Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,680
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,688 --> 00:00:09,257
(Episode 43)
3
00:00:12,523 --> 00:00:16,180
What was that? The card unfolded!
4
00:00:22,351 --> 00:00:24,492
(We are looking for a person)
5
00:00:25,094 --> 00:00:26,870
"We are looking for a person?"
6
00:00:29,437 --> 00:00:32,375
(Name: Kim Dae-hoon)
7
00:00:33,164 --> 00:00:34,529
Kim Dae-hoon?
8
00:00:46,109 --> 00:00:49,656
It's me. I'm the farting culprit.
9
00:00:50,180 --> 00:00:51,869
Mr. Kim, I'm sorry.
10
00:00:52,594 --> 00:00:53,594
It's okay.
11
00:00:54,005 --> 00:00:55,138
I fart often, too.
12
00:00:55,645 --> 00:00:57,856
I'm going to use the bathroom.
13
00:00:58,255 --> 00:00:59,918
- I'll be back.
- Okay.
14
00:01:06,520 --> 00:01:09,600
"We are looking for Kim Dae-hoon
who is from Pyeongyang?"
15
00:01:11,778 --> 00:01:12,845
Oh, this ring...
16
00:01:15,958 --> 00:01:17,929
This looks the same as my mother's ring!
17
00:01:19,833 --> 00:01:21,168
What? Kim Soon-ok?
18
00:01:23,293 --> 00:01:24,395
This is me.
19
00:01:26,762 --> 00:01:29,114
Oh, Shin-ae! Take a look at this!
20
00:01:29,567 --> 00:01:31,741
Someone is looking for Kim
Dae-hoon from Pyeongyang!
21
00:01:32,302 --> 00:01:34,145
A photo of my mother's ring is on this, too!
22
00:01:36,684 --> 00:01:37,684
What's this?
23
00:01:41,169 --> 00:01:42,169
What is it?
24
00:01:43,341 --> 00:01:46,382
Dad, where did you get this from?
25
00:01:47,020 --> 00:01:50,746
This is the paper Yoo-sung
used to make the card.
26
00:01:50,771 --> 00:01:52,126
But look.
27
00:01:52,442 --> 00:01:55,074
The Kim Dae-hoon from
Pyeongyang is me, isn't it?
28
00:01:57,106 --> 00:01:58,839
But who is looking for me?
29
00:01:59,073 --> 00:02:00,073
Oh my gosh.
30
00:02:02,166 --> 00:02:06,978
Dad, this isn't looking for you.
31
00:02:07,564 --> 00:02:10,593
There are so many people named
Kim Dae-hoon in this world.
32
00:02:12,681 --> 00:02:13,681
By the way,
33
00:02:14,112 --> 00:02:16,995
don't you have to find that dumpling diner?
34
00:02:17,260 --> 00:02:21,788
You said you had to pay them back. Let's
go find that dumpling diner right now.
35
00:02:21,923 --> 00:02:22,923
Okay.
36
00:02:24,315 --> 00:02:28,697
But I have to play slap-match
with Yoo-jin right now.
37
00:02:29,236 --> 00:02:32,037
You'll get punished if you stole a
dumpling and don't pay them back.
38
00:02:32,330 --> 00:02:35,846
Then when Yoo-jin comes out
of the bathroom, tell her
39
00:02:36,128 --> 00:02:38,692
I'm giving these cards to
her as a present. Okay?
40
00:02:40,229 --> 00:02:44,826
Okay, dad. Go downstairs and get your jacket.
I'll be down soon.
41
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Okay.
42
00:02:48,611 --> 00:02:53,120
Oh my goodness. What are all of these?
43
00:02:53,409 --> 00:02:58,033
These were floating around our house, and
we didn't even know it! What can we do?
44
00:02:59,463 --> 00:03:03,151
Mi-poong made these, didn't she?
45
00:03:04,635 --> 00:03:07,025
Yes. Mi-poong made these.
46
00:03:07,260 --> 00:03:08,658
Oh my god. What do we do?
47
00:03:09,111 --> 00:03:14,112
I saw that he had a whole box of these!
If Mr. Kim sees this, we're...
48
00:03:14,595 --> 00:03:17,135
Just thinking about it... Oh my god.
What do we do?
49
00:03:19,134 --> 00:03:23,796
Mother, I'll do whatever it
takes to take dad out of here,
50
00:03:24,088 --> 00:03:28,285
so find all the cards in the
house and burn them all!
51
00:03:28,784 --> 00:03:31,822
Then obtain similar papers
and fold them into cards.
52
00:03:32,315 --> 00:03:33,704
You understand, don't you?
53
00:03:34,455 --> 00:03:38,855
Yes. I understand. Oh my goodness.
54
00:03:41,690 --> 00:03:42,957
What about Mr. Kim?
55
00:03:45,299 --> 00:03:51,807
Yoo-jin, mommy has to go somewhere with Mr.
Kim, so we'll be going out.
56
00:03:52,104 --> 00:03:54,210
So go and do your homework, okay?
57
00:03:55,151 --> 00:03:56,151
Okay...
58
00:03:56,627 --> 00:03:57,627
Good.
59
00:04:00,549 --> 00:04:04,216
Did you call yourself "mommy" to Yoo-jin?
60
00:04:12,721 --> 00:04:13,721
I did?
61
00:04:13,955 --> 00:04:14,955
Yes.
62
00:04:17,221 --> 00:04:20,183
When did I do that? You probably misheard.
63
00:04:21,588 --> 00:04:25,113
And whether I called myself her aunt or
her mom, why is that important right now?
64
00:04:29,432 --> 00:04:32,553
I thought for sure she
called herself mommy...
65
00:04:34,323 --> 00:04:37,213
She's right. That's not important right now.
66
00:05:06,580 --> 00:05:07,580
Shin-ae.
67
00:05:08,612 --> 00:05:09,612
Yes, dad?
68
00:05:11,440 --> 00:05:14,032
About that paper that is
searching for Kim Dae-hoon...
69
00:05:15,455 --> 00:05:18,479
Shouldn't we call the phone number on there?
70
00:05:19,159 --> 00:05:24,179
Let's find out who's looking for me.
71
00:05:24,615 --> 00:05:28,490
You have grandfather and me.
Who would be looking for you?
72
00:05:28,655 --> 00:05:32,585
This won't do, Shin-ae. Let's go back home.
73
00:05:32,811 --> 00:05:34,428
I need to look at that paper again.
74
00:05:34,756 --> 00:05:36,592
Aren't you going to find
that dumpling diner?
75
00:05:37,272 --> 00:05:38,272
I am...
76
00:05:39,014 --> 00:05:43,772
Then forget about that paper and check if
this is the right neighborhood or not.
77
00:05:46,420 --> 00:05:48,094
This isn't the right neighborhood.
78
00:05:48,678 --> 00:05:51,330
There weren't any big buildings like these.
79
00:05:52,413 --> 00:05:54,469
- But Shin-ae...
- What now?
80
00:05:54,494 --> 00:05:57,440
I really do think that
paper is looking for me!
81
00:06:05,975 --> 00:06:09,190
Get out of the car! Go to those
people who are looking for you!
82
00:06:09,451 --> 00:06:11,552
Why are you getting angry?
83
00:06:12,889 --> 00:06:13,889
You're scaring me...
84
00:06:14,131 --> 00:06:16,902
Why don't you listen to me?
I told you it's not
85
00:06:16,927 --> 00:06:19,525
true! Why don't you
listen to whatever I say?
86
00:06:19,928 --> 00:06:25,070
I'm using my precious time to help
you find that dumpling diner.
87
00:06:26,155 --> 00:06:27,895
You don't even know how I feel.
88
00:06:29,156 --> 00:06:30,408
I'm so upset!
89
00:06:31,421 --> 00:06:32,421
I'm sorry.
90
00:06:34,507 --> 00:06:36,289
Let's go find that dumpling diner.
91
00:06:55,940 --> 00:06:57,140
Where did it go?
92
00:07:00,245 --> 00:07:02,178
I don't think he took it with him.
93
00:07:09,792 --> 00:07:11,010
It's right here.
94
00:07:13,698 --> 00:07:14,698
It's hot!
95
00:07:19,050 --> 00:07:22,302
Where am I supposed to find
similar fliers like this one?
96
00:07:22,580 --> 00:07:24,776
Gosh, he made a ton of these.
97
00:07:27,518 --> 00:07:28,982
Ms. Ma, what are you doing?
98
00:07:30,010 --> 00:07:32,810
Are you burning Mr. Kim's cards right now?
99
00:07:33,214 --> 00:07:35,573
No. These are other papers.
100
00:07:35,935 --> 00:07:37,807
Go inside! Don't come over here!
101
00:07:38,536 --> 00:07:42,190
I heard you'll pee at night
if you play with fire.
102
00:07:42,881 --> 00:07:45,157
My Yanbian mom told me that.
103
00:07:45,920 --> 00:07:47,453
Hurry up and go inside!
104
00:07:48,176 --> 00:07:50,888
And don't come down from the second floor!
You get in the way!
105
00:07:51,403 --> 00:07:52,403
Got that?
106
00:07:53,286 --> 00:07:54,286
Yes...
107
00:07:57,083 --> 00:08:03,837
Gosh! Why did Hee-dong have to bring
her home? She's always in the way!
108
00:08:06,395 --> 00:08:08,007
What does she mean by "Yanbian mom?"
109
00:08:09,136 --> 00:08:10,697
Does that mean she has another mom?
110
00:08:13,599 --> 00:08:15,521
Goodness.
111
00:08:26,239 --> 00:08:30,215
Go ahead and try to find Mi-poong's
dumpling diner all you want.
112
00:08:31,301 --> 00:08:33,353
It's one hour away from here.
113
00:08:37,224 --> 00:08:39,301
What's wrong, dad? It's
not this place either?
114
00:08:41,419 --> 00:08:45,382
There's another dumpling diner in the
alley over there, so try finding it.
115
00:08:46,938 --> 00:08:47,938
Okay.
116
00:09:00,993 --> 00:09:02,393
Dad, it's over there.
117
00:09:19,008 --> 00:09:20,008
Shin-ae-
118
00:09:23,337 --> 00:09:24,737
Where did Shin-ae go?
119
00:09:29,578 --> 00:09:32,350
My phone! It was in my pocket!
120
00:09:32,821 --> 00:09:33,821
Shin-ae!
121
00:09:34,571 --> 00:09:37,422
Sir, please help me find my daughter.
122
00:09:37,625 --> 00:09:39,102
My daughter is gone!
123
00:09:39,407 --> 00:09:44,125
- Her name is Park Shin-ae!
Please help me find her!
- Let go of me! You're crazy!
124
00:09:50,018 --> 00:09:52,048
Shin-ae!
125
00:09:52,494 --> 00:09:54,447
Shin-ae!
126
00:09:55,455 --> 00:09:57,697
Shin-ae! Shin-ae!
127
00:09:58,543 --> 00:10:01,317
Shin-ae! Shin-ae!
128
00:10:03,404 --> 00:10:04,404
Shin-ae!
129
00:10:05,115 --> 00:10:06,809
Shin-ae!
130
00:10:21,029 --> 00:10:23,739
Grandfather, something
terrible has happened!
131
00:10:25,341 --> 00:10:29,281
What? What do you mean Dae-hoon is missing?
132
00:10:29,951 --> 00:10:34,226
Dad kept insisting we go find the
dumpling diner, so we came out,
133
00:10:35,372 --> 00:10:39,509
but he ran off like he was out of his mind.
134
00:10:40,497 --> 00:10:43,359
Ran off like he was out of his mind?
What do you mean by that?
135
00:10:49,685 --> 00:10:53,567
Goodness. Poor me. I'm
folding cards at this age.
136
00:10:55,161 --> 00:10:57,145
Is this the right way to do this?
137
00:11:00,794 --> 00:11:02,388
This must be right.
138
00:11:02,818 --> 00:11:04,184
It works now.
139
00:11:09,888 --> 00:11:11,106
Hi, it's me.
140
00:11:11,763 --> 00:11:13,255
What happened to the cards?
141
00:11:13,661 --> 00:11:16,032
I saw similar fliers in the
newspaper, so I bought
142
00:11:16,057 --> 00:11:18,195
a ton of them, and I'm
folding them right now.
143
00:11:18,591 --> 00:11:20,281
I'm almost done.
144
00:11:21,153 --> 00:11:26,046
Then put them in that box and put it back
in grandfather's room. I'll be home soon.
145
00:11:27,116 --> 00:11:28,116
All right.
146
00:11:30,296 --> 00:11:33,932
Oh, my. When will I fold all of these?
Oh, no.
147
00:11:35,054 --> 00:11:36,715
Shin-ae!
148
00:11:37,077 --> 00:11:38,300
Shin-ae!
149
00:11:39,233 --> 00:11:40,585
Shin-ae!
150
00:11:43,335 --> 00:11:44,669
Shin-ae!
151
00:11:46,858 --> 00:11:54,093
Shin-ae...
152
00:11:57,296 --> 00:11:58,296
Dad!
153
00:12:00,437 --> 00:12:03,764
Shin-ae! Oh, Shin-ae!
154
00:12:04,733 --> 00:12:07,383
Where were you? I've been looking
for you for a long time!
155
00:12:07,554 --> 00:12:09,621
Why do you keep making trouble?
156
00:12:09,890 --> 00:12:13,218
I thought you were following me.
157
00:12:13,475 --> 00:12:16,600
I was following you, but
you went off on your own!
158
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
No, I didn't!
159
00:12:18,274 --> 00:12:22,751
I was looking for the dumpling
diner, but you suddenly disappeared.
160
00:12:22,776 --> 00:12:26,091
Dad, what's wrong with you? Why do
you keep saying strange things?
161
00:12:26,546 --> 00:12:29,317
Why would I disappear? You
were running off on your own,
162
00:12:29,342 --> 00:12:31,927
so I was trying to go after
you, but I ended up losing you!
163
00:12:35,888 --> 00:12:37,699
I really did that?
164
00:12:38,794 --> 00:12:40,627
I really ran off?
165
00:12:42,317 --> 00:12:43,317
Yes!
166
00:12:46,588 --> 00:12:47,588
I'm sorry.
167
00:12:49,674 --> 00:12:51,041
I'm sorry, Shin-ae.
168
00:13:12,440 --> 00:13:16,281
Nam-yi's face will get worn out
since you keep staring at her.
169
00:13:16,916 --> 00:13:20,072
I'm sorry. She's so beautiful,
so I couldn't help it.
170
00:13:20,559 --> 00:13:22,793
Is my daughter that beautiful?
171
00:13:31,903 --> 00:13:36,419
Well, Nam-yi is beautiful
because she takes after me.
172
00:13:36,708 --> 00:13:38,213
When I was young,
173
00:13:38,450 --> 00:13:40,783
I was much more beautiful than her.
174
00:13:41,216 --> 00:13:43,934
I made so many boys cry.
175
00:13:44,403 --> 00:13:47,708
When I think of them, I feel guilty.
176
00:13:51,192 --> 00:13:53,348
What are you guys doing
acting like a family?
177
00:13:53,660 --> 00:13:54,770
This is a workplace!
178
00:13:55,942 --> 00:13:59,222
Kim Won-bin, there is an elder present.
What do you think you're doing?
179
00:13:59,575 --> 00:14:01,911
You must keep the promise you made with me.
180
00:14:02,395 --> 00:14:04,302
The promise to love only one woman.
181
00:14:04,864 --> 00:14:06,559
Go wait at the bakery.
182
00:14:06,919 --> 00:14:09,288
You and I need to have a serious talk.
183
00:14:09,481 --> 00:14:11,114
Hold on, Mr. Kim.
184
00:14:11,419 --> 00:14:18,531
I need to speak with Won-bin, so can
you and Nam-yi give us a moment?
185
00:14:18,770 --> 00:14:20,395
Mom, what are you going to say to him?
186
00:14:20,420 --> 00:14:23,735
Nam-yi, go and drink coffee with Mr. Kim.
187
00:14:25,794 --> 00:14:27,747
All right. Let's go, Nam-yi.
188
00:14:34,935 --> 00:14:38,582
Won-bin, have a seat here.
189
00:14:38,833 --> 00:14:39,833
Yes, ma'am.
190
00:14:42,372 --> 00:14:46,538
Won-bin, do you hate Nam-yi?
191
00:14:47,255 --> 00:14:50,989
No, I really like her as a friend.
192
00:14:51,574 --> 00:14:55,092
However, I don't want her
to take my mom's spot.
193
00:14:55,864 --> 00:15:01,754
So you want Nam-yi and
your father to break up?
194
00:15:02,110 --> 00:15:03,110
Yes.
195
00:15:04,942 --> 00:15:06,380
But Won-bin,
196
00:15:07,052 --> 00:15:12,950
there's nothing more horrible than
separating two people who love each other.
197
00:15:13,239 --> 00:15:15,832
However, breaking a
promise is horrible, too.
198
00:15:16,308 --> 00:15:19,266
Father promised that he
would only love my mom.
199
00:15:20,044 --> 00:15:24,051
But isn't dating another
woman breaking his promise?
200
00:15:25,278 --> 00:15:28,739
You're right. Breaking a promise
is a horrible thing to do.
201
00:15:29,317 --> 00:15:33,529
However, if your father has
to only live with you forever
202
00:15:33,554 --> 00:15:37,765
just to keep his promise to his late wife,
203
00:15:38,452 --> 00:15:41,186
don't you think he'll be too lonely?
204
00:15:41,288 --> 00:15:43,021
My father won't be lonely.
205
00:15:43,452 --> 00:15:45,427
He has me and grandmother.
206
00:15:45,913 --> 00:15:50,429
So if you meet a good woman in the future,
207
00:15:50,702 --> 00:15:53,986
you won't be able to marry her and
you'll just have to live with
208
00:15:54,011 --> 00:15:57,248
your father forever, all because of the
promise you made with your father?
209
00:15:58,663 --> 00:16:00,334
That can't happen.
210
00:16:00,788 --> 00:16:02,183
I'm going to get married early.
211
00:16:02,208 --> 00:16:06,952
So you'll get married, but your father
will live the rest of his life alone?
212
00:16:09,085 --> 00:16:10,506
See?
213
00:16:10,858 --> 00:16:15,202
You won't be able to keep the promise
you made to your father either.
214
00:16:17,483 --> 00:16:20,343
I found enlightenment toady.
215
00:16:20,968 --> 00:16:23,249
I was thoughtless.
216
00:16:24,145 --> 00:16:30,600
Yes. You're so smart. You understand
everything after just one explanation.
217
00:16:30,890 --> 00:16:34,092
- Eat these dumplings.
- Yes, ma'am.
218
00:16:44,929 --> 00:16:46,116
Are you coming home now?
219
00:16:46,141 --> 00:16:48,444
Did Dae-hoon come home?
220
00:16:48,921 --> 00:16:51,459
He didn't come home yet.
What's wrong, Mr. Kim?
221
00:16:51,882 --> 00:16:54,381
Dae-hoon got lost again!
222
00:16:54,608 --> 00:16:57,147
Oh, dear!
223
00:16:57,172 --> 00:16:59,663
- Dae-hoon!
- Father!
224
00:17:00,780 --> 00:17:03,228
- Father!
- Dae-hoon!
225
00:17:03,569 --> 00:17:08,511
Do you know how worried I was when
I heard you that you went missing?
226
00:17:08,749 --> 00:17:12,053
Why did you run off on your own
like you had lost your mind?
227
00:17:12,623 --> 00:17:17,420
If you had gone to find the dumpling diner,
you should have stuck close to Shin-ae.
228
00:17:17,445 --> 00:17:18,788
I'm sorry, father.
229
00:17:19,429 --> 00:17:21,882
What were you thinking?
230
00:17:23,062 --> 00:17:24,256
I don't know.
231
00:17:25,710 --> 00:17:30,082
I was thinking about a paper
that was looking for me...
232
00:17:30,897 --> 00:17:32,497
A paper looking for you?
233
00:17:33,476 --> 00:17:34,861
What do you mean by that?
234
00:17:35,352 --> 00:17:38,589
Father, on a piece of paper that
had been folded into a card,
235
00:17:38,614 --> 00:17:41,750
it was written, "We are looking for
Kim Dae-hoon from Pyeongyang."
236
00:17:42,054 --> 00:17:44,459
On top of that, mother's ring was on there.
237
00:17:44,780 --> 00:17:48,217
So I was thinking about that...
238
00:17:49,819 --> 00:17:52,178
Shin-ae, what is he talking about?
239
00:17:53,163 --> 00:17:57,053
Grandfather, dad says strange things.
240
00:17:57,444 --> 00:17:58,766
You saw that paper, too!
241
00:17:59,671 --> 00:18:01,725
No. I'll show you myself.
242
00:18:17,959 --> 00:18:21,694
- (Freshwater eel found in Gochang)
- That's odd. This isn't it.
243
00:18:25,132 --> 00:18:28,184
Oh my gosh. He must have thought
that after he had seen this.
244
00:18:28,317 --> 00:18:32,597
This is about freshwater eel though.
It's not about searching for people.
245
00:18:32,881 --> 00:18:34,897
That's odd! This isn't it!
246
00:18:36,012 --> 00:18:39,076
There was something that said, "We
are looking for Kim Dae-hoon!"
247
00:18:39,101 --> 00:18:42,425
My mother's ring was on here for sure!
248
00:18:45,831 --> 00:18:49,434
He must have thought
249
00:18:49,459 --> 00:18:54,003
this curvy freshwater eel was a ring!
250
00:18:55,840 --> 00:18:59,084
And it says " Freshwater
eel found in Gochang."
251
00:18:59,496 --> 00:19:04,070
He must have thought it said, "We
are looking for Kim Dae-hoon."
252
00:19:04,840 --> 00:19:10,924
No! No! No!
253
00:19:13,090 --> 00:19:14,730
No...
254
00:19:16,590 --> 00:19:18,621
What do we do?
255
00:19:28,066 --> 00:19:29,066
Mr. Heo...
256
00:19:43,002 --> 00:19:46,851
It's clear that Mr. Heo has something
to do with that box incident.
257
00:19:50,074 --> 00:19:51,986
But why would he do that to Mi-poong...?
258
00:20:01,176 --> 00:20:02,199
Here you go!
259
00:20:02,660 --> 00:20:05,234
I'll hold onto this, so
you put the tape on it.
260
00:20:05,659 --> 00:20:07,526
How did you know I was here?
261
00:20:07,816 --> 00:20:09,761
Where there's a will, there's a way.
262
00:20:10,254 --> 00:20:13,097
You can run, but you'll always
be in the palm of my hand.
263
00:20:13,613 --> 00:20:15,940
Stop saying ridiculous things.
264
00:20:16,580 --> 00:20:19,770
Did you put a tracking device on me?
265
00:20:20,135 --> 00:20:22,262
I met your mother on the way here.
266
00:20:22,783 --> 00:20:25,275
You should have called me if
you were going to do this.
267
00:20:25,720 --> 00:20:26,853
Give me the tape.
268
00:20:27,595 --> 00:20:29,527
Look. Right there.
269
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
Right there.
270
00:20:32,728 --> 00:20:33,881
It's amazing.
271
00:20:34,650 --> 00:20:35,736
What do you think?
272
00:20:35,761 --> 00:20:37,761
Should you or should you not have a husband?
273
00:20:39,927 --> 00:20:43,294
Anyways, I told you that I had to
talk to you. Why didn't you reply?
274
00:20:43,779 --> 00:20:45,371
I was busy selling dumplings.
275
00:20:46,107 --> 00:20:47,559
What did you need to tell me?
276
00:20:48,472 --> 00:20:53,359
When you were working in Winner's Group, did
something happen between you and Mr. Heo?
277
00:20:54,191 --> 00:20:55,191
Mr. Heo?
278
00:20:56,229 --> 00:20:59,440
I only saw his face. I don't know him.
279
00:21:00,308 --> 00:21:01,308
Why?
280
00:21:01,628 --> 00:21:02,628
Really?
281
00:21:03,870 --> 00:21:06,409
You didn't have conflicts with
him inside and outside of work?
282
00:21:06,777 --> 00:21:07,777
I didn't.
283
00:21:08,347 --> 00:21:11,557
Why would I have conflicts with
such a high-ranking person?
284
00:21:12,113 --> 00:21:13,510
But what is this about?
285
00:21:15,394 --> 00:21:16,394
It's nothing.
286
00:21:17,252 --> 00:21:22,956
Are you just saying strange things because
you missed me, but had nothing to say?
287
00:21:24,816 --> 00:21:27,347
How'd you know? I'm caught red-handed!
288
00:21:28,269 --> 00:21:32,402
I need to put up the rest of these
fliers, so you go your way.
289
00:21:32,549 --> 00:21:35,127
Why do you keep telling me to go
when I have nowhere else to be?
290
00:21:35,152 --> 00:21:38,318
And I'm your father's son-in-law,
so I should help look for hm.
291
00:21:39,573 --> 00:21:41,514
I saw many people over there.
292
00:21:41,714 --> 00:21:43,402
- Where?
- There.
293
00:21:45,292 --> 00:21:46,768
Give me the fliers. I'll hold them.
294
00:21:57,784 --> 00:21:59,823
Grandma, are you okay?
295
00:22:00,128 --> 00:22:01,495
Are you sick?
296
00:22:02,042 --> 00:22:05,550
Yes, I'm okay.
297
00:22:23,495 --> 00:22:24,612
Grandma!
298
00:22:25,691 --> 00:22:26,691
Grandma.
299
00:22:31,511 --> 00:22:34,245
Honey! Honey!
300
00:22:37,658 --> 00:22:38,682
Who are you?
301
00:22:39,284 --> 00:22:43,635
It's me, Young-ae.
302
00:22:47,378 --> 00:22:52,034
Aren't you Kim Dae-hoon from Pyeongyang?
303
00:22:52,761 --> 00:22:54,536
I think you got the wrong person.
304
00:22:55,277 --> 00:22:57,189
Aren't you Seung-hee's father?
305
00:22:58,519 --> 00:22:59,519
Mom!
306
00:23:00,651 --> 00:23:03,096
Aren't you Seung-hee's father?
307
00:23:04,956 --> 00:23:05,956
Mother.
308
00:23:06,972 --> 00:23:07,972
Mom.
309
00:23:11,886 --> 00:23:13,096
I'm sorry.
310
00:23:15,573 --> 00:23:18,221
I got the wrong person...
311
00:23:18,246 --> 00:23:21,503
- Mom!
- Mother!
312
00:23:25,003 --> 00:23:26,748
- Mom!
- Grandma!
313
00:23:30,775 --> 00:23:33,712
Why didn't you tell me you were sick?
314
00:23:34,189 --> 00:23:35,790
I'm fine.
315
00:23:37,369 --> 00:23:40,384
What do you mean you're fine?
You have a terrible fever.
316
00:23:41,642 --> 00:23:44,610
Where on earth can your father be?
317
00:23:45,783 --> 00:23:50,712
What if we never find your father?
318
00:23:54,352 --> 00:23:59,634
I wonder if he's able to eat
in this frigid weather.
319
00:24:02,227 --> 00:24:05,946
Mom, father is a strong person.
320
00:24:07,001 --> 00:24:08,001
He'll be fine.
321
00:24:11,259 --> 00:24:14,267
Mother, take your medicine.
322
00:24:14,806 --> 00:24:18,751
Okay. Thank you, Jang-go.
323
00:24:36,157 --> 00:24:38,142
- Jang-go.
- Yeah?
324
00:24:38,547 --> 00:24:40,110
What are you doing?
325
00:24:40,244 --> 00:24:43,313
- Why are you spreading the blankets?
- I need to in order to sleep.
326
00:24:44,275 --> 00:24:45,626
You're going to sleep here?
327
00:24:45,728 --> 00:24:48,368
How can I go home when
your mother is very sick?
328
00:24:48,532 --> 00:24:50,721
Think about it. What if I
hadn't been there today?
329
00:24:51,267 --> 00:24:53,328
Because I was there, I
was able to carry her,
330
00:24:53,353 --> 00:24:55,369
quickly bring her home,
and buy her medicine.
331
00:24:56,602 --> 00:24:58,431
This is why there should be a man at home.
332
00:24:59,548 --> 00:25:01,196
I'm really grateful to you about today.
333
00:25:01,759 --> 00:25:04,423
So you can go home now.
334
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
I can't!
335
00:25:06,691 --> 00:25:09,273
What if your mother's fever rises
in the middle of the night?
336
00:25:09,298 --> 00:25:11,274
I'll have to carry her
to the emergency room!
337
00:25:12,040 --> 00:25:13,889
Stop saying nonsense and go sleep!
338
00:25:14,353 --> 00:25:15,353
Jang-go.
339
00:25:15,923 --> 00:25:16,923
Yes, mother!
340
00:25:17,408 --> 00:25:19,110
I'm fine.
341
00:25:19,728 --> 00:25:21,700
Just go home.
342
00:25:22,160 --> 00:25:25,330
Your mother will be furious if she
finds out you're staying here.
343
00:25:25,939 --> 00:25:26,939
See?
344
00:25:27,423 --> 00:25:29,490
My mom wants you to leave, too.
345
00:25:29,876 --> 00:25:32,485
And if there's an emergency,
I'll just call for
346
00:25:32,973 --> 00:25:34,993
an ambulance, so don't
worry and just go home.
347
00:25:35,018 --> 00:25:36,579
Do as she says.
348
00:25:37,353 --> 00:25:38,353
Okay.
349
00:25:42,978 --> 00:25:44,890
- Go already.
- Call me if something happens
350
00:25:44,915 --> 00:25:46,826
during the night. I'll
come as soon as I can.
351
00:25:47,196 --> 00:25:48,395
I will.
352
00:25:52,197 --> 00:25:54,042
- My car key...
- it's right there.
353
00:26:01,548 --> 00:26:03,548
- Bye.
- All right! I'm going!
354
00:26:12,755 --> 00:26:18,225
(Veteran Hair Salon)
355
00:26:29,134 --> 00:26:30,548
- Excuse me.
- Yes?
356
00:26:31,579 --> 00:26:33,149
The hair salon sign changed.
357
00:26:33,837 --> 00:26:35,887
I'll be running this place
starting from tomorrow.
358
00:26:36,337 --> 00:26:38,729
Then where did the previous owner go?
359
00:26:38,915 --> 00:26:40,227
I don't know.
360
00:26:48,205 --> 00:26:49,205
Yeah.
361
00:26:49,759 --> 00:26:52,245
What am I going to do if I find
out where she went anyways?
362
00:27:00,728 --> 00:27:01,728
Baby.
363
00:27:02,649 --> 00:27:04,311
Hee-ra, I'm sorry. I'm late, aren't I?
364
00:27:05,251 --> 00:27:07,148
The play practice ended just now.
365
00:27:08,025 --> 00:27:09,417
I'll hurry up and go clean.
366
00:27:10,918 --> 00:27:15,855
It's fine. You seemed to not care
about the store, so I hired someone.
367
00:27:16,822 --> 00:27:18,022
You hired someone?
368
00:27:18,759 --> 00:27:19,946
Come out.
369
00:27:21,353 --> 00:27:22,571
Yes, Ms. Jo.
370
00:27:34,150 --> 00:27:35,150
Hello.
371
00:27:37,767 --> 00:27:38,845
Hi.
372
00:28:13,979 --> 00:28:14,979
This isn't it.
373
00:28:16,642 --> 00:28:20,619
This paper isn't the one Yoo-sung gave me.
374
00:28:38,182 --> 00:28:39,182
Dad.
375
00:28:39,901 --> 00:28:41,760
What are you doing up here and not sleeping?
376
00:28:42,597 --> 00:28:44,972
Shin-ae, why are you lying?
377
00:28:47,104 --> 00:28:51,064
What do you mean I'm lying? What are you
talking about? What's wrong with you?
378
00:28:52,596 --> 00:28:57,080
You saw the paper that said they
were looking for Kim Dae-hoon.
379
00:28:57,612 --> 00:28:58,891
You saw my mother's ring.
380
00:28:59,330 --> 00:29:01,493
So why did you lie that
I saw something wrong?
381
00:29:01,940 --> 00:29:03,473
I really didn't see it.
382
00:29:03,995 --> 00:29:05,531
Why are you saying weird things?
383
00:29:06,284 --> 00:29:08,175
That was just your imagination.
384
00:29:08,200 --> 00:29:10,599
No! It isn't my imagination! It's real!
385
00:29:11,135 --> 00:29:13,313
If you keep this up, it gets tiring for me.
386
00:29:13,635 --> 00:29:15,260
Grandfather is having a hard time, too.
387
00:29:15,526 --> 00:29:17,501
So enough already!
388
00:29:17,526 --> 00:29:19,606
I think you're the strange one here.
389
00:29:20,159 --> 00:29:23,292
Why do you keep saying I'm saying
weird things? Why do you lie?
390
00:29:23,317 --> 00:29:25,127
You definitely saw that paper!
391
00:29:25,916 --> 00:29:26,916
Dad.
392
00:29:27,697 --> 00:29:32,285
If you keep doing this, I'll have no choice
but to send you to a mental institution.
393
00:29:33,791 --> 00:29:35,520
What did you say?
394
00:29:37,120 --> 00:29:39,897
You keep saying weird things
that give grandfather and
395
00:29:39,922 --> 00:29:42,749
me a hard time? So how can we
continue to live with you?
396
00:29:44,074 --> 00:29:45,503
So listen to me carefully.
397
00:29:46,011 --> 00:29:48,183
If I said it's not true, it's not true.
398
00:29:48,668 --> 00:29:49,668
You got that?
399
00:29:51,566 --> 00:29:53,058
You're not my daughter, are you?
400
00:29:54,636 --> 00:29:56,160
You're not my daughter, right?
401
00:29:57,613 --> 00:29:58,946
Are you saying that again?
402
00:29:59,394 --> 00:30:01,261
If I'm not your daughter,
whose daughter am I?
403
00:30:01,675 --> 00:30:04,042
Do you really want to be locked
up in a mental institution?
404
00:30:04,137 --> 00:30:05,683
Should I really lock you up?
405
00:30:06,424 --> 00:30:08,106
You terrible wench!
406
00:30:10,707 --> 00:30:12,597
You're a mental patient!
407
00:30:12,879 --> 00:30:15,373
A mental patient who says strange things!
408
00:30:15,629 --> 00:30:17,207
I'm going to tell father everything.
409
00:30:17,558 --> 00:30:21,063
I'm going to tell father everything
you just said right now!
410
00:30:21,901 --> 00:30:23,183
You're not my daughter!
411
00:30:24,183 --> 00:30:29,472
- No! You can't go!
- Let go of me!
412
00:30:36,238 --> 00:30:38,418
Dae-hoon! What's wrong with you?
413
00:30:38,443 --> 00:30:40,816
Father, don't do this!
Why are you doing this?
414
00:30:40,841 --> 00:30:42,603
- Dae-hoon!
- Don't do this!
415
00:30:42,628 --> 00:30:43,628
Father!
416
00:30:44,089 --> 00:30:46,620
- Oh my god! What's going on?
- Hurry up and come here!
417
00:30:47,714 --> 00:30:49,855
Let go of her!
418
00:30:50,605 --> 00:30:51,894
- Dae-hoon!
- Shin-ae!
419
00:30:51,919 --> 00:30:53,246
Shin-ae, what happened?
420
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
Shin-ae, are you okay?
421
00:30:57,917 --> 00:31:01,093
Oh my god! Look at this bloody bruise!
422
00:31:01,371 --> 00:31:03,980
Oh my god! This is ridiculous!
How can he bite a person?
423
00:31:04,433 --> 00:31:08,280
Shin-ae, that wench, isn't my daughter.
424
00:31:08,636 --> 00:31:09,912
She's a terrible wench!
425
00:31:10,246 --> 00:31:12,179
So kick her out at once!
426
00:31:12,418 --> 00:31:13,698
She's not my daughter!
427
00:31:13,723 --> 00:31:16,010
Dae-hoon, what's wrong with you?
428
00:31:17,626 --> 00:31:20,870
Grandfather, dad is being so strange!
429
00:31:21,566 --> 00:31:27,409
He suddenly came up to me and bit my arm!
430
00:31:27,917 --> 00:31:30,479
You said you were going to send
me to a mental institution!
431
00:31:31,910 --> 00:31:36,066
Everything she says is a lie!
432
00:31:36,542 --> 00:31:39,901
Oh my goodness! Thank
goodness he bit her pajama!
433
00:31:39,926 --> 00:31:43,292
If not, he would have ripped her skin off!
434
00:31:43,317 --> 00:31:46,206
It was very painful, wasn't it, Shin-ae?
435
00:31:47,659 --> 00:31:52,420
I'm okay. But what do we do about dad?
436
00:31:52,445 --> 00:31:55,894
They're all lies! All of them!
437
00:31:56,503 --> 00:32:00,582
Dal-ho, take Dae-hoon to my bedroom.
438
00:32:01,558 --> 00:32:04,339
Yes, sir. Dae-hoon, come with me.
439
00:32:06,081 --> 00:32:08,940
Dal-ho, you believe me, don't you?
440
00:32:08,965 --> 00:32:10,942
- Right?
- Of course.
441
00:32:11,613 --> 00:32:13,420
- It's okay.
- That terrible wench!
442
00:32:13,609 --> 00:32:15,589
It's okay. It's okay.
443
00:32:16,949 --> 00:32:20,355
Hee-dong, please take care of Shin-ae.
444
00:32:20,380 --> 00:32:21,380
I will.
445
00:32:23,941 --> 00:32:24,941
Hold on.
446
00:32:26,793 --> 00:32:28,480
Mom, I'm going to get medicine.
447
00:32:50,268 --> 00:32:52,861
Mr. Kim, here's your water.
448
00:32:57,479 --> 00:32:58,479
Um...
449
00:33:00,127 --> 00:33:01,478
Mr. Kim...
450
00:33:05,096 --> 00:33:08,775
I know you have a lot
on your mind right now,
451
00:33:10,058 --> 00:33:13,283
but I thought I should still tell you this.
452
00:33:14,401 --> 00:33:15,635
What is it?
453
00:33:17,799 --> 00:33:20,455
Shin-ae's father...
454
00:33:23,080 --> 00:33:28,439
bit my arm yesterday.
455
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
What?
456
00:33:34,588 --> 00:33:38,799
Did Dae-hoon do this?
457
00:33:49,799 --> 00:33:53,006
I wasn't going to tell you this because
I thought you would get upset if I did.
458
00:33:53,854 --> 00:34:00,244
However, I had to tell you when
Shin-ae got bitten earlier.
459
00:34:02,791 --> 00:34:04,205
Oh my goodness.
460
00:34:04,634 --> 00:34:07,776
Since I'm home all day long,
461
00:34:08,268 --> 00:34:13,078
so I spend the most time with him.
462
00:34:13,932 --> 00:34:17,376
But he must be seeing strange things.
463
00:34:17,924 --> 00:34:21,147
He keeps saying he saw weird
things and says strange nonsense.
464
00:34:21,172 --> 00:34:23,846
When I told him that's not true...
465
00:34:28,580 --> 00:34:29,580
Mr. Kim.
466
00:34:31,487 --> 00:34:35,074
He had definitely eaten already, but he keeps
saying he didn't and asks for more food.
467
00:34:35,768 --> 00:34:38,279
Even if I told him you had
gone to work, he says
468
00:34:38,304 --> 00:34:40,557
that isn't true and keeps searching for you.
469
00:34:40,862 --> 00:34:42,139
What are you talking about?
470
00:34:42,698 --> 00:34:44,381
Those seem like dementia symptoms.
471
00:34:44,838 --> 00:34:45,838
Dementia?
472
00:34:47,783 --> 00:34:51,836
Grandfather, what if dad
really has dementia?
473
00:34:52,487 --> 00:34:53,487
Dementia?
474
00:34:55,408 --> 00:34:59,556
Memory loss can get better over time...
475
00:35:00,674 --> 00:35:04,982
but if he has dementia, won't
he lose all of his memories?
476
00:35:05,729 --> 00:35:06,853
No way.
477
00:35:08,291 --> 00:35:10,853
Are you sure Dae-hoon did that?
478
00:35:11,252 --> 00:35:12,252
Yes!
479
00:35:13,041 --> 00:35:19,829
He was trying to run out of the house
yesterday, and when I stopped him, he bit me.
480
00:35:21,658 --> 00:35:24,709
Grandfather, this won't do.
481
00:35:25,115 --> 00:35:29,581
Let's admit dad into the hospital.
Let's get him proper treatment.
482
00:35:30,221 --> 00:35:33,825
Shin-ae, the two of us should take
your father to the hospital tomorrow.
483
00:35:34,346 --> 00:35:35,760
Let's test for dementia right away.
484
00:35:35,785 --> 00:35:38,452
She can go with me! Shin-ae, go with me!
485
00:35:38,666 --> 00:35:41,528
No, Shin-ae, go with Hee-dong.
He'll help you.
486
00:35:43,385 --> 00:35:44,385
Yes, father.
487
00:35:45,588 --> 00:35:47,188
Let's do that, Hee-dong.
488
00:35:47,613 --> 00:35:52,353
If I can use the rest of my life
to let Dae-hoon get better,
489
00:35:54,050 --> 00:36:00,909
I would die right this instant.
490
00:36:02,299 --> 00:36:06,784
My poor Dae-hoon. What do we
do about my poor Dae-hoon?
491
00:36:20,245 --> 00:36:21,245
Yoo-jin!
492
00:36:21,675 --> 00:36:22,675
Yoo-jin!
493
00:36:28,503 --> 00:36:31,159
I need to tell you something.
494
00:36:31,496 --> 00:36:32,829
What is it, Mr. Kim?
495
00:36:36,027 --> 00:36:37,560
Come here for a moment.
496
00:36:45,425 --> 00:36:49,737
Yoo-jin, when you go to school,
you can see Yoo-sung, right?
497
00:36:50,402 --> 00:36:51,511
Yes.
498
00:36:51,536 --> 00:36:55,011
Bring a card from Yoo-sung.
499
00:36:55,277 --> 00:36:56,277
A card?
500
00:36:56,464 --> 00:37:00,384
Yes. I really need Yoo-sung's card.
501
00:37:01,246 --> 00:37:04,347
And this is a secret.
502
00:37:05,402 --> 00:37:07,925
Okay, Mr. Kim. I'll make sure to bring it.
503
00:37:09,152 --> 00:37:10,323
Thanks, Yoo-jin.
504
00:37:10,527 --> 00:37:12,681
Yoo-jin! Yoo-jin!
505
00:37:13,136 --> 00:37:15,589
Dad. Dad.
506
00:37:17,479 --> 00:37:19,410
What are the two of you doing here?
507
00:37:19,791 --> 00:37:21,457
What are you two talking secretly about?
508
00:37:23,058 --> 00:37:25,487
- It's nothing.
- It's nothing.
509
00:37:27,628 --> 00:37:30,761
Yoo-jin, you need to hurry
up and go to school.
510
00:37:32,347 --> 00:37:33,880
See you later, Mr. Kim!
511
00:37:34,152 --> 00:37:35,152
Bye.
512
00:37:36,565 --> 00:37:39,464
Father, it's time to go to the hospital.
513
00:37:40,346 --> 00:37:44,143
Okay, Hee-dong! I'm going
to go with Hee-dong!
514
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
Let's go.
515
00:37:49,542 --> 00:37:52,800
Mr. Kim Dae-hoon's image examination...
516
00:37:54,745 --> 00:37:57,450
- (Blood Test Results)
- and blood test...
517
00:37:58,050 --> 00:37:59,542
are both fine.
518
00:37:59,839 --> 00:38:01,003
He doesn't have dementia.
519
00:38:01,323 --> 00:38:02,323
Really?
520
00:38:03,033 --> 00:38:07,303
Yes. Dementia is a disease where the
brain cells are slowly destroyed.
521
00:38:07,894 --> 00:38:13,134
However, Mr. Kim Dae-hoon has
partial memory loss from shock.
522
00:38:15,292 --> 00:38:16,634
Shin-ae, I'm so glad.
523
00:38:17,269 --> 00:38:19,097
Yes, Hee-dong...
524
00:38:19,284 --> 00:38:22,113
However, due to his memory loss, he may be
525
00:38:22,138 --> 00:38:25,230
unemotionally stable and
can act unpredictably.
526
00:38:25,738 --> 00:38:29,138
So you need to make sure
he doesn't receive stress.
527
00:38:29,163 --> 00:38:30,737
Yes. We understand, doctor.
528
00:38:31,824 --> 00:38:33,816
Father, I'm so glad.
529
00:38:34,264 --> 00:38:38,311
Hee-dong, he said I'm not lying, right?
530
00:38:38,912 --> 00:38:41,935
Doctor, I'm not lying, right?
531
00:38:42,513 --> 00:38:44,614
Yes, you're not lying.
532
00:38:46,646 --> 00:38:49,361
Hee-dong, can you take my dad outside?
533
00:38:50,169 --> 00:38:52,606
Sure. Father, let's go
get something to drink.
534
00:38:53,146 --> 00:38:54,146
Sure.
535
00:39:01,137 --> 00:39:07,088
Doctor, sometimes, my father
gets uncontrollably aggressive.
536
00:39:07,958 --> 00:39:11,450
Please prescribe a strong sedative for
us to use in emergency situations.
537
00:39:35,482 --> 00:39:39,037
How nice is it that he's sleeping so calmly?
538
00:39:41,404 --> 00:39:43,143
I'm glad you went to the hospital today.
539
00:39:44,153 --> 00:39:47,200
The doctor prescribed it to him.
Who will say anything about it?
540
00:39:55,849 --> 00:39:56,849
Hi, Mr. Heo.
541
00:39:57,646 --> 00:40:01,708
How about we send Mr. Lee
Jang-go to train abroad?
542
00:40:02,247 --> 00:40:03,247
Train abroad?
543
00:40:03,762 --> 00:40:08,309
Yes. There's a program at our company
that sends employees to train abroad.
544
00:40:08,575 --> 00:40:11,892
How about we send him to a faraway
place, with the exception
545
00:40:11,917 --> 00:40:15,129
of nearby countries like China and
Japan, like America or Europe?
546
00:40:18,197 --> 00:40:20,401
I couldn't even fire him
because of my grandfather.
547
00:40:21,424 --> 00:40:25,111
Sending him to train abroad
seems like a good idea.
548
00:40:25,377 --> 00:40:26,377
Yes.
549
00:40:26,697 --> 00:40:30,491
But I heard that the deadline to apply
to train abroad has already passed.
550
00:40:31,111 --> 00:40:33,449
I can get a spot open in Britain.
551
00:40:33,697 --> 00:40:34,697
Really?
552
00:40:35,308 --> 00:40:36,854
Then take care of that immediately.
553
00:40:37,198 --> 00:40:39,901
Yes, I'll do that.
554
00:40:52,003 --> 00:40:54,470
Did you apply to go train in Britain?
555
00:40:55,393 --> 00:40:57,539
Pardon? Train in Britain?
556
00:40:58,104 --> 00:40:59,823
No, I didn't apply.
557
00:41:00,374 --> 00:41:01,374
Is that so?
558
00:41:01,905 --> 00:41:02,972
Then that's odd.
559
00:41:03,538 --> 00:41:06,934
I heard that Mr. Gong was supposed
to go train in Britain this time,
560
00:41:07,965 --> 00:41:09,426
but you've been selected to go.
561
00:41:09,796 --> 00:41:10,796
Me?
562
00:41:12,116 --> 00:41:14,516
Are you sure you're not misinformed?
563
00:41:14,740 --> 00:41:17,384
No. The human resources team
made the decision right now.
564
00:41:17,993 --> 00:41:20,428
They said you've been selected
to go train in Britain.
565
00:41:20,853 --> 00:41:21,853
Look here.
566
00:41:29,462 --> 00:41:30,462
Is that true?
567
00:41:32,141 --> 00:41:35,074
Is Jang-go really going to train in Britain?
568
00:41:35,204 --> 00:41:37,024
Yes. Are you that happy?
569
00:41:39,126 --> 00:41:41,321
Chung-ja, thank you so much!
570
00:41:42,071 --> 00:41:49,225
I was so upset because of Jang-go
lately because he didn't get a divorce.
571
00:41:49,856 --> 00:41:52,217
Your son didn't get a divorce?
Didn't you say
572
00:41:52,242 --> 00:41:54,463
last time that he went to
the court to get a divorce?
573
00:41:54,905 --> 00:41:56,428
You don't even know the half of it.
574
00:41:56,591 --> 00:41:58,273
He didn't go to court.
575
00:41:58,765 --> 00:41:59,819
Really?
576
00:42:00,608 --> 00:42:03,777
But if he goes to train in Britain
this time, he won't be able
577
00:42:03,802 --> 00:42:06,718
to see her. Out of sight, out of mind.
This is great news!
578
00:42:07,241 --> 00:42:11,733
That Mi-poong girl must
have held your son back.
579
00:42:12,343 --> 00:42:14,694
You must have been so upset!
580
00:42:15,546 --> 00:42:17,311
What's the point of talking about it?
581
00:42:17,671 --> 00:42:20,290
Anyways, I'll make sure to
separate them this time.
582
00:42:20,929 --> 00:42:23,030
Chung-ja, thank you.
583
00:42:24,710 --> 00:42:28,397
But how did Jang-go get such an opportunity?
584
00:42:29,561 --> 00:42:34,897
My daughter-in-law said there was a spot
available, so I quickly recommended your son.
585
00:42:37,107 --> 00:42:41,326
Chung-ja, thank you so much!
586
00:42:41,351 --> 00:42:48,046
What are friends for? Besides,
you and I are in-laws, too.
587
00:42:49,022 --> 00:42:50,772
Please be good to Hee-ra!
588
00:42:50,960 --> 00:42:55,850
Oh, don't you worry about her! I'm taking
care of her like she's my daughter!
589
00:42:58,577 --> 00:42:59,577
Kim Yoo-sung!
590
00:43:02,054 --> 00:43:03,387
What is it, Yoo-jin?
591
00:43:04,053 --> 00:43:05,280
Do you have cards?
592
00:43:05,741 --> 00:43:07,709
Cards? Yes, I do.
593
00:43:08,186 --> 00:43:13,967
Then can I have some? Mr. Kim told
me to bring the cards you made.
594
00:43:14,374 --> 00:43:18,140
Okay, but he must really love cards.
595
00:43:18,483 --> 00:43:20,413
Yes, he loves them a lot.
596
00:43:22,233 --> 00:43:25,300
First, take these. I have
more in my backpack.
597
00:43:25,624 --> 00:43:27,167
Okay, thanks.
598
00:43:38,624 --> 00:43:40,561
Mr. Kim! Mr. Kim!
599
00:43:44,296 --> 00:43:45,609
You're home, Yoo-jin?
600
00:43:46,842 --> 00:43:48,381
Were you taking a nap?
601
00:43:49,421 --> 00:43:50,905
I don't know.
602
00:43:52,030 --> 00:43:57,850
Strangely enough, I feel sleepy
even if I keep sleeping.
603
00:44:09,419 --> 00:44:11,752
Yoo-sung gave these to me, Mr. Kim.
604
00:44:18,012 --> 00:44:20,856
Did Yoo-sung really give these to you?
605
00:44:21,910 --> 00:44:24,117
Yes, he did.
606
00:44:30,536 --> 00:44:31,536
That's strange.
607
00:44:37,613 --> 00:44:39,027
This isn't it.
608
00:44:43,848 --> 00:44:46,825
There really was a paper that
was looking for Kim Dae-hoon.
609
00:44:51,356 --> 00:44:53,816
My mother's ring was on it, too.
610
00:45:00,114 --> 00:45:01,496
This isn't it...
611
00:45:02,379 --> 00:45:05,191
Mr. Kim, what's wrong?
612
00:45:06,348 --> 00:45:07,770
This isn't it.
613
00:45:10,715 --> 00:45:12,871
Mr. Kim, are you crying?
614
00:45:15,223 --> 00:45:16,223
Yoo-jin...
615
00:45:19,083 --> 00:45:22,020
I must really be ill...
616
00:45:27,402 --> 00:45:29,043
Don't cry, Mr. Kim.
617
00:45:29,808 --> 00:45:33,020
You're not crazy at all.
618
00:45:35,468 --> 00:45:37,647
Yoo-jin...
619
00:45:51,179 --> 00:45:52,179
Come in.
620
00:45:55,890 --> 00:45:56,890
Mr. Jo...
621
00:45:57,593 --> 00:45:59,926
Hi, Yoo-jin. Did you have
a good time at school?
622
00:46:01,968 --> 00:46:02,968
What's wrong?
623
00:46:03,085 --> 00:46:06,093
Mr. Kim is crying.
624
00:46:06,515 --> 00:46:07,952
My father-in-law is crying?
625
00:46:08,203 --> 00:46:09,203
Yes.
626
00:46:09,630 --> 00:46:14,131
He wanted cards from Yoo-sung,
so I brought them to him,
627
00:46:15,218 --> 00:46:17,339
but after he unfolded
them, he started to cry.
628
00:46:18,310 --> 00:46:21,530
He said he thinks he might be ill and cried.
629
00:46:24,429 --> 00:46:26,496
My father-in-law is a bit sick.
630
00:46:27,874 --> 00:46:28,874
Why?
631
00:46:29,585 --> 00:46:33,699
He went through something traumatic in
the past, and after that, he's been ill.
632
00:46:35,328 --> 00:46:39,468
I'll play with him a lot so
that he won't get lonely.
633
00:46:39,937 --> 00:46:41,288
You're so kind.
634
00:46:44,329 --> 00:46:45,329
Hi, mom.
635
00:46:45,354 --> 00:46:48,844
What are you doing here?
You're bothering my son.
636
00:46:50,056 --> 00:46:51,805
It's fine. She's not bothering me.
637
00:46:53,407 --> 00:46:54,874
I need to talk to you.
638
00:46:59,798 --> 00:47:01,329
What do you need to tell me?
639
00:47:01,446 --> 00:47:03,891
Why do you keep Yoo-jin here?
640
00:47:04,845 --> 00:47:07,671
- Why are you suddenly asking me that?
- Suddenly, whatever!
641
00:47:08,040 --> 00:47:09,492
Aren't you two going to have a baby?
642
00:47:09,665 --> 00:47:13,370
Why aren't you thinking about having a baby?
Why are you only thinking about Yoo-jin?
643
00:47:13,673 --> 00:47:15,555
Mom, why are you being like this to her?
644
00:47:15,767 --> 00:47:17,480
Please treat her nicely.
645
00:47:18,344 --> 00:47:20,632
I'm going to raise Yoo-jin
like she's my child.
646
00:47:21,163 --> 00:47:23,533
Oh, you caused this trouble!
647
00:47:24,719 --> 00:47:26,786
Anyways, I can let you do that,
648
00:47:27,234 --> 00:47:30,375
but you can't adopt her. You better
not put her on the family registry!
649
00:47:30,789 --> 00:47:32,838
Mom, Yoo-jin will hear you.
650
00:47:32,863 --> 00:47:37,863
Okay, fine! I'll be good to her,
so hurry up and have a baby!
651
00:47:38,305 --> 00:47:40,867
I'm saying this because I'm worried you two
652
00:47:40,892 --> 00:47:43,627
aren't going to have a
baby because of Yoo-jin!
653
00:47:43,805 --> 00:47:46,070
Mom, don't worry.
654
00:47:46,445 --> 00:47:48,218
We're making a lot of effort right now.
655
00:47:48,508 --> 00:47:51,908
Look at this. Shin-ae is
waiting for our baby, too.
656
00:47:52,714 --> 00:47:55,072
Really? She is?
657
00:47:55,253 --> 00:47:56,253
Of course.
658
00:47:57,354 --> 00:47:58,354
Okay.
659
00:47:59,073 --> 00:48:04,182
Oh, dear. I wonder what you'll
have to do to quickly have a baby!
660
00:48:14,667 --> 00:48:15,667
Come in.
661
00:48:16,034 --> 00:48:17,034
Mr. Jo.
662
00:48:17,214 --> 00:48:18,214
Hi.
663
00:48:21,659 --> 00:48:25,893
This is the persimmon punch we'll be giving
out during the winter season. Try it.
664
00:48:28,651 --> 00:48:31,002
It's not that sweet. It's good.
665
00:48:31,245 --> 00:48:32,245
Okay then.
666
00:48:32,853 --> 00:48:33,853
Hold on.
667
00:48:36,706 --> 00:48:38,979
Is Ms. Joo doing well?
668
00:48:39,339 --> 00:48:43,345
She opened up a dumpling diner, and
it's starting to settle down now.
669
00:48:44,370 --> 00:48:45,503
A dumpling diner?
670
00:48:46,185 --> 00:48:48,141
(Father's Dumplings)
671
00:49:17,522 --> 00:49:20,987
(Congratulations on
opening up your business)
672
00:49:58,417 --> 00:50:00,307
- I'm back.
- Hi.
673
00:50:01,877 --> 00:50:03,221
Where'd you get that plant from?
674
00:50:03,588 --> 00:50:05,283
It was in front of the diner.
675
00:50:06,175 --> 00:50:08,479
There's a ribbon to congratulate us, too.
676
00:50:08,870 --> 00:50:11,394
I wonder who left that there.
677
00:50:12,061 --> 00:50:13,576
Is it Jang-go, by any chance?
678
00:50:13,733 --> 00:50:17,206
Mom, would Jang-go have just left it here?
679
00:50:17,819 --> 00:50:20,432
If it was Jang-go, he would have showed off
680
00:50:20,457 --> 00:50:23,248
about it and asked,
"Mother, do you like this?"
681
00:50:25,022 --> 00:50:26,022
You're right.
682
00:50:27,014 --> 00:50:30,662
Mom, this plant is small but pretty.
683
00:50:30,975 --> 00:50:34,861
Since there's a green plant here, it
seems like the diner got a lot brighter.
684
00:50:35,467 --> 00:50:37,261
I think we'll have a lot of blessings.
685
00:50:37,397 --> 00:50:38,397
I know.
686
00:50:39,428 --> 00:50:42,710
I wonder who had left it here.
It would have been nice
687
00:50:42,735 --> 00:50:46,016
if he or she could have come
in for some dumpling soup.
688
00:51:26,604 --> 00:51:28,158
Is it someone's birthday today?
689
00:51:28,619 --> 00:51:32,078
I don't think it is. What day is it today?
Why did you prepare a feast?
690
00:51:32,643 --> 00:51:35,705
Jang-go is going to go train in Britain.
691
00:51:36,104 --> 00:51:37,104
- Britain?
- Britain?
692
00:51:37,698 --> 00:51:40,129
Oh my gosh. Isn't that where Ha-yeon is?
693
00:51:40,799 --> 00:51:42,299
Yes, it is, Nam-yi.
694
00:51:43,784 --> 00:51:48,158
What do you mean Jang-go
is going to Britain?
695
00:51:48,768 --> 00:51:52,250
His company is going to send him to
train so that he can study more.
696
00:51:52,424 --> 00:51:55,794
Hee-ra's mom said she helped him out a lot.
697
00:51:56,667 --> 00:51:58,057
My mom?
698
00:51:59,807 --> 00:52:01,287
- I'm back.
- Hi.
699
00:52:01,580 --> 00:52:05,798
Hey, Jang-go, is it true that
you're going to Britain?
700
00:52:07,252 --> 00:52:08,252
No, grandma.
701
00:52:09,127 --> 00:52:10,460
What do you mean no?
702
00:52:10,674 --> 00:52:13,193
The company said they were going
to send you to train there.
703
00:52:13,854 --> 00:52:16,146
I did get the offer, but I
told them I couldn't go.
704
00:52:16,331 --> 00:52:17,331
Did you really?
705
00:52:17,565 --> 00:52:20,377
There are so many people
who want to go there!
706
00:52:20,776 --> 00:52:24,346
Why? Why can't you go?
707
00:52:24,932 --> 00:52:27,018
Mom, I have a lot of things to do here.
708
00:52:27,792 --> 00:52:30,448
What? Things to do? What kind of things?
709
00:52:31,073 --> 00:52:33,736
What kind of things are you doing
here that won't allow you to go?
710
00:52:33,838 --> 00:52:36,066
Everyone else is trying so hard to go there!
711
00:52:36,245 --> 00:52:38,424
Why would you reject such a great offer?
712
00:52:38,846 --> 00:52:41,104
Is this because of Mi-poong?
713
00:52:41,494 --> 00:52:42,899
Stop it, please.
714
00:52:43,713 --> 00:52:46,400
If you feel so bad about
it, then you can go.
715
00:52:47,424 --> 00:52:49,760
- I'm going to my room.
- Oh my goodness!
716
00:52:50,112 --> 00:52:53,937
Mother. Nam-yi. Am I the wrong one here?
717
00:52:54,565 --> 00:52:57,361
How could he refuse such a great offer?
718
00:52:57,862 --> 00:53:00,429
Jang-go said he has a lot
of things to do here.
719
00:53:00,725 --> 00:53:02,386
He must have some kind of plan.
720
00:53:03,190 --> 00:53:05,111
Oh my god. This is unbelievable.
721
00:53:09,518 --> 00:53:10,518
Grandma.
722
00:53:11,315 --> 00:53:15,041
Jang-go, sit down for a moment.
723
00:53:22,487 --> 00:53:23,487
Jang-go,
724
00:53:24,502 --> 00:53:31,783
it's great that your company is offering
to send you to train abroad in Britain.
725
00:53:32,346 --> 00:53:35,316
Are you refusing to go because of Mi-poong?
726
00:53:36,471 --> 00:53:40,643
Then how about you two go together?
727
00:53:41,065 --> 00:53:44,018
The two of you can go live there together.
728
00:53:44,302 --> 00:53:46,822
Just think of it as moving out of the house.
729
00:53:47,401 --> 00:53:52,049
Go, study, and work together.
730
00:53:52,549 --> 00:53:55,944
You can live a happy newlywed
life there with Mi-poong.
731
00:53:57,166 --> 00:54:00,111
Grandma, Mi-poong won't go.
732
00:54:00,620 --> 00:54:03,541
She's searching for her father right now.
How could she go so far away?
733
00:54:03,566 --> 00:54:05,432
Just bring it up.
734
00:54:05,783 --> 00:54:11,043
She won't find him overnight. There's
no guarantee he's even here either.
735
00:54:12,206 --> 00:54:16,261
Ask her about it, okay?
736
00:54:16,861 --> 00:54:18,463
- Okay, grandma.
- Good.
737
00:54:24,737 --> 00:54:27,486
How could he give up
such a good opportunity?
738
00:54:27,659 --> 00:54:29,248
And all because of that wench, too!
739
00:54:30,658 --> 00:54:34,568
She's the worst enemy out there!
740
00:54:38,959 --> 00:54:39,959
Disgusting.
741
00:54:40,420 --> 00:54:41,420
Oh my goodness.
742
00:54:43,453 --> 00:54:46,383
(Father's Dumplings)
743
00:54:58,123 --> 00:54:59,923
What brings you here again?
744
00:55:01,787 --> 00:55:03,815
I didn't come here to argue with you today.
745
00:55:04,599 --> 00:55:06,818
I have something to tell you.
746
00:55:08,732 --> 00:55:09,799
Please sit down.
747
00:55:20,326 --> 00:55:25,755
Jang-go has the opportunity
to go train in Britain.
748
00:55:26,990 --> 00:55:28,590
Did you hear about that?
749
00:55:30,919 --> 00:55:33,607
No, I didn't.
750
00:55:34,693 --> 00:55:38,490
Yes. I assumed he didn't tell you.
751
00:55:40,623 --> 00:55:43,154
But Jang-go said he won't go.
752
00:55:44,763 --> 00:55:46,177
I think it's because of you.
753
00:55:48,005 --> 00:55:51,755
Mi-poong, you've worked at a company
before, so you know how it is.
754
00:55:52,412 --> 00:55:56,458
Not everyone is given the
opportunity to go train abroad.
755
00:55:57,568 --> 00:55:59,846
With the company's support,
he can study more and gain
756
00:55:59,871 --> 00:56:02,065
more experience. It'll be a
good opportunity for him.
757
00:56:04,209 --> 00:56:08,423
Shouldn't Jang-go go to train
abroad for the sake of his future?
758
00:56:09,677 --> 00:56:13,138
But why are you telling me this?
759
00:56:14,763 --> 00:56:15,997
Please help me.
760
00:56:17,138 --> 00:56:19,079
Please help him go train abroad.
761
00:56:20,092 --> 00:56:23,764
If I was harsh to you all this
time, please forget about it.
762
00:56:24,349 --> 00:56:26,457
Please persuade Jang-go.
763
00:56:27,512 --> 00:56:30,427
Please help me so that he
can be free from you...
764
00:56:30,852 --> 00:56:34,552
So that he can have a bright future now...
765
00:56:38,057 --> 00:56:39,657
What are you doing here?
766
00:56:42,103 --> 00:56:45,057
I stopped by because I had something
to discuss with Mi-poong.
767
00:56:45,893 --> 00:56:48,979
Mi-poong, I'm begging you. Okay?
768
00:56:55,252 --> 00:57:01,021
Mi-poong, why did she come here?
What did she do to you this time?
769
00:57:02,776 --> 00:57:04,901
It's nothing like that, mom.
770
00:57:07,136 --> 00:57:10,642
What on earth did she say to that makes
you look so lost? Hurry up and tell me.
771
00:57:10,667 --> 00:57:12,534
Mom, it's nothing like that.
772
00:57:18,893 --> 00:57:20,823
Mom, I'm going out for a little bit.
773
00:57:39,618 --> 00:57:41,409
- Mr. Han.
- Yes?
774
00:57:42,558 --> 00:57:44,330
About training abroad in Britain...
775
00:57:45,253 --> 00:57:48,682
I don't think I'll be able to go. You should
give the opportunity to someone else.
776
00:57:49,003 --> 00:57:51,120
You're going to reject
such a good opportunity?
777
00:57:51,417 --> 00:57:52,417
Are you sure?
778
00:57:53,065 --> 00:57:54,065
Yes.
779
00:57:55,940 --> 00:57:56,940
All right.
780
00:58:07,144 --> 00:58:08,338
(Little Tadpole)
781
00:58:08,948 --> 00:58:11,980
Jang-go, can we meet?
782
00:58:21,491 --> 00:58:23,350
Oh, Kim Mi-poong!
783
00:58:23,850 --> 00:58:26,327
What a surprise. You asked to meet me first.
784
00:58:27,374 --> 00:58:29,626
It's lunchtime, so why did you
want to meet at a coffee shop?
785
00:58:29,651 --> 00:58:32,023
Let's go eat lunch. I'll buy
you something delicious.
786
00:58:32,048 --> 00:58:35,796
Jang-go, I didn't come here to eat lunch.
787
00:58:36,968 --> 00:58:39,842
What is it now? You're being scary.
You're lowering your voice, too.
788
00:58:41,601 --> 00:58:44,866
I have a favor to ask of you.
You must do it for me.
789
00:58:45,937 --> 00:58:46,937
A favor?
790
00:58:51,116 --> 00:58:56,124
Mi-poong, don't say a word. I'll
never do this favor for you. Got it?
791
00:58:56,562 --> 00:58:58,467
I said I'm not going to do it.
I don't want to!
792
00:58:58,788 --> 00:59:02,995
You don't even know what it is, so
how could you say no right away?
793
00:59:03,780 --> 00:59:05,543
You're the one who made me this way.
794
00:59:07,640 --> 00:59:08,907
Don't you remember?
795
00:59:09,382 --> 00:59:11,598
You did this last time, too.
It was the same.
796
00:59:11,623 --> 00:59:13,882
You lowered your voice and
made everything moody, too.
797
00:59:14,515 --> 00:59:17,061
"Please do this favor for
me." And what favor was it?
798
00:59:17,437 --> 00:59:18,721
You asked for a divorce!
799
00:59:19,780 --> 00:59:21,479
When I think of that, my heart still...
800
00:59:22,075 --> 00:59:25,300
No. I'm never going to do it for you.
Don't even bring it up.
801
00:59:25,325 --> 00:59:26,645
- Jang-go.
- Whatever.
802
00:59:26,942 --> 00:59:27,942
Jang-go!
803
00:59:30,497 --> 00:59:33,341
What is it? What is it that
it's making you so serious?
804
00:59:34,434 --> 00:59:35,731
Tell me. Let me hear about it.
805
00:59:37,302 --> 00:59:38,575
Go to Britain.
806
00:59:41,630 --> 00:59:45,059
Good opportunities like
that don't come every day.
807
00:59:46,216 --> 00:59:47,370
Did you meet my mother?
808
00:59:48,466 --> 00:59:50,520
Did my mother say something to you?
809
00:59:51,521 --> 00:59:52,788
It's not like that.
810
00:59:53,177 --> 00:59:56,824
She was nice about it when she asked me to
811
00:59:56,849 --> 01:00:00,749
persuade you to go to
Britain to train abroad.
812
01:00:02,684 --> 01:00:04,411
- Are you sure?
- Yes.
813
01:00:05,177 --> 01:00:07,761
And your mother is hundred percent right.
814
01:00:08,426 --> 01:00:11,208
If I had a son and he
refused a great opportunity
815
01:00:11,233 --> 01:00:13,458
because of a girl, I would get mad, too.
816
01:00:15,184 --> 01:00:19,434
Anyways, Mi-poong, that
offer is off the table now.
817
01:00:20,208 --> 01:00:22,121
I already told the company I wouldn't go.
818
01:00:22,794 --> 01:00:23,794
Already?
819
01:00:24,333 --> 01:00:25,666
Why did you do that?
820
01:00:26,653 --> 01:00:29,443
If you did that because you're
worrying about me, don't.
821
01:00:30,020 --> 01:00:32,942
I'll be well until you finish
your studies and come back.
822
01:00:33,176 --> 01:00:36,887
So go back to your company
and tell them you'll go!
823
01:00:37,106 --> 01:00:38,542
Where would I go without you?
824
01:00:39,700 --> 01:00:40,907
I want to stay by your side.
825
01:00:53,568 --> 01:00:55,448
Mi-poong! Kim Mi-poong!
826
01:00:59,857 --> 01:01:00,857
Mi-poong!
827
01:01:02,350 --> 01:01:03,350
What's wrong?
828
01:01:04,123 --> 01:01:06,943
I'm so grateful and sorry to you.
829
01:01:07,631 --> 01:01:09,794
How much more are you going
to make me feel sorry?
830
01:01:16,100 --> 01:01:18,504
What did I say? Married couples
are one in body and soul.
831
01:01:18,694 --> 01:01:20,537
Did you ever see the body and soul separate?
832
01:01:21,107 --> 01:01:24,045
Married couples shouldn't be thankful
to each other because it's natural.
833
01:01:24,070 --> 01:01:26,014
So there's nothing to
feel sorry about either.
834
01:01:28,428 --> 01:01:29,643
Don't be delusional!
835
01:01:30,631 --> 01:01:33,325
I still haven't changed my
mind about divorcing you.
836
01:01:34,724 --> 01:01:37,809
If I don't agree to the divorce, we
can't get one! You'll have to sue me!
837
01:01:38,256 --> 01:01:40,084
Do you know how hard it is to sue someone?
838
01:01:40,725 --> 01:01:43,710
If it was me, I'd rather just live
together instead of suing my partner.
839
01:01:44,224 --> 01:01:47,740
I don't want to talk to you! I hate lawyers!
840
01:01:48,444 --> 01:01:50,032
It's freezing.
841
01:01:51,530 --> 01:01:52,530
Hold still.
842
01:01:53,920 --> 01:01:57,803
Kim Mi-poong, what's the point of
becoming rich and successful by myself?
843
01:01:58,881 --> 01:02:02,186
I'm going to live as a stupid fish
next to you for the rest of my life.
844
01:02:03,530 --> 01:02:04,530
Hold still!
845
01:02:04,764 --> 01:02:05,764
Let go!
846
01:02:09,881 --> 01:02:10,881
Soo-jung!
847
01:02:17,717 --> 01:02:19,851
Did Soo-jung discharge from the hospital?
848
01:02:21,920 --> 01:02:22,987
It's not that...
849
01:02:25,803 --> 01:02:27,203
This early morning...
850
01:02:29,491 --> 01:02:30,491
Pardon?
851
01:03:32,866 --> 01:03:37,021
Soo-jung was very kind and angel-like.
852
01:04:00,144 --> 01:04:03,037
(Kang Soo-jung)
853
01:04:09,600 --> 01:04:10,667
Mr. Lee Jang-go!
854
01:04:11,514 --> 01:04:13,545
Hold on!
855
01:04:19,319 --> 01:04:20,719
Thank you for coming.
856
01:04:21,280 --> 01:04:23,654
My daughter liked you a lot.
857
01:04:27,725 --> 01:04:30,125
Before she died, she told me...
858
01:04:32,741 --> 01:04:34,676
that I was the coolest dad in the world.
859
01:04:39,311 --> 01:04:43,183
I don't think I should be shameful
dad to my daughter in heaven.
860
01:04:44,038 --> 01:04:46,310
I'll tell you the truth now.
861
01:04:49,077 --> 01:04:50,077
Pardon?
862
01:04:51,764 --> 01:04:54,948
It was hard to refuse Ms.
Park Shin-ae's offer because
863
01:04:54,973 --> 01:04:57,866
of the surgery bills for
my one and only daughter.
864
01:04:59,530 --> 01:05:02,825
We failed to falsely accuse Ms. Kim
Mi-poong for the box incident,
865
01:05:04,116 --> 01:05:07,256
but in the condition that I didn't reveal Ms.
Park Shin-ae was behind this,
866
01:05:07,577 --> 01:05:08,710
I received money.
867
01:05:10,131 --> 01:05:15,069
It's late, but please tell Ms. Kim Mi-poong
that I'm sorry I tried to falsely accuse her.
868
01:05:16,342 --> 01:05:17,342
I'm sorry.
869
01:05:21,748 --> 01:05:24,584
Jang-go, what's all this?
870
01:05:25,217 --> 01:05:28,545
Jang-go, is this Mr. Kang from last time?
871
01:05:29,498 --> 01:05:33,238
Then he committed the box incident because
she wanted to falsely accuse me on purpose?
872
01:05:33,865 --> 01:05:34,865
Yes.
873
01:05:35,483 --> 01:05:38,537
If what we heard is true, it's certain
that Ms. Park Shin-ae is behind this.
874
01:05:39,592 --> 01:05:42,788
What did you say? Why would she...?
875
01:05:56,844 --> 01:05:58,583
(Blow Breeze)
876
01:05:58,615 --> 01:06:03,912
Why is the Golden Spoon of Pyeongyang doing
this to a mere homeless one from the north?
877
01:06:03,937 --> 01:06:07,972
I brought fresh tangerines- oh my god!
878
01:06:08,006 --> 01:06:11,225
I was doing leg exercises like this.
879
01:06:11,452 --> 01:06:12,452
Sorry!
880
01:06:13,170 --> 01:06:15,101
I'm going to sell him
off to the shrimp boat!
881
01:06:15,913 --> 01:06:17,881
All I can do is sleep, father.
882
01:06:19,045 --> 01:06:20,045
Dae-hoon!
883
01:06:20,070 --> 01:06:23,834
- There isn't "you and I"
in married couples. It's "us."
- Married couples?
884
01:06:23,859 --> 01:06:25,889
What do you mean you want
us to empty the diner?
885
01:06:28,186 --> 01:06:29,186
Who are you?
886
01:06:29,476 --> 01:06:31,131
- You little...
- Mi-poong!
887
01:06:31,553 --> 01:06:33,162
Jang-go! Jang-go!
888
01:06:33,186 --> 01:06:35,186
Subtitles by OnDemandKorea
66159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.