All language subtitles for Blow.Breeze.E43.170122.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,680 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,688 --> 00:00:09,257 (Episode 43) 3 00:00:12,523 --> 00:00:16,180 What was that? The card unfolded! 4 00:00:22,351 --> 00:00:24,492 (We are looking for a person) 5 00:00:25,094 --> 00:00:26,870 "We are looking for a person?" 6 00:00:29,437 --> 00:00:32,375 (Name: Kim Dae-hoon) 7 00:00:33,164 --> 00:00:34,529 Kim Dae-hoon? 8 00:00:46,109 --> 00:00:49,656 It's me. I'm the farting culprit. 9 00:00:50,180 --> 00:00:51,869 Mr. Kim, I'm sorry. 10 00:00:52,594 --> 00:00:53,594 It's okay. 11 00:00:54,005 --> 00:00:55,138 I fart often, too. 12 00:00:55,645 --> 00:00:57,856 I'm going to use the bathroom. 13 00:00:58,255 --> 00:00:59,918 - I'll be back. - Okay. 14 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 "We are looking for Kim Dae-hoon who is from Pyeongyang?" 15 00:01:11,778 --> 00:01:12,845 Oh, this ring... 16 00:01:15,958 --> 00:01:17,929 This looks the same as my mother's ring! 17 00:01:19,833 --> 00:01:21,168 What? Kim Soon-ok? 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,395 This is me. 19 00:01:26,762 --> 00:01:29,114 Oh, Shin-ae! Take a look at this! 20 00:01:29,567 --> 00:01:31,741 Someone is looking for Kim Dae-hoon from Pyeongyang! 21 00:01:32,302 --> 00:01:34,145 A photo of my mother's ring is on this, too! 22 00:01:36,684 --> 00:01:37,684 What's this? 23 00:01:41,169 --> 00:01:42,169 What is it? 24 00:01:43,341 --> 00:01:46,382 Dad, where did you get this from? 25 00:01:47,020 --> 00:01:50,746 This is the paper Yoo-sung used to make the card. 26 00:01:50,771 --> 00:01:52,126 But look. 27 00:01:52,442 --> 00:01:55,074 The Kim Dae-hoon from Pyeongyang is me, isn't it? 28 00:01:57,106 --> 00:01:58,839 But who is looking for me? 29 00:01:59,073 --> 00:02:00,073 Oh my gosh. 30 00:02:02,166 --> 00:02:06,978 Dad, this isn't looking for you. 31 00:02:07,564 --> 00:02:10,593 There are so many people named Kim Dae-hoon in this world. 32 00:02:12,681 --> 00:02:13,681 By the way, 33 00:02:14,112 --> 00:02:16,995 don't you have to find that dumpling diner? 34 00:02:17,260 --> 00:02:21,788 You said you had to pay them back. Let's go find that dumpling diner right now. 35 00:02:21,923 --> 00:02:22,923 Okay. 36 00:02:24,315 --> 00:02:28,697 But I have to play slap-match with Yoo-jin right now. 37 00:02:29,236 --> 00:02:32,037 You'll get punished if you stole a dumpling and don't pay them back. 38 00:02:32,330 --> 00:02:35,846 Then when Yoo-jin comes out of the bathroom, tell her 39 00:02:36,128 --> 00:02:38,692 I'm giving these cards to her as a present. Okay? 40 00:02:40,229 --> 00:02:44,826 Okay, dad. Go downstairs and get your jacket. I'll be down soon. 41 00:02:44,850 --> 00:02:45,850 Okay. 42 00:02:48,611 --> 00:02:53,120 Oh my goodness. What are all of these? 43 00:02:53,409 --> 00:02:58,033 These were floating around our house, and we didn't even know it! What can we do? 44 00:02:59,463 --> 00:03:03,151 Mi-poong made these, didn't she? 45 00:03:04,635 --> 00:03:07,025 Yes. Mi-poong made these. 46 00:03:07,260 --> 00:03:08,658 Oh my god. What do we do? 47 00:03:09,111 --> 00:03:14,112 I saw that he had a whole box of these! If Mr. Kim sees this, we're... 48 00:03:14,595 --> 00:03:17,135 Just thinking about it... Oh my god. What do we do? 49 00:03:19,134 --> 00:03:23,796 Mother, I'll do whatever it takes to take dad out of here, 50 00:03:24,088 --> 00:03:28,285 so find all the cards in the house and burn them all! 51 00:03:28,784 --> 00:03:31,822 Then obtain similar papers and fold them into cards. 52 00:03:32,315 --> 00:03:33,704 You understand, don't you? 53 00:03:34,455 --> 00:03:38,855 Yes. I understand. Oh my goodness. 54 00:03:41,690 --> 00:03:42,957 What about Mr. Kim? 55 00:03:45,299 --> 00:03:51,807 Yoo-jin, mommy has to go somewhere with Mr. Kim, so we'll be going out. 56 00:03:52,104 --> 00:03:54,210 So go and do your homework, okay? 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,151 Okay... 58 00:03:56,627 --> 00:03:57,627 Good. 59 00:04:00,549 --> 00:04:04,216 Did you call yourself "mommy" to Yoo-jin? 60 00:04:12,721 --> 00:04:13,721 I did? 61 00:04:13,955 --> 00:04:14,955 Yes. 62 00:04:17,221 --> 00:04:20,183 When did I do that? You probably misheard. 63 00:04:21,588 --> 00:04:25,113 And whether I called myself her aunt or her mom, why is that important right now? 64 00:04:29,432 --> 00:04:32,553 I thought for sure she called herself mommy... 65 00:04:34,323 --> 00:04:37,213 She's right. That's not important right now. 66 00:05:06,580 --> 00:05:07,580 Shin-ae. 67 00:05:08,612 --> 00:05:09,612 Yes, dad? 68 00:05:11,440 --> 00:05:14,032 About that paper that is searching for Kim Dae-hoon... 69 00:05:15,455 --> 00:05:18,479 Shouldn't we call the phone number on there? 70 00:05:19,159 --> 00:05:24,179 Let's find out who's looking for me. 71 00:05:24,615 --> 00:05:28,490 You have grandfather and me. Who would be looking for you? 72 00:05:28,655 --> 00:05:32,585 This won't do, Shin-ae. Let's go back home. 73 00:05:32,811 --> 00:05:34,428 I need to look at that paper again. 74 00:05:34,756 --> 00:05:36,592 Aren't you going to find that dumpling diner? 75 00:05:37,272 --> 00:05:38,272 I am... 76 00:05:39,014 --> 00:05:43,772 Then forget about that paper and check if this is the right neighborhood or not. 77 00:05:46,420 --> 00:05:48,094 This isn't the right neighborhood. 78 00:05:48,678 --> 00:05:51,330 There weren't any big buildings like these. 79 00:05:52,413 --> 00:05:54,469 - But Shin-ae... - What now? 80 00:05:54,494 --> 00:05:57,440 I really do think that paper is looking for me! 81 00:06:05,975 --> 00:06:09,190 Get out of the car! Go to those people who are looking for you! 82 00:06:09,451 --> 00:06:11,552 Why are you getting angry? 83 00:06:12,889 --> 00:06:13,889 You're scaring me... 84 00:06:14,131 --> 00:06:16,902 Why don't you listen to me? I told you it's not 85 00:06:16,927 --> 00:06:19,525 true! Why don't you listen to whatever I say? 86 00:06:19,928 --> 00:06:25,070 I'm using my precious time to help you find that dumpling diner. 87 00:06:26,155 --> 00:06:27,895 You don't even know how I feel. 88 00:06:29,156 --> 00:06:30,408 I'm so upset! 89 00:06:31,421 --> 00:06:32,421 I'm sorry. 90 00:06:34,507 --> 00:06:36,289 Let's go find that dumpling diner. 91 00:06:55,940 --> 00:06:57,140 Where did it go? 92 00:07:00,245 --> 00:07:02,178 I don't think he took it with him. 93 00:07:09,792 --> 00:07:11,010 It's right here. 94 00:07:13,698 --> 00:07:14,698 It's hot! 95 00:07:19,050 --> 00:07:22,302 Where am I supposed to find similar fliers like this one? 96 00:07:22,580 --> 00:07:24,776 Gosh, he made a ton of these. 97 00:07:27,518 --> 00:07:28,982 Ms. Ma, what are you doing? 98 00:07:30,010 --> 00:07:32,810 Are you burning Mr. Kim's cards right now? 99 00:07:33,214 --> 00:07:35,573 No. These are other papers. 100 00:07:35,935 --> 00:07:37,807 Go inside! Don't come over here! 101 00:07:38,536 --> 00:07:42,190 I heard you'll pee at night if you play with fire. 102 00:07:42,881 --> 00:07:45,157 My Yanbian mom told me that. 103 00:07:45,920 --> 00:07:47,453 Hurry up and go inside! 104 00:07:48,176 --> 00:07:50,888 And don't come down from the second floor! You get in the way! 105 00:07:51,403 --> 00:07:52,403 Got that? 106 00:07:53,286 --> 00:07:54,286 Yes... 107 00:07:57,083 --> 00:08:03,837 Gosh! Why did Hee-dong have to bring her home? She's always in the way! 108 00:08:06,395 --> 00:08:08,007 What does she mean by "Yanbian mom?" 109 00:08:09,136 --> 00:08:10,697 Does that mean she has another mom? 110 00:08:13,599 --> 00:08:15,521 Goodness. 111 00:08:26,239 --> 00:08:30,215 Go ahead and try to find Mi-poong's dumpling diner all you want. 112 00:08:31,301 --> 00:08:33,353 It's one hour away from here. 113 00:08:37,224 --> 00:08:39,301 What's wrong, dad? It's not this place either? 114 00:08:41,419 --> 00:08:45,382 There's another dumpling diner in the alley over there, so try finding it. 115 00:08:46,938 --> 00:08:47,938 Okay. 116 00:09:00,993 --> 00:09:02,393 Dad, it's over there. 117 00:09:19,008 --> 00:09:20,008 Shin-ae- 118 00:09:23,337 --> 00:09:24,737 Where did Shin-ae go? 119 00:09:29,578 --> 00:09:32,350 My phone! It was in my pocket! 120 00:09:32,821 --> 00:09:33,821 Shin-ae! 121 00:09:34,571 --> 00:09:37,422 Sir, please help me find my daughter. 122 00:09:37,625 --> 00:09:39,102 My daughter is gone! 123 00:09:39,407 --> 00:09:44,125 - Her name is Park Shin-ae! Please help me find her! - Let go of me! You're crazy! 124 00:09:50,018 --> 00:09:52,048 Shin-ae! 125 00:09:52,494 --> 00:09:54,447 Shin-ae! 126 00:09:55,455 --> 00:09:57,697 Shin-ae! Shin-ae! 127 00:09:58,543 --> 00:10:01,317 Shin-ae! Shin-ae! 128 00:10:03,404 --> 00:10:04,404 Shin-ae! 129 00:10:05,115 --> 00:10:06,809 Shin-ae! 130 00:10:21,029 --> 00:10:23,739 Grandfather, something terrible has happened! 131 00:10:25,341 --> 00:10:29,281 What? What do you mean Dae-hoon is missing? 132 00:10:29,951 --> 00:10:34,226 Dad kept insisting we go find the dumpling diner, so we came out, 133 00:10:35,372 --> 00:10:39,509 but he ran off like he was out of his mind. 134 00:10:40,497 --> 00:10:43,359 Ran off like he was out of his mind? What do you mean by that? 135 00:10:49,685 --> 00:10:53,567 Goodness. Poor me. I'm folding cards at this age. 136 00:10:55,161 --> 00:10:57,145 Is this the right way to do this? 137 00:11:00,794 --> 00:11:02,388 This must be right. 138 00:11:02,818 --> 00:11:04,184 It works now. 139 00:11:09,888 --> 00:11:11,106 Hi, it's me. 140 00:11:11,763 --> 00:11:13,255 What happened to the cards? 141 00:11:13,661 --> 00:11:16,032 I saw similar fliers in the newspaper, so I bought 142 00:11:16,057 --> 00:11:18,195 a ton of them, and I'm folding them right now. 143 00:11:18,591 --> 00:11:20,281 I'm almost done. 144 00:11:21,153 --> 00:11:26,046 Then put them in that box and put it back in grandfather's room. I'll be home soon. 145 00:11:27,116 --> 00:11:28,116 All right. 146 00:11:30,296 --> 00:11:33,932 Oh, my. When will I fold all of these? Oh, no. 147 00:11:35,054 --> 00:11:36,715 Shin-ae! 148 00:11:37,077 --> 00:11:38,300 Shin-ae! 149 00:11:39,233 --> 00:11:40,585 Shin-ae! 150 00:11:43,335 --> 00:11:44,669 Shin-ae! 151 00:11:46,858 --> 00:11:54,093 Shin-ae... 152 00:11:57,296 --> 00:11:58,296 Dad! 153 00:12:00,437 --> 00:12:03,764 Shin-ae! Oh, Shin-ae! 154 00:12:04,733 --> 00:12:07,383 Where were you? I've been looking for you for a long time! 155 00:12:07,554 --> 00:12:09,621 Why do you keep making trouble? 156 00:12:09,890 --> 00:12:13,218 I thought you were following me. 157 00:12:13,475 --> 00:12:16,600 I was following you, but you went off on your own! 158 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 No, I didn't! 159 00:12:18,274 --> 00:12:22,751 I was looking for the dumpling diner, but you suddenly disappeared. 160 00:12:22,776 --> 00:12:26,091 Dad, what's wrong with you? Why do you keep saying strange things? 161 00:12:26,546 --> 00:12:29,317 Why would I disappear? You were running off on your own, 162 00:12:29,342 --> 00:12:31,927 so I was trying to go after you, but I ended up losing you! 163 00:12:35,888 --> 00:12:37,699 I really did that? 164 00:12:38,794 --> 00:12:40,627 I really ran off? 165 00:12:42,317 --> 00:12:43,317 Yes! 166 00:12:46,588 --> 00:12:47,588 I'm sorry. 167 00:12:49,674 --> 00:12:51,041 I'm sorry, Shin-ae. 168 00:13:12,440 --> 00:13:16,281 Nam-yi's face will get worn out since you keep staring at her. 169 00:13:16,916 --> 00:13:20,072 I'm sorry. She's so beautiful, so I couldn't help it. 170 00:13:20,559 --> 00:13:22,793 Is my daughter that beautiful? 171 00:13:31,903 --> 00:13:36,419 Well, Nam-yi is beautiful because she takes after me. 172 00:13:36,708 --> 00:13:38,213 When I was young, 173 00:13:38,450 --> 00:13:40,783 I was much more beautiful than her. 174 00:13:41,216 --> 00:13:43,934 I made so many boys cry. 175 00:13:44,403 --> 00:13:47,708 When I think of them, I feel guilty. 176 00:13:51,192 --> 00:13:53,348 What are you guys doing acting like a family? 177 00:13:53,660 --> 00:13:54,770 This is a workplace! 178 00:13:55,942 --> 00:13:59,222 Kim Won-bin, there is an elder present. What do you think you're doing? 179 00:13:59,575 --> 00:14:01,911 You must keep the promise you made with me. 180 00:14:02,395 --> 00:14:04,302 The promise to love only one woman. 181 00:14:04,864 --> 00:14:06,559 Go wait at the bakery. 182 00:14:06,919 --> 00:14:09,288 You and I need to have a serious talk. 183 00:14:09,481 --> 00:14:11,114 Hold on, Mr. Kim. 184 00:14:11,419 --> 00:14:18,531 I need to speak with Won-bin, so can you and Nam-yi give us a moment? 185 00:14:18,770 --> 00:14:20,395 Mom, what are you going to say to him? 186 00:14:20,420 --> 00:14:23,735 Nam-yi, go and drink coffee with Mr. Kim. 187 00:14:25,794 --> 00:14:27,747 All right. Let's go, Nam-yi. 188 00:14:34,935 --> 00:14:38,582 Won-bin, have a seat here. 189 00:14:38,833 --> 00:14:39,833 Yes, ma'am. 190 00:14:42,372 --> 00:14:46,538 Won-bin, do you hate Nam-yi? 191 00:14:47,255 --> 00:14:50,989 No, I really like her as a friend. 192 00:14:51,574 --> 00:14:55,092 However, I don't want her to take my mom's spot. 193 00:14:55,864 --> 00:15:01,754 So you want Nam-yi and your father to break up? 194 00:15:02,110 --> 00:15:03,110 Yes. 195 00:15:04,942 --> 00:15:06,380 But Won-bin, 196 00:15:07,052 --> 00:15:12,950 there's nothing more horrible than separating two people who love each other. 197 00:15:13,239 --> 00:15:15,832 However, breaking a promise is horrible, too. 198 00:15:16,308 --> 00:15:19,266 Father promised that he would only love my mom. 199 00:15:20,044 --> 00:15:24,051 But isn't dating another woman breaking his promise? 200 00:15:25,278 --> 00:15:28,739 You're right. Breaking a promise is a horrible thing to do. 201 00:15:29,317 --> 00:15:33,529 However, if your father has to only live with you forever 202 00:15:33,554 --> 00:15:37,765 just to keep his promise to his late wife, 203 00:15:38,452 --> 00:15:41,186 don't you think he'll be too lonely? 204 00:15:41,288 --> 00:15:43,021 My father won't be lonely. 205 00:15:43,452 --> 00:15:45,427 He has me and grandmother. 206 00:15:45,913 --> 00:15:50,429 So if you meet a good woman in the future, 207 00:15:50,702 --> 00:15:53,986 you won't be able to marry her and you'll just have to live with 208 00:15:54,011 --> 00:15:57,248 your father forever, all because of the promise you made with your father? 209 00:15:58,663 --> 00:16:00,334 That can't happen. 210 00:16:00,788 --> 00:16:02,183 I'm going to get married early. 211 00:16:02,208 --> 00:16:06,952 So you'll get married, but your father will live the rest of his life alone? 212 00:16:09,085 --> 00:16:10,506 See? 213 00:16:10,858 --> 00:16:15,202 You won't be able to keep the promise you made to your father either. 214 00:16:17,483 --> 00:16:20,343 I found enlightenment toady. 215 00:16:20,968 --> 00:16:23,249 I was thoughtless. 216 00:16:24,145 --> 00:16:30,600 Yes. You're so smart. You understand everything after just one explanation. 217 00:16:30,890 --> 00:16:34,092 - Eat these dumplings. - Yes, ma'am. 218 00:16:44,929 --> 00:16:46,116 Are you coming home now? 219 00:16:46,141 --> 00:16:48,444 Did Dae-hoon come home? 220 00:16:48,921 --> 00:16:51,459 He didn't come home yet. What's wrong, Mr. Kim? 221 00:16:51,882 --> 00:16:54,381 Dae-hoon got lost again! 222 00:16:54,608 --> 00:16:57,147 Oh, dear! 223 00:16:57,172 --> 00:16:59,663 - Dae-hoon! - Father! 224 00:17:00,780 --> 00:17:03,228 - Father! - Dae-hoon! 225 00:17:03,569 --> 00:17:08,511 Do you know how worried I was when I heard you that you went missing? 226 00:17:08,749 --> 00:17:12,053 Why did you run off on your own like you had lost your mind? 227 00:17:12,623 --> 00:17:17,420 If you had gone to find the dumpling diner, you should have stuck close to Shin-ae. 228 00:17:17,445 --> 00:17:18,788 I'm sorry, father. 229 00:17:19,429 --> 00:17:21,882 What were you thinking? 230 00:17:23,062 --> 00:17:24,256 I don't know. 231 00:17:25,710 --> 00:17:30,082 I was thinking about a paper that was looking for me... 232 00:17:30,897 --> 00:17:32,497 A paper looking for you? 233 00:17:33,476 --> 00:17:34,861 What do you mean by that? 234 00:17:35,352 --> 00:17:38,589 Father, on a piece of paper that had been folded into a card, 235 00:17:38,614 --> 00:17:41,750 it was written, "We are looking for Kim Dae-hoon from Pyeongyang." 236 00:17:42,054 --> 00:17:44,459 On top of that, mother's ring was on there. 237 00:17:44,780 --> 00:17:48,217 So I was thinking about that... 238 00:17:49,819 --> 00:17:52,178 Shin-ae, what is he talking about? 239 00:17:53,163 --> 00:17:57,053 Grandfather, dad says strange things. 240 00:17:57,444 --> 00:17:58,766 You saw that paper, too! 241 00:17:59,671 --> 00:18:01,725 No. I'll show you myself. 242 00:18:17,959 --> 00:18:21,694 - (Freshwater eel found in Gochang) - That's odd. This isn't it. 243 00:18:25,132 --> 00:18:28,184 Oh my gosh. He must have thought that after he had seen this. 244 00:18:28,317 --> 00:18:32,597 This is about freshwater eel though. It's not about searching for people. 245 00:18:32,881 --> 00:18:34,897 That's odd! This isn't it! 246 00:18:36,012 --> 00:18:39,076 There was something that said, "We are looking for Kim Dae-hoon!" 247 00:18:39,101 --> 00:18:42,425 My mother's ring was on here for sure! 248 00:18:45,831 --> 00:18:49,434 He must have thought 249 00:18:49,459 --> 00:18:54,003 this curvy freshwater eel was a ring! 250 00:18:55,840 --> 00:18:59,084 And it says " Freshwater eel found in Gochang." 251 00:18:59,496 --> 00:19:04,070 He must have thought it said, "We are looking for Kim Dae-hoon." 252 00:19:04,840 --> 00:19:10,924 No! No! No! 253 00:19:13,090 --> 00:19:14,730 No... 254 00:19:16,590 --> 00:19:18,621 What do we do? 255 00:19:28,066 --> 00:19:29,066 Mr. Heo... 256 00:19:43,002 --> 00:19:46,851 It's clear that Mr. Heo has something to do with that box incident. 257 00:19:50,074 --> 00:19:51,986 But why would he do that to Mi-poong...? 258 00:20:01,176 --> 00:20:02,199 Here you go! 259 00:20:02,660 --> 00:20:05,234 I'll hold onto this, so you put the tape on it. 260 00:20:05,659 --> 00:20:07,526 How did you know I was here? 261 00:20:07,816 --> 00:20:09,761 Where there's a will, there's a way. 262 00:20:10,254 --> 00:20:13,097 You can run, but you'll always be in the palm of my hand. 263 00:20:13,613 --> 00:20:15,940 Stop saying ridiculous things. 264 00:20:16,580 --> 00:20:19,770 Did you put a tracking device on me? 265 00:20:20,135 --> 00:20:22,262 I met your mother on the way here. 266 00:20:22,783 --> 00:20:25,275 You should have called me if you were going to do this. 267 00:20:25,720 --> 00:20:26,853 Give me the tape. 268 00:20:27,595 --> 00:20:29,527 Look. Right there. 269 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Right there. 270 00:20:32,728 --> 00:20:33,881 It's amazing. 271 00:20:34,650 --> 00:20:35,736 What do you think? 272 00:20:35,761 --> 00:20:37,761 Should you or should you not have a husband? 273 00:20:39,927 --> 00:20:43,294 Anyways, I told you that I had to talk to you. Why didn't you reply? 274 00:20:43,779 --> 00:20:45,371 I was busy selling dumplings. 275 00:20:46,107 --> 00:20:47,559 What did you need to tell me? 276 00:20:48,472 --> 00:20:53,359 When you were working in Winner's Group, did something happen between you and Mr. Heo? 277 00:20:54,191 --> 00:20:55,191 Mr. Heo? 278 00:20:56,229 --> 00:20:59,440 I only saw his face. I don't know him. 279 00:21:00,308 --> 00:21:01,308 Why? 280 00:21:01,628 --> 00:21:02,628 Really? 281 00:21:03,870 --> 00:21:06,409 You didn't have conflicts with him inside and outside of work? 282 00:21:06,777 --> 00:21:07,777 I didn't. 283 00:21:08,347 --> 00:21:11,557 Why would I have conflicts with such a high-ranking person? 284 00:21:12,113 --> 00:21:13,510 But what is this about? 285 00:21:15,394 --> 00:21:16,394 It's nothing. 286 00:21:17,252 --> 00:21:22,956 Are you just saying strange things because you missed me, but had nothing to say? 287 00:21:24,816 --> 00:21:27,347 How'd you know? I'm caught red-handed! 288 00:21:28,269 --> 00:21:32,402 I need to put up the rest of these fliers, so you go your way. 289 00:21:32,549 --> 00:21:35,127 Why do you keep telling me to go when I have nowhere else to be? 290 00:21:35,152 --> 00:21:38,318 And I'm your father's son-in-law, so I should help look for hm. 291 00:21:39,573 --> 00:21:41,514 I saw many people over there. 292 00:21:41,714 --> 00:21:43,402 - Where? - There. 293 00:21:45,292 --> 00:21:46,768 Give me the fliers. I'll hold them. 294 00:21:57,784 --> 00:21:59,823 Grandma, are you okay? 295 00:22:00,128 --> 00:22:01,495 Are you sick? 296 00:22:02,042 --> 00:22:05,550 Yes, I'm okay. 297 00:22:23,495 --> 00:22:24,612 Grandma! 298 00:22:25,691 --> 00:22:26,691 Grandma. 299 00:22:31,511 --> 00:22:34,245 Honey! Honey! 300 00:22:37,658 --> 00:22:38,682 Who are you? 301 00:22:39,284 --> 00:22:43,635 It's me, Young-ae. 302 00:22:47,378 --> 00:22:52,034 Aren't you Kim Dae-hoon from Pyeongyang? 303 00:22:52,761 --> 00:22:54,536 I think you got the wrong person. 304 00:22:55,277 --> 00:22:57,189 Aren't you Seung-hee's father? 305 00:22:58,519 --> 00:22:59,519 Mom! 306 00:23:00,651 --> 00:23:03,096 Aren't you Seung-hee's father? 307 00:23:04,956 --> 00:23:05,956 Mother. 308 00:23:06,972 --> 00:23:07,972 Mom. 309 00:23:11,886 --> 00:23:13,096 I'm sorry. 310 00:23:15,573 --> 00:23:18,221 I got the wrong person... 311 00:23:18,246 --> 00:23:21,503 - Mom! - Mother! 312 00:23:25,003 --> 00:23:26,748 - Mom! - Grandma! 313 00:23:30,775 --> 00:23:33,712 Why didn't you tell me you were sick? 314 00:23:34,189 --> 00:23:35,790 I'm fine. 315 00:23:37,369 --> 00:23:40,384 What do you mean you're fine? You have a terrible fever. 316 00:23:41,642 --> 00:23:44,610 Where on earth can your father be? 317 00:23:45,783 --> 00:23:50,712 What if we never find your father? 318 00:23:54,352 --> 00:23:59,634 I wonder if he's able to eat in this frigid weather. 319 00:24:02,227 --> 00:24:05,946 Mom, father is a strong person. 320 00:24:07,001 --> 00:24:08,001 He'll be fine. 321 00:24:11,259 --> 00:24:14,267 Mother, take your medicine. 322 00:24:14,806 --> 00:24:18,751 Okay. Thank you, Jang-go. 323 00:24:36,157 --> 00:24:38,142 - Jang-go. - Yeah? 324 00:24:38,547 --> 00:24:40,110 What are you doing? 325 00:24:40,244 --> 00:24:43,313 - Why are you spreading the blankets? - I need to in order to sleep. 326 00:24:44,275 --> 00:24:45,626 You're going to sleep here? 327 00:24:45,728 --> 00:24:48,368 How can I go home when your mother is very sick? 328 00:24:48,532 --> 00:24:50,721 Think about it. What if I hadn't been there today? 329 00:24:51,267 --> 00:24:53,328 Because I was there, I was able to carry her, 330 00:24:53,353 --> 00:24:55,369 quickly bring her home, and buy her medicine. 331 00:24:56,602 --> 00:24:58,431 This is why there should be a man at home. 332 00:24:59,548 --> 00:25:01,196 I'm really grateful to you about today. 333 00:25:01,759 --> 00:25:04,423 So you can go home now. 334 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 I can't! 335 00:25:06,691 --> 00:25:09,273 What if your mother's fever rises in the middle of the night? 336 00:25:09,298 --> 00:25:11,274 I'll have to carry her to the emergency room! 337 00:25:12,040 --> 00:25:13,889 Stop saying nonsense and go sleep! 338 00:25:14,353 --> 00:25:15,353 Jang-go. 339 00:25:15,923 --> 00:25:16,923 Yes, mother! 340 00:25:17,408 --> 00:25:19,110 I'm fine. 341 00:25:19,728 --> 00:25:21,700 Just go home. 342 00:25:22,160 --> 00:25:25,330 Your mother will be furious if she finds out you're staying here. 343 00:25:25,939 --> 00:25:26,939 See? 344 00:25:27,423 --> 00:25:29,490 My mom wants you to leave, too. 345 00:25:29,876 --> 00:25:32,485 And if there's an emergency, I'll just call for 346 00:25:32,973 --> 00:25:34,993 an ambulance, so don't worry and just go home. 347 00:25:35,018 --> 00:25:36,579 Do as she says. 348 00:25:37,353 --> 00:25:38,353 Okay. 349 00:25:42,978 --> 00:25:44,890 - Go already. - Call me if something happens 350 00:25:44,915 --> 00:25:46,826 during the night. I'll come as soon as I can. 351 00:25:47,196 --> 00:25:48,395 I will. 352 00:25:52,197 --> 00:25:54,042 - My car key... - it's right there. 353 00:26:01,548 --> 00:26:03,548 - Bye. - All right! I'm going! 354 00:26:12,755 --> 00:26:18,225 (Veteran Hair Salon) 355 00:26:29,134 --> 00:26:30,548 - Excuse me. - Yes? 356 00:26:31,579 --> 00:26:33,149 The hair salon sign changed. 357 00:26:33,837 --> 00:26:35,887 I'll be running this place starting from tomorrow. 358 00:26:36,337 --> 00:26:38,729 Then where did the previous owner go? 359 00:26:38,915 --> 00:26:40,227 I don't know. 360 00:26:48,205 --> 00:26:49,205 Yeah. 361 00:26:49,759 --> 00:26:52,245 What am I going to do if I find out where she went anyways? 362 00:27:00,728 --> 00:27:01,728 Baby. 363 00:27:02,649 --> 00:27:04,311 Hee-ra, I'm sorry. I'm late, aren't I? 364 00:27:05,251 --> 00:27:07,148 The play practice ended just now. 365 00:27:08,025 --> 00:27:09,417 I'll hurry up and go clean. 366 00:27:10,918 --> 00:27:15,855 It's fine. You seemed to not care about the store, so I hired someone. 367 00:27:16,822 --> 00:27:18,022 You hired someone? 368 00:27:18,759 --> 00:27:19,946 Come out. 369 00:27:21,353 --> 00:27:22,571 Yes, Ms. Jo. 370 00:27:34,150 --> 00:27:35,150 Hello. 371 00:27:37,767 --> 00:27:38,845 Hi. 372 00:28:13,979 --> 00:28:14,979 This isn't it. 373 00:28:16,642 --> 00:28:20,619 This paper isn't the one Yoo-sung gave me. 374 00:28:38,182 --> 00:28:39,182 Dad. 375 00:28:39,901 --> 00:28:41,760 What are you doing up here and not sleeping? 376 00:28:42,597 --> 00:28:44,972 Shin-ae, why are you lying? 377 00:28:47,104 --> 00:28:51,064 What do you mean I'm lying? What are you talking about? What's wrong with you? 378 00:28:52,596 --> 00:28:57,080 You saw the paper that said they were looking for Kim Dae-hoon. 379 00:28:57,612 --> 00:28:58,891 You saw my mother's ring. 380 00:28:59,330 --> 00:29:01,493 So why did you lie that I saw something wrong? 381 00:29:01,940 --> 00:29:03,473 I really didn't see it. 382 00:29:03,995 --> 00:29:05,531 Why are you saying weird things? 383 00:29:06,284 --> 00:29:08,175 That was just your imagination. 384 00:29:08,200 --> 00:29:10,599 No! It isn't my imagination! It's real! 385 00:29:11,135 --> 00:29:13,313 If you keep this up, it gets tiring for me. 386 00:29:13,635 --> 00:29:15,260 Grandfather is having a hard time, too. 387 00:29:15,526 --> 00:29:17,501 So enough already! 388 00:29:17,526 --> 00:29:19,606 I think you're the strange one here. 389 00:29:20,159 --> 00:29:23,292 Why do you keep saying I'm saying weird things? Why do you lie? 390 00:29:23,317 --> 00:29:25,127 You definitely saw that paper! 391 00:29:25,916 --> 00:29:26,916 Dad. 392 00:29:27,697 --> 00:29:32,285 If you keep doing this, I'll have no choice but to send you to a mental institution. 393 00:29:33,791 --> 00:29:35,520 What did you say? 394 00:29:37,120 --> 00:29:39,897 You keep saying weird things that give grandfather and 395 00:29:39,922 --> 00:29:42,749 me a hard time? So how can we continue to live with you? 396 00:29:44,074 --> 00:29:45,503 So listen to me carefully. 397 00:29:46,011 --> 00:29:48,183 If I said it's not true, it's not true. 398 00:29:48,668 --> 00:29:49,668 You got that? 399 00:29:51,566 --> 00:29:53,058 You're not my daughter, are you? 400 00:29:54,636 --> 00:29:56,160 You're not my daughter, right? 401 00:29:57,613 --> 00:29:58,946 Are you saying that again? 402 00:29:59,394 --> 00:30:01,261 If I'm not your daughter, whose daughter am I? 403 00:30:01,675 --> 00:30:04,042 Do you really want to be locked up in a mental institution? 404 00:30:04,137 --> 00:30:05,683 Should I really lock you up? 405 00:30:06,424 --> 00:30:08,106 You terrible wench! 406 00:30:10,707 --> 00:30:12,597 You're a mental patient! 407 00:30:12,879 --> 00:30:15,373 A mental patient who says strange things! 408 00:30:15,629 --> 00:30:17,207 I'm going to tell father everything. 409 00:30:17,558 --> 00:30:21,063 I'm going to tell father everything you just said right now! 410 00:30:21,901 --> 00:30:23,183 You're not my daughter! 411 00:30:24,183 --> 00:30:29,472 - No! You can't go! - Let go of me! 412 00:30:36,238 --> 00:30:38,418 Dae-hoon! What's wrong with you? 413 00:30:38,443 --> 00:30:40,816 Father, don't do this! Why are you doing this? 414 00:30:40,841 --> 00:30:42,603 - Dae-hoon! - Don't do this! 415 00:30:42,628 --> 00:30:43,628 Father! 416 00:30:44,089 --> 00:30:46,620 - Oh my god! What's going on? - Hurry up and come here! 417 00:30:47,714 --> 00:30:49,855 Let go of her! 418 00:30:50,605 --> 00:30:51,894 - Dae-hoon! - Shin-ae! 419 00:30:51,919 --> 00:30:53,246 Shin-ae, what happened? 420 00:30:53,768 --> 00:30:54,768 Shin-ae, are you okay? 421 00:30:57,917 --> 00:31:01,093 Oh my god! Look at this bloody bruise! 422 00:31:01,371 --> 00:31:03,980 Oh my god! This is ridiculous! How can he bite a person? 423 00:31:04,433 --> 00:31:08,280 Shin-ae, that wench, isn't my daughter. 424 00:31:08,636 --> 00:31:09,912 She's a terrible wench! 425 00:31:10,246 --> 00:31:12,179 So kick her out at once! 426 00:31:12,418 --> 00:31:13,698 She's not my daughter! 427 00:31:13,723 --> 00:31:16,010 Dae-hoon, what's wrong with you? 428 00:31:17,626 --> 00:31:20,870 Grandfather, dad is being so strange! 429 00:31:21,566 --> 00:31:27,409 He suddenly came up to me and bit my arm! 430 00:31:27,917 --> 00:31:30,479 You said you were going to send me to a mental institution! 431 00:31:31,910 --> 00:31:36,066 Everything she says is a lie! 432 00:31:36,542 --> 00:31:39,901 Oh my goodness! Thank goodness he bit her pajama! 433 00:31:39,926 --> 00:31:43,292 If not, he would have ripped her skin off! 434 00:31:43,317 --> 00:31:46,206 It was very painful, wasn't it, Shin-ae? 435 00:31:47,659 --> 00:31:52,420 I'm okay. But what do we do about dad? 436 00:31:52,445 --> 00:31:55,894 They're all lies! All of them! 437 00:31:56,503 --> 00:32:00,582 Dal-ho, take Dae-hoon to my bedroom. 438 00:32:01,558 --> 00:32:04,339 Yes, sir. Dae-hoon, come with me. 439 00:32:06,081 --> 00:32:08,940 Dal-ho, you believe me, don't you? 440 00:32:08,965 --> 00:32:10,942 - Right? - Of course. 441 00:32:11,613 --> 00:32:13,420 - It's okay. - That terrible wench! 442 00:32:13,609 --> 00:32:15,589 It's okay. It's okay. 443 00:32:16,949 --> 00:32:20,355 Hee-dong, please take care of Shin-ae. 444 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 I will. 445 00:32:23,941 --> 00:32:24,941 Hold on. 446 00:32:26,793 --> 00:32:28,480 Mom, I'm going to get medicine. 447 00:32:50,268 --> 00:32:52,861 Mr. Kim, here's your water. 448 00:32:57,479 --> 00:32:58,479 Um... 449 00:33:00,127 --> 00:33:01,478 Mr. Kim... 450 00:33:05,096 --> 00:33:08,775 I know you have a lot on your mind right now, 451 00:33:10,058 --> 00:33:13,283 but I thought I should still tell you this. 452 00:33:14,401 --> 00:33:15,635 What is it? 453 00:33:17,799 --> 00:33:20,455 Shin-ae's father... 454 00:33:23,080 --> 00:33:28,439 bit my arm yesterday. 455 00:33:32,010 --> 00:33:33,010 What? 456 00:33:34,588 --> 00:33:38,799 Did Dae-hoon do this? 457 00:33:49,799 --> 00:33:53,006 I wasn't going to tell you this because I thought you would get upset if I did. 458 00:33:53,854 --> 00:34:00,244 However, I had to tell you when Shin-ae got bitten earlier. 459 00:34:02,791 --> 00:34:04,205 Oh my goodness. 460 00:34:04,634 --> 00:34:07,776 Since I'm home all day long, 461 00:34:08,268 --> 00:34:13,078 so I spend the most time with him. 462 00:34:13,932 --> 00:34:17,376 But he must be seeing strange things. 463 00:34:17,924 --> 00:34:21,147 He keeps saying he saw weird things and says strange nonsense. 464 00:34:21,172 --> 00:34:23,846 When I told him that's not true... 465 00:34:28,580 --> 00:34:29,580 Mr. Kim. 466 00:34:31,487 --> 00:34:35,074 He had definitely eaten already, but he keeps saying he didn't and asks for more food. 467 00:34:35,768 --> 00:34:38,279 Even if I told him you had gone to work, he says 468 00:34:38,304 --> 00:34:40,557 that isn't true and keeps searching for you. 469 00:34:40,862 --> 00:34:42,139 What are you talking about? 470 00:34:42,698 --> 00:34:44,381 Those seem like dementia symptoms. 471 00:34:44,838 --> 00:34:45,838 Dementia? 472 00:34:47,783 --> 00:34:51,836 Grandfather, what if dad really has dementia? 473 00:34:52,487 --> 00:34:53,487 Dementia? 474 00:34:55,408 --> 00:34:59,556 Memory loss can get better over time... 475 00:35:00,674 --> 00:35:04,982 but if he has dementia, won't he lose all of his memories? 476 00:35:05,729 --> 00:35:06,853 No way. 477 00:35:08,291 --> 00:35:10,853 Are you sure Dae-hoon did that? 478 00:35:11,252 --> 00:35:12,252 Yes! 479 00:35:13,041 --> 00:35:19,829 He was trying to run out of the house yesterday, and when I stopped him, he bit me. 480 00:35:21,658 --> 00:35:24,709 Grandfather, this won't do. 481 00:35:25,115 --> 00:35:29,581 Let's admit dad into the hospital. Let's get him proper treatment. 482 00:35:30,221 --> 00:35:33,825 Shin-ae, the two of us should take your father to the hospital tomorrow. 483 00:35:34,346 --> 00:35:35,760 Let's test for dementia right away. 484 00:35:35,785 --> 00:35:38,452 She can go with me! Shin-ae, go with me! 485 00:35:38,666 --> 00:35:41,528 No, Shin-ae, go with Hee-dong. He'll help you. 486 00:35:43,385 --> 00:35:44,385 Yes, father. 487 00:35:45,588 --> 00:35:47,188 Let's do that, Hee-dong. 488 00:35:47,613 --> 00:35:52,353 If I can use the rest of my life to let Dae-hoon get better, 489 00:35:54,050 --> 00:36:00,909 I would die right this instant. 490 00:36:02,299 --> 00:36:06,784 My poor Dae-hoon. What do we do about my poor Dae-hoon? 491 00:36:20,245 --> 00:36:21,245 Yoo-jin! 492 00:36:21,675 --> 00:36:22,675 Yoo-jin! 493 00:36:28,503 --> 00:36:31,159 I need to tell you something. 494 00:36:31,496 --> 00:36:32,829 What is it, Mr. Kim? 495 00:36:36,027 --> 00:36:37,560 Come here for a moment. 496 00:36:45,425 --> 00:36:49,737 Yoo-jin, when you go to school, you can see Yoo-sung, right? 497 00:36:50,402 --> 00:36:51,511 Yes. 498 00:36:51,536 --> 00:36:55,011 Bring a card from Yoo-sung. 499 00:36:55,277 --> 00:36:56,277 A card? 500 00:36:56,464 --> 00:37:00,384 Yes. I really need Yoo-sung's card. 501 00:37:01,246 --> 00:37:04,347 And this is a secret. 502 00:37:05,402 --> 00:37:07,925 Okay, Mr. Kim. I'll make sure to bring it. 503 00:37:09,152 --> 00:37:10,323 Thanks, Yoo-jin. 504 00:37:10,527 --> 00:37:12,681 Yoo-jin! Yoo-jin! 505 00:37:13,136 --> 00:37:15,589 Dad. Dad. 506 00:37:17,479 --> 00:37:19,410 What are the two of you doing here? 507 00:37:19,791 --> 00:37:21,457 What are you two talking secretly about? 508 00:37:23,058 --> 00:37:25,487 - It's nothing. - It's nothing. 509 00:37:27,628 --> 00:37:30,761 Yoo-jin, you need to hurry up and go to school. 510 00:37:32,347 --> 00:37:33,880 See you later, Mr. Kim! 511 00:37:34,152 --> 00:37:35,152 Bye. 512 00:37:36,565 --> 00:37:39,464 Father, it's time to go to the hospital. 513 00:37:40,346 --> 00:37:44,143 Okay, Hee-dong! I'm going to go with Hee-dong! 514 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 Let's go. 515 00:37:49,542 --> 00:37:52,800 Mr. Kim Dae-hoon's image examination... 516 00:37:54,745 --> 00:37:57,450 - (Blood Test Results) - and blood test... 517 00:37:58,050 --> 00:37:59,542 are both fine. 518 00:37:59,839 --> 00:38:01,003 He doesn't have dementia. 519 00:38:01,323 --> 00:38:02,323 Really? 520 00:38:03,033 --> 00:38:07,303 Yes. Dementia is a disease where the brain cells are slowly destroyed. 521 00:38:07,894 --> 00:38:13,134 However, Mr. Kim Dae-hoon has partial memory loss from shock. 522 00:38:15,292 --> 00:38:16,634 Shin-ae, I'm so glad. 523 00:38:17,269 --> 00:38:19,097 Yes, Hee-dong... 524 00:38:19,284 --> 00:38:22,113 However, due to his memory loss, he may be 525 00:38:22,138 --> 00:38:25,230 unemotionally stable and can act unpredictably. 526 00:38:25,738 --> 00:38:29,138 So you need to make sure he doesn't receive stress. 527 00:38:29,163 --> 00:38:30,737 Yes. We understand, doctor. 528 00:38:31,824 --> 00:38:33,816 Father, I'm so glad. 529 00:38:34,264 --> 00:38:38,311 Hee-dong, he said I'm not lying, right? 530 00:38:38,912 --> 00:38:41,935 Doctor, I'm not lying, right? 531 00:38:42,513 --> 00:38:44,614 Yes, you're not lying. 532 00:38:46,646 --> 00:38:49,361 Hee-dong, can you take my dad outside? 533 00:38:50,169 --> 00:38:52,606 Sure. Father, let's go get something to drink. 534 00:38:53,146 --> 00:38:54,146 Sure. 535 00:39:01,137 --> 00:39:07,088 Doctor, sometimes, my father gets uncontrollably aggressive. 536 00:39:07,958 --> 00:39:11,450 Please prescribe a strong sedative for us to use in emergency situations. 537 00:39:35,482 --> 00:39:39,037 How nice is it that he's sleeping so calmly? 538 00:39:41,404 --> 00:39:43,143 I'm glad you went to the hospital today. 539 00:39:44,153 --> 00:39:47,200 The doctor prescribed it to him. Who will say anything about it? 540 00:39:55,849 --> 00:39:56,849 Hi, Mr. Heo. 541 00:39:57,646 --> 00:40:01,708 How about we send Mr. Lee Jang-go to train abroad? 542 00:40:02,247 --> 00:40:03,247 Train abroad? 543 00:40:03,762 --> 00:40:08,309 Yes. There's a program at our company that sends employees to train abroad. 544 00:40:08,575 --> 00:40:11,892 How about we send him to a faraway place, with the exception 545 00:40:11,917 --> 00:40:15,129 of nearby countries like China and Japan, like America or Europe? 546 00:40:18,197 --> 00:40:20,401 I couldn't even fire him because of my grandfather. 547 00:40:21,424 --> 00:40:25,111 Sending him to train abroad seems like a good idea. 548 00:40:25,377 --> 00:40:26,377 Yes. 549 00:40:26,697 --> 00:40:30,491 But I heard that the deadline to apply to train abroad has already passed. 550 00:40:31,111 --> 00:40:33,449 I can get a spot open in Britain. 551 00:40:33,697 --> 00:40:34,697 Really? 552 00:40:35,308 --> 00:40:36,854 Then take care of that immediately. 553 00:40:37,198 --> 00:40:39,901 Yes, I'll do that. 554 00:40:52,003 --> 00:40:54,470 Did you apply to go train in Britain? 555 00:40:55,393 --> 00:40:57,539 Pardon? Train in Britain? 556 00:40:58,104 --> 00:40:59,823 No, I didn't apply. 557 00:41:00,374 --> 00:41:01,374 Is that so? 558 00:41:01,905 --> 00:41:02,972 Then that's odd. 559 00:41:03,538 --> 00:41:06,934 I heard that Mr. Gong was supposed to go train in Britain this time, 560 00:41:07,965 --> 00:41:09,426 but you've been selected to go. 561 00:41:09,796 --> 00:41:10,796 Me? 562 00:41:12,116 --> 00:41:14,516 Are you sure you're not misinformed? 563 00:41:14,740 --> 00:41:17,384 No. The human resources team made the decision right now. 564 00:41:17,993 --> 00:41:20,428 They said you've been selected to go train in Britain. 565 00:41:20,853 --> 00:41:21,853 Look here. 566 00:41:29,462 --> 00:41:30,462 Is that true? 567 00:41:32,141 --> 00:41:35,074 Is Jang-go really going to train in Britain? 568 00:41:35,204 --> 00:41:37,024 Yes. Are you that happy? 569 00:41:39,126 --> 00:41:41,321 Chung-ja, thank you so much! 570 00:41:42,071 --> 00:41:49,225 I was so upset because of Jang-go lately because he didn't get a divorce. 571 00:41:49,856 --> 00:41:52,217 Your son didn't get a divorce? Didn't you say 572 00:41:52,242 --> 00:41:54,463 last time that he went to the court to get a divorce? 573 00:41:54,905 --> 00:41:56,428 You don't even know the half of it. 574 00:41:56,591 --> 00:41:58,273 He didn't go to court. 575 00:41:58,765 --> 00:41:59,819 Really? 576 00:42:00,608 --> 00:42:03,777 But if he goes to train in Britain this time, he won't be able 577 00:42:03,802 --> 00:42:06,718 to see her. Out of sight, out of mind. This is great news! 578 00:42:07,241 --> 00:42:11,733 That Mi-poong girl must have held your son back. 579 00:42:12,343 --> 00:42:14,694 You must have been so upset! 580 00:42:15,546 --> 00:42:17,311 What's the point of talking about it? 581 00:42:17,671 --> 00:42:20,290 Anyways, I'll make sure to separate them this time. 582 00:42:20,929 --> 00:42:23,030 Chung-ja, thank you. 583 00:42:24,710 --> 00:42:28,397 But how did Jang-go get such an opportunity? 584 00:42:29,561 --> 00:42:34,897 My daughter-in-law said there was a spot available, so I quickly recommended your son. 585 00:42:37,107 --> 00:42:41,326 Chung-ja, thank you so much! 586 00:42:41,351 --> 00:42:48,046 What are friends for? Besides, you and I are in-laws, too. 587 00:42:49,022 --> 00:42:50,772 Please be good to Hee-ra! 588 00:42:50,960 --> 00:42:55,850 Oh, don't you worry about her! I'm taking care of her like she's my daughter! 589 00:42:58,577 --> 00:42:59,577 Kim Yoo-sung! 590 00:43:02,054 --> 00:43:03,387 What is it, Yoo-jin? 591 00:43:04,053 --> 00:43:05,280 Do you have cards? 592 00:43:05,741 --> 00:43:07,709 Cards? Yes, I do. 593 00:43:08,186 --> 00:43:13,967 Then can I have some? Mr. Kim told me to bring the cards you made. 594 00:43:14,374 --> 00:43:18,140 Okay, but he must really love cards. 595 00:43:18,483 --> 00:43:20,413 Yes, he loves them a lot. 596 00:43:22,233 --> 00:43:25,300 First, take these. I have more in my backpack. 597 00:43:25,624 --> 00:43:27,167 Okay, thanks. 598 00:43:38,624 --> 00:43:40,561 Mr. Kim! Mr. Kim! 599 00:43:44,296 --> 00:43:45,609 You're home, Yoo-jin? 600 00:43:46,842 --> 00:43:48,381 Were you taking a nap? 601 00:43:49,421 --> 00:43:50,905 I don't know. 602 00:43:52,030 --> 00:43:57,850 Strangely enough, I feel sleepy even if I keep sleeping. 603 00:44:09,419 --> 00:44:11,752 Yoo-sung gave these to me, Mr. Kim. 604 00:44:18,012 --> 00:44:20,856 Did Yoo-sung really give these to you? 605 00:44:21,910 --> 00:44:24,117 Yes, he did. 606 00:44:30,536 --> 00:44:31,536 That's strange. 607 00:44:37,613 --> 00:44:39,027 This isn't it. 608 00:44:43,848 --> 00:44:46,825 There really was a paper that was looking for Kim Dae-hoon. 609 00:44:51,356 --> 00:44:53,816 My mother's ring was on it, too. 610 00:45:00,114 --> 00:45:01,496 This isn't it... 611 00:45:02,379 --> 00:45:05,191 Mr. Kim, what's wrong? 612 00:45:06,348 --> 00:45:07,770 This isn't it. 613 00:45:10,715 --> 00:45:12,871 Mr. Kim, are you crying? 614 00:45:15,223 --> 00:45:16,223 Yoo-jin... 615 00:45:19,083 --> 00:45:22,020 I must really be ill... 616 00:45:27,402 --> 00:45:29,043 Don't cry, Mr. Kim. 617 00:45:29,808 --> 00:45:33,020 You're not crazy at all. 618 00:45:35,468 --> 00:45:37,647 Yoo-jin... 619 00:45:51,179 --> 00:45:52,179 Come in. 620 00:45:55,890 --> 00:45:56,890 Mr. Jo... 621 00:45:57,593 --> 00:45:59,926 Hi, Yoo-jin. Did you have a good time at school? 622 00:46:01,968 --> 00:46:02,968 What's wrong? 623 00:46:03,085 --> 00:46:06,093 Mr. Kim is crying. 624 00:46:06,515 --> 00:46:07,952 My father-in-law is crying? 625 00:46:08,203 --> 00:46:09,203 Yes. 626 00:46:09,630 --> 00:46:14,131 He wanted cards from Yoo-sung, so I brought them to him, 627 00:46:15,218 --> 00:46:17,339 but after he unfolded them, he started to cry. 628 00:46:18,310 --> 00:46:21,530 He said he thinks he might be ill and cried. 629 00:46:24,429 --> 00:46:26,496 My father-in-law is a bit sick. 630 00:46:27,874 --> 00:46:28,874 Why? 631 00:46:29,585 --> 00:46:33,699 He went through something traumatic in the past, and after that, he's been ill. 632 00:46:35,328 --> 00:46:39,468 I'll play with him a lot so that he won't get lonely. 633 00:46:39,937 --> 00:46:41,288 You're so kind. 634 00:46:44,329 --> 00:46:45,329 Hi, mom. 635 00:46:45,354 --> 00:46:48,844 What are you doing here? You're bothering my son. 636 00:46:50,056 --> 00:46:51,805 It's fine. She's not bothering me. 637 00:46:53,407 --> 00:46:54,874 I need to talk to you. 638 00:46:59,798 --> 00:47:01,329 What do you need to tell me? 639 00:47:01,446 --> 00:47:03,891 Why do you keep Yoo-jin here? 640 00:47:04,845 --> 00:47:07,671 - Why are you suddenly asking me that? - Suddenly, whatever! 641 00:47:08,040 --> 00:47:09,492 Aren't you two going to have a baby? 642 00:47:09,665 --> 00:47:13,370 Why aren't you thinking about having a baby? Why are you only thinking about Yoo-jin? 643 00:47:13,673 --> 00:47:15,555 Mom, why are you being like this to her? 644 00:47:15,767 --> 00:47:17,480 Please treat her nicely. 645 00:47:18,344 --> 00:47:20,632 I'm going to raise Yoo-jin like she's my child. 646 00:47:21,163 --> 00:47:23,533 Oh, you caused this trouble! 647 00:47:24,719 --> 00:47:26,786 Anyways, I can let you do that, 648 00:47:27,234 --> 00:47:30,375 but you can't adopt her. You better not put her on the family registry! 649 00:47:30,789 --> 00:47:32,838 Mom, Yoo-jin will hear you. 650 00:47:32,863 --> 00:47:37,863 Okay, fine! I'll be good to her, so hurry up and have a baby! 651 00:47:38,305 --> 00:47:40,867 I'm saying this because I'm worried you two 652 00:47:40,892 --> 00:47:43,627 aren't going to have a baby because of Yoo-jin! 653 00:47:43,805 --> 00:47:46,070 Mom, don't worry. 654 00:47:46,445 --> 00:47:48,218 We're making a lot of effort right now. 655 00:47:48,508 --> 00:47:51,908 Look at this. Shin-ae is waiting for our baby, too. 656 00:47:52,714 --> 00:47:55,072 Really? She is? 657 00:47:55,253 --> 00:47:56,253 Of course. 658 00:47:57,354 --> 00:47:58,354 Okay. 659 00:47:59,073 --> 00:48:04,182 Oh, dear. I wonder what you'll have to do to quickly have a baby! 660 00:48:14,667 --> 00:48:15,667 Come in. 661 00:48:16,034 --> 00:48:17,034 Mr. Jo. 662 00:48:17,214 --> 00:48:18,214 Hi. 663 00:48:21,659 --> 00:48:25,893 This is the persimmon punch we'll be giving out during the winter season. Try it. 664 00:48:28,651 --> 00:48:31,002 It's not that sweet. It's good. 665 00:48:31,245 --> 00:48:32,245 Okay then. 666 00:48:32,853 --> 00:48:33,853 Hold on. 667 00:48:36,706 --> 00:48:38,979 Is Ms. Joo doing well? 668 00:48:39,339 --> 00:48:43,345 She opened up a dumpling diner, and it's starting to settle down now. 669 00:48:44,370 --> 00:48:45,503 A dumpling diner? 670 00:48:46,185 --> 00:48:48,141 (Father's Dumplings) 671 00:49:17,522 --> 00:49:20,987 (Congratulations on opening up your business) 672 00:49:58,417 --> 00:50:00,307 - I'm back. - Hi. 673 00:50:01,877 --> 00:50:03,221 Where'd you get that plant from? 674 00:50:03,588 --> 00:50:05,283 It was in front of the diner. 675 00:50:06,175 --> 00:50:08,479 There's a ribbon to congratulate us, too. 676 00:50:08,870 --> 00:50:11,394 I wonder who left that there. 677 00:50:12,061 --> 00:50:13,576 Is it Jang-go, by any chance? 678 00:50:13,733 --> 00:50:17,206 Mom, would Jang-go have just left it here? 679 00:50:17,819 --> 00:50:20,432 If it was Jang-go, he would have showed off 680 00:50:20,457 --> 00:50:23,248 about it and asked, "Mother, do you like this?" 681 00:50:25,022 --> 00:50:26,022 You're right. 682 00:50:27,014 --> 00:50:30,662 Mom, this plant is small but pretty. 683 00:50:30,975 --> 00:50:34,861 Since there's a green plant here, it seems like the diner got a lot brighter. 684 00:50:35,467 --> 00:50:37,261 I think we'll have a lot of blessings. 685 00:50:37,397 --> 00:50:38,397 I know. 686 00:50:39,428 --> 00:50:42,710 I wonder who had left it here. It would have been nice 687 00:50:42,735 --> 00:50:46,016 if he or she could have come in for some dumpling soup. 688 00:51:26,604 --> 00:51:28,158 Is it someone's birthday today? 689 00:51:28,619 --> 00:51:32,078 I don't think it is. What day is it today? Why did you prepare a feast? 690 00:51:32,643 --> 00:51:35,705 Jang-go is going to go train in Britain. 691 00:51:36,104 --> 00:51:37,104 - Britain? - Britain? 692 00:51:37,698 --> 00:51:40,129 Oh my gosh. Isn't that where Ha-yeon is? 693 00:51:40,799 --> 00:51:42,299 Yes, it is, Nam-yi. 694 00:51:43,784 --> 00:51:48,158 What do you mean Jang-go is going to Britain? 695 00:51:48,768 --> 00:51:52,250 His company is going to send him to train so that he can study more. 696 00:51:52,424 --> 00:51:55,794 Hee-ra's mom said she helped him out a lot. 697 00:51:56,667 --> 00:51:58,057 My mom? 698 00:51:59,807 --> 00:52:01,287 - I'm back. - Hi. 699 00:52:01,580 --> 00:52:05,798 Hey, Jang-go, is it true that you're going to Britain? 700 00:52:07,252 --> 00:52:08,252 No, grandma. 701 00:52:09,127 --> 00:52:10,460 What do you mean no? 702 00:52:10,674 --> 00:52:13,193 The company said they were going to send you to train there. 703 00:52:13,854 --> 00:52:16,146 I did get the offer, but I told them I couldn't go. 704 00:52:16,331 --> 00:52:17,331 Did you really? 705 00:52:17,565 --> 00:52:20,377 There are so many people who want to go there! 706 00:52:20,776 --> 00:52:24,346 Why? Why can't you go? 707 00:52:24,932 --> 00:52:27,018 Mom, I have a lot of things to do here. 708 00:52:27,792 --> 00:52:30,448 What? Things to do? What kind of things? 709 00:52:31,073 --> 00:52:33,736 What kind of things are you doing here that won't allow you to go? 710 00:52:33,838 --> 00:52:36,066 Everyone else is trying so hard to go there! 711 00:52:36,245 --> 00:52:38,424 Why would you reject such a great offer? 712 00:52:38,846 --> 00:52:41,104 Is this because of Mi-poong? 713 00:52:41,494 --> 00:52:42,899 Stop it, please. 714 00:52:43,713 --> 00:52:46,400 If you feel so bad about it, then you can go. 715 00:52:47,424 --> 00:52:49,760 - I'm going to my room. - Oh my goodness! 716 00:52:50,112 --> 00:52:53,937 Mother. Nam-yi. Am I the wrong one here? 717 00:52:54,565 --> 00:52:57,361 How could he refuse such a great offer? 718 00:52:57,862 --> 00:53:00,429 Jang-go said he has a lot of things to do here. 719 00:53:00,725 --> 00:53:02,386 He must have some kind of plan. 720 00:53:03,190 --> 00:53:05,111 Oh my god. This is unbelievable. 721 00:53:09,518 --> 00:53:10,518 Grandma. 722 00:53:11,315 --> 00:53:15,041 Jang-go, sit down for a moment. 723 00:53:22,487 --> 00:53:23,487 Jang-go, 724 00:53:24,502 --> 00:53:31,783 it's great that your company is offering to send you to train abroad in Britain. 725 00:53:32,346 --> 00:53:35,316 Are you refusing to go because of Mi-poong? 726 00:53:36,471 --> 00:53:40,643 Then how about you two go together? 727 00:53:41,065 --> 00:53:44,018 The two of you can go live there together. 728 00:53:44,302 --> 00:53:46,822 Just think of it as moving out of the house. 729 00:53:47,401 --> 00:53:52,049 Go, study, and work together. 730 00:53:52,549 --> 00:53:55,944 You can live a happy newlywed life there with Mi-poong. 731 00:53:57,166 --> 00:54:00,111 Grandma, Mi-poong won't go. 732 00:54:00,620 --> 00:54:03,541 She's searching for her father right now. How could she go so far away? 733 00:54:03,566 --> 00:54:05,432 Just bring it up. 734 00:54:05,783 --> 00:54:11,043 She won't find him overnight. There's no guarantee he's even here either. 735 00:54:12,206 --> 00:54:16,261 Ask her about it, okay? 736 00:54:16,861 --> 00:54:18,463 - Okay, grandma. - Good. 737 00:54:24,737 --> 00:54:27,486 How could he give up such a good opportunity? 738 00:54:27,659 --> 00:54:29,248 And all because of that wench, too! 739 00:54:30,658 --> 00:54:34,568 She's the worst enemy out there! 740 00:54:38,959 --> 00:54:39,959 Disgusting. 741 00:54:40,420 --> 00:54:41,420 Oh my goodness. 742 00:54:43,453 --> 00:54:46,383 (Father's Dumplings) 743 00:54:58,123 --> 00:54:59,923 What brings you here again? 744 00:55:01,787 --> 00:55:03,815 I didn't come here to argue with you today. 745 00:55:04,599 --> 00:55:06,818 I have something to tell you. 746 00:55:08,732 --> 00:55:09,799 Please sit down. 747 00:55:20,326 --> 00:55:25,755 Jang-go has the opportunity to go train in Britain. 748 00:55:26,990 --> 00:55:28,590 Did you hear about that? 749 00:55:30,919 --> 00:55:33,607 No, I didn't. 750 00:55:34,693 --> 00:55:38,490 Yes. I assumed he didn't tell you. 751 00:55:40,623 --> 00:55:43,154 But Jang-go said he won't go. 752 00:55:44,763 --> 00:55:46,177 I think it's because of you. 753 00:55:48,005 --> 00:55:51,755 Mi-poong, you've worked at a company before, so you know how it is. 754 00:55:52,412 --> 00:55:56,458 Not everyone is given the opportunity to go train abroad. 755 00:55:57,568 --> 00:55:59,846 With the company's support, he can study more and gain 756 00:55:59,871 --> 00:56:02,065 more experience. It'll be a good opportunity for him. 757 00:56:04,209 --> 00:56:08,423 Shouldn't Jang-go go to train abroad for the sake of his future? 758 00:56:09,677 --> 00:56:13,138 But why are you telling me this? 759 00:56:14,763 --> 00:56:15,997 Please help me. 760 00:56:17,138 --> 00:56:19,079 Please help him go train abroad. 761 00:56:20,092 --> 00:56:23,764 If I was harsh to you all this time, please forget about it. 762 00:56:24,349 --> 00:56:26,457 Please persuade Jang-go. 763 00:56:27,512 --> 00:56:30,427 Please help me so that he can be free from you... 764 00:56:30,852 --> 00:56:34,552 So that he can have a bright future now... 765 00:56:38,057 --> 00:56:39,657 What are you doing here? 766 00:56:42,103 --> 00:56:45,057 I stopped by because I had something to discuss with Mi-poong. 767 00:56:45,893 --> 00:56:48,979 Mi-poong, I'm begging you. Okay? 768 00:56:55,252 --> 00:57:01,021 Mi-poong, why did she come here? What did she do to you this time? 769 00:57:02,776 --> 00:57:04,901 It's nothing like that, mom. 770 00:57:07,136 --> 00:57:10,642 What on earth did she say to that makes you look so lost? Hurry up and tell me. 771 00:57:10,667 --> 00:57:12,534 Mom, it's nothing like that. 772 00:57:18,893 --> 00:57:20,823 Mom, I'm going out for a little bit. 773 00:57:39,618 --> 00:57:41,409 - Mr. Han. - Yes? 774 00:57:42,558 --> 00:57:44,330 About training abroad in Britain... 775 00:57:45,253 --> 00:57:48,682 I don't think I'll be able to go. You should give the opportunity to someone else. 776 00:57:49,003 --> 00:57:51,120 You're going to reject such a good opportunity? 777 00:57:51,417 --> 00:57:52,417 Are you sure? 778 00:57:53,065 --> 00:57:54,065 Yes. 779 00:57:55,940 --> 00:57:56,940 All right. 780 00:58:07,144 --> 00:58:08,338 (Little Tadpole) 781 00:58:08,948 --> 00:58:11,980 Jang-go, can we meet? 782 00:58:21,491 --> 00:58:23,350 Oh, Kim Mi-poong! 783 00:58:23,850 --> 00:58:26,327 What a surprise. You asked to meet me first. 784 00:58:27,374 --> 00:58:29,626 It's lunchtime, so why did you want to meet at a coffee shop? 785 00:58:29,651 --> 00:58:32,023 Let's go eat lunch. I'll buy you something delicious. 786 00:58:32,048 --> 00:58:35,796 Jang-go, I didn't come here to eat lunch. 787 00:58:36,968 --> 00:58:39,842 What is it now? You're being scary. You're lowering your voice, too. 788 00:58:41,601 --> 00:58:44,866 I have a favor to ask of you. You must do it for me. 789 00:58:45,937 --> 00:58:46,937 A favor? 790 00:58:51,116 --> 00:58:56,124 Mi-poong, don't say a word. I'll never do this favor for you. Got it? 791 00:58:56,562 --> 00:58:58,467 I said I'm not going to do it. I don't want to! 792 00:58:58,788 --> 00:59:02,995 You don't even know what it is, so how could you say no right away? 793 00:59:03,780 --> 00:59:05,543 You're the one who made me this way. 794 00:59:07,640 --> 00:59:08,907 Don't you remember? 795 00:59:09,382 --> 00:59:11,598 You did this last time, too. It was the same. 796 00:59:11,623 --> 00:59:13,882 You lowered your voice and made everything moody, too. 797 00:59:14,515 --> 00:59:17,061 "Please do this favor for me." And what favor was it? 798 00:59:17,437 --> 00:59:18,721 You asked for a divorce! 799 00:59:19,780 --> 00:59:21,479 When I think of that, my heart still... 800 00:59:22,075 --> 00:59:25,300 No. I'm never going to do it for you. Don't even bring it up. 801 00:59:25,325 --> 00:59:26,645 - Jang-go. - Whatever. 802 00:59:26,942 --> 00:59:27,942 Jang-go! 803 00:59:30,497 --> 00:59:33,341 What is it? What is it that it's making you so serious? 804 00:59:34,434 --> 00:59:35,731 Tell me. Let me hear about it. 805 00:59:37,302 --> 00:59:38,575 Go to Britain. 806 00:59:41,630 --> 00:59:45,059 Good opportunities like that don't come every day. 807 00:59:46,216 --> 00:59:47,370 Did you meet my mother? 808 00:59:48,466 --> 00:59:50,520 Did my mother say something to you? 809 00:59:51,521 --> 00:59:52,788 It's not like that. 810 00:59:53,177 --> 00:59:56,824 She was nice about it when she asked me to 811 00:59:56,849 --> 01:00:00,749 persuade you to go to Britain to train abroad. 812 01:00:02,684 --> 01:00:04,411 - Are you sure? - Yes. 813 01:00:05,177 --> 01:00:07,761 And your mother is hundred percent right. 814 01:00:08,426 --> 01:00:11,208 If I had a son and he refused a great opportunity 815 01:00:11,233 --> 01:00:13,458 because of a girl, I would get mad, too. 816 01:00:15,184 --> 01:00:19,434 Anyways, Mi-poong, that offer is off the table now. 817 01:00:20,208 --> 01:00:22,121 I already told the company I wouldn't go. 818 01:00:22,794 --> 01:00:23,794 Already? 819 01:00:24,333 --> 01:00:25,666 Why did you do that? 820 01:00:26,653 --> 01:00:29,443 If you did that because you're worrying about me, don't. 821 01:00:30,020 --> 01:00:32,942 I'll be well until you finish your studies and come back. 822 01:00:33,176 --> 01:00:36,887 So go back to your company and tell them you'll go! 823 01:00:37,106 --> 01:00:38,542 Where would I go without you? 824 01:00:39,700 --> 01:00:40,907 I want to stay by your side. 825 01:00:53,568 --> 01:00:55,448 Mi-poong! Kim Mi-poong! 826 01:00:59,857 --> 01:01:00,857 Mi-poong! 827 01:01:02,350 --> 01:01:03,350 What's wrong? 828 01:01:04,123 --> 01:01:06,943 I'm so grateful and sorry to you. 829 01:01:07,631 --> 01:01:09,794 How much more are you going to make me feel sorry? 830 01:01:16,100 --> 01:01:18,504 What did I say? Married couples are one in body and soul. 831 01:01:18,694 --> 01:01:20,537 Did you ever see the body and soul separate? 832 01:01:21,107 --> 01:01:24,045 Married couples shouldn't be thankful to each other because it's natural. 833 01:01:24,070 --> 01:01:26,014 So there's nothing to feel sorry about either. 834 01:01:28,428 --> 01:01:29,643 Don't be delusional! 835 01:01:30,631 --> 01:01:33,325 I still haven't changed my mind about divorcing you. 836 01:01:34,724 --> 01:01:37,809 If I don't agree to the divorce, we can't get one! You'll have to sue me! 837 01:01:38,256 --> 01:01:40,084 Do you know how hard it is to sue someone? 838 01:01:40,725 --> 01:01:43,710 If it was me, I'd rather just live together instead of suing my partner. 839 01:01:44,224 --> 01:01:47,740 I don't want to talk to you! I hate lawyers! 840 01:01:48,444 --> 01:01:50,032 It's freezing. 841 01:01:51,530 --> 01:01:52,530 Hold still. 842 01:01:53,920 --> 01:01:57,803 Kim Mi-poong, what's the point of becoming rich and successful by myself? 843 01:01:58,881 --> 01:02:02,186 I'm going to live as a stupid fish next to you for the rest of my life. 844 01:02:03,530 --> 01:02:04,530 Hold still! 845 01:02:04,764 --> 01:02:05,764 Let go! 846 01:02:09,881 --> 01:02:10,881 Soo-jung! 847 01:02:17,717 --> 01:02:19,851 Did Soo-jung discharge from the hospital? 848 01:02:21,920 --> 01:02:22,987 It's not that... 849 01:02:25,803 --> 01:02:27,203 This early morning... 850 01:02:29,491 --> 01:02:30,491 Pardon? 851 01:03:32,866 --> 01:03:37,021 Soo-jung was very kind and angel-like. 852 01:04:00,144 --> 01:04:03,037 (Kang Soo-jung) 853 01:04:09,600 --> 01:04:10,667 Mr. Lee Jang-go! 854 01:04:11,514 --> 01:04:13,545 Hold on! 855 01:04:19,319 --> 01:04:20,719 Thank you for coming. 856 01:04:21,280 --> 01:04:23,654 My daughter liked you a lot. 857 01:04:27,725 --> 01:04:30,125 Before she died, she told me... 858 01:04:32,741 --> 01:04:34,676 that I was the coolest dad in the world. 859 01:04:39,311 --> 01:04:43,183 I don't think I should be shameful dad to my daughter in heaven. 860 01:04:44,038 --> 01:04:46,310 I'll tell you the truth now. 861 01:04:49,077 --> 01:04:50,077 Pardon? 862 01:04:51,764 --> 01:04:54,948 It was hard to refuse Ms. Park Shin-ae's offer because 863 01:04:54,973 --> 01:04:57,866 of the surgery bills for my one and only daughter. 864 01:04:59,530 --> 01:05:02,825 We failed to falsely accuse Ms. Kim Mi-poong for the box incident, 865 01:05:04,116 --> 01:05:07,256 but in the condition that I didn't reveal Ms. Park Shin-ae was behind this, 866 01:05:07,577 --> 01:05:08,710 I received money. 867 01:05:10,131 --> 01:05:15,069 It's late, but please tell Ms. Kim Mi-poong that I'm sorry I tried to falsely accuse her. 868 01:05:16,342 --> 01:05:17,342 I'm sorry. 869 01:05:21,748 --> 01:05:24,584 Jang-go, what's all this? 870 01:05:25,217 --> 01:05:28,545 Jang-go, is this Mr. Kang from last time? 871 01:05:29,498 --> 01:05:33,238 Then he committed the box incident because she wanted to falsely accuse me on purpose? 872 01:05:33,865 --> 01:05:34,865 Yes. 873 01:05:35,483 --> 01:05:38,537 If what we heard is true, it's certain that Ms. Park Shin-ae is behind this. 874 01:05:39,592 --> 01:05:42,788 What did you say? Why would she...? 875 01:05:56,844 --> 01:05:58,583 (Blow Breeze) 876 01:05:58,615 --> 01:06:03,912 Why is the Golden Spoon of Pyeongyang doing this to a mere homeless one from the north? 877 01:06:03,937 --> 01:06:07,972 I brought fresh tangerines- oh my god! 878 01:06:08,006 --> 01:06:11,225 I was doing leg exercises like this. 879 01:06:11,452 --> 01:06:12,452 Sorry! 880 01:06:13,170 --> 01:06:15,101 I'm going to sell him off to the shrimp boat! 881 01:06:15,913 --> 01:06:17,881 All I can do is sleep, father. 882 01:06:19,045 --> 01:06:20,045 Dae-hoon! 883 01:06:20,070 --> 01:06:23,834 - There isn't "you and I" in married couples. It's "us." - Married couples? 884 01:06:23,859 --> 01:06:25,889 What do you mean you want us to empty the diner? 885 01:06:28,186 --> 01:06:29,186 Who are you? 886 01:06:29,476 --> 01:06:31,131 - You little... - Mi-poong! 887 01:06:31,553 --> 01:06:33,162 Jang-go! Jang-go! 888 01:06:33,186 --> 01:06:35,186 Subtitles by OnDemandKorea 66159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.