All language subtitles for Blow.Breeze.E42.170121.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:04,640 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,648 --> 00:00:10,390 If you see this person, please let me know. Enjoy. 3 00:00:11,889 --> 00:00:14,902 Please contact me. Enjoy. 4 00:00:15,397 --> 00:00:17,246 (We are looking for someone) 5 00:00:17,271 --> 00:00:21,450 We are looking for Kim Dae-hoon who speaks in a North Korean dialect. Please call us. 6 00:00:21,475 --> 00:00:22,475 Here. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,819 We're looking for Kim Dae-hoon from Pyeongyang 8 00:00:24,844 --> 00:00:27,014 who speaks in a North Korean dialect. Enjoy. 9 00:00:28,676 --> 00:00:30,985 Yoo-jin, you can have all of these. 10 00:00:31,010 --> 00:00:32,706 They're my gift to you. 11 00:00:32,731 --> 00:00:36,647 Wow! You're awesome! Thank you so much! 12 00:00:43,770 --> 00:00:44,770 Mr. Kim! 13 00:00:46,098 --> 00:00:47,653 Yoo-jin! 14 00:00:52,340 --> 00:00:53,933 Why are there so many cards? 15 00:00:54,950 --> 00:00:56,903 Yoo-sung gave them to me as a gift. 16 00:00:57,505 --> 00:00:59,637 - Did you make all of these, Yoo-sung? - Yes. 17 00:01:01,122 --> 00:01:02,317 Are you Yoo-jin's friend? 18 00:01:02,505 --> 00:01:05,285 Hello. I'm Kim Yoo-sung. 19 00:01:05,606 --> 00:01:07,406 I'm Dae-hoon. Kim Dae-hoon. 20 00:01:08,872 --> 00:01:11,190 It's nice to meet you. 21 00:01:27,762 --> 00:01:29,036 Father, what's wrong? 22 00:01:31,005 --> 00:01:33,184 Oh, it's nothing. 23 00:01:33,887 --> 00:01:35,938 It just felt like I saw him before. 24 00:01:36,473 --> 00:01:38,881 It's my first time seeing you. 25 00:01:39,411 --> 00:01:40,411 Really? 26 00:01:40,894 --> 00:01:44,442 You must have seen someone similar to him before. 27 00:01:45,285 --> 00:01:46,425 Probably. 28 00:01:47,557 --> 00:01:50,044 Yoo-sung, let's play at my house today. 29 00:01:50,238 --> 00:01:52,443 Yeah, Yoo-sung. Let's go to our house. 30 00:01:53,027 --> 00:01:55,163 Let's go to our house and play slap-match. 31 00:01:55,910 --> 00:01:58,151 - Yoo-jin's house? - Yes. 32 00:02:00,359 --> 00:02:01,839 (Father's Dumplings) 33 00:02:03,393 --> 00:02:05,886 - I'll be back. - Be safe. 34 00:02:05,911 --> 00:02:06,911 Okay. 35 00:02:09,081 --> 00:02:10,481 - Enjoy. - Thank you. 36 00:02:14,769 --> 00:02:17,867 Welcome! Sit anywhere you want. 37 00:02:39,805 --> 00:02:41,852 The person you are trying to reach is unavailable. 38 00:02:41,877 --> 00:02:44,438 Please leave a message after the tone. 39 00:02:46,165 --> 00:02:49,371 Yoo-sung's grandmother and aunt are not answering their phones. 40 00:02:50,555 --> 00:02:51,555 Oh, I see. 41 00:02:52,485 --> 00:02:55,493 Yoo-jin, Yoo-sung's grandmother and aunt are not answering their phones, 42 00:02:55,518 --> 00:02:58,201 so I don't think he'll be able to come over today. 43 00:02:58,469 --> 00:03:00,110 Yoo-sung, let's play together next time. 44 00:03:00,258 --> 00:03:02,427 No! 45 00:03:02,735 --> 00:03:05,202 We can't just say good-bye like this! 46 00:03:06,016 --> 00:03:10,655 If his grandmother isn't answering her phone, we can try calling her when we get home. 47 00:03:11,719 --> 00:03:14,938 So Yoo-sung, let's go to our house, okay? 48 00:03:15,281 --> 00:03:19,942 Let's go to our house, eat yummy food, and play slap-match. Okay? 49 00:03:20,141 --> 00:03:21,383 Okay! I'd like that! 50 00:03:22,634 --> 00:03:23,727 I'm so excited! 51 00:03:23,962 --> 00:03:26,907 - Let's play slap-match together! - Okay! 52 00:03:29,117 --> 00:03:31,696 We'll take Yoo-sung to our house for now. 53 00:03:32,063 --> 00:03:36,374 He came to our house to play last time, so his grandmother should be okay with it. 54 00:03:36,874 --> 00:03:40,859 Okay. When I get in touch with his grandmother, I'll let her know. 55 00:03:45,970 --> 00:03:46,970 Flip over! 56 00:03:47,665 --> 00:03:49,079 Oh, yeah! 57 00:03:50,016 --> 00:03:52,125 - It's your turn! - Okay! 58 00:03:53,009 --> 00:03:54,009 Here I go. 59 00:03:57,796 --> 00:03:59,117 We won them all! 60 00:03:59,821 --> 00:04:01,945 Father, I surrender. I surrender! 61 00:04:02,680 --> 00:04:05,369 Yoo-jin, I'm sorry. I'll fold more cards for you next time. 62 00:04:06,024 --> 00:04:09,203 No, it's okay. Yoo-jin, you can have all of these. 63 00:04:10,102 --> 00:04:13,214 I have a lot of paper at home, so I can make more. 64 00:04:13,891 --> 00:04:14,985 Thanks, Yoo-sung. 65 00:04:15,935 --> 00:04:19,096 But I don't need cards because I'm a girl. 66 00:04:19,656 --> 00:04:21,352 Mr. Kim, you can have all of these. 67 00:04:23,210 --> 00:04:25,994 Are you serious? Are you giving all of these to me? 68 00:04:27,001 --> 00:04:28,747 Thanks, Yoo-jin. 69 00:04:29,212 --> 00:04:32,897 I have a ton of cards now! 70 00:04:35,185 --> 00:04:38,319 Father, I'm going to go upstairs. You can eat snack with Yoo-jin and Yoo-sung. 71 00:04:38,344 --> 00:04:39,420 Oh, okay. 72 00:04:41,312 --> 00:04:42,312 Hello? 73 00:04:45,069 --> 00:04:47,249 Ma'am, what are we eating for snack today? 74 00:04:48,405 --> 00:04:49,786 I'll make spicy rice cakes. 75 00:04:49,811 --> 00:04:52,335 Yay! Spicy rice cakes! 76 00:04:52,453 --> 00:04:55,262 Spicy rice cakes! 77 00:04:55,287 --> 00:04:56,708 - Bye. - Bye. 78 00:04:57,778 --> 00:04:59,817 - Bye. Come again. - Bye. 79 00:05:01,231 --> 00:05:02,231 Oh, my. 80 00:05:02,794 --> 00:05:04,840 Why are there so many customers today? 81 00:05:04,957 --> 00:05:07,019 I lost control of time. 82 00:05:07,622 --> 00:05:10,275 It's cold outside. The delivery was tiring, wasn't it? 83 00:05:10,434 --> 00:05:13,606 No. Since there are many customers and business is going well, 84 00:05:14,051 --> 00:05:16,488 I'm not tired at all, and I lost a sense of time. 85 00:05:16,685 --> 00:05:17,898 I'm really happy! 86 00:05:18,191 --> 00:05:19,591 It's the same for me. 87 00:05:20,661 --> 00:05:22,315 Oh, dear. Yoo-sung! 88 00:05:25,505 --> 00:05:28,515 Oh, no! My cell-phone was off. 89 00:05:31,458 --> 00:05:34,098 Oh, his teacher had called me. 90 00:05:34,123 --> 00:05:36,151 She must have called because it's past the time 91 00:05:36,176 --> 00:05:37,993 to pick him up. Go ahead and call her back. 92 00:05:40,575 --> 00:05:41,575 Okay. 93 00:05:42,708 --> 00:05:46,674 Hello, teacher. I'm Yoo-sung's grandmother. 94 00:05:47,012 --> 00:05:49,763 I'm so sorry. I'll come pick him up right now. 95 00:05:51,450 --> 00:05:52,450 Pardon? 96 00:05:52,966 --> 00:05:56,606 Yoo-sung went to Yoo-jin's house? 97 00:06:05,153 --> 00:06:06,522 The spicy rice cakes are yummy. 98 00:06:07,004 --> 00:06:10,281 My grandma makes yummy spicy rice cakes, too. 99 00:06:11,145 --> 00:06:12,501 Do you live with your grandma? 100 00:06:12,652 --> 00:06:15,598 Yes. I live with my grandma and aunt. 101 00:06:16,880 --> 00:06:18,240 What about your mom and dad? 102 00:06:18,841 --> 00:06:22,231 My mom and dad are in heaven. 103 00:06:24,324 --> 00:06:25,324 Is that so? 104 00:06:27,223 --> 00:06:31,316 Yoo-sung, eat a lot, and come to our house whenever you want. 105 00:06:31,934 --> 00:06:34,543 My father said the owner of this house is me. 106 00:06:35,231 --> 00:06:37,926 So come over whenever you want. Okay? 107 00:06:38,309 --> 00:06:39,309 Okay, Mr. Kim. 108 00:06:40,755 --> 00:06:45,206 But isn't that scary woman the owner of this house? 109 00:06:45,473 --> 00:06:49,143 No! My father said the owner of this house is me! 110 00:06:49,747 --> 00:06:50,747 So don't worry. 111 00:06:51,637 --> 00:06:52,887 Okay, Mr. Kim. 112 00:06:56,598 --> 00:06:57,665 Who can that be? 113 00:07:03,926 --> 00:07:04,926 Who is it? 114 00:07:05,520 --> 00:07:08,665 Hello. I'm Yoo-sung's grandmother. 115 00:07:09,176 --> 00:07:10,980 I came to pick him up. 116 00:07:11,005 --> 00:07:13,904 Yoo-sung? Okay. Please hold on. 117 00:07:14,684 --> 00:07:16,962 Yoo-sung, your grandma is here. 118 00:07:17,458 --> 00:07:18,879 - My grandma? - Yes. 119 00:07:20,473 --> 00:07:22,629 I'll bring him down soon. 120 00:07:23,512 --> 00:07:25,418 Okay. Thank you. 121 00:07:26,153 --> 00:07:28,715 Yoo-sung, quickly put your jacket on and get your backpack. 122 00:07:44,630 --> 00:07:47,633 Oh my god. Isn't that Mi-poong's mom? 123 00:07:48,926 --> 00:07:49,926 Oh my god! 124 00:07:49,951 --> 00:07:51,738 What is she doing here? 125 00:07:51,763 --> 00:07:57,923 Oh my god. She knows I stole her toothbrush. That's why she's here! What do we do? 126 00:07:58,622 --> 00:08:03,102 Or did she come here to tell Dal-ho that I snuck into her house? 127 00:08:03,653 --> 00:08:05,276 What do we do? 128 00:08:05,301 --> 00:08:08,894 Mother, calm down! That's not the problem right now! 129 00:08:09,380 --> 00:08:10,380 You're right. 130 00:08:11,645 --> 00:08:16,332 She's not here because she knows her husband is at our house, is she? 131 00:08:17,145 --> 00:08:18,345 That's impossible. 132 00:08:19,363 --> 00:08:22,933 What if she bumps into Mr. Kim and his son? 133 00:08:23,676 --> 00:08:27,754 Oh my god. Just thinking about it makes me want to faint. What do we do? 134 00:08:27,896 --> 00:08:30,530 The first thing we need to do is find out why she's here. 135 00:08:31,020 --> 00:08:33,661 So ask her why she came here. 136 00:08:34,543 --> 00:08:36,126 Okay, I will. 137 00:08:53,215 --> 00:08:55,528 Ms. Joo, what are you doing here? 138 00:08:56,348 --> 00:08:59,707 Why are you here? Did you come here to meet my husband? 139 00:09:00,544 --> 00:09:02,077 How brazen you must be to come here. 140 00:09:02,941 --> 00:09:07,561 I feel bad that such a crazy woman is your mother-in-law. 141 00:09:07,586 --> 00:09:09,525 What? "Crazy woman?" 142 00:09:10,067 --> 00:09:12,548 - Are you done talking? - Mother. 143 00:09:17,637 --> 00:09:19,893 Yoo-sung is playing here, so I came to pick him up. 144 00:09:20,762 --> 00:09:22,081 He is? 145 00:09:22,464 --> 00:09:27,183 What? Who's here? How come he always comes to our house? 146 00:09:27,684 --> 00:09:29,390 He must think this is his playground! 147 00:09:30,372 --> 00:09:32,787 You should know how to act according to the circumstances. 148 00:09:33,130 --> 00:09:34,682 How can you send that kid here? 149 00:09:35,286 --> 00:09:36,547 Do you have any conscience? 150 00:09:37,301 --> 00:09:42,259 I didn't send him here on purpose. The kids came here after school on their own. 151 00:09:42,747 --> 00:09:44,558 I see. 152 00:09:46,598 --> 00:09:47,630 Ma'am. 153 00:09:49,309 --> 00:09:50,709 Please wait a moment. 154 00:09:51,380 --> 00:09:53,848 After Yoo-sung puts his jacket on, I'll bring him out. 155 00:09:58,747 --> 00:10:00,666 I'll be going in now. 156 00:10:05,700 --> 00:10:08,597 Yoo-sung, I'll do it for you. 157 00:10:15,051 --> 00:10:17,451 - Yoo-sung, come over again. - Okay. 158 00:10:20,005 --> 00:10:21,257 You're so cute. 159 00:10:23,169 --> 00:10:24,169 My goodness. 160 00:10:24,676 --> 00:10:26,122 Your hands are tiny, too. 161 00:10:28,841 --> 00:10:29,895 Yoo-sung, are you leaving? 162 00:10:30,543 --> 00:10:33,003 Yes. My grandma came to pick me up. 163 00:10:33,028 --> 00:10:34,504 I see. Did you have fun? 164 00:10:34,817 --> 00:10:36,614 - Yes! - Father, I'll take him. 165 00:10:36,639 --> 00:10:37,639 No! 166 00:10:38,175 --> 00:10:39,371 I'm going to take him. 167 00:10:40,590 --> 00:10:41,590 Let's go, Yoo-sung. 168 00:10:45,848 --> 00:10:47,746 Oh, Shin-ae, are you just coming now? 169 00:10:47,989 --> 00:10:48,989 Yes, dad. 170 00:10:50,966 --> 00:10:53,793 Yoo-sung, it's okay. She's my daughter. 171 00:10:55,184 --> 00:10:56,184 Hi. 172 00:10:56,294 --> 00:10:57,778 Hello. 173 00:10:58,934 --> 00:11:01,019 Dad, are you going somewhere? 174 00:11:01,653 --> 00:11:04,137 Yes. Yoo-sung's grandma is waiting outside, 175 00:11:04,395 --> 00:11:06,133 so I'm going to take him to the front gate. 176 00:11:06,158 --> 00:11:07,246 I'll take him! 177 00:11:07,271 --> 00:11:08,692 Oh, no, Ms. Ma. 178 00:11:09,200 --> 00:11:12,278 I brought him, so I'm going to take him. 179 00:11:15,137 --> 00:11:18,517 Dad, let my mother-in-law take Yoo-sung. 180 00:11:18,542 --> 00:11:21,645 You and I need to talk. I need to tell you something. 181 00:11:22,059 --> 00:11:23,059 All right. 182 00:11:23,434 --> 00:11:26,425 You can tell me after I take Yoo-sung to his grandma. 183 00:11:27,168 --> 00:11:31,401 No, dad! What if you get lost like last time? 184 00:11:31,770 --> 00:11:32,938 I'll go with them. 185 00:11:32,963 --> 00:11:35,044 I'll take him! 186 00:11:37,309 --> 00:11:41,509 - What's wrong with her? Yoo-sung! - No, dad! Don't go outside! 187 00:11:43,387 --> 00:11:45,262 Shin-ae, what's wrong? 188 00:11:47,216 --> 00:11:52,028 I don't want my dad to meet strangers. 189 00:11:52,731 --> 00:11:54,731 I'm scared something awful will happen to him. 190 00:11:56,059 --> 00:11:59,592 Am I stupid enough to get lost in front of the house? 191 00:12:00,098 --> 00:12:01,860 Why do you keep treating me like I'm stupid? 192 00:12:02,692 --> 00:12:07,317 On top of that, Yoo-sung is Yoo-jin's friend, so how can his grandma be a stranger? 193 00:12:09,770 --> 00:12:10,770 Mr. Kim! 194 00:12:15,926 --> 00:12:16,926 Shin-ae... 195 00:12:18,536 --> 00:12:23,526 I understand how you feel, but aren't you acting too sensitive about him? 196 00:12:23,669 --> 00:12:25,418 I was? 197 00:12:26,372 --> 00:12:29,378 Yes. He can think on his own, but you keep 198 00:12:29,403 --> 00:12:32,264 treating him like a child in front of Yoo-jin. 199 00:12:33,645 --> 00:12:35,845 His pride must have been wounded. 200 00:12:37,208 --> 00:12:39,738 I think you're right. 201 00:12:40,442 --> 00:12:42,175 I should apologize to him. 202 00:12:45,005 --> 00:12:46,605 Why isn't he coming out? 203 00:12:46,755 --> 00:12:48,024 It's not like I can go inside. 204 00:12:50,309 --> 00:12:52,202 - Yoo-sung! - Grandma! 205 00:12:52,227 --> 00:12:53,227 Yes. 206 00:12:56,497 --> 00:12:58,871 Don't ever come to my house again! 207 00:13:00,036 --> 00:13:01,890 Don't send him to our house again! 208 00:13:02,731 --> 00:13:05,262 We shouldn't be meeting like this! 209 00:13:05,630 --> 00:13:08,098 Don't yell at my grandma. 210 00:13:08,575 --> 00:13:12,242 Yoo-jin and Mr. Kim were the ones who invited me first. 211 00:13:12,581 --> 00:13:17,435 And Mr. Kim is the owner of the house, so why are you being like this? 212 00:13:17,708 --> 00:13:19,074 What did you say? 213 00:13:21,794 --> 00:13:26,496 That little brat! Oh my god! Like grandma, like grandson! 214 00:13:27,325 --> 00:13:28,325 Oh! 215 00:13:30,255 --> 00:13:31,255 Ouch. 216 00:13:37,114 --> 00:13:39,879 Grandma, that witch got punished! 217 00:13:40,661 --> 00:13:43,017 Yoo-sung, you shouldn't do that. 218 00:13:43,426 --> 00:13:46,759 If you laugh when she fell, she'll be embarrassed. 219 00:13:47,044 --> 00:13:50,542 I don't like that lady. She seems like a mean one. 220 00:13:50,880 --> 00:13:53,680 Still, you shouldn't say things like that. 221 00:13:54,669 --> 00:13:55,669 Let's go. 222 00:14:05,583 --> 00:14:06,583 Ms. Joo! 223 00:14:13,645 --> 00:14:15,159 Hello. 224 00:14:15,184 --> 00:14:16,184 Hello. 225 00:14:16,778 --> 00:14:18,770 What brings you here? 226 00:14:19,911 --> 00:14:21,930 Well... 227 00:14:22,403 --> 00:14:23,785 Hello. 228 00:14:24,567 --> 00:14:25,567 Hi. 229 00:14:26,380 --> 00:14:28,028 Wow. You grew a lot. 230 00:14:28,286 --> 00:14:29,286 Yes. 231 00:14:30,926 --> 00:14:33,518 It's cold. Get in. I'll take you home. 232 00:14:34,161 --> 00:14:36,512 No. We can ride the bus. 233 00:14:37,208 --> 00:14:38,593 The bus stop is far from here. 234 00:14:38,958 --> 00:14:39,958 Get in. 235 00:14:40,079 --> 00:14:44,247 Thank you, but it's fine. Good-bye. 236 00:15:15,036 --> 00:15:16,387 - Yoo-sung. - Hmmm? 237 00:15:17,614 --> 00:15:22,488 From now on, don't go to Yoo-jin's house. 238 00:15:23,114 --> 00:15:24,793 Can you promise me that you won't? 239 00:15:24,965 --> 00:15:27,891 Why? Why shouldn't I go there? 240 00:15:29,497 --> 00:15:33,770 Well, if you go to Yoo-jin's house, 241 00:15:33,982 --> 00:15:37,793 it'll put your aunt and me in an awkward position. 242 00:15:37,989 --> 00:15:38,989 Why? 243 00:15:40,473 --> 00:15:45,106 I'll explain everything to you when you get older. 244 00:15:45,496 --> 00:15:49,328 So don't go to Yoo-jin's house from now on, okay? 245 00:15:49,841 --> 00:15:53,332 Okay. I won't go if you tell me not to go. 246 00:15:53,833 --> 00:15:56,771 That's a good boy. 247 00:15:56,795 --> 00:16:00,166 You can play with Yoo-jin as much as you want at school. 248 00:16:00,278 --> 00:16:02,073 Okay, grandma. 249 00:16:02,098 --> 00:16:05,219 Good boy. 250 00:16:06,036 --> 00:16:08,668 Let's play after we organize your backpack. 251 00:16:12,458 --> 00:16:13,746 Today- 252 00:16:18,270 --> 00:16:19,270 Yoo-sung. 253 00:16:24,489 --> 00:16:31,693 Yoo-sung, you shouldn't use these papers to fold them into cards. 254 00:16:33,247 --> 00:16:39,711 These are important papers your aunt and I made in order to find your grandpa. 255 00:16:39,880 --> 00:16:41,084 Grandpa? 256 00:16:41,747 --> 00:16:44,753 Yes. You remember your grandpa, don't you? 257 00:16:47,176 --> 00:16:48,176 I see. 258 00:16:48,786 --> 00:16:54,410 We think your grandpa is alive here in South Korea. 259 00:16:54,739 --> 00:17:01,666 Since we need to find him using these papers, don't fold them into cards again, okay? 260 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Okay. 261 00:17:03,067 --> 00:17:04,067 Good. 262 00:17:04,092 --> 00:17:07,575 I'll make cards for you out of the calendar. Okay? 263 00:17:07,926 --> 00:17:08,926 Okay. 264 00:17:17,856 --> 00:17:20,113 - (We are looking for someone) - You unfold these, too. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,102 How did you manage to fold all of these? 266 00:17:33,278 --> 00:17:37,013 Dae-hoon, I'm home. 267 00:17:38,614 --> 00:17:40,106 Welcome, father! 268 00:17:41,301 --> 00:17:44,003 What are you doing? You're not even looking at me. 269 00:17:45,395 --> 00:17:46,782 What are those? 270 00:17:48,301 --> 00:17:49,746 This is my treasure box. 271 00:17:50,848 --> 00:17:51,848 Treasure box? 272 00:17:52,255 --> 00:17:55,575 Inside are treasure cards from my friend. 273 00:17:56,669 --> 00:18:01,517 So, father, don't touch this treasure box without my permission! 274 00:18:02,153 --> 00:18:04,004 Okay, I won't. 275 00:18:04,356 --> 00:18:07,270 Who would touch your treasure box? 276 00:18:18,903 --> 00:18:21,676 Mother, the spicy yellow croaker stew is delicious! 277 00:18:21,989 --> 00:18:23,582 Really? Eat a lot. 278 00:18:24,083 --> 00:18:27,153 Try the cockle, too. It's in season nowadays. 279 00:18:29,684 --> 00:18:32,538 It's delicious! It's so chewy! 280 00:18:32,563 --> 00:18:37,006 There's a lot of iron in it, so it's good for anemia and other things. Eat up. 281 00:18:38,020 --> 00:18:40,584 It's tiring to work, isn't it? 282 00:18:41,614 --> 00:18:42,848 No, mother. 283 00:18:45,676 --> 00:18:52,236 Even if you had sweetly told Mi-poong to try a cockle, 284 00:18:52,700 --> 00:18:55,584 she wouldn't have left the house determined to get divorced. 285 00:18:59,051 --> 00:19:01,207 Mother, are you done eating? 286 00:19:01,558 --> 00:19:04,554 I made your favorite water parsley and salted oysters for you. 287 00:19:05,082 --> 00:19:08,062 Do you know what tomorrow is? 288 00:19:08,273 --> 00:19:10,402 Even if no one else does, you would know... 289 00:19:10,692 --> 00:19:12,590 because it's the day you've been waiting for. 290 00:19:13,872 --> 00:19:18,339 It's the day that Mi-poong and Jang-go will be officially divorced. 291 00:19:18,458 --> 00:19:21,664 I can't even manage to swallow my food. 292 00:19:22,083 --> 00:19:24,832 How would Mi-poong and Jang-go feel right now? 293 00:19:28,669 --> 00:19:31,872 Then tomorrow is the day they'll make the final decision about the divorce? 294 00:19:33,083 --> 00:19:34,083 I don't know. 295 00:19:37,044 --> 00:19:38,897 Why? Eat some more. 296 00:19:45,372 --> 00:19:48,340 It's not like this is new. It's already been decided anyways. 297 00:19:49,169 --> 00:19:51,613 Why is she doing that and ruining everyone's appetites? 298 00:19:52,341 --> 00:19:56,934 I was going to drop off Yoo-sung at the study room, but he fell asleep already. 299 00:19:58,575 --> 00:20:00,723 I can't wake him up when he's sleeping deeply. 300 00:20:00,981 --> 00:20:01,981 What do I do? 301 00:20:02,356 --> 00:20:06,109 Mom, you don't have to come out. The dumplings are sold out. 302 00:20:07,098 --> 00:20:10,895 What? All those dumplings were sold? 303 00:20:11,145 --> 00:20:14,567 Yes. There's a rumor going around that our store is famous for selling tasty food. 304 00:20:15,348 --> 00:20:17,488 Really? Is that true? 305 00:20:18,973 --> 00:20:23,807 My goodness. What if we really become rich at this rate? 306 00:20:24,440 --> 00:20:27,361 Let's make more money and buy this store. 307 00:20:27,823 --> 00:20:30,252 Okay. Let's do that. 308 00:20:31,502 --> 00:20:35,180 I'm glad that business is going well, 309 00:20:36,166 --> 00:20:40,369 but aren't you supposed to go to the court tomorrow? 310 00:20:42,220 --> 00:20:43,702 Yes, I am. 311 00:20:45,854 --> 00:20:47,813 I'll hurry home after I clean up the store. 312 00:20:48,673 --> 00:20:49,673 Okay. 313 00:20:59,785 --> 00:21:01,760 (Father's Dumplings) 314 00:21:16,940 --> 00:21:19,838 Oh my god! Why are you so shocked? 315 00:21:21,276 --> 00:21:23,048 Let's go. I have something to tell you. 316 00:21:23,517 --> 00:21:24,838 Where...? 317 00:21:40,018 --> 00:21:41,534 Where are we going right now? 318 00:21:42,518 --> 00:21:43,916 What do you need to tell me? 319 00:21:44,135 --> 00:21:46,270 You can just stop the car over there and tell me. 320 00:21:46,760 --> 00:21:49,370 My goodness. You talk too much. 321 00:21:49,784 --> 00:21:51,877 How dare you act that way to your precious husband. 322 00:21:52,198 --> 00:21:53,435 Married couples are what? 323 00:21:54,018 --> 00:21:55,978 I don't know. I forgot everything. 324 00:21:56,596 --> 00:21:59,986 Married couples are one in body and soul! You should answer right away. 325 00:22:00,807 --> 00:22:03,455 We're one in body and soul, so just quietly follow me. 326 00:22:04,416 --> 00:22:05,721 - Jang-go. - Yeah? 327 00:22:05,955 --> 00:22:08,086 We're going our separate ways tomorrow. 328 00:22:08,322 --> 00:22:11,135 We're going to be officially divorced, so how are we a married couple? 329 00:22:11,160 --> 00:22:12,544 That's tomorrow. 330 00:22:13,278 --> 00:22:16,035 According to the law, we're still a married couple 331 00:22:16,060 --> 00:22:18,925 until today, so don't question your precious husband. 332 00:22:19,182 --> 00:22:20,182 Got that? 333 00:22:20,409 --> 00:22:21,957 Precious husband? Yeah, right! 334 00:22:28,815 --> 00:22:31,064 I want to eat something. 335 00:22:31,885 --> 00:22:37,598 Honey, if you look down there, there will be candy. Unwrap one for me. 336 00:22:38,244 --> 00:22:39,644 Don't you have hands? 337 00:22:40,010 --> 00:22:41,549 Can't you see that I'm driving? 338 00:22:41,574 --> 00:22:45,588 Should I just let go of it then? Just let go of it so that I can eat some candy? 339 00:22:49,815 --> 00:22:50,815 It's good. 340 00:22:51,463 --> 00:22:52,846 Dearie , you should eat some, too. 341 00:22:52,871 --> 00:22:55,097 Stop calling me things like honey and dearie! 342 00:22:55,315 --> 00:22:57,351 I will divorce you tomorrow! 343 00:22:57,376 --> 00:22:59,244 Okay, honey. Do whatever you want. 344 00:22:59,269 --> 00:23:00,269 Seriously! 345 00:23:27,275 --> 00:23:28,295 Hurry up and get out. 346 00:23:32,877 --> 00:23:34,997 Jang-go, isn't this a sledding resort? 347 00:23:35,807 --> 00:23:37,744 Why did we come here? What are we going to do? 348 00:23:38,096 --> 00:23:40,827 You come to a sledding resort to sled. What else? 349 00:23:42,995 --> 00:23:46,755 I'm going home, so go ahead and sled until your butt lights on fire. 350 00:23:46,916 --> 00:23:47,916 Hey, hey, hey! 351 00:23:48,588 --> 00:23:49,782 You and your temper. 352 00:23:50,643 --> 00:23:53,473 Ever since you opened up the dumpling diner, all you've been doing 353 00:23:53,498 --> 00:23:56,370 is making dumplings and delivering them. You've been busy and tired. 354 00:23:57,018 --> 00:24:00,350 I wanted you to go sledding to relieve some stress. That's why we came here. 355 00:24:00,767 --> 00:24:04,610 We're going to divorce tomorrow, but how can we come here today to sled together? 356 00:24:05,182 --> 00:24:07,300 Are you in your right mind? Are you crazy? 357 00:24:07,479 --> 00:24:10,408 I want to do the things that I've never done with you before we divorce. 358 00:24:12,181 --> 00:24:15,087 I did something crazy like sign the divorce papers for you. 359 00:24:15,393 --> 00:24:17,883 Compared to that, isn't this something cute? 360 00:24:19,768 --> 00:24:23,585 - It's my last request. Can't you even do this for me? - Fine! We'll ride it! 361 00:24:26,791 --> 00:24:28,264 You were going to ride it anyways. 362 00:24:35,024 --> 00:24:37,850 You came to me like the wind 363 00:24:37,854 --> 00:24:38,854 It's too fast! 364 00:24:38,854 --> 00:24:41,030 You came to me like the wind 365 00:24:41,030 --> 00:24:43,799 I can't forget it 366 00:24:43,799 --> 00:24:48,671 When the day comes that you'll return 367 00:24:48,671 --> 00:24:54,577 I will love you, I will love you 368 00:24:54,577 --> 00:25:00,182 Tell me that you like me 369 00:25:00,307 --> 00:25:01,307 Mi-poong! 370 00:25:02,418 --> 00:25:05,054 I can't forget 371 00:25:05,054 --> 00:25:07,990 Tell me again 372 00:25:07,990 --> 00:25:12,161 That you love me, those words, those words 373 00:25:12,161 --> 00:25:16,165 So I can hear it in my ears 374 00:25:22,064 --> 00:25:23,967 Oh, my back! 375 00:25:24,565 --> 00:25:26,018 Jang-go, let's go again! 376 00:25:26,110 --> 00:25:30,397 Ms. Kim Mi-poong, didn't you say you were just going to go home earlier? 377 00:25:30,916 --> 00:25:33,560 Your butt is going to light on fire at that rate. 378 00:25:33,729 --> 00:25:35,262 Just hurry up and come! 379 00:25:37,151 --> 00:25:38,151 Mi-poong! 380 00:25:39,487 --> 00:25:40,517 What are you doing? 381 00:25:40,542 --> 00:25:42,429 You're supposed to play like this here. 382 00:25:45,588 --> 00:25:47,166 Stop it! Stop! 383 00:25:47,863 --> 00:25:51,700 That you love me, those words, those words 384 00:25:51,700 --> 00:25:55,538 So I can hear it in my ears 385 00:26:27,666 --> 00:26:28,666 Jang-go! 386 00:26:30,198 --> 00:26:31,465 What are you doing? 387 00:26:33,518 --> 00:26:36,702 What did I do? What's wrong with married couples kissing? 388 00:26:39,112 --> 00:26:42,650 I'm going to go home, so you sled all you want! 389 00:26:43,002 --> 00:26:44,642 Hey, Mi-poong! 390 00:26:56,104 --> 00:26:57,588 Wait for me! 391 00:27:11,747 --> 00:27:24,093 Just like my dry lips, my heart is dry, too 392 00:27:24,093 --> 00:27:27,129 Like the rain... 393 00:27:27,909 --> 00:27:30,940 Ever since you opened up the dumpling diner, all you've been doing 394 00:27:30,965 --> 00:27:34,041 is making dumplings and delivering them. You've been busy and tired. 395 00:27:34,853 --> 00:27:38,221 I wanted you to go sledding to relieve some stress. That's why we came here. 396 00:27:38,221 --> 00:27:52,955 Love silently leaves, I'm crying out loud 397 00:27:52,955 --> 00:27:59,428 I miss you, I miss you so much 398 00:27:59,428 --> 00:28:09,738 I'm shouting into the empty air for that person 399 00:28:12,541 --> 00:28:17,146 The one person 400 00:28:17,461 --> 00:28:20,357 (District Court) 401 00:28:20,357 --> 00:28:25,120 That one person 402 00:28:31,987 --> 00:28:34,416 Thirty minutes have already passed. Why isn't he coming? 403 00:28:40,041 --> 00:28:41,041 Kim Mi-poong. 404 00:28:41,377 --> 00:28:42,377 Yes? 405 00:28:44,478 --> 00:28:46,432 - This is from Lee Jang-go. - What? 406 00:28:46,518 --> 00:28:48,743 Excuse me! Wait a minute! 407 00:28:50,463 --> 00:28:51,463 What's this? 408 00:28:55,283 --> 00:28:56,627 What's this? 409 00:29:02,268 --> 00:29:05,807 Mi-poong, I'm sorry. It's cold, so don't wait for me and go home. 410 00:29:06,948 --> 00:29:08,948 I won't be coming today. 411 00:29:09,440 --> 00:29:10,440 I can't come. 412 00:29:10,651 --> 00:29:11,856 I can't divorce you. 413 00:29:12,909 --> 00:29:14,787 So hurry up and go in. You'll catch a cold. 414 00:29:17,651 --> 00:29:20,018 It's cold, so drink this hot coffee. 415 00:29:21,190 --> 00:29:22,396 I love you, Mi-poong. 416 00:29:26,884 --> 00:29:29,346 Gosh, Jang-go! Seriously! 417 00:29:31,095 --> 00:29:32,400 I won't let this slide. 418 00:29:41,586 --> 00:29:43,557 (Little Tadpole) 419 00:29:57,330 --> 00:29:59,512 Stop being stubborn and hurry home. 420 00:30:00,268 --> 00:30:01,630 What if you catch a cold? 421 00:30:04,752 --> 00:30:06,166 Jang-go, seriously! 422 00:30:14,549 --> 00:30:17,697 - Is it good? - It's so delicious! 423 00:30:18,088 --> 00:30:19,728 - The seasoning is just right. - Really? 424 00:30:20,260 --> 00:30:21,674 I'm here! 425 00:30:22,135 --> 00:30:23,689 She's always late! 426 00:30:24,120 --> 00:30:26,606 - What's that? - I bought oxtail. 427 00:30:27,017 --> 00:30:31,458 Geum-sil had a hard time lately. Geum-sil, eat this and gain strength. 428 00:30:32,791 --> 00:30:35,392 Why did you buy this? You didn't have to. 429 00:30:36,385 --> 00:30:39,408 You've been having a hard time because your mother-in-law is hard 430 00:30:39,433 --> 00:30:42,363 on you. You should eat that and restore the health of your body. 431 00:30:43,229 --> 00:30:45,740 How would her mother-in-law give her a hard time at this age? 432 00:30:46,268 --> 00:30:47,682 You don't even know the half of it. 433 00:30:48,049 --> 00:30:51,120 Her mother-in-law was ticked off that Geum-sil kicked Mi-poong out. 434 00:30:51,580 --> 00:30:54,195 She made Geum-sil make red bean noodles and pumpkin porridge. 435 00:30:54,612 --> 00:30:56,834 She made Geum-sil make quince tea until her wrists 436 00:30:56,859 --> 00:30:58,775 were sore then gave the tea to someone else! 437 00:30:59,182 --> 00:31:02,530 She made Geum-sil make a hundred rows of kimbap and took them to the senior center. 438 00:31:02,830 --> 00:31:06,080 She forced Geum-sil to make wrapped kimchi and boil pork. 439 00:31:06,455 --> 00:31:09,525 - Oh, my. - And when Geum-sil retaliates, she always says, 440 00:31:10,463 --> 00:31:14,049 "Is it as hard as making a hundred cabbages into kimchi?" 441 00:31:14,074 --> 00:31:15,855 Oh my goodness! 442 00:31:16,252 --> 00:31:19,261 So what did you kick your daughter-in-law out for? Even if you hated 443 00:31:19,287 --> 00:31:21,946 her, you should have just lived with her for your son's sake! 444 00:31:22,268 --> 00:31:23,268 Hey! 445 00:31:23,549 --> 00:31:26,619 Don't talk so easily about this just because it's someone else's business! 446 00:31:26,644 --> 00:31:29,088 Would Geum-sil have done that if things hadn't been so bad? 447 00:31:29,299 --> 00:31:32,213 So is the consideration period over? 448 00:31:32,385 --> 00:31:34,457 Yes, it's over, so they went to court today. 449 00:31:34,838 --> 00:31:36,766 Once the divorce is finalized and they turn in 450 00:31:36,792 --> 00:31:38,760 the papers to the borough office, it'll be over. 451 00:31:39,377 --> 00:31:41,322 Anyways, you must feel much better now. 452 00:31:41,760 --> 00:31:44,114 You guys should also search for a prospective marriage partner 453 00:31:44,139 --> 00:31:46,064 for Geum-sil's son. I'm looking, too. 454 00:31:46,518 --> 00:31:49,080 Won't her son make a fine partner? 455 00:31:49,440 --> 00:31:53,705 Yes, but he still has feelings for his ex-wife. 456 00:31:53,730 --> 00:31:55,666 Would any woman want to get married to him? 457 00:31:56,049 --> 00:31:59,681 If he was wealthy, at least women would get married to him for the money. 458 00:32:00,690 --> 00:32:04,775 Oh, dear. Don't get offended. 459 00:32:05,448 --> 00:32:07,688 Wasn't I telling the truth though? 460 00:32:09,408 --> 00:32:11,221 - Just eat the porridge. - Let me taste it. 461 00:32:12,573 --> 00:32:13,773 Try it. It's good. 462 00:32:23,745 --> 00:32:27,145 Mom, how would Mi-poong and Jang-go feel right now? 463 00:32:28,471 --> 00:32:30,264 Divorce is very heartbreaking. 464 00:32:30,674 --> 00:32:32,846 I know that better than anyone else. 465 00:32:33,471 --> 00:32:37,361 Goodness. You're his aunt. Don't you know him? 466 00:32:39,971 --> 00:32:41,771 Jang-go didn't go to court. 467 00:32:42,471 --> 00:32:44,473 He didn't get a divorce. 468 00:32:44,713 --> 00:32:47,328 What? What are you talking about? 469 00:32:49,330 --> 00:32:50,830 Take a look at this. 470 00:32:53,541 --> 00:32:56,353 Do they look like they're going to get a divorce? 471 00:32:58,307 --> 00:33:01,752 Oh my goodness! They went sledding together when they're in the middle of a divorce? 472 00:33:02,151 --> 00:33:04,009 They're so weird! 473 00:33:04,252 --> 00:33:09,385 What's weird about that? They love each other, so they can go sledding together. 474 00:33:10,323 --> 00:33:12,772 Geum-sil thinks they're about to get a divorce. 475 00:33:13,784 --> 00:33:15,617 The house is about to get noisy again. 476 00:33:15,870 --> 00:33:17,611 I should move out! 477 00:33:18,776 --> 00:33:19,776 Why? 478 00:33:20,534 --> 00:33:22,545 Did your boss ask you to live with him? 479 00:33:23,424 --> 00:33:24,424 Mom! 480 00:33:26,612 --> 00:33:27,612 Hello, ma'am. 481 00:33:28,580 --> 00:33:29,580 Did you eat? 482 00:33:30,120 --> 00:33:32,603 If you didn't, would you like me to order something for you? 483 00:33:32,838 --> 00:33:34,275 No, I already ate. 484 00:33:34,768 --> 00:33:36,549 - Sit down. - Sure. 485 00:33:51,057 --> 00:33:52,057 Mr. Kim, 486 00:33:54,205 --> 00:33:59,564 I'm not against you dating my daughter. 487 00:34:00,752 --> 00:34:03,385 After watching you all this time, I realized... 488 00:34:03,760 --> 00:34:05,182 you're faithful, 489 00:34:05,979 --> 00:34:06,979 kind, 490 00:34:07,198 --> 00:34:09,017 and good-looking. 491 00:34:09,823 --> 00:34:10,956 Thank you, ma'am. 492 00:34:12,229 --> 00:34:15,395 - But... - Mom, what are you going to say? 493 00:34:15,420 --> 00:34:17,635 Just hold still. 494 00:34:19,034 --> 00:34:20,767 You can speak comfortably. 495 00:34:22,338 --> 00:34:26,760 The two of you are old enough. 496 00:34:27,237 --> 00:34:31,464 If you're going to just have a "fling," as the 497 00:34:31,489 --> 00:34:35,625 young ones call it nowadays, don't even start. 498 00:34:35,979 --> 00:34:38,782 I can never allow that. 499 00:34:38,807 --> 00:34:39,807 Mom. 500 00:34:41,120 --> 00:34:46,010 I heard your family motto is "don't live a vague life." 501 00:34:46,260 --> 00:34:50,458 So what I mean is, don't date vaguely. I want the two of you to date 502 00:34:50,483 --> 00:34:54,619 with certainty while promising to be with each other in the future. 503 00:34:54,887 --> 00:34:57,082 Don't worry, ma'am. 504 00:34:57,645 --> 00:34:59,096 I'm not a vague person. 505 00:35:00,356 --> 00:35:01,590 I, Kim Seung-jun, 506 00:35:04,301 --> 00:35:07,895 am sincere about dating Nam-yi, mother. 507 00:35:08,661 --> 00:35:09,988 Mother? 508 00:35:20,075 --> 00:35:22,668 These two are very passionate about each other. 509 00:35:26,567 --> 00:35:31,074 Hurry up and come out, father! Hurry! 510 00:35:32,137 --> 00:35:34,354 Dad, why are you waiting for grandfather? 511 00:35:34,768 --> 00:35:39,037 Let's hurry up and go look for the dumpling diner, father! 512 00:35:40,200 --> 00:35:44,327 Dae-hoon, how about we go look for that dumpling diner next time? 513 00:35:44,747 --> 00:35:48,747 I have something important to do today, so I need to go out. 514 00:35:49,333 --> 00:35:52,023 Father! 515 00:35:53,028 --> 00:35:54,759 Dad, go with me then. 516 00:35:55,536 --> 00:35:57,336 Grandfather, I'll take him. 517 00:35:57,559 --> 00:36:03,611 That sounds like a good idea, Dae-hoon. Shin-ae knows Seoul streets better than I do. 518 00:36:04,403 --> 00:36:05,652 No, father! 519 00:36:06,294 --> 00:36:07,627 I'm going to go with you. 520 00:36:08,481 --> 00:36:11,246 Dad, I'll find it with you. Go with me, okay? 521 00:36:11,271 --> 00:36:13,973 No! I'm going to go with father! 522 00:36:13,998 --> 00:36:14,998 Oh my goodness! 523 00:36:15,458 --> 00:36:17,434 Shin-ae, are you okay? 524 00:36:20,066 --> 00:36:21,266 Are you all right? 525 00:36:21,958 --> 00:36:22,958 Yes. 526 00:36:22,983 --> 00:36:25,965 Dae-hoon, what do you think you're doing to her? 527 00:36:26,684 --> 00:36:27,785 I hate Shin-ae! 528 00:36:29,012 --> 00:36:30,524 I don't want to go with her, father! 529 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 Fine, fine. 530 00:36:32,410 --> 00:36:36,082 Then put on your jacket and get ready. 531 00:36:37,309 --> 00:36:38,512 Oh, my jacket! 532 00:36:39,278 --> 00:36:40,715 Okay, father! 533 00:36:44,934 --> 00:36:45,934 Shin-ae... 534 00:36:46,949 --> 00:36:48,572 - Yes? - Are you all right? 535 00:36:48,597 --> 00:36:49,730 Yes, grandfather. 536 00:36:51,301 --> 00:36:55,012 Shin-ae, your father is ill right now. 537 00:36:56,192 --> 00:36:58,699 If you don't understand him, who else will? 538 00:37:00,505 --> 00:37:04,864 I know, grandfather, but it still upsets me. 539 00:37:05,442 --> 00:37:06,442 I know. 540 00:37:07,788 --> 00:37:11,530 Why wouldn't I know that you're upset? 541 00:37:13,374 --> 00:37:14,764 It's okay. 542 00:37:19,405 --> 00:37:22,241 Have some tea. It's quince tea that I made. 543 00:37:22,266 --> 00:37:24,123 The color is pretty. 544 00:37:25,718 --> 00:37:29,280 Geum-sil, it smells nice. It tastes good, too. 545 00:37:29,608 --> 00:37:32,530 Chung-ja, is that a diamond necklace? 546 00:37:32,827 --> 00:37:33,827 Oh, this? 547 00:37:34,561 --> 00:37:36,717 Yes, it's a diamond necklace. 548 00:37:36,742 --> 00:37:40,084 It's pretty! You must have spent a fortune on it. Where'd you get it from? 549 00:37:40,374 --> 00:37:41,627 Where else? 550 00:37:42,202 --> 00:37:43,469 My daughter-in-law. 551 00:37:43,494 --> 00:37:46,594 I envy you! Since you have a well-off daughter-in-law, 552 00:37:46,618 --> 00:37:48,815 you get things like that. You're lucky! 553 00:37:49,874 --> 00:37:51,305 That's my phone. 554 00:37:52,468 --> 00:37:54,569 Oh, it's my daughter-in-law. 555 00:37:56,108 --> 00:37:57,944 Hi, it's me. 556 00:37:58,108 --> 00:37:59,630 Mother, where are you right now? 557 00:38:01,725 --> 00:38:06,694 I told you to watch my dad! What are you doing out so early? 558 00:38:07,639 --> 00:38:12,194 What else? I'm meeting my friends? 559 00:38:12,546 --> 00:38:13,946 Meeting your friends? 560 00:38:14,702 --> 00:38:18,023 Mother, this isn't the time for that right now. 561 00:38:18,499 --> 00:38:20,061 Hurry up and come back. Hurry! 562 00:38:21,155 --> 00:38:22,822 Okay, I'll be there soon. 563 00:38:24,483 --> 00:38:27,757 I'm going to go home first. 564 00:38:28,007 --> 00:38:30,243 Ma Chung-ja, how can you leave first? 565 00:38:30,554 --> 00:38:32,592 I'm sorry. See you later! 566 00:38:33,866 --> 00:38:36,458 Does her daughter-in-law hold a sword over her head? 567 00:38:36,483 --> 00:38:39,233 She did this the last time, too. Why does she follow all her orders? 568 00:38:39,258 --> 00:38:41,129 She's not just any daughter-in-law. 569 00:38:41,154 --> 00:38:44,584 She's a daughter-in-law who buys diamond necklaces and 570 00:38:44,609 --> 00:38:48,237 has 100 billion dollars- no. More than that. She's the heiress of Winner's Group. 571 00:38:48,262 --> 00:38:50,677 That doesn't mean Geum-sil has to be so intimidated by her! 572 00:38:50,933 --> 00:38:54,592 Who cares if she's the heiress of Winner's Group? My goodness. 573 00:38:54,999 --> 00:38:57,491 Or did something happen at home? 574 00:39:02,436 --> 00:39:03,787 Look here. 575 00:39:09,343 --> 00:39:12,131 Dae-hoon, it's not this place either? 576 00:39:14,014 --> 00:39:15,014 Yes, father. 577 00:39:15,772 --> 00:39:17,172 It's not here either. 578 00:39:17,944 --> 00:39:20,662 Really? Then let's go home for today. 579 00:39:21,358 --> 00:39:23,483 You're going to catch a cold at this rate. 580 00:39:24,249 --> 00:39:25,249 Okay, father. 581 00:39:25,274 --> 00:39:26,420 Let's go then. 582 00:39:43,975 --> 00:39:47,412 Thank goodness they came to the wrong place today. 583 00:39:48,404 --> 00:39:52,498 But we can't tail them forever like this. This won't do. 584 00:39:53,022 --> 00:39:54,022 I know. 585 00:39:55,163 --> 00:39:58,944 What will we do if they come across Mi-poong's dumpling diner? 586 00:40:00,054 --> 00:40:02,378 So we need to block them before they do. 587 00:40:02,879 --> 00:40:03,879 How? 588 00:40:04,707 --> 00:40:06,042 Is there a way? 589 00:40:07,832 --> 00:40:12,032 We can just buy the building where Mi-poong's dumpling diner is. 590 00:40:14,237 --> 00:40:18,719 Yes! Let's chase them out of that dumpling diner! 591 00:40:21,308 --> 00:40:22,308 Yes. 592 00:40:25,558 --> 00:40:26,758 You can't sell it? 593 00:40:27,746 --> 00:40:29,698 Yes. I won't sell it. 594 00:40:32,660 --> 00:40:35,214 Ma'am, don't be like this. Just sell it. 595 00:40:35,752 --> 00:40:38,140 We'll give you a good price for it. 596 00:40:38,165 --> 00:40:39,534 No, thanks. 597 00:40:40,152 --> 00:40:45,208 I have no intention of selling that building, so don't come looking for me again. 598 00:40:45,661 --> 00:40:47,121 (Park Shin-ae. Marketing Director.) 599 00:40:51,617 --> 00:40:52,828 What do we do? 600 00:40:55,735 --> 00:40:58,112 It's not just a small store. It's a building. 601 00:40:58,812 --> 00:41:00,492 She wouldn't make a decision right away. 602 00:41:01,047 --> 00:41:05,195 Then is she playing hard-to-get to get more money? 603 00:41:05,586 --> 00:41:08,763 I'll buy that building no matter what, so don't worry about it. 604 00:41:09,336 --> 00:41:10,336 Okay. 605 00:41:11,110 --> 00:41:14,312 That way, we'll be able to chase them out of Father's Dumplings. 606 00:41:24,531 --> 00:41:26,598 Mi-poong, did something happen? 607 00:41:29,664 --> 00:41:33,125 Did you and Jang-go separate on bad terms? 608 00:41:33,836 --> 00:41:34,836 Mom. 609 00:41:35,735 --> 00:41:37,819 Jang-go is driving me nuts. 610 00:41:38,624 --> 00:41:41,654 Oh, dear. What's wrong? 611 00:41:42,274 --> 00:41:43,807 Tell me about it. Okay? 612 00:41:45,688 --> 00:41:46,992 I'm in disbelief. 613 00:41:48,102 --> 00:41:51,678 Mom, Jang-go didn't come to court today. 614 00:41:52,594 --> 00:41:54,285 What? He didn't come? 615 00:41:55,492 --> 00:41:57,586 Did he get into an accident? 616 00:41:57,844 --> 00:41:58,844 That's not it. 617 00:42:00,156 --> 00:42:01,156 Look at this. 618 00:42:05,814 --> 00:42:08,804 (Mi-poong, I'm sorry...) 619 00:42:11,985 --> 00:42:13,515 How can you laugh right now? 620 00:42:13,977 --> 00:42:16,780 Divorce isn't a joke. How can he do something like this? 621 00:42:17,422 --> 00:42:20,008 He won't even answer his phone. I can't get in touch with him. 622 00:42:21,594 --> 00:42:22,594 Mi-poong... 623 00:42:23,844 --> 00:42:26,311 you might get mad if you hear this... 624 00:42:27,617 --> 00:42:32,140 but I'm grateful Jang-go didn't come out today. 625 00:42:32,555 --> 00:42:33,555 Mom! 626 00:42:34,414 --> 00:42:39,812 Do you know how heartbroken I was after you left to the court like that? 627 00:42:40,953 --> 00:42:46,105 I wondered if you two were going to end up getting a divorce after all. 628 00:42:47,328 --> 00:42:49,464 I don't want you to get a divorce. 629 00:42:49,953 --> 00:42:53,968 Those are my true feelings. 630 00:42:59,727 --> 00:43:01,015 Welcome. 631 00:43:14,844 --> 00:43:15,880 What can I get for you? 632 00:43:15,905 --> 00:43:19,226 - Three dumplings. - All right. 633 00:43:19,742 --> 00:43:21,609 Three dumplings. 634 00:43:31,352 --> 00:43:34,446 - What are all these? - Jang-soo, take pictures for me. 635 00:43:34,922 --> 00:43:37,883 Oh, you're putting up styles for gifts up on SNS? 636 00:43:37,908 --> 00:43:41,835 Yes. There are many people who ask for gift suggestions, so I'm going to put these up. 637 00:43:41,860 --> 00:43:43,730 - Okay. Pose for me. - Okay. 638 00:43:45,117 --> 00:43:46,500 One, two, three. 639 00:43:46,960 --> 00:43:48,265 - So pretty! - One more. 640 00:43:48,290 --> 00:43:50,664 One, two, three. Nice! 641 00:43:50,689 --> 00:43:53,475 - Three! Good one! Next! - Next! 642 00:43:53,500 --> 00:43:55,505 Next! Make a pose! 643 00:43:58,883 --> 00:44:00,742 Three! Good! 644 00:44:00,969 --> 00:44:02,968 One! Two! Three! Shoot! 645 00:44:04,485 --> 00:44:05,552 One, two, three! 646 00:44:09,571 --> 00:44:11,148 Hee-ra, I'm going to answer this call. 647 00:44:11,265 --> 00:44:13,828 Why would you answer it outside? Answer it here! 648 00:44:15,336 --> 00:44:16,630 What kind of call is that? 649 00:44:21,070 --> 00:44:23,270 I'm going to upload these photos! 650 00:44:25,453 --> 00:44:26,453 What? 651 00:44:27,477 --> 00:44:29,944 Joo-ri didn't remarry her ex-husband that time? 652 00:44:33,461 --> 00:44:34,461 What? 653 00:44:35,773 --> 00:44:36,773 Is that true? 654 00:44:38,602 --> 00:44:42,165 - Bye. - Bye. 655 00:44:44,844 --> 00:44:48,645 Mi-poong, it hasn't been long since we started 656 00:44:48,670 --> 00:44:51,904 this business, but it's going so well... 657 00:44:52,305 --> 00:44:54,020 that I'm honestly getting scared. 658 00:44:54,524 --> 00:44:55,524 Come on, mom. 659 00:44:55,797 --> 00:44:58,070 It's good if business go well. Why would you be scared? 660 00:44:58,610 --> 00:45:01,816 And I heard the customers talking about how the other stores 661 00:45:01,841 --> 00:45:05,223 are talking about how delicious our dumplings are. 662 00:45:05,641 --> 00:45:06,672 Really? 663 00:45:06,953 --> 00:45:08,953 This is great! 664 00:45:09,477 --> 00:45:12,672 What if we become really rich at this rate? 665 00:45:13,453 --> 00:45:17,321 Mom, since we're not busy anymore, I'm going to go see Jang-go. 666 00:45:17,836 --> 00:45:20,995 I'm so frustrated that he didn't come to the court today. 667 00:45:21,945 --> 00:45:23,945 Mother, I'm here. 668 00:45:23,970 --> 00:45:26,039 - Hi, Jang-go. - Hi. 669 00:45:28,992 --> 00:45:29,992 What happened? 670 00:45:31,680 --> 00:45:33,218 I'm sorry I didn't come out today. 671 00:45:34,133 --> 00:45:35,969 Mother, I'm sorry for worrying you. 672 00:45:36,469 --> 00:45:40,254 I'll explain everything. Please sit down. Mi-poong, sit down. 673 00:45:49,125 --> 00:45:50,458 How can you do that? 674 00:45:51,000 --> 00:45:54,047 You should have come out. You kept me waiting in the cold. 675 00:45:54,352 --> 00:45:55,552 Is divorce a joke? 676 00:45:56,375 --> 00:46:00,430 Just like you said, divorce isn't a joke. That's why I didn't come out. 677 00:46:01,281 --> 00:46:02,281 What? 678 00:46:03,336 --> 00:46:05,365 I'm sorry for making you wait in the cold. 679 00:46:06,343 --> 00:46:08,054 I'm sorry for not coming out either. 680 00:46:08,219 --> 00:46:09,219 However... 681 00:46:11,149 --> 00:46:15,239 I never had the intention of divorcing Mi-poong from the beginning, mother. 682 00:46:16,828 --> 00:46:17,961 What do you mean? 683 00:46:18,500 --> 00:46:21,996 Jang-go, why are you doing this? 684 00:46:22,539 --> 00:46:24,006 I still love Mi-poong. 685 00:46:27,735 --> 00:46:29,617 Mi-poong loves me, too. 686 00:46:33,742 --> 00:46:34,742 I told you. 687 00:46:36,453 --> 00:46:38,508 I'm not divorcing you because I hate you. 688 00:46:38,946 --> 00:46:39,946 I know that. 689 00:46:41,821 --> 00:46:43,629 I know why you wanted a divorce, too. 690 00:46:45,516 --> 00:46:46,516 But Mi-poong... 691 00:46:49,219 --> 00:46:52,140 we love each other, so there must be another way. 692 00:46:54,093 --> 00:46:55,093 Jang-go- 693 00:46:58,867 --> 00:46:59,867 Mother... 694 00:47:01,141 --> 00:47:05,648 please trust me and help us start over again. 695 00:47:07,555 --> 00:47:10,328 Mi-poong, let's think about this a little longer. 696 00:47:12,727 --> 00:47:15,304 We love each other. I don't think this is the answer. 697 00:47:18,250 --> 00:47:19,250 This isn't it. 698 00:47:30,196 --> 00:47:31,957 I said everything I wanted to say. 699 00:47:32,758 --> 00:47:33,958 I'll be going now. 700 00:47:45,897 --> 00:47:46,897 Mi-poong... 701 00:47:49,571 --> 00:47:50,571 Mi-poong... 702 00:47:51,406 --> 00:47:55,008 let's just think about this a little longer. 703 00:47:56,008 --> 00:47:57,008 Okay? 704 00:48:01,000 --> 00:48:04,405 Mom, let's take the dumplings and go out to find father. 705 00:48:05,414 --> 00:48:06,747 Sure. Let's do that. 706 00:48:46,492 --> 00:48:51,679 Are you grilling expensive rib eye because you're happy Jang-go got a divorce? 707 00:48:52,086 --> 00:48:55,011 I'm grilling meat to lift up his mood when he comes home. 708 00:48:55,753 --> 00:48:57,851 Why wouldn't I care about his feelings? 709 00:48:58,789 --> 00:49:02,483 I see. Then grill a lot. 710 00:49:02,672 --> 00:49:05,653 Jang-go didn't get a divorce, so he'll have a big appetite. 711 00:49:07,016 --> 00:49:09,946 Excuse me? What do you mean he didn't get a divorce? 712 00:49:10,406 --> 00:49:11,793 What are you talking about? 713 00:49:11,987 --> 00:49:15,359 He went to the court this morning to get a divorce, so why didn't he get a divorce? 714 00:49:15,384 --> 00:49:17,656 Mother, don't even joke like that. 715 00:49:18,172 --> 00:49:21,492 Why would I make such a joke? My goodness. 716 00:49:23,891 --> 00:49:25,742 It's delicious! Eat up! 717 00:49:26,930 --> 00:49:29,172 - Thank you for the food. - Thank you. 718 00:49:32,070 --> 00:49:33,265 I'm back. 719 00:49:36,383 --> 00:49:37,383 Lee Jang-go. 720 00:49:41,672 --> 00:49:42,672 What is it? 721 00:49:42,852 --> 00:49:45,985 I heard you didn't get a divorce. Is that true? 722 00:49:47,258 --> 00:49:49,925 It's not. It's not true, right, Jang-go? 723 00:49:50,086 --> 00:49:51,677 Your grandma was mistaken, wasn't she? 724 00:49:52,696 --> 00:49:55,057 She's right. I didn't get a divorce. 725 00:49:55,860 --> 00:49:57,970 Why not? Why didn't you get a divorce? 726 00:49:58,844 --> 00:50:02,249 Did Mi-poong say she couldn't get the divorce? Did she say she wouldn't let you go? 727 00:50:02,586 --> 00:50:04,319 - Why I ought to... - Mom! 728 00:50:05,890 --> 00:50:08,484 I didn't go to the court. Mi-poong went. I didn't. 729 00:50:08,883 --> 00:50:10,945 Why not? Why didn't you go? 730 00:50:11,461 --> 00:50:13,047 Because I don't want to get a divorce. 731 00:50:14,586 --> 00:50:15,586 What? 732 00:50:15,992 --> 00:50:19,890 I already went to Mi-poong and told her I couldn't divorce her. 733 00:50:20,375 --> 00:50:22,775 And I begged her to change her mind. 734 00:50:23,453 --> 00:50:26,165 I'm not going to divorce Mi-poong, so just know that. 735 00:50:29,188 --> 00:50:32,247 - Oh my gosh! - You idiot! 736 00:50:33,054 --> 00:50:35,789 Why can't you divorce her? What's so good about her? 737 00:50:36,477 --> 00:50:39,828 So are you going to live with that thief again? 738 00:50:41,297 --> 00:50:44,304 How many times do I have to tell you she was falsely accused? 739 00:50:44,828 --> 00:50:47,513 Oh my goodness! What do you think you're doing? 740 00:50:47,792 --> 00:50:50,828 How dare you throw water at the eldest son of our family! 741 00:50:50,853 --> 00:50:54,854 - Do you want a taste of this? - Mom, stop it! 742 00:50:55,094 --> 00:51:00,010 Mom, I'm going to wait until Mi-poong changes her mind. 743 00:51:00,789 --> 00:51:02,161 I'm never going to get a divorce. 744 00:51:02,899 --> 00:51:04,099 Keep that in mind. 745 00:51:05,485 --> 00:51:10,039 You can never be with her! Never! Just grow old alone! 746 00:51:10,742 --> 00:51:13,231 Geum-sil, you should just give up. 747 00:51:13,466 --> 00:51:15,070 They can't get a divorce. 748 00:51:15,202 --> 00:51:18,980 How could they get divorced when they went to have fun at a sledding resort? 749 00:51:19,844 --> 00:51:21,497 Sledding resort? 750 00:51:22,399 --> 00:51:24,969 - I can never forgive her! - Mom! 751 00:51:24,994 --> 00:51:27,394 - Let's go to your room. - How could this happen? 752 00:51:27,633 --> 00:51:30,672 How could he do this to me? That jerk! 753 00:51:32,547 --> 00:51:35,493 What did you bring up the sledding resort for? 754 00:51:35,875 --> 00:51:38,929 I was just trying to get her to give up and it just came out of my mouth... 755 00:51:53,172 --> 00:51:55,353 What are you doing not sleeping at this hour? 756 00:51:57,281 --> 00:51:58,748 I just couldn't sleep. 757 00:52:09,117 --> 00:52:10,850 Mom, go back in and sleep. 758 00:52:11,757 --> 00:52:14,656 Mi-poong, you need to make up your mind. 759 00:52:15,867 --> 00:52:18,633 Accept Jang-go's heart. 760 00:52:20,688 --> 00:52:23,131 Mom, to be honest... 761 00:52:25,071 --> 00:52:28,703 I was scared that Jang-go would come to the court today. 762 00:52:30,047 --> 00:52:36,935 That's why I had hoped and prayed that he wouldn't come. 763 00:52:41,977 --> 00:52:42,977 Oh, dear. 764 00:52:43,719 --> 00:52:45,000 Sweetie. 765 00:52:47,445 --> 00:52:52,200 I want to accept his heart, but I really don't know what I should do. 766 00:52:54,274 --> 00:53:00,906 Should I just live with Jang-go whether he cuts off ties with his mother or not? 767 00:53:03,633 --> 00:53:06,735 I really want to do that... 768 00:53:07,828 --> 00:53:09,761 but I shouldn't, mom. 769 00:53:13,672 --> 00:53:17,656 Mi-poong, just like Jang-go had said, 770 00:53:18,774 --> 00:53:20,252 let's just wait a little bit longer. 771 00:53:20,922 --> 00:53:22,820 Then some kind of solution will appear. 772 00:53:24,586 --> 00:53:25,586 Okay. 773 00:53:26,672 --> 00:53:29,258 While we sell dumplings and search for father, 774 00:53:30,883 --> 00:53:32,664 we'll be able to find a solution, won't we? 775 00:53:34,383 --> 00:53:35,383 Of course. 776 00:53:41,594 --> 00:53:45,100 - Let's do it together. - Go in and sleep. 777 00:53:45,250 --> 00:53:47,446 No, I can't sleep either. 778 00:53:47,567 --> 00:53:50,818 (Father's Dumplings) 779 00:53:56,906 --> 00:53:57,906 Mother. 780 00:54:04,899 --> 00:54:06,643 What's wrong with you, mother? 781 00:54:07,703 --> 00:54:10,630 Are you asking me because you don't know? 782 00:54:11,281 --> 00:54:13,492 If you said you were going to divorce him, you should! 783 00:54:13,517 --> 00:54:15,171 Why aren't you letting Jang-go go? 784 00:54:15,633 --> 00:54:20,035 You seduced Jang-go into getting you this store! What more do you want from him? 785 00:54:22,750 --> 00:54:23,930 What is it that you want? 786 00:54:24,593 --> 00:54:27,459 If there's something you want, tell me. 787 00:54:27,484 --> 00:54:30,149 Don't go behind my back and ask my son for it. Tell me! 788 00:54:30,174 --> 00:54:31,174 Mother. 789 00:54:31,492 --> 00:54:33,890 I was going to divorce him like you wanted me to. 790 00:54:34,632 --> 00:54:36,685 That's why I went to the court yesterday after the 791 00:54:36,710 --> 00:54:38,883 consideration period was over to finalize the divorce! 792 00:54:38,908 --> 00:54:41,736 But Jang-go didn't come out! He said he didn't want to get a divorce! 793 00:54:42,252 --> 00:54:43,977 So why are you doing this to me? 794 00:54:44,339 --> 00:54:46,307 What more do you want from me? 795 00:54:48,150 --> 00:54:52,558 If you really want us to get a divorce, then you should change his mind. 796 00:54:53,400 --> 00:54:54,797 Then I'll do it. 797 00:54:56,833 --> 00:55:00,564 What? Where do you get your courage from? 798 00:55:01,544 --> 00:55:02,544 Mother, 799 00:55:03,732 --> 00:55:05,989 I married Jang-go because I liked him. 800 00:55:07,193 --> 00:55:10,859 Do you think it would have been easy for me to decide to divorce him? 801 00:55:12,380 --> 00:55:15,736 It's hard for me to push Jang-go away now. 802 00:55:17,693 --> 00:55:21,653 Oh, I see. Now your true colors are coming out. 803 00:55:22,544 --> 00:55:26,700 This must be how you're trying to hold him back. 804 00:55:27,857 --> 00:55:30,804 Do you think I'll just watch that happen? 805 00:55:31,615 --> 00:55:34,825 Nothing will happen the way you want. 806 00:55:35,044 --> 00:55:38,964 So it would be a good idea for you to give up. 807 00:56:01,279 --> 00:56:05,136 - Welcome! - I saw the styles recommended for gifts. 808 00:56:05,161 --> 00:56:07,628 - Oh, those? - Do you have this coat? 809 00:56:10,224 --> 00:56:12,459 - Of course I do. Right this way. - Okay. 810 00:56:12,755 --> 00:56:13,923 It's right over there. 811 00:56:17,443 --> 00:56:19,380 - It's this navy one, right? - Yes. 812 00:56:19,560 --> 00:56:23,872 - I took the picture and uploaded it myself. Do you like it? - Yes. 813 00:56:25,622 --> 00:56:26,743 Where's the hair salon? 814 00:56:27,919 --> 00:56:29,028 Yes, I know that place. 815 00:56:29,529 --> 00:56:32,105 - I coordinated this outfit. Do you like it? - Oh, you did? 816 00:56:32,130 --> 00:56:33,325 Okay. Thanks. 817 00:56:35,567 --> 00:56:39,434 - Enjoy. Bye. - Bye. 818 00:56:39,880 --> 00:56:40,880 Bye! 819 00:56:41,716 --> 00:56:43,727 Hee-ra, I have plans, so I need to go. 820 00:56:43,826 --> 00:56:45,138 What plans? 821 00:56:45,396 --> 00:56:47,981 You're supposed to clean the store today. 822 00:56:48,474 --> 00:56:50,200 Who will clean if you're not here? 823 00:56:50,755 --> 00:56:52,114 I'll clean when I come back! 824 00:56:53,841 --> 00:56:56,525 Why would he be busy when he's unemployed? 825 00:57:09,599 --> 00:57:10,599 Jang-soo? 826 00:57:14,443 --> 00:57:15,843 What brings you here? 827 00:57:16,497 --> 00:57:19,052 Did you come here to see me? 828 00:57:20,451 --> 00:57:21,451 Yeah. 829 00:57:22,865 --> 00:57:24,564 What reason do we have to meet? 830 00:57:25,591 --> 00:57:27,930 Joo-ri, why did you lie to me? 831 00:57:30,176 --> 00:57:31,176 What lie? 832 00:57:31,911 --> 00:57:35,228 You lied about getting back together with your husband. 833 00:57:37,372 --> 00:57:39,105 Why is that important now? 834 00:57:39,357 --> 00:57:41,677 I heard you lied for me. 835 00:57:41,702 --> 00:57:45,544 Why is it important if it's the lie or the truth right now? 836 00:57:47,107 --> 00:57:50,520 You're happy right now. Didn't it work out then? 837 00:57:51,075 --> 00:57:53,203 Then you should be happy, too. What's wrong with you? 838 00:57:53,458 --> 00:57:55,030 Why are you being so annoying? 839 00:57:55,782 --> 00:57:59,476 Don't mind me, and just be happy. 840 00:58:22,438 --> 00:58:23,438 So cute. 841 00:58:30,493 --> 00:58:33,133 Dad, Mr. Lee made a frog. 842 00:58:35,610 --> 00:58:36,768 Why did you come again? 843 00:58:37,477 --> 00:58:39,367 I just stopped by while I was passing by. 844 00:58:41,360 --> 00:58:42,427 We need to talk. 845 00:58:46,993 --> 00:58:48,760 Soo-jung, I'll come again next time. 846 00:58:49,813 --> 00:58:50,813 Have fun. 847 00:59:00,743 --> 00:59:04,068 Mr. Lee, why are you exhausting me like this? 848 00:59:05,555 --> 00:59:07,088 Please don't come here. 849 00:59:08,766 --> 00:59:11,699 I'm not someone who could be of help to you. 850 00:59:13,407 --> 00:59:18,430 Mr. Kang, I'm begging you to confess the truth. 851 00:59:20,180 --> 00:59:22,562 Then I'll never forget your kindness. 852 00:59:22,868 --> 00:59:24,401 Why are you doing this? 853 00:59:25,015 --> 00:59:27,942 Just tell me who was behind the box incident. 854 00:59:30,313 --> 00:59:34,297 After that box incident, my wife was falsely accused and unfairly fired. 855 00:59:34,977 --> 00:59:37,469 After that, she was forced into an unwanted divorce with me. 856 00:59:37,703 --> 00:59:42,648 Imagine you were unjustly fired and your family was destroyed. 857 00:59:43,422 --> 00:59:45,955 I already told you I was the one who caused 858 00:59:45,980 --> 00:59:48,512 the box incident because I needed the money! 859 00:59:49,891 --> 00:59:51,539 Please don't bother me anymore. 860 00:59:51,664 --> 00:59:53,959 One woman's life is on the line here, Mr. Kang. 861 00:59:55,555 --> 00:59:58,609 Please reconsider. I'm begging you. 862 01:00:09,140 --> 01:00:10,875 I'll come see you again next time. 863 01:00:57,141 --> 01:00:58,608 What does he want now? 864 01:01:05,610 --> 01:01:06,610 Hello? 865 01:01:07,024 --> 01:01:08,740 I called you because I have a favor. 866 01:01:10,196 --> 01:01:11,196 A favor? 867 01:01:11,774 --> 01:01:14,851 Mr. Lee Jang-go keeps showing up at my daughter's 868 01:01:14,876 --> 01:01:17,829 hospital and bothering me. It's driving me nuts. 869 01:01:19,024 --> 01:01:20,157 Mr. Lee Jang-go? 870 01:01:22,344 --> 01:01:24,677 All right. I'll see you there then. 871 01:01:33,016 --> 01:01:35,443 Pardon? Is that true? 872 01:01:35,852 --> 01:01:38,726 Yes. Please take care of it for me. 873 01:01:43,133 --> 01:01:44,445 All right. 874 01:01:57,961 --> 01:01:59,536 That Lee Jang-go... 875 01:02:00,680 --> 01:02:02,075 He's annoying. 876 01:02:04,559 --> 01:02:07,445 Take this and transfer to a different hospital. 877 01:02:07,470 --> 01:02:10,255 It should be enough. And move to the provinces while you're at it. 878 01:02:10,348 --> 01:02:13,230 - All right. - If Lee Jang-go comes to see you again, make 879 01:02:13,255 --> 01:02:16,087 sure you make it clear to him so that he can't come again. 880 01:02:16,112 --> 01:02:17,312 Yes, I understand. 881 01:02:29,029 --> 01:02:31,029 Why did Mr. Kang meet Mr. Heo? 882 01:02:32,896 --> 01:02:34,363 Something is going on. 883 01:02:38,950 --> 01:02:39,950 Mr. Kang! 884 01:02:52,607 --> 01:02:53,607 What is that? 885 01:02:54,325 --> 01:02:55,852 Why did you get money from Mr. Heo? 886 01:02:56,274 --> 01:02:59,211 Whether I get money from someone or not, it has nothing to do with you! 887 01:03:00,911 --> 01:03:02,458 Mr. Kang! 888 01:03:07,239 --> 01:03:08,239 Mr. Heo... 889 01:03:14,364 --> 01:03:15,364 Mr. Heo. 890 01:03:17,060 --> 01:03:18,060 Oh, Mr. Lee. 891 01:03:18,512 --> 01:03:20,278 Let me ask you one thing. 892 01:03:22,857 --> 01:03:24,549 I saw you meeting Mr. Kang earlier. 893 01:03:27,294 --> 01:03:29,341 You gave him money. 894 01:03:30,943 --> 01:03:32,232 Why did you give it to him? 895 01:03:33,544 --> 01:03:36,159 I heard his daughter is going to get surgery, 896 01:03:36,184 --> 01:03:39,458 so I thought I could be of some help to him. 897 01:03:39,779 --> 01:03:41,200 Did that answer your question? 898 01:03:42,091 --> 01:03:47,208 Mr. Heo, Mr. Kang was fired from Winner's Group for stealing the products. 899 01:03:48,411 --> 01:03:51,369 But you're using his sick child as an excuse to give him money 900 01:03:51,394 --> 01:03:54,351 when you're one of the directors of Winner's Group? 901 01:03:56,435 --> 01:03:57,930 Do you want me to believe that? 902 01:04:00,919 --> 01:04:02,209 Look here, Mr. Lee. 903 01:04:02,234 --> 01:04:05,864 I'm using my money to help a person in need. 904 01:04:06,474 --> 01:04:07,747 Is that a problem? 905 01:04:11,466 --> 01:04:12,466 Wait a minute. 906 01:04:13,302 --> 01:04:15,208 Are you doing a background check on me? 907 01:04:15,817 --> 01:04:19,351 Winner's Group hired you to do work here at 908 01:04:19,376 --> 01:04:23,231 Winner's Group, not do a background check on me. 909 01:04:23,872 --> 01:04:26,455 I can never forgive you if you do something like this again. 910 01:04:39,098 --> 01:04:40,405 There's something going on. 911 01:04:42,443 --> 01:04:43,576 What did you say? 912 01:04:44,732 --> 01:04:47,098 Mr. Lee saw you give money to Mr. Kang? 913 01:04:47,746 --> 01:04:48,746 I apologize. 914 01:04:49,310 --> 01:04:51,979 However, I made sure to keep Mr. Kang's mouth shut, so there 915 01:04:52,809 --> 01:04:54,731 shouldn't be any problems. So don't worry. 916 01:04:54,879 --> 01:04:56,879 You said Mr. Lee saw you! 917 01:04:57,106 --> 01:04:59,891 I told Mr. Lee I gave it to Mr. Kang for his sick child, so 918 01:04:59,916 --> 01:05:02,514 as long as Mr. Kang keeps his mouth shut, it'll be fine. 919 01:05:08,879 --> 01:05:11,059 Isn't there a way to get rid of Mr. Lee? 920 01:05:11,551 --> 01:05:15,012 All right. I'll try to come up with a way. 921 01:05:37,427 --> 01:05:40,521 What happened to buying the building where the dumpling diner is at? 922 01:05:40,943 --> 01:05:42,231 Did you call the owner? 923 01:05:44,919 --> 01:05:46,123 She said she won't sell it. 924 01:05:46,904 --> 01:05:49,645 Even if we were going to give her a hundred thousand dollars more? 925 01:05:49,670 --> 01:05:50,670 Yes. 926 01:05:51,177 --> 01:05:54,512 We were going to give her more than the original price, so why won't she sell it? 927 01:05:55,255 --> 01:05:56,255 What do we do? 928 01:05:57,193 --> 01:05:58,203 She's going to sell it. 929 01:05:59,091 --> 01:06:01,988 If she won't take $100,000, we'll raise it to $300,000. 930 01:06:02,255 --> 01:06:04,967 If she still won't sell it, we'll raise it to $500,000. 931 01:06:05,622 --> 01:06:10,335 Yes. We're going to give her so much money. Why wouldn't she sell it? 932 01:06:11,669 --> 01:06:14,857 There's no one who doesn't crumble in front of money. 933 01:06:25,232 --> 01:06:27,632 Yoo-jin, let's play slap-match here. 934 01:06:28,458 --> 01:06:32,582 If we play downstairs, it'll get tiring because of that woman's nagging. 935 01:06:33,325 --> 01:06:34,575 Okay, Mr. Kim! 936 01:06:35,646 --> 01:06:38,481 Okay then... 937 01:06:39,060 --> 01:06:42,648 One, two, three, four, five. Here you go. 938 01:06:43,021 --> 01:06:47,370 You get five. One, two, three, four. And I get five. 939 01:06:48,325 --> 01:06:49,778 You can go first. 940 01:06:53,763 --> 01:06:54,763 Here I go. 941 01:06:57,958 --> 01:07:01,862 What was that? The card unfolded! 942 01:07:02,371 --> 01:07:06,536 Gosh, what's this? How can this happen on the first try? 943 01:07:14,263 --> 01:07:16,122 (We are looking for a person) 944 01:07:18,060 --> 01:07:20,200 "We are looking for a person?" 945 01:07:23,030 --> 01:07:25,661 (Name: Kim Dae-hoon) 946 01:07:27,427 --> 01:07:28,887 Kim Dae-hoon? 947 01:07:54,419 --> 01:07:56,276 (Blow Breeze) 948 01:07:56,802 --> 01:07:59,466 Did you call yourself "mom" to Yoo-jin? 949 01:08:00,247 --> 01:08:02,638 I think this paper is looking for me. 950 01:08:02,663 --> 01:08:05,065 - You're not my daughter, right? - Should I lock you up? 951 01:08:05,090 --> 01:08:07,185 I'm going to tell father everything! 952 01:08:07,210 --> 01:08:10,174 Honey! Are you really my husband? 953 01:08:10,427 --> 01:08:12,291 Jang-go, can we meet? 954 01:08:12,646 --> 01:08:16,051 - What is it now? - I have a favor to ask of you. Please do it. 955 01:08:16,076 --> 01:08:17,076 Jang-go... 956 01:08:17,076 --> 01:08:20,580 Even if you don't know, I am not worried 957 01:08:20,580 --> 01:08:25,051 Because my love will never change 67406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.