Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:05,630
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,700
- (Episode 52)
- Kim Mi-poong.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
- Jang-go.
- What are you doing here?
4
00:00:10,711 --> 00:00:14,773
What else? I was reinstated to the company.
5
00:00:14,945 --> 00:00:17,612
- Really?
- Yes. It's all thanks to you.
6
00:00:19,664 --> 00:00:20,731
Congratulations.
7
00:00:22,711 --> 00:00:23,711
Thank you.
8
00:00:31,297 --> 00:00:33,522
But why did you come back
to work so soon? You should
9
00:00:33,547 --> 00:00:35,689
have taken a break.
You couldn't rest all this time.
10
00:00:35,969 --> 00:00:39,570
No way. I was waiting for this day to come.
11
00:00:40,273 --> 00:00:43,242
I was itching to go back to work.
12
00:00:43,695 --> 00:00:44,962
You're unstoppable.
13
00:00:46,680 --> 00:00:48,335
Which department will you be working in?
14
00:00:48,516 --> 00:00:52,293
I don't know yet. I was on my way
to see my grandfather first.
15
00:00:52,828 --> 00:00:56,312
When I know what department I'm in,
you'll be the first one to know.
16
00:00:58,852 --> 00:01:00,882
I don't want to be late. I'll call you.
17
00:01:01,516 --> 00:01:02,516
Mi-poong.
18
00:01:07,008 --> 00:01:10,015
I sincerely congratulate you for
coming back to Winner's Group.
19
00:01:11,836 --> 00:01:12,836
Thank you.
20
00:01:20,602 --> 00:01:24,382
Which department would you like to work in?
21
00:01:24,891 --> 00:01:27,325
Grandfather, I would like
to work in the third
22
00:01:27,350 --> 00:01:29,577
marketing team where I used to work before.
23
00:01:30,523 --> 00:01:33,356
I'm going to start at the
bottom to gain experience
24
00:01:33,583 --> 00:01:36,093
and become someone that
Winner's Group will need.
25
00:01:36,562 --> 00:01:37,562
Sounds good.
26
00:01:38,430 --> 00:01:42,992
There's no need to rush.
You can take your time.
27
00:01:45,008 --> 00:01:50,539
- As expected, you're my granddaughter.
- Grandfather.
28
00:01:52,547 --> 00:01:53,547
Good, good.
29
00:01:53,757 --> 00:01:55,734
- Hello!
- Mi-poong!
30
00:01:55,930 --> 00:01:57,898
How long has it been?
31
00:01:58,140 --> 00:02:00,570
- Congratulations!
- We were so worried about you!
32
00:02:01,359 --> 00:02:02,929
You suffered a lot, didn't you?
33
00:02:03,328 --> 00:02:06,656
Anyways, I sincerely congratulate you for
coming back to the third marketing team.
34
00:02:06,852 --> 00:02:08,119
Thank you, Ms. Kim.
35
00:02:10,242 --> 00:02:12,648
Here's your seat as you left it.
36
00:02:13,367 --> 00:02:16,679
I can't believe I can
sit in this seat again.
37
00:02:16,852 --> 00:02:19,741
Mi-poong, we heard that
Ms. Park Shin-ae and Mr. Heo were
38
00:02:19,766 --> 00:02:22,505
the ones who stole your design
and sold it. Is it true?
39
00:02:22,734 --> 00:02:25,910
That's why Mr. Heo went to
prison because he was caught
40
00:02:25,935 --> 00:02:29,053
for stealing the company's money
with Ms. Park Shin-ae.
41
00:02:29,164 --> 00:02:31,562
Those people deserve to go to prison.
42
00:02:31,904 --> 00:02:34,076
But what happened to Park Shin-ae?
43
00:02:34,678 --> 00:02:36,506
There was no news of her getting caught yet.
44
00:02:36,641 --> 00:02:38,882
She's on the wanted list,
so she'll get caught soon.
45
00:02:50,514 --> 00:02:53,882
Why aren't you eating?
You said you were hungry.
46
00:02:55,359 --> 00:02:59,804
I am hungry, but I really don't
want to eat cup ramen anymore.
47
00:03:01,242 --> 00:03:02,909
Let's eat something else for lunch.
48
00:03:04,250 --> 00:03:05,554
What do you want to eat?
49
00:03:05,828 --> 00:03:09,320
I want to eat pork cutlet
and seaweed soup, too.
50
00:03:10,125 --> 00:03:12,414
I want to eat barbequed beef with rice, too.
51
00:03:12,937 --> 00:03:16,534
All right. For lunch, we'll
eat pork cutlet, and
52
00:03:16,559 --> 00:03:20,008
for dinner, we'll eat
barbequed beef with rice.
53
00:03:20,266 --> 00:03:22,195
- Really?
- Really.
54
00:03:23,602 --> 00:03:25,406
So eat up.
55
00:03:45,609 --> 00:03:46,609
Who is it?
56
00:03:47,367 --> 00:03:49,695
I'm the owner. Open the door.
57
00:04:07,141 --> 00:04:10,908
A week has already passed.
If you're going to stay
58
00:04:11,328 --> 00:04:14,477
longer, you need to pay a
week's worth up front.
59
00:04:17,117 --> 00:04:18,517
We'll move out today.
60
00:04:18,883 --> 00:04:20,414
Huh? Is that so?
61
00:04:22,109 --> 00:04:23,765
I guess you have somewhere else to go.
62
00:04:41,508 --> 00:04:46,424
Mom, are we going somewhere else?
Where are we going?
63
00:04:49,125 --> 00:04:52,960
Yoo-jin, let's go someplace
better than here.
64
00:04:53,500 --> 00:04:55,507
The bathroom here is so uncomfortable.
65
00:04:55,969 --> 00:04:57,435
Wow! That sounds nice!
66
00:05:04,313 --> 00:05:05,313
Two thousand dollars.
67
00:05:05,938 --> 00:05:09,781
Two thousand? No way! This
is like a brand new car!
68
00:05:10,813 --> 00:05:16,589
I'll only get a headache with this car.
You can't even transfer it to me legally.
69
00:05:16,938 --> 00:05:18,846
If you don't like it,
you can forget about it.
70
00:05:19,445 --> 00:05:21,992
No, I'll take it.
71
00:05:27,844 --> 00:05:28,914
Here's the car key.
72
00:05:39,469 --> 00:05:40,602
Yoo-jin, get out.
73
00:05:50,242 --> 00:05:51,242
Sit here.
74
00:05:55,031 --> 00:05:56,031
Welcome.
75
00:05:57,305 --> 00:05:59,476
- Two giant pork cutlets.- Sure.
76
00:06:03,469 --> 00:06:05,937
Yoo-jin, I'm going to use the restroom.
77
00:06:16,414 --> 00:06:17,614
(Wanted For Fraud)
78
00:06:17,639 --> 00:06:18,695
(Description of Suspect)
79
00:06:20,787 --> 00:06:23,031
(Name: Park Shin-ae.
Real Name: Kang Mi-jung)
80
00:06:26,656 --> 00:06:27,856
Yoo-jin, let's go.
81
00:06:36,938 --> 00:06:38,484
Mom, what's wrong?
82
00:06:38,633 --> 00:06:41,046
It's nothing. I'll buy it
for you somewhere else.
83
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Mom.
84
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
Mom.
85
00:07:09,453 --> 00:07:11,078
How did you know I was here?
86
00:07:11,883 --> 00:07:14,187
Do you know how much I searched for you?
87
00:07:15,702 --> 00:07:17,968
Why would you search for
a horrible mom like me?
88
00:07:19,772 --> 00:07:21,398
Mom, get up. Let's go home.
89
00:07:21,679 --> 00:07:24,937
I can't go home. How can I?
90
00:07:26,047 --> 00:07:28,851
I'm going to stay here for a
while and then get a small room.
91
00:07:29,258 --> 00:07:31,859
Mom, you shouldn't do
this for Jang-go's sake.
92
00:07:32,633 --> 00:07:35,804
Do you think Jang-go will be comfortable
if you're staying out here like this?
93
00:07:38,875 --> 00:07:40,629
Do you know how worried he is about you?
94
00:07:41,570 --> 00:07:46,421
- Is Jang-go really worried about me?
- Of course.
95
00:07:47,312 --> 00:07:49,768
- What about your grandma?
- Grandma is...
96
00:07:51,695 --> 00:07:55,687
See? She'll never forgive me.
97
00:07:56,163 --> 00:07:57,230
I can't go home.
98
00:07:57,961 --> 00:08:00,970
Mom, go home first and
talk it over with grandma.
99
00:08:01,484 --> 00:08:02,726
I'll help you.
100
00:08:04,687 --> 00:08:06,234
Let's go. Come on.
101
00:08:11,812 --> 00:08:12,859
Mom.
102
00:08:14,875 --> 00:08:16,542
You're hungry, aren't you?
103
00:08:17,226 --> 00:08:19,640
Hurry up and eat. I even
put in two dumplings.
104
00:08:20,250 --> 00:08:21,359
I did well, didn't I?
105
00:08:22,672 --> 00:08:23,672
Thanks, sweetie.
106
00:08:24,797 --> 00:08:25,797
Try it.
107
00:08:34,547 --> 00:08:35,547
It's delicious.
108
00:08:37,101 --> 00:08:38,101
Eat a lot.
109
00:08:41,187 --> 00:08:45,905
Who are you? Why are you
eating dinner at my house?
110
00:08:46,093 --> 00:08:47,093
M-Mother...
111
00:08:47,929 --> 00:08:51,671
- Who's your mother? Who?
- Grandma!
112
00:08:52,406 --> 00:08:54,390
Get out. Get out at once.
113
00:08:54,898 --> 00:08:57,874
- Get out!
- Grandma, why are you doing this?
114
00:08:58,133 --> 00:09:00,320
I told you not to step one
foot into this house.
115
00:09:00,664 --> 00:09:02,538
How dare you come in here.
116
00:09:03,406 --> 00:09:07,140
I told you I would never
see you so long as I live.
117
00:09:07,367 --> 00:09:10,671
How dare you ruin your son's
life and shamelessly come home.
118
00:09:11,233 --> 00:09:15,234
Who let her inside? Was it you?
Did you let her inside, Jang-soo?
119
00:09:15,734 --> 00:09:18,728
You leave with your mom, too.
Both of you, get out!
120
00:09:19,164 --> 00:09:20,564
- Get out!
- Grandma!
121
00:09:21,054 --> 00:09:24,280
Mother, I'm upset, too.
122
00:09:25,172 --> 00:09:27,051
I know I was wrong, too.
123
00:09:27,983 --> 00:09:31,330
But I wanted Jang-go to succeed,
124
00:09:32,343 --> 00:09:39,375
live well without suffering like we
did, and get married to a good family.
125
00:09:40,101 --> 00:09:42,007
That's why I was greedy for Ha-yeon.
126
00:09:42,922 --> 00:09:48,546
So I hated Mi-poong for getting
between Ha-yeon and Jang-go.
127
00:09:49,203 --> 00:09:50,890
That's why I did what I did.
128
00:09:51,101 --> 00:09:56,616
You haven't come to your senses yet.
How dare you mention Ha-yeon.
129
00:10:01,453 --> 00:10:03,109
I'm sorry, mother.
130
00:10:04,758 --> 00:10:09,468
I'm sorry to both Mi-poong and Jang-go.
131
00:10:09,890 --> 00:10:12,632
I know I made a huge mistake.
132
00:10:14,125 --> 00:10:17,984
Mother, I regret it so much.
133
00:10:18,703 --> 00:10:23,515
I feel like dying.
134
00:10:25,750 --> 00:10:33,538
- Oh my goodness. I can't live.
- I'm sorry, mother.
135
00:10:33,828 --> 00:10:37,413
- Goodness. I can't live.
- I'm sorry.
136
00:10:39,484 --> 00:10:40,945
I'm so sorry.
137
00:10:43,101 --> 00:10:45,843
What is all this mess?
138
00:10:49,781 --> 00:10:52,702
Where on earth is mom? She
probably doesn't have any money.
139
00:10:54,148 --> 00:10:55,415
Is she able to eat?
140
00:11:02,883 --> 00:11:03,883
Welcome-
141
00:11:05,054 --> 00:11:06,960
Is it you, mom?
142
00:11:08,250 --> 00:11:09,374
Mom, it's you, isn't it?
143
00:11:10,000 --> 00:11:11,851
Hee-ra, give me some food.
144
00:11:12,031 --> 00:11:16,304
Where have you been? And why do
look like a homeless person?
145
00:11:17,859 --> 00:11:19,459
That's right. Come here.
146
00:11:20,922 --> 00:11:24,335
Mom, hide here.
147
00:11:24,648 --> 00:11:29,421
- Why?
- The police was here a while ago
asking if I had gotten any calls from you.
148
00:11:29,843 --> 00:11:31,734
Really? Oh, no.
149
00:11:32,539 --> 00:11:35,460
Hee-ra, give me some food.
150
00:11:35,703 --> 00:11:37,109
I can't live because of you.
151
00:11:45,289 --> 00:11:46,289
Eat this.
152
00:11:52,117 --> 00:11:56,452
Mom, can't you just turn yourself in?
153
00:11:57,156 --> 00:11:58,874
They're shorten your sentencing then.
154
00:11:59,406 --> 00:12:02,539
I don't want to!
I'm scared of going to prison!
155
00:12:03,953 --> 00:12:06,886
This is all because of your dad and Mr. Kim!
156
00:12:07,679 --> 00:12:10,343
Even if I did wrong, how could
they make me like this?
157
00:12:12,875 --> 00:12:14,342
I resent them so much.
158
00:12:14,984 --> 00:12:17,929
Mom, don't resent them!
159
00:12:18,334 --> 00:12:21,511
The kidnappers confessed that
you and Park Shin-ae had
160
00:12:21,536 --> 00:12:24,944
planned the whole kidnapping
incident of grandfather's son!
161
00:12:25,281 --> 00:12:27,561
So who are you blaming right now?
162
00:12:28,008 --> 00:12:29,335
Why did you do such a thing?
163
00:12:30,437 --> 00:12:32,530
I didn't do this so I can
live well by myself.
164
00:12:33,789 --> 00:12:37,514
I did this for you and Hee-dong!
165
00:12:38,656 --> 00:12:41,538
How could you not understand my intentions?
166
00:12:41,843 --> 00:12:45,827
Stop being ridiculous and turn yourself in!
167
00:12:46,109 --> 00:12:48,195
If you sinned, you should
be punished for it!
168
00:12:48,515 --> 00:12:51,702
I'd rather die than turn myself in.
169
00:12:52,875 --> 00:12:54,875
Do whatever you want!
170
00:12:56,437 --> 00:13:00,382
Just eat the bread and go!
I'm really not going to see you anymore!
171
00:13:01,828 --> 00:13:04,937
You made everything into a mess,
and you ruined Hee-dong as well!
172
00:13:05,843 --> 00:13:07,429
What do you mean I ruined Hee-dong?
173
00:13:09,140 --> 00:13:10,780
What are you talking about?
174
00:13:11,414 --> 00:13:13,757
What is Hee-dong doing?
175
00:13:14,336 --> 00:13:21,132
Hee-dong is searching for
Park Shin-ae with determination!
176
00:13:21,546 --> 00:13:23,715
He's gone totally mad!
177
00:13:24,289 --> 00:13:27,921
If something happens to him,
I'll never forgive you.
178
00:13:28,601 --> 00:13:31,438
Hee-dong. My poor Hee-dong.
179
00:13:32,359 --> 00:13:38,290
Hee-ra, let me see Hee-dong once.
Then I'll turn myself in.
180
00:13:38,937 --> 00:13:41,999
My wish is to see Hee-dong one last time.
181
00:13:42,406 --> 00:13:44,632
Hee-ra, please.
182
00:13:46,476 --> 00:13:51,775
- Let's go! Help me meet
Hee-dong one more time!
- I don't know!
183
00:14:00,929 --> 00:14:02,062
What do you want?
184
00:14:05,570 --> 00:14:08,226
Mom said she wanted to see
you for the last time.
185
00:14:09,781 --> 00:14:10,781
Mom.
186
00:14:14,242 --> 00:14:15,242
Hee-dong...
187
00:14:16,031 --> 00:14:21,593
- Hee-dong, don't go.
- Hee-dong!
188
00:14:21,929 --> 00:14:24,695
I heard you were searching for Shin-ae.
189
00:14:25,468 --> 00:14:29,405
What are you doing that for?
Don't look for her.
190
00:14:30,047 --> 00:14:35,984
Hee-dong, forget about a
terrible wench like her.
191
00:14:36,718 --> 00:14:42,804
Time will heal everything, so don't
ruin your life because of her.
192
00:14:42,953 --> 00:14:47,497
Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong! I'm sorry!
193
00:14:48,131 --> 00:14:51,388
I'll be the one to kill that wench!
194
00:14:51,810 --> 00:14:56,919
Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong!
195
00:14:57,427 --> 00:14:58,761
- Hee-dong!
- Mom...
196
00:14:59,183 --> 00:15:05,300
Hee-dong! Hee-dong! Please forgive me!
197
00:15:06,146 --> 00:15:08,903
Hee-dong, I'm sorry!
198
00:15:12,498 --> 00:15:13,498
Two thousand dollars?
199
00:15:15,365 --> 00:15:18,487
It's two thousand dollars per
person, but I pitied your situation
200
00:15:18,512 --> 00:15:21,491
with your child, so I'm only
charging you for the price of one.
201
00:15:21,880 --> 00:15:25,138
Mister, all I have right now is $1,800.
202
00:15:25,513 --> 00:15:30,278
If you just send us to China, I'll work
hard and pay you twice the amount.
203
00:15:30,896 --> 00:15:33,966
Please help us. Please.
204
00:15:34,084 --> 00:15:38,857
Fine. I have one spot left, so it's better
to give it to you than let it be empty.
205
00:15:39,162 --> 00:15:41,755
Instead, pay up front.
206
00:15:42,302 --> 00:15:43,435
Right now?
207
00:15:43,670 --> 00:15:48,005
Of course. I need the money now so
that I won't accept anyone else later.
208
00:15:48,240 --> 00:15:51,747
Or else, do I have a
reason to give you a ride?
209
00:15:53,185 --> 00:15:55,982
All right. I'll give it to you.
210
00:16:05,623 --> 00:16:08,568
Come here at midnight. You can't be late.
211
00:16:12,123 --> 00:16:13,614
See you later, kiddo!
212
00:16:22,248 --> 00:16:23,248
Come in.
213
00:16:29,396 --> 00:16:30,732
Honey, it's me...
214
00:16:32,091 --> 00:16:33,310
How dare you come here.
215
00:16:38,490 --> 00:16:40,771
You don't exist to me anymore,
so get out of this room.
216
00:16:41,748 --> 00:16:43,396
Don't be so mean.
217
00:16:44,584 --> 00:16:52,482
I came to see your face one last
time before I turn myself in.
218
00:16:53,287 --> 00:16:57,724
- I don't care whether you turn
yourself in or go into hiding, so leave!
- Honey.
219
00:17:01,279 --> 00:17:03,646
Hee-dong is wandering around.
220
00:17:06,099 --> 00:17:12,896
So please meet with him
and convince him to stop.
221
00:17:14,123 --> 00:17:18,794
Just thinking about him makes
my heart rip into pieces.
222
00:17:19,888 --> 00:17:23,099
So is that why you did what you did?
223
00:17:23,676 --> 00:17:30,193
I'm sorry, honey. I'm really regretting
and self-reflecting right now.
224
00:17:31,076 --> 00:17:33,864
That's why I'm on my way
turn myself in right now.
225
00:17:34,302 --> 00:17:37,966
Then hurry up and do it. That's the
last thing you can do for our kids.
226
00:17:38,426 --> 00:17:39,810
O-Okay, honey.
227
00:17:40,974 --> 00:17:47,161
When I come back after paying for my
sins, you'll take me back, won't you?
228
00:17:48,482 --> 00:17:49,482
What?
229
00:17:51,826 --> 00:17:54,493
Please forgive me just this once, honey!
230
00:17:54,779 --> 00:17:57,763
You're the only man I have ever loved!
231
00:17:58,287 --> 00:18:05,240
It'll be the same from now on! Until the
day I die! All I have is you, honey!
232
00:18:08,216 --> 00:18:11,349
You don't want to admit
it, but we're over now.
233
00:18:11,848 --> 00:18:16,205
Honey! Honey! Honey! Honey! Honey!
234
00:18:17,128 --> 00:18:19,739
Don't throw me away.
235
00:18:21,068 --> 00:18:24,028
I'll do everything you tell me to.
236
00:18:26,880 --> 00:18:32,052
So don't throw me away.
237
00:18:33,771 --> 00:18:37,317
Please forgive me this once, honey.
238
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Honey.
239
00:18:58,512 --> 00:18:59,512
Hee-ra...
240
00:19:03,114 --> 00:19:06,832
please take care of your dad and brother.
241
00:19:13,121 --> 00:19:14,613
Don't cry.
242
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
Hee-ra,
243
00:19:27,380 --> 00:19:33,957
tell your dad to forgive me.
244
00:19:35,653 --> 00:19:36,653
Okay, mom.
245
00:19:47,950 --> 00:19:48,950
Do I really go?
246
00:19:53,105 --> 00:19:54,426
You awful brat!
247
00:20:33,348 --> 00:20:37,348
Jang-go, I returned to the
third marketing team.
248
00:20:38,277 --> 00:20:40,004
Everything here is the same.
249
00:20:40,966 --> 00:20:43,309
Everyone welcomed me back, and I'm so happy.
250
00:20:44,372 --> 00:20:48,395
To celebrate getting my job back,
thanks to you, dinner is on me!
251
00:20:49,520 --> 00:20:50,785
Are you okay with that?
252
00:21:02,676 --> 00:21:05,028
Thanks, but it's okay.
253
00:21:05,848 --> 00:21:07,153
We'll eat dinner next time.
254
00:21:08,637 --> 00:21:09,704
What's with him?
255
00:21:11,059 --> 00:21:12,738
"We'll eat dinner next time?"
256
00:21:14,466 --> 00:21:15,801
Is he playing hard-to-get?
257
00:21:28,988 --> 00:21:30,020
Hurry up and go.
258
00:21:30,387 --> 00:21:32,587
Kim Mi-poong, what are you doing?
259
00:21:32,762 --> 00:21:34,754
Let's go eat black bean noodles today.
260
00:21:35,066 --> 00:21:38,191
I'll buy you a large bowl of black bean
noodles and sweet and sour pork today.
261
00:21:38,341 --> 00:21:44,422
- What?
- Why aren't you leaving?
Hurry up! Honk! Honk! I'm starving.
262
00:21:50,676 --> 00:21:53,371
Fine. Let's eat dinner.
263
00:22:24,231 --> 00:22:27,231
You're getting it all over
your face like a little kid.
264
00:22:28,394 --> 00:22:30,942
Do people know you're such a fool?
265
00:22:32,746 --> 00:22:33,746
Nope.
266
00:22:39,966 --> 00:22:40,966
What?
267
00:22:44,294 --> 00:22:45,754
I just thought of the past.
268
00:22:47,409 --> 00:22:51,051
Back then, you looked so cute when
you were eating black bean noodles.
269
00:22:53,019 --> 00:22:55,886
Are you a baby? You're getting it all over-
270
00:22:56,403 --> 00:22:57,403
I'll do it.
271
00:23:08,934 --> 00:23:10,770
Eat. It's delicious.
272
00:23:18,020 --> 00:23:20,262
Jang-go, do you remember?
273
00:23:21,176 --> 00:23:24,543
On the first day we ate black
bean noodles together,
274
00:23:26,004 --> 00:23:29,332
you brought me here to give me a Seoul tour?
275
00:23:31,083 --> 00:23:32,083
Did I?
276
00:23:33,153 --> 00:23:36,512
I still can't forget that day.
277
00:23:38,504 --> 00:23:41,020
After escaping North Korea while
putting my life on the line,
278
00:23:41,895 --> 00:23:43,716
I came here only to struggle to survive.
279
00:23:44,794 --> 00:23:48,785
I thought I was lucky
if I could just feed myself.
280
00:23:51,067 --> 00:23:54,749
For the first time since I came
here, I wore pretty clothes
281
00:23:56,141 --> 00:23:58,129
and was able to took a
tour of Seoul with you.
282
00:23:59,739 --> 00:24:05,020
I was so grateful to you that day.
283
00:24:08,747 --> 00:24:10,147
Was it from that day?
284
00:24:11,426 --> 00:24:14,453
No. I liked you from before then.
285
00:24:19,966 --> 00:24:24,137
I thought I had no right to like you.
286
00:24:26,301 --> 00:24:28,207
You were an amazing lawyer,
287
00:24:30,028 --> 00:24:31,996
and I was just a North Korean defector.
288
00:24:33,473 --> 00:24:35,465
The reason why I asked for a divorce...
289
00:24:36,487 --> 00:24:40,877
was because I didn't deserve you, and
I thought I would just be a burden to you.
290
00:24:42,971 --> 00:24:44,963
That's why I said we should get a divorce.
291
00:24:50,088 --> 00:24:55,893
But Jang-go, I think I have
the right to love you now.
292
00:24:58,470 --> 00:25:02,674
I found my father and grandfather.
I got reinstated to my position as well.
293
00:25:04,104 --> 00:25:08,252
Jang-go, let's start over again.
294
00:25:12,104 --> 00:25:13,416
Will you do that for me?
295
00:25:17,119 --> 00:25:18,186
I can't do that.
296
00:25:22,487 --> 00:25:24,541
There are so many things
I'm sorry to you for.
297
00:25:26,916 --> 00:25:28,183
So I can't do that.
298
00:25:29,159 --> 00:25:30,159
No.
299
00:25:31,034 --> 00:25:33,963
You did as much as you could for me.
There's no need to feel sorry.
300
00:25:34,721 --> 00:25:37,861
Even when I was poor,
you loved me unconditionally.
301
00:25:38,643 --> 00:25:40,971
You got fired from work
trying to prove my innocence,
302
00:25:40,996 --> 00:25:42,979
and you bought the
dumpling diner for me, too.
303
00:25:44,120 --> 00:25:47,764
You did everything you could do for me.
304
00:25:49,237 --> 00:25:54,174
I never doubted your love for me.
305
00:25:55,323 --> 00:25:56,323
Mi-poong...
306
00:25:57,041 --> 00:25:59,833
Even after we divorced,
I thought of you every day,
307
00:25:59,858 --> 00:26:02,487
and I missed you even more
during the hard times.
308
00:26:05,346 --> 00:26:07,283
You worried about me a lot.
309
00:26:09,213 --> 00:26:11,713
Please give me one more chance.
310
00:26:14,236 --> 00:26:16,096
I still love you.
311
00:26:35,690 --> 00:26:37,377
No! Oh my gosh!
312
00:26:38,627 --> 00:26:42,041
Hey! No! You can't!
313
00:26:42,939 --> 00:26:46,836
- Father, have some fruit.
- Thank you.
314
00:26:48,276 --> 00:26:51,072
- Oh, come on.
- Yes, yes.
315
00:26:51,939 --> 00:26:53,002
I won.
316
00:26:54,440 --> 00:26:58,603
How can I always lose to Yoo-sung?
317
00:26:59,182 --> 00:27:01,018
Father. Honey.
318
00:27:01,760 --> 00:27:04,127
I think Yoo-sung is a genius at games.
319
00:27:04,705 --> 00:27:08,463
No matter how much I try,
I can't win against him.
320
00:27:09,682 --> 00:27:13,736
Yes. Yoo-sung is amazing.
Yoo-sung, come to me.
321
00:27:14,854 --> 00:27:19,852
Good boy. You should eat
some fruit, too, Yoo-sung.
322
00:27:19,877 --> 00:27:21,822
Here. You should eat it, too.
323
00:27:22,135 --> 00:27:23,314
Thank you, honey.
324
00:27:24,190 --> 00:27:25,322
You should eat, too.
325
00:27:30,854 --> 00:27:32,814
Yoo-sung, eat it, too.
326
00:27:34,385 --> 00:27:36,502
- This is sweet and delicious.
- Yes.
327
00:27:37,159 --> 00:27:40,603
But why isn't Mi-poong coming home?
328
00:27:41,182 --> 00:27:45,236
Father, don't make Mi-poong work too much.
329
00:27:45,502 --> 00:27:49,275
She's doing it because she wants
to, so how can I stop her?
330
00:27:49,854 --> 00:27:54,256
Grandfather! Dad! Mom! I'm home!
331
00:27:54,526 --> 00:27:55,643
Yoo-sung, I'm here.
332
00:27:55,668 --> 00:27:57,994
- Mi-poong!
- Dad!
333
00:28:02,159 --> 00:28:04,213
It's like a reunion of separated families!
334
00:28:06,510 --> 00:28:08,752
Why did you come home so late?
335
00:28:09,104 --> 00:28:13,424
Do you know how much I missed you?
336
00:28:13,674 --> 00:28:16,033
I missed you so much, too.
337
00:28:16,370 --> 00:28:18,643
Then how come you came home late?
338
00:28:19,034 --> 00:28:20,567
I'm sorry. I had plans.
339
00:28:22,721 --> 00:28:25,744
Did you eat dinner? Did
something good happen?
340
00:28:25,948 --> 00:28:29,291
Yes, I ate with Jang-go.
341
00:28:30,401 --> 00:28:31,401
With Jang-go?
342
00:28:32,127 --> 00:28:35,400
Jang-go? Who's that?
343
00:28:35,893 --> 00:28:38,510
Grandpa, Jang-go is my uncle.
344
00:28:39,049 --> 00:28:42,450
Really? Then is he Mi-poong's boyfriend?
345
00:28:42,706 --> 00:28:44,502
Yes, he is.
346
00:28:44,784 --> 00:28:45,784
Really?
347
00:28:46,573 --> 00:28:48,603
- I'm going to go change.
- Sure.
348
00:29:12,643 --> 00:29:14,588
Honey, what's wrong?
349
00:29:15,745 --> 00:29:17,002
Well...
350
00:29:18,831 --> 00:29:20,416
I'm going to go sleep with my father.
351
00:29:20,963 --> 00:29:22,230
Go ahead and sleep.
352
00:29:22,354 --> 00:29:25,525
Just sleep here. Your father
will be uncomfortable.
353
00:29:25,760 --> 00:29:32,252
No! My father isn't uncomfortable!
He loves sleeping with me!
354
00:29:33,245 --> 00:29:34,245
Honey!
355
00:29:35,846 --> 00:29:36,885
Good night, honey.
356
00:29:51,454 --> 00:29:53,025
Why are you coming in this room?
357
00:29:53,893 --> 00:29:56,447
You must sleep with your wife.
358
00:29:57,151 --> 00:29:58,861
I'm going to sleep with you.
359
00:30:00,479 --> 00:30:03,127
I'm going to sleep here
with you and Yoo-sung.
360
00:30:03,393 --> 00:30:05,478
You shouldn't do that.
361
00:30:05,956 --> 00:30:10,629
And it's too tight for you
to sleep here with us.
362
00:30:11,534 --> 00:30:13,001
What do you mean?
363
00:30:16,088 --> 00:30:17,236
It's not tight at all.
364
00:30:17,815 --> 00:30:24,580
Rather than that, you just have to
sleep with your wife from now on.
365
00:30:25,893 --> 00:30:30,494
Do you hate being next to your wife?
366
00:30:31,432 --> 00:30:32,432
No.
367
00:30:32,893 --> 00:30:36,955
Then you should sleep with your wife.
What are you doing in this room?
368
00:30:38,041 --> 00:30:39,325
Because I'm shy!
369
00:30:42,323 --> 00:30:43,471
You're shy?
370
00:30:44,556 --> 00:30:47,713
And I won't be able to sleep.
371
00:30:49,245 --> 00:30:52,907
When she comes next to me,
my heart beats like crazy.
372
00:30:52,932 --> 00:30:55,745
My mind goes everywhere, and
I feel like I'm going to faint!
373
00:30:58,752 --> 00:31:02,135
I just won't be able to sleep at all.
374
00:31:04,284 --> 00:31:08,182
- What?
- And I can't fart either.
375
00:31:08,799 --> 00:31:10,096
Anyways, I'm shy!
376
00:31:11,588 --> 00:31:15,432
Dae-hoon, married couples understand
everything about each other.
377
00:31:16,002 --> 00:31:23,893
While you were living in Pyeongyang,
you had Yeong-cheol and Mi-poong with her.
378
00:31:25,518 --> 00:31:29,643
It's because you lost your past memories.
379
00:31:30,815 --> 00:31:33,415
Even if you fart in front of your wife,
380
00:31:34,002 --> 00:31:36,814
she'll understand everything.
381
00:31:37,026 --> 00:31:39,893
- Really?
- Of course.
382
00:31:39,918 --> 00:31:45,580
If you keep sleeping in my
room, your wife will be sad.
383
00:31:47,659 --> 00:31:48,659
She'll be sad?
384
00:31:49,768 --> 00:31:51,399
That can't happen.
385
00:31:51,424 --> 00:31:55,539
Your wife will wonder if
she did something wrong or
386
00:31:55,564 --> 00:31:59,362
if you're doing this because
you don't like her.
387
00:31:59,884 --> 00:32:02,408
So go and sleep in there.
388
00:32:02,603 --> 00:32:08,791
You need to keep sleeping with her so that
you'll get used to it and grow comfortable.
389
00:32:12,635 --> 00:32:14,018
I'm still shy!
390
00:32:25,002 --> 00:32:29,034
Go inside.
391
00:32:29,791 --> 00:32:34,463
- Okay, father. Good night.
- Good night. Go on in.
392
00:33:21,034 --> 00:33:23,291
Honey! Honey, are you okay?
393
00:33:24,400 --> 00:33:28,462
Why did you do that? Are you okay?
394
00:33:30,681 --> 00:33:31,681
My nose hurts!
395
00:33:32,994 --> 00:33:35,291
What's going on?
396
00:33:35,831 --> 00:33:37,631
Dad, your nose is bleeding!
397
00:33:37,656 --> 00:33:40,072
What? What's this?
398
00:33:41,448 --> 00:33:45,282
What happened? Why is his nose bleeding?
399
00:33:45,682 --> 00:33:47,096
I'm sorry, father.
400
00:33:47,268 --> 00:33:48,619
Mom, what happened?
401
00:33:48,644 --> 00:33:53,065
The thing is, I felt someone while
I was sleeping, so I opened my eyes and
402
00:33:53,090 --> 00:33:57,627
became so surprised that I banged my
head against his while I was getting up.
403
00:33:58,010 --> 00:34:01,002
How did your heads bump into each other?
404
00:34:01,027 --> 00:34:05,031
Father, please don't scold her.
405
00:34:05,276 --> 00:34:06,876
I'll explain everything.
406
00:34:08,127 --> 00:34:11,924
S-so, I was sleeping when I woke up...
407
00:34:13,362 --> 00:34:18,317
and my wife looked so pretty that, without
me knowing, I went closer and closer
408
00:34:18,342 --> 00:34:22,987
to her. She woke up and got up suddenly,
which is how I ended up like this.
409
00:34:23,276 --> 00:34:27,167
So my wife did nothing wrong, father.
410
00:34:27,385 --> 00:34:30,775
What? Your wife was that pretty?
411
00:34:31,206 --> 00:34:32,206
Yes, father.
412
00:34:33,344 --> 00:34:34,846
You're unstoppable.
413
00:34:35,072 --> 00:34:37,674
What would have happened
if you hadn't found her?
414
00:34:38,221 --> 00:34:41,349
You're so lucky, mom, to have dad
who thinks you're so pretty.
415
00:34:46,846 --> 00:34:48,072
Good night.
416
00:34:49,987 --> 00:34:51,253
Good night, father.
417
00:35:08,719 --> 00:35:09,719
Mister.
418
00:35:11,039 --> 00:35:12,039
Mister.
419
00:35:13,352 --> 00:35:14,672
What's going on?
420
00:35:19,328 --> 00:35:21,218
It is midnight.
421
00:35:24,930 --> 00:35:26,031
Mister!
422
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Mister!
423
00:35:29,633 --> 00:35:30,633
Mister!
424
00:35:31,352 --> 00:35:32,352
Mister!
425
00:35:35,766 --> 00:35:37,039
What happened?
426
00:35:38,273 --> 00:35:42,320
Did I just get conned?
427
00:35:45,110 --> 00:35:47,047
No. No!
428
00:35:48,985 --> 00:35:53,281
Mister!
429
00:35:53,899 --> 00:35:56,383
Mister!
430
00:35:58,781 --> 00:35:59,843
Mister!
431
00:36:06,156 --> 00:36:07,336
Mister!
432
00:36:08,906 --> 00:36:09,906
Mister!
433
00:36:11,242 --> 00:36:12,242
Mister!
434
00:36:13,922 --> 00:36:14,922
Mister!
435
00:36:18,998 --> 00:36:21,086
(Correctional Facility)
436
00:36:28,750 --> 00:36:29,914
Mom.
437
00:36:30,844 --> 00:36:33,578
Hee-ra, my daughter.
438
00:36:34,539 --> 00:36:36,883
Mom, are you doing well?
439
00:36:38,000 --> 00:36:39,467
Are you sick anywhere?
440
00:36:40,305 --> 00:36:42,242
No, I'm fine.
441
00:36:43,446 --> 00:36:46,054
What about you? How are you doing?
442
00:36:47,585 --> 00:36:51,272
Are you getting criticized by
your in-laws because of me?
443
00:36:51,297 --> 00:36:54,992
No, they're all very nice to me.
444
00:36:58,164 --> 00:37:00,086
Mother, I'm here as well.
445
00:37:03,656 --> 00:37:04,804
Jang-soo...
446
00:37:07,086 --> 00:37:09,919
I'm too ashamed to face you.
447
00:37:12,756 --> 00:37:15,943
I'm sincerely regretting what I did.
448
00:37:18,256 --> 00:37:23,544
If I could turn back time, I would
really live as a good person.
449
00:37:25,123 --> 00:37:29,099
Jang-soo, please take care of Hee-ra.
450
00:37:30,482 --> 00:37:35,058
If Hee-ra is getting hated by your family
451
00:37:35,083 --> 00:37:39,985
because of me, I really
have no hope to live!
452
00:37:40,181 --> 00:37:43,572
You don't have to worry about that, mother.
I'll always be with her.
453
00:37:43,884 --> 00:37:47,079
Mom, don't worry about such a thing!
454
00:37:48,259 --> 00:37:49,259
Okay, I won't.
455
00:37:50,838 --> 00:37:53,171
Jang-soo, I'll put my trust in you.
456
00:37:54,009 --> 00:37:56,644
Yes, mother. Please always
take care of your health.
457
00:37:58,494 --> 00:38:02,900
Hee-ra, I'll be outside, so talk
comfortably with your mother.
458
00:38:04,025 --> 00:38:07,290
Mother, I'll come back next
time with Hee-ra again.
459
00:38:07,861 --> 00:38:09,736
Okay. Thank you.
460
00:38:16,994 --> 00:38:18,970
Hee-ra, what about Hee-dong?
461
00:38:19,759 --> 00:38:21,892
Is he still searching for Shin-ae?
462
00:38:22,213 --> 00:38:24,501
Yes, I think so.
463
00:38:24,908 --> 00:38:28,032
Oh my gosh! I'm so frustrated!
464
00:38:29,306 --> 00:38:31,962
You should've told your dad to talk to him.
465
00:38:32,189 --> 00:38:34,263
It seems like he's not
listening to dad either.
466
00:38:39,400 --> 00:38:41,625
Does no one know about Shin-ae and Yoo-jin?
467
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
Yes.
468
00:38:44,635 --> 00:38:47,835
Did she fly into the sky
or go hide underground?
469
00:38:49,205 --> 00:38:52,126
What if she took a ship
and fled the country?
470
00:38:54,361 --> 00:38:57,009
Mom, that's not the problem right now.
471
00:38:57,728 --> 00:38:59,517
Why? What's wrong?
472
00:39:00,025 --> 00:39:02,958
Oh my god! Did something happen to your dad?
473
00:39:03,408 --> 00:39:05,736
Yes, mom. Don't be shocked.
474
00:39:06,384 --> 00:39:10,001
Why? What is it? Hurry up and tell me!
475
00:39:10,478 --> 00:39:13,306
Grandfather bought an apartment for dad.
476
00:39:13,924 --> 00:39:15,314
The best apartment in Gangnam.
477
00:39:15,924 --> 00:39:16,924
Really?
478
00:39:18,955 --> 00:39:22,118
That apartment should be
worth millions of dollars!
479
00:39:22,966 --> 00:39:25,342
On top of that, grandfather put the noodle
480
00:39:25,367 --> 00:39:29,207
restaurant and Gangnam
building under dad's name.
481
00:39:30,201 --> 00:39:31,609
Is that true?
482
00:39:31,803 --> 00:39:37,537
Oh my goodness! An apartment in Gangnam,
noodle restaurant, and a building in Gangnam!
483
00:39:37,562 --> 00:39:41,076
- Oh my god! How much is
that all worth?- But mom...
484
00:39:41,295 --> 00:39:46,139
That's not all! Mom, you really
can't be shocked, okay?
485
00:39:46,443 --> 00:39:48,935
What? What is it now?
486
00:39:49,388 --> 00:39:54,693
Grandfather revealed the will
he had made a long time ago,
487
00:39:55,092 --> 00:39:59,083
and it was written that he would
give half of his inheritance to dad!
488
00:40:02,725 --> 00:40:06,125
So why did you do those things?
If you hadn't done
489
00:40:06,150 --> 00:40:10,015
anything, you would've just
received all that inheritance!
490
00:40:11,373 --> 00:40:12,373
What?
491
00:40:14,763 --> 00:40:17,630
G-give half of his inheritance to your dad?
492
00:40:19,100 --> 00:40:22,943
Will...?
493
00:40:24,936 --> 00:40:29,310
Mom! Mom! Mom! Help!
494
00:40:29,803 --> 00:40:37,495
- Mom! What do I do? Mom!
- Hee-ra! Mother!
495
00:40:44,521 --> 00:40:45,521
Is she okay?
496
00:40:46,568 --> 00:40:50,435
Yes. She was crying all this
time and finally fell asleep.
497
00:40:50,460 --> 00:40:54,245
So your mother-in-law really
fainted because she heard that
498
00:40:54,270 --> 00:40:58,116
your father-in-law is going to receive
half of Mr. Kim's inheritance?
499
00:40:58,670 --> 00:41:00,740
I was outside, so I didn't
get to see her faint.
500
00:41:01,511 --> 00:41:06,887
Hee-ra was crying, and the prison guards
were carrying her mother. It was no joke.
501
00:41:06,912 --> 00:41:09,381
My goodness. Of course she fainted.
502
00:41:09,967 --> 00:41:13,013
If she hadn't been so foolishly
greedy, she would've just
503
00:41:13,038 --> 00:41:16,241
received that inheritance and
wouldn't have gotten a divorce.
504
00:41:16,326 --> 00:41:19,806
My mother-in-law seemed like she was really
regretting it. She was crying as she
505
00:41:19,831 --> 00:41:23,363
said she would live as a good person
if she could just rewind time.
506
00:41:24,154 --> 00:41:25,873
I felt so bad for her.
507
00:41:27,232 --> 00:41:30,451
She did all those awful things.
What's the use of regretting it now?
508
00:41:30,709 --> 00:41:32,715
What's the use of saying
you'll be a good person?
509
00:41:33,115 --> 00:41:34,782
You get what you deserve.
510
00:41:35,105 --> 00:41:37,052
Why did she try to steal
someone else's things?
511
00:41:37,077 --> 00:41:40,875
People shouldn't use their brains for
such things. If they work diligently
512
00:41:40,900 --> 00:41:44,342
and save up, a small restaurant will
be able to turn into a big one.
513
00:41:44,568 --> 00:41:47,818
If you committed a crime, it's bound
to be caught sooner or later.
514
00:41:47,935 --> 00:41:50,753
The best thing is to live an honest
life you're not embarrassed of!
515
00:41:51,850 --> 00:41:54,229
Of course.
516
00:41:54,567 --> 00:41:58,471
If everyone lived the way
you lived, there would
517
00:41:58,496 --> 00:42:01,841
be no needs for prisons or traffic lights.
518
00:42:06,357 --> 00:42:09,852
I'm going to go to my room.
I suddenly feel tired.
519
00:42:12,467 --> 00:42:14,974
Nam-yi, you must be tired.
520
00:42:16,021 --> 00:42:19,279
I never knew Seung-jun was such a
blabbering narrow-minded fool.
521
00:42:19,975 --> 00:42:23,130
Mom, there's no such thing as
a perfect man in this world.
522
00:42:33,927 --> 00:42:38,044
Dae-hoon, what do you think? Do you like it?
523
00:42:38,638 --> 00:42:41,833
I like everything you choose for me.
524
00:42:43,850 --> 00:42:46,435
You still need to choose something you like.
525
00:42:46,888 --> 00:42:49,021
No. You pick for me.
526
00:42:51,264 --> 00:42:56,365
I think this one suits you the best.
Are you okay with it?
527
00:42:56,787 --> 00:42:58,320
Yes, I'm okay.
528
00:42:58,959 --> 00:43:02,749
My father said that there will no
problems as long as I listen to my wife.
529
00:43:03,709 --> 00:43:07,404
I should always take your side, and
I should always listen to you.
530
00:43:08,217 --> 00:43:11,505
Did your father really say that?
531
00:43:11,779 --> 00:43:13,021
Yes, he did.
532
00:43:14,357 --> 00:43:16,841
Why? Was he wrong?
533
00:43:18,239 --> 00:43:21,484
No. Your father was right.
534
00:43:23,451 --> 00:43:27,369
All right. I'll always listen to you.
535
00:43:29,982 --> 00:43:31,177
Turn around.
536
00:43:44,912 --> 00:43:47,333
It's all ready. Go ahead and eat.
537
00:43:57,209 --> 00:43:59,888
Mom, let's eat it together.
538
00:44:00,764 --> 00:44:03,654
I'm fine. You go ahead and eat.
539
00:44:04,967 --> 00:44:06,302
I'm okay.
540
00:44:07,248 --> 00:44:12,490
Then mom, I'll drink the soup,
so you eat the noodles.
541
00:44:13,037 --> 00:44:17,083
I told you I'm fine.
I'm not hungry, so eat it.
542
00:44:17,943 --> 00:44:19,044
Okay...
543
00:44:28,217 --> 00:44:29,919
I'm going to use the restroom.
544
00:45:18,725 --> 00:45:20,258
Why isn't this working?
545
00:45:23,420 --> 00:45:26,427
Miss! Please help me!
546
00:45:43,904 --> 00:45:47,193
Then let's all go to that beach together.
547
00:45:54,779 --> 00:45:57,623
You have me by your side now.
548
00:46:16,029 --> 00:46:17,029
She'll come.
549
00:46:19,646 --> 00:46:20,826
She'll come here one day.
550
00:46:27,568 --> 00:46:30,669
- Hello?
- This is a collect call.
Please check the caller.
551
00:46:32,381 --> 00:46:33,381
Hello?
552
00:46:37,537 --> 00:46:38,537
Hello?
553
00:46:40,045 --> 00:46:41,099
Mr. Jo...
554
00:46:41,928 --> 00:46:42,928
Yoo-jin...
555
00:46:43,389 --> 00:46:44,763
You're Yoo-jin, aren't you?
556
00:46:45,295 --> 00:46:49,513
Yes, Mr. Jo. It's me, Yoo-jin.
557
00:46:54,311 --> 00:46:55,576
Where are you right now?
558
00:46:57,209 --> 00:46:58,676
Are you with your mom?
559
00:47:00,186 --> 00:47:03,342
Yes. I'm with her.
560
00:47:04,998 --> 00:47:09,568
But she's sick right now.
561
00:47:10,771 --> 00:47:12,607
I think she's very sick.
562
00:47:13,943 --> 00:47:19,794
Can you come here and
take her to the hospital?
563
00:47:20,912 --> 00:47:22,912
Where are you?
564
00:47:24,896 --> 00:47:31,201
Okay, I'll be there soon, so stay
where are you are. You must. Bye.
565
00:47:56,561 --> 00:47:57,561
Yoo-jin?
566
00:47:59,475 --> 00:48:00,475
Yoo-jin.
567
00:48:01,974 --> 00:48:02,974
Yoo-jin.
568
00:48:05,061 --> 00:48:07,560
Yoo-jin! Yoo-jin!
569
00:48:08,068 --> 00:48:09,763
- Mom?
- Yoo-jin!
570
00:48:11,092 --> 00:48:12,225
- Mom!
- Yoo-jin!
571
00:48:12,521 --> 00:48:14,826
Mom! Mom!
572
00:48:21,904 --> 00:48:25,880
Where did you go without telling me?
You scared me.
573
00:48:27,256 --> 00:48:29,583
Mom, I'm sorry.
574
00:48:32,100 --> 00:48:33,240
This won't do.
575
00:48:34,061 --> 00:48:35,661
Let's go somewhere else.
576
00:48:36,287 --> 00:48:39,193
Somewhere else? Where?
577
00:48:39,803 --> 00:48:42,130
Just someplace that isn't cold.
578
00:48:42,795 --> 00:48:44,255
There should be a place like that.
579
00:48:44,553 --> 00:48:47,591
No, mom. We must stay here.
580
00:48:48,037 --> 00:48:52,662
- Why?
- Just! We just have to be here!
581
00:48:52,889 --> 00:48:54,138
So why?
582
00:48:58,381 --> 00:49:00,982
Did you...?
583
00:49:05,154 --> 00:49:08,246
To be honest, I called Mr. Jo Hee-dong.
584
00:49:10,248 --> 00:49:11,248
What?
585
00:49:12,912 --> 00:49:14,966
Y-you called who?
586
00:49:16,201 --> 00:49:18,310
I called Mr. Jo Hee-dong!
587
00:49:19,178 --> 00:49:20,880
I don't want you to be sick!
588
00:49:21,998 --> 00:49:23,224
Let's wait, mom.
589
00:49:24,014 --> 00:49:27,107
If we wait a little bit
longer, he'll be here soon.
590
00:49:27,537 --> 00:49:29,373
I told you that I'm fine!
591
00:49:30,256 --> 00:49:32,365
Why did you do something
I never asked you to do?
592
00:49:32,390 --> 00:49:33,826
You're sick!
593
00:49:34,857 --> 00:49:36,505
You have a high fever!
594
00:49:37,498 --> 00:49:39,529
You cough up blood, too!
595
00:49:40,770 --> 00:49:45,794
You need to go to the hospital,
but we don't have any money!
596
00:49:46,826 --> 00:49:50,060
That's why I called him!
597
00:49:54,943 --> 00:49:55,966
Let's hurry up and go.
598
00:49:55,991 --> 00:50:01,138
No, mom! I'm going to wait here
until he comes. I won't leave!
599
00:50:02,896 --> 00:50:03,896
Fine.
600
00:50:04,592 --> 00:50:06,125
You live with him then.
601
00:50:06,850 --> 00:50:08,310
I'm going to leave by myself.
602
00:50:09,615 --> 00:50:14,482
No, mom! I'm sorry!
I'm going to live with you!
603
00:50:33,232 --> 00:50:34,232
Park Shin-ae!
604
00:50:36,834 --> 00:50:37,834
Park Shin-ae!
605
00:50:50,725 --> 00:50:53,318
Park Shin-ae!
606
00:51:15,131 --> 00:51:17,795
- Father, the persimmons are fresh.
- Really?
607
00:51:18,718 --> 00:51:20,757
- I'm back.
- Welcome home.
608
00:51:20,782 --> 00:51:21,896
Mi-poong, you're home?
609
00:51:26,303 --> 00:51:27,303
Hello.
610
00:51:29,271 --> 00:51:30,271
Have a seat.
611
00:51:32,084 --> 00:51:34,537
Mi-poong, who is this man?
612
00:51:34,850 --> 00:51:36,638
Grandpa, he's my uncle.
613
00:51:37,443 --> 00:51:41,568
- Uncle? He's Jang-go?
- Yes, he's Uncle Jang-go.
614
00:51:42,857 --> 00:51:44,390
Are you really Jang-go?
615
00:51:44,693 --> 00:51:48,177
Yes. I brought him here
to introduce him to you.
616
00:51:50,561 --> 00:51:55,068
You did the right thing. I really
wanted to meet Jang-go as well.
617
00:51:56,475 --> 00:51:57,904
It's nice to meet you, Jang-go.
618
00:51:58,287 --> 00:51:59,287
Thank you.
619
00:52:01,287 --> 00:52:04,583
Mi-poong, how could you bring
a guest home out of the blue?
620
00:52:04,608 --> 00:52:07,397
Come on, mom. He's not a guest.
621
00:52:07,834 --> 00:52:11,943
I brought him because he wanted
to eat your dumpling soup.
622
00:52:12,350 --> 00:52:14,880
- Do you like dumpling soup, too?
- Yes, sir.
623
00:52:15,748 --> 00:52:17,060
I love it, too.
624
00:52:17,936 --> 00:52:20,060
Honey, let's eat dumpling soup tonight.
625
00:52:20,975 --> 00:52:21,975
All right.
626
00:52:23,139 --> 00:52:25,787
But what brings you here, Mr. Lee?
627
00:52:27,334 --> 00:52:30,271
Grandfather. Mom. Dad. Yoo-sung.
628
00:52:31,170 --> 00:52:34,294
I decided to get back together with Jang-go.
629
00:52:34,693 --> 00:52:36,427
We came to officially greet you.
630
00:52:37,404 --> 00:52:41,576
I came here to officially get your
permission, Mr. Kim, father, and mother.
631
00:52:43,959 --> 00:52:48,199
If you were going to get back together,
why did you divorce in the first place?
632
00:52:48,514 --> 00:52:52,809
You must have done a lot of wrong
things to Mi-poong, Mr. Lee.
633
00:52:54,248 --> 00:52:57,121
Yes, sir, I have.
634
00:52:57,498 --> 00:53:00,247
Mi-poong, why are you suddenly
announcing such an important matter?
635
00:53:00,443 --> 00:53:02,821
Come on, mom. Jang-go
isn't a stranger, so why
636
00:53:02,847 --> 00:53:04,971
should I have to tell you this beforehand?
637
00:53:05,506 --> 00:53:08,092
Mom, Jang-go is hungry.
Let's hurry up and eat.
638
00:53:08,490 --> 00:53:11,060
Yes, honey. Let's eat dumpling soup.
639
00:53:12,497 --> 00:53:13,497
- Jang-go.
- Yes.
640
00:53:13,529 --> 00:53:17,037
Wait a little bit. My wife makes
the most delicious dumpling soup.
641
00:53:18,982 --> 00:53:22,521
Dae-hoon, he's your son-in-law,
so you should call him that.
642
00:53:22,662 --> 00:53:23,794
Is that so, father?
643
00:53:26,076 --> 00:53:30,341
Son-in-law, there is something we need
to do before we eat dumpling soup.
644
00:53:30,889 --> 00:53:32,623
- Follow me. Come on, Yoo-sung.
- Pardon?
645
00:53:32,943 --> 00:53:35,123
- What is he planning to do?
- Come here.
646
00:53:35,498 --> 00:53:36,498
Yes, sir!
647
00:53:50,061 --> 00:53:51,528
It flipped over again.
648
00:53:51,553 --> 00:53:52,865
Father, this is the fourth one.
649
00:53:53,045 --> 00:53:56,552
Yoo-sung, we're going to lose
all of our cards at this rate.
650
00:53:56,662 --> 00:53:57,729
You can put yours down.
651
00:54:01,201 --> 00:54:02,802
Oh, no!
652
00:54:03,201 --> 00:54:04,849
Yoo-sung, put yours down, too.
653
00:54:20,021 --> 00:54:21,021
What's wrong?
654
00:54:22,264 --> 00:54:23,607
Send Jang-go home.
655
00:54:24,435 --> 00:54:27,146
I don't want to ever see him again.
656
00:54:28,217 --> 00:54:29,217
Why not?
657
00:54:29,428 --> 00:54:34,701
What do you mean? Did you already
forget what his mother did to us?
658
00:54:35,162 --> 00:54:37,310
But you're going to get back with him?
Are you out
659
00:54:37,335 --> 00:54:39,440
of your mind? Are you not
considering my feelings?
660
00:54:40,068 --> 00:54:44,125
I never want anything to
do with his family again.
661
00:54:44,982 --> 00:54:46,904
You like Jang-go, too.
662
00:54:47,436 --> 00:54:50,607
You prayed for us to be happy. So
why are you suddenly doing this?
663
00:54:51,279 --> 00:54:53,693
Yes. I do like him.
664
00:54:54,959 --> 00:54:57,724
I did pray for you two to be happy together.
665
00:54:58,365 --> 00:55:00,303
I wanted to cheer you
two on because you love
666
00:55:00,328 --> 00:55:02,139
each other so much, but look what happened.
667
00:55:02,764 --> 00:55:04,177
You ended up getting a divorce.
668
00:55:04,748 --> 00:55:07,748
The situation now has
become different from then.
669
00:55:08,403 --> 00:55:09,685
Aside from everything else,
670
00:55:10,967 --> 00:55:15,123
I can't forgive his mom.
671
00:55:16,248 --> 00:55:21,380
So it might be hard,
but you need to forget about him.
672
00:55:23,803 --> 00:55:24,803
Mom...
673
00:55:33,553 --> 00:55:34,553
I'm back.
674
00:55:35,498 --> 00:55:37,310
- Hi, Jang-go.
- Welcome home.
675
00:55:38,217 --> 00:55:41,255
- Hey, Jang-go.
- You're here?
676
00:55:41,919 --> 00:55:44,669
Why are you so late?
677
00:55:45,068 --> 00:55:47,388
- Did you eat dinner?
- I ate at Mi-poong's house.
678
00:55:48,238 --> 00:55:50,271
Oh my god. Were you at Mi-poong's house?
679
00:55:50,529 --> 00:55:53,029
W-what? Mi-poong's house?
680
00:55:54,732 --> 00:55:57,083
Why did you go to her house?
681
00:55:57,943 --> 00:55:59,849
By any chance, are the two of you...?
682
00:56:00,451 --> 00:56:06,158
The thing is, Mi-poong and
I decided to get back together.
683
00:56:08,506 --> 00:56:11,271
- R-Really?
- Are you serious?
684
00:56:12,232 --> 00:56:14,499
- Yes.
- Congratulations, Jang-go!
685
00:56:14,662 --> 00:56:17,005
C-Congratulations, Jang-go.
686
00:56:17,225 --> 00:56:21,091
Mom, did you hear? Jang-go and
Mi-poong got back together!
687
00:56:21,248 --> 00:56:25,341
Did Mi-poong agree to do that?
688
00:56:26,068 --> 00:56:27,068
Yes.
689
00:56:28,490 --> 00:56:31,223
- Oh my goodness!
- What a relief.
690
00:56:31,248 --> 00:56:33,787
I'm going to go change my clothes.
691
00:56:35,084 --> 00:56:37,811
- Oh my goodness.
- This is great news!
692
00:56:37,836 --> 00:56:43,123
Wow! Amazing! Then is Jang-go getting
remarried to Mi-poong, grandma?
693
00:56:44,021 --> 00:56:48,724
It doesn't matter! They're back together!
694
00:56:49,927 --> 00:56:50,927
This is great!
695
00:57:04,170 --> 00:57:07,716
Mi-poong, did I do something
to upset your mother?
696
00:57:08,615 --> 00:57:10,982
She seemed a bit uncomfortable today.
697
00:57:11,803 --> 00:57:13,028
Did she tell you anything?
698
00:57:14,178 --> 00:57:18,778
No, Jang-go. You know how
much my mom likes you.
699
00:57:19,521 --> 00:57:23,951
She was just flustered because I brought
you over without letting her know first.
700
00:57:24,919 --> 00:57:29,161
By the way, did you tell your
family that we got back together?
701
00:57:30,388 --> 00:57:36,286
Of course I did. My grandma seemed
thrilled, and she wants to see you.
702
00:57:38,464 --> 00:57:40,234
Really? Okay.
703
00:57:40,841 --> 00:57:44,629
Then please tell her I'll
come see her very soon.
704
00:57:46,700 --> 00:57:49,786
Okay, I will. Sweet dreams, Mi-poong.
705
00:57:52,496 --> 00:57:55,629
Sweet dreams, Jang-go. Good night. Kiss.
706
00:58:30,028 --> 00:58:33,239
Yoo-jin? Yoo-jin!
707
00:58:51,146 --> 00:58:53,012
Oh my goodness! Look at her!
708
00:58:53,888 --> 00:58:56,352
Hey! What are you? Oh my gosh!
709
00:58:56,739 --> 00:58:57,739
Hey! Oh, my!
710
00:58:59,310 --> 00:59:02,637
- Yoo-jin!
- How dare you steal from me.
Give the kimbap back to me.
711
00:59:04,716 --> 00:59:06,348
Ma'am! Ma'am!
712
00:59:13,232 --> 00:59:18,325
Ma'am, I'm sorry, but can't
I give you the money later?
713
00:59:19,809 --> 00:59:22,872
My mom is very, very sick.
714
00:59:25,567 --> 00:59:30,437
But ever since yesterday, she
hasn't been able to eat anything.
715
00:59:31,770 --> 00:59:35,356
Please help me just this once, ma'am...
716
00:59:42,505 --> 00:59:48,559
Oh my goodness. All right.
You can take them.
717
00:59:48,755 --> 00:59:49,755
Thank you.
718
00:59:50,700 --> 00:59:51,856
Thank you!
719
00:59:54,161 --> 00:59:56,715
All right. Hurry up and take them.
720
00:59:57,277 --> 00:59:59,942
Thank you! Thank you!
721
01:00:05,716 --> 01:00:06,716
Mom?
722
01:00:10,739 --> 01:00:11,739
Mom!
723
01:00:19,653 --> 01:00:22,301
Mom, eat this.
724
01:00:23,849 --> 01:00:25,567
You need to eat so that you won't be sick.
725
01:00:27,450 --> 01:00:28,450
Mom.
726
01:00:30,185 --> 01:00:33,512
The lady gave me this kimbap.
727
01:00:34,145 --> 01:00:36,051
You can eat it.
728
01:00:38,161 --> 01:00:41,231
I'm not hungry at all.
729
01:00:43,192 --> 01:00:46,473
Mom, hurry up and eat this.
730
01:00:49,168 --> 01:00:50,635
Why aren't you eating?
731
01:00:52,607 --> 01:00:55,333
Mom, I brought rice.
732
01:00:58,864 --> 01:00:59,997
Mom, wake up.
733
01:01:02,723 --> 01:01:05,264
Mom, eat this before you go.
734
01:01:06,700 --> 01:01:08,364
Mom, this is rice.
735
01:01:09,629 --> 01:01:17,262
Mi-jung, you can't die. You must live.
736
01:01:18,403 --> 01:01:19,403
Mom.
737
01:01:21,090 --> 01:01:22,309
I love you.
738
01:01:22,552 --> 01:01:24,715
Mom, please wake up!
739
01:01:27,427 --> 01:01:28,575
Mom!
740
01:01:39,676 --> 01:01:43,784
I'm so sorry, Yoo-jin! I was wrong!
741
01:01:44,260 --> 01:01:50,340
Mom! Mom!
742
01:01:51,137 --> 01:01:56,465
It's all my fault! I'm a horrible mom!
743
01:01:58,020 --> 01:02:01,473
Yoo-jin, I'm sorry!
744
01:02:02,864 --> 01:02:05,442
Yoo-jin, I'm sorry!
745
01:02:26,528 --> 01:02:30,934
Mom, why did we come here?
746
01:02:40,846 --> 01:02:41,846
Yoo-jin...
747
01:02:43,175 --> 01:02:44,175
No.
748
01:02:45,057 --> 01:02:46,057
No.
749
01:02:47,354 --> 01:02:48,687
No. I don't want to.
750
01:02:51,175 --> 01:02:52,987
Yoo-jin, listen to me carefully.
751
01:02:54,612 --> 01:02:56,744
Don't forget my words.
752
01:02:57,940 --> 01:03:00,619
There's something I want to tell you.
753
01:03:04,807 --> 01:03:09,213
I lied too many times.
754
01:03:10,737 --> 01:03:13,670
That's why I was always nervous and unhappy.
755
01:03:15,487 --> 01:03:17,260
So I regret it so much.
756
01:03:20,870 --> 01:03:22,963
Don't live the way I did.
757
01:03:24,628 --> 01:03:28,518
If you lie, you can't be happy.
758
01:03:30,854 --> 01:03:33,721
You must become a happy person.
759
01:03:35,011 --> 01:03:37,823
You must be happy.
760
01:03:40,557 --> 01:03:43,299
Okay. Don't worry.
761
01:03:46,550 --> 01:03:48,330
I have a favor to ask of you.
762
01:03:49,581 --> 01:03:51,010
You'll do it for me, won't you?
763
01:03:52,182 --> 01:03:53,424
What is it?
764
01:03:56,471 --> 01:03:58,002
Stay here.
765
01:03:59,175 --> 01:04:02,283
That way, I can make
money and return to you.
766
01:04:03,565 --> 01:04:06,098
That way, you and I can live together.
767
01:04:07,792 --> 01:04:09,479
Do you understand?
768
01:04:14,846 --> 01:04:16,377
Good girl.
769
01:04:30,291 --> 01:04:32,908
Yoo-jin, the director is coming.
770
01:04:34,245 --> 01:04:35,312
Hurry up and go.
771
01:04:45,901 --> 01:04:47,205
Mom!
772
01:04:47,823 --> 01:04:49,158
Mom!
773
01:04:50,307 --> 01:04:51,307
Mom!
774
01:04:51,870 --> 01:04:53,049
Mom!
775
01:04:53,636 --> 01:04:54,636
Mom!
776
01:04:57,089 --> 01:04:58,791
Mom!
777
01:05:03,667 --> 01:05:04,667
Mom!
778
01:05:05,737 --> 01:05:07,221
Mom!
779
01:05:08,284 --> 01:05:10,440
Mom!
780
01:05:12,745 --> 01:05:15,026
Mom!
781
01:05:16,018 --> 01:05:17,596
Mom!
782
01:05:17,974 --> 01:05:21,315
(Hope Orphanage)
783
01:05:22,807 --> 01:05:25,815
Mom!
784
01:05:27,292 --> 01:05:28,854
Mom!
785
01:05:33,870 --> 01:05:34,870
Mom!
786
01:05:35,753 --> 01:05:37,846
Mom!
787
01:06:09,409 --> 01:06:10,409
Park Shin-ae.
788
01:06:20,659 --> 01:06:22,815
Park Shin-ae. Park Shin-ae!
789
01:06:23,901 --> 01:06:25,244
Yes, Hee-dong.
790
01:06:26,908 --> 01:06:28,323
Don't forgive me.
791
01:06:28,534 --> 01:06:31,033
I can't forgive you! I won't forgive you!
792
01:06:31,831 --> 01:06:33,112
I'm going to kill you.
793
01:06:34,792 --> 01:06:35,911
I'm going to kill you.
794
01:06:47,454 --> 01:06:49,267
(Blow Breeze)
795
01:06:49,292 --> 01:06:55,071
Thank you for loving me. I won't
forget you even if I die.
796
01:06:55,097 --> 01:06:57,175
- Did you find out?
- Take care, grandfather.
797
01:06:57,200 --> 01:06:58,200
My goodness.
798
01:06:59,251 --> 01:07:01,243
I'm going to kill her!
799
01:07:01,268 --> 01:07:04,117
I don't want Mi-poong to get
married into this family again.
800
01:07:04,142 --> 01:07:05,142
I'm sorry.
801
01:07:05,845 --> 01:07:08,634
- I give you permission!
- You're in big trouble now.
802
01:07:08,659 --> 01:07:10,712
I didn't say anything wrong!
803
01:07:10,986 --> 01:07:14,165
Honey, are you really angry?
804
01:07:14,313 --> 01:07:15,313
Mom.
805
01:07:15,338 --> 01:07:17,024
What's all this about?
806
01:07:17,235 --> 01:07:19,398
- What about mother?
- No one knows where she is!
807
01:07:19,859 --> 01:07:20,859
I...
808
01:07:20,883 --> 01:07:22,883
Subtitles by OnDemandKorea
55624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.