:26:41,674 That's right. Darklighter arrow. 456 00:26:44,120 --> 00:26:45,553 Poison shouldn't take long. 457 00:26:46,040 --> 00:26:48,349 But with luck, you may just live long enough 458 00:26:48,520 --> 00:26:51,830 to watch the Charmed Ones learn their lesson after all. 459 00:26:58,440 --> 00:27:01,238 Okay, Mama's gonna take care of everything right now. 460 00:27:03,280 --> 00:27:04,952 What is this? 461 00:27:06,160 --> 00:27:08,071 No, no, this can't be happening. 462 00:27:08,240 --> 00:27:09,832 Leo, Chris, anybody! 463 00:27:10,000 --> 00:27:12,389 There you are. Is everything okay? 464 00:27:12,560 --> 00:27:15,950 No, Wyatt has a 102 temperature and I think it's getting worse. 465 00:27:16,120 --> 00:27:18,714 Leo, come on, your son needs you! 466 00:27:19,000 --> 00:27:21,355 Honey, Leo's not here. 467 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 You two split up, remember? 468 00:27:23,640 --> 00:27:26,871 A hundred and two? Piper, that boy needs a doctor. 469 00:27:27,040 --> 00:27:29,474 - Let me drive you. - No, no, I got it, it's okay. 470 00:27:39,480 --> 00:27:41,357 I heard that woman say you're a witch. 471 00:27:42,240 --> 00:27:44,196 Oh, that. She was just being silly. 472 00:27:44,400 --> 00:27:45,799 You have to help my daughter. 473 00:27:46,440 --> 00:27:48,635 Okay, I've landed in Twilight Zone... 474 00:27:48,840 --> 00:27:50,273 Please. 475 00:27:50,480 --> 00:27:53,153 Okay, that hurts. But I need to wake up now. 476 00:27:53,360 --> 00:27:55,078 Demons attacked us. 477 00:27:55,280 --> 00:27:58,477 I hid Susie. But they're gonna find her. 478 00:27:58,960 --> 00:28:00,552 You're a witch, you can save her. 479 00:28:00,720 --> 00:28:02,551 Okay, this can't be happening. 480 00:28:02,720 --> 00:28:04,153 Chris, I need some help here. 481 00:28:04,560 --> 00:28:06,198 Please. 482 00:28:06,360 --> 00:28:08,794 She's just a little girl. 483 00:28:10,400 --> 00:28:12,630 Okay, it's gonna be okay. 484 00:28:13,200 --> 00:28:14,872 Tell me where you left her. 485 00:28:22,960 --> 00:28:24,552 Fireball. 486 00:28:40,240 --> 00:28:41,992 Where are you? 487 00:28:45,400 --> 00:28:46,833 Pipe. 488 00:28:56,400 --> 00:28:58,277 Susie? 489 00:28:58,680 --> 00:29:00,238 Susie, it's okay. 490 00:29:00,400 --> 00:29:02,311 You can come out now. 491 00:29:03,560 --> 00:29:05,039 It's okay. 492 00:29:05,240 --> 00:29:06,389 Your mom sent me. 493 00:29:07,320 --> 00:29:09,754 That's it. It's all right. 494 00:29:10,680 --> 00:29:12,318 It's okay. 495 00:29:13,000 --> 00:29:14,592 Okay. 496 00:29:15,240 --> 00:29:17,674 Let's get you out of here. 497 00:29:25,920 --> 00:29:27,399 This can't be real. 498 00:29:30,720 --> 00:29:32,119 Okay, it's real, go wait in there. 499 00:29:33,240 --> 00:29:34,673 Hey, you. 500 00:29:36,560 --> 00:29:37,675 Looking for me? 501 00:29:40,480 --> 00:29:41,799 - Anyone else? - Look out! 502 00:29:45,200 --> 00:29:47,555 What the hell is going on? 503 00:29:47,880 --> 00:29:50,348 You're gonna be okay, baby. We're gonna get you out of this. 504 00:29:51,440 --> 00:29:52,714 Leo! 505 00:29:52,880 --> 00:29:53,949 Who are you calling? 506 00:29:54,760 --> 00:29:57,149 My brother-in-law. He's a healer. 507 00:29:57,360 --> 00:30:00,033 No offence, babe, but I don't think he can hear you. 508 00:30:00,240 --> 00:30:02,356 Isn't Blake calling 911? 509 00:30:03,000 --> 00:30:04,911 Yeah, he is. 510 00:30:05,080 --> 00:30:07,640 I know this isn't gonna make a lot of sense to you 511 00:30:07,800 --> 00:30:09,631 but I don't think this world is real, you know? 512 00:30:09,800 --> 00:30:11,552 I don't know if there are paramedics here. 513 00:30:11,920 --> 00:30:16,198 - This world isn't real? - Yeah. If I had to guess... 514 00:30:16,360 --> 00:30:22,469 ...I would say it's a world of desire. But it's not my desire, it's your desire. 515 00:30:22,640 --> 00:30:25,791 I can feel how much you want all of this for me. 516 00:30:26,000 --> 00:30:27,353 It's true, Phoebe. 517 00:30:27,520 --> 00:30:31,672 I want everything for you, including sanity. 518 00:30:31,840 --> 00:30:35,389 So if I die, promise me you'll see a doctor. 519 00:30:36,200 --> 00:30:38,191 You're not gonna die. 520 00:30:38,720 --> 00:30:40,073 We're gonna get you out of here. 521 00:30:40,280 --> 00:30:41,395 An empath. 522 00:30:41,560 --> 00:30:43,755 You didn't tell me the middle sister was an empath. 523 00:30:44,760 --> 00:30:46,432 Sorry. 524 00:30:46,600 --> 00:30:49,831 She must have been feeling his desire when I created her world. 525 00:30:50,040 --> 00:30:54,272 It's no matter. My worlds always kill their victims. 526 00:30:54,440 --> 00:30:57,955 You know why? Because desires are empty. 527 00:30:58,160 --> 00:30:59,878 They lack foundation. 528 00:31:00,080 --> 00:31:03,834 This world will fall too. It's only a matter of time. 529 00:31:04,320 --> 00:31:06,038 I'm getting thirsty. 530 00:31:06,520 --> 00:31:08,909 Okay, I'll try to see if I can find something. 531 00:31:12,440 --> 00:31:13,429 No! 532 00:31:20,400 --> 00:31:21,833 Jason? 533 00:31:23,760 --> 00:31:24,875 Thanks. 534 00:31:25,080 --> 00:31:27,230 Fireball! 535 00:31:30,360 --> 00:31:31,679 Welcome to my world. 536 00:31:31,840 --> 00:31:33,114 Wait, you have a world too? 537 00:31:33,280 --> 00:31:35,874 Yeah. All magic, all the time, just what I wanted. 538 00:31:36,080 --> 00:31:37,433 So you figured it out. 539 00:31:37,600 --> 00:31:41,434 Well, yeah, if you mean the whole "vortex of deadly desires" thing. 540 00:31:41,600 --> 00:31:43,716 - How'd you escape? - I have no idea. 541 00:31:43,880 --> 00:31:46,030 It just sort of happened. But I have to go back there 542 00:31:46,200 --> 00:31:48,350 because Jason was shot and I just left him there. 543 00:31:48,560 --> 00:31:50,232 Paige, I gotta get back. 544 00:31:50,400 --> 00:31:52,072 Yeah, we definitely need to get out of here, 545 00:31:52,280 --> 00:31:53,918 but I think we need Piper to do that. 546 00:32:09,360 --> 00:32:11,112 Damn. 547 00:32:29,560 --> 00:32:32,711 You're gonna be okay. We're almost there. Okay? 548 00:32:58,600 --> 00:32:59,999 Okay, I think they're gone. 549 00:33:00,160 --> 00:33:01,832 How are we gonna find Piper? 550 00:33:02,840 --> 00:33:04,353 I don't know, maybe try feeling her? 551 00:33:04,960 --> 00:33:07,679 The demon created these worlds by using our emotions, right? 552 00:33:07,840 --> 00:33:10,957 I don't know, maybe use him as a conduit to tap into her feelings. 553 00:33:11,240 --> 00:33:13,356 Okay, it's worth a shot. 554 00:33:15,120 --> 00:33:16,473 You getting anything? 555 00:33:16,640 --> 00:33:18,312 Oh, I'm smelling something... 556 00:33:23,520 --> 00:33:24,839 - Bless you. - Thanks. 557 00:33:25,000 --> 00:33:27,309 - Okay, try again. - Okay. 558 00:33:28,080 --> 00:33:29,911 - Over there. - Okay. 559 00:33:30,080 --> 00:33:32,071 Go that way, man. All right. 560 00:33:35,840 --> 00:33:38,559 - You okay? - I feel her. 561 00:33:39,600 --> 00:33:41,716 She's really scared and she needs our help. 562 00:33:45,600 --> 00:33:49,354 These worlds were fuelled by our desires, right? 563 00:33:49,520 --> 00:33:50,999 Well, our desire is to find her. 564 00:33:51,160 --> 00:33:54,277 Okay, so maybe our combined desires can actually... 565 00:33:54,440 --> 00:33:56,715 ...bring us to her, right? - Yeah. 566 00:33:59,080 --> 00:34:00,877 - Focus, focus, focus. - Focus. 567 00:34:04,800 --> 00:34:05,869 You've ruined everything. 568 00:34:06,720 --> 00:34:09,553 Now they'll find the oldest sister and come for me. 569 00:34:12,160 --> 00:34:14,196 Unless I get to her first. 570 00:34:37,360 --> 00:34:39,316 You're not demon enough to kill me. 571 00:34:40,520 --> 00:34:43,080 The sweetest desire of them all. 572 00:34:43,240 --> 00:34:44,832 The desire to survive. 573 00:34:53,560 --> 00:34:54,913 - You okay? - Yeah, it's about time 574 00:34:55,080 --> 00:34:57,548 - you guys showed up. - Athame! 575 00:34:58,080 --> 00:34:59,638 Yeah, sorry, no magic here. 576 00:35:05,040 --> 00:35:06,519 How does that shoulder feel? 577 00:35:12,080 --> 00:35:14,469 Come on. We gotta get out of here. We gotta get out. 578 00:35:17,080 --> 00:35:18,593 There's nowhere to run. 579 00:35:19,120 --> 00:35:22,635 You're in my world! 580 00:35:38,040 --> 00:35:40,315 - Where are we? - Who cares? 581 00:35:40,480 --> 00:35:42,072 - Where's Jason? - Jason? 582 00:35:42,240 --> 00:35:44,310 Yeah, he was in my world and he should have come out 583 00:35:44,480 --> 00:35:45,959 when we got the demon, right? 584 00:35:46,120 --> 00:35:49,078 - You sure it was really Jason? - I don't know, what do you mean? 585 00:35:49,240 --> 00:35:52,198 In my world, there's all these people that I knew in the old folks' home, 586 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 maybe your Jason is just a creation of your world. 587 00:35:55,080 --> 00:35:56,229 God, I hope so. 588 00:35:56,440 --> 00:35:58,715 Wyatt needs help. 589 00:35:58,880 --> 00:36:00,950 Oh, my God, so does he. 590 00:36:05,000 --> 00:36:07,639 - He's still breathing. - Leo! 591 00:36:09,640 --> 00:36:10,755 You're back. Where were you? 592 00:36:10,960 --> 00:36:13,269 Heal now, ask later. 593 00:36:48,720 --> 00:36:50,233 His fever's down. 594 00:36:50,400 --> 00:36:51,833 He should sleep pretty well tonight. 595 00:36:52,000 --> 00:36:54,355 Yeah, he had quite a day. 596 00:36:55,800 --> 00:36:57,552 You're okay. 597 00:37:00,240 --> 00:37:03,471 Well, I'm glad you made it out of that other world all right. 598 00:37:03,640 --> 00:37:07,155 Yeah, and you have Chris to thank for that. 599 00:37:07,320 --> 00:37:08,594 Chris. 600 00:37:08,760 --> 00:37:11,228 Yeah, well, he should have taken me with him to that cave, 601 00:37:11,400 --> 00:37:14,233 or at least told me where my family was. 602 00:37:14,400 --> 00:37:16,038 Leo, give him a break. 603 00:37:16,200 --> 00:37:18,077 He earned it today. 604 00:37:19,840 --> 00:37:23,958 So, what about you? I heard your social life was interrupted again. 605 00:37:24,160 --> 00:37:26,799 Yeah. But you know, there's always tomorrow. 606 00:37:28,120 --> 00:37:30,918 - You never give up, do you? - No. Not a chance. 607 00:37:31,600 --> 00:37:33,591 I firmly believe there will be one day 608 00:37:33,760 --> 00:37:37,116 without demons, magic or pocket realms. 609 00:37:38,040 --> 00:37:39,473 Good night, Piper. 610 00:37:39,640 --> 00:37:43,030 Hey, before you go, could you do me a favour? 611 00:37:46,760 --> 00:37:48,239 You want me to heal your hand? 612 00:37:48,400 --> 00:37:50,152 I thought you wanted a normal day. 613 00:37:50,320 --> 00:37:52,197 Yeah, I did. 614 00:37:52,360 --> 00:37:54,794 And apparently that's not gonna be today. 615 00:38:03,840 --> 00:38:05,512 - Hey. - Hey. 616 00:38:05,720 --> 00:38:08,917 - How are you feeling? - Better, thanks. 617 00:38:10,120 --> 00:38:13,396 So it's almost time for my hearing with the Elders. 618 00:38:13,560 --> 00:38:16,552 I thought I'd give you the pleasure of taking me in personally. 619 00:38:17,120 --> 00:38:19,998 Yeah, well, maybe I'II... 620 00:38:20,160 --> 00:38:21,798 ...just give you this instead. 621 00:38:23,200 --> 00:38:24,235 I don't understand. 622 00:38:25,280 --> 00:38:28,989 Neither do I. Just take it before I change my mind. 623 00:38:32,120 --> 00:38:33,872 Thanks for trying to warn us about the demon. 624 00:38:34,040 --> 00:38:36,110 We should have listened to you in the first place. 625 00:38:36,840 --> 00:38:38,956 As long as you learned something at the end of the day, 626 00:38:39,120 --> 00:38:41,554 that's all that matters. Right? 627 00:38:42,200 --> 00:38:43,758 Right. 628 00:38:55,040 --> 00:38:58,112 Hey, I got your message. You sounded so... 629 00:38:58,320 --> 00:38:59,958 - Are you all right? - Yeah. 630 00:39:00,120 --> 00:39:01,599 I just needed to see you. 631 00:39:01,760 --> 00:39:03,591 And feel my back. 632 00:39:04,200 --> 00:39:06,509 - You're okay. - My doctor will be pleased. 633 00:39:06,720 --> 00:39:10,395 Listen, now that I have you here, I have a surprise for you. 634 00:39:10,920 --> 00:39:13,559 No, no, this is good. The station manager's a friend of mine, 635 00:39:13,720 --> 00:39:15,472 and we got to talking about you. 636 00:39:15,640 --> 00:39:17,676 - Now, Phoebe... - That's not what I want. 637 00:39:18,080 --> 00:39:20,799 - You don't know what I'm gonna say. - Yeah, I think I do. 638 00:39:21,400 --> 00:39:24,119 And I appreciate the gesture. 639 00:39:24,920 --> 00:39:26,831 But I have everything I want right here. 640 00:39:27,000 --> 00:39:28,353 You do? 641 00:39:28,520 --> 00:39:29,748 Yeah, I do. 642 00:39:31,040 --> 00:39:33,031 You've got me, Jason Dean. 643 00:39:33,200 --> 00:39:34,474 I'm yours. 644 00:39:35,440 --> 00:39:36,998 So no more wooing. 645 00:39:37,480 --> 00:39:38,549 Okay, no more wooing. 646 00:39:38,720 --> 00:39:41,359 I guess I'll cancel our helicopter to Carmel for dinner. 647 00:39:41,520 --> 00:39:44,114 No, no, no, maybe a little bit more wooing. 49524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.