Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:05,840
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,844 --> 00:00:08,960
Park Shin-ae. Park Shin-ae!
3
00:00:12,039 --> 00:00:13,421
Yes, Hee-dong.
4
00:00:14,937 --> 00:00:16,187
Don't forgive me.
5
00:00:16,609 --> 00:00:19,073
I can't forgive you. I won't forgive you!
6
00:00:19,922 --> 00:00:21,088
I'm going to kill you.
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,835
Hee-dong, I'm not worthy
enough to die in your hands.
8
00:00:26,438 --> 00:00:29,171
I'm not human. I even abandoned my child.
9
00:00:29,477 --> 00:00:30,477
Hee-dong.
10
00:00:32,164 --> 00:00:34,755
Don't commit any sins
because of a woman like me.
11
00:00:35,253 --> 00:00:38,046
If you tell me to die, I will.
12
00:00:39,953 --> 00:00:42,937
I'll die. I'll die by myself.
13
00:00:44,125 --> 00:00:45,125
I'll die.
14
00:00:50,998 --> 00:00:53,972
Hey! Do you think it's all over if you die?
15
00:00:55,070 --> 00:00:56,320
Then what about me and Yoo-jin?
16
00:00:57,156 --> 00:00:59,750
Why did you do it? Why
did you do this to me?
17
00:01:01,508 --> 00:01:02,708
What was I to you?
18
00:01:03,781 --> 00:01:05,046
I was so good to you.
19
00:01:07,766 --> 00:01:09,343
My name is Kang Mi-jung.
20
00:01:11,695 --> 00:01:12,695
I'm thirty years old.
21
00:01:15,070 --> 00:01:17,137
My mom's name is Kang Bok-soon.
22
00:01:19,039 --> 00:01:21,039
I don't know who my father is.
23
00:01:22,211 --> 00:01:27,960
The only thing I remember from my
childhood is that I was hungry every day.
24
00:01:29,984 --> 00:01:31,937
I was always hungry.
25
00:01:34,273 --> 00:01:42,164
My mom died from starvation because
she fed me first to keep me alive.
26
00:01:43,616 --> 00:01:48,062
I was a poor homeless child in North Korea.
27
00:01:56,664 --> 00:02:03,660
Who on earth gave the beautiful name "kotjebi"
to pathetic homeless children like me?
28
00:02:05,375 --> 00:02:09,897
At first, I stole food.
29
00:02:10,615 --> 00:02:12,513
Then I stole clothes.
30
00:02:13,521 --> 00:02:15,833
After that, I stole money.
31
00:02:16,334 --> 00:02:18,134
I stole everything I could.
32
00:02:20,373 --> 00:02:22,318
That's how I managed to survive.
33
00:02:23,459 --> 00:02:26,412
I wasn't a human being.
34
00:02:28,521 --> 00:02:30,162
I was a beast.
35
00:02:38,631 --> 00:02:39,631
But...
36
00:02:42,029 --> 00:02:44,818
after I met you, I was
happy for the first time.
37
00:02:46,287 --> 00:02:48,872
I realized that this is how
you live like a human being.
38
00:02:50,591 --> 00:02:56,397
For the first time, I started to live
like a human being rather than a beast.
39
00:02:58,943 --> 00:03:02,490
Everything was a lie.
40
00:03:03,279 --> 00:03:06,630
My name. My hometown. My age. Everything.
41
00:03:07,771 --> 00:03:10,396
I shouldn't have loved you.
42
00:03:11,396 --> 00:03:15,083
I should have left you, but I couldn't.
43
00:03:16,076 --> 00:03:17,654
I'm so sorry.
44
00:03:22,959 --> 00:03:24,224
I'm sorry.
45
00:03:32,607 --> 00:03:33,716
Thank you...
46
00:03:36,342 --> 00:03:37,802
for loving me.
47
00:03:40,264 --> 00:03:42,530
I won't forget this even if I die.
48
00:03:58,279 --> 00:04:00,529
If you had any sincere feelings for me,
49
00:04:03,990 --> 00:04:05,388
live and get your punishment.
50
00:04:26,566 --> 00:04:29,503
- (Last Episode)
- The weather is great today.
51
00:04:30,691 --> 00:04:34,300
- Dae-hoon, are you good at golfing?
- You can teach me, father.
52
00:04:34,739 --> 00:04:37,152
- Have fun.
- Thank you.
53
00:04:37,488 --> 00:04:38,550
Have a good time.
54
00:04:38,575 --> 00:04:41,394
Young-ae, learn how to play golf so
that you can play with Dae-hoon.
55
00:04:42,597 --> 00:04:44,206
Yes, father. I'll do that.
56
00:04:44,231 --> 00:04:46,231
Honey. Mi-poong. I'll be back.
57
00:04:52,035 --> 00:04:53,035
Let's go in.
58
00:04:53,676 --> 00:04:54,676
Ms. Joo.
59
00:04:56,386 --> 00:04:57,386
Mi-poong.
60
00:05:31,277 --> 00:05:33,284
I'm sorry.
61
00:05:35,863 --> 00:05:37,663
I've committed a grave sin.
62
00:05:41,801 --> 00:05:45,370
Please forgive me.
63
00:05:50,082 --> 00:05:54,753
Do you think you'll be
forgiven if we forgive you?
64
00:05:58,152 --> 00:06:01,816
I went to the beach to die...
65
00:06:03,363 --> 00:06:05,769
but I couldn't and just came back.
66
00:06:07,340 --> 00:06:13,488
I've committed such a grave
sin to you and Mi-poong.
67
00:06:16,113 --> 00:06:21,026
If I had just died like that, I felt like
I was committing an even graver sin.
68
00:06:22,496 --> 00:06:29,503
And I don't think I should commit anymore
sins for the sake of my innocent Yoo-jin.
69
00:06:31,191 --> 00:06:32,792
That's why I came back.
70
00:06:38,566 --> 00:06:40,105
I'm so sorry.
71
00:06:42,316 --> 00:06:45,636
We want to forget about you. We
don't even want to think about you.
72
00:06:48,207 --> 00:06:49,214
Mi-poong, let's go.
73
00:07:00,042 --> 00:07:01,042
Park Shin-ae.
74
00:07:02,635 --> 00:07:05,119
You are arrested for embezzlement, fraud,
75
00:07:05,144 --> 00:07:07,863
kidnapping, confinement,
and attempted murder.
76
00:07:08,371 --> 00:07:10,876
You have the right to remain silent.
You have the right
77
00:07:10,901 --> 00:07:13,449
to an attorney. Anything you
say can be used against you.
78
00:07:13,801 --> 00:07:14,801
Take her in.
79
00:07:44,261 --> 00:07:45,284
You're going to leave?
80
00:07:46,527 --> 00:07:47,527
Yes.
81
00:07:48,246 --> 00:07:49,511
Must you really leave?
82
00:07:52,683 --> 00:07:56,169
Grandfather, I'm going to
forget about everything
83
00:07:57,675 --> 00:07:59,464
on my trip and experience a lot of things.
84
00:07:59,933 --> 00:08:00,933
All right.
85
00:08:03,519 --> 00:08:08,456
If that's your plan, I can't stop you.
86
00:08:10,402 --> 00:08:11,535
Please take care.
87
00:08:13,394 --> 00:08:15,675
I don't know what you think,
88
00:08:16,636 --> 00:08:21,902
but to me, you've always
been my reliable grandson.
89
00:08:24,316 --> 00:08:31,464
So don't forget about me, and
don't be away for too long.
90
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
All right?
91
00:08:35,597 --> 00:08:36,730
Yes, grandfather.
92
00:08:37,824 --> 00:08:38,824
Good.
93
00:08:39,746 --> 00:08:40,925
Take care.
94
00:08:41,590 --> 00:08:43,190
- I'll call you.
- Okay.
95
00:08:53,129 --> 00:08:55,378
How is your dad doing?
96
00:08:56,191 --> 00:09:02,808
Are there any women around his vicinity?
97
00:09:03,332 --> 00:09:04,573
Make sure you watch him well.
98
00:09:04,652 --> 00:09:10,165
Many gold diggers will flock around
him because of the inheritance.
99
00:09:10,705 --> 00:09:11,705
Got it?
100
00:09:12,142 --> 00:09:13,142
Mom...
101
00:09:14,884 --> 00:09:16,017
don't be shocked.
102
00:09:17,017 --> 00:09:18,017
Why?
103
00:09:18,759 --> 00:09:20,298
Hee-dong left.
104
00:09:20,501 --> 00:09:23,821
W-what? Hee-dong left?
105
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
No way.
106
00:09:29,759 --> 00:09:30,970
How could he...?
107
00:09:33,330 --> 00:09:37,642
How could he leave Korea
without seeing me first?
108
00:09:38,954 --> 00:09:42,216
It's not true, right?
You're lying, aren't you?
109
00:09:42,697 --> 00:09:44,837
Mom, he really left.
110
00:09:46,001 --> 00:09:48,188
But don't get shocked.
111
00:09:49,243 --> 00:09:50,595
He took Yoo-jin with him.
112
00:09:50,797 --> 00:09:52,985
Why would he do that?
113
00:09:53,712 --> 00:09:58,321
Just looking at her must drive him crazy
because she reminds him of Shin-ae!
114
00:09:58,650 --> 00:10:02,470
It seems like Hee-dong is going
to raise Yoo-jin as his own.
115
00:10:03,501 --> 00:10:04,701
That's ridiculous!
116
00:10:04,970 --> 00:10:08,738
That can never happen as long as I live!
117
00:10:08,955 --> 00:10:12,524
Why does he have to raise
that wench's daughter?
118
00:10:12,549 --> 00:10:14,697
Hee-dong, I'm sorry!
119
00:10:14,722 --> 00:10:16,863
- Hee-dong!
- Mom!
120
00:10:16,969 --> 00:10:19,579
- I need to get out of here! Hee-ra!
- Mom!
121
00:10:19,604 --> 00:10:22,624
- Hee-ra, I'm so sorry!
- Mom!
122
00:10:25,720 --> 00:10:33,412
Mom, stop it! Don't hit my mom!
123
00:10:39,955 --> 00:10:41,298
The defendant Park Shin-ae...
124
00:10:42,009 --> 00:10:44,126
in order to be Kim Deok-cheon's
fake granddaughter,
125
00:10:44,423 --> 00:10:47,829
has injured Joo Young-ae and
committed robbery from her and
126
00:10:47,854 --> 00:10:51,089
kidnapped and confined
Kim Deok-cheon's son Kim Dae-hoon.
127
00:10:51,619 --> 00:10:55,352
She has committed many
unforgivable crimes as a person.
128
00:10:56,852 --> 00:11:02,078
Therefore, according to
criminal law code 37,
129
00:11:02,649 --> 00:11:06,353
defendant Park Shin-ae is
sentenced to ten years in prison.
130
00:11:15,797 --> 00:11:16,797
Look here.
131
00:11:19,259 --> 00:11:20,571
Hey, you.
132
00:11:21,205 --> 00:11:22,688
Be quiet.
133
00:11:22,861 --> 00:11:25,085
Big Boss is reading here.
134
00:11:25,110 --> 00:11:28,131
- Quit your crying!
- Do you want to be beaten up again?
135
00:11:28,156 --> 00:11:30,223
What the hell is she crying for?
136
00:11:31,853 --> 00:11:34,709
Do you think you're the only one
here who has kids? Shut your mouth!
137
00:11:35,103 --> 00:11:39,644
Stay quiet in that corner right over there.
Don't even dare breathe.
138
00:11:45,775 --> 00:11:46,775
That's right.
139
00:11:47,148 --> 00:11:48,228
Don't even breathe!
140
00:11:55,376 --> 00:11:56,376
Here.
141
00:11:57,001 --> 00:12:01,165
- You have one more roommate,
so don't fight and get along with her.
- Yes, ma'am!
142
00:12:03,267 --> 00:12:04,267
Bye!
143
00:12:04,939 --> 00:12:05,939
Bye!
144
00:12:15,181 --> 00:12:16,837
Where do you think you're sitting?
145
00:12:17,485 --> 00:12:18,485
Come over here.
146
00:12:18,658 --> 00:12:21,550
Hey, you. She's calling you.
147
00:12:23,337 --> 00:12:24,736
Hey, look at that glare.
148
00:12:25,228 --> 00:12:27,751
Wow, you're so frightening.
149
00:12:28,658 --> 00:12:31,837
Hey, you. Stop glaring at her.
150
00:12:32,330 --> 00:12:34,899
Damn it! She told you stop glaring!
151
00:12:35,041 --> 00:12:36,806
You horrible...
152
00:12:38,783 --> 00:12:41,061
- Hey, inmate 4949, what did you just say?
- Mother...
153
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
You!
154
00:12:42,955 --> 00:12:45,156
They say you'll run into
your worst enemy at the
155
00:12:45,181 --> 00:12:47,470
worst place and time. I'm glad you came.
You wench!
156
00:12:47,495 --> 00:12:52,541
You deserve to die! My life and my
son's life are ruined because of you!
157
00:12:52,566 --> 00:12:58,696
- You wench! You made me get a divorce!
Give my son's lie back!
- Stop her!
158
00:12:59,329 --> 00:13:03,597
- Guard!
- You wench!
159
00:13:09,798 --> 00:13:11,603
- Stop!
- I can't forgive you!
160
00:13:24,259 --> 00:13:27,192
I decided to get back together with Jang-go.
161
00:13:27,634 --> 00:13:29,251
We came to officially tell you that.
162
00:13:29,970 --> 00:13:34,454
State it clearly here
that you'll get divorced.
163
00:13:35,845 --> 00:13:39,853
I, Kim Mi-poong, will divorce Jang-go.
164
00:13:40,814 --> 00:13:44,431
I'll never go back on my
words or change my mind.
165
00:13:45,556 --> 00:13:48,306
If you don't keep your promise,
you're not even human.
166
00:13:50,197 --> 00:13:54,142
Mi-poong and Jang-go can never be together.
167
00:14:09,697 --> 00:14:10,897
Whose car is that?
168
00:14:12,103 --> 00:14:14,837
There's no one in my family who
would ride such a nice car.
169
00:14:27,462 --> 00:14:29,720
Isn't she Mi-poong's mom?
170
00:14:31,619 --> 00:14:36,313
Oh, my. Jang-go and Mi-poong are back
together again. Is that what she's here for?
171
00:14:39,853 --> 00:14:43,454
I think you came here because you
needed to tell me something.
172
00:14:43,970 --> 00:14:47,696
Did you come here because
of Jang-go and Mi-poong?
173
00:14:49,064 --> 00:14:50,064
Yes.
174
00:14:51,642 --> 00:14:53,415
I'll be honest with you.
175
00:14:53,985 --> 00:14:55,899
Yes, go ahead.
176
00:14:56,845 --> 00:15:03,806
I don't want Mi-poong to get
married into this family again.
177
00:15:05,067 --> 00:15:07,864
Thinking of Jang-go breaks my heart,
178
00:15:08,636 --> 00:15:10,659
but still, I don't think this is right.
179
00:15:11,434 --> 00:15:16,738
I witnessed Mi-poong going through
such a hard time in this family.
180
00:15:17,871 --> 00:15:21,448
Would she have left the
house and offered to get
181
00:15:22,160 --> 00:15:24,684
a divorce if things hadn't been so terrible?
182
00:15:25,488 --> 00:15:27,873
She did those things even though
she loved Jang-go so much.
183
00:15:28,863 --> 00:15:29,863
That's why...
184
00:15:32,152 --> 00:15:33,988
I can't give permission.
185
00:15:34,981 --> 00:15:37,082
What do you think?
186
00:15:37,621 --> 00:15:41,101
If I'm wrong, please tell me so.
187
00:15:41,238 --> 00:15:42,433
No, not at all.
188
00:15:43,098 --> 00:15:45,246
I understand how you feel.
189
00:15:45,918 --> 00:15:49,785
Mi-poong met her grandfather and father now.
190
00:15:50,934 --> 00:15:56,858
I want Mi-poong to forget all about her
sufferings and just live a happy life.
191
00:15:57,512 --> 00:15:59,105
Don't worry.
192
00:16:00,020 --> 00:16:06,027
I'll talk to Jang-go.
193
00:16:07,277 --> 00:16:10,597
Ms. Joo, I'm so sorry.
194
00:16:11,629 --> 00:16:13,683
I'll apologize instead.
195
00:16:14,817 --> 00:16:15,817
I'm sorry.
196
00:16:18,121 --> 00:16:21,035
No. I'm the one who's sorry, ma'am.
197
00:16:35,879 --> 00:16:38,705
Ma'am, it's cold outside.
Please don't come out.
198
00:16:38,730 --> 00:16:42,754
No. You're my guest. I should
at least walk you out.
199
00:16:48,215 --> 00:16:51,609
She's opposing Jang-go because of me?
200
00:16:53,410 --> 00:16:54,511
What do I do?
201
00:16:59,754 --> 00:17:01,933
I didn't see you come in.
202
00:17:02,613 --> 00:17:05,631
Oh, now I see. You were
hiding back there like
203
00:17:05,657 --> 00:17:08,481
a rat and eavesdropping on our conversation.
204
00:17:09,731 --> 00:17:10,949
Good for you.
205
00:17:12,074 --> 00:17:15,136
You must know what kind of
mess you've created again.
206
00:17:16,996 --> 00:17:22,948
Because of you, Jang-go is about to
cry tears of blood again, you brat.
207
00:17:25,996 --> 00:17:28,589
You want to make your child
walk on a path of flowers?
208
00:17:29,293 --> 00:17:31,527
Fine. Was this a path of flowers for you?
209
00:17:32,457 --> 00:17:36,699
You broke your child's
heart, not once, but twice.
210
00:17:37,347 --> 00:17:40,511
Goodness. Our poor Jang-go.
211
00:17:41,012 --> 00:17:44,621
He was cursed with a horrible mother.
What will he do now?
212
00:17:46,120 --> 00:17:51,550
Mother, I'm sorry. Mother! Mother I'm sorry.
213
00:17:52,262 --> 00:17:55,027
Mother, I'm sorry...
214
00:18:00,082 --> 00:18:02,144
How does it feel working? Aren't you tired?
215
00:18:02,434 --> 00:18:04,801
Not at all. I won't get
tired even if I have to
216
00:18:04,826 --> 00:18:07,191
work straight for days
because it's so much fun.
217
00:18:07,871 --> 00:18:10,511
You're amazing. I thought
you would be tired.
218
00:18:11,707 --> 00:18:12,824
Oh, it's right here.
219
00:18:39,285 --> 00:18:40,285
What's wrong?
220
00:18:40,965 --> 00:18:44,269
I just feel a bit strange.
221
00:18:48,418 --> 00:18:51,332
I had once lived here, but all those events
222
00:18:51,357 --> 00:18:54,270
seem like they had happened a long time ago.
223
00:18:57,668 --> 00:18:58,668
Mi-poong.
224
00:19:00,801 --> 00:19:01,801
Thank you.
225
00:19:02,168 --> 00:19:03,168
For what?
226
00:19:04,480 --> 00:19:05,547
Just everything.
227
00:19:07,020 --> 00:19:09,074
I'm grateful you came
back here with me again.
228
00:19:11,707 --> 00:19:15,522
Gosh, what's wrong with me?
I'm nervous, like it's my first time here.
229
00:19:17,496 --> 00:19:20,550
They know you already. It's not like
you're here for the first time.
230
00:19:21,238 --> 00:19:22,722
Let's go in. They'll welcome you.
231
00:19:24,168 --> 00:19:27,097
Grandma, Mi-poong is here!
232
00:19:28,793 --> 00:19:29,793
Oh, my.
233
00:19:30,652 --> 00:19:32,805
- Mi-poong!
- Mi-poong!
234
00:19:33,606 --> 00:19:36,293
Aunt Nam-yi. Jang-soo. Hee-ra.
235
00:19:36,684 --> 00:19:39,918
Mom! Grandma! Come out! Mi-poong is here!
236
00:19:40,199 --> 00:19:41,441
- Goodness.
- Grandma.
237
00:19:41,466 --> 00:19:45,011
Who's this? Oh, my. Mi-poong.
238
00:19:45,887 --> 00:19:46,996
- Grandma.
- Mi-poong.
239
00:19:47,215 --> 00:19:48,482
Have you been well?
240
00:19:49,378 --> 00:19:51,606
Oh, come on. Why are you tearing up?
241
00:19:51,632 --> 00:19:53,165
- Sit down.
- Sit down.
242
00:19:53,350 --> 00:19:54,772
- Sit down.
- Let's sit.
243
00:19:56,428 --> 00:19:57,428
My goodness.
244
00:20:02,061 --> 00:20:04,069
I'm so happy for you.
245
00:20:04,725 --> 00:20:07,944
I heard you reunited with
your grandfather and father.
246
00:20:08,350 --> 00:20:09,350
Yes.
247
00:20:09,375 --> 00:20:13,990
In the end, everyone will be reunited.
248
00:20:14,163 --> 00:20:17,115
Come on, mom. That's not all. Her
grandfather isn't a normal man.
249
00:20:17,436 --> 00:20:19,577
He's the chairman of Winner's Group.
250
00:20:20,358 --> 00:20:23,694
- Congratulations, Mi-poong!
- Thank you, Aunt Nam-yi.
251
00:20:26,530 --> 00:20:28,858
Hee-ra, what are you doing?
252
00:20:29,077 --> 00:20:31,748
Prepare some tea and fruit.
253
00:20:32,287 --> 00:20:33,287
Me?
254
00:20:34,522 --> 00:20:35,779
Yes, grandma.
255
00:20:40,085 --> 00:20:41,085
Hold on.
256
00:20:41,522 --> 00:20:43,514
This is yours, grandma.
257
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
This is yours, aunt.
258
00:20:46,999 --> 00:20:48,490
These are from Mi-poong.
259
00:20:48,913 --> 00:20:50,233
Oh my goodness. What's this?
260
00:20:52,077 --> 00:20:56,584
Oh my gosh! This is so pretty!
I always wanted a red wallet!
261
00:20:56,882 --> 00:21:00,319
And this is for Jang-soo and Hee-ra.
262
00:21:00,592 --> 00:21:03,365
Oh, what's this? Did you
buy something for us, too?
263
00:21:04,428 --> 00:21:06,443
Hee-ra, Mi-poong brought us a gift!
264
00:21:07,046 --> 00:21:08,100
Thanks, Mi-poong!
265
00:21:10,796 --> 00:21:13,803
These are couple sunglasses!
I've always wanted these!
266
00:21:14,241 --> 00:21:16,010
- What do you think? Do I look great?
- Yes.
267
00:21:16,654 --> 00:21:18,721
You have great taste, Mi-poong!
268
00:21:21,358 --> 00:21:23,334
Where did mom go? There's
a gift for her as well.
269
00:21:23,702 --> 00:21:26,022
She's not home. She went out.
270
00:21:32,022 --> 00:21:36,694
What is taking you so
long to bring some tea?
271
00:21:37,584 --> 00:21:40,194
I'm almost done. I'll be there soon.
272
00:21:50,936 --> 00:21:56,467
You guys, go to your rooms. I need to
talk to Jang-go and Mi-poong alone.
273
00:21:57,139 --> 00:21:58,365
Go, Jang-soo and Hee-ra.
274
00:21:58,975 --> 00:21:59,975
Okay, grandma.
275
00:22:01,389 --> 00:22:02,522
Let's go, Hee-ra.
276
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Bye.
277
00:22:11,944 --> 00:22:12,944
Mi-poong,
278
00:22:13,647 --> 00:22:20,647
thank you for not forgetting
about me and coming to see me.
279
00:22:21,577 --> 00:22:24,647
But don't come here again.
280
00:22:25,460 --> 00:22:26,740
Today is the last day.
281
00:22:28,522 --> 00:22:30,709
Grandma, what are you talking about?
282
00:22:31,358 --> 00:22:34,951
Grandma, did I do something wrong?
283
00:22:35,303 --> 00:22:37,904
No. That's not what I mean.
284
00:22:38,397 --> 00:22:40,123
We were the ones who did wrong.
285
00:22:40,498 --> 00:22:43,240
You've done wrong to us.
286
00:22:44,046 --> 00:22:46,178
But why are you telling me not to come?
287
00:22:46,842 --> 00:22:49,936
I want to see you as often as possible.
288
00:22:50,507 --> 00:22:53,592
You two got a divorce.
289
00:22:54,124 --> 00:22:57,529
Then you two must go your different ways.
290
00:22:58,154 --> 00:23:02,092
Grandma, I decided to get
back together with Jang-go.
291
00:23:02,311 --> 00:23:09,233
That's why I came to greet you, mother,
and the rest of the family members.
292
00:23:09,717 --> 00:23:14,513
I, too, wished you two would
get back together again,
293
00:23:14,811 --> 00:23:18,561
but you've suffered so much in this house.
294
00:23:19,335 --> 00:23:23,014
It would be ridiculous for you to be
this family's daughter-in-law again.
295
00:23:23,787 --> 00:23:27,020
I did have hard times,
but I was happy as well.
296
00:23:27,764 --> 00:23:30,686
You always protected and loved me.
297
00:23:31,342 --> 00:23:33,186
And I've forgotten all about the past.
298
00:23:34,163 --> 00:23:38,647
I found my grandfather again,
so I won't be a burden to Jang-go anymore.
299
00:23:38,944 --> 00:23:42,920
That's exactly why! I feel too guilty!
300
00:23:44,116 --> 00:23:46,037
Even if that's the past, do you think it's
301
00:23:46,311 --> 00:23:48,530
something that could be forgotten so easily?
302
00:23:48,897 --> 00:23:51,373
If things hadn't been so terrible,
303
00:23:51,944 --> 00:23:56,983
would your kind and calm mother
have come here to see me
304
00:23:57,732 --> 00:24:00,076
and requested me to keep you
two away from each other?
305
00:24:00,592 --> 00:24:02,381
My mom came here?
306
00:24:03,600 --> 00:24:05,436
Grandma, is that true?
307
00:24:06,116 --> 00:24:12,178
So meet another good man
308
00:24:13,632 --> 00:24:15,694
and start a new life with him.
309
00:24:18,460 --> 00:24:20,654
Go home now.
310
00:24:21,780 --> 00:24:22,865
Grandma...
311
00:24:46,749 --> 00:24:47,749
Jang-go.
312
00:24:49,850 --> 00:24:50,850
I'm sorry.
313
00:24:51,882 --> 00:24:56,904
I had no idea my mom would come here
and say such things to your grandma.
314
00:24:57,944 --> 00:24:59,389
I understand your mother.
315
00:25:02,983 --> 00:25:04,444
I think I was too selfish.
316
00:25:04,741 --> 00:25:09,912
Jang-go, you can't think about
breaking up with me, okay?
317
00:25:10,960 --> 00:25:11,960
Okay.
318
00:25:12,600 --> 00:25:13,889
Let's make an effort together.
319
00:25:18,819 --> 00:25:19,936
Mi-poong, you're home?
320
00:25:26,069 --> 00:25:27,069
Mom.
321
00:25:29,202 --> 00:25:33,080
Is it true you asked Jang-go's
grandma to separate Jang-go and me?
322
00:25:33,467 --> 00:25:34,467
Why?
323
00:25:36,053 --> 00:25:37,170
Was it wrong to do so?
324
00:25:37,522 --> 00:25:41,545
How can you ask his grandma to do that?
325
00:25:41,835 --> 00:25:47,201
Then what was I supposed to do when you said
you're going to go back to that family?
326
00:25:47,975 --> 00:25:50,022
You suffered so much
while staying with them.
327
00:25:50,389 --> 00:25:51,944
I saw it with my own two eyes.
328
00:25:52,913 --> 00:25:55,373
It wasn't enough that your
mother-in-law disrespected you.
329
00:25:56,538 --> 00:25:58,740
She forced you to make a
hundred cabbages into kimchi.
330
00:25:59,319 --> 00:26:02,217
You had to go to work, but she
forced you to make breakfast.
331
00:26:02,655 --> 00:26:04,045
She flipped over the tables.
332
00:26:04,467 --> 00:26:05,537
That's not all.
333
00:26:06,132 --> 00:26:08,348
She came to the dumpling
diner, tried to take
334
00:26:08,373 --> 00:26:10,733
your ring, and said all
those harsh words to you.
335
00:26:11,365 --> 00:26:14,771
I can never forget those
things she did to you.
336
00:26:15,866 --> 00:26:18,999
But you want me to send
you back to that house?
337
00:26:19,530 --> 00:26:24,428
Mom, his mother won't do that to me anymore.
338
00:26:24,453 --> 00:26:26,453
Yes. Of course she won't.
339
00:26:26,827 --> 00:26:29,138
You're the granddaughter of
the chairman of Winner's
340
00:26:29,163 --> 00:26:31,561
Group now. She won't dare
give you a hard time anymore.
341
00:26:32,444 --> 00:26:34,990
She won't change. She's a
materialistic woman who
342
00:26:35,592 --> 00:26:38,035
is determined to find a
rich daughter-in-law.
343
00:26:38,389 --> 00:26:41,815
I'm not saying that I got back together
with Jang-go because I like his mother.
344
00:26:43,428 --> 00:26:44,803
I can't give Jang-go up.
345
00:26:45,053 --> 00:26:49,998
I hate the idea of having
such a woman as an in-law.
346
00:26:52,632 --> 00:26:54,217
Time will help you forget everything.
347
00:26:55,358 --> 00:27:00,561
So meet another man in the future
and have a clean start with him.
348
00:27:01,421 --> 00:27:02,421
Mom.
349
00:27:02,608 --> 00:27:04,951
I will never allow you and
Jang-go to be together.
350
00:27:05,780 --> 00:27:09,248
When I think about how much you suffered
under his mother, I still get nightmares.
351
00:27:09,725 --> 00:27:11,334
What's all this about?
352
00:27:15,108 --> 00:27:16,108
Father.
353
00:27:16,507 --> 00:27:17,507
Grandfather.
354
00:27:18,022 --> 00:27:19,537
Is all of that true?
355
00:27:20,475 --> 00:27:22,827
Did she force you to make kimchi
in that freezing weather,
356
00:27:23,428 --> 00:27:24,495
flip the tables,
357
00:27:25,459 --> 00:27:27,514
wrecked havoc in the dumpling diner,
358
00:27:28,061 --> 00:27:29,779
and threatened you to divorce her son?
359
00:27:29,804 --> 00:27:31,967
Did your mother-in-law really
do such things to you?
360
00:27:32,585 --> 00:27:35,608
Yes, father. That's why they got a divorce.
361
00:27:36,491 --> 00:27:37,858
My goodness.
362
00:27:38,467 --> 00:27:41,834
How dare she do those
things to my granddaughter.
363
00:27:42,171 --> 00:27:43,438
It's not like that.
364
00:27:43,772 --> 00:27:48,763
If it's not, are you saying that the
things your mother said are untrue?
365
00:27:48,873 --> 00:27:52,466
Oh, well, they are true,
366
00:27:53,068 --> 00:27:56,232
but Jang-go tried to help
mom and me until the end.
367
00:27:56,467 --> 00:27:59,505
Because he was trying to help
us, he almost lost his house.
368
00:27:59,786 --> 00:28:03,709
So I begged him for us to get
divorced, which is why we did.
369
00:28:04,029 --> 00:28:05,884
Mom, if you're going to
tell grandfather what
370
00:28:05,909 --> 00:28:07,561
happened, you should tell him everything.
371
00:28:07,701 --> 00:28:11,279
Jang-go tried not to get a divorce with
me, and he helped us until the end.
372
00:28:11,740 --> 00:28:14,138
Am I opposing this because of Jang-go?
373
00:28:14,998 --> 00:28:16,419
Mi-poong, listen to me carefully.
374
00:28:16,998 --> 00:28:23,040
I can never allow you to get married
into such a family. End things with him.
375
00:28:23,583 --> 00:28:24,583
Grandfather.
376
00:28:24,608 --> 00:28:29,162
How could she have been so cruel to you
when the two of had gotten married already?
377
00:28:29,959 --> 00:28:32,895
She disrespected you for being
a poor North Korean defector.
378
00:28:33,537 --> 00:28:36,209
I can't be in-laws with such a family.
379
00:28:36,724 --> 00:28:37,724
Grandfather...
380
00:28:37,919 --> 00:28:39,404
End of discussion.
381
00:28:56,295 --> 00:28:57,295
Dad.
382
00:28:59,397 --> 00:29:01,935
Did you cry? Is something wrong?
383
00:29:02,881 --> 00:29:03,881
Dad...
384
00:29:04,045 --> 00:29:09,076
What is it? Tell me. I'll
solve everything for you.
385
00:29:09,772 --> 00:29:10,772
Really?
386
00:29:11,092 --> 00:29:12,904
Of course.
387
00:29:13,740 --> 00:29:16,091
Because I'm your father.
388
00:29:17,693 --> 00:29:18,834
And...
389
00:29:21,412 --> 00:29:23,435
you're the only one who I'm telling this to.
390
00:29:23,850 --> 00:29:27,436
I'm the most powerful person in this house.
391
00:29:28,600 --> 00:29:30,584
That's why I'm telling
you that I'll solve it.
392
00:29:30,889 --> 00:29:31,990
What do you mean by that?
393
00:29:32,131 --> 00:29:36,209
You thought your grandfather was the most
powerful one in this house, didn't you?
394
00:29:36,990 --> 00:29:41,443
But your grandfather can't say no to me.
395
00:29:42,545 --> 00:29:46,794
That's why I'm the most
powerful one in this house.
396
00:29:47,420 --> 00:29:48,420
Got it?
397
00:29:49,170 --> 00:29:50,170
Got it.
398
00:29:50,257 --> 00:29:53,538
I'll tell you everything, so
you must solve it for me.
399
00:29:53,849 --> 00:29:54,849
I will.
400
00:29:55,326 --> 00:29:56,593
Tell me everything.
401
00:30:07,468 --> 00:30:09,401
What can I do about Mi-poong?
402
00:30:12,077 --> 00:30:17,280
Since my father and wife are against this
relationship, I'll have to meet Jang-go.
403
00:30:18,695 --> 00:30:22,844
So if I like him, I'm going
to fulfill Mi-poong's wish.
404
00:30:27,523 --> 00:30:28,523
Who can it be?
405
00:30:31,377 --> 00:30:32,678
(Yoo-jin)
406
00:30:32,702 --> 00:30:33,702
It's Yoo-jin!
407
00:30:35,226 --> 00:30:36,226
Yoo-jin?
408
00:30:36,796 --> 00:30:38,780
Why did Yoo-jin text you?
409
00:30:39,304 --> 00:30:42,343
Yoo-jin and I are friends.
410
00:30:43,679 --> 00:30:47,655
Grandfather Dae-hoon, I'm in Cuba with
Mr. Jo Hee-dong.
411
00:30:48,155 --> 00:30:52,077
The weather is great, and
everyone here is so much fun.
412
00:30:52,812 --> 00:30:55,483
But Mr. Jo Hee-dong doesn't smile.
413
00:30:56,179 --> 00:31:00,873
Don't worry. I'm going
to make him smile again.
414
00:31:02,007 --> 00:31:04,319
Yoo-jin is so smart.
415
00:31:04,749 --> 00:31:08,975
He seemed like such a good person.
He just had to meet the wrong woman.
416
00:31:10,210 --> 00:31:11,210
It's okay.
417
00:31:11,734 --> 00:31:16,202
Even if I don't remember the past,
I'm still living happily like this.
418
00:31:18,382 --> 00:31:22,069
Hee-dong will be happy again soon.
419
00:31:26,062 --> 00:31:27,264
Let's look at it together.
420
00:31:29,421 --> 00:31:32,021
- She sent you pictures?
- Cute, right?
421
00:31:46,226 --> 00:31:48,577
Who is it? Huh?
422
00:31:49,577 --> 00:31:51,343
Who the hell is snoring?
423
00:31:53,734 --> 00:31:56,530
Hey! Quit your snoring!
424
00:31:56,663 --> 00:31:57,921
Oh my stomach...
425
00:32:00,663 --> 00:32:02,054
My stomach...
426
00:32:03,007 --> 00:32:05,225
Mother, are you okay?
427
00:32:08,279 --> 00:32:14,107
Hey, you damn, evil wench!
428
00:32:14,851 --> 00:32:16,584
How dare you use violence!
429
00:32:16,718 --> 00:32:20,046
Do you think you don't snore? You
better apologize to my mother-in-law!
430
00:32:21,742 --> 00:32:25,264
- Apologize to her at once!
- I think I'm done sleeping tonight.
431
00:32:25,843 --> 00:32:30,898
You young, little thing. You con-artist.
432
00:32:31,460 --> 00:32:32,780
Let go of her hair.
433
00:32:34,820 --> 00:32:38,702
I'm going to change the order of your ribs!
434
00:32:42,381 --> 00:32:46,147
You con-artists from a messy family!
435
00:32:46,312 --> 00:32:49,272
What? Con-artists? From a messy family?
436
00:32:49,773 --> 00:32:50,773
Yes, that's what I said!
437
00:32:55,952 --> 00:32:57,014
Hold tightly onto her!
438
00:33:12,710 --> 00:33:17,741
If you treat my mother-in-law disrespectfully
one more time, I'll get you.
439
00:33:18,226 --> 00:33:21,296
Okay, I'm sorry, girls.
440
00:33:22,226 --> 00:33:25,077
Let's get along well from now on.
441
00:33:26,460 --> 00:33:28,127
She's my daughter-in-law.
442
00:33:29,656 --> 00:33:31,436
Daughter. In. Law.
443
00:33:36,570 --> 00:33:38,785
Mother, lie over there.
444
00:33:38,810 --> 00:33:42,405
Yes, come here! This is the warmest spot!
445
00:33:42,929 --> 00:33:43,929
Come here.
446
00:33:44,835 --> 00:33:46,871
The new Big Boss should
lie down next to her.
447
00:33:50,421 --> 00:33:52,796
Please lie down.
448
00:33:53,702 --> 00:33:55,569
You can relax your eyes now.
449
00:33:59,460 --> 00:34:01,796
- Turn off the light.
- Yes, ma'am!
450
00:34:02,077 --> 00:34:04,327
- Turn off the light!
- We must turn off the light!
451
00:34:06,085 --> 00:34:07,085
Good night.
452
00:34:10,124 --> 00:34:14,132
It's too cramped here! Move over! Gosh!
453
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
Shin-ae.
454
00:34:22,429 --> 00:34:23,429
Mother.
455
00:35:04,179 --> 00:35:05,179
Come in.
456
00:35:05,718 --> 00:35:11,093
Ms. Joo, the mother of
Lawyer Lee Jang-go is here.
457
00:35:12,734 --> 00:35:13,734
Who?
458
00:35:16,687 --> 00:35:18,087
What brings you here?
459
00:35:19,382 --> 00:35:20,382
Well...
460
00:35:21,593 --> 00:35:22,860
I heard Mi-poong...
461
00:35:23,874 --> 00:35:26,952
found her grandfather and father.
462
00:35:28,062 --> 00:35:29,995
I sincerely congratulate you.
463
00:35:31,304 --> 00:35:33,639
Did you come all the way here just for that?
464
00:35:34,179 --> 00:35:35,819
The truth is...
465
00:35:36,764 --> 00:35:39,913
I came for Jang-go and Mi-poong.
466
00:35:40,460 --> 00:35:43,718
About Jang-go and Mi-poong?
467
00:35:45,280 --> 00:35:47,655
They're divorced now. They
don't have anything to do with
468
00:35:48,233 --> 00:35:50,452
each other. So what do you
need to tell me about them?
469
00:35:50,741 --> 00:35:53,132
Mi-poong came over to my house,
470
00:35:54,577 --> 00:35:59,155
but I was too ashamed to face
her, so I couldn't even see her.
471
00:36:00,663 --> 00:36:06,491
I know very well that I have
no right to come here either.
472
00:36:07,577 --> 00:36:12,522
Still, I mustered up the courage
to come here for the kids' sakes.
473
00:36:15,256 --> 00:36:16,654
"Kids' sakes?"
474
00:36:17,101 --> 00:36:18,101
Um...
475
00:36:18,726 --> 00:36:21,147
I'm the one who's at fault here.
476
00:36:22,023 --> 00:36:25,710
You know very well that Jang-go
didn't do anything wrong.
477
00:36:26,882 --> 00:36:30,022
Just think of me as a dead person.
478
00:36:32,015 --> 00:36:36,783
Can't you allow them to get re-married?
479
00:36:38,468 --> 00:36:44,819
Did you forget what you did to Mi-poong?
480
00:36:45,827 --> 00:36:47,725
What did you do to my daughter?
481
00:36:48,390 --> 00:36:50,554
You couldn't possibly have
forgotten all about it.
482
00:36:52,265 --> 00:36:57,131
Even now, I remember how you tossed out
all her belongings to the front yard.
483
00:37:00,577 --> 00:37:03,777
I can't forget how you
yelled at her to get out.
484
00:37:05,570 --> 00:37:08,970
But now you want me to allow
them to get remarried?
485
00:37:09,632 --> 00:37:10,632
Look here!
486
00:37:13,100 --> 00:37:15,662
Get out of here before
I say harsher things to you.
487
00:37:15,882 --> 00:37:16,882
Housekeeper!
488
00:37:19,202 --> 00:37:21,725
- Yes, ma'am.
- Tell this woman to get out of here at once.
489
00:37:22,226 --> 00:37:24,257
And don't ever open the
front gate for her again.
490
00:37:24,554 --> 00:37:26,647
Ms. Joo...
491
00:37:27,460 --> 00:37:28,850
I've committed a grave sin.
492
00:37:29,421 --> 00:37:33,225
I'll severe mother-son ties with Jang-go.
493
00:37:33,867 --> 00:37:38,343
I'll cut ties with him and live somewhere
far away. That works, doesn't it?
494
00:37:39,507 --> 00:37:45,960
I'm really regretting what I've done.
495
00:37:48,663 --> 00:37:51,247
I was blinded by greed,
so even though I knew
496
00:37:51,273 --> 00:37:54,249
Mi-poong was a nice woman,
I pretended not to notice.
497
00:37:55,702 --> 00:37:56,702
I'm sorry.
498
00:37:57,148 --> 00:37:59,522
It's late, but I'll apologize now.
499
00:38:00,960 --> 00:38:02,421
I was wrong.
500
00:38:07,507 --> 00:38:10,819
I'll apologize! I'm sorry!
501
00:38:11,374 --> 00:38:13,867
Please forgive me, Ms. Joo!
502
00:38:14,161 --> 00:38:16,107
I've committed a grave sin!
503
00:38:16,906 --> 00:38:19,155
I'll cut ties with him!
504
00:38:19,562 --> 00:38:22,093
Please forgive me!
505
00:38:22,118 --> 00:38:26,968
I've committed a grave sin, Ms. Joo!
I'm sorry! Please forgive me!
506
00:38:27,718 --> 00:38:33,304
Ms. Joo, I've committed a grave sin!
I'm sorry!
507
00:38:47,624 --> 00:38:51,265
No matter how much I think of
it, I can't understand why your
508
00:38:51,594 --> 00:38:54,507
grandfather and mother would
be against you and Jang-go.
509
00:38:55,944 --> 00:38:58,163
From what I see, he seems
like a good person.
510
00:38:59,054 --> 00:39:00,475
The truth is,
511
00:39:02,554 --> 00:39:03,999
it's not because of Jang-go-
512
00:39:04,024 --> 00:39:08,155
I know. It's because his
mother was mean to you.
513
00:39:11,226 --> 00:39:16,405
But it's you and Jang-go who are
getting married. Why does that matter?
514
00:39:17,085 --> 00:39:18,085
Right?
515
00:39:18,110 --> 00:39:23,116
Of course. So don't worry about it.
I'll solve everything for you.
516
00:39:26,859 --> 00:39:29,757
But what do you like about Jang-go?
517
00:39:31,304 --> 00:39:32,710
He's good at playing slap match.
518
00:39:33,702 --> 00:39:36,788
He's pretty good-looking.
519
00:39:37,491 --> 00:39:40,421
More importantly, he's fun.
520
00:39:41,468 --> 00:39:43,710
I hate people who are no fun.
521
00:39:45,710 --> 00:39:50,374
But Mi-poong, why must you marry Jang-go?
522
00:39:53,069 --> 00:39:57,805
During my most shabby and difficult
times, he was there for me.
523
00:39:59,242 --> 00:40:03,375
When I was falsely accused, he
was the one who believed in me.
524
00:40:04,428 --> 00:40:07,874
When I was searching for
you, he helped me, too.
525
00:40:09,609 --> 00:40:15,374
Father, the only one I want to
marry in this world is Jang-go.
526
00:40:18,718 --> 00:40:19,718
I see.
527
00:40:27,640 --> 00:40:29,710
What fun things are you
talking about without us?
528
00:40:30,663 --> 00:40:31,663
Jang-go.
529
00:40:34,538 --> 00:40:35,538
Son-in-law.
530
00:40:36,359 --> 00:40:38,311
I can call you that, right?
531
00:40:41,359 --> 00:40:42,671
Yes, father.
532
00:40:43,757 --> 00:40:48,264
Mi-poong said she wants to marry you.
533
00:40:48,890 --> 00:40:50,264
Do you feel the same way, too?
534
00:40:50,687 --> 00:40:51,960
Say it like a man.
535
00:40:52,781 --> 00:40:54,671
Do you want to marry my daughter?
536
00:40:55,233 --> 00:40:57,390
Yes, sir!
537
00:40:58,640 --> 00:41:03,585
Do you have the confidence
to make her happy forever?
538
00:41:04,281 --> 00:41:05,905
Yes, I do!
539
00:41:06,523 --> 00:41:07,523
Is that so?
540
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
Then...
541
00:41:11,210 --> 00:41:16,321
I shall grant you permission
to be Mi-poong's husband!
542
00:41:19,382 --> 00:41:21,850
Really? Do you mean it?
543
00:41:24,320 --> 00:41:26,253
Thank you! Thank you, father!
544
00:41:27,022 --> 00:41:28,356
I'll be really good to her!
545
00:41:31,531 --> 00:41:34,311
Father, have a hot dog.
546
00:41:35,398 --> 00:41:36,398
Thank you.
547
00:41:36,423 --> 00:41:38,046
Wow, grandpa! You're the best!
548
00:41:42,882 --> 00:41:44,282
I'll open it for you.
549
00:41:45,234 --> 00:41:46,234
Sure.
550
00:41:49,202 --> 00:41:50,202
Mom.
551
00:41:50,999 --> 00:41:53,179
Where did she go? The market?
552
00:42:03,367 --> 00:42:06,061
To my dearest son Jang-go,
553
00:42:07,163 --> 00:42:08,163
I'm sorry.
554
00:42:09,484 --> 00:42:12,600
No words can justify my actions.
555
00:42:14,194 --> 00:42:16,562
I thought I was doing the best for you,
556
00:42:17,311 --> 00:42:22,272
but now that I look back,
it was just for my greed.
557
00:42:23,117 --> 00:42:27,509
- Come out.
- Don't you ever come near Jang-go again!
558
00:42:27,534 --> 00:42:29,667
- Hurry up!
- I'll get you then!
559
00:42:30,281 --> 00:42:32,288
I think I'm going to get
sick just looking at you.
560
00:42:32,632 --> 00:42:38,752
So can't you leave Jang-go now and
take your family out of my house?
561
00:42:40,109 --> 00:42:44,936
I'm sorry I was such a greedy, flippant mom.
562
00:42:46,788 --> 00:42:54,391
Jang-go, pretend I don't exist. I hope
you'll live a happy life with Mi-poong.
563
00:42:56,398 --> 00:42:59,257
Mother, I'm very sorry.
564
00:43:00,742 --> 00:43:01,788
Please be healthy.
565
00:43:03,710 --> 00:43:04,843
Jang-soo.
566
00:43:06,546 --> 00:43:07,546
Hee-ra.
567
00:43:08,609 --> 00:43:09,609
I'm sorry.
568
00:43:11,281 --> 00:43:12,850
From, your terrible mother.
569
00:43:19,304 --> 00:43:20,304
Mom...
570
00:43:22,046 --> 00:43:24,014
Grandma! Aunt!
571
00:43:38,070 --> 00:43:39,070
Hi, grandma.
572
00:43:40,827 --> 00:43:41,889
What did you say?
573
00:43:43,273 --> 00:43:44,429
Okay. I'll be home soon.
574
00:43:45,062 --> 00:43:46,062
Bye.
575
00:43:46,531 --> 00:43:49,319
Jang-go, what is it? Is something wrong?
576
00:43:50,209 --> 00:43:52,733
No, it's nothing. Take your father inside.
577
00:43:53,265 --> 00:43:54,639
Yoo-sung, see you later.
578
00:43:54,898 --> 00:43:56,124
Bye, uncle.
579
00:43:56,390 --> 00:43:57,788
Good-bye, father.
580
00:43:58,218 --> 00:44:01,406
Bye. Let's play a game next time.
581
00:44:03,382 --> 00:44:04,843
Sure. Bye.
582
00:44:05,187 --> 00:44:07,520
- Drive safely.
- I will. Go on in.
583
00:44:19,179 --> 00:44:20,264
Father, have some tea.
584
00:44:21,093 --> 00:44:22,671
- Sure.
- We're back.
585
00:44:23,140 --> 00:44:25,624
- Grandfather.
- Oh, you're home, Yoo-sung?
586
00:44:26,273 --> 00:44:30,641
- Welcome! Weren't you cold?
- Where did the three of you go?
587
00:44:31,648 --> 00:44:35,397
We went to the amusement park with Jang-go.
588
00:44:35,921 --> 00:44:36,921
Jang-go?
589
00:44:38,742 --> 00:44:41,363
Mi-poong, your grandfather and
I told you very clearly that
590
00:44:41,387 --> 00:44:43,920
you can't be with Jang-go. What
do you think you're doing?
591
00:44:45,570 --> 00:44:48,272
Honey, what are you saying?
592
00:44:48,562 --> 00:44:52,694
They love each other, so
why are you opposing them?
593
00:44:52,812 --> 00:44:58,022
Dae-hoon, stay out of this. Let
Young-ae take care of this.
594
00:44:58,311 --> 00:45:02,827
Father, I'm Mi-poong's father, so why
are you telling me to stay out of this?
595
00:45:03,742 --> 00:45:10,147
There's a reason for that. That's why
Young-ae and I are against this.
596
00:45:13,445 --> 00:45:17,478
Father, let's settle this once and for all.
597
00:45:18,226 --> 00:45:21,032
Is Mi-poong my daughter or yours?
598
00:45:21,742 --> 00:45:23,636
You should be the one to stay out of this!
599
00:45:24,592 --> 00:45:28,538
Honey, if you're going to oppose this as
well, then you stay out of this, too!
600
00:45:28,709 --> 00:45:30,757
You don't know what's going on.
601
00:45:30,782 --> 00:45:32,438
What do you mean I don't?
602
00:45:33,022 --> 00:45:34,022
I know everything, too!
603
00:45:34,663 --> 00:45:39,022
I know Jang-go's mother criticized
Mi-poong and hated her a lot.
604
00:45:39,718 --> 00:45:44,257
But the one who criticized Mi-poong
was Jang-go's mother, not Jang-go.
605
00:45:45,234 --> 00:45:46,788
So why are being like that to him?
606
00:45:47,179 --> 00:45:49,485
Honey. Dae-hoon-
607
00:45:49,999 --> 00:45:51,569
I'm not finished yet!
608
00:45:52,624 --> 00:45:55,865
In my opinion, Jang-go did nothing wrong.
609
00:45:57,273 --> 00:45:59,744
Also, I heard Jang-go
helped you and Mi-poong
610
00:45:59,769 --> 00:46:02,078
out a lot when you were having a hard time.
611
00:46:02,593 --> 00:46:04,358
You shouldn't be like that.
612
00:46:04,757 --> 00:46:07,311
If you received help, you should
know how to return the favor.
613
00:46:08,234 --> 00:46:11,719
The worst people in this world are the
ones who don't know how to be grateful!
614
00:46:12,288 --> 00:46:14,889
Father, am I wrong?
615
00:46:15,062 --> 00:46:18,788
Well, you are right, but...
616
00:46:20,281 --> 00:46:22,460
I'm not wrong.
617
00:46:23,655 --> 00:46:25,561
Mi-poong, listen to me carefully.
618
00:46:26,734 --> 00:46:30,973
I shall give you permission to date Jang-go!
619
00:46:41,859 --> 00:46:45,014
Um... dad?
620
00:46:47,109 --> 00:46:50,421
I think mom is very angry. What will you do?
621
00:46:51,327 --> 00:46:54,507
Dae-hoon, you're in big trouble now.
622
00:46:55,835 --> 00:46:57,889
I didn't say anything wrong!
623
00:46:59,171 --> 00:47:01,772
So don't you worry about such a thing!
624
00:47:17,999 --> 00:47:19,202
Honey.
625
00:47:22,303 --> 00:47:25,038
Honey, are you really mad at me?
626
00:47:26,365 --> 00:47:28,218
Think about it.
627
00:47:29,320 --> 00:47:34,999
What if my father was against
us, and we had to break up?
628
00:47:35,906 --> 00:47:37,507
How would you feel?
629
00:47:38,898 --> 00:47:42,671
I hate it when Mi-poong is sad.
630
00:47:44,085 --> 00:47:49,389
I want her to be very happy.
631
00:47:51,507 --> 00:47:57,835
Still, how could you yell at me and
make me into an ungrateful person?
632
00:47:58,663 --> 00:47:59,889
I'm sorry, honey.
633
00:48:00,913 --> 00:48:02,897
I didn't mean it like that.
634
00:48:05,678 --> 00:48:11,579
Instead, take this, and
don't be mad anymore.
635
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
What's this?
636
00:48:14,429 --> 00:48:15,780
A gift for you.
637
00:48:16,492 --> 00:48:20,499
I felt bad for going to the amusement
park without you, so I bought it for you.
638
00:48:21,695 --> 00:48:25,702
So take this, and please
don't be mad anymore. Okay?
639
00:48:38,913 --> 00:48:40,100
Honey!
640
00:48:40,632 --> 00:48:44,669
How can you laugh right now? You could
have knocked me down with a feather!
641
00:48:47,240 --> 00:48:49,410
Honey, are you okay?
642
00:48:53,348 --> 00:48:56,733
I must have gotten punished
for having done wrong to you.
643
00:48:59,794 --> 00:49:04,513
Honey, I'll listen to you from now on,
644
00:49:05,247 --> 00:49:07,450
so don't be angry anymore, okay?
645
00:49:11,630 --> 00:49:12,630
You smiled.
646
00:49:14,341 --> 00:49:18,653
Since you smiled, you're going to give
permission to Mi-poong, aren't you?
647
00:49:19,911 --> 00:49:24,419
- I don't know.
- Thank you, honey.
648
00:49:29,325 --> 00:49:31,177
Hi, Jang-soo. What about mother?
649
00:49:31,450 --> 00:49:37,614
I searched the saunas and even called her
friends, but no one knows where she is!
650
00:49:38,115 --> 00:49:41,632
I'll search for her, too, so the one who
finds her first should contact the other.
651
00:50:03,529 --> 00:50:04,529
Mom.
652
00:50:10,700 --> 00:50:11,700
Jang-go.
653
00:50:12,357 --> 00:50:13,723
Do you know how worried I was?
654
00:50:16,169 --> 00:50:17,864
It's late. Let's go back together.
655
00:50:19,348 --> 00:50:20,684
Thank you, Jang-go...
656
00:50:22,286 --> 00:50:26,208
for coming to find a terrible mom like
me and offering to go back home with me.
657
00:50:27,067 --> 00:50:28,380
Why would you say that?
658
00:50:29,685 --> 00:50:32,137
I'm your child. Your son.
659
00:50:33,513 --> 00:50:36,614
I can't go.
660
00:50:37,349 --> 00:50:38,349
Why not?
661
00:50:39,591 --> 00:50:42,325
I know how you feel, so
let's go back together.
662
00:50:43,309 --> 00:50:49,614
I know very well that you'll understand
and forgive me since you're my son.
663
00:50:51,411 --> 00:50:52,411
However,
664
00:50:53,935 --> 00:50:59,380
I can't forgive myself.
665
00:51:01,005 --> 00:51:05,630
I've done something horrible
to you and Mi-poong.
666
00:51:08,216 --> 00:51:09,216
Jang-go,
667
00:51:10,427 --> 00:51:14,622
I feel too guilty right
now to go back with you.
668
00:51:15,716 --> 00:51:17,817
When I get the courage to go back...
669
00:51:19,224 --> 00:51:23,395
When I get the courage to
smile and meet you again...
670
00:51:24,357 --> 00:51:25,690
I'll come back then.
671
00:51:27,091 --> 00:51:28,841
Can you understand me?
672
00:51:31,177 --> 00:51:32,177
All right.
673
00:51:34,388 --> 00:51:35,520
You'll come back, won't you?
674
00:51:37,029 --> 00:51:40,637
I'm sorry. I'm sorry, Jang-go.
675
00:51:44,630 --> 00:51:45,897
I'm sorry, Jang-go.
676
00:51:47,029 --> 00:51:48,770
I'm sorry.
677
00:51:54,271 --> 00:51:58,161
I'm sorry. I'm so sorry.
678
00:52:20,192 --> 00:52:21,192
Mi-poong!
679
00:52:22,270 --> 00:52:23,270
Jang-go!
680
00:52:24,254 --> 00:52:28,730
My grandfather and mom
allowed us to be together.
681
00:52:29,074 --> 00:52:32,743
- Really?
- Yes, my father solved everything.
682
00:52:35,910 --> 00:52:37,225
Did you already know about it?
683
00:52:38,270 --> 00:52:39,270
Yes.
684
00:52:45,613 --> 00:52:46,613
What's this?
685
00:52:53,176 --> 00:52:54,238
Do you remember this?
686
00:52:56,832 --> 00:52:57,964
Of course!
687
00:52:58,863 --> 00:53:02,152
Jang-go, that music room
legend must be true.
688
00:53:03,846 --> 00:53:05,433
You still didn't find it yet?
689
00:53:05,965 --> 00:53:11,207
What's the rush? We have plenty of
time, so I'm going to take my time.
690
00:53:12,269 --> 00:53:15,285
But Kim Seung-hee, be honest.
691
00:53:16,589 --> 00:53:18,691
You didn't come here to
find something, did you?
692
00:53:19,410 --> 00:53:22,777
Did you come here to check the legend?
693
00:53:23,879 --> 00:53:26,082
Well, the thing is...
694
00:53:27,270 --> 00:53:30,007
I wanted to check if we were
destined to be together or not.
695
00:53:32,011 --> 00:53:33,722
I had my doubts, but I was right?
696
00:53:55,473 --> 00:53:56,473
Mi-poong,
697
00:53:58,387 --> 00:54:00,691
I thought I would never
be able to see you again.
698
00:54:02,387 --> 00:54:05,168
But when I saw you in Seoul again,
699
00:54:06,637 --> 00:54:07,825
I felt it then.
700
00:54:09,340 --> 00:54:11,554
We were destined to get
married from the beginning.
701
00:54:14,324 --> 00:54:15,324
Jang-go...
702
00:54:36,918 --> 00:54:37,918
Shin-ae!
703
00:54:39,356 --> 00:54:42,816
- Ju-no!
- Shin-ae, I brought my grandmother with me.
704
00:54:43,488 --> 00:54:44,957
I brought my grandfather with me.
705
00:54:45,801 --> 00:54:46,801
Where?
706
00:54:47,715 --> 00:54:48,715
Grandfather!
707
00:54:49,895 --> 00:54:50,895
Grandmother!
708
00:54:59,559 --> 00:55:03,386
- Jung-hee? Are you Jung-hee?
- Yes!
709
00:55:03,707 --> 00:55:06,214
- Jung-hee!
- Honey!
710
00:55:06,613 --> 00:55:07,613
Grandmother.
711
00:55:23,187 --> 00:55:27,132
- (Seoul Bumpkin, Pyeongyang Delinquent)
- In the end, they met.
712
00:55:28,395 --> 00:55:33,888
Those elders were husband and wife in North
Korea. Does that mean you guys break up?
713
00:55:34,426 --> 00:55:36,769
No. My character was adopted, remember?
714
00:55:37,496 --> 00:55:39,722
I'm not her real grandson,
so it's all right.
715
00:55:40,426 --> 00:55:43,109
Really? How fortunate.
716
00:55:43,793 --> 00:55:48,379
But it's so sad. Did they
meet after 65 years?
717
00:55:48,637 --> 00:55:51,621
Goodness. What's the point
of North Korean families
718
00:55:52,027 --> 00:55:55,964
reuniting in dramas? They
should reunite in real lie.
719
00:55:56,184 --> 00:56:01,542
- That's true.
- What are our politicians doing
not solving such a matter?
720
00:56:01,887 --> 00:56:05,072
If they're living off of taxes,
they should at least do such a thing.
721
00:56:05,801 --> 00:56:10,472
Everyone must self-reflect.
722
00:56:11,418 --> 00:56:16,199
Does it make sense that families
can't meet each other for 65 years?
723
00:56:16,527 --> 00:56:21,832
- It doesn't make sense at all!
- At least they reunited in the drama.
724
00:56:23,207 --> 00:56:27,386
Your mom really wanted
to see you appear on TV.
725
00:56:28,527 --> 00:56:30,136
Can she watch TV in the temple, too?
726
00:56:36,606 --> 00:56:38,943
- Hye-sung must be cold.
- Yes, it's because he's cold.
727
00:56:39,113 --> 00:56:42,386
Let's go see your grandma, Hye-sung.
728
00:56:42,707 --> 00:56:44,371
Hye-sung, what's that?
729
00:56:44,566 --> 00:56:45,566
Venerable sir.
730
00:56:47,410 --> 00:56:48,793
- Hello.
- Welcome.
731
00:56:49,184 --> 00:56:50,621
Where's my mother-in-law?
732
00:56:56,168 --> 00:56:57,168
Mother!
733
00:56:57,457 --> 00:56:58,524
Oh, you're here?
734
00:56:58,910 --> 00:57:00,724
Yes. Hello.
735
00:57:01,606 --> 00:57:04,410
Did you pick some vegetables?
Do they come out already?
736
00:57:04,926 --> 00:57:08,097
Yes. I was going to send some to you, but
you can take them while you're here.
737
00:57:08,660 --> 00:57:09,660
Thank you.
738
00:57:10,559 --> 00:57:11,597
What brings you here?
739
00:57:12,926 --> 00:57:15,050
We just wanted to see you.
740
00:57:16,067 --> 00:57:18,574
You should go back with us today.
741
00:57:19,254 --> 00:57:21,300
Oh, dear. You came here for vain again.
742
00:57:21,723 --> 00:57:23,355
I like being here.
743
00:57:24,168 --> 00:57:25,768
I feel comfortable here.
744
00:57:26,676 --> 00:57:30,043
- We feel sorry.
- There's no need to be sorry.
745
00:57:31,067 --> 00:57:32,316
What about Jang-go and Hye-sung?
746
00:57:34,723 --> 00:57:36,933
- Mom!
- Jang-go!
747
00:57:38,871 --> 00:57:41,152
Oh, my adorable puppy!
748
00:57:41,177 --> 00:57:45,168
- Let's go to grandma.
- Oh, my! You grew a lot!
749
00:57:45,442 --> 00:57:48,457
Why are you crying? Didn't you miss me?
750
00:57:57,301 --> 00:58:00,824
I put money and Yoo-jin's photos in there.
751
00:58:02,426 --> 00:58:03,738
Buy something good to eat.
752
00:58:06,402 --> 00:58:10,902
Is Yoo-jin doing well?
753
00:58:11,371 --> 00:58:12,504
She's doing well.
754
00:58:13,645 --> 00:58:17,578
Right now, she's in Cambodia
building houses for the needy.
755
00:58:18,324 --> 00:58:21,293
Hee-dong is smiling a lot, too, nowadays.
756
00:58:25,777 --> 00:58:29,449
Dad, don't come here anymore.
757
00:58:40,973 --> 00:58:42,324
I'll come again, Shin-ae.
758
00:58:56,871 --> 00:59:00,776
Hee-dong lost a lot of weight.
759
00:59:00,801 --> 00:59:04,714
He's building houses for the
needy in Cambodia right now.
760
00:59:04,895 --> 00:59:05,895
Crazy fool.
761
00:59:07,192 --> 00:59:10,357
He should be thinking about
coming back, getting re-married,
762
00:59:10,382 --> 00:59:13,130
having kids, and living
happily ever after with them.
763
00:59:13,699 --> 00:59:16,369
He's raising someone
else's kid while building
764
00:59:16,394 --> 00:59:19,176
homes for someone else in
someone else's country.
765
00:59:21,137 --> 00:59:24,027
What did I eat to give
birth to a fool like him?
766
00:59:24,473 --> 00:59:28,308
Mother, don't you realize
why Hee-dong is doing this?
767
00:59:28,894 --> 00:59:33,670
He's paying for our sins instead of us.
768
00:59:33,695 --> 00:59:34,808
What did you say?
769
00:59:35,871 --> 00:59:38,530
Why does my son have to pay
for your sins instead?
770
00:59:39,292 --> 00:59:42,738
If he hadn't met you, why
would he be living like this?
771
00:59:43,246 --> 00:59:47,697
It's all your fault! My life
is ruined because of you!
772
00:59:47,722 --> 00:59:49,560
My son's life is ruined because of you, too!
773
00:59:49,848 --> 00:59:52,918
It's all your fault! Your fault!
774
00:59:53,512 --> 00:59:57,941
Guard! Guard! Guard!
775
00:59:58,285 --> 00:59:59,285
What now?
776
00:59:59,590 --> 01:00:01,590
Let me go to a different room!
777
01:00:01,840 --> 01:00:03,839
I think I'm going to die if I'm with her!
778
01:00:04,746 --> 01:00:06,021
I can't live with her!
779
01:00:06,496 --> 01:00:08,839
Inmate 4949, last time we
moved you to a different
780
01:00:08,864 --> 01:00:10,815
room, but you begged us to take you back to
781
01:00:10,840 --> 01:00:12,840
this room because you couldn't live without
782
01:00:12,865 --> 01:00:15,046
inmate 3894, so you had
gone on a hunger strike.
783
01:00:15,277 --> 01:00:17,520
I take it back! Let me use a different room!
784
01:00:18,354 --> 01:00:21,145
- I can't live with that wench!
- Let her change.
785
01:00:23,332 --> 01:00:25,309
Go ahead and change rooms.
786
01:00:26,035 --> 01:00:28,417
Get out! Get out! Get out!
787
01:00:28,559 --> 01:00:32,011
- Get out! Take your shoes!
- You get out!
788
01:00:48,934 --> 01:00:51,267
- I'll carry it, honey.
- Thank you.
789
01:01:04,737 --> 01:01:06,418
(Happy Birthday)
790
01:01:15,558 --> 01:01:16,933
Mr. Kim, we're here!
791
01:01:17,809 --> 01:01:21,230
- Hi, Dal-ho!
- Hi!
792
01:01:21,598 --> 01:01:22,598
You came?
793
01:01:24,106 --> 01:01:25,973
- Have you been well, Young-ae?
- Yes.
794
01:01:26,574 --> 01:01:29,379
Young-ae, I brought griddle
pancakes and glass noodles.
795
01:01:29,404 --> 01:01:31,714
Oh, you didn't have to!
796
01:01:37,106 --> 01:01:42,596
"Happy birthday to you.
Happy birthday to you.
797
01:01:42,621 --> 01:01:48,461
Happy birthday to grandpa.
Happy birthday to you!"
798
01:01:50,878 --> 01:01:53,730
Happy birthday! Be healthy!
799
01:02:09,501 --> 01:02:13,426
(Let's definitely meet
when the countries unite!)
800
01:02:38,433 --> 01:02:39,816
Yeong-cheol!
801
01:02:41,370 --> 01:02:43,136
My son Yeong-cheol!
802
01:02:45,160 --> 01:02:48,230
I'll go to see you!
803
01:02:50,660 --> 01:02:52,410
I'll go to you!
804
01:02:53,957 --> 01:02:56,144
I'll make sure to go, Yeong-cheol!
805
01:02:58,754 --> 01:02:59,996
Soon-ok.
806
01:03:01,129 --> 01:03:02,129
Yeong-cheol.
807
01:03:03,676 --> 01:03:04,676
I'll come soon.
808
01:03:06,301 --> 01:03:07,818
Just wait a little bit longer.
809
01:03:46,194 --> 01:03:48,725
(Thank you for watching "Blow Breeze."
810
01:03:48,750 --> 01:03:51,074
We hope a wonderful breeze
will be blown in the world.)
811
01:03:51,098 --> 01:03:53,098
Subtitles by OnDemandKorea
56772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.