Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:04,640
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,648 --> 00:00:10,390
If you see this person,
please let me know. Enjoy.
3
00:00:11,889 --> 00:00:14,902
Please contact me. Enjoy.
4
00:00:15,397 --> 00:00:17,246
(We are looking for someone)
5
00:00:17,271 --> 00:00:21,450
We are looking for Kim Dae-hoon who speaks
in a North Korean dialect. Please call us.
6
00:00:21,475 --> 00:00:22,475
Here.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,819
We're looking for Kim
Dae-hoon from Pyeongyang
8
00:00:24,844 --> 00:00:27,014
who speaks in a North Korean dialect. Enjoy.
9
00:00:28,676 --> 00:00:30,985
Yoo-jin, you can have all of these.
10
00:00:31,010 --> 00:00:32,706
They're my gift to you.
11
00:00:32,731 --> 00:00:36,647
Wow! You're awesome! Thank you so much!
12
00:00:43,770 --> 00:00:44,770
Mr. Kim!
13
00:00:46,098 --> 00:00:47,653
Yoo-jin!
14
00:00:52,340 --> 00:00:53,933
Why are there so many cards?
15
00:00:54,950 --> 00:00:56,903
Yoo-sung gave them to me as a gift.
16
00:00:57,505 --> 00:00:59,637
- Did you make all of these, Yoo-sung?
- Yes.
17
00:01:01,122 --> 00:01:02,317
Are you Yoo-jin's friend?
18
00:01:02,505 --> 00:01:05,285
Hello. I'm Kim Yoo-sung.
19
00:01:05,606 --> 00:01:07,406
I'm Dae-hoon. Kim Dae-hoon.
20
00:01:08,872 --> 00:01:11,190
It's nice to meet you.
21
00:01:27,762 --> 00:01:29,036
Father, what's wrong?
22
00:01:31,005 --> 00:01:33,184
Oh, it's nothing.
23
00:01:33,887 --> 00:01:35,938
It just felt like I saw him before.
24
00:01:36,473 --> 00:01:38,881
It's my first time seeing you.
25
00:01:39,411 --> 00:01:40,411
Really?
26
00:01:40,894 --> 00:01:44,442
You must have seen someone
similar to him before.
27
00:01:45,285 --> 00:01:46,425
Probably.
28
00:01:47,557 --> 00:01:50,044
Yoo-sung, let's play at my house today.
29
00:01:50,238 --> 00:01:52,443
Yeah, Yoo-sung. Let's go to our house.
30
00:01:53,027 --> 00:01:55,163
Let's go to our house and play slap-match.
31
00:01:55,910 --> 00:01:58,151
- Yoo-jin's house?
- Yes.
32
00:02:00,359 --> 00:02:01,839
(Father's Dumplings)
33
00:02:03,393 --> 00:02:05,886
- I'll be back.
- Be safe.
34
00:02:05,911 --> 00:02:06,911
Okay.
35
00:02:09,081 --> 00:02:10,481
- Enjoy.
- Thank you.
36
00:02:14,769 --> 00:02:17,867
Welcome! Sit anywhere you want.
37
00:02:39,805 --> 00:02:41,852
The person you are trying
to reach is unavailable.
38
00:02:41,877 --> 00:02:44,438
Please leave a message after the tone.
39
00:02:46,165 --> 00:02:49,371
Yoo-sung's grandmother and aunt
are not answering their phones.
40
00:02:50,555 --> 00:02:51,555
Oh, I see.
41
00:02:52,485 --> 00:02:55,493
Yoo-jin, Yoo-sung's grandmother and
aunt are not answering their phones,
42
00:02:55,518 --> 00:02:58,201
so I don't think he'll be
able to come over today.
43
00:02:58,469 --> 00:03:00,110
Yoo-sung, let's play together next time.
44
00:03:00,258 --> 00:03:02,427
No!
45
00:03:02,735 --> 00:03:05,202
We can't just say good-bye like this!
46
00:03:06,016 --> 00:03:10,655
If his grandmother isn't answering her phone,
we can try calling her when we get home.
47
00:03:11,719 --> 00:03:14,938
So Yoo-sung, let's go to our house, okay?
48
00:03:15,281 --> 00:03:19,942
Let's go to our house, eat yummy
food, and play slap-match. Okay?
49
00:03:20,141 --> 00:03:21,383
Okay! I'd like that!
50
00:03:22,634 --> 00:03:23,727
I'm so excited!
51
00:03:23,962 --> 00:03:26,907
- Let's play slap-match together!
- Okay!
52
00:03:29,117 --> 00:03:31,696
We'll take Yoo-sung to our house for now.
53
00:03:32,063 --> 00:03:36,374
He came to our house to play last time, so
his grandmother should be okay with it.
54
00:03:36,874 --> 00:03:40,859
Okay. When I get in touch with his
grandmother, I'll let her know.
55
00:03:45,970 --> 00:03:46,970
Flip over!
56
00:03:47,665 --> 00:03:49,079
Oh, yeah!
57
00:03:50,016 --> 00:03:52,125
- It's your turn!
- Okay!
58
00:03:53,009 --> 00:03:54,009
Here I go.
59
00:03:57,796 --> 00:03:59,117
We won them all!
60
00:03:59,821 --> 00:04:01,945
Father, I surrender. I surrender!
61
00:04:02,680 --> 00:04:05,369
Yoo-jin, I'm sorry. I'll fold
more cards for you next time.
62
00:04:06,024 --> 00:04:09,203
No, it's okay. Yoo-jin, you
can have all of these.
63
00:04:10,102 --> 00:04:13,214
I have a lot of paper at
home, so I can make more.
64
00:04:13,891 --> 00:04:14,985
Thanks, Yoo-sung.
65
00:04:15,935 --> 00:04:19,096
But I don't need cards because I'm a girl.
66
00:04:19,656 --> 00:04:21,352
Mr. Kim, you can have all of these.
67
00:04:23,210 --> 00:04:25,994
Are you serious? Are you
giving all of these to me?
68
00:04:27,001 --> 00:04:28,747
Thanks, Yoo-jin.
69
00:04:29,212 --> 00:04:32,897
I have a ton of cards now!
70
00:04:35,185 --> 00:04:38,319
Father, I'm going to go upstairs. You can
eat snack with Yoo-jin and Yoo-sung.
71
00:04:38,344 --> 00:04:39,420
Oh, okay.
72
00:04:41,312 --> 00:04:42,312
Hello?
73
00:04:45,069 --> 00:04:47,249
Ma'am, what are we eating for snack today?
74
00:04:48,405 --> 00:04:49,786
I'll make spicy rice cakes.
75
00:04:49,811 --> 00:04:52,335
Yay! Spicy rice cakes!
76
00:04:52,453 --> 00:04:55,262
Spicy rice cakes!
77
00:04:55,287 --> 00:04:56,708
- Bye.
- Bye.
78
00:04:57,778 --> 00:04:59,817
- Bye. Come again.
- Bye.
79
00:05:01,231 --> 00:05:02,231
Oh, my.
80
00:05:02,794 --> 00:05:04,840
Why are there so many customers today?
81
00:05:04,957 --> 00:05:07,019
I lost control of time.
82
00:05:07,622 --> 00:05:10,275
It's cold outside. The delivery
was tiring, wasn't it?
83
00:05:10,434 --> 00:05:13,606
No. Since there are many customers
and business is going well,
84
00:05:14,051 --> 00:05:16,488
I'm not tired at all, and
I lost a sense of time.
85
00:05:16,685 --> 00:05:17,898
I'm really happy!
86
00:05:18,191 --> 00:05:19,591
It's the same for me.
87
00:05:20,661 --> 00:05:22,315
Oh, dear. Yoo-sung!
88
00:05:25,505 --> 00:05:28,515
Oh, no! My cell-phone was off.
89
00:05:31,458 --> 00:05:34,098
Oh, his teacher had called me.
90
00:05:34,123 --> 00:05:36,151
She must have called
because it's past the time
91
00:05:36,176 --> 00:05:37,993
to pick him up. Go ahead and call her back.
92
00:05:40,575 --> 00:05:41,575
Okay.
93
00:05:42,708 --> 00:05:46,674
Hello, teacher. I'm Yoo-sung's grandmother.
94
00:05:47,012 --> 00:05:49,763
I'm so sorry. I'll come
pick him up right now.
95
00:05:51,450 --> 00:05:52,450
Pardon?
96
00:05:52,966 --> 00:05:56,606
Yoo-sung went to Yoo-jin's house?
97
00:06:05,153 --> 00:06:06,522
The spicy rice cakes are yummy.
98
00:06:07,004 --> 00:06:10,281
My grandma makes yummy
spicy rice cakes, too.
99
00:06:11,145 --> 00:06:12,501
Do you live with your grandma?
100
00:06:12,652 --> 00:06:15,598
Yes. I live with my grandma and aunt.
101
00:06:16,880 --> 00:06:18,240
What about your mom and dad?
102
00:06:18,841 --> 00:06:22,231
My mom and dad are in heaven.
103
00:06:24,324 --> 00:06:25,324
Is that so?
104
00:06:27,223 --> 00:06:31,316
Yoo-sung, eat a lot, and come
to our house whenever you want.
105
00:06:31,934 --> 00:06:34,543
My father said the owner
of this house is me.
106
00:06:35,231 --> 00:06:37,926
So come over whenever you want. Okay?
107
00:06:38,309 --> 00:06:39,309
Okay, Mr. Kim.
108
00:06:40,755 --> 00:06:45,206
But isn't that scary woman
the owner of this house?
109
00:06:45,473 --> 00:06:49,143
No! My father said the
owner of this house is me!
110
00:06:49,747 --> 00:06:50,747
So don't worry.
111
00:06:51,637 --> 00:06:52,887
Okay, Mr. Kim.
112
00:06:56,598 --> 00:06:57,665
Who can that be?
113
00:07:03,926 --> 00:07:04,926
Who is it?
114
00:07:05,520 --> 00:07:08,665
Hello. I'm Yoo-sung's grandmother.
115
00:07:09,176 --> 00:07:10,980
I came to pick him up.
116
00:07:11,005 --> 00:07:13,904
Yoo-sung? Okay. Please hold on.
117
00:07:14,684 --> 00:07:16,962
Yoo-sung, your grandma is here.
118
00:07:17,458 --> 00:07:18,879
- My grandma?
- Yes.
119
00:07:20,473 --> 00:07:22,629
I'll bring him down soon.
120
00:07:23,512 --> 00:07:25,418
Okay. Thank you.
121
00:07:26,153 --> 00:07:28,715
Yoo-sung, quickly put your
jacket on and get your backpack.
122
00:07:44,630 --> 00:07:47,633
Oh my god. Isn't that Mi-poong's mom?
123
00:07:48,926 --> 00:07:49,926
Oh my god!
124
00:07:49,951 --> 00:07:51,738
What is she doing here?
125
00:07:51,763 --> 00:07:57,923
Oh my god. She knows I stole her toothbrush.
That's why she's here! What do we do?
126
00:07:58,622 --> 00:08:03,102
Or did she come here to tell Dal-ho
that I snuck into her house?
127
00:08:03,653 --> 00:08:05,276
What do we do?
128
00:08:05,301 --> 00:08:08,894
Mother, calm down! That's
not the problem right now!
129
00:08:09,380 --> 00:08:10,380
You're right.
130
00:08:11,645 --> 00:08:16,332
She's not here because she knows her
husband is at our house, is she?
131
00:08:17,145 --> 00:08:18,345
That's impossible.
132
00:08:19,363 --> 00:08:22,933
What if she bumps into Mr. Kim and his son?
133
00:08:23,676 --> 00:08:27,754
Oh my god. Just thinking about it makes
me want to faint. What do we do?
134
00:08:27,896 --> 00:08:30,530
The first thing we need to do
is find out why she's here.
135
00:08:31,020 --> 00:08:33,661
So ask her why she came here.
136
00:08:34,543 --> 00:08:36,126
Okay, I will.
137
00:08:53,215 --> 00:08:55,528
Ms. Joo, what are you doing here?
138
00:08:56,348 --> 00:08:59,707
Why are you here? Did you
come here to meet my husband?
139
00:09:00,544 --> 00:09:02,077
How brazen you must be to come here.
140
00:09:02,941 --> 00:09:07,561
I feel bad that such a crazy
woman is your mother-in-law.
141
00:09:07,586 --> 00:09:09,525
What? "Crazy woman?"
142
00:09:10,067 --> 00:09:12,548
- Are you done talking?
- Mother.
143
00:09:17,637 --> 00:09:19,893
Yoo-sung is playing here,
so I came to pick him up.
144
00:09:20,762 --> 00:09:22,081
He is?
145
00:09:22,464 --> 00:09:27,183
What? Who's here? How come he
always comes to our house?
146
00:09:27,684 --> 00:09:29,390
He must think this is his playground!
147
00:09:30,372 --> 00:09:32,787
You should know how to act
according to the circumstances.
148
00:09:33,130 --> 00:09:34,682
How can you send that kid here?
149
00:09:35,286 --> 00:09:36,547
Do you have any conscience?
150
00:09:37,301 --> 00:09:42,259
I didn't send him here on purpose. The
kids came here after school on their own.
151
00:09:42,747 --> 00:09:44,558
I see.
152
00:09:46,598 --> 00:09:47,630
Ma'am.
153
00:09:49,309 --> 00:09:50,709
Please wait a moment.
154
00:09:51,380 --> 00:09:53,848
After Yoo-sung puts his jacket
on, I'll bring him out.
155
00:09:58,747 --> 00:10:00,666
I'll be going in now.
156
00:10:05,700 --> 00:10:08,597
Yoo-sung, I'll do it for you.
157
00:10:15,051 --> 00:10:17,451
- Yoo-sung, come over again.
- Okay.
158
00:10:20,005 --> 00:10:21,257
You're so cute.
159
00:10:23,169 --> 00:10:24,169
My goodness.
160
00:10:24,676 --> 00:10:26,122
Your hands are tiny, too.
161
00:10:28,841 --> 00:10:29,895
Yoo-sung, are you leaving?
162
00:10:30,543 --> 00:10:33,003
Yes. My grandma came to pick me up.
163
00:10:33,028 --> 00:10:34,504
I see. Did you have fun?
164
00:10:34,817 --> 00:10:36,614
- Yes!
- Father, I'll take him.
165
00:10:36,639 --> 00:10:37,639
No!
166
00:10:38,175 --> 00:10:39,371
I'm going to take him.
167
00:10:40,590 --> 00:10:41,590
Let's go, Yoo-sung.
168
00:10:45,848 --> 00:10:47,746
Oh, Shin-ae, are you just coming now?
169
00:10:47,989 --> 00:10:48,989
Yes, dad.
170
00:10:50,966 --> 00:10:53,793
Yoo-sung, it's okay. She's my daughter.
171
00:10:55,184 --> 00:10:56,184
Hi.
172
00:10:56,294 --> 00:10:57,778
Hello.
173
00:10:58,934 --> 00:11:01,019
Dad, are you going somewhere?
174
00:11:01,653 --> 00:11:04,137
Yes. Yoo-sung's grandma is waiting outside,
175
00:11:04,395 --> 00:11:06,133
so I'm going to take him to the front gate.
176
00:11:06,158 --> 00:11:07,246
I'll take him!
177
00:11:07,271 --> 00:11:08,692
Oh, no, Ms. Ma.
178
00:11:09,200 --> 00:11:12,278
I brought him, so I'm going to take him.
179
00:11:15,137 --> 00:11:18,517
Dad, let my mother-in-law take Yoo-sung.
180
00:11:18,542 --> 00:11:21,645
You and I need to talk. I
need to tell you something.
181
00:11:22,059 --> 00:11:23,059
All right.
182
00:11:23,434 --> 00:11:26,425
You can tell me after I take
Yoo-sung to his grandma.
183
00:11:27,168 --> 00:11:31,401
No, dad! What if you get
lost like last time?
184
00:11:31,770 --> 00:11:32,938
I'll go with them.
185
00:11:32,963 --> 00:11:35,044
I'll take him!
186
00:11:37,309 --> 00:11:41,509
- What's wrong with her? Yoo-sung!
- No, dad! Don't go outside!
187
00:11:43,387 --> 00:11:45,262
Shin-ae, what's wrong?
188
00:11:47,216 --> 00:11:52,028
I don't want my dad to meet strangers.
189
00:11:52,731 --> 00:11:54,731
I'm scared something awful
will happen to him.
190
00:11:56,059 --> 00:11:59,592
Am I stupid enough to get
lost in front of the house?
191
00:12:00,098 --> 00:12:01,860
Why do you keep treating me like I'm stupid?
192
00:12:02,692 --> 00:12:07,317
On top of that, Yoo-sung is Yoo-jin's friend,
so how can his grandma be a stranger?
193
00:12:09,770 --> 00:12:10,770
Mr. Kim!
194
00:12:15,926 --> 00:12:16,926
Shin-ae...
195
00:12:18,536 --> 00:12:23,526
I understand how you feel, but aren't
you acting too sensitive about him?
196
00:12:23,669 --> 00:12:25,418
I was?
197
00:12:26,372 --> 00:12:29,378
Yes. He can think on his own, but you keep
198
00:12:29,403 --> 00:12:32,264
treating him like a child
in front of Yoo-jin.
199
00:12:33,645 --> 00:12:35,845
His pride must have been wounded.
200
00:12:37,208 --> 00:12:39,738
I think you're right.
201
00:12:40,442 --> 00:12:42,175
I should apologize to him.
202
00:12:45,005 --> 00:12:46,605
Why isn't he coming out?
203
00:12:46,755 --> 00:12:48,024
It's not like I can go inside.
204
00:12:50,309 --> 00:12:52,202
- Yoo-sung!
- Grandma!
205
00:12:52,227 --> 00:12:53,227
Yes.
206
00:12:56,497 --> 00:12:58,871
Don't ever come to my house again!
207
00:13:00,036 --> 00:13:01,890
Don't send him to our house again!
208
00:13:02,731 --> 00:13:05,262
We shouldn't be meeting like this!
209
00:13:05,630 --> 00:13:08,098
Don't yell at my grandma.
210
00:13:08,575 --> 00:13:12,242
Yoo-jin and Mr. Kim were the
ones who invited me first.
211
00:13:12,581 --> 00:13:17,435
And Mr. Kim is the owner of the house,
so why are you being like this?
212
00:13:17,708 --> 00:13:19,074
What did you say?
213
00:13:21,794 --> 00:13:26,496
That little brat! Oh my god!
Like grandma, like grandson!
214
00:13:27,325 --> 00:13:28,325
Oh!
215
00:13:30,255 --> 00:13:31,255
Ouch.
216
00:13:37,114 --> 00:13:39,879
Grandma, that witch got punished!
217
00:13:40,661 --> 00:13:43,017
Yoo-sung, you shouldn't do that.
218
00:13:43,426 --> 00:13:46,759
If you laugh when she fell,
she'll be embarrassed.
219
00:13:47,044 --> 00:13:50,542
I don't like that lady. She
seems like a mean one.
220
00:13:50,880 --> 00:13:53,680
Still, you shouldn't say things like that.
221
00:13:54,669 --> 00:13:55,669
Let's go.
222
00:14:05,583 --> 00:14:06,583
Ms. Joo!
223
00:14:13,645 --> 00:14:15,159
Hello.
224
00:14:15,184 --> 00:14:16,184
Hello.
225
00:14:16,778 --> 00:14:18,770
What brings you here?
226
00:14:19,911 --> 00:14:21,930
Well...
227
00:14:22,403 --> 00:14:23,785
Hello.
228
00:14:24,567 --> 00:14:25,567
Hi.
229
00:14:26,380 --> 00:14:28,028
Wow. You grew a lot.
230
00:14:28,286 --> 00:14:29,286
Yes.
231
00:14:30,926 --> 00:14:33,518
It's cold. Get in. I'll take you home.
232
00:14:34,161 --> 00:14:36,512
No. We can ride the bus.
233
00:14:37,208 --> 00:14:38,593
The bus stop is far from here.
234
00:14:38,958 --> 00:14:39,958
Get in.
235
00:14:40,079 --> 00:14:44,247
Thank you, but it's fine. Good-bye.
236
00:15:15,036 --> 00:15:16,387
- Yoo-sung.
- Hmmm?
237
00:15:17,614 --> 00:15:22,488
From now on, don't go to Yoo-jin's house.
238
00:15:23,114 --> 00:15:24,793
Can you promise me that you won't?
239
00:15:24,965 --> 00:15:27,891
Why? Why shouldn't I go there?
240
00:15:29,497 --> 00:15:33,770
Well, if you go to Yoo-jin's house,
241
00:15:33,982 --> 00:15:37,793
it'll put your aunt and me
in an awkward position.
242
00:15:37,989 --> 00:15:38,989
Why?
243
00:15:40,473 --> 00:15:45,106
I'll explain everything to
you when you get older.
244
00:15:45,496 --> 00:15:49,328
So don't go to Yoo-jin's
house from now on, okay?
245
00:15:49,841 --> 00:15:53,332
Okay. I won't go if you tell me not to go.
246
00:15:53,833 --> 00:15:56,771
That's a good boy.
247
00:15:56,795 --> 00:16:00,166
You can play with Yoo-jin as
much as you want at school.
248
00:16:00,278 --> 00:16:02,073
Okay, grandma.
249
00:16:02,098 --> 00:16:05,219
Good boy.
250
00:16:06,036 --> 00:16:08,668
Let's play after we organize your backpack.
251
00:16:12,458 --> 00:16:13,746
Today-
252
00:16:18,270 --> 00:16:19,270
Yoo-sung.
253
00:16:24,489 --> 00:16:31,693
Yoo-sung, you shouldn't use these
papers to fold them into cards.
254
00:16:33,247 --> 00:16:39,711
These are important papers your aunt and
I made in order to find your grandpa.
255
00:16:39,880 --> 00:16:41,084
Grandpa?
256
00:16:41,747 --> 00:16:44,753
Yes. You remember your grandpa, don't you?
257
00:16:47,176 --> 00:16:48,176
I see.
258
00:16:48,786 --> 00:16:54,410
We think your grandpa is
alive here in South Korea.
259
00:16:54,739 --> 00:17:01,666
Since we need to find him using these papers,
don't fold them into cards again, okay?
260
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Okay.
261
00:17:03,067 --> 00:17:04,067
Good.
262
00:17:04,092 --> 00:17:07,575
I'll make cards for you out
of the calendar. Okay?
263
00:17:07,926 --> 00:17:08,926
Okay.
264
00:17:17,856 --> 00:17:20,113
- (We are looking for someone)
- You unfold these, too.
265
00:17:22,332 --> 00:17:25,102
How did you manage to fold all of these?
266
00:17:33,278 --> 00:17:37,013
Dae-hoon, I'm home.
267
00:17:38,614 --> 00:17:40,106
Welcome, father!
268
00:17:41,301 --> 00:17:44,003
What are you doing? You're
not even looking at me.
269
00:17:45,395 --> 00:17:46,782
What are those?
270
00:17:48,301 --> 00:17:49,746
This is my treasure box.
271
00:17:50,848 --> 00:17:51,848
Treasure box?
272
00:17:52,255 --> 00:17:55,575
Inside are treasure cards from my friend.
273
00:17:56,669 --> 00:18:01,517
So, father, don't touch this
treasure box without my permission!
274
00:18:02,153 --> 00:18:04,004
Okay, I won't.
275
00:18:04,356 --> 00:18:07,270
Who would touch your treasure box?
276
00:18:18,903 --> 00:18:21,676
Mother, the spicy yellow
croaker stew is delicious!
277
00:18:21,989 --> 00:18:23,582
Really? Eat a lot.
278
00:18:24,083 --> 00:18:27,153
Try the cockle, too.
It's in season nowadays.
279
00:18:29,684 --> 00:18:32,538
It's delicious! It's so chewy!
280
00:18:32,563 --> 00:18:37,006
There's a lot of iron in it, so it's good
for anemia and other things. Eat up.
281
00:18:38,020 --> 00:18:40,584
It's tiring to work, isn't it?
282
00:18:41,614 --> 00:18:42,848
No, mother.
283
00:18:45,676 --> 00:18:52,236
Even if you had sweetly told
Mi-poong to try a cockle,
284
00:18:52,700 --> 00:18:55,584
she wouldn't have left the house
determined to get divorced.
285
00:18:59,051 --> 00:19:01,207
Mother, are you done eating?
286
00:19:01,558 --> 00:19:04,554
I made your favorite water parsley
and salted oysters for you.
287
00:19:05,082 --> 00:19:08,062
Do you know what tomorrow is?
288
00:19:08,273 --> 00:19:10,402
Even if no one else does, you would know...
289
00:19:10,692 --> 00:19:12,590
because it's the day
you've been waiting for.
290
00:19:13,872 --> 00:19:18,339
It's the day that Mi-poong and
Jang-go will be officially divorced.
291
00:19:18,458 --> 00:19:21,664
I can't even manage to swallow my food.
292
00:19:22,083 --> 00:19:24,832
How would Mi-poong and
Jang-go feel right now?
293
00:19:28,669 --> 00:19:31,872
Then tomorrow is the day they'll make
the final decision about the divorce?
294
00:19:33,083 --> 00:19:34,083
I don't know.
295
00:19:37,044 --> 00:19:38,897
Why? Eat some more.
296
00:19:45,372 --> 00:19:48,340
It's not like this is new. It's
already been decided anyways.
297
00:19:49,169 --> 00:19:51,613
Why is she doing that and
ruining everyone's appetites?
298
00:19:52,341 --> 00:19:56,934
I was going to drop off Yoo-sung at the
study room, but he fell asleep already.
299
00:19:58,575 --> 00:20:00,723
I can't wake him up when
he's sleeping deeply.
300
00:20:00,981 --> 00:20:01,981
What do I do?
301
00:20:02,356 --> 00:20:06,109
Mom, you don't have to come out.
The dumplings are sold out.
302
00:20:07,098 --> 00:20:10,895
What? All those dumplings were sold?
303
00:20:11,145 --> 00:20:14,567
Yes. There's a rumor going around that our
store is famous for selling tasty food.
304
00:20:15,348 --> 00:20:17,488
Really? Is that true?
305
00:20:18,973 --> 00:20:23,807
My goodness. What if we really
become rich at this rate?
306
00:20:24,440 --> 00:20:27,361
Let's make more money and buy this store.
307
00:20:27,823 --> 00:20:30,252
Okay. Let's do that.
308
00:20:31,502 --> 00:20:35,180
I'm glad that business is going well,
309
00:20:36,166 --> 00:20:40,369
but aren't you supposed to
go to the court tomorrow?
310
00:20:42,220 --> 00:20:43,702
Yes, I am.
311
00:20:45,854 --> 00:20:47,813
I'll hurry home after I clean up the store.
312
00:20:48,673 --> 00:20:49,673
Okay.
313
00:20:59,785 --> 00:21:01,760
(Father's Dumplings)
314
00:21:16,940 --> 00:21:19,838
Oh my god! Why are you so shocked?
315
00:21:21,276 --> 00:21:23,048
Let's go. I have something to tell you.
316
00:21:23,517 --> 00:21:24,838
Where...?
317
00:21:40,018 --> 00:21:41,534
Where are we going right now?
318
00:21:42,518 --> 00:21:43,916
What do you need to tell me?
319
00:21:44,135 --> 00:21:46,270
You can just stop the car
over there and tell me.
320
00:21:46,760 --> 00:21:49,370
My goodness. You talk too much.
321
00:21:49,784 --> 00:21:51,877
How dare you act that way
to your precious husband.
322
00:21:52,198 --> 00:21:53,435
Married couples are what?
323
00:21:54,018 --> 00:21:55,978
I don't know. I forgot everything.
324
00:21:56,596 --> 00:21:59,986
Married couples are one in body and soul!
You should answer right away.
325
00:22:00,807 --> 00:22:03,455
We're one in body and soul,
so just quietly follow me.
326
00:22:04,416 --> 00:22:05,721
- Jang-go.
- Yeah?
327
00:22:05,955 --> 00:22:08,086
We're going our separate ways tomorrow.
328
00:22:08,322 --> 00:22:11,135
We're going to be officially divorced,
so how are we a married couple?
329
00:22:11,160 --> 00:22:12,544
That's tomorrow.
330
00:22:13,278 --> 00:22:16,035
According to the law, we're
still a married couple
331
00:22:16,060 --> 00:22:18,925
until today, so don't question
your precious husband.
332
00:22:19,182 --> 00:22:20,182
Got that?
333
00:22:20,409 --> 00:22:21,957
Precious husband? Yeah, right!
334
00:22:28,815 --> 00:22:31,064
I want to eat something.
335
00:22:31,885 --> 00:22:37,598
Honey, if you look down there, there
will be candy. Unwrap one for me.
336
00:22:38,244 --> 00:22:39,644
Don't you have hands?
337
00:22:40,010 --> 00:22:41,549
Can't you see that I'm driving?
338
00:22:41,574 --> 00:22:45,588
Should I just let go of it then? Just let
go of it so that I can eat some candy?
339
00:22:49,815 --> 00:22:50,815
It's good.
340
00:22:51,463 --> 00:22:52,846
Dearie , you should eat some, too.
341
00:22:52,871 --> 00:22:55,097
Stop calling me things
like honey and dearie!
342
00:22:55,315 --> 00:22:57,351
I will divorce you tomorrow!
343
00:22:57,376 --> 00:22:59,244
Okay, honey. Do whatever you want.
344
00:22:59,269 --> 00:23:00,269
Seriously!
345
00:23:27,275 --> 00:23:28,295
Hurry up and get out.
346
00:23:32,877 --> 00:23:34,997
Jang-go, isn't this a sledding resort?
347
00:23:35,807 --> 00:23:37,744
Why did we come here?
What are we going to do?
348
00:23:38,096 --> 00:23:40,827
You come to a sledding resort to sled.
What else?
349
00:23:42,995 --> 00:23:46,755
I'm going home, so go ahead and sled
until your butt lights on fire.
350
00:23:46,916 --> 00:23:47,916
Hey, hey, hey!
351
00:23:48,588 --> 00:23:49,782
You and your temper.
352
00:23:50,643 --> 00:23:53,473
Ever since you opened up the dumpling
diner, all you've been doing
353
00:23:53,498 --> 00:23:56,370
is making dumplings and delivering them.
You've been busy and tired.
354
00:23:57,018 --> 00:24:00,350
I wanted you to go sledding to relieve
some stress. That's why we came here.
355
00:24:00,767 --> 00:24:04,610
We're going to divorce tomorrow, but how
can we come here today to sled together?
356
00:24:05,182 --> 00:24:07,300
Are you in your right mind? Are you crazy?
357
00:24:07,479 --> 00:24:10,408
I want to do the things that I've never
done with you before we divorce.
358
00:24:12,181 --> 00:24:15,087
I did something crazy like sign
the divorce papers for you.
359
00:24:15,393 --> 00:24:17,883
Compared to that, isn't this something cute?
360
00:24:19,768 --> 00:24:23,585
- It's my last request. Can't you
even do this for me?
- Fine! We'll ride it!
361
00:24:26,791 --> 00:24:28,264
You were going to ride it anyways.
362
00:24:35,024 --> 00:24:37,850
You came to me like the wind
363
00:24:37,854 --> 00:24:38,854
It's too fast!
364
00:24:38,854 --> 00:24:41,030
You came to me like the wind
365
00:24:41,030 --> 00:24:43,799
I can't forget it
366
00:24:43,799 --> 00:24:48,671
When the day comes that you'll return
367
00:24:48,671 --> 00:24:54,577
I will love you, I will love you
368
00:24:54,577 --> 00:25:00,182
Tell me that you like me
369
00:25:00,307 --> 00:25:01,307
Mi-poong!
370
00:25:02,418 --> 00:25:05,054
I can't forget
371
00:25:05,054 --> 00:25:07,990
Tell me again
372
00:25:07,990 --> 00:25:12,161
That you love me, those words, those words
373
00:25:12,161 --> 00:25:16,165
So I can hear it in my ears
374
00:25:22,064 --> 00:25:23,967
Oh, my back!
375
00:25:24,565 --> 00:25:26,018
Jang-go, let's go again!
376
00:25:26,110 --> 00:25:30,397
Ms. Kim Mi-poong, didn't you say you
were just going to go home earlier?
377
00:25:30,916 --> 00:25:33,560
Your butt is going to light
on fire at that rate.
378
00:25:33,729 --> 00:25:35,262
Just hurry up and come!
379
00:25:37,151 --> 00:25:38,151
Mi-poong!
380
00:25:39,487 --> 00:25:40,517
What are you doing?
381
00:25:40,542 --> 00:25:42,429
You're supposed to play like this here.
382
00:25:45,588 --> 00:25:47,166
Stop it! Stop!
383
00:25:47,863 --> 00:25:51,700
That you love me, those words, those words
384
00:25:51,700 --> 00:25:55,538
So I can hear it in my ears
385
00:26:27,666 --> 00:26:28,666
Jang-go!
386
00:26:30,198 --> 00:26:31,465
What are you doing?
387
00:26:33,518 --> 00:26:36,702
What did I do? What's wrong
with married couples kissing?
388
00:26:39,112 --> 00:26:42,650
I'm going to go home, so
you sled all you want!
389
00:26:43,002 --> 00:26:44,642
Hey, Mi-poong!
390
00:26:56,104 --> 00:26:57,588
Wait for me!
391
00:27:11,747 --> 00:27:24,093
Just like my dry lips, my heart is dry, too
392
00:27:24,093 --> 00:27:27,129
Like the rain...
393
00:27:27,909 --> 00:27:30,940
Ever since you opened up the dumpling
diner, all you've been doing
394
00:27:30,965 --> 00:27:34,041
is making dumplings and delivering them.
You've been busy and tired.
395
00:27:34,853 --> 00:27:38,221
I wanted you to go sledding to relieve
some stress. That's why we came here.
396
00:27:38,221 --> 00:27:52,955
Love silently leaves, I'm crying out loud
397
00:27:52,955 --> 00:27:59,428
I miss you, I miss you so much
398
00:27:59,428 --> 00:28:09,738
I'm shouting into the
empty air for that person
399
00:28:12,541 --> 00:28:17,146
The one person
400
00:28:17,461 --> 00:28:20,357
(District Court)
401
00:28:20,357 --> 00:28:25,120
That one person
402
00:28:31,987 --> 00:28:34,416
Thirty minutes have already passed.
Why isn't he coming?
403
00:28:40,041 --> 00:28:41,041
Kim Mi-poong.
404
00:28:41,377 --> 00:28:42,377
Yes?
405
00:28:44,478 --> 00:28:46,432
- This is from Lee Jang-go.
- What?
406
00:28:46,518 --> 00:28:48,743
Excuse me! Wait a minute!
407
00:28:50,463 --> 00:28:51,463
What's this?
408
00:28:55,283 --> 00:28:56,627
What's this?
409
00:29:02,268 --> 00:29:05,807
Mi-poong, I'm sorry. It's cold,
so don't wait for me and go home.
410
00:29:06,948 --> 00:29:08,948
I won't be coming today.
411
00:29:09,440 --> 00:29:10,440
I can't come.
412
00:29:10,651 --> 00:29:11,856
I can't divorce you.
413
00:29:12,909 --> 00:29:14,787
So hurry up and go in. You'll catch a cold.
414
00:29:17,651 --> 00:29:20,018
It's cold, so drink this hot coffee.
415
00:29:21,190 --> 00:29:22,396
I love you, Mi-poong.
416
00:29:26,884 --> 00:29:29,346
Gosh, Jang-go! Seriously!
417
00:29:31,095 --> 00:29:32,400
I won't let this slide.
418
00:29:41,586 --> 00:29:43,557
(Little Tadpole)
419
00:29:57,330 --> 00:29:59,512
Stop being stubborn and hurry home.
420
00:30:00,268 --> 00:30:01,630
What if you catch a cold?
421
00:30:04,752 --> 00:30:06,166
Jang-go, seriously!
422
00:30:14,549 --> 00:30:17,697
- Is it good?
- It's so delicious!
423
00:30:18,088 --> 00:30:19,728
- The seasoning is just right.
- Really?
424
00:30:20,260 --> 00:30:21,674
I'm here!
425
00:30:22,135 --> 00:30:23,689
She's always late!
426
00:30:24,120 --> 00:30:26,606
- What's that?
- I bought oxtail.
427
00:30:27,017 --> 00:30:31,458
Geum-sil had a hard time lately.
Geum-sil, eat this and gain strength.
428
00:30:32,791 --> 00:30:35,392
Why did you buy this? You didn't have to.
429
00:30:36,385 --> 00:30:39,408
You've been having a hard time
because your mother-in-law is hard
430
00:30:39,433 --> 00:30:42,363
on you. You should eat that and
restore the health of your body.
431
00:30:43,229 --> 00:30:45,740
How would her mother-in-law give
her a hard time at this age?
432
00:30:46,268 --> 00:30:47,682
You don't even know the half of it.
433
00:30:48,049 --> 00:30:51,120
Her mother-in-law was ticked off
that Geum-sil kicked Mi-poong out.
434
00:30:51,580 --> 00:30:54,195
She made Geum-sil make red bean
noodles and pumpkin porridge.
435
00:30:54,612 --> 00:30:56,834
She made Geum-sil make
quince tea until her wrists
436
00:30:56,859 --> 00:30:58,775
were sore then gave the tea to someone else!
437
00:30:59,182 --> 00:31:02,530
She made Geum-sil make a hundred rows of
kimbap and took them to the senior center.
438
00:31:02,830 --> 00:31:06,080
She forced Geum-sil to make
wrapped kimchi and boil pork.
439
00:31:06,455 --> 00:31:09,525
- Oh, my.
- And when Geum-sil retaliates,
she always says,
440
00:31:10,463 --> 00:31:14,049
"Is it as hard as making a
hundred cabbages into kimchi?"
441
00:31:14,074 --> 00:31:15,855
Oh my goodness!
442
00:31:16,252 --> 00:31:19,261
So what did you kick your daughter-in-law
out for? Even if you hated
443
00:31:19,287 --> 00:31:21,946
her, you should have just lived
with her for your son's sake!
444
00:31:22,268 --> 00:31:23,268
Hey!
445
00:31:23,549 --> 00:31:26,619
Don't talk so easily about this just
because it's someone else's business!
446
00:31:26,644 --> 00:31:29,088
Would Geum-sil have done that
if things hadn't been so bad?
447
00:31:29,299 --> 00:31:32,213
So is the consideration period over?
448
00:31:32,385 --> 00:31:34,457
Yes, it's over, so they went to court today.
449
00:31:34,838 --> 00:31:36,766
Once the divorce is
finalized and they turn in
450
00:31:36,792 --> 00:31:38,760
the papers to the borough
office, it'll be over.
451
00:31:39,377 --> 00:31:41,322
Anyways, you must feel much better now.
452
00:31:41,760 --> 00:31:44,114
You guys should also search for
a prospective marriage partner
453
00:31:44,139 --> 00:31:46,064
for Geum-sil's son. I'm looking, too.
454
00:31:46,518 --> 00:31:49,080
Won't her son make a fine partner?
455
00:31:49,440 --> 00:31:53,705
Yes, but he still has
feelings for his ex-wife.
456
00:31:53,730 --> 00:31:55,666
Would any woman want to get married to him?
457
00:31:56,049 --> 00:31:59,681
If he was wealthy, at least women would
get married to him for the money.
458
00:32:00,690 --> 00:32:04,775
Oh, dear. Don't get offended.
459
00:32:05,448 --> 00:32:07,688
Wasn't I telling the truth though?
460
00:32:09,408 --> 00:32:11,221
- Just eat the porridge.
- Let me taste it.
461
00:32:12,573 --> 00:32:13,773
Try it. It's good.
462
00:32:23,745 --> 00:32:27,145
Mom, how would Mi-poong and
Jang-go feel right now?
463
00:32:28,471 --> 00:32:30,264
Divorce is very heartbreaking.
464
00:32:30,674 --> 00:32:32,846
I know that better than anyone else.
465
00:32:33,471 --> 00:32:37,361
Goodness. You're his aunt.
Don't you know him?
466
00:32:39,971 --> 00:32:41,771
Jang-go didn't go to court.
467
00:32:42,471 --> 00:32:44,473
He didn't get a divorce.
468
00:32:44,713 --> 00:32:47,328
What? What are you talking about?
469
00:32:49,330 --> 00:32:50,830
Take a look at this.
470
00:32:53,541 --> 00:32:56,353
Do they look like they're
going to get a divorce?
471
00:32:58,307 --> 00:33:01,752
Oh my goodness! They went sledding together
when they're in the middle of a divorce?
472
00:33:02,151 --> 00:33:04,009
They're so weird!
473
00:33:04,252 --> 00:33:09,385
What's weird about that? They love each
other, so they can go sledding together.
474
00:33:10,323 --> 00:33:12,772
Geum-sil thinks they're
about to get a divorce.
475
00:33:13,784 --> 00:33:15,617
The house is about to get noisy again.
476
00:33:15,870 --> 00:33:17,611
I should move out!
477
00:33:18,776 --> 00:33:19,776
Why?
478
00:33:20,534 --> 00:33:22,545
Did your boss ask you to live with him?
479
00:33:23,424 --> 00:33:24,424
Mom!
480
00:33:26,612 --> 00:33:27,612
Hello, ma'am.
481
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Did you eat?
482
00:33:30,120 --> 00:33:32,603
If you didn't, would you like
me to order something for you?
483
00:33:32,838 --> 00:33:34,275
No, I already ate.
484
00:33:34,768 --> 00:33:36,549
- Sit down.
- Sure.
485
00:33:51,057 --> 00:33:52,057
Mr. Kim,
486
00:33:54,205 --> 00:33:59,564
I'm not against you dating my daughter.
487
00:34:00,752 --> 00:34:03,385
After watching you all
this time, I realized...
488
00:34:03,760 --> 00:34:05,182
you're faithful,
489
00:34:05,979 --> 00:34:06,979
kind,
490
00:34:07,198 --> 00:34:09,017
and good-looking.
491
00:34:09,823 --> 00:34:10,956
Thank you, ma'am.
492
00:34:12,229 --> 00:34:15,395
- But...
- Mom, what are you going to say?
493
00:34:15,420 --> 00:34:17,635
Just hold still.
494
00:34:19,034 --> 00:34:20,767
You can speak comfortably.
495
00:34:22,338 --> 00:34:26,760
The two of you are old enough.
496
00:34:27,237 --> 00:34:31,464
If you're going to just
have a "fling," as the
497
00:34:31,489 --> 00:34:35,625
young ones call it nowadays,
don't even start.
498
00:34:35,979 --> 00:34:38,782
I can never allow that.
499
00:34:38,807 --> 00:34:39,807
Mom.
500
00:34:41,120 --> 00:34:46,010
I heard your family motto is
"don't live a vague life."
501
00:34:46,260 --> 00:34:50,458
So what I mean is, don't date vaguely.
I want the two of you to date
502
00:34:50,483 --> 00:34:54,619
with certainty while promising to
be with each other in the future.
503
00:34:54,887 --> 00:34:57,082
Don't worry, ma'am.
504
00:34:57,645 --> 00:34:59,096
I'm not a vague person.
505
00:35:00,356 --> 00:35:01,590
I, Kim Seung-jun,
506
00:35:04,301 --> 00:35:07,895
am sincere about dating Nam-yi, mother.
507
00:35:08,661 --> 00:35:09,988
Mother?
508
00:35:20,075 --> 00:35:22,668
These two are very
passionate about each other.
509
00:35:26,567 --> 00:35:31,074
Hurry up and come out, father! Hurry!
510
00:35:32,137 --> 00:35:34,354
Dad, why are you waiting for grandfather?
511
00:35:34,768 --> 00:35:39,037
Let's hurry up and go look for
the dumpling diner, father!
512
00:35:40,200 --> 00:35:44,327
Dae-hoon, how about we go look for
that dumpling diner next time?
513
00:35:44,747 --> 00:35:48,747
I have something important to
do today, so I need to go out.
514
00:35:49,333 --> 00:35:52,023
Father!
515
00:35:53,028 --> 00:35:54,759
Dad, go with me then.
516
00:35:55,536 --> 00:35:57,336
Grandfather, I'll take him.
517
00:35:57,559 --> 00:36:03,611
That sounds like a good idea, Dae-hoon.
Shin-ae knows Seoul streets better than I do.
518
00:36:04,403 --> 00:36:05,652
No, father!
519
00:36:06,294 --> 00:36:07,627
I'm going to go with you.
520
00:36:08,481 --> 00:36:11,246
Dad, I'll find it with you.
Go with me, okay?
521
00:36:11,271 --> 00:36:13,973
No! I'm going to go with father!
522
00:36:13,998 --> 00:36:14,998
Oh my goodness!
523
00:36:15,458 --> 00:36:17,434
Shin-ae, are you okay?
524
00:36:20,066 --> 00:36:21,266
Are you all right?
525
00:36:21,958 --> 00:36:22,958
Yes.
526
00:36:22,983 --> 00:36:25,965
Dae-hoon, what do you think
you're doing to her?
527
00:36:26,684 --> 00:36:27,785
I hate Shin-ae!
528
00:36:29,012 --> 00:36:30,524
I don't want to go with her, father!
529
00:36:30,833 --> 00:36:31,833
Fine, fine.
530
00:36:32,410 --> 00:36:36,082
Then put on your jacket and get ready.
531
00:36:37,309 --> 00:36:38,512
Oh, my jacket!
532
00:36:39,278 --> 00:36:40,715
Okay, father!
533
00:36:44,934 --> 00:36:45,934
Shin-ae...
534
00:36:46,949 --> 00:36:48,572
- Yes?
- Are you all right?
535
00:36:48,597 --> 00:36:49,730
Yes, grandfather.
536
00:36:51,301 --> 00:36:55,012
Shin-ae, your father is ill right now.
537
00:36:56,192 --> 00:36:58,699
If you don't understand him, who else will?
538
00:37:00,505 --> 00:37:04,864
I know, grandfather, but it still upsets me.
539
00:37:05,442 --> 00:37:06,442
I know.
540
00:37:07,788 --> 00:37:11,530
Why wouldn't I know that you're upset?
541
00:37:13,374 --> 00:37:14,764
It's okay.
542
00:37:19,405 --> 00:37:22,241
Have some tea. It's quince tea that I made.
543
00:37:22,266 --> 00:37:24,123
The color is pretty.
544
00:37:25,718 --> 00:37:29,280
Geum-sil, it smells nice.
It tastes good, too.
545
00:37:29,608 --> 00:37:32,530
Chung-ja, is that a diamond necklace?
546
00:37:32,827 --> 00:37:33,827
Oh, this?
547
00:37:34,561 --> 00:37:36,717
Yes, it's a diamond necklace.
548
00:37:36,742 --> 00:37:40,084
It's pretty! You must have spent a
fortune on it. Where'd you get it from?
549
00:37:40,374 --> 00:37:41,627
Where else?
550
00:37:42,202 --> 00:37:43,469
My daughter-in-law.
551
00:37:43,494 --> 00:37:46,594
I envy you! Since you have a
well-off daughter-in-law,
552
00:37:46,618 --> 00:37:48,815
you get things like that. You're lucky!
553
00:37:49,874 --> 00:37:51,305
That's my phone.
554
00:37:52,468 --> 00:37:54,569
Oh, it's my daughter-in-law.
555
00:37:56,108 --> 00:37:57,944
Hi, it's me.
556
00:37:58,108 --> 00:37:59,630
Mother, where are you right now?
557
00:38:01,725 --> 00:38:06,694
I told you to watch my dad! What
are you doing out so early?
558
00:38:07,639 --> 00:38:12,194
What else? I'm meeting my friends?
559
00:38:12,546 --> 00:38:13,946
Meeting your friends?
560
00:38:14,702 --> 00:38:18,023
Mother, this isn't the
time for that right now.
561
00:38:18,499 --> 00:38:20,061
Hurry up and come back. Hurry!
562
00:38:21,155 --> 00:38:22,822
Okay, I'll be there soon.
563
00:38:24,483 --> 00:38:27,757
I'm going to go home first.
564
00:38:28,007 --> 00:38:30,243
Ma Chung-ja, how can you leave first?
565
00:38:30,554 --> 00:38:32,592
I'm sorry. See you later!
566
00:38:33,866 --> 00:38:36,458
Does her daughter-in-law
hold a sword over her head?
567
00:38:36,483 --> 00:38:39,233
She did this the last time, too. Why
does she follow all her orders?
568
00:38:39,258 --> 00:38:41,129
She's not just any daughter-in-law.
569
00:38:41,154 --> 00:38:44,584
She's a daughter-in-law who
buys diamond necklaces and
570
00:38:44,609 --> 00:38:48,237
has 100 billion dollars- no. More than that.
She's the heiress of Winner's Group.
571
00:38:48,262 --> 00:38:50,677
That doesn't mean Geum-sil has
to be so intimidated by her!
572
00:38:50,933 --> 00:38:54,592
Who cares if she's the heiress
of Winner's Group? My goodness.
573
00:38:54,999 --> 00:38:57,491
Or did something happen at home?
574
00:39:02,436 --> 00:39:03,787
Look here.
575
00:39:09,343 --> 00:39:12,131
Dae-hoon, it's not this place either?
576
00:39:14,014 --> 00:39:15,014
Yes, father.
577
00:39:15,772 --> 00:39:17,172
It's not here either.
578
00:39:17,944 --> 00:39:20,662
Really? Then let's go home for today.
579
00:39:21,358 --> 00:39:23,483
You're going to catch a cold at this rate.
580
00:39:24,249 --> 00:39:25,249
Okay, father.
581
00:39:25,274 --> 00:39:26,420
Let's go then.
582
00:39:43,975 --> 00:39:47,412
Thank goodness they came
to the wrong place today.
583
00:39:48,404 --> 00:39:52,498
But we can't tail them forever like this.
This won't do.
584
00:39:53,022 --> 00:39:54,022
I know.
585
00:39:55,163 --> 00:39:58,944
What will we do if they come
across Mi-poong's dumpling diner?
586
00:40:00,054 --> 00:40:02,378
So we need to block them before they do.
587
00:40:02,879 --> 00:40:03,879
How?
588
00:40:04,707 --> 00:40:06,042
Is there a way?
589
00:40:07,832 --> 00:40:12,032
We can just buy the building where
Mi-poong's dumpling diner is.
590
00:40:14,237 --> 00:40:18,719
Yes! Let's chase them out
of that dumpling diner!
591
00:40:21,308 --> 00:40:22,308
Yes.
592
00:40:25,558 --> 00:40:26,758
You can't sell it?
593
00:40:27,746 --> 00:40:29,698
Yes. I won't sell it.
594
00:40:32,660 --> 00:40:35,214
Ma'am, don't be like this. Just sell it.
595
00:40:35,752 --> 00:40:38,140
We'll give you a good price for it.
596
00:40:38,165 --> 00:40:39,534
No, thanks.
597
00:40:40,152 --> 00:40:45,208
I have no intention of selling that building,
so don't come looking for me again.
598
00:40:45,661 --> 00:40:47,121
(Park Shin-ae. Marketing Director.)
599
00:40:51,617 --> 00:40:52,828
What do we do?
600
00:40:55,735 --> 00:40:58,112
It's not just a small store.
It's a building.
601
00:40:58,812 --> 00:41:00,492
She wouldn't make a decision right away.
602
00:41:01,047 --> 00:41:05,195
Then is she playing hard-to-get
to get more money?
603
00:41:05,586 --> 00:41:08,763
I'll buy that building no matter
what, so don't worry about it.
604
00:41:09,336 --> 00:41:10,336
Okay.
605
00:41:11,110 --> 00:41:14,312
That way, we'll be able to chase
them out of Father's Dumplings.
606
00:41:24,531 --> 00:41:26,598
Mi-poong, did something happen?
607
00:41:29,664 --> 00:41:33,125
Did you and Jang-go separate on bad terms?
608
00:41:33,836 --> 00:41:34,836
Mom.
609
00:41:35,735 --> 00:41:37,819
Jang-go is driving me nuts.
610
00:41:38,624 --> 00:41:41,654
Oh, dear. What's wrong?
611
00:41:42,274 --> 00:41:43,807
Tell me about it. Okay?
612
00:41:45,688 --> 00:41:46,992
I'm in disbelief.
613
00:41:48,102 --> 00:41:51,678
Mom, Jang-go didn't come to court today.
614
00:41:52,594 --> 00:41:54,285
What? He didn't come?
615
00:41:55,492 --> 00:41:57,586
Did he get into an accident?
616
00:41:57,844 --> 00:41:58,844
That's not it.
617
00:42:00,156 --> 00:42:01,156
Look at this.
618
00:42:05,814 --> 00:42:08,804
(Mi-poong, I'm sorry...)
619
00:42:11,985 --> 00:42:13,515
How can you laugh right now?
620
00:42:13,977 --> 00:42:16,780
Divorce isn't a joke. How can
he do something like this?
621
00:42:17,422 --> 00:42:20,008
He won't even answer his phone.
I can't get in touch with him.
622
00:42:21,594 --> 00:42:22,594
Mi-poong...
623
00:42:23,844 --> 00:42:26,311
you might get mad if you hear this...
624
00:42:27,617 --> 00:42:32,140
but I'm grateful Jang-go
didn't come out today.
625
00:42:32,555 --> 00:42:33,555
Mom!
626
00:42:34,414 --> 00:42:39,812
Do you know how heartbroken I was after
you left to the court like that?
627
00:42:40,953 --> 00:42:46,105
I wondered if you two were going to
end up getting a divorce after all.
628
00:42:47,328 --> 00:42:49,464
I don't want you to get a divorce.
629
00:42:49,953 --> 00:42:53,968
Those are my true feelings.
630
00:42:59,727 --> 00:43:01,015
Welcome.
631
00:43:14,844 --> 00:43:15,880
What can I get for you?
632
00:43:15,905 --> 00:43:19,226
- Three dumplings.
- All right.
633
00:43:19,742 --> 00:43:21,609
Three dumplings.
634
00:43:31,352 --> 00:43:34,446
- What are all these?
- Jang-soo, take pictures for me.
635
00:43:34,922 --> 00:43:37,883
Oh, you're putting up
styles for gifts up on SNS?
636
00:43:37,908 --> 00:43:41,835
Yes. There are many people who ask for gift
suggestions, so I'm going to put these up.
637
00:43:41,860 --> 00:43:43,730
- Okay. Pose for me.
- Okay.
638
00:43:45,117 --> 00:43:46,500
One, two, three.
639
00:43:46,960 --> 00:43:48,265
- So pretty!
- One more.
640
00:43:48,290 --> 00:43:50,664
One, two, three. Nice!
641
00:43:50,689 --> 00:43:53,475
- Three! Good one! Next!
- Next!
642
00:43:53,500 --> 00:43:55,505
Next! Make a pose!
643
00:43:58,883 --> 00:44:00,742
Three! Good!
644
00:44:00,969 --> 00:44:02,968
One! Two! Three! Shoot!
645
00:44:04,485 --> 00:44:05,552
One, two, three!
646
00:44:09,571 --> 00:44:11,148
Hee-ra, I'm going to answer this call.
647
00:44:11,265 --> 00:44:13,828
Why would you answer it outside?
Answer it here!
648
00:44:15,336 --> 00:44:16,630
What kind of call is that?
649
00:44:21,070 --> 00:44:23,270
I'm going to upload these photos!
650
00:44:25,453 --> 00:44:26,453
What?
651
00:44:27,477 --> 00:44:29,944
Joo-ri didn't remarry her
ex-husband that time?
652
00:44:33,461 --> 00:44:34,461
What?
653
00:44:35,773 --> 00:44:36,773
Is that true?
654
00:44:38,602 --> 00:44:42,165
- Bye.
- Bye.
655
00:44:44,844 --> 00:44:48,645
Mi-poong, it hasn't been
long since we started
656
00:44:48,670 --> 00:44:51,904
this business, but it's going so well...
657
00:44:52,305 --> 00:44:54,020
that I'm honestly getting scared.
658
00:44:54,524 --> 00:44:55,524
Come on, mom.
659
00:44:55,797 --> 00:44:58,070
It's good if business go well.
Why would you be scared?
660
00:44:58,610 --> 00:45:01,816
And I heard the customers talking
about how the other stores
661
00:45:01,841 --> 00:45:05,223
are talking about how
delicious our dumplings are.
662
00:45:05,641 --> 00:45:06,672
Really?
663
00:45:06,953 --> 00:45:08,953
This is great!
664
00:45:09,477 --> 00:45:12,672
What if we become really rich at this rate?
665
00:45:13,453 --> 00:45:17,321
Mom, since we're not busy anymore,
I'm going to go see Jang-go.
666
00:45:17,836 --> 00:45:20,995
I'm so frustrated that he
didn't come to the court today.
667
00:45:21,945 --> 00:45:23,945
Mother, I'm here.
668
00:45:23,970 --> 00:45:26,039
- Hi, Jang-go.
- Hi.
669
00:45:28,992 --> 00:45:29,992
What happened?
670
00:45:31,680 --> 00:45:33,218
I'm sorry I didn't come out today.
671
00:45:34,133 --> 00:45:35,969
Mother, I'm sorry for worrying you.
672
00:45:36,469 --> 00:45:40,254
I'll explain everything. Please sit down.
Mi-poong, sit down.
673
00:45:49,125 --> 00:45:50,458
How can you do that?
674
00:45:51,000 --> 00:45:54,047
You should have come out. You
kept me waiting in the cold.
675
00:45:54,352 --> 00:45:55,552
Is divorce a joke?
676
00:45:56,375 --> 00:46:00,430
Just like you said, divorce isn't a joke.
That's why I didn't come out.
677
00:46:01,281 --> 00:46:02,281
What?
678
00:46:03,336 --> 00:46:05,365
I'm sorry for making you wait in the cold.
679
00:46:06,343 --> 00:46:08,054
I'm sorry for not coming out either.
680
00:46:08,219 --> 00:46:09,219
However...
681
00:46:11,149 --> 00:46:15,239
I never had the intention of divorcing
Mi-poong from the beginning, mother.
682
00:46:16,828 --> 00:46:17,961
What do you mean?
683
00:46:18,500 --> 00:46:21,996
Jang-go, why are you doing this?
684
00:46:22,539 --> 00:46:24,006
I still love Mi-poong.
685
00:46:27,735 --> 00:46:29,617
Mi-poong loves me, too.
686
00:46:33,742 --> 00:46:34,742
I told you.
687
00:46:36,453 --> 00:46:38,508
I'm not divorcing you because I hate you.
688
00:46:38,946 --> 00:46:39,946
I know that.
689
00:46:41,821 --> 00:46:43,629
I know why you wanted a divorce, too.
690
00:46:45,516 --> 00:46:46,516
But Mi-poong...
691
00:46:49,219 --> 00:46:52,140
we love each other, so
there must be another way.
692
00:46:54,093 --> 00:46:55,093
Jang-go-
693
00:46:58,867 --> 00:46:59,867
Mother...
694
00:47:01,141 --> 00:47:05,648
please trust me and help
us start over again.
695
00:47:07,555 --> 00:47:10,328
Mi-poong, let's think about
this a little longer.
696
00:47:12,727 --> 00:47:15,304
We love each other. I don't
think this is the answer.
697
00:47:18,250 --> 00:47:19,250
This isn't it.
698
00:47:30,196 --> 00:47:31,957
I said everything I wanted to say.
699
00:47:32,758 --> 00:47:33,958
I'll be going now.
700
00:47:45,897 --> 00:47:46,897
Mi-poong...
701
00:47:49,571 --> 00:47:50,571
Mi-poong...
702
00:47:51,406 --> 00:47:55,008
let's just think about this a little longer.
703
00:47:56,008 --> 00:47:57,008
Okay?
704
00:48:01,000 --> 00:48:04,405
Mom, let's take the dumplings
and go out to find father.
705
00:48:05,414 --> 00:48:06,747
Sure. Let's do that.
706
00:48:46,492 --> 00:48:51,679
Are you grilling expensive rib eye because
you're happy Jang-go got a divorce?
707
00:48:52,086 --> 00:48:55,011
I'm grilling meat to lift up
his mood when he comes home.
708
00:48:55,753 --> 00:48:57,851
Why wouldn't I care about his feelings?
709
00:48:58,789 --> 00:49:02,483
I see. Then grill a lot.
710
00:49:02,672 --> 00:49:05,653
Jang-go didn't get a divorce,
so he'll have a big appetite.
711
00:49:07,016 --> 00:49:09,946
Excuse me? What do you mean
he didn't get a divorce?
712
00:49:10,406 --> 00:49:11,793
What are you talking about?
713
00:49:11,987 --> 00:49:15,359
He went to the court this morning to get a
divorce, so why didn't he get a divorce?
714
00:49:15,384 --> 00:49:17,656
Mother, don't even joke like that.
715
00:49:18,172 --> 00:49:21,492
Why would I make such a joke? My goodness.
716
00:49:23,891 --> 00:49:25,742
It's delicious! Eat up!
717
00:49:26,930 --> 00:49:29,172
- Thank you for the food.
- Thank you.
718
00:49:32,070 --> 00:49:33,265
I'm back.
719
00:49:36,383 --> 00:49:37,383
Lee Jang-go.
720
00:49:41,672 --> 00:49:42,672
What is it?
721
00:49:42,852 --> 00:49:45,985
I heard you didn't get a divorce.
Is that true?
722
00:49:47,258 --> 00:49:49,925
It's not. It's not true, right, Jang-go?
723
00:49:50,086 --> 00:49:51,677
Your grandma was mistaken, wasn't she?
724
00:49:52,696 --> 00:49:55,057
She's right. I didn't get a divorce.
725
00:49:55,860 --> 00:49:57,970
Why not? Why didn't you get a divorce?
726
00:49:58,844 --> 00:50:02,249
Did Mi-poong say she couldn't get the
divorce? Did she say she wouldn't let you go?
727
00:50:02,586 --> 00:50:04,319
- Why I ought to...
- Mom!
728
00:50:05,890 --> 00:50:08,484
I didn't go to the court. Mi-poong went.
I didn't.
729
00:50:08,883 --> 00:50:10,945
Why not? Why didn't you go?
730
00:50:11,461 --> 00:50:13,047
Because I don't want to get a divorce.
731
00:50:14,586 --> 00:50:15,586
What?
732
00:50:15,992 --> 00:50:19,890
I already went to Mi-poong and
told her I couldn't divorce her.
733
00:50:20,375 --> 00:50:22,775
And I begged her to change her mind.
734
00:50:23,453 --> 00:50:26,165
I'm not going to divorce
Mi-poong, so just know that.
735
00:50:29,188 --> 00:50:32,247
- Oh my gosh!
- You idiot!
736
00:50:33,054 --> 00:50:35,789
Why can't you divorce her?
What's so good about her?
737
00:50:36,477 --> 00:50:39,828
So are you going to live
with that thief again?
738
00:50:41,297 --> 00:50:44,304
How many times do I have to tell
you she was falsely accused?
739
00:50:44,828 --> 00:50:47,513
Oh my goodness! What do
you think you're doing?
740
00:50:47,792 --> 00:50:50,828
How dare you throw water at
the eldest son of our family!
741
00:50:50,853 --> 00:50:54,854
- Do you want a taste of this?
- Mom, stop it!
742
00:50:55,094 --> 00:51:00,010
Mom, I'm going to wait until
Mi-poong changes her mind.
743
00:51:00,789 --> 00:51:02,161
I'm never going to get a divorce.
744
00:51:02,899 --> 00:51:04,099
Keep that in mind.
745
00:51:05,485 --> 00:51:10,039
You can never be with her! Never!
Just grow old alone!
746
00:51:10,742 --> 00:51:13,231
Geum-sil, you should just give up.
747
00:51:13,466 --> 00:51:15,070
They can't get a divorce.
748
00:51:15,202 --> 00:51:18,980
How could they get divorced when they
went to have fun at a sledding resort?
749
00:51:19,844 --> 00:51:21,497
Sledding resort?
750
00:51:22,399 --> 00:51:24,969
- I can never forgive her!
- Mom!
751
00:51:24,994 --> 00:51:27,394
- Let's go to your room.
- How could this happen?
752
00:51:27,633 --> 00:51:30,672
How could he do this to me? That jerk!
753
00:51:32,547 --> 00:51:35,493
What did you bring up the
sledding resort for?
754
00:51:35,875 --> 00:51:38,929
I was just trying to get her to give
up and it just came out of my mouth...
755
00:51:53,172 --> 00:51:55,353
What are you doing not
sleeping at this hour?
756
00:51:57,281 --> 00:51:58,748
I just couldn't sleep.
757
00:52:09,117 --> 00:52:10,850
Mom, go back in and sleep.
758
00:52:11,757 --> 00:52:14,656
Mi-poong, you need to make up your mind.
759
00:52:15,867 --> 00:52:18,633
Accept Jang-go's heart.
760
00:52:20,688 --> 00:52:23,131
Mom, to be honest...
761
00:52:25,071 --> 00:52:28,703
I was scared that Jang-go would
come to the court today.
762
00:52:30,047 --> 00:52:36,935
That's why I had hoped and
prayed that he wouldn't come.
763
00:52:41,977 --> 00:52:42,977
Oh, dear.
764
00:52:43,719 --> 00:52:45,000
Sweetie.
765
00:52:47,445 --> 00:52:52,200
I want to accept his heart, but I
really don't know what I should do.
766
00:52:54,274 --> 00:53:00,906
Should I just live with Jang-go whether
he cuts off ties with his mother or not?
767
00:53:03,633 --> 00:53:06,735
I really want to do that...
768
00:53:07,828 --> 00:53:09,761
but I shouldn't, mom.
769
00:53:13,672 --> 00:53:17,656
Mi-poong, just like Jang-go had said,
770
00:53:18,774 --> 00:53:20,252
let's just wait a little bit longer.
771
00:53:20,922 --> 00:53:22,820
Then some kind of solution will appear.
772
00:53:24,586 --> 00:53:25,586
Okay.
773
00:53:26,672 --> 00:53:29,258
While we sell dumplings
and search for father,
774
00:53:30,883 --> 00:53:32,664
we'll be able to find a solution, won't we?
775
00:53:34,383 --> 00:53:35,383
Of course.
776
00:53:41,594 --> 00:53:45,100
- Let's do it together.
- Go in and sleep.
777
00:53:45,250 --> 00:53:47,446
No, I can't sleep either.
778
00:53:47,567 --> 00:53:50,818
(Father's Dumplings)
779
00:53:56,906 --> 00:53:57,906
Mother.
780
00:54:04,899 --> 00:54:06,643
What's wrong with you, mother?
781
00:54:07,703 --> 00:54:10,630
Are you asking me because you don't know?
782
00:54:11,281 --> 00:54:13,492
If you said you were going
to divorce him, you should!
783
00:54:13,517 --> 00:54:15,171
Why aren't you letting Jang-go go?
784
00:54:15,633 --> 00:54:20,035
You seduced Jang-go into getting you this
store! What more do you want from him?
785
00:54:22,750 --> 00:54:23,930
What is it that you want?
786
00:54:24,593 --> 00:54:27,459
If there's something you want, tell me.
787
00:54:27,484 --> 00:54:30,149
Don't go behind my back and
ask my son for it. Tell me!
788
00:54:30,174 --> 00:54:31,174
Mother.
789
00:54:31,492 --> 00:54:33,890
I was going to divorce him
like you wanted me to.
790
00:54:34,632 --> 00:54:36,685
That's why I went to the
court yesterday after the
791
00:54:36,710 --> 00:54:38,883
consideration period was over
to finalize the divorce!
792
00:54:38,908 --> 00:54:41,736
But Jang-go didn't come out! He said
he didn't want to get a divorce!
793
00:54:42,252 --> 00:54:43,977
So why are you doing this to me?
794
00:54:44,339 --> 00:54:46,307
What more do you want from me?
795
00:54:48,150 --> 00:54:52,558
If you really want us to get a divorce,
then you should change his mind.
796
00:54:53,400 --> 00:54:54,797
Then I'll do it.
797
00:54:56,833 --> 00:55:00,564
What? Where do you get your courage from?
798
00:55:01,544 --> 00:55:02,544
Mother,
799
00:55:03,732 --> 00:55:05,989
I married Jang-go because I liked him.
800
00:55:07,193 --> 00:55:10,859
Do you think it would have been easy
for me to decide to divorce him?
801
00:55:12,380 --> 00:55:15,736
It's hard for me to push Jang-go away now.
802
00:55:17,693 --> 00:55:21,653
Oh, I see. Now your true
colors are coming out.
803
00:55:22,544 --> 00:55:26,700
This must be how you're
trying to hold him back.
804
00:55:27,857 --> 00:55:30,804
Do you think I'll just watch that happen?
805
00:55:31,615 --> 00:55:34,825
Nothing will happen the way you want.
806
00:55:35,044 --> 00:55:38,964
So it would be a good
idea for you to give up.
807
00:56:01,279 --> 00:56:05,136
- Welcome!
- I saw the styles recommended for gifts.
808
00:56:05,161 --> 00:56:07,628
- Oh, those?
- Do you have this coat?
809
00:56:10,224 --> 00:56:12,459
- Of course I do. Right this way.
- Okay.
810
00:56:12,755 --> 00:56:13,923
It's right over there.
811
00:56:17,443 --> 00:56:19,380
- It's this navy one, right?
- Yes.
812
00:56:19,560 --> 00:56:23,872
- I took the picture and
uploaded it myself. Do you like it?
- Yes.
813
00:56:25,622 --> 00:56:26,743
Where's the hair salon?
814
00:56:27,919 --> 00:56:29,028
Yes, I know that place.
815
00:56:29,529 --> 00:56:32,105
- I coordinated this outfit. Do you like it?
- Oh, you did?
816
00:56:32,130 --> 00:56:33,325
Okay. Thanks.
817
00:56:35,567 --> 00:56:39,434
- Enjoy. Bye.
- Bye.
818
00:56:39,880 --> 00:56:40,880
Bye!
819
00:56:41,716 --> 00:56:43,727
Hee-ra, I have plans, so I need to go.
820
00:56:43,826 --> 00:56:45,138
What plans?
821
00:56:45,396 --> 00:56:47,981
You're supposed to clean the store today.
822
00:56:48,474 --> 00:56:50,200
Who will clean if you're not here?
823
00:56:50,755 --> 00:56:52,114
I'll clean when I come back!
824
00:56:53,841 --> 00:56:56,525
Why would he be busy when he's unemployed?
825
00:57:09,599 --> 00:57:10,599
Jang-soo?
826
00:57:14,443 --> 00:57:15,843
What brings you here?
827
00:57:16,497 --> 00:57:19,052
Did you come here to see me?
828
00:57:20,451 --> 00:57:21,451
Yeah.
829
00:57:22,865 --> 00:57:24,564
What reason do we have to meet?
830
00:57:25,591 --> 00:57:27,930
Joo-ri, why did you lie to me?
831
00:57:30,176 --> 00:57:31,176
What lie?
832
00:57:31,911 --> 00:57:35,228
You lied about getting back
together with your husband.
833
00:57:37,372 --> 00:57:39,105
Why is that important now?
834
00:57:39,357 --> 00:57:41,677
I heard you lied for me.
835
00:57:41,702 --> 00:57:45,544
Why is it important if it's the
lie or the truth right now?
836
00:57:47,107 --> 00:57:50,520
You're happy right now.
Didn't it work out then?
837
00:57:51,075 --> 00:57:53,203
Then you should be happy, too.
What's wrong with you?
838
00:57:53,458 --> 00:57:55,030
Why are you being so annoying?
839
00:57:55,782 --> 00:57:59,476
Don't mind me, and just be happy.
840
00:58:22,438 --> 00:58:23,438
So cute.
841
00:58:30,493 --> 00:58:33,133
Dad, Mr. Lee made a frog.
842
00:58:35,610 --> 00:58:36,768
Why did you come again?
843
00:58:37,477 --> 00:58:39,367
I just stopped by while I was passing by.
844
00:58:41,360 --> 00:58:42,427
We need to talk.
845
00:58:46,993 --> 00:58:48,760
Soo-jung, I'll come again next time.
846
00:58:49,813 --> 00:58:50,813
Have fun.
847
00:59:00,743 --> 00:59:04,068
Mr. Lee, why are you
exhausting me like this?
848
00:59:05,555 --> 00:59:07,088
Please don't come here.
849
00:59:08,766 --> 00:59:11,699
I'm not someone who could be of help to you.
850
00:59:13,407 --> 00:59:18,430
Mr. Kang, I'm begging you
to confess the truth.
851
00:59:20,180 --> 00:59:22,562
Then I'll never forget your kindness.
852
00:59:22,868 --> 00:59:24,401
Why are you doing this?
853
00:59:25,015 --> 00:59:27,942
Just tell me who was
behind the box incident.
854
00:59:30,313 --> 00:59:34,297
After that box incident, my wife was
falsely accused and unfairly fired.
855
00:59:34,977 --> 00:59:37,469
After that, she was forced into
an unwanted divorce with me.
856
00:59:37,703 --> 00:59:42,648
Imagine you were unjustly fired
and your family was destroyed.
857
00:59:43,422 --> 00:59:45,955
I already told you I was the one who caused
858
00:59:45,980 --> 00:59:48,512
the box incident because I needed the money!
859
00:59:49,891 --> 00:59:51,539
Please don't bother me anymore.
860
00:59:51,664 --> 00:59:53,959
One woman's life is on
the line here, Mr. Kang.
861
00:59:55,555 --> 00:59:58,609
Please reconsider. I'm begging you.
862
01:00:09,140 --> 01:00:10,875
I'll come see you again next time.
863
01:00:57,141 --> 01:00:58,608
What does he want now?
864
01:01:05,610 --> 01:01:06,610
Hello?
865
01:01:07,024 --> 01:01:08,740
I called you because I have a favor.
866
01:01:10,196 --> 01:01:11,196
A favor?
867
01:01:11,774 --> 01:01:14,851
Mr. Lee Jang-go keeps
showing up at my daughter's
868
01:01:14,876 --> 01:01:17,829
hospital and bothering me.
It's driving me nuts.
869
01:01:19,024 --> 01:01:20,157
Mr. Lee Jang-go?
870
01:01:22,344 --> 01:01:24,677
All right. I'll see you there then.
871
01:01:33,016 --> 01:01:35,443
Pardon? Is that true?
872
01:01:35,852 --> 01:01:38,726
Yes. Please take care of it for me.
873
01:01:43,133 --> 01:01:44,445
All right.
874
01:01:57,961 --> 01:01:59,536
That Lee Jang-go...
875
01:02:00,680 --> 01:02:02,075
He's annoying.
876
01:02:04,559 --> 01:02:07,445
Take this and transfer
to a different hospital.
877
01:02:07,470 --> 01:02:10,255
It should be enough. And move to
the provinces while you're at it.
878
01:02:10,348 --> 01:02:13,230
- All right.
- If Lee Jang-go comes to see you again, make
879
01:02:13,255 --> 01:02:16,087
sure you make it clear to him
so that he can't come again.
880
01:02:16,112 --> 01:02:17,312
Yes, I understand.
881
01:02:29,029 --> 01:02:31,029
Why did Mr. Kang meet Mr. Heo?
882
01:02:32,896 --> 01:02:34,363
Something is going on.
883
01:02:38,950 --> 01:02:39,950
Mr. Kang!
884
01:02:52,607 --> 01:02:53,607
What is that?
885
01:02:54,325 --> 01:02:55,852
Why did you get money from Mr. Heo?
886
01:02:56,274 --> 01:02:59,211
Whether I get money from someone or
not, it has nothing to do with you!
887
01:03:00,911 --> 01:03:02,458
Mr. Kang!
888
01:03:07,239 --> 01:03:08,239
Mr. Heo...
889
01:03:14,364 --> 01:03:15,364
Mr. Heo.
890
01:03:17,060 --> 01:03:18,060
Oh, Mr. Lee.
891
01:03:18,512 --> 01:03:20,278
Let me ask you one thing.
892
01:03:22,857 --> 01:03:24,549
I saw you meeting Mr. Kang earlier.
893
01:03:27,294 --> 01:03:29,341
You gave him money.
894
01:03:30,943 --> 01:03:32,232
Why did you give it to him?
895
01:03:33,544 --> 01:03:36,159
I heard his daughter is
going to get surgery,
896
01:03:36,184 --> 01:03:39,458
so I thought I could be of some help to him.
897
01:03:39,779 --> 01:03:41,200
Did that answer your question?
898
01:03:42,091 --> 01:03:47,208
Mr. Heo, Mr. Kang was fired from Winner's
Group for stealing the products.
899
01:03:48,411 --> 01:03:51,369
But you're using his sick child
as an excuse to give him money
900
01:03:51,394 --> 01:03:54,351
when you're one of the
directors of Winner's Group?
901
01:03:56,435 --> 01:03:57,930
Do you want me to believe that?
902
01:04:00,919 --> 01:04:02,209
Look here, Mr. Lee.
903
01:04:02,234 --> 01:04:05,864
I'm using my money to help a person in need.
904
01:04:06,474 --> 01:04:07,747
Is that a problem?
905
01:04:11,466 --> 01:04:12,466
Wait a minute.
906
01:04:13,302 --> 01:04:15,208
Are you doing a background check on me?
907
01:04:15,817 --> 01:04:19,351
Winner's Group hired you to do work here at
908
01:04:19,376 --> 01:04:23,231
Winner's Group, not do a
background check on me.
909
01:04:23,872 --> 01:04:26,455
I can never forgive you if you
do something like this again.
910
01:04:39,098 --> 01:04:40,405
There's something going on.
911
01:04:42,443 --> 01:04:43,576
What did you say?
912
01:04:44,732 --> 01:04:47,098
Mr. Lee saw you give money to Mr. Kang?
913
01:04:47,746 --> 01:04:48,746
I apologize.
914
01:04:49,310 --> 01:04:51,979
However, I made sure to keep Mr.
Kang's mouth shut, so there
915
01:04:52,809 --> 01:04:54,731
shouldn't be any problems. So don't worry.
916
01:04:54,879 --> 01:04:56,879
You said Mr. Lee saw you!
917
01:04:57,106 --> 01:04:59,891
I told Mr. Lee I gave it to Mr.
Kang for his sick child, so
918
01:04:59,916 --> 01:05:02,514
as long as Mr. Kang keeps his
mouth shut, it'll be fine.
919
01:05:08,879 --> 01:05:11,059
Isn't there a way to get rid of Mr. Lee?
920
01:05:11,551 --> 01:05:15,012
All right. I'll try to come up with a way.
921
01:05:37,427 --> 01:05:40,521
What happened to buying the building
where the dumpling diner is at?
922
01:05:40,943 --> 01:05:42,231
Did you call the owner?
923
01:05:44,919 --> 01:05:46,123
She said she won't sell it.
924
01:05:46,904 --> 01:05:49,645
Even if we were going to give her
a hundred thousand dollars more?
925
01:05:49,670 --> 01:05:50,670
Yes.
926
01:05:51,177 --> 01:05:54,512
We were going to give her more than the
original price, so why won't she sell it?
927
01:05:55,255 --> 01:05:56,255
What do we do?
928
01:05:57,193 --> 01:05:58,203
She's going to sell it.
929
01:05:59,091 --> 01:06:01,988
If she won't take $100,000,
we'll raise it to $300,000.
930
01:06:02,255 --> 01:06:04,967
If she still won't sell it,
we'll raise it to $500,000.
931
01:06:05,622 --> 01:06:10,335
Yes. We're going to give her so much money.
Why wouldn't she sell it?
932
01:06:11,669 --> 01:06:14,857
There's no one who doesn't
crumble in front of money.
933
01:06:25,232 --> 01:06:27,632
Yoo-jin, let's play slap-match here.
934
01:06:28,458 --> 01:06:32,582
If we play downstairs, it'll get tiring
because of that woman's nagging.
935
01:06:33,325 --> 01:06:34,575
Okay, Mr. Kim!
936
01:06:35,646 --> 01:06:38,481
Okay then...
937
01:06:39,060 --> 01:06:42,648
One, two, three, four, five. Here you go.
938
01:06:43,021 --> 01:06:47,370
You get five. One, two, three, four.
And I get five.
939
01:06:48,325 --> 01:06:49,778
You can go first.
940
01:06:53,763 --> 01:06:54,763
Here I go.
941
01:06:57,958 --> 01:07:01,862
What was that? The card unfolded!
942
01:07:02,371 --> 01:07:06,536
Gosh, what's this? How can
this happen on the first try?
943
01:07:14,263 --> 01:07:16,122
(We are looking for a person)
944
01:07:18,060 --> 01:07:20,200
"We are looking for a person?"
945
01:07:23,030 --> 01:07:25,661
(Name: Kim Dae-hoon)
946
01:07:27,427 --> 01:07:28,887
Kim Dae-hoon?
947
01:07:54,419 --> 01:07:56,276
(Blow Breeze)
948
01:07:56,802 --> 01:07:59,466
Did you call yourself "mom" to Yoo-jin?
949
01:08:00,247 --> 01:08:02,638
I think this paper is looking for me.
950
01:08:02,663 --> 01:08:05,065
- You're not my daughter, right?
- Should I lock you up?
951
01:08:05,090 --> 01:08:07,185
I'm going to tell father everything!
952
01:08:07,210 --> 01:08:10,174
Honey! Are you really my husband?
953
01:08:10,427 --> 01:08:12,291
Jang-go, can we meet?
954
01:08:12,646 --> 01:08:16,051
- What is it now?
- I have a favor to ask of you. Please do it.
955
01:08:16,076 --> 01:08:17,076
Jang-go...
956
01:08:17,076 --> 01:08:20,580
Even if you don't know, I am not worried
957
01:08:20,580 --> 01:08:25,051
Because my love will never change
67406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.