All language subtitles for Blow.Breeze.E53.170226.END.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:05,840 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,844 --> 00:00:08,960 Park Shin-ae. Park Shin-ae! 3 00:00:12,039 --> 00:00:13,421 Yes, Hee-dong. 4 00:00:14,937 --> 00:00:16,187 Don't forgive me. 5 00:00:16,609 --> 00:00:19,073 I can't forgive you. I won't forgive you! 6 00:00:19,922 --> 00:00:21,088 I'm going to kill you. 7 00:00:22,555 --> 00:00:25,835 Hee-dong, I'm not worthy enough to die in your hands. 8 00:00:26,438 --> 00:00:29,171 I'm not human. I even abandoned my child. 9 00:00:29,477 --> 00:00:30,477 Hee-dong. 10 00:00:32,164 --> 00:00:34,755 Don't commit any sins because of a woman like me. 11 00:00:35,253 --> 00:00:38,046 If you tell me to die, I will. 12 00:00:39,953 --> 00:00:42,937 I'll die. I'll die by myself. 13 00:00:44,125 --> 00:00:45,125 I'll die. 14 00:00:50,998 --> 00:00:53,972 Hey! Do you think it's all over if you die? 15 00:00:55,070 --> 00:00:56,320 Then what about me and Yoo-jin? 16 00:00:57,156 --> 00:00:59,750 Why did you do it? Why did you do this to me? 17 00:01:01,508 --> 00:01:02,708 What was I to you? 18 00:01:03,781 --> 00:01:05,046 I was so good to you. 19 00:01:07,766 --> 00:01:09,343 My name is Kang Mi-jung. 20 00:01:11,695 --> 00:01:12,695 I'm thirty years old. 21 00:01:15,070 --> 00:01:17,137 My mom's name is Kang Bok-soon. 22 00:01:19,039 --> 00:01:21,039 I don't know who my father is. 23 00:01:22,211 --> 00:01:27,960 The only thing I remember from my childhood is that I was hungry every day. 24 00:01:29,984 --> 00:01:31,937 I was always hungry. 25 00:01:34,273 --> 00:01:42,164 My mom died from starvation because she fed me first to keep me alive. 26 00:01:43,616 --> 00:01:48,062 I was a poor homeless child in North Korea. 27 00:01:56,664 --> 00:02:03,660 Who on earth gave the beautiful name "kotjebi" to pathetic homeless children like me? 28 00:02:05,375 --> 00:02:09,897 At first, I stole food. 29 00:02:10,615 --> 00:02:12,513 Then I stole clothes. 30 00:02:13,521 --> 00:02:15,833 After that, I stole money. 31 00:02:16,334 --> 00:02:18,134 I stole everything I could. 32 00:02:20,373 --> 00:02:22,318 That's how I managed to survive. 33 00:02:23,459 --> 00:02:26,412 I wasn't a human being. 34 00:02:28,521 --> 00:02:30,162 I was a beast. 35 00:02:38,631 --> 00:02:39,631 But... 36 00:02:42,029 --> 00:02:44,818 after I met you, I was happy for the first time. 37 00:02:46,287 --> 00:02:48,872 I realized that this is how you live like a human being. 38 00:02:50,591 --> 00:02:56,397 For the first time, I started to live like a human being rather than a beast. 39 00:02:58,943 --> 00:03:02,490 Everything was a lie. 40 00:03:03,279 --> 00:03:06,630 My name. My hometown. My age. Everything. 41 00:03:07,771 --> 00:03:10,396 I shouldn't have loved you. 42 00:03:11,396 --> 00:03:15,083 I should have left you, but I couldn't. 43 00:03:16,076 --> 00:03:17,654 I'm so sorry. 44 00:03:22,959 --> 00:03:24,224 I'm sorry. 45 00:03:32,607 --> 00:03:33,716 Thank you... 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,802 for loving me. 47 00:03:40,264 --> 00:03:42,530 I won't forget this even if I die. 48 00:03:58,279 --> 00:04:00,529 If you had any sincere feelings for me, 49 00:04:03,990 --> 00:04:05,388 live and get your punishment. 50 00:04:26,566 --> 00:04:29,503 - (Last Episode) - The weather is great today. 51 00:04:30,691 --> 00:04:34,300 - Dae-hoon, are you good at golfing? - You can teach me, father. 52 00:04:34,739 --> 00:04:37,152 - Have fun. - Thank you. 53 00:04:37,488 --> 00:04:38,550 Have a good time. 54 00:04:38,575 --> 00:04:41,394 Young-ae, learn how to play golf so that you can play with Dae-hoon. 55 00:04:42,597 --> 00:04:44,206 Yes, father. I'll do that. 56 00:04:44,231 --> 00:04:46,231 Honey. Mi-poong. I'll be back. 57 00:04:52,035 --> 00:04:53,035 Let's go in. 58 00:04:53,676 --> 00:04:54,676 Ms. Joo. 59 00:04:56,386 --> 00:04:57,386 Mi-poong. 60 00:05:31,277 --> 00:05:33,284 I'm sorry. 61 00:05:35,863 --> 00:05:37,663 I've committed a grave sin. 62 00:05:41,801 --> 00:05:45,370 Please forgive me. 63 00:05:50,082 --> 00:05:54,753 Do you think you'll be forgiven if we forgive you? 64 00:05:58,152 --> 00:06:01,816 I went to the beach to die... 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,769 but I couldn't and just came back. 66 00:06:07,340 --> 00:06:13,488 I've committed such a grave sin to you and Mi-poong. 67 00:06:16,113 --> 00:06:21,026 If I had just died like that, I felt like I was committing an even graver sin. 68 00:06:22,496 --> 00:06:29,503 And I don't think I should commit anymore sins for the sake of my innocent Yoo-jin. 69 00:06:31,191 --> 00:06:32,792 That's why I came back. 70 00:06:38,566 --> 00:06:40,105 I'm so sorry. 71 00:06:42,316 --> 00:06:45,636 We want to forget about you. We don't even want to think about you. 72 00:06:48,207 --> 00:06:49,214 Mi-poong, let's go. 73 00:07:00,042 --> 00:07:01,042 Park Shin-ae. 74 00:07:02,635 --> 00:07:05,119 You are arrested for embezzlement, fraud, 75 00:07:05,144 --> 00:07:07,863 kidnapping, confinement, and attempted murder. 76 00:07:08,371 --> 00:07:10,876 You have the right to remain silent. You have the right 77 00:07:10,901 --> 00:07:13,449 to an attorney. Anything you say can be used against you. 78 00:07:13,801 --> 00:07:14,801 Take her in. 79 00:07:44,261 --> 00:07:45,284 You're going to leave? 80 00:07:46,527 --> 00:07:47,527 Yes. 81 00:07:48,246 --> 00:07:49,511 Must you really leave? 82 00:07:52,683 --> 00:07:56,169 Grandfather, I'm going to forget about everything 83 00:07:57,675 --> 00:07:59,464 on my trip and experience a lot of things. 84 00:07:59,933 --> 00:08:00,933 All right. 85 00:08:03,519 --> 00:08:08,456 If that's your plan, I can't stop you. 86 00:08:10,402 --> 00:08:11,535 Please take care. 87 00:08:13,394 --> 00:08:15,675 I don't know what you think, 88 00:08:16,636 --> 00:08:21,902 but to me, you've always been my reliable grandson. 89 00:08:24,316 --> 00:08:31,464 So don't forget about me, and don't be away for too long. 90 00:08:32,730 --> 00:08:33,730 All right? 91 00:08:35,597 --> 00:08:36,730 Yes, grandfather. 92 00:08:37,824 --> 00:08:38,824 Good. 93 00:08:39,746 --> 00:08:40,925 Take care. 94 00:08:41,590 --> 00:08:43,190 - I'll call you. - Okay. 95 00:08:53,129 --> 00:08:55,378 How is your dad doing? 96 00:08:56,191 --> 00:09:02,808 Are there any women around his vicinity? 97 00:09:03,332 --> 00:09:04,573 Make sure you watch him well. 98 00:09:04,652 --> 00:09:10,165 Many gold diggers will flock around him because of the inheritance. 99 00:09:10,705 --> 00:09:11,705 Got it? 100 00:09:12,142 --> 00:09:13,142 Mom... 101 00:09:14,884 --> 00:09:16,017 don't be shocked. 102 00:09:17,017 --> 00:09:18,017 Why? 103 00:09:18,759 --> 00:09:20,298 Hee-dong left. 104 00:09:20,501 --> 00:09:23,821 W-what? Hee-dong left? 105 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 No way. 106 00:09:29,759 --> 00:09:30,970 How could he...? 107 00:09:33,330 --> 00:09:37,642 How could he leave Korea without seeing me first? 108 00:09:38,954 --> 00:09:42,216 It's not true, right? You're lying, aren't you? 109 00:09:42,697 --> 00:09:44,837 Mom, he really left. 110 00:09:46,001 --> 00:09:48,188 But don't get shocked. 111 00:09:49,243 --> 00:09:50,595 He took Yoo-jin with him. 112 00:09:50,797 --> 00:09:52,985 Why would he do that? 113 00:09:53,712 --> 00:09:58,321 Just looking at her must drive him crazy because she reminds him of Shin-ae! 114 00:09:58,650 --> 00:10:02,470 It seems like Hee-dong is going to raise Yoo-jin as his own. 115 00:10:03,501 --> 00:10:04,701 That's ridiculous! 116 00:10:04,970 --> 00:10:08,738 That can never happen as long as I live! 117 00:10:08,955 --> 00:10:12,524 Why does he have to raise that wench's daughter? 118 00:10:12,549 --> 00:10:14,697 Hee-dong, I'm sorry! 119 00:10:14,722 --> 00:10:16,863 - Hee-dong! - Mom! 120 00:10:16,969 --> 00:10:19,579 - I need to get out of here! Hee-ra! - Mom! 121 00:10:19,604 --> 00:10:22,624 - Hee-ra, I'm so sorry! - Mom! 122 00:10:25,720 --> 00:10:33,412 Mom, stop it! Don't hit my mom! 123 00:10:39,955 --> 00:10:41,298 The defendant Park Shin-ae... 124 00:10:42,009 --> 00:10:44,126 in order to be Kim Deok-cheon's fake granddaughter, 125 00:10:44,423 --> 00:10:47,829 has injured Joo Young-ae and committed robbery from her and 126 00:10:47,854 --> 00:10:51,089 kidnapped and confined Kim Deok-cheon's son Kim Dae-hoon. 127 00:10:51,619 --> 00:10:55,352 She has committed many unforgivable crimes as a person. 128 00:10:56,852 --> 00:11:02,078 Therefore, according to criminal law code 37, 129 00:11:02,649 --> 00:11:06,353 defendant Park Shin-ae is sentenced to ten years in prison. 130 00:11:15,797 --> 00:11:16,797 Look here. 131 00:11:19,259 --> 00:11:20,571 Hey, you. 132 00:11:21,205 --> 00:11:22,688 Be quiet. 133 00:11:22,861 --> 00:11:25,085 Big Boss is reading here. 134 00:11:25,110 --> 00:11:28,131 - Quit your crying! - Do you want to be beaten up again? 135 00:11:28,156 --> 00:11:30,223 What the hell is she crying for? 136 00:11:31,853 --> 00:11:34,709 Do you think you're the only one here who has kids? Shut your mouth! 137 00:11:35,103 --> 00:11:39,644 Stay quiet in that corner right over there. Don't even dare breathe. 138 00:11:45,775 --> 00:11:46,775 That's right. 139 00:11:47,148 --> 00:11:48,228 Don't even breathe! 140 00:11:55,376 --> 00:11:56,376 Here. 141 00:11:57,001 --> 00:12:01,165 - You have one more roommate, so don't fight and get along with her. - Yes, ma'am! 142 00:12:03,267 --> 00:12:04,267 Bye! 143 00:12:04,939 --> 00:12:05,939 Bye! 144 00:12:15,181 --> 00:12:16,837 Where do you think you're sitting? 145 00:12:17,485 --> 00:12:18,485 Come over here. 146 00:12:18,658 --> 00:12:21,550 Hey, you. She's calling you. 147 00:12:23,337 --> 00:12:24,736 Hey, look at that glare. 148 00:12:25,228 --> 00:12:27,751 Wow, you're so frightening. 149 00:12:28,658 --> 00:12:31,837 Hey, you. Stop glaring at her. 150 00:12:32,330 --> 00:12:34,899 Damn it! She told you stop glaring! 151 00:12:35,041 --> 00:12:36,806 You horrible... 152 00:12:38,783 --> 00:12:41,061 - Hey, inmate 4949, what did you just say? - Mother... 153 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 You! 154 00:12:42,955 --> 00:12:45,156 They say you'll run into your worst enemy at the 155 00:12:45,181 --> 00:12:47,470 worst place and time. I'm glad you came. You wench! 156 00:12:47,495 --> 00:12:52,541 You deserve to die! My life and my son's life are ruined because of you! 157 00:12:52,566 --> 00:12:58,696 - You wench! You made me get a divorce! Give my son's lie back! - Stop her! 158 00:12:59,329 --> 00:13:03,597 - Guard! - You wench! 159 00:13:09,798 --> 00:13:11,603 - Stop! - I can't forgive you! 160 00:13:24,259 --> 00:13:27,192 I decided to get back together with Jang-go. 161 00:13:27,634 --> 00:13:29,251 We came to officially tell you that. 162 00:13:29,970 --> 00:13:34,454 State it clearly here that you'll get divorced. 163 00:13:35,845 --> 00:13:39,853 I, Kim Mi-poong, will divorce Jang-go. 164 00:13:40,814 --> 00:13:44,431 I'll never go back on my words or change my mind. 165 00:13:45,556 --> 00:13:48,306 If you don't keep your promise, you're not even human. 166 00:13:50,197 --> 00:13:54,142 Mi-poong and Jang-go can never be together. 167 00:14:09,697 --> 00:14:10,897 Whose car is that? 168 00:14:12,103 --> 00:14:14,837 There's no one in my family who would ride such a nice car. 169 00:14:27,462 --> 00:14:29,720 Isn't she Mi-poong's mom? 170 00:14:31,619 --> 00:14:36,313 Oh, my. Jang-go and Mi-poong are back together again. Is that what she's here for? 171 00:14:39,853 --> 00:14:43,454 I think you came here because you needed to tell me something. 172 00:14:43,970 --> 00:14:47,696 Did you come here because of Jang-go and Mi-poong? 173 00:14:49,064 --> 00:14:50,064 Yes. 174 00:14:51,642 --> 00:14:53,415 I'll be honest with you. 175 00:14:53,985 --> 00:14:55,899 Yes, go ahead. 176 00:14:56,845 --> 00:15:03,806 I don't want Mi-poong to get married into this family again. 177 00:15:05,067 --> 00:15:07,864 Thinking of Jang-go breaks my heart, 178 00:15:08,636 --> 00:15:10,659 but still, I don't think this is right. 179 00:15:11,434 --> 00:15:16,738 I witnessed Mi-poong going through such a hard time in this family. 180 00:15:17,871 --> 00:15:21,448 Would she have left the house and offered to get 181 00:15:22,160 --> 00:15:24,684 a divorce if things hadn't been so terrible? 182 00:15:25,488 --> 00:15:27,873 She did those things even though she loved Jang-go so much. 183 00:15:28,863 --> 00:15:29,863 That's why... 184 00:15:32,152 --> 00:15:33,988 I can't give permission. 185 00:15:34,981 --> 00:15:37,082 What do you think? 186 00:15:37,621 --> 00:15:41,101 If I'm wrong, please tell me so. 187 00:15:41,238 --> 00:15:42,433 No, not at all. 188 00:15:43,098 --> 00:15:45,246 I understand how you feel. 189 00:15:45,918 --> 00:15:49,785 Mi-poong met her grandfather and father now. 190 00:15:50,934 --> 00:15:56,858 I want Mi-poong to forget all about her sufferings and just live a happy life. 191 00:15:57,512 --> 00:15:59,105 Don't worry. 192 00:16:00,020 --> 00:16:06,027 I'll talk to Jang-go. 193 00:16:07,277 --> 00:16:10,597 Ms. Joo, I'm so sorry. 194 00:16:11,629 --> 00:16:13,683 I'll apologize instead. 195 00:16:14,817 --> 00:16:15,817 I'm sorry. 196 00:16:18,121 --> 00:16:21,035 No. I'm the one who's sorry, ma'am. 197 00:16:35,879 --> 00:16:38,705 Ma'am, it's cold outside. Please don't come out. 198 00:16:38,730 --> 00:16:42,754 No. You're my guest. I should at least walk you out. 199 00:16:48,215 --> 00:16:51,609 She's opposing Jang-go because of me? 200 00:16:53,410 --> 00:16:54,511 What do I do? 201 00:16:59,754 --> 00:17:01,933 I didn't see you come in. 202 00:17:02,613 --> 00:17:05,631 Oh, now I see. You were hiding back there like 203 00:17:05,657 --> 00:17:08,481 a rat and eavesdropping on our conversation. 204 00:17:09,731 --> 00:17:10,949 Good for you. 205 00:17:12,074 --> 00:17:15,136 You must know what kind of mess you've created again. 206 00:17:16,996 --> 00:17:22,948 Because of you, Jang-go is about to cry tears of blood again, you brat. 207 00:17:25,996 --> 00:17:28,589 You want to make your child walk on a path of flowers? 208 00:17:29,293 --> 00:17:31,527 Fine. Was this a path of flowers for you? 209 00:17:32,457 --> 00:17:36,699 You broke your child's heart, not once, but twice. 210 00:17:37,347 --> 00:17:40,511 Goodness. Our poor Jang-go. 211 00:17:41,012 --> 00:17:44,621 He was cursed with a horrible mother. What will he do now? 212 00:17:46,120 --> 00:17:51,550 Mother, I'm sorry. Mother! Mother I'm sorry. 213 00:17:52,262 --> 00:17:55,027 Mother, I'm sorry... 214 00:18:00,082 --> 00:18:02,144 How does it feel working? Aren't you tired? 215 00:18:02,434 --> 00:18:04,801 Not at all. I won't get tired even if I have to 216 00:18:04,826 --> 00:18:07,191 work straight for days because it's so much fun. 217 00:18:07,871 --> 00:18:10,511 You're amazing. I thought you would be tired. 218 00:18:11,707 --> 00:18:12,824 Oh, it's right here. 219 00:18:39,285 --> 00:18:40,285 What's wrong? 220 00:18:40,965 --> 00:18:44,269 I just feel a bit strange. 221 00:18:48,418 --> 00:18:51,332 I had once lived here, but all those events 222 00:18:51,357 --> 00:18:54,270 seem like they had happened a long time ago. 223 00:18:57,668 --> 00:18:58,668 Mi-poong. 224 00:19:00,801 --> 00:19:01,801 Thank you. 225 00:19:02,168 --> 00:19:03,168 For what? 226 00:19:04,480 --> 00:19:05,547 Just everything. 227 00:19:07,020 --> 00:19:09,074 I'm grateful you came back here with me again. 228 00:19:11,707 --> 00:19:15,522 Gosh, what's wrong with me? I'm nervous, like it's my first time here. 229 00:19:17,496 --> 00:19:20,550 They know you already. It's not like you're here for the first time. 230 00:19:21,238 --> 00:19:22,722 Let's go in. They'll welcome you. 231 00:19:24,168 --> 00:19:27,097 Grandma, Mi-poong is here! 232 00:19:28,793 --> 00:19:29,793 Oh, my. 233 00:19:30,652 --> 00:19:32,805 - Mi-poong! - Mi-poong! 234 00:19:33,606 --> 00:19:36,293 Aunt Nam-yi. Jang-soo. Hee-ra. 235 00:19:36,684 --> 00:19:39,918 Mom! Grandma! Come out! Mi-poong is here! 236 00:19:40,199 --> 00:19:41,441 - Goodness. - Grandma. 237 00:19:41,466 --> 00:19:45,011 Who's this? Oh, my. Mi-poong. 238 00:19:45,887 --> 00:19:46,996 - Grandma. - Mi-poong. 239 00:19:47,215 --> 00:19:48,482 Have you been well? 240 00:19:49,378 --> 00:19:51,606 Oh, come on. Why are you tearing up? 241 00:19:51,632 --> 00:19:53,165 - Sit down. - Sit down. 242 00:19:53,350 --> 00:19:54,772 - Sit down. - Let's sit. 243 00:19:56,428 --> 00:19:57,428 My goodness. 244 00:20:02,061 --> 00:20:04,069 I'm so happy for you. 245 00:20:04,725 --> 00:20:07,944 I heard you reunited with your grandfather and father. 246 00:20:08,350 --> 00:20:09,350 Yes. 247 00:20:09,375 --> 00:20:13,990 In the end, everyone will be reunited. 248 00:20:14,163 --> 00:20:17,115 Come on, mom. That's not all. Her grandfather isn't a normal man. 249 00:20:17,436 --> 00:20:19,577 He's the chairman of Winner's Group. 250 00:20:20,358 --> 00:20:23,694 - Congratulations, Mi-poong! - Thank you, Aunt Nam-yi. 251 00:20:26,530 --> 00:20:28,858 Hee-ra, what are you doing? 252 00:20:29,077 --> 00:20:31,748 Prepare some tea and fruit. 253 00:20:32,287 --> 00:20:33,287 Me? 254 00:20:34,522 --> 00:20:35,779 Yes, grandma. 255 00:20:40,085 --> 00:20:41,085 Hold on. 256 00:20:41,522 --> 00:20:43,514 This is yours, grandma. 257 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 This is yours, aunt. 258 00:20:46,999 --> 00:20:48,490 These are from Mi-poong. 259 00:20:48,913 --> 00:20:50,233 Oh my goodness. What's this? 260 00:20:52,077 --> 00:20:56,584 Oh my gosh! This is so pretty! I always wanted a red wallet! 261 00:20:56,882 --> 00:21:00,319 And this is for Jang-soo and Hee-ra. 262 00:21:00,592 --> 00:21:03,365 Oh, what's this? Did you buy something for us, too? 263 00:21:04,428 --> 00:21:06,443 Hee-ra, Mi-poong brought us a gift! 264 00:21:07,046 --> 00:21:08,100 Thanks, Mi-poong! 265 00:21:10,796 --> 00:21:13,803 These are couple sunglasses! I've always wanted these! 266 00:21:14,241 --> 00:21:16,010 - What do you think? Do I look great? - Yes. 267 00:21:16,654 --> 00:21:18,721 You have great taste, Mi-poong! 268 00:21:21,358 --> 00:21:23,334 Where did mom go? There's a gift for her as well. 269 00:21:23,702 --> 00:21:26,022 She's not home. She went out. 270 00:21:32,022 --> 00:21:36,694 What is taking you so long to bring some tea? 271 00:21:37,584 --> 00:21:40,194 I'm almost done. I'll be there soon. 272 00:21:50,936 --> 00:21:56,467 You guys, go to your rooms. I need to talk to Jang-go and Mi-poong alone. 273 00:21:57,139 --> 00:21:58,365 Go, Jang-soo and Hee-ra. 274 00:21:58,975 --> 00:21:59,975 Okay, grandma. 275 00:22:01,389 --> 00:22:02,522 Let's go, Hee-ra. 276 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 Bye. 277 00:22:11,944 --> 00:22:12,944 Mi-poong, 278 00:22:13,647 --> 00:22:20,647 thank you for not forgetting about me and coming to see me. 279 00:22:21,577 --> 00:22:24,647 But don't come here again. 280 00:22:25,460 --> 00:22:26,740 Today is the last day. 281 00:22:28,522 --> 00:22:30,709 Grandma, what are you talking about? 282 00:22:31,358 --> 00:22:34,951 Grandma, did I do something wrong? 283 00:22:35,303 --> 00:22:37,904 No. That's not what I mean. 284 00:22:38,397 --> 00:22:40,123 We were the ones who did wrong. 285 00:22:40,498 --> 00:22:43,240 You've done wrong to us. 286 00:22:44,046 --> 00:22:46,178 But why are you telling me not to come? 287 00:22:46,842 --> 00:22:49,936 I want to see you as often as possible. 288 00:22:50,507 --> 00:22:53,592 You two got a divorce. 289 00:22:54,124 --> 00:22:57,529 Then you two must go your different ways. 290 00:22:58,154 --> 00:23:02,092 Grandma, I decided to get back together with Jang-go. 291 00:23:02,311 --> 00:23:09,233 That's why I came to greet you, mother, and the rest of the family members. 292 00:23:09,717 --> 00:23:14,513 I, too, wished you two would get back together again, 293 00:23:14,811 --> 00:23:18,561 but you've suffered so much in this house. 294 00:23:19,335 --> 00:23:23,014 It would be ridiculous for you to be this family's daughter-in-law again. 295 00:23:23,787 --> 00:23:27,020 I did have hard times, but I was happy as well. 296 00:23:27,764 --> 00:23:30,686 You always protected and loved me. 297 00:23:31,342 --> 00:23:33,186 And I've forgotten all about the past. 298 00:23:34,163 --> 00:23:38,647 I found my grandfather again, so I won't be a burden to Jang-go anymore. 299 00:23:38,944 --> 00:23:42,920 That's exactly why! I feel too guilty! 300 00:23:44,116 --> 00:23:46,037 Even if that's the past, do you think it's 301 00:23:46,311 --> 00:23:48,530 something that could be forgotten so easily? 302 00:23:48,897 --> 00:23:51,373 If things hadn't been so terrible, 303 00:23:51,944 --> 00:23:56,983 would your kind and calm mother have come here to see me 304 00:23:57,732 --> 00:24:00,076 and requested me to keep you two away from each other? 305 00:24:00,592 --> 00:24:02,381 My mom came here? 306 00:24:03,600 --> 00:24:05,436 Grandma, is that true? 307 00:24:06,116 --> 00:24:12,178 So meet another good man 308 00:24:13,632 --> 00:24:15,694 and start a new life with him. 309 00:24:18,460 --> 00:24:20,654 Go home now. 310 00:24:21,780 --> 00:24:22,865 Grandma... 311 00:24:46,749 --> 00:24:47,749 Jang-go. 312 00:24:49,850 --> 00:24:50,850 I'm sorry. 313 00:24:51,882 --> 00:24:56,904 I had no idea my mom would come here and say such things to your grandma. 314 00:24:57,944 --> 00:24:59,389 I understand your mother. 315 00:25:02,983 --> 00:25:04,444 I think I was too selfish. 316 00:25:04,741 --> 00:25:09,912 Jang-go, you can't think about breaking up with me, okay? 317 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Okay. 318 00:25:12,600 --> 00:25:13,889 Let's make an effort together. 319 00:25:18,819 --> 00:25:19,936 Mi-poong, you're home? 320 00:25:26,069 --> 00:25:27,069 Mom. 321 00:25:29,202 --> 00:25:33,080 Is it true you asked Jang-go's grandma to separate Jang-go and me? 322 00:25:33,467 --> 00:25:34,467 Why? 323 00:25:36,053 --> 00:25:37,170 Was it wrong to do so? 324 00:25:37,522 --> 00:25:41,545 How can you ask his grandma to do that? 325 00:25:41,835 --> 00:25:47,201 Then what was I supposed to do when you said you're going to go back to that family? 326 00:25:47,975 --> 00:25:50,022 You suffered so much while staying with them. 327 00:25:50,389 --> 00:25:51,944 I saw it with my own two eyes. 328 00:25:52,913 --> 00:25:55,373 It wasn't enough that your mother-in-law disrespected you. 329 00:25:56,538 --> 00:25:58,740 She forced you to make a hundred cabbages into kimchi. 330 00:25:59,319 --> 00:26:02,217 You had to go to work, but she forced you to make breakfast. 331 00:26:02,655 --> 00:26:04,045 She flipped over the tables. 332 00:26:04,467 --> 00:26:05,537 That's not all. 333 00:26:06,132 --> 00:26:08,348 She came to the dumpling diner, tried to take 334 00:26:08,373 --> 00:26:10,733 your ring, and said all those harsh words to you. 335 00:26:11,365 --> 00:26:14,771 I can never forget those things she did to you. 336 00:26:15,866 --> 00:26:18,999 But you want me to send you back to that house? 337 00:26:19,530 --> 00:26:24,428 Mom, his mother won't do that to me anymore. 338 00:26:24,453 --> 00:26:26,453 Yes. Of course she won't. 339 00:26:26,827 --> 00:26:29,138 You're the granddaughter of the chairman of Winner's 340 00:26:29,163 --> 00:26:31,561 Group now. She won't dare give you a hard time anymore. 341 00:26:32,444 --> 00:26:34,990 She won't change. She's a materialistic woman who 342 00:26:35,592 --> 00:26:38,035 is determined to find a rich daughter-in-law. 343 00:26:38,389 --> 00:26:41,815 I'm not saying that I got back together with Jang-go because I like his mother. 344 00:26:43,428 --> 00:26:44,803 I can't give Jang-go up. 345 00:26:45,053 --> 00:26:49,998 I hate the idea of having such a woman as an in-law. 346 00:26:52,632 --> 00:26:54,217 Time will help you forget everything. 347 00:26:55,358 --> 00:27:00,561 So meet another man in the future and have a clean start with him. 348 00:27:01,421 --> 00:27:02,421 Mom. 349 00:27:02,608 --> 00:27:04,951 I will never allow you and Jang-go to be together. 350 00:27:05,780 --> 00:27:09,248 When I think about how much you suffered under his mother, I still get nightmares. 351 00:27:09,725 --> 00:27:11,334 What's all this about? 352 00:27:15,108 --> 00:27:16,108 Father. 353 00:27:16,507 --> 00:27:17,507 Grandfather. 354 00:27:18,022 --> 00:27:19,537 Is all of that true? 355 00:27:20,475 --> 00:27:22,827 Did she force you to make kimchi in that freezing weather, 356 00:27:23,428 --> 00:27:24,495 flip the tables, 357 00:27:25,459 --> 00:27:27,514 wrecked havoc in the dumpling diner, 358 00:27:28,061 --> 00:27:29,779 and threatened you to divorce her son? 359 00:27:29,804 --> 00:27:31,967 Did your mother-in-law really do such things to you? 360 00:27:32,585 --> 00:27:35,608 Yes, father. That's why they got a divorce. 361 00:27:36,491 --> 00:27:37,858 My goodness. 362 00:27:38,467 --> 00:27:41,834 How dare she do those things to my granddaughter. 363 00:27:42,171 --> 00:27:43,438 It's not like that. 364 00:27:43,772 --> 00:27:48,763 If it's not, are you saying that the things your mother said are untrue? 365 00:27:48,873 --> 00:27:52,466 Oh, well, they are true, 366 00:27:53,068 --> 00:27:56,232 but Jang-go tried to help mom and me until the end. 367 00:27:56,467 --> 00:27:59,505 Because he was trying to help us, he almost lost his house. 368 00:27:59,786 --> 00:28:03,709 So I begged him for us to get divorced, which is why we did. 369 00:28:04,029 --> 00:28:05,884 Mom, if you're going to tell grandfather what 370 00:28:05,909 --> 00:28:07,561 happened, you should tell him everything. 371 00:28:07,701 --> 00:28:11,279 Jang-go tried not to get a divorce with me, and he helped us until the end. 372 00:28:11,740 --> 00:28:14,138 Am I opposing this because of Jang-go? 373 00:28:14,998 --> 00:28:16,419 Mi-poong, listen to me carefully. 374 00:28:16,998 --> 00:28:23,040 I can never allow you to get married into such a family. End things with him. 375 00:28:23,583 --> 00:28:24,583 Grandfather. 376 00:28:24,608 --> 00:28:29,162 How could she have been so cruel to you when the two of had gotten married already? 377 00:28:29,959 --> 00:28:32,895 She disrespected you for being a poor North Korean defector. 378 00:28:33,537 --> 00:28:36,209 I can't be in-laws with such a family. 379 00:28:36,724 --> 00:28:37,724 Grandfather... 380 00:28:37,919 --> 00:28:39,404 End of discussion. 381 00:28:56,295 --> 00:28:57,295 Dad. 382 00:28:59,397 --> 00:29:01,935 Did you cry? Is something wrong? 383 00:29:02,881 --> 00:29:03,881 Dad... 384 00:29:04,045 --> 00:29:09,076 What is it? Tell me. I'll solve everything for you. 385 00:29:09,772 --> 00:29:10,772 Really? 386 00:29:11,092 --> 00:29:12,904 Of course. 387 00:29:13,740 --> 00:29:16,091 Because I'm your father. 388 00:29:17,693 --> 00:29:18,834 And... 389 00:29:21,412 --> 00:29:23,435 you're the only one who I'm telling this to. 390 00:29:23,850 --> 00:29:27,436 I'm the most powerful person in this house. 391 00:29:28,600 --> 00:29:30,584 That's why I'm telling you that I'll solve it. 392 00:29:30,889 --> 00:29:31,990 What do you mean by that? 393 00:29:32,131 --> 00:29:36,209 You thought your grandfather was the most powerful one in this house, didn't you? 394 00:29:36,990 --> 00:29:41,443 But your grandfather can't say no to me. 395 00:29:42,545 --> 00:29:46,794 That's why I'm the most powerful one in this house. 396 00:29:47,420 --> 00:29:48,420 Got it? 397 00:29:49,170 --> 00:29:50,170 Got it. 398 00:29:50,257 --> 00:29:53,538 I'll tell you everything, so you must solve it for me. 399 00:29:53,849 --> 00:29:54,849 I will. 400 00:29:55,326 --> 00:29:56,593 Tell me everything. 401 00:30:07,468 --> 00:30:09,401 What can I do about Mi-poong? 402 00:30:12,077 --> 00:30:17,280 Since my father and wife are against this relationship, I'll have to meet Jang-go. 403 00:30:18,695 --> 00:30:22,844 So if I like him, I'm going to fulfill Mi-poong's wish. 404 00:30:27,523 --> 00:30:28,523 Who can it be? 405 00:30:31,377 --> 00:30:32,678 (Yoo-jin) 406 00:30:32,702 --> 00:30:33,702 It's Yoo-jin! 407 00:30:35,226 --> 00:30:36,226 Yoo-jin? 408 00:30:36,796 --> 00:30:38,780 Why did Yoo-jin text you? 409 00:30:39,304 --> 00:30:42,343 Yoo-jin and I are friends. 410 00:30:43,679 --> 00:30:47,655 Grandfather Dae-hoon, I'm in Cuba with Mr. Jo Hee-dong. 411 00:30:48,155 --> 00:30:52,077 The weather is great, and everyone here is so much fun. 412 00:30:52,812 --> 00:30:55,483 But Mr. Jo Hee-dong doesn't smile. 413 00:30:56,179 --> 00:31:00,873 Don't worry. I'm going to make him smile again. 414 00:31:02,007 --> 00:31:04,319 Yoo-jin is so smart. 415 00:31:04,749 --> 00:31:08,975 He seemed like such a good person. He just had to meet the wrong woman. 416 00:31:10,210 --> 00:31:11,210 It's okay. 417 00:31:11,734 --> 00:31:16,202 Even if I don't remember the past, I'm still living happily like this. 418 00:31:18,382 --> 00:31:22,069 Hee-dong will be happy again soon. 419 00:31:26,062 --> 00:31:27,264 Let's look at it together. 420 00:31:29,421 --> 00:31:32,021 - She sent you pictures? - Cute, right? 421 00:31:46,226 --> 00:31:48,577 Who is it? Huh? 422 00:31:49,577 --> 00:31:51,343 Who the hell is snoring? 423 00:31:53,734 --> 00:31:56,530 Hey! Quit your snoring! 424 00:31:56,663 --> 00:31:57,921 Oh my stomach... 425 00:32:00,663 --> 00:32:02,054 My stomach... 426 00:32:03,007 --> 00:32:05,225 Mother, are you okay? 427 00:32:08,279 --> 00:32:14,107 Hey, you damn, evil wench! 428 00:32:14,851 --> 00:32:16,584 How dare you use violence! 429 00:32:16,718 --> 00:32:20,046 Do you think you don't snore? You better apologize to my mother-in-law! 430 00:32:21,742 --> 00:32:25,264 - Apologize to her at once! - I think I'm done sleeping tonight. 431 00:32:25,843 --> 00:32:30,898 You young, little thing. You con-artist. 432 00:32:31,460 --> 00:32:32,780 Let go of her hair. 433 00:32:34,820 --> 00:32:38,702 I'm going to change the order of your ribs! 434 00:32:42,381 --> 00:32:46,147 You con-artists from a messy family! 435 00:32:46,312 --> 00:32:49,272 What? Con-artists? From a messy family? 436 00:32:49,773 --> 00:32:50,773 Yes, that's what I said! 437 00:32:55,952 --> 00:32:57,014 Hold tightly onto her! 438 00:33:12,710 --> 00:33:17,741 If you treat my mother-in-law disrespectfully one more time, I'll get you. 439 00:33:18,226 --> 00:33:21,296 Okay, I'm sorry, girls. 440 00:33:22,226 --> 00:33:25,077 Let's get along well from now on. 441 00:33:26,460 --> 00:33:28,127 She's my daughter-in-law. 442 00:33:29,656 --> 00:33:31,436 Daughter. In. Law. 443 00:33:36,570 --> 00:33:38,785 Mother, lie over there. 444 00:33:38,810 --> 00:33:42,405 Yes, come here! This is the warmest spot! 445 00:33:42,929 --> 00:33:43,929 Come here. 446 00:33:44,835 --> 00:33:46,871 The new Big Boss should lie down next to her. 447 00:33:50,421 --> 00:33:52,796 Please lie down. 448 00:33:53,702 --> 00:33:55,569 You can relax your eyes now. 449 00:33:59,460 --> 00:34:01,796 - Turn off the light. - Yes, ma'am! 450 00:34:02,077 --> 00:34:04,327 - Turn off the light! - We must turn off the light! 451 00:34:06,085 --> 00:34:07,085 Good night. 452 00:34:10,124 --> 00:34:14,132 It's too cramped here! Move over! Gosh! 453 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 Shin-ae. 454 00:34:22,429 --> 00:34:23,429 Mother. 455 00:35:04,179 --> 00:35:05,179 Come in. 456 00:35:05,718 --> 00:35:11,093 Ms. Joo, the mother of Lawyer Lee Jang-go is here. 457 00:35:12,734 --> 00:35:13,734 Who? 458 00:35:16,687 --> 00:35:18,087 What brings you here? 459 00:35:19,382 --> 00:35:20,382 Well... 460 00:35:21,593 --> 00:35:22,860 I heard Mi-poong... 461 00:35:23,874 --> 00:35:26,952 found her grandfather and father. 462 00:35:28,062 --> 00:35:29,995 I sincerely congratulate you. 463 00:35:31,304 --> 00:35:33,639 Did you come all the way here just for that? 464 00:35:34,179 --> 00:35:35,819 The truth is... 465 00:35:36,764 --> 00:35:39,913 I came for Jang-go and Mi-poong. 466 00:35:40,460 --> 00:35:43,718 About Jang-go and Mi-poong? 467 00:35:45,280 --> 00:35:47,655 They're divorced now. They don't have anything to do with 468 00:35:48,233 --> 00:35:50,452 each other. So what do you need to tell me about them? 469 00:35:50,741 --> 00:35:53,132 Mi-poong came over to my house, 470 00:35:54,577 --> 00:35:59,155 but I was too ashamed to face her, so I couldn't even see her. 471 00:36:00,663 --> 00:36:06,491 I know very well that I have no right to come here either. 472 00:36:07,577 --> 00:36:12,522 Still, I mustered up the courage to come here for the kids' sakes. 473 00:36:15,256 --> 00:36:16,654 "Kids' sakes?" 474 00:36:17,101 --> 00:36:18,101 Um... 475 00:36:18,726 --> 00:36:21,147 I'm the one who's at fault here. 476 00:36:22,023 --> 00:36:25,710 You know very well that Jang-go didn't do anything wrong. 477 00:36:26,882 --> 00:36:30,022 Just think of me as a dead person. 478 00:36:32,015 --> 00:36:36,783 Can't you allow them to get re-married? 479 00:36:38,468 --> 00:36:44,819 Did you forget what you did to Mi-poong? 480 00:36:45,827 --> 00:36:47,725 What did you do to my daughter? 481 00:36:48,390 --> 00:36:50,554 You couldn't possibly have forgotten all about it. 482 00:36:52,265 --> 00:36:57,131 Even now, I remember how you tossed out all her belongings to the front yard. 483 00:37:00,577 --> 00:37:03,777 I can't forget how you yelled at her to get out. 484 00:37:05,570 --> 00:37:08,970 But now you want me to allow them to get remarried? 485 00:37:09,632 --> 00:37:10,632 Look here! 486 00:37:13,100 --> 00:37:15,662 Get out of here before I say harsher things to you. 487 00:37:15,882 --> 00:37:16,882 Housekeeper! 488 00:37:19,202 --> 00:37:21,725 - Yes, ma'am. - Tell this woman to get out of here at once. 489 00:37:22,226 --> 00:37:24,257 And don't ever open the front gate for her again. 490 00:37:24,554 --> 00:37:26,647 Ms. Joo... 491 00:37:27,460 --> 00:37:28,850 I've committed a grave sin. 492 00:37:29,421 --> 00:37:33,225 I'll severe mother-son ties with Jang-go. 493 00:37:33,867 --> 00:37:38,343 I'll cut ties with him and live somewhere far away. That works, doesn't it? 494 00:37:39,507 --> 00:37:45,960 I'm really regretting what I've done. 495 00:37:48,663 --> 00:37:51,247 I was blinded by greed, so even though I knew 496 00:37:51,273 --> 00:37:54,249 Mi-poong was a nice woman, I pretended not to notice. 497 00:37:55,702 --> 00:37:56,702 I'm sorry. 498 00:37:57,148 --> 00:37:59,522 It's late, but I'll apologize now. 499 00:38:00,960 --> 00:38:02,421 I was wrong. 500 00:38:07,507 --> 00:38:10,819 I'll apologize! I'm sorry! 501 00:38:11,374 --> 00:38:13,867 Please forgive me, Ms. Joo! 502 00:38:14,161 --> 00:38:16,107 I've committed a grave sin! 503 00:38:16,906 --> 00:38:19,155 I'll cut ties with him! 504 00:38:19,562 --> 00:38:22,093 Please forgive me! 505 00:38:22,118 --> 00:38:26,968 I've committed a grave sin, Ms. Joo! I'm sorry! Please forgive me! 506 00:38:27,718 --> 00:38:33,304 Ms. Joo, I've committed a grave sin! I'm sorry! 507 00:38:47,624 --> 00:38:51,265 No matter how much I think of it, I can't understand why your 508 00:38:51,594 --> 00:38:54,507 grandfather and mother would be against you and Jang-go. 509 00:38:55,944 --> 00:38:58,163 From what I see, he seems like a good person. 510 00:38:59,054 --> 00:39:00,475 The truth is, 511 00:39:02,554 --> 00:39:03,999 it's not because of Jang-go- 512 00:39:04,024 --> 00:39:08,155 I know. It's because his mother was mean to you. 513 00:39:11,226 --> 00:39:16,405 But it's you and Jang-go who are getting married. Why does that matter? 514 00:39:17,085 --> 00:39:18,085 Right? 515 00:39:18,110 --> 00:39:23,116 Of course. So don't worry about it. I'll solve everything for you. 516 00:39:26,859 --> 00:39:29,757 But what do you like about Jang-go? 517 00:39:31,304 --> 00:39:32,710 He's good at playing slap match. 518 00:39:33,702 --> 00:39:36,788 He's pretty good-looking. 519 00:39:37,491 --> 00:39:40,421 More importantly, he's fun. 520 00:39:41,468 --> 00:39:43,710 I hate people who are no fun. 521 00:39:45,710 --> 00:39:50,374 But Mi-poong, why must you marry Jang-go? 522 00:39:53,069 --> 00:39:57,805 During my most shabby and difficult times, he was there for me. 523 00:39:59,242 --> 00:40:03,375 When I was falsely accused, he was the one who believed in me. 524 00:40:04,428 --> 00:40:07,874 When I was searching for you, he helped me, too. 525 00:40:09,609 --> 00:40:15,374 Father, the only one I want to marry in this world is Jang-go. 526 00:40:18,718 --> 00:40:19,718 I see. 527 00:40:27,640 --> 00:40:29,710 What fun things are you talking about without us? 528 00:40:30,663 --> 00:40:31,663 Jang-go. 529 00:40:34,538 --> 00:40:35,538 Son-in-law. 530 00:40:36,359 --> 00:40:38,311 I can call you that, right? 531 00:40:41,359 --> 00:40:42,671 Yes, father. 532 00:40:43,757 --> 00:40:48,264 Mi-poong said she wants to marry you. 533 00:40:48,890 --> 00:40:50,264 Do you feel the same way, too? 534 00:40:50,687 --> 00:40:51,960 Say it like a man. 535 00:40:52,781 --> 00:40:54,671 Do you want to marry my daughter? 536 00:40:55,233 --> 00:40:57,390 Yes, sir! 537 00:40:58,640 --> 00:41:03,585 Do you have the confidence to make her happy forever? 538 00:41:04,281 --> 00:41:05,905 Yes, I do! 539 00:41:06,523 --> 00:41:07,523 Is that so? 540 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 Then... 541 00:41:11,210 --> 00:41:16,321 I shall grant you permission to be Mi-poong's husband! 542 00:41:19,382 --> 00:41:21,850 Really? Do you mean it? 543 00:41:24,320 --> 00:41:26,253 Thank you! Thank you, father! 544 00:41:27,022 --> 00:41:28,356 I'll be really good to her! 545 00:41:31,531 --> 00:41:34,311 Father, have a hot dog. 546 00:41:35,398 --> 00:41:36,398 Thank you. 547 00:41:36,423 --> 00:41:38,046 Wow, grandpa! You're the best! 548 00:41:42,882 --> 00:41:44,282 I'll open it for you. 549 00:41:45,234 --> 00:41:46,234 Sure. 550 00:41:49,202 --> 00:41:50,202 Mom. 551 00:41:50,999 --> 00:41:53,179 Where did she go? The market? 552 00:42:03,367 --> 00:42:06,061 To my dearest son Jang-go, 553 00:42:07,163 --> 00:42:08,163 I'm sorry. 554 00:42:09,484 --> 00:42:12,600 No words can justify my actions. 555 00:42:14,194 --> 00:42:16,562 I thought I was doing the best for you, 556 00:42:17,311 --> 00:42:22,272 but now that I look back, it was just for my greed. 557 00:42:23,117 --> 00:42:27,509 - Come out. - Don't you ever come near Jang-go again! 558 00:42:27,534 --> 00:42:29,667 - Hurry up! - I'll get you then! 559 00:42:30,281 --> 00:42:32,288 I think I'm going to get sick just looking at you. 560 00:42:32,632 --> 00:42:38,752 So can't you leave Jang-go now and take your family out of my house? 561 00:42:40,109 --> 00:42:44,936 I'm sorry I was such a greedy, flippant mom. 562 00:42:46,788 --> 00:42:54,391 Jang-go, pretend I don't exist. I hope you'll live a happy life with Mi-poong. 563 00:42:56,398 --> 00:42:59,257 Mother, I'm very sorry. 564 00:43:00,742 --> 00:43:01,788 Please be healthy. 565 00:43:03,710 --> 00:43:04,843 Jang-soo. 566 00:43:06,546 --> 00:43:07,546 Hee-ra. 567 00:43:08,609 --> 00:43:09,609 I'm sorry. 568 00:43:11,281 --> 00:43:12,850 From, your terrible mother. 569 00:43:19,304 --> 00:43:20,304 Mom... 570 00:43:22,046 --> 00:43:24,014 Grandma! Aunt! 571 00:43:38,070 --> 00:43:39,070 Hi, grandma. 572 00:43:40,827 --> 00:43:41,889 What did you say? 573 00:43:43,273 --> 00:43:44,429 Okay. I'll be home soon. 574 00:43:45,062 --> 00:43:46,062 Bye. 575 00:43:46,531 --> 00:43:49,319 Jang-go, what is it? Is something wrong? 576 00:43:50,209 --> 00:43:52,733 No, it's nothing. Take your father inside. 577 00:43:53,265 --> 00:43:54,639 Yoo-sung, see you later. 578 00:43:54,898 --> 00:43:56,124 Bye, uncle. 579 00:43:56,390 --> 00:43:57,788 Good-bye, father. 580 00:43:58,218 --> 00:44:01,406 Bye. Let's play a game next time. 581 00:44:03,382 --> 00:44:04,843 Sure. Bye. 582 00:44:05,187 --> 00:44:07,520 - Drive safely. - I will. Go on in. 583 00:44:19,179 --> 00:44:20,264 Father, have some tea. 584 00:44:21,093 --> 00:44:22,671 - Sure. - We're back. 585 00:44:23,140 --> 00:44:25,624 - Grandfather. - Oh, you're home, Yoo-sung? 586 00:44:26,273 --> 00:44:30,641 - Welcome! Weren't you cold? - Where did the three of you go? 587 00:44:31,648 --> 00:44:35,397 We went to the amusement park with Jang-go. 588 00:44:35,921 --> 00:44:36,921 Jang-go? 589 00:44:38,742 --> 00:44:41,363 Mi-poong, your grandfather and I told you very clearly that 590 00:44:41,387 --> 00:44:43,920 you can't be with Jang-go. What do you think you're doing? 591 00:44:45,570 --> 00:44:48,272 Honey, what are you saying? 592 00:44:48,562 --> 00:44:52,694 They love each other, so why are you opposing them? 593 00:44:52,812 --> 00:44:58,022 Dae-hoon, stay out of this. Let Young-ae take care of this. 594 00:44:58,311 --> 00:45:02,827 Father, I'm Mi-poong's father, so why are you telling me to stay out of this? 595 00:45:03,742 --> 00:45:10,147 There's a reason for that. That's why Young-ae and I are against this. 596 00:45:13,445 --> 00:45:17,478 Father, let's settle this once and for all. 597 00:45:18,226 --> 00:45:21,032 Is Mi-poong my daughter or yours? 598 00:45:21,742 --> 00:45:23,636 You should be the one to stay out of this! 599 00:45:24,592 --> 00:45:28,538 Honey, if you're going to oppose this as well, then you stay out of this, too! 600 00:45:28,709 --> 00:45:30,757 You don't know what's going on. 601 00:45:30,782 --> 00:45:32,438 What do you mean I don't? 602 00:45:33,022 --> 00:45:34,022 I know everything, too! 603 00:45:34,663 --> 00:45:39,022 I know Jang-go's mother criticized Mi-poong and hated her a lot. 604 00:45:39,718 --> 00:45:44,257 But the one who criticized Mi-poong was Jang-go's mother, not Jang-go. 605 00:45:45,234 --> 00:45:46,788 So why are being like that to him? 606 00:45:47,179 --> 00:45:49,485 Honey. Dae-hoon- 607 00:45:49,999 --> 00:45:51,569 I'm not finished yet! 608 00:45:52,624 --> 00:45:55,865 In my opinion, Jang-go did nothing wrong. 609 00:45:57,273 --> 00:45:59,744 Also, I heard Jang-go helped you and Mi-poong 610 00:45:59,769 --> 00:46:02,078 out a lot when you were having a hard time. 611 00:46:02,593 --> 00:46:04,358 You shouldn't be like that. 612 00:46:04,757 --> 00:46:07,311 If you received help, you should know how to return the favor. 613 00:46:08,234 --> 00:46:11,719 The worst people in this world are the ones who don't know how to be grateful! 614 00:46:12,288 --> 00:46:14,889 Father, am I wrong? 615 00:46:15,062 --> 00:46:18,788 Well, you are right, but... 616 00:46:20,281 --> 00:46:22,460 I'm not wrong. 617 00:46:23,655 --> 00:46:25,561 Mi-poong, listen to me carefully. 618 00:46:26,734 --> 00:46:30,973 I shall give you permission to date Jang-go! 619 00:46:41,859 --> 00:46:45,014 Um... dad? 620 00:46:47,109 --> 00:46:50,421 I think mom is very angry. What will you do? 621 00:46:51,327 --> 00:46:54,507 Dae-hoon, you're in big trouble now. 622 00:46:55,835 --> 00:46:57,889 I didn't say anything wrong! 623 00:46:59,171 --> 00:47:01,772 So don't you worry about such a thing! 624 00:47:17,999 --> 00:47:19,202 Honey. 625 00:47:22,303 --> 00:47:25,038 Honey, are you really mad at me? 626 00:47:26,365 --> 00:47:28,218 Think about it. 627 00:47:29,320 --> 00:47:34,999 What if my father was against us, and we had to break up? 628 00:47:35,906 --> 00:47:37,507 How would you feel? 629 00:47:38,898 --> 00:47:42,671 I hate it when Mi-poong is sad. 630 00:47:44,085 --> 00:47:49,389 I want her to be very happy. 631 00:47:51,507 --> 00:47:57,835 Still, how could you yell at me and make me into an ungrateful person? 632 00:47:58,663 --> 00:47:59,889 I'm sorry, honey. 633 00:48:00,913 --> 00:48:02,897 I didn't mean it like that. 634 00:48:05,678 --> 00:48:11,579 Instead, take this, and don't be mad anymore. 635 00:48:12,640 --> 00:48:13,640 What's this? 636 00:48:14,429 --> 00:48:15,780 A gift for you. 637 00:48:16,492 --> 00:48:20,499 I felt bad for going to the amusement park without you, so I bought it for you. 638 00:48:21,695 --> 00:48:25,702 So take this, and please don't be mad anymore. Okay? 639 00:48:38,913 --> 00:48:40,100 Honey! 640 00:48:40,632 --> 00:48:44,669 How can you laugh right now? You could have knocked me down with a feather! 641 00:48:47,240 --> 00:48:49,410 Honey, are you okay? 642 00:48:53,348 --> 00:48:56,733 I must have gotten punished for having done wrong to you. 643 00:48:59,794 --> 00:49:04,513 Honey, I'll listen to you from now on, 644 00:49:05,247 --> 00:49:07,450 so don't be angry anymore, okay? 645 00:49:11,630 --> 00:49:12,630 You smiled. 646 00:49:14,341 --> 00:49:18,653 Since you smiled, you're going to give permission to Mi-poong, aren't you? 647 00:49:19,911 --> 00:49:24,419 - I don't know. - Thank you, honey. 648 00:49:29,325 --> 00:49:31,177 Hi, Jang-soo. What about mother? 649 00:49:31,450 --> 00:49:37,614 I searched the saunas and even called her friends, but no one knows where she is! 650 00:49:38,115 --> 00:49:41,632 I'll search for her, too, so the one who finds her first should contact the other. 651 00:50:03,529 --> 00:50:04,529 Mom. 652 00:50:10,700 --> 00:50:11,700 Jang-go. 653 00:50:12,357 --> 00:50:13,723 Do you know how worried I was? 654 00:50:16,169 --> 00:50:17,864 It's late. Let's go back together. 655 00:50:19,348 --> 00:50:20,684 Thank you, Jang-go... 656 00:50:22,286 --> 00:50:26,208 for coming to find a terrible mom like me and offering to go back home with me. 657 00:50:27,067 --> 00:50:28,380 Why would you say that? 658 00:50:29,685 --> 00:50:32,137 I'm your child. Your son. 659 00:50:33,513 --> 00:50:36,614 I can't go. 660 00:50:37,349 --> 00:50:38,349 Why not? 661 00:50:39,591 --> 00:50:42,325 I know how you feel, so let's go back together. 662 00:50:43,309 --> 00:50:49,614 I know very well that you'll understand and forgive me since you're my son. 663 00:50:51,411 --> 00:50:52,411 However, 664 00:50:53,935 --> 00:50:59,380 I can't forgive myself. 665 00:51:01,005 --> 00:51:05,630 I've done something horrible to you and Mi-poong. 666 00:51:08,216 --> 00:51:09,216 Jang-go, 667 00:51:10,427 --> 00:51:14,622 I feel too guilty right now to go back with you. 668 00:51:15,716 --> 00:51:17,817 When I get the courage to go back... 669 00:51:19,224 --> 00:51:23,395 When I get the courage to smile and meet you again... 670 00:51:24,357 --> 00:51:25,690 I'll come back then. 671 00:51:27,091 --> 00:51:28,841 Can you understand me? 672 00:51:31,177 --> 00:51:32,177 All right. 673 00:51:34,388 --> 00:51:35,520 You'll come back, won't you? 674 00:51:37,029 --> 00:51:40,637 I'm sorry. I'm sorry, Jang-go. 675 00:51:44,630 --> 00:51:45,897 I'm sorry, Jang-go. 676 00:51:47,029 --> 00:51:48,770 I'm sorry. 677 00:51:54,271 --> 00:51:58,161 I'm sorry. I'm so sorry. 678 00:52:20,192 --> 00:52:21,192 Mi-poong! 679 00:52:22,270 --> 00:52:23,270 Jang-go! 680 00:52:24,254 --> 00:52:28,730 My grandfather and mom allowed us to be together. 681 00:52:29,074 --> 00:52:32,743 - Really? - Yes, my father solved everything. 682 00:52:35,910 --> 00:52:37,225 Did you already know about it? 683 00:52:38,270 --> 00:52:39,270 Yes. 684 00:52:45,613 --> 00:52:46,613 What's this? 685 00:52:53,176 --> 00:52:54,238 Do you remember this? 686 00:52:56,832 --> 00:52:57,964 Of course! 687 00:52:58,863 --> 00:53:02,152 Jang-go, that music room legend must be true. 688 00:53:03,846 --> 00:53:05,433 You still didn't find it yet? 689 00:53:05,965 --> 00:53:11,207 What's the rush? We have plenty of time, so I'm going to take my time. 690 00:53:12,269 --> 00:53:15,285 But Kim Seung-hee, be honest. 691 00:53:16,589 --> 00:53:18,691 You didn't come here to find something, did you? 692 00:53:19,410 --> 00:53:22,777 Did you come here to check the legend? 693 00:53:23,879 --> 00:53:26,082 Well, the thing is... 694 00:53:27,270 --> 00:53:30,007 I wanted to check if we were destined to be together or not. 695 00:53:32,011 --> 00:53:33,722 I had my doubts, but I was right? 696 00:53:55,473 --> 00:53:56,473 Mi-poong, 697 00:53:58,387 --> 00:54:00,691 I thought I would never be able to see you again. 698 00:54:02,387 --> 00:54:05,168 But when I saw you in Seoul again, 699 00:54:06,637 --> 00:54:07,825 I felt it then. 700 00:54:09,340 --> 00:54:11,554 We were destined to get married from the beginning. 701 00:54:14,324 --> 00:54:15,324 Jang-go... 702 00:54:36,918 --> 00:54:37,918 Shin-ae! 703 00:54:39,356 --> 00:54:42,816 - Ju-no! - Shin-ae, I brought my grandmother with me. 704 00:54:43,488 --> 00:54:44,957 I brought my grandfather with me. 705 00:54:45,801 --> 00:54:46,801 Where? 706 00:54:47,715 --> 00:54:48,715 Grandfather! 707 00:54:49,895 --> 00:54:50,895 Grandmother! 708 00:54:59,559 --> 00:55:03,386 - Jung-hee? Are you Jung-hee? - Yes! 709 00:55:03,707 --> 00:55:06,214 - Jung-hee! - Honey! 710 00:55:06,613 --> 00:55:07,613 Grandmother. 711 00:55:23,187 --> 00:55:27,132 - (Seoul Bumpkin, Pyeongyang Delinquent) - In the end, they met. 712 00:55:28,395 --> 00:55:33,888 Those elders were husband and wife in North Korea. Does that mean you guys break up? 713 00:55:34,426 --> 00:55:36,769 No. My character was adopted, remember? 714 00:55:37,496 --> 00:55:39,722 I'm not her real grandson, so it's all right. 715 00:55:40,426 --> 00:55:43,109 Really? How fortunate. 716 00:55:43,793 --> 00:55:48,379 But it's so sad. Did they meet after 65 years? 717 00:55:48,637 --> 00:55:51,621 Goodness. What's the point of North Korean families 718 00:55:52,027 --> 00:55:55,964 reuniting in dramas? They should reunite in real lie. 719 00:55:56,184 --> 00:56:01,542 - That's true. - What are our politicians doing not solving such a matter? 720 00:56:01,887 --> 00:56:05,072 If they're living off of taxes, they should at least do such a thing. 721 00:56:05,801 --> 00:56:10,472 Everyone must self-reflect. 722 00:56:11,418 --> 00:56:16,199 Does it make sense that families can't meet each other for 65 years? 723 00:56:16,527 --> 00:56:21,832 - It doesn't make sense at all! - At least they reunited in the drama. 724 00:56:23,207 --> 00:56:27,386 Your mom really wanted to see you appear on TV. 725 00:56:28,527 --> 00:56:30,136 Can she watch TV in the temple, too? 726 00:56:36,606 --> 00:56:38,943 - Hye-sung must be cold. - Yes, it's because he's cold. 727 00:56:39,113 --> 00:56:42,386 Let's go see your grandma, Hye-sung. 728 00:56:42,707 --> 00:56:44,371 Hye-sung, what's that? 729 00:56:44,566 --> 00:56:45,566 Venerable sir. 730 00:56:47,410 --> 00:56:48,793 - Hello. - Welcome. 731 00:56:49,184 --> 00:56:50,621 Where's my mother-in-law? 732 00:56:56,168 --> 00:56:57,168 Mother! 733 00:56:57,457 --> 00:56:58,524 Oh, you're here? 734 00:56:58,910 --> 00:57:00,724 Yes. Hello. 735 00:57:01,606 --> 00:57:04,410 Did you pick some vegetables? Do they come out already? 736 00:57:04,926 --> 00:57:08,097 Yes. I was going to send some to you, but you can take them while you're here. 737 00:57:08,660 --> 00:57:09,660 Thank you. 738 00:57:10,559 --> 00:57:11,597 What brings you here? 739 00:57:12,926 --> 00:57:15,050 We just wanted to see you. 740 00:57:16,067 --> 00:57:18,574 You should go back with us today. 741 00:57:19,254 --> 00:57:21,300 Oh, dear. You came here for vain again. 742 00:57:21,723 --> 00:57:23,355 I like being here. 743 00:57:24,168 --> 00:57:25,768 I feel comfortable here. 744 00:57:26,676 --> 00:57:30,043 - We feel sorry. - There's no need to be sorry. 745 00:57:31,067 --> 00:57:32,316 What about Jang-go and Hye-sung? 746 00:57:34,723 --> 00:57:36,933 - Mom! - Jang-go! 747 00:57:38,871 --> 00:57:41,152 Oh, my adorable puppy! 748 00:57:41,177 --> 00:57:45,168 - Let's go to grandma. - Oh, my! You grew a lot! 749 00:57:45,442 --> 00:57:48,457 Why are you crying? Didn't you miss me? 750 00:57:57,301 --> 00:58:00,824 I put money and Yoo-jin's photos in there. 751 00:58:02,426 --> 00:58:03,738 Buy something good to eat. 752 00:58:06,402 --> 00:58:10,902 Is Yoo-jin doing well? 753 00:58:11,371 --> 00:58:12,504 She's doing well. 754 00:58:13,645 --> 00:58:17,578 Right now, she's in Cambodia building houses for the needy. 755 00:58:18,324 --> 00:58:21,293 Hee-dong is smiling a lot, too, nowadays. 756 00:58:25,777 --> 00:58:29,449 Dad, don't come here anymore. 757 00:58:40,973 --> 00:58:42,324 I'll come again, Shin-ae. 758 00:58:56,871 --> 00:59:00,776 Hee-dong lost a lot of weight. 759 00:59:00,801 --> 00:59:04,714 He's building houses for the needy in Cambodia right now. 760 00:59:04,895 --> 00:59:05,895 Crazy fool. 761 00:59:07,192 --> 00:59:10,357 He should be thinking about coming back, getting re-married, 762 00:59:10,382 --> 00:59:13,130 having kids, and living happily ever after with them. 763 00:59:13,699 --> 00:59:16,369 He's raising someone else's kid while building 764 00:59:16,394 --> 00:59:19,176 homes for someone else in someone else's country. 765 00:59:21,137 --> 00:59:24,027 What did I eat to give birth to a fool like him? 766 00:59:24,473 --> 00:59:28,308 Mother, don't you realize why Hee-dong is doing this? 767 00:59:28,894 --> 00:59:33,670 He's paying for our sins instead of us. 768 00:59:33,695 --> 00:59:34,808 What did you say? 769 00:59:35,871 --> 00:59:38,530 Why does my son have to pay for your sins instead? 770 00:59:39,292 --> 00:59:42,738 If he hadn't met you, why would he be living like this? 771 00:59:43,246 --> 00:59:47,697 It's all your fault! My life is ruined because of you! 772 00:59:47,722 --> 00:59:49,560 My son's life is ruined because of you, too! 773 00:59:49,848 --> 00:59:52,918 It's all your fault! Your fault! 774 00:59:53,512 --> 00:59:57,941 Guard! Guard! Guard! 775 00:59:58,285 --> 00:59:59,285 What now? 776 00:59:59,590 --> 01:00:01,590 Let me go to a different room! 777 01:00:01,840 --> 01:00:03,839 I think I'm going to die if I'm with her! 778 01:00:04,746 --> 01:00:06,021 I can't live with her! 779 01:00:06,496 --> 01:00:08,839 Inmate 4949, last time we moved you to a different 780 01:00:08,864 --> 01:00:10,815 room, but you begged us to take you back to 781 01:00:10,840 --> 01:00:12,840 this room because you couldn't live without 782 01:00:12,865 --> 01:00:15,046 inmate 3894, so you had gone on a hunger strike. 783 01:00:15,277 --> 01:00:17,520 I take it back! Let me use a different room! 784 01:00:18,354 --> 01:00:21,145 - I can't live with that wench! - Let her change. 785 01:00:23,332 --> 01:00:25,309 Go ahead and change rooms. 786 01:00:26,035 --> 01:00:28,417 Get out! Get out! Get out! 787 01:00:28,559 --> 01:00:32,011 - Get out! Take your shoes! - You get out! 788 01:00:48,934 --> 01:00:51,267 - I'll carry it, honey. - Thank you. 789 01:01:04,737 --> 01:01:06,418 (Happy Birthday) 790 01:01:15,558 --> 01:01:16,933 Mr. Kim, we're here! 791 01:01:17,809 --> 01:01:21,230 - Hi, Dal-ho! - Hi! 792 01:01:21,598 --> 01:01:22,598 You came? 793 01:01:24,106 --> 01:01:25,973 - Have you been well, Young-ae? - Yes. 794 01:01:26,574 --> 01:01:29,379 Young-ae, I brought griddle pancakes and glass noodles. 795 01:01:29,404 --> 01:01:31,714 Oh, you didn't have to! 796 01:01:37,106 --> 01:01:42,596 "Happy birthday to you. Happy birthday to you. 797 01:01:42,621 --> 01:01:48,461 Happy birthday to grandpa. Happy birthday to you!" 798 01:01:50,878 --> 01:01:53,730 Happy birthday! Be healthy! 799 01:02:09,501 --> 01:02:13,426 (Let's definitely meet when the countries unite!) 800 01:02:38,433 --> 01:02:39,816 Yeong-cheol! 801 01:02:41,370 --> 01:02:43,136 My son Yeong-cheol! 802 01:02:45,160 --> 01:02:48,230 I'll go to see you! 803 01:02:50,660 --> 01:02:52,410 I'll go to you! 804 01:02:53,957 --> 01:02:56,144 I'll make sure to go, Yeong-cheol! 805 01:02:58,754 --> 01:02:59,996 Soon-ok. 806 01:03:01,129 --> 01:03:02,129 Yeong-cheol. 807 01:03:03,676 --> 01:03:04,676 I'll come soon. 808 01:03:06,301 --> 01:03:07,818 Just wait a little bit longer. 809 01:03:46,194 --> 01:03:48,725 (Thank you for watching "Blow Breeze." 810 01:03:48,750 --> 01:03:51,074 We hope a wonderful breeze will be blown in the world.) 811 01:03:51,098 --> 01:03:53,098 Subtitles by OnDemandKorea 56772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.