All language subtitles for Blow.Breeze.E52.170225.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:05,630 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,633 --> 00:00:08,700 - (Episode 52) - Kim Mi-poong. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,468 - Jang-go. - What are you doing here? 4 00:00:10,711 --> 00:00:14,773 What else? I was reinstated to the company. 5 00:00:14,945 --> 00:00:17,612 - Really? - Yes. It's all thanks to you. 6 00:00:19,664 --> 00:00:20,731 Congratulations. 7 00:00:22,711 --> 00:00:23,711 Thank you. 8 00:00:31,297 --> 00:00:33,522 But why did you come back to work so soon? You should 9 00:00:33,547 --> 00:00:35,689 have taken a break. You couldn't rest all this time. 10 00:00:35,969 --> 00:00:39,570 No way. I was waiting for this day to come. 11 00:00:40,273 --> 00:00:43,242 I was itching to go back to work. 12 00:00:43,695 --> 00:00:44,962 You're unstoppable. 13 00:00:46,680 --> 00:00:48,335 Which department will you be working in? 14 00:00:48,516 --> 00:00:52,293 I don't know yet. I was on my way to see my grandfather first. 15 00:00:52,828 --> 00:00:56,312 When I know what department I'm in, you'll be the first one to know. 16 00:00:58,852 --> 00:01:00,882 I don't want to be late. I'll call you. 17 00:01:01,516 --> 00:01:02,516 Mi-poong. 18 00:01:07,008 --> 00:01:10,015 I sincerely congratulate you for coming back to Winner's Group. 19 00:01:11,836 --> 00:01:12,836 Thank you. 20 00:01:20,602 --> 00:01:24,382 Which department would you like to work in? 21 00:01:24,891 --> 00:01:27,325 Grandfather, I would like to work in the third 22 00:01:27,350 --> 00:01:29,577 marketing team where I used to work before. 23 00:01:30,523 --> 00:01:33,356 I'm going to start at the bottom to gain experience 24 00:01:33,583 --> 00:01:36,093 and become someone that Winner's Group will need. 25 00:01:36,562 --> 00:01:37,562 Sounds good. 26 00:01:38,430 --> 00:01:42,992 There's no need to rush. You can take your time. 27 00:01:45,008 --> 00:01:50,539 - As expected, you're my granddaughter. - Grandfather. 28 00:01:52,547 --> 00:01:53,547 Good, good. 29 00:01:53,757 --> 00:01:55,734 - Hello! - Mi-poong! 30 00:01:55,930 --> 00:01:57,898 How long has it been? 31 00:01:58,140 --> 00:02:00,570 - Congratulations! - We were so worried about you! 32 00:02:01,359 --> 00:02:02,929 You suffered a lot, didn't you? 33 00:02:03,328 --> 00:02:06,656 Anyways, I sincerely congratulate you for coming back to the third marketing team. 34 00:02:06,852 --> 00:02:08,119 Thank you, Ms. Kim. 35 00:02:10,242 --> 00:02:12,648 Here's your seat as you left it. 36 00:02:13,367 --> 00:02:16,679 I can't believe I can sit in this seat again. 37 00:02:16,852 --> 00:02:19,741 Mi-poong, we heard that Ms. Park Shin-ae and Mr. Heo were 38 00:02:19,766 --> 00:02:22,505 the ones who stole your design and sold it. Is it true? 39 00:02:22,734 --> 00:02:25,910 That's why Mr. Heo went to prison because he was caught 40 00:02:25,935 --> 00:02:29,053 for stealing the company's money with Ms. Park Shin-ae. 41 00:02:29,164 --> 00:02:31,562 Those people deserve to go to prison. 42 00:02:31,904 --> 00:02:34,076 But what happened to Park Shin-ae? 43 00:02:34,678 --> 00:02:36,506 There was no news of her getting caught yet. 44 00:02:36,641 --> 00:02:38,882 She's on the wanted list, so she'll get caught soon. 45 00:02:50,514 --> 00:02:53,882 Why aren't you eating? You said you were hungry. 46 00:02:55,359 --> 00:02:59,804 I am hungry, but I really don't want to eat cup ramen anymore. 47 00:03:01,242 --> 00:03:02,909 Let's eat something else for lunch. 48 00:03:04,250 --> 00:03:05,554 What do you want to eat? 49 00:03:05,828 --> 00:03:09,320 I want to eat pork cutlet and seaweed soup, too. 50 00:03:10,125 --> 00:03:12,414 I want to eat barbequed beef with rice, too. 51 00:03:12,937 --> 00:03:16,534 All right. For lunch, we'll eat pork cutlet, and 52 00:03:16,559 --> 00:03:20,008 for dinner, we'll eat barbequed beef with rice. 53 00:03:20,266 --> 00:03:22,195 - Really? - Really. 54 00:03:23,602 --> 00:03:25,406 So eat up. 55 00:03:45,609 --> 00:03:46,609 Who is it? 56 00:03:47,367 --> 00:03:49,695 I'm the owner. Open the door. 57 00:04:07,141 --> 00:04:10,908 A week has already passed. If you're going to stay 58 00:04:11,328 --> 00:04:14,477 longer, you need to pay a week's worth up front. 59 00:04:17,117 --> 00:04:18,517 We'll move out today. 60 00:04:18,883 --> 00:04:20,414 Huh? Is that so? 61 00:04:22,109 --> 00:04:23,765 I guess you have somewhere else to go. 62 00:04:41,508 --> 00:04:46,424 Mom, are we going somewhere else? Where are we going? 63 00:04:49,125 --> 00:04:52,960 Yoo-jin, let's go someplace better than here. 64 00:04:53,500 --> 00:04:55,507 The bathroom here is so uncomfortable. 65 00:04:55,969 --> 00:04:57,435 Wow! That sounds nice! 66 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 Two thousand dollars. 67 00:05:05,938 --> 00:05:09,781 Two thousand? No way! This is like a brand new car! 68 00:05:10,813 --> 00:05:16,589 I'll only get a headache with this car. You can't even transfer it to me legally. 69 00:05:16,938 --> 00:05:18,846 If you don't like it, you can forget about it. 70 00:05:19,445 --> 00:05:21,992 No, I'll take it. 71 00:05:27,844 --> 00:05:28,914 Here's the car key. 72 00:05:39,469 --> 00:05:40,602 Yoo-jin, get out. 73 00:05:50,242 --> 00:05:51,242 Sit here. 74 00:05:55,031 --> 00:05:56,031 Welcome. 75 00:05:57,305 --> 00:05:59,476 - Two giant pork cutlets.- Sure. 76 00:06:03,469 --> 00:06:05,937 Yoo-jin, I'm going to use the restroom. 77 00:06:16,414 --> 00:06:17,614 (Wanted For Fraud) 78 00:06:17,639 --> 00:06:18,695 (Description of Suspect) 79 00:06:20,787 --> 00:06:23,031 (Name: Park Shin-ae. Real Name: Kang Mi-jung) 80 00:06:26,656 --> 00:06:27,856 Yoo-jin, let's go. 81 00:06:36,938 --> 00:06:38,484 Mom, what's wrong? 82 00:06:38,633 --> 00:06:41,046 It's nothing. I'll buy it for you somewhere else. 83 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 Mom. 84 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Mom. 85 00:07:09,453 --> 00:07:11,078 How did you know I was here? 86 00:07:11,883 --> 00:07:14,187 Do you know how much I searched for you? 87 00:07:15,702 --> 00:07:17,968 Why would you search for a horrible mom like me? 88 00:07:19,772 --> 00:07:21,398 Mom, get up. Let's go home. 89 00:07:21,679 --> 00:07:24,937 I can't go home. How can I? 90 00:07:26,047 --> 00:07:28,851 I'm going to stay here for a while and then get a small room. 91 00:07:29,258 --> 00:07:31,859 Mom, you shouldn't do this for Jang-go's sake. 92 00:07:32,633 --> 00:07:35,804 Do you think Jang-go will be comfortable if you're staying out here like this? 93 00:07:38,875 --> 00:07:40,629 Do you know how worried he is about you? 94 00:07:41,570 --> 00:07:46,421 - Is Jang-go really worried about me? - Of course. 95 00:07:47,312 --> 00:07:49,768 - What about your grandma? - Grandma is... 96 00:07:51,695 --> 00:07:55,687 See? She'll never forgive me. 97 00:07:56,163 --> 00:07:57,230 I can't go home. 98 00:07:57,961 --> 00:08:00,970 Mom, go home first and talk it over with grandma. 99 00:08:01,484 --> 00:08:02,726 I'll help you. 100 00:08:04,687 --> 00:08:06,234 Let's go. Come on. 101 00:08:11,812 --> 00:08:12,859 Mom. 102 00:08:14,875 --> 00:08:16,542 You're hungry, aren't you? 103 00:08:17,226 --> 00:08:19,640 Hurry up and eat. I even put in two dumplings. 104 00:08:20,250 --> 00:08:21,359 I did well, didn't I? 105 00:08:22,672 --> 00:08:23,672 Thanks, sweetie. 106 00:08:24,797 --> 00:08:25,797 Try it. 107 00:08:34,547 --> 00:08:35,547 It's delicious. 108 00:08:37,101 --> 00:08:38,101 Eat a lot. 109 00:08:41,187 --> 00:08:45,905 Who are you? Why are you eating dinner at my house? 110 00:08:46,093 --> 00:08:47,093 M-Mother... 111 00:08:47,929 --> 00:08:51,671 - Who's your mother? Who? - Grandma! 112 00:08:52,406 --> 00:08:54,390 Get out. Get out at once. 113 00:08:54,898 --> 00:08:57,874 - Get out! - Grandma, why are you doing this? 114 00:08:58,133 --> 00:09:00,320 I told you not to step one foot into this house. 115 00:09:00,664 --> 00:09:02,538 How dare you come in here. 116 00:09:03,406 --> 00:09:07,140 I told you I would never see you so long as I live. 117 00:09:07,367 --> 00:09:10,671 How dare you ruin your son's life and shamelessly come home. 118 00:09:11,233 --> 00:09:15,234 Who let her inside? Was it you? Did you let her inside, Jang-soo? 119 00:09:15,734 --> 00:09:18,728 You leave with your mom, too. Both of you, get out! 120 00:09:19,164 --> 00:09:20,564 - Get out! - Grandma! 121 00:09:21,054 --> 00:09:24,280 Mother, I'm upset, too. 122 00:09:25,172 --> 00:09:27,051 I know I was wrong, too. 123 00:09:27,983 --> 00:09:31,330 But I wanted Jang-go to succeed, 124 00:09:32,343 --> 00:09:39,375 live well without suffering like we did, and get married to a good family. 125 00:09:40,101 --> 00:09:42,007 That's why I was greedy for Ha-yeon. 126 00:09:42,922 --> 00:09:48,546 So I hated Mi-poong for getting between Ha-yeon and Jang-go. 127 00:09:49,203 --> 00:09:50,890 That's why I did what I did. 128 00:09:51,101 --> 00:09:56,616 You haven't come to your senses yet. How dare you mention Ha-yeon. 129 00:10:01,453 --> 00:10:03,109 I'm sorry, mother. 130 00:10:04,758 --> 00:10:09,468 I'm sorry to both Mi-poong and Jang-go. 131 00:10:09,890 --> 00:10:12,632 I know I made a huge mistake. 132 00:10:14,125 --> 00:10:17,984 Mother, I regret it so much. 133 00:10:18,703 --> 00:10:23,515 I feel like dying. 134 00:10:25,750 --> 00:10:33,538 - Oh my goodness. I can't live. - I'm sorry, mother. 135 00:10:33,828 --> 00:10:37,413 - Goodness. I can't live. - I'm sorry. 136 00:10:39,484 --> 00:10:40,945 I'm so sorry. 137 00:10:43,101 --> 00:10:45,843 What is all this mess? 138 00:10:49,781 --> 00:10:52,702 Where on earth is mom? She probably doesn't have any money. 139 00:10:54,148 --> 00:10:55,415 Is she able to eat? 140 00:11:02,883 --> 00:11:03,883 Welcome- 141 00:11:05,054 --> 00:11:06,960 Is it you, mom? 142 00:11:08,250 --> 00:11:09,374 Mom, it's you, isn't it? 143 00:11:10,000 --> 00:11:11,851 Hee-ra, give me some food. 144 00:11:12,031 --> 00:11:16,304 Where have you been? And why do look like a homeless person? 145 00:11:17,859 --> 00:11:19,459 That's right. Come here. 146 00:11:20,922 --> 00:11:24,335 Mom, hide here. 147 00:11:24,648 --> 00:11:29,421 - Why? - The police was here a while ago asking if I had gotten any calls from you. 148 00:11:29,843 --> 00:11:31,734 Really? Oh, no. 149 00:11:32,539 --> 00:11:35,460 Hee-ra, give me some food. 150 00:11:35,703 --> 00:11:37,109 I can't live because of you. 151 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 Eat this. 152 00:11:52,117 --> 00:11:56,452 Mom, can't you just turn yourself in? 153 00:11:57,156 --> 00:11:58,874 They're shorten your sentencing then. 154 00:11:59,406 --> 00:12:02,539 I don't want to! I'm scared of going to prison! 155 00:12:03,953 --> 00:12:06,886 This is all because of your dad and Mr. Kim! 156 00:12:07,679 --> 00:12:10,343 Even if I did wrong, how could they make me like this? 157 00:12:12,875 --> 00:12:14,342 I resent them so much. 158 00:12:14,984 --> 00:12:17,929 Mom, don't resent them! 159 00:12:18,334 --> 00:12:21,511 The kidnappers confessed that you and Park Shin-ae had 160 00:12:21,536 --> 00:12:24,944 planned the whole kidnapping incident of grandfather's son! 161 00:12:25,281 --> 00:12:27,561 So who are you blaming right now? 162 00:12:28,008 --> 00:12:29,335 Why did you do such a thing? 163 00:12:30,437 --> 00:12:32,530 I didn't do this so I can live well by myself. 164 00:12:33,789 --> 00:12:37,514 I did this for you and Hee-dong! 165 00:12:38,656 --> 00:12:41,538 How could you not understand my intentions? 166 00:12:41,843 --> 00:12:45,827 Stop being ridiculous and turn yourself in! 167 00:12:46,109 --> 00:12:48,195 If you sinned, you should be punished for it! 168 00:12:48,515 --> 00:12:51,702 I'd rather die than turn myself in. 169 00:12:52,875 --> 00:12:54,875 Do whatever you want! 170 00:12:56,437 --> 00:13:00,382 Just eat the bread and go! I'm really not going to see you anymore! 171 00:13:01,828 --> 00:13:04,937 You made everything into a mess, and you ruined Hee-dong as well! 172 00:13:05,843 --> 00:13:07,429 What do you mean I ruined Hee-dong? 173 00:13:09,140 --> 00:13:10,780 What are you talking about? 174 00:13:11,414 --> 00:13:13,757 What is Hee-dong doing? 175 00:13:14,336 --> 00:13:21,132 Hee-dong is searching for Park Shin-ae with determination! 176 00:13:21,546 --> 00:13:23,715 He's gone totally mad! 177 00:13:24,289 --> 00:13:27,921 If something happens to him, I'll never forgive you. 178 00:13:28,601 --> 00:13:31,438 Hee-dong. My poor Hee-dong. 179 00:13:32,359 --> 00:13:38,290 Hee-ra, let me see Hee-dong once. Then I'll turn myself in. 180 00:13:38,937 --> 00:13:41,999 My wish is to see Hee-dong one last time. 181 00:13:42,406 --> 00:13:44,632 Hee-ra, please. 182 00:13:46,476 --> 00:13:51,775 - Let's go! Help me meet Hee-dong one more time! - I don't know! 183 00:14:00,929 --> 00:14:02,062 What do you want? 184 00:14:05,570 --> 00:14:08,226 Mom said she wanted to see you for the last time. 185 00:14:09,781 --> 00:14:10,781 Mom. 186 00:14:14,242 --> 00:14:15,242 Hee-dong... 187 00:14:16,031 --> 00:14:21,593 - Hee-dong, don't go. - Hee-dong! 188 00:14:21,929 --> 00:14:24,695 I heard you were searching for Shin-ae. 189 00:14:25,468 --> 00:14:29,405 What are you doing that for? Don't look for her. 190 00:14:30,047 --> 00:14:35,984 Hee-dong, forget about a terrible wench like her. 191 00:14:36,718 --> 00:14:42,804 Time will heal everything, so don't ruin your life because of her. 192 00:14:42,953 --> 00:14:47,497 Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong! I'm sorry! 193 00:14:48,131 --> 00:14:51,388 I'll be the one to kill that wench! 194 00:14:51,810 --> 00:14:56,919 Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong! 195 00:14:57,427 --> 00:14:58,761 - Hee-dong! - Mom... 196 00:14:59,183 --> 00:15:05,300 Hee-dong! Hee-dong! Please forgive me! 197 00:15:06,146 --> 00:15:08,903 Hee-dong, I'm sorry! 198 00:15:12,498 --> 00:15:13,498 Two thousand dollars? 199 00:15:15,365 --> 00:15:18,487 It's two thousand dollars per person, but I pitied your situation 200 00:15:18,512 --> 00:15:21,491 with your child, so I'm only charging you for the price of one. 201 00:15:21,880 --> 00:15:25,138 Mister, all I have right now is $1,800. 202 00:15:25,513 --> 00:15:30,278 If you just send us to China, I'll work hard and pay you twice the amount. 203 00:15:30,896 --> 00:15:33,966 Please help us. Please. 204 00:15:34,084 --> 00:15:38,857 Fine. I have one spot left, so it's better to give it to you than let it be empty. 205 00:15:39,162 --> 00:15:41,755 Instead, pay up front. 206 00:15:42,302 --> 00:15:43,435 Right now? 207 00:15:43,670 --> 00:15:48,005 Of course. I need the money now so that I won't accept anyone else later. 208 00:15:48,240 --> 00:15:51,747 Or else, do I have a reason to give you a ride? 209 00:15:53,185 --> 00:15:55,982 All right. I'll give it to you. 210 00:16:05,623 --> 00:16:08,568 Come here at midnight. You can't be late. 211 00:16:12,123 --> 00:16:13,614 See you later, kiddo! 212 00:16:22,248 --> 00:16:23,248 Come in. 213 00:16:29,396 --> 00:16:30,732 Honey, it's me... 214 00:16:32,091 --> 00:16:33,310 How dare you come here. 215 00:16:38,490 --> 00:16:40,771 You don't exist to me anymore, so get out of this room. 216 00:16:41,748 --> 00:16:43,396 Don't be so mean. 217 00:16:44,584 --> 00:16:52,482 I came to see your face one last time before I turn myself in. 218 00:16:53,287 --> 00:16:57,724 - I don't care whether you turn yourself in or go into hiding, so leave! - Honey. 219 00:17:01,279 --> 00:17:03,646 Hee-dong is wandering around. 220 00:17:06,099 --> 00:17:12,896 So please meet with him and convince him to stop. 221 00:17:14,123 --> 00:17:18,794 Just thinking about him makes my heart rip into pieces. 222 00:17:19,888 --> 00:17:23,099 So is that why you did what you did? 223 00:17:23,676 --> 00:17:30,193 I'm sorry, honey. I'm really regretting and self-reflecting right now. 224 00:17:31,076 --> 00:17:33,864 That's why I'm on my way turn myself in right now. 225 00:17:34,302 --> 00:17:37,966 Then hurry up and do it. That's the last thing you can do for our kids. 226 00:17:38,426 --> 00:17:39,810 O-Okay, honey. 227 00:17:40,974 --> 00:17:47,161 When I come back after paying for my sins, you'll take me back, won't you? 228 00:17:48,482 --> 00:17:49,482 What? 229 00:17:51,826 --> 00:17:54,493 Please forgive me just this once, honey! 230 00:17:54,779 --> 00:17:57,763 You're the only man I have ever loved! 231 00:17:58,287 --> 00:18:05,240 It'll be the same from now on! Until the day I die! All I have is you, honey! 232 00:18:08,216 --> 00:18:11,349 You don't want to admit it, but we're over now. 233 00:18:11,848 --> 00:18:16,205 Honey! Honey! Honey! Honey! Honey! 234 00:18:17,128 --> 00:18:19,739 Don't throw me away. 235 00:18:21,068 --> 00:18:24,028 I'll do everything you tell me to. 236 00:18:26,880 --> 00:18:32,052 So don't throw me away. 237 00:18:33,771 --> 00:18:37,317 Please forgive me this once, honey. 238 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Honey. 239 00:18:58,512 --> 00:18:59,512 Hee-ra... 240 00:19:03,114 --> 00:19:06,832 please take care of your dad and brother. 241 00:19:13,121 --> 00:19:14,613 Don't cry. 242 00:19:24,997 --> 00:19:25,997 Hee-ra, 243 00:19:27,380 --> 00:19:33,957 tell your dad to forgive me. 244 00:19:35,653 --> 00:19:36,653 Okay, mom. 245 00:19:47,950 --> 00:19:48,950 Do I really go? 246 00:19:53,105 --> 00:19:54,426 You awful brat! 247 00:20:33,348 --> 00:20:37,348 Jang-go, I returned to the third marketing team. 248 00:20:38,277 --> 00:20:40,004 Everything here is the same. 249 00:20:40,966 --> 00:20:43,309 Everyone welcomed me back, and I'm so happy. 250 00:20:44,372 --> 00:20:48,395 To celebrate getting my job back, thanks to you, dinner is on me! 251 00:20:49,520 --> 00:20:50,785 Are you okay with that? 252 00:21:02,676 --> 00:21:05,028 Thanks, but it's okay. 253 00:21:05,848 --> 00:21:07,153 We'll eat dinner next time. 254 00:21:08,637 --> 00:21:09,704 What's with him? 255 00:21:11,059 --> 00:21:12,738 "We'll eat dinner next time?" 256 00:21:14,466 --> 00:21:15,801 Is he playing hard-to-get? 257 00:21:28,988 --> 00:21:30,020 Hurry up and go. 258 00:21:30,387 --> 00:21:32,587 Kim Mi-poong, what are you doing? 259 00:21:32,762 --> 00:21:34,754 Let's go eat black bean noodles today. 260 00:21:35,066 --> 00:21:38,191 I'll buy you a large bowl of black bean noodles and sweet and sour pork today. 261 00:21:38,341 --> 00:21:44,422 - What? - Why aren't you leaving? Hurry up! Honk! Honk! I'm starving. 262 00:21:50,676 --> 00:21:53,371 Fine. Let's eat dinner. 263 00:22:24,231 --> 00:22:27,231 You're getting it all over your face like a little kid. 264 00:22:28,394 --> 00:22:30,942 Do people know you're such a fool? 265 00:22:32,746 --> 00:22:33,746 Nope. 266 00:22:39,966 --> 00:22:40,966 What? 267 00:22:44,294 --> 00:22:45,754 I just thought of the past. 268 00:22:47,409 --> 00:22:51,051 Back then, you looked so cute when you were eating black bean noodles. 269 00:22:53,019 --> 00:22:55,886 Are you a baby? You're getting it all over- 270 00:22:56,403 --> 00:22:57,403 I'll do it. 271 00:23:08,934 --> 00:23:10,770 Eat. It's delicious. 272 00:23:18,020 --> 00:23:20,262 Jang-go, do you remember? 273 00:23:21,176 --> 00:23:24,543 On the first day we ate black bean noodles together, 274 00:23:26,004 --> 00:23:29,332 you brought me here to give me a Seoul tour? 275 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 Did I? 276 00:23:33,153 --> 00:23:36,512 I still can't forget that day. 277 00:23:38,504 --> 00:23:41,020 After escaping North Korea while putting my life on the line, 278 00:23:41,895 --> 00:23:43,716 I came here only to struggle to survive. 279 00:23:44,794 --> 00:23:48,785 I thought I was lucky if I could just feed myself. 280 00:23:51,067 --> 00:23:54,749 For the first time since I came here, I wore pretty clothes 281 00:23:56,141 --> 00:23:58,129 and was able to took a tour of Seoul with you. 282 00:23:59,739 --> 00:24:05,020 I was so grateful to you that day. 283 00:24:08,747 --> 00:24:10,147 Was it from that day? 284 00:24:11,426 --> 00:24:14,453 No. I liked you from before then. 285 00:24:19,966 --> 00:24:24,137 I thought I had no right to like you. 286 00:24:26,301 --> 00:24:28,207 You were an amazing lawyer, 287 00:24:30,028 --> 00:24:31,996 and I was just a North Korean defector. 288 00:24:33,473 --> 00:24:35,465 The reason why I asked for a divorce... 289 00:24:36,487 --> 00:24:40,877 was because I didn't deserve you, and I thought I would just be a burden to you. 290 00:24:42,971 --> 00:24:44,963 That's why I said we should get a divorce. 291 00:24:50,088 --> 00:24:55,893 But Jang-go, I think I have the right to love you now. 292 00:24:58,470 --> 00:25:02,674 I found my father and grandfather. I got reinstated to my position as well. 293 00:25:04,104 --> 00:25:08,252 Jang-go, let's start over again. 294 00:25:12,104 --> 00:25:13,416 Will you do that for me? 295 00:25:17,119 --> 00:25:18,186 I can't do that. 296 00:25:22,487 --> 00:25:24,541 There are so many things I'm sorry to you for. 297 00:25:26,916 --> 00:25:28,183 So I can't do that. 298 00:25:29,159 --> 00:25:30,159 No. 299 00:25:31,034 --> 00:25:33,963 You did as much as you could for me. There's no need to feel sorry. 300 00:25:34,721 --> 00:25:37,861 Even when I was poor, you loved me unconditionally. 301 00:25:38,643 --> 00:25:40,971 You got fired from work trying to prove my innocence, 302 00:25:40,996 --> 00:25:42,979 and you bought the dumpling diner for me, too. 303 00:25:44,120 --> 00:25:47,764 You did everything you could do for me. 304 00:25:49,237 --> 00:25:54,174 I never doubted your love for me. 305 00:25:55,323 --> 00:25:56,323 Mi-poong... 306 00:25:57,041 --> 00:25:59,833 Even after we divorced, I thought of you every day, 307 00:25:59,858 --> 00:26:02,487 and I missed you even more during the hard times. 308 00:26:05,346 --> 00:26:07,283 You worried about me a lot. 309 00:26:09,213 --> 00:26:11,713 Please give me one more chance. 310 00:26:14,236 --> 00:26:16,096 I still love you. 311 00:26:35,690 --> 00:26:37,377 No! Oh my gosh! 312 00:26:38,627 --> 00:26:42,041 Hey! No! You can't! 313 00:26:42,939 --> 00:26:46,836 - Father, have some fruit. - Thank you. 314 00:26:48,276 --> 00:26:51,072 - Oh, come on. - Yes, yes. 315 00:26:51,939 --> 00:26:53,002 I won. 316 00:26:54,440 --> 00:26:58,603 How can I always lose to Yoo-sung? 317 00:26:59,182 --> 00:27:01,018 Father. Honey. 318 00:27:01,760 --> 00:27:04,127 I think Yoo-sung is a genius at games. 319 00:27:04,705 --> 00:27:08,463 No matter how much I try, I can't win against him. 320 00:27:09,682 --> 00:27:13,736 Yes. Yoo-sung is amazing. Yoo-sung, come to me. 321 00:27:14,854 --> 00:27:19,852 Good boy. You should eat some fruit, too, Yoo-sung. 322 00:27:19,877 --> 00:27:21,822 Here. You should eat it, too. 323 00:27:22,135 --> 00:27:23,314 Thank you, honey. 324 00:27:24,190 --> 00:27:25,322 You should eat, too. 325 00:27:30,854 --> 00:27:32,814 Yoo-sung, eat it, too. 326 00:27:34,385 --> 00:27:36,502 - This is sweet and delicious. - Yes. 327 00:27:37,159 --> 00:27:40,603 But why isn't Mi-poong coming home? 328 00:27:41,182 --> 00:27:45,236 Father, don't make Mi-poong work too much. 329 00:27:45,502 --> 00:27:49,275 She's doing it because she wants to, so how can I stop her? 330 00:27:49,854 --> 00:27:54,256 Grandfather! Dad! Mom! I'm home! 331 00:27:54,526 --> 00:27:55,643 Yoo-sung, I'm here. 332 00:27:55,668 --> 00:27:57,994 - Mi-poong! - Dad! 333 00:28:02,159 --> 00:28:04,213 It's like a reunion of separated families! 334 00:28:06,510 --> 00:28:08,752 Why did you come home so late? 335 00:28:09,104 --> 00:28:13,424 Do you know how much I missed you? 336 00:28:13,674 --> 00:28:16,033 I missed you so much, too. 337 00:28:16,370 --> 00:28:18,643 Then how come you came home late? 338 00:28:19,034 --> 00:28:20,567 I'm sorry. I had plans. 339 00:28:22,721 --> 00:28:25,744 Did you eat dinner? Did something good happen? 340 00:28:25,948 --> 00:28:29,291 Yes, I ate with Jang-go. 341 00:28:30,401 --> 00:28:31,401 With Jang-go? 342 00:28:32,127 --> 00:28:35,400 Jang-go? Who's that? 343 00:28:35,893 --> 00:28:38,510 Grandpa, Jang-go is my uncle. 344 00:28:39,049 --> 00:28:42,450 Really? Then is he Mi-poong's boyfriend? 345 00:28:42,706 --> 00:28:44,502 Yes, he is. 346 00:28:44,784 --> 00:28:45,784 Really? 347 00:28:46,573 --> 00:28:48,603 - I'm going to go change. - Sure. 348 00:29:12,643 --> 00:29:14,588 Honey, what's wrong? 349 00:29:15,745 --> 00:29:17,002 Well... 350 00:29:18,831 --> 00:29:20,416 I'm going to go sleep with my father. 351 00:29:20,963 --> 00:29:22,230 Go ahead and sleep. 352 00:29:22,354 --> 00:29:25,525 Just sleep here. Your father will be uncomfortable. 353 00:29:25,760 --> 00:29:32,252 No! My father isn't uncomfortable! He loves sleeping with me! 354 00:29:33,245 --> 00:29:34,245 Honey! 355 00:29:35,846 --> 00:29:36,885 Good night, honey. 356 00:29:51,454 --> 00:29:53,025 Why are you coming in this room? 357 00:29:53,893 --> 00:29:56,447 You must sleep with your wife. 358 00:29:57,151 --> 00:29:58,861 I'm going to sleep with you. 359 00:30:00,479 --> 00:30:03,127 I'm going to sleep here with you and Yoo-sung. 360 00:30:03,393 --> 00:30:05,478 You shouldn't do that. 361 00:30:05,956 --> 00:30:10,629 And it's too tight for you to sleep here with us. 362 00:30:11,534 --> 00:30:13,001 What do you mean? 363 00:30:16,088 --> 00:30:17,236 It's not tight at all. 364 00:30:17,815 --> 00:30:24,580 Rather than that, you just have to sleep with your wife from now on. 365 00:30:25,893 --> 00:30:30,494 Do you hate being next to your wife? 366 00:30:31,432 --> 00:30:32,432 No. 367 00:30:32,893 --> 00:30:36,955 Then you should sleep with your wife. What are you doing in this room? 368 00:30:38,041 --> 00:30:39,325 Because I'm shy! 369 00:30:42,323 --> 00:30:43,471 You're shy? 370 00:30:44,556 --> 00:30:47,713 And I won't be able to sleep. 371 00:30:49,245 --> 00:30:52,907 When she comes next to me, my heart beats like crazy. 372 00:30:52,932 --> 00:30:55,745 My mind goes everywhere, and I feel like I'm going to faint! 373 00:30:58,752 --> 00:31:02,135 I just won't be able to sleep at all. 374 00:31:04,284 --> 00:31:08,182 - What? - And I can't fart either. 375 00:31:08,799 --> 00:31:10,096 Anyways, I'm shy! 376 00:31:11,588 --> 00:31:15,432 Dae-hoon, married couples understand everything about each other. 377 00:31:16,002 --> 00:31:23,893 While you were living in Pyeongyang, you had Yeong-cheol and Mi-poong with her. 378 00:31:25,518 --> 00:31:29,643 It's because you lost your past memories. 379 00:31:30,815 --> 00:31:33,415 Even if you fart in front of your wife, 380 00:31:34,002 --> 00:31:36,814 she'll understand everything. 381 00:31:37,026 --> 00:31:39,893 - Really? - Of course. 382 00:31:39,918 --> 00:31:45,580 If you keep sleeping in my room, your wife will be sad. 383 00:31:47,659 --> 00:31:48,659 She'll be sad? 384 00:31:49,768 --> 00:31:51,399 That can't happen. 385 00:31:51,424 --> 00:31:55,539 Your wife will wonder if she did something wrong or 386 00:31:55,564 --> 00:31:59,362 if you're doing this because you don't like her. 387 00:31:59,884 --> 00:32:02,408 So go and sleep in there. 388 00:32:02,603 --> 00:32:08,791 You need to keep sleeping with her so that you'll get used to it and grow comfortable. 389 00:32:12,635 --> 00:32:14,018 I'm still shy! 390 00:32:25,002 --> 00:32:29,034 Go inside. 391 00:32:29,791 --> 00:32:34,463 - Okay, father. Good night. - Good night. Go on in. 392 00:33:21,034 --> 00:33:23,291 Honey! Honey, are you okay? 393 00:33:24,400 --> 00:33:28,462 Why did you do that? Are you okay? 394 00:33:30,681 --> 00:33:31,681 My nose hurts! 395 00:33:32,994 --> 00:33:35,291 What's going on? 396 00:33:35,831 --> 00:33:37,631 Dad, your nose is bleeding! 397 00:33:37,656 --> 00:33:40,072 What? What's this? 398 00:33:41,448 --> 00:33:45,282 What happened? Why is his nose bleeding? 399 00:33:45,682 --> 00:33:47,096 I'm sorry, father. 400 00:33:47,268 --> 00:33:48,619 Mom, what happened? 401 00:33:48,644 --> 00:33:53,065 The thing is, I felt someone while I was sleeping, so I opened my eyes and 402 00:33:53,090 --> 00:33:57,627 became so surprised that I banged my head against his while I was getting up. 403 00:33:58,010 --> 00:34:01,002 How did your heads bump into each other? 404 00:34:01,027 --> 00:34:05,031 Father, please don't scold her. 405 00:34:05,276 --> 00:34:06,876 I'll explain everything. 406 00:34:08,127 --> 00:34:11,924 S-so, I was sleeping when I woke up... 407 00:34:13,362 --> 00:34:18,317 and my wife looked so pretty that, without me knowing, I went closer and closer 408 00:34:18,342 --> 00:34:22,987 to her. She woke up and got up suddenly, which is how I ended up like this. 409 00:34:23,276 --> 00:34:27,167 So my wife did nothing wrong, father. 410 00:34:27,385 --> 00:34:30,775 What? Your wife was that pretty? 411 00:34:31,206 --> 00:34:32,206 Yes, father. 412 00:34:33,344 --> 00:34:34,846 You're unstoppable. 413 00:34:35,072 --> 00:34:37,674 What would have happened if you hadn't found her? 414 00:34:38,221 --> 00:34:41,349 You're so lucky, mom, to have dad who thinks you're so pretty. 415 00:34:46,846 --> 00:34:48,072 Good night. 416 00:34:49,987 --> 00:34:51,253 Good night, father. 417 00:35:08,719 --> 00:35:09,719 Mister. 418 00:35:11,039 --> 00:35:12,039 Mister. 419 00:35:13,352 --> 00:35:14,672 What's going on? 420 00:35:19,328 --> 00:35:21,218 It is midnight. 421 00:35:24,930 --> 00:35:26,031 Mister! 422 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Mister! 423 00:35:29,633 --> 00:35:30,633 Mister! 424 00:35:31,352 --> 00:35:32,352 Mister! 425 00:35:35,766 --> 00:35:37,039 What happened? 426 00:35:38,273 --> 00:35:42,320 Did I just get conned? 427 00:35:45,110 --> 00:35:47,047 No. No! 428 00:35:48,985 --> 00:35:53,281 Mister! 429 00:35:53,899 --> 00:35:56,383 Mister! 430 00:35:58,781 --> 00:35:59,843 Mister! 431 00:36:06,156 --> 00:36:07,336 Mister! 432 00:36:08,906 --> 00:36:09,906 Mister! 433 00:36:11,242 --> 00:36:12,242 Mister! 434 00:36:13,922 --> 00:36:14,922 Mister! 435 00:36:18,998 --> 00:36:21,086 (Correctional Facility) 436 00:36:28,750 --> 00:36:29,914 Mom. 437 00:36:30,844 --> 00:36:33,578 Hee-ra, my daughter. 438 00:36:34,539 --> 00:36:36,883 Mom, are you doing well? 439 00:36:38,000 --> 00:36:39,467 Are you sick anywhere? 440 00:36:40,305 --> 00:36:42,242 No, I'm fine. 441 00:36:43,446 --> 00:36:46,054 What about you? How are you doing? 442 00:36:47,585 --> 00:36:51,272 Are you getting criticized by your in-laws because of me? 443 00:36:51,297 --> 00:36:54,992 No, they're all very nice to me. 444 00:36:58,164 --> 00:37:00,086 Mother, I'm here as well. 445 00:37:03,656 --> 00:37:04,804 Jang-soo... 446 00:37:07,086 --> 00:37:09,919 I'm too ashamed to face you. 447 00:37:12,756 --> 00:37:15,943 I'm sincerely regretting what I did. 448 00:37:18,256 --> 00:37:23,544 If I could turn back time, I would really live as a good person. 449 00:37:25,123 --> 00:37:29,099 Jang-soo, please take care of Hee-ra. 450 00:37:30,482 --> 00:37:35,058 If Hee-ra is getting hated by your family 451 00:37:35,083 --> 00:37:39,985 because of me, I really have no hope to live! 452 00:37:40,181 --> 00:37:43,572 You don't have to worry about that, mother. I'll always be with her. 453 00:37:43,884 --> 00:37:47,079 Mom, don't worry about such a thing! 454 00:37:48,259 --> 00:37:49,259 Okay, I won't. 455 00:37:50,838 --> 00:37:53,171 Jang-soo, I'll put my trust in you. 456 00:37:54,009 --> 00:37:56,644 Yes, mother. Please always take care of your health. 457 00:37:58,494 --> 00:38:02,900 Hee-ra, I'll be outside, so talk comfortably with your mother. 458 00:38:04,025 --> 00:38:07,290 Mother, I'll come back next time with Hee-ra again. 459 00:38:07,861 --> 00:38:09,736 Okay. Thank you. 460 00:38:16,994 --> 00:38:18,970 Hee-ra, what about Hee-dong? 461 00:38:19,759 --> 00:38:21,892 Is he still searching for Shin-ae? 462 00:38:22,213 --> 00:38:24,501 Yes, I think so. 463 00:38:24,908 --> 00:38:28,032 Oh my gosh! I'm so frustrated! 464 00:38:29,306 --> 00:38:31,962 You should've told your dad to talk to him. 465 00:38:32,189 --> 00:38:34,263 It seems like he's not listening to dad either. 466 00:38:39,400 --> 00:38:41,625 Does no one know about Shin-ae and Yoo-jin? 467 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 Yes. 468 00:38:44,635 --> 00:38:47,835 Did she fly into the sky or go hide underground? 469 00:38:49,205 --> 00:38:52,126 What if she took a ship and fled the country? 470 00:38:54,361 --> 00:38:57,009 Mom, that's not the problem right now. 471 00:38:57,728 --> 00:38:59,517 Why? What's wrong? 472 00:39:00,025 --> 00:39:02,958 Oh my god! Did something happen to your dad? 473 00:39:03,408 --> 00:39:05,736 Yes, mom. Don't be shocked. 474 00:39:06,384 --> 00:39:10,001 Why? What is it? Hurry up and tell me! 475 00:39:10,478 --> 00:39:13,306 Grandfather bought an apartment for dad. 476 00:39:13,924 --> 00:39:15,314 The best apartment in Gangnam. 477 00:39:15,924 --> 00:39:16,924 Really? 478 00:39:18,955 --> 00:39:22,118 That apartment should be worth millions of dollars! 479 00:39:22,966 --> 00:39:25,342 On top of that, grandfather put the noodle 480 00:39:25,367 --> 00:39:29,207 restaurant and Gangnam building under dad's name. 481 00:39:30,201 --> 00:39:31,609 Is that true? 482 00:39:31,803 --> 00:39:37,537 Oh my goodness! An apartment in Gangnam, noodle restaurant, and a building in Gangnam! 483 00:39:37,562 --> 00:39:41,076 - Oh my god! How much is that all worth?- But mom... 484 00:39:41,295 --> 00:39:46,139 That's not all! Mom, you really can't be shocked, okay? 485 00:39:46,443 --> 00:39:48,935 What? What is it now? 486 00:39:49,388 --> 00:39:54,693 Grandfather revealed the will he had made a long time ago, 487 00:39:55,092 --> 00:39:59,083 and it was written that he would give half of his inheritance to dad! 488 00:40:02,725 --> 00:40:06,125 So why did you do those things? If you hadn't done 489 00:40:06,150 --> 00:40:10,015 anything, you would've just received all that inheritance! 490 00:40:11,373 --> 00:40:12,373 What? 491 00:40:14,763 --> 00:40:17,630 G-give half of his inheritance to your dad? 492 00:40:19,100 --> 00:40:22,943 Will...? 493 00:40:24,936 --> 00:40:29,310 Mom! Mom! Mom! Help! 494 00:40:29,803 --> 00:40:37,495 - Mom! What do I do? Mom! - Hee-ra! Mother! 495 00:40:44,521 --> 00:40:45,521 Is she okay? 496 00:40:46,568 --> 00:40:50,435 Yes. She was crying all this time and finally fell asleep. 497 00:40:50,460 --> 00:40:54,245 So your mother-in-law really fainted because she heard that 498 00:40:54,270 --> 00:40:58,116 your father-in-law is going to receive half of Mr. Kim's inheritance? 499 00:40:58,670 --> 00:41:00,740 I was outside, so I didn't get to see her faint. 500 00:41:01,511 --> 00:41:06,887 Hee-ra was crying, and the prison guards were carrying her mother. It was no joke. 501 00:41:06,912 --> 00:41:09,381 My goodness. Of course she fainted. 502 00:41:09,967 --> 00:41:13,013 If she hadn't been so foolishly greedy, she would've just 503 00:41:13,038 --> 00:41:16,241 received that inheritance and wouldn't have gotten a divorce. 504 00:41:16,326 --> 00:41:19,806 My mother-in-law seemed like she was really regretting it. She was crying as she 505 00:41:19,831 --> 00:41:23,363 said she would live as a good person if she could just rewind time. 506 00:41:24,154 --> 00:41:25,873 I felt so bad for her. 507 00:41:27,232 --> 00:41:30,451 She did all those awful things. What's the use of regretting it now? 508 00:41:30,709 --> 00:41:32,715 What's the use of saying you'll be a good person? 509 00:41:33,115 --> 00:41:34,782 You get what you deserve. 510 00:41:35,105 --> 00:41:37,052 Why did she try to steal someone else's things? 511 00:41:37,077 --> 00:41:40,875 People shouldn't use their brains for such things. If they work diligently 512 00:41:40,900 --> 00:41:44,342 and save up, a small restaurant will be able to turn into a big one. 513 00:41:44,568 --> 00:41:47,818 If you committed a crime, it's bound to be caught sooner or later. 514 00:41:47,935 --> 00:41:50,753 The best thing is to live an honest life you're not embarrassed of! 515 00:41:51,850 --> 00:41:54,229 Of course. 516 00:41:54,567 --> 00:41:58,471 If everyone lived the way you lived, there would 517 00:41:58,496 --> 00:42:01,841 be no needs for prisons or traffic lights. 518 00:42:06,357 --> 00:42:09,852 I'm going to go to my room. I suddenly feel tired. 519 00:42:12,467 --> 00:42:14,974 Nam-yi, you must be tired. 520 00:42:16,021 --> 00:42:19,279 I never knew Seung-jun was such a blabbering narrow-minded fool. 521 00:42:19,975 --> 00:42:23,130 Mom, there's no such thing as a perfect man in this world. 522 00:42:33,927 --> 00:42:38,044 Dae-hoon, what do you think? Do you like it? 523 00:42:38,638 --> 00:42:41,833 I like everything you choose for me. 524 00:42:43,850 --> 00:42:46,435 You still need to choose something you like. 525 00:42:46,888 --> 00:42:49,021 No. You pick for me. 526 00:42:51,264 --> 00:42:56,365 I think this one suits you the best. Are you okay with it? 527 00:42:56,787 --> 00:42:58,320 Yes, I'm okay. 528 00:42:58,959 --> 00:43:02,749 My father said that there will no problems as long as I listen to my wife. 529 00:43:03,709 --> 00:43:07,404 I should always take your side, and I should always listen to you. 530 00:43:08,217 --> 00:43:11,505 Did your father really say that? 531 00:43:11,779 --> 00:43:13,021 Yes, he did. 532 00:43:14,357 --> 00:43:16,841 Why? Was he wrong? 533 00:43:18,239 --> 00:43:21,484 No. Your father was right. 534 00:43:23,451 --> 00:43:27,369 All right. I'll always listen to you. 535 00:43:29,982 --> 00:43:31,177 Turn around. 536 00:43:44,912 --> 00:43:47,333 It's all ready. Go ahead and eat. 537 00:43:57,209 --> 00:43:59,888 Mom, let's eat it together. 538 00:44:00,764 --> 00:44:03,654 I'm fine. You go ahead and eat. 539 00:44:04,967 --> 00:44:06,302 I'm okay. 540 00:44:07,248 --> 00:44:12,490 Then mom, I'll drink the soup, so you eat the noodles. 541 00:44:13,037 --> 00:44:17,083 I told you I'm fine. I'm not hungry, so eat it. 542 00:44:17,943 --> 00:44:19,044 Okay... 543 00:44:28,217 --> 00:44:29,919 I'm going to use the restroom. 544 00:45:18,725 --> 00:45:20,258 Why isn't this working? 545 00:45:23,420 --> 00:45:26,427 Miss! Please help me! 546 00:45:43,904 --> 00:45:47,193 Then let's all go to that beach together. 547 00:45:54,779 --> 00:45:57,623 You have me by your side now. 548 00:46:16,029 --> 00:46:17,029 She'll come. 549 00:46:19,646 --> 00:46:20,826 She'll come here one day. 550 00:46:27,568 --> 00:46:30,669 - Hello? - This is a collect call. Please check the caller. 551 00:46:32,381 --> 00:46:33,381 Hello? 552 00:46:37,537 --> 00:46:38,537 Hello? 553 00:46:40,045 --> 00:46:41,099 Mr. Jo... 554 00:46:41,928 --> 00:46:42,928 Yoo-jin... 555 00:46:43,389 --> 00:46:44,763 You're Yoo-jin, aren't you? 556 00:46:45,295 --> 00:46:49,513 Yes, Mr. Jo. It's me, Yoo-jin. 557 00:46:54,311 --> 00:46:55,576 Where are you right now? 558 00:46:57,209 --> 00:46:58,676 Are you with your mom? 559 00:47:00,186 --> 00:47:03,342 Yes. I'm with her. 560 00:47:04,998 --> 00:47:09,568 But she's sick right now. 561 00:47:10,771 --> 00:47:12,607 I think she's very sick. 562 00:47:13,943 --> 00:47:19,794 Can you come here and take her to the hospital? 563 00:47:20,912 --> 00:47:22,912 Where are you? 564 00:47:24,896 --> 00:47:31,201 Okay, I'll be there soon, so stay where are you are. You must. Bye. 565 00:47:56,561 --> 00:47:57,561 Yoo-jin? 566 00:47:59,475 --> 00:48:00,475 Yoo-jin. 567 00:48:01,974 --> 00:48:02,974 Yoo-jin. 568 00:48:05,061 --> 00:48:07,560 Yoo-jin! Yoo-jin! 569 00:48:08,068 --> 00:48:09,763 - Mom? - Yoo-jin! 570 00:48:11,092 --> 00:48:12,225 - Mom! - Yoo-jin! 571 00:48:12,521 --> 00:48:14,826 Mom! Mom! 572 00:48:21,904 --> 00:48:25,880 Where did you go without telling me? You scared me. 573 00:48:27,256 --> 00:48:29,583 Mom, I'm sorry. 574 00:48:32,100 --> 00:48:33,240 This won't do. 575 00:48:34,061 --> 00:48:35,661 Let's go somewhere else. 576 00:48:36,287 --> 00:48:39,193 Somewhere else? Where? 577 00:48:39,803 --> 00:48:42,130 Just someplace that isn't cold. 578 00:48:42,795 --> 00:48:44,255 There should be a place like that. 579 00:48:44,553 --> 00:48:47,591 No, mom. We must stay here. 580 00:48:48,037 --> 00:48:52,662 - Why? - Just! We just have to be here! 581 00:48:52,889 --> 00:48:54,138 So why? 582 00:48:58,381 --> 00:49:00,982 Did you...? 583 00:49:05,154 --> 00:49:08,246 To be honest, I called Mr. Jo Hee-dong. 584 00:49:10,248 --> 00:49:11,248 What? 585 00:49:12,912 --> 00:49:14,966 Y-you called who? 586 00:49:16,201 --> 00:49:18,310 I called Mr. Jo Hee-dong! 587 00:49:19,178 --> 00:49:20,880 I don't want you to be sick! 588 00:49:21,998 --> 00:49:23,224 Let's wait, mom. 589 00:49:24,014 --> 00:49:27,107 If we wait a little bit longer, he'll be here soon. 590 00:49:27,537 --> 00:49:29,373 I told you that I'm fine! 591 00:49:30,256 --> 00:49:32,365 Why did you do something I never asked you to do? 592 00:49:32,390 --> 00:49:33,826 You're sick! 593 00:49:34,857 --> 00:49:36,505 You have a high fever! 594 00:49:37,498 --> 00:49:39,529 You cough up blood, too! 595 00:49:40,770 --> 00:49:45,794 You need to go to the hospital, but we don't have any money! 596 00:49:46,826 --> 00:49:50,060 That's why I called him! 597 00:49:54,943 --> 00:49:55,966 Let's hurry up and go. 598 00:49:55,991 --> 00:50:01,138 No, mom! I'm going to wait here until he comes. I won't leave! 599 00:50:02,896 --> 00:50:03,896 Fine. 600 00:50:04,592 --> 00:50:06,125 You live with him then. 601 00:50:06,850 --> 00:50:08,310 I'm going to leave by myself. 602 00:50:09,615 --> 00:50:14,482 No, mom! I'm sorry! I'm going to live with you! 603 00:50:33,232 --> 00:50:34,232 Park Shin-ae! 604 00:50:36,834 --> 00:50:37,834 Park Shin-ae! 605 00:50:50,725 --> 00:50:53,318 Park Shin-ae! 606 00:51:15,131 --> 00:51:17,795 - Father, the persimmons are fresh. - Really? 607 00:51:18,718 --> 00:51:20,757 - I'm back. - Welcome home. 608 00:51:20,782 --> 00:51:21,896 Mi-poong, you're home? 609 00:51:26,303 --> 00:51:27,303 Hello. 610 00:51:29,271 --> 00:51:30,271 Have a seat. 611 00:51:32,084 --> 00:51:34,537 Mi-poong, who is this man? 612 00:51:34,850 --> 00:51:36,638 Grandpa, he's my uncle. 613 00:51:37,443 --> 00:51:41,568 - Uncle? He's Jang-go? - Yes, he's Uncle Jang-go. 614 00:51:42,857 --> 00:51:44,390 Are you really Jang-go? 615 00:51:44,693 --> 00:51:48,177 Yes. I brought him here to introduce him to you. 616 00:51:50,561 --> 00:51:55,068 You did the right thing. I really wanted to meet Jang-go as well. 617 00:51:56,475 --> 00:51:57,904 It's nice to meet you, Jang-go. 618 00:51:58,287 --> 00:51:59,287 Thank you. 619 00:52:01,287 --> 00:52:04,583 Mi-poong, how could you bring a guest home out of the blue? 620 00:52:04,608 --> 00:52:07,397 Come on, mom. He's not a guest. 621 00:52:07,834 --> 00:52:11,943 I brought him because he wanted to eat your dumpling soup. 622 00:52:12,350 --> 00:52:14,880 - Do you like dumpling soup, too? - Yes, sir. 623 00:52:15,748 --> 00:52:17,060 I love it, too. 624 00:52:17,936 --> 00:52:20,060 Honey, let's eat dumpling soup tonight. 625 00:52:20,975 --> 00:52:21,975 All right. 626 00:52:23,139 --> 00:52:25,787 But what brings you here, Mr. Lee? 627 00:52:27,334 --> 00:52:30,271 Grandfather. Mom. Dad. Yoo-sung. 628 00:52:31,170 --> 00:52:34,294 I decided to get back together with Jang-go. 629 00:52:34,693 --> 00:52:36,427 We came to officially greet you. 630 00:52:37,404 --> 00:52:41,576 I came here to officially get your permission, Mr. Kim, father, and mother. 631 00:52:43,959 --> 00:52:48,199 If you were going to get back together, why did you divorce in the first place? 632 00:52:48,514 --> 00:52:52,809 You must have done a lot of wrong things to Mi-poong, Mr. Lee. 633 00:52:54,248 --> 00:52:57,121 Yes, sir, I have. 634 00:52:57,498 --> 00:53:00,247 Mi-poong, why are you suddenly announcing such an important matter? 635 00:53:00,443 --> 00:53:02,821 Come on, mom. Jang-go isn't a stranger, so why 636 00:53:02,847 --> 00:53:04,971 should I have to tell you this beforehand? 637 00:53:05,506 --> 00:53:08,092 Mom, Jang-go is hungry. Let's hurry up and eat. 638 00:53:08,490 --> 00:53:11,060 Yes, honey. Let's eat dumpling soup. 639 00:53:12,497 --> 00:53:13,497 - Jang-go. - Yes. 640 00:53:13,529 --> 00:53:17,037 Wait a little bit. My wife makes the most delicious dumpling soup. 641 00:53:18,982 --> 00:53:22,521 Dae-hoon, he's your son-in-law, so you should call him that. 642 00:53:22,662 --> 00:53:23,794 Is that so, father? 643 00:53:26,076 --> 00:53:30,341 Son-in-law, there is something we need to do before we eat dumpling soup. 644 00:53:30,889 --> 00:53:32,623 - Follow me. Come on, Yoo-sung. - Pardon? 645 00:53:32,943 --> 00:53:35,123 - What is he planning to do? - Come here. 646 00:53:35,498 --> 00:53:36,498 Yes, sir! 647 00:53:50,061 --> 00:53:51,528 It flipped over again. 648 00:53:51,553 --> 00:53:52,865 Father, this is the fourth one. 649 00:53:53,045 --> 00:53:56,552 Yoo-sung, we're going to lose all of our cards at this rate. 650 00:53:56,662 --> 00:53:57,729 You can put yours down. 651 00:54:01,201 --> 00:54:02,802 Oh, no! 652 00:54:03,201 --> 00:54:04,849 Yoo-sung, put yours down, too. 653 00:54:20,021 --> 00:54:21,021 What's wrong? 654 00:54:22,264 --> 00:54:23,607 Send Jang-go home. 655 00:54:24,435 --> 00:54:27,146 I don't want to ever see him again. 656 00:54:28,217 --> 00:54:29,217 Why not? 657 00:54:29,428 --> 00:54:34,701 What do you mean? Did you already forget what his mother did to us? 658 00:54:35,162 --> 00:54:37,310 But you're going to get back with him? Are you out 659 00:54:37,335 --> 00:54:39,440 of your mind? Are you not considering my feelings? 660 00:54:40,068 --> 00:54:44,125 I never want anything to do with his family again. 661 00:54:44,982 --> 00:54:46,904 You like Jang-go, too. 662 00:54:47,436 --> 00:54:50,607 You prayed for us to be happy. So why are you suddenly doing this? 663 00:54:51,279 --> 00:54:53,693 Yes. I do like him. 664 00:54:54,959 --> 00:54:57,724 I did pray for you two to be happy together. 665 00:54:58,365 --> 00:55:00,303 I wanted to cheer you two on because you love 666 00:55:00,328 --> 00:55:02,139 each other so much, but look what happened. 667 00:55:02,764 --> 00:55:04,177 You ended up getting a divorce. 668 00:55:04,748 --> 00:55:07,748 The situation now has become different from then. 669 00:55:08,403 --> 00:55:09,685 Aside from everything else, 670 00:55:10,967 --> 00:55:15,123 I can't forgive his mom. 671 00:55:16,248 --> 00:55:21,380 So it might be hard, but you need to forget about him. 672 00:55:23,803 --> 00:55:24,803 Mom... 673 00:55:33,553 --> 00:55:34,553 I'm back. 674 00:55:35,498 --> 00:55:37,310 - Hi, Jang-go. - Welcome home. 675 00:55:38,217 --> 00:55:41,255 - Hey, Jang-go. - You're here? 676 00:55:41,919 --> 00:55:44,669 Why are you so late? 677 00:55:45,068 --> 00:55:47,388 - Did you eat dinner? - I ate at Mi-poong's house. 678 00:55:48,238 --> 00:55:50,271 Oh my god. Were you at Mi-poong's house? 679 00:55:50,529 --> 00:55:53,029 W-what? Mi-poong's house? 680 00:55:54,732 --> 00:55:57,083 Why did you go to her house? 681 00:55:57,943 --> 00:55:59,849 By any chance, are the two of you...? 682 00:56:00,451 --> 00:56:06,158 The thing is, Mi-poong and I decided to get back together. 683 00:56:08,506 --> 00:56:11,271 - R-Really? - Are you serious? 684 00:56:12,232 --> 00:56:14,499 - Yes. - Congratulations, Jang-go! 685 00:56:14,662 --> 00:56:17,005 C-Congratulations, Jang-go. 686 00:56:17,225 --> 00:56:21,091 Mom, did you hear? Jang-go and Mi-poong got back together! 687 00:56:21,248 --> 00:56:25,341 Did Mi-poong agree to do that? 688 00:56:26,068 --> 00:56:27,068 Yes. 689 00:56:28,490 --> 00:56:31,223 - Oh my goodness! - What a relief. 690 00:56:31,248 --> 00:56:33,787 I'm going to go change my clothes. 691 00:56:35,084 --> 00:56:37,811 - Oh my goodness. - This is great news! 692 00:56:37,836 --> 00:56:43,123 Wow! Amazing! Then is Jang-go getting remarried to Mi-poong, grandma? 693 00:56:44,021 --> 00:56:48,724 It doesn't matter! They're back together! 694 00:56:49,927 --> 00:56:50,927 This is great! 695 00:57:04,170 --> 00:57:07,716 Mi-poong, did I do something to upset your mother? 696 00:57:08,615 --> 00:57:10,982 She seemed a bit uncomfortable today. 697 00:57:11,803 --> 00:57:13,028 Did she tell you anything? 698 00:57:14,178 --> 00:57:18,778 No, Jang-go. You know how much my mom likes you. 699 00:57:19,521 --> 00:57:23,951 She was just flustered because I brought you over without letting her know first. 700 00:57:24,919 --> 00:57:29,161 By the way, did you tell your family that we got back together? 701 00:57:30,388 --> 00:57:36,286 Of course I did. My grandma seemed thrilled, and she wants to see you. 702 00:57:38,464 --> 00:57:40,234 Really? Okay. 703 00:57:40,841 --> 00:57:44,629 Then please tell her I'll come see her very soon. 704 00:57:46,700 --> 00:57:49,786 Okay, I will. Sweet dreams, Mi-poong. 705 00:57:52,496 --> 00:57:55,629 Sweet dreams, Jang-go. Good night. Kiss. 706 00:58:30,028 --> 00:58:33,239 Yoo-jin? Yoo-jin! 707 00:58:51,146 --> 00:58:53,012 Oh my goodness! Look at her! 708 00:58:53,888 --> 00:58:56,352 Hey! What are you? Oh my gosh! 709 00:58:56,739 --> 00:58:57,739 Hey! Oh, my! 710 00:58:59,310 --> 00:59:02,637 - Yoo-jin! - How dare you steal from me. Give the kimbap back to me. 711 00:59:04,716 --> 00:59:06,348 Ma'am! Ma'am! 712 00:59:13,232 --> 00:59:18,325 Ma'am, I'm sorry, but can't I give you the money later? 713 00:59:19,809 --> 00:59:22,872 My mom is very, very sick. 714 00:59:25,567 --> 00:59:30,437 But ever since yesterday, she hasn't been able to eat anything. 715 00:59:31,770 --> 00:59:35,356 Please help me just this once, ma'am... 716 00:59:42,505 --> 00:59:48,559 Oh my goodness. All right. You can take them. 717 00:59:48,755 --> 00:59:49,755 Thank you. 718 00:59:50,700 --> 00:59:51,856 Thank you! 719 00:59:54,161 --> 00:59:56,715 All right. Hurry up and take them. 720 00:59:57,277 --> 00:59:59,942 Thank you! Thank you! 721 01:00:05,716 --> 01:00:06,716 Mom? 722 01:00:10,739 --> 01:00:11,739 Mom! 723 01:00:19,653 --> 01:00:22,301 Mom, eat this. 724 01:00:23,849 --> 01:00:25,567 You need to eat so that you won't be sick. 725 01:00:27,450 --> 01:00:28,450 Mom. 726 01:00:30,185 --> 01:00:33,512 The lady gave me this kimbap. 727 01:00:34,145 --> 01:00:36,051 You can eat it. 728 01:00:38,161 --> 01:00:41,231 I'm not hungry at all. 729 01:00:43,192 --> 01:00:46,473 Mom, hurry up and eat this. 730 01:00:49,168 --> 01:00:50,635 Why aren't you eating? 731 01:00:52,607 --> 01:00:55,333 Mom, I brought rice. 732 01:00:58,864 --> 01:00:59,997 Mom, wake up. 733 01:01:02,723 --> 01:01:05,264 Mom, eat this before you go. 734 01:01:06,700 --> 01:01:08,364 Mom, this is rice. 735 01:01:09,629 --> 01:01:17,262 Mi-jung, you can't die. You must live. 736 01:01:18,403 --> 01:01:19,403 Mom. 737 01:01:21,090 --> 01:01:22,309 I love you. 738 01:01:22,552 --> 01:01:24,715 Mom, please wake up! 739 01:01:27,427 --> 01:01:28,575 Mom! 740 01:01:39,676 --> 01:01:43,784 I'm so sorry, Yoo-jin! I was wrong! 741 01:01:44,260 --> 01:01:50,340 Mom! Mom! 742 01:01:51,137 --> 01:01:56,465 It's all my fault! I'm a horrible mom! 743 01:01:58,020 --> 01:02:01,473 Yoo-jin, I'm sorry! 744 01:02:02,864 --> 01:02:05,442 Yoo-jin, I'm sorry! 745 01:02:26,528 --> 01:02:30,934 Mom, why did we come here? 746 01:02:40,846 --> 01:02:41,846 Yoo-jin... 747 01:02:43,175 --> 01:02:44,175 No. 748 01:02:45,057 --> 01:02:46,057 No. 749 01:02:47,354 --> 01:02:48,687 No. I don't want to. 750 01:02:51,175 --> 01:02:52,987 Yoo-jin, listen to me carefully. 751 01:02:54,612 --> 01:02:56,744 Don't forget my words. 752 01:02:57,940 --> 01:03:00,619 There's something I want to tell you. 753 01:03:04,807 --> 01:03:09,213 I lied too many times. 754 01:03:10,737 --> 01:03:13,670 That's why I was always nervous and unhappy. 755 01:03:15,487 --> 01:03:17,260 So I regret it so much. 756 01:03:20,870 --> 01:03:22,963 Don't live the way I did. 757 01:03:24,628 --> 01:03:28,518 If you lie, you can't be happy. 758 01:03:30,854 --> 01:03:33,721 You must become a happy person. 759 01:03:35,011 --> 01:03:37,823 You must be happy. 760 01:03:40,557 --> 01:03:43,299 Okay. Don't worry. 761 01:03:46,550 --> 01:03:48,330 I have a favor to ask of you. 762 01:03:49,581 --> 01:03:51,010 You'll do it for me, won't you? 763 01:03:52,182 --> 01:03:53,424 What is it? 764 01:03:56,471 --> 01:03:58,002 Stay here. 765 01:03:59,175 --> 01:04:02,283 That way, I can make money and return to you. 766 01:04:03,565 --> 01:04:06,098 That way, you and I can live together. 767 01:04:07,792 --> 01:04:09,479 Do you understand? 768 01:04:14,846 --> 01:04:16,377 Good girl. 769 01:04:30,291 --> 01:04:32,908 Yoo-jin, the director is coming. 770 01:04:34,245 --> 01:04:35,312 Hurry up and go. 771 01:04:45,901 --> 01:04:47,205 Mom! 772 01:04:47,823 --> 01:04:49,158 Mom! 773 01:04:50,307 --> 01:04:51,307 Mom! 774 01:04:51,870 --> 01:04:53,049 Mom! 775 01:04:53,636 --> 01:04:54,636 Mom! 776 01:04:57,089 --> 01:04:58,791 Mom! 777 01:05:03,667 --> 01:05:04,667 Mom! 778 01:05:05,737 --> 01:05:07,221 Mom! 779 01:05:08,284 --> 01:05:10,440 Mom! 780 01:05:12,745 --> 01:05:15,026 Mom! 781 01:05:16,018 --> 01:05:17,596 Mom! 782 01:05:17,974 --> 01:05:21,315 (Hope Orphanage) 783 01:05:22,807 --> 01:05:25,815 Mom! 784 01:05:27,292 --> 01:05:28,854 Mom! 785 01:05:33,870 --> 01:05:34,870 Mom! 786 01:05:35,753 --> 01:05:37,846 Mom! 787 01:06:09,409 --> 01:06:10,409 Park Shin-ae. 788 01:06:20,659 --> 01:06:22,815 Park Shin-ae. Park Shin-ae! 789 01:06:23,901 --> 01:06:25,244 Yes, Hee-dong. 790 01:06:26,908 --> 01:06:28,323 Don't forgive me. 791 01:06:28,534 --> 01:06:31,033 I can't forgive you! I won't forgive you! 792 01:06:31,831 --> 01:06:33,112 I'm going to kill you. 793 01:06:34,792 --> 01:06:35,911 I'm going to kill you. 794 01:06:47,454 --> 01:06:49,267 (Blow Breeze) 795 01:06:49,292 --> 01:06:55,071 Thank you for loving me. I won't forget you even if I die. 796 01:06:55,097 --> 01:06:57,175 - Did you find out? - Take care, grandfather. 797 01:06:57,200 --> 01:06:58,200 My goodness. 798 01:06:59,251 --> 01:07:01,243 I'm going to kill her! 799 01:07:01,268 --> 01:07:04,117 I don't want Mi-poong to get married into this family again. 800 01:07:04,142 --> 01:07:05,142 I'm sorry. 801 01:07:05,845 --> 01:07:08,634 - I give you permission! - You're in big trouble now. 802 01:07:08,659 --> 01:07:10,712 I didn't say anything wrong! 803 01:07:10,986 --> 01:07:14,165 Honey, are you really angry? 804 01:07:14,313 --> 01:07:15,313 Mom. 805 01:07:15,338 --> 01:07:17,024 What's all this about? 806 01:07:17,235 --> 01:07:19,398 - What about mother? - No one knows where she is! 807 01:07:19,859 --> 01:07:20,859 I... 808 01:07:20,883 --> 01:07:22,883 Subtitles by OnDemandKorea 55624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.