Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,233
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,866 --> 00:00:09,270
- (Episode 41)
- Father!
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,419
Dae-hoon!
4
00:00:14,164 --> 00:00:16,308
Father! Father!
5
00:00:17,773 --> 00:00:22,480
Father! Father! Father! Father!
6
00:00:46,641 --> 00:00:47,641
Father...
7
00:00:50,625 --> 00:00:51,898
Mother...
8
00:01:09,539 --> 00:01:12,767
Why is this dumpling so delicious?
9
00:01:19,297 --> 00:01:21,218
It's hot!
10
00:01:21,383 --> 00:01:22,929
Father! Father!
11
00:01:25,258 --> 00:01:26,960
Father! Father!
12
00:01:29,672 --> 00:01:31,351
I'm sorry.
13
00:01:33,648 --> 00:01:34,648
Father!
14
00:01:35,624 --> 00:01:37,977
That was your father, wasn't it?
15
00:01:38,002 --> 00:01:43,136
Yes, that was him! He was right in front
of my eyes! He really was father, mom!
16
00:01:44,116 --> 00:01:47,609
- Where did he go?
- It really is him!
17
00:01:47,992 --> 00:01:49,667
- Father!
- Dae-hoon!
18
00:01:51,406 --> 00:01:52,406
Grandfather.
19
00:01:56,077 --> 00:01:57,335
Please get up.
20
00:01:58,000 --> 00:02:02,718
Mr. Kim, please eat some porridge.
You'll get very sick at this rate!
21
00:02:03,008 --> 00:02:09,548
Grandfather, what will I do if
something happens to you, too?
22
00:02:10,242 --> 00:02:12,093
Shin-ae, don't cry.
23
00:02:12,867 --> 00:02:13,867
I'll get up.
24
00:02:17,031 --> 00:02:20,126
Mr. Kim, you need to gain strength
in order to find Dae-hoon.
25
00:02:22,508 --> 00:02:23,508
Yes.
26
00:02:24,866 --> 00:02:29,914
Where did dad go in this cold winter?
27
00:02:31,648 --> 00:02:34,710
What if something happened to him?
28
00:02:35,477 --> 00:02:38,528
No, that's impossible.
29
00:02:40,008 --> 00:02:41,796
It took so much effort to find him.
30
00:02:42,883 --> 00:02:44,250
Grandfather.
31
00:02:46,859 --> 00:02:50,714
Oh, she's definitely a fox. How the
heck is she able to cry so easily?
32
00:02:51,508 --> 00:02:53,775
I can't even release one teardrop.
33
00:02:59,508 --> 00:03:00,590
Hurry up and answer it.
34
00:03:03,281 --> 00:03:04,281
Hello?
35
00:03:04,726 --> 00:03:05,726
Pardon?
36
00:03:06,141 --> 00:03:07,141
Where?
37
00:03:07,297 --> 00:03:08,297
What happened?
38
00:03:08,673 --> 00:03:09,884
Did they find Dae-hoon?
39
00:03:10,758 --> 00:03:14,279
Or did something happen to him?
40
00:03:34,953 --> 00:03:39,817
Mi-poong, are you sure that was your father?
41
00:03:40,469 --> 00:03:42,148
Did you mistaken him for someone else?
42
00:03:42,398 --> 00:03:44,476
How can I not recognize him?
43
00:03:44,805 --> 00:03:47,150
But why can't he recognize you?
44
00:03:48,047 --> 00:03:49,905
How can he not recognize who you are?
45
00:03:50,390 --> 00:03:53,212
I was right next to you. How
could he not recognize us?
46
00:03:53,648 --> 00:03:55,448
But the strange thing is...
47
00:03:56,586 --> 00:03:57,586
father...
48
00:03:58,820 --> 00:04:00,220
looked a bit strange.
49
00:04:00,245 --> 00:04:03,662
I was so close to him, but
he couldn't recognize me.
50
00:04:03,687 --> 00:04:05,350
On top of that, he stole a dumpling.
51
00:04:06,844 --> 00:04:13,757
Mom, what if father lost his memory?
52
00:04:14,336 --> 00:04:17,545
Father would have definitely searched
for us if he was in South Korea, but
53
00:04:17,570 --> 00:04:20,564
he didn't. What if he couldn't find
us because he had lost his memory?
54
00:04:20,984 --> 00:04:23,082
No way.
55
00:04:23,617 --> 00:04:26,831
Also, his clothes were so
shabby, and he looked like one
56
00:04:27,411 --> 00:04:29,929
of those homeless people who
wander around the streets.
57
00:04:30,546 --> 00:04:33,578
He really was father, but
he didn't seem like father.
58
00:04:34,195 --> 00:04:35,875
- Are you sure?
- Yes.
59
00:04:36,398 --> 00:04:43,117
If father really lost his memory, then
we must find him as quickly as possible.
60
00:04:44,063 --> 00:04:48,274
I hate to think of him wandering around
on the streets in this cold weather.
61
00:04:48,984 --> 00:04:49,984
You're right.
62
00:04:51,063 --> 00:04:52,415
Let's find your father.
63
00:04:53,125 --> 00:04:57,202
Seeing that he came to eat our dumpling,
he's probably somewhere in this area.
64
00:04:57,500 --> 00:04:58,840
Let's search this whole area.
65
00:04:59,180 --> 00:05:01,944
If father really did lose his
memory, he wouldn't be able to
66
00:05:01,969 --> 00:05:04,641
know anything about the ads and
fliers we posted about him.
67
00:05:04,666 --> 00:05:07,276
Still, someone else will
see it and contact us.
68
00:05:08,539 --> 00:05:10,960
Let's write down all the characteristics
69
00:05:11,560 --> 00:05:13,945
about your father to make sure
someone can contact us about him.
70
00:05:15,453 --> 00:05:16,453
Okay.
71
00:05:17,281 --> 00:05:19,570
(Out at the moment)
72
00:05:22,531 --> 00:05:27,219
Mom, let's go underground. There
are many homeless people there.
73
00:05:27,594 --> 00:05:30,234
Sure. Let's go everywhere from the
underground tunnel to the park.
74
00:05:31,297 --> 00:05:33,192
- I'll carry those.
- It's fine.
75
00:05:52,836 --> 00:05:54,703
Mi-poong, stick close to me.
76
00:06:05,469 --> 00:06:06,469
Hello.
77
00:06:09,086 --> 00:06:12,859
- Try these dumplings. They're still warm.
- Thank you.
78
00:06:20,672 --> 00:06:23,630
Mister, we have a question for you.
79
00:06:24,164 --> 00:06:27,637
Did you see anyone here who
speaks in a North Korean dialect?
80
00:06:27,937 --> 00:06:31,523
He's my father. His name is Kim Dae-hoon.
81
00:06:31,851 --> 00:06:35,321
You can't find anyone here
with just their names.
82
00:06:35,609 --> 00:06:38,319
Everyone is wandering around
with their own stories.
83
00:06:38,850 --> 00:06:41,413
He has big and bright eyes,
and he wears glasses.
84
00:06:41,797 --> 00:06:44,082
He's in his mid-sixties,
and he's of medium height.
85
00:06:45,078 --> 00:06:46,750
I don't know. I've never seen him before.
86
00:06:52,164 --> 00:06:53,910
Yes, we understand.
87
00:06:54,664 --> 00:06:56,976
Thank you for listening to us.
88
00:06:58,633 --> 00:06:59,726
Mi-poong, let's go.
89
00:07:24,731 --> 00:07:28,898
- (Father's Dumplings)
- We're looking for someone.
90
00:07:34,742 --> 00:07:38,050
Where is my son Dae-hoon?
91
00:07:38,075 --> 00:07:39,563
We got your call. Where is he?
92
00:07:40,195 --> 00:07:41,262
He's right here.
93
00:07:50,945 --> 00:07:51,945
Oh my god.
94
00:07:52,945 --> 00:07:53,945
Dae-hoon.
95
00:07:54,789 --> 00:07:56,056
Dae-hoon! Dae-hoon!
96
00:07:57,117 --> 00:07:58,117
Dae-hoon!
97
00:07:59,711 --> 00:08:01,557
Father! Father!
98
00:08:02,172 --> 00:08:05,646
- Dae-hoon!
- Father!
99
00:08:06,477 --> 00:08:10,546
Dae-hoon! Where did you go?
100
00:08:12,195 --> 00:08:15,468
Do you know how much I was looking for you?
101
00:08:16,859 --> 00:08:24,226
But why do you look like this?
102
00:08:24,906 --> 00:08:27,078
Where have you been?
103
00:08:29,094 --> 00:08:30,890
I don't know, father.
104
00:08:32,234 --> 00:08:36,770
I was searching for you
for a long time, father!
105
00:08:37,141 --> 00:08:40,765
You were searching for me?
106
00:08:59,367 --> 00:09:00,367
What?
107
00:09:01,195 --> 00:09:02,950
You weren't lost?
108
00:09:04,258 --> 00:09:06,707
Someone had forcefully dragged you away?
109
00:09:07,188 --> 00:09:11,322
- Are you saying someone had kidnapped you?
- Yes.
110
00:09:11,584 --> 00:09:14,859
Who kidnapped you?
111
00:09:15,844 --> 00:09:19,796
Tell us, Dae-hoon. Tell
us who had kidnapped you.
112
00:09:21,289 --> 00:09:22,529
Is it someone you know?
113
00:09:22,961 --> 00:09:24,539
They were men I have never met before.
114
00:09:25,141 --> 00:09:28,532
Two men forced me into a van.
115
00:09:29,227 --> 00:09:31,625
When I woke up, it was night.
116
00:09:32,164 --> 00:09:36,515
I peeked outside and realized I was at
a sea port that was filled with ships.
117
00:09:37,000 --> 00:09:38,214
Sea port?
118
00:09:38,563 --> 00:09:42,089
So they were planning to
force you onto a ship?
119
00:09:43,563 --> 00:09:45,163
Where is that sea port?
120
00:09:45,883 --> 00:09:49,976
I don't know. I don't know where that is.
121
00:09:50,672 --> 00:09:54,822
Two men were talking to another man outside.
122
00:09:55,648 --> 00:09:58,781
The driver was snoring
while he was sleeping,
123
00:09:59,531 --> 00:10:03,649
so I snuck out of the van and secretly
climbed into the back of a truck.
124
00:10:04,297 --> 00:10:10,094
But that truck kept going deeper
and deeper into the woods!
125
00:10:10,875 --> 00:10:16,546
The truck driver stopped
the truck to go pee.
126
00:10:17,688 --> 00:10:19,857
I quickly got out of the
car and ran away then.
127
00:10:20,695 --> 00:10:23,373
I was so scared.
128
00:10:24,469 --> 00:10:27,585
How frightened you must
have been to be in the
129
00:10:27,610 --> 00:10:30,507
forest all by yourself
in the middle of winter.
130
00:10:30,797 --> 00:10:34,131
It's a miracle that you came back alive.
131
00:10:34,320 --> 00:10:38,358
I was cold, scared, and hungry.
132
00:10:39,187 --> 00:10:44,249
But this one man said he'd give me food if
I clean up cow dung, so I followed him.
133
00:10:45,562 --> 00:10:48,198
Those darn cows pooed all day long!
134
00:10:49,364 --> 00:10:52,796
I thought I was dying from
cleaning up all the cow dung!
135
00:10:55,101 --> 00:10:57,093
Really? My goodness.
136
00:10:57,921 --> 00:11:04,503
Oh, my poor Dae-hoon. You
suffered so much away from home.
137
00:11:06,835 --> 00:11:13,652
So you should've just stayed home.
Why did you go out by yourself?
138
00:11:13,992 --> 00:11:16,822
Shin-ae said it was your
birthday, so she wanted me to
139
00:11:16,847 --> 00:11:19,470
secretly come out to plan
a surprise party for you.
140
00:11:19,804 --> 00:11:21,537
That's why I had gone out.
141
00:11:22,664 --> 00:11:25,590
Shin-ae, what is he talking about?
142
00:11:26,336 --> 00:11:28,773
What's this about my birthday?
143
00:11:31,235 --> 00:11:34,478
Dad, what are you saying?
144
00:11:35,242 --> 00:11:37,746
Maybe you dreamt the whole thing.
I had an important
145
00:11:37,771 --> 00:11:39,754
meeting that day, so I was at the company.
146
00:11:40,531 --> 00:11:42,422
You told me to come out.
147
00:11:43,696 --> 00:11:46,042
You said nobody should know
about our surprise party for
148
00:11:46,067 --> 00:11:48,576
father so I should sneak out
without the housekeeper knowing.
149
00:11:48,922 --> 00:11:50,255
When did I say that?
150
00:11:51,196 --> 00:11:53,964
Dad, what's wrong with you?
Why are you making things up?
151
00:11:54,541 --> 00:11:56,517
You told me to come out! You told me to meet
152
00:11:56,542 --> 00:11:58,561
you in the alley next to
the stationary store!
153
00:11:59,172 --> 00:12:00,684
So why are you lying?
154
00:12:01,727 --> 00:12:05,609
- Dad, what's wrong with you?
- Please calm down.
155
00:12:07,024 --> 00:12:09,246
Shouldn't he go to his room and rest now?
156
00:12:09,571 --> 00:12:12,816
Yes, I think father is very shocked.
157
00:12:15,758 --> 00:12:17,828
Dae-hoon, go to your room.
158
00:12:18,117 --> 00:12:22,622
I'm serious, father.
That's why I really left.
159
00:12:22,647 --> 00:12:24,503
I understand.
160
00:12:24,783 --> 00:12:29,626
You'll be fine after you go
to your room and take a nap.
161
00:12:30,516 --> 00:12:31,562
Let's go inside.
162
00:12:31,587 --> 00:12:34,052
I'm telling the truth.
163
00:12:34,578 --> 00:12:36,475
You told me that!
164
00:12:37,555 --> 00:12:39,108
I'm serious.
165
00:12:39,133 --> 00:12:43,148
What do we do about my dad? I'm so upset.
166
00:12:45,867 --> 00:12:47,788
Are you sure you never
said that to him before?
167
00:12:48,656 --> 00:12:51,106
Yes. It wasn't even grandfather's
birthday that day,
168
00:12:51,131 --> 00:12:53,274
so why would I tell him such a thing?
169
00:12:55,055 --> 00:12:58,281
What if he's going back and forth
between the present and past?
170
00:12:58,727 --> 00:13:01,767
It seems like he had been pretty
shocked after being lost.
171
00:13:02,313 --> 00:13:03,877
Hee-dong is right!
172
00:13:04,501 --> 00:13:08,086
Shouldn't we admit him into the hospital?
173
00:13:08,111 --> 00:13:09,444
Don't even say that.
174
00:13:10,063 --> 00:13:12,008
- Well...
- Don't say that in front of Mr. Kim.
175
00:13:12,033 --> 00:13:16,556
We can't live with him if he keeps
saying whimsical things like that.
176
00:13:19,821 --> 00:13:22,203
Mother, didn't it seem like grandfather,
177
00:13:22,227 --> 00:13:24,956
father-in-law, and Hee-dong
were suspecting me?
178
00:13:25,531 --> 00:13:28,087
No. How could they suspect you?
179
00:13:28,899 --> 00:13:33,297
It seemed like they thought he was saying
whimsical things while he was out of it.
180
00:13:34,446 --> 00:13:35,446
Right?
181
00:13:35,633 --> 00:13:38,877
Of course. They didn't seem
suspicious of you at all.
182
00:13:39,555 --> 00:13:41,698
Anyways, how did he manage
to come back alive?
183
00:13:42,039 --> 00:13:43,366
He's indestructible!
184
00:13:43,772 --> 00:13:45,787
How nice would it have
been if he could have just
185
00:13:45,812 --> 00:13:47,625
cleaned up cow dung for
the rest of his life?
186
00:13:48,774 --> 00:13:51,547
Anyways, keep an eye on him.
187
00:13:52,024 --> 00:13:54,097
His memory can't come back, so if you think
188
00:13:54,122 --> 00:13:56,147
something is fishy, let me know right away.
189
00:13:57,000 --> 00:14:02,031
All right. But what will we do
about that bomb from now on?
190
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Dae-hoon.
191
00:14:15,156 --> 00:14:21,804
Do you know how anxious I
was when you were gone?
192
00:14:23,821 --> 00:14:27,929
I can't live without you.
193
00:14:29,774 --> 00:14:31,302
I'll die.
194
00:14:32,914 --> 00:14:36,202
Father, don't die. Okay?
195
00:14:37,156 --> 00:14:40,156
Please live for a long, long time.
196
00:14:40,438 --> 00:14:41,438
Okay.
197
00:14:42,211 --> 00:14:43,211
Dae-hoon...
198
00:14:44,586 --> 00:14:49,992
let's never be apart for
the rest of our lives.
199
00:14:50,624 --> 00:14:51,624
Yes, father.
200
00:14:52,164 --> 00:14:56,069
I'll never let go of your hand from now on.
201
00:14:56,304 --> 00:14:57,304
All right.
202
00:14:57,946 --> 00:15:01,789
I cried so much after losing you.
203
00:15:04,094 --> 00:15:09,062
I was so cold, hungry, and scared.
204
00:15:11,109 --> 00:15:15,727
But father, the truth is...
205
00:15:16,867 --> 00:15:18,273
I was so hungry...
206
00:15:19,930 --> 00:15:23,523
that I stole something just once.
207
00:15:23,914 --> 00:15:24,914
What?
208
00:15:26,024 --> 00:15:27,515
You stole something?
209
00:15:27,859 --> 00:15:28,945
Yes.
210
00:15:29,813 --> 00:15:31,813
I stole one dumpling and ate it.
211
00:15:32,453 --> 00:15:34,453
One dumpling?
212
00:15:35,531 --> 00:15:39,091
Oh my goodness. How hungry must you
have been to do something like that.
213
00:15:40,414 --> 00:15:47,003
But Dae-hoon, the owner
would have understood you.
214
00:15:47,508 --> 00:15:50,254
So don't blame yourself.
215
00:15:50,813 --> 00:15:55,711
No, father. I really want to
pay that dumpling store back.
216
00:15:56,328 --> 00:15:57,664
Sure, let's do that.
217
00:15:58,359 --> 00:16:01,738
Let's go back there tomorrow and
pay them back for the dumpling.
218
00:16:03,063 --> 00:16:04,063
Yes, father.
219
00:16:05,055 --> 00:16:08,961
But that dumpling was so delicious.
220
00:16:09,485 --> 00:16:13,726
It tasted just like the
ones mother used to make.
221
00:16:14,702 --> 00:16:15,702
Really?
222
00:16:16,616 --> 00:16:18,174
While I ate that dumpling...
223
00:16:20,624 --> 00:16:22,091
I thought of mother...
224
00:16:24,436 --> 00:16:26,365
and cried so much.
225
00:16:28,530 --> 00:16:29,530
You did?
226
00:16:31,874 --> 00:16:36,858
I want to eat those dumplings, too.
227
00:16:38,710 --> 00:16:42,159
Dae-hoon, let's go to that
dumpling store tomorrow,
228
00:16:42,184 --> 00:16:45,226
pay them back for the dumpling you stole,
229
00:16:46,100 --> 00:16:47,506
and buy more dumplings to eat.
230
00:16:48,460 --> 00:16:50,189
- Yes, father.
- Good.
231
00:17:02,202 --> 00:17:03,202
Mom.
232
00:17:04,624 --> 00:17:06,012
Are you thinking about father?
233
00:17:08,374 --> 00:17:11,141
It must be because we saw those
people staying underground.
234
00:17:12,631 --> 00:17:16,010
I keep thinking of so many
different possibilities.
235
00:17:17,014 --> 00:17:20,264
Where is your father and what is he doing?
236
00:17:21,319 --> 00:17:23,498
If he really is mentally unstable,
237
00:17:23,804 --> 00:17:29,537
did he get beaten up while trying
to steal food from somewhere else?
238
00:17:30,975 --> 00:17:34,647
Mom, why are you saying such nonsense?
239
00:17:35,631 --> 00:17:37,677
You know father is a strong person.
240
00:17:38,671 --> 00:17:41,920
If he's alive, he'll be safe.
241
00:17:42,460 --> 00:17:43,643
I'm going to believe that.
242
00:17:45,296 --> 00:17:46,296
Yes.
243
00:17:46,725 --> 00:17:47,992
That's true, right?
244
00:17:49,632 --> 00:17:52,384
Mom, how about we give out
dumplings to those homeless people
245
00:17:52,409 --> 00:17:55,310
living in that underground
tunnel every single day?
246
00:17:55,624 --> 00:17:59,725
We won't be able to give much,
but wouldn't father come there
247
00:17:59,750 --> 00:18:03,585
one day when he hears out we're
giving out free dumplings?
248
00:18:05,272 --> 00:18:07,438
Yes, that's a good idea.
249
00:18:08,413 --> 00:18:12,613
We can help those in need by
giving them the dumplings we made.
250
00:18:13,015 --> 00:18:17,054
It would be great if we could find
your father while doing that.
251
00:18:17,079 --> 00:18:18,952
- Right?
- Yes, it's a good idea.
252
00:18:19,803 --> 00:18:22,794
We will need to work harder
and make more money if
253
00:18:22,819 --> 00:18:25,187
we want to give many
dumplings to the homeless.
254
00:18:25,718 --> 00:18:27,423
Yes, we will.
255
00:18:27,819 --> 00:18:30,745
You're a much better person than I am.
256
00:18:43,608 --> 00:18:47,461
Shin-ae said it was your birthday,
so she wanted me to secretly come
257
00:18:47,486 --> 00:18:51,060
out to plan a surprise party for you.
That's why I had gone out.
258
00:18:51,265 --> 00:18:52,647
When did I say that?
259
00:18:53,554 --> 00:18:56,373
Dad, what's wrong with you?
Why are you making things up?
260
00:18:56,561 --> 00:18:58,643
You told me to come out! You told me to meet
261
00:18:58,668 --> 00:19:00,796
you in the alley next to
the stationary store!
262
00:19:01,272 --> 00:19:02,842
So why are you lying?
263
00:19:05,358 --> 00:19:07,375
Did Shin-ae really...?
264
00:19:10,530 --> 00:19:11,780
No.
265
00:19:14,686 --> 00:19:18,459
Why would she make up such a lie?
266
00:19:19,140 --> 00:19:20,235
Of course she wouldn't.
267
00:19:22,624 --> 00:19:23,873
My goodness.
268
00:19:40,865 --> 00:19:42,006
Goodness.
269
00:19:47,819 --> 00:19:54,780
You had witnessed your son and wife
being shot in front of your eyes.
270
00:19:58,162 --> 00:20:00,420
Of course you wouldn't be sane.
271
00:20:02,085 --> 00:20:03,988
Still, it's okay.
272
00:20:04,452 --> 00:20:05,452
It's okay.
273
00:20:09,038 --> 00:20:12,428
You just have to stay by my side.
274
00:20:28,991 --> 00:20:31,043
Grandfather, are you going
somewhere with dad?
275
00:20:33,179 --> 00:20:38,184
I feel nervous about leaving
Dae-hoon at home by himself.
276
00:20:38,475 --> 00:20:40,460
I'm going to take him
around with me for a while.
277
00:20:41,021 --> 00:20:47,099
Last time I wasn't home, so that
incident occurred, but don't worry now.
278
00:20:47,640 --> 00:20:51,418
I'll stick to him like a bodyguard
and take him around with me!
279
00:20:51,944 --> 00:20:56,073
Chung-ja, how dare you! It doesn't matter
that he has the mind of a child right now!
280
00:20:57,046 --> 00:20:58,402
What? Take him around with you?
281
00:20:59,593 --> 00:21:00,593
I'm sorry.
282
00:21:01,475 --> 00:21:02,975
I'll take care of him very well.
283
00:21:04,850 --> 00:21:06,722
You can leave him at home, grandfather.
284
00:21:07,358 --> 00:21:10,449
Mother will protect him well.
285
00:21:10,983 --> 00:21:11,983
No, it's fine.
286
00:21:12,382 --> 00:21:15,996
After my meeting today,
we're going to go to the
287
00:21:16,021 --> 00:21:20,225
dumpling store to pay them
back for the dumpling he ate.
288
00:21:20,507 --> 00:21:21,507
Dumpling?
289
00:21:22,421 --> 00:21:23,686
Yes, dumpling.
290
00:21:24,390 --> 00:21:29,262
It tasted exactly like the
ones my mother used to make.
291
00:21:29,991 --> 00:21:33,346
- Yes.
- Father and I will go
and buy a lot of dumplings.
292
00:21:34,538 --> 00:21:35,639
Okay, dad.
293
00:21:36,108 --> 00:21:38,459
- Dae-hoon, let's go.
- Yes, father.
294
00:21:39,890 --> 00:21:41,278
Bye.
295
00:21:41,865 --> 00:21:43,428
I'll see you later.
296
00:21:45,921 --> 00:21:52,142
But what if his memory comes
back while he's with Mr. Kim?
297
00:21:52,772 --> 00:21:55,411
We need to separate those two somehow.
298
00:21:56,350 --> 00:21:58,683
Grandfather became sensitive
because of what happened,
299
00:21:58,708 --> 00:22:00,960
so let's take some time to think
about a way to solve this.
300
00:22:01,179 --> 00:22:03,287
If we make the wrong move,
they might suspect us.
301
00:22:05,999 --> 00:22:10,358
That's true. We did touch
the tiger's whiskers.
302
00:22:12,217 --> 00:22:15,592
- Hey, bring that in here.
- Welcome- oh! Hello, ma'am!
303
00:22:15,617 --> 00:22:17,295
- Hi.
- Hello.
304
00:22:17,632 --> 00:22:18,765
- Hello.
- Hello.
305
00:22:19,468 --> 00:22:22,609
Congratulations! I wish you success!
306
00:22:23,132 --> 00:22:26,245
If you need any extra help, call me anytime.
307
00:22:26,356 --> 00:22:29,491
Oh, thank you for your kind words.
308
00:22:30,256 --> 00:22:32,506
- Put that up there.
- Yes, grandma.
309
00:22:32,530 --> 00:22:34,139
Oh, what's this?
310
00:22:34,888 --> 00:22:39,067
It's kimchi. It was fermented
very well, so I brought it.
311
00:22:39,092 --> 00:22:40,860
You can use it in your kimchi dumplings.
312
00:22:41,116 --> 00:22:44,168
Oh, you didn't have to do that. Thank you.
313
00:22:44,193 --> 00:22:46,967
Please have a seat. I'll prepare
a plate of dumplings for you.
314
00:22:46,992 --> 00:22:52,334
Oh, dear. We're not your customers.
Just treat us comfortably.
315
00:22:53,085 --> 00:22:55,526
Ms. Joo, please give me
ten packs of dumplings
316
00:22:55,551 --> 00:22:57,812
so I can give them to my theater colleagues.
317
00:22:57,837 --> 00:23:00,147
- Sure. Please wait a moment.
- Okay.
318
00:23:00,999 --> 00:23:02,366
Where's Mi-poong?
319
00:23:02,928 --> 00:23:05,435
She took Yoo-sung to school.
320
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
I see.
321
00:23:12,936 --> 00:23:13,936
Here you go.
322
00:23:14,444 --> 00:23:19,624
- Here.
- No, you don't have to pay me.
You even brought kimchi for me.
323
00:23:19,649 --> 00:23:22,984
- That's not even my kimchi. Please take it.
- Oh, no!
324
00:23:23,008 --> 00:23:24,732
- Grandma, I'm going!
- Bye.
325
00:23:24,757 --> 00:23:25,757
Bye!
326
00:23:26,670 --> 00:23:30,495
- Ma'am...
- Just take it. It'll make
everyone feel comfortable.
327
00:23:31,718 --> 00:23:34,113
All right. Thank you.
328
00:23:57,366 --> 00:23:59,833
What's wrong? Do you know him?
329
00:24:02,507 --> 00:24:03,788
The truth is...
330
00:24:05,936 --> 00:24:07,514
I saw my husband yesterday.
331
00:24:07,968 --> 00:24:10,889
What? Are you serious?
332
00:24:11,796 --> 00:24:16,614
Your husband is really alive in Seoul?
333
00:24:17,108 --> 00:24:18,834
I think so.
334
00:24:20,882 --> 00:24:24,186
But he must be living on the streets.
335
00:24:24,983 --> 00:24:28,369
Mi-poong said that his
appearance was terrible.
336
00:24:29,045 --> 00:24:31,600
I feel like he'll come back again.
337
00:24:32,100 --> 00:24:35,560
That's why every time a man passes
by, I can't help but check on him.
338
00:24:36,600 --> 00:24:38,503
Oh my goodness!
339
00:24:39,093 --> 00:24:43,092
How could something like that happen?
340
00:24:46,155 --> 00:24:47,488
You don't look well.
341
00:24:48,155 --> 00:24:50,022
Why? Is something wrong?
342
00:24:51,265 --> 00:24:52,428
I don't know.
343
00:24:53,498 --> 00:24:55,514
Nothing works out the way I want it to.
344
00:24:56,468 --> 00:24:58,105
Are you holding a candle to the sun?
345
00:24:58,991 --> 00:25:03,135
Who else has a better life than you?
You must be joking.
346
00:25:04,077 --> 00:25:07,211
Fine. I'm sorry for complaining
when my life is perfect.
347
00:25:08,186 --> 00:25:10,586
But what did you need to see me for?
348
00:25:12,757 --> 00:25:16,274
I want you to find a prospective
marriage partner for Jang-go.
349
00:25:16,585 --> 00:25:18,529
You said you would take responsibility and
350
00:25:18,554 --> 00:25:20,538
find marriage partners for
him once he gets a divorce.
351
00:25:20,710 --> 00:25:21,842
What's with you?
352
00:25:22,733 --> 00:25:25,876
You said you would do this after
the consideration period is over.
353
00:25:26,577 --> 00:25:32,827
Mi-poong signed the divorce papers but
continued to meet Jang-go behind my back.
354
00:25:33,717 --> 00:25:36,187
And now, she even took his money.
355
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
What?
356
00:25:38,076 --> 00:25:42,044
Oh my goodness. She has
no conscience whatsoever.
357
00:25:42,685 --> 00:25:46,465
Mi-poong and her mother took his money
and opened up a dumpling store.
358
00:25:46,788 --> 00:25:48,444
What? A dumpling store?
359
00:25:48,702 --> 00:25:49,702
Yes!
360
00:25:50,600 --> 00:25:54,446
I was so stunned and frustrated
thinking about how she
361
00:25:54,472 --> 00:25:58,596
ruined my son's life and took
his money that I almost died!
362
00:25:58,749 --> 00:26:02,623
Goodness. Of course you'd feel that way.
Didn't you do anything about it though?
363
00:26:03,007 --> 00:26:05,266
You should've grabbed her
hair and ripped it off!
364
00:26:05,710 --> 00:26:09,213
I really wanted to do
that, but I held it in.
365
00:26:11,140 --> 00:26:14,553
It's like he gave her an alimony,
so they're totally over now.
366
00:26:15,218 --> 00:26:20,177
So even if I tell him to date other
women, he'll have no other choice but to.
367
00:26:20,968 --> 00:26:23,569
Okay, don't worry. Just trust me.
368
00:26:28,054 --> 00:26:29,313
Are you coming just now?
369
00:26:30,561 --> 00:26:33,045
Hello, ma'am.
370
00:26:33,827 --> 00:26:37,019
Are you standing up to go
just because I'm here?
371
00:26:37,530 --> 00:26:40,330
Don't worry about me and stay here longer.
372
00:26:40,694 --> 00:26:43,287
Have some dumplings as well.
373
00:26:43,312 --> 00:26:44,868
- Try them.
- Mother.
374
00:26:45,069 --> 00:26:48,136
Did you go to Mi-poong's
dumpling store again?
375
00:26:48,858 --> 00:26:51,925
That family has nothing
to do with us anymore!
376
00:26:52,304 --> 00:26:57,256
Whatever. I'm going with my own two
feet, so mind your own business.
377
00:26:58,007 --> 00:27:03,555
Mother, that dumpling store was
bought with Jang-go's money!
378
00:27:03,749 --> 00:27:05,184
Doesn't that anger you?
379
00:27:05,637 --> 00:27:09,964
If you live such a hardscrabble life,
all of your blessings will disappear!
380
00:27:10,190 --> 00:27:13,261
Jang-go bought that store for
them because they deserved it!
381
00:27:13,718 --> 00:27:16,593
Thanks to Jang-go, Mi-poong's
family was able to meet
382
00:27:16,618 --> 00:27:19,386
her father whom they thought
was dead all this time.
383
00:27:19,827 --> 00:27:22,996
Jang-go will become very blessed!
384
00:27:23,710 --> 00:27:25,700
What did you say? They were able to meet
385
00:27:25,725 --> 00:27:27,847
her father whom they thought
was dead all this time?
386
00:27:28,577 --> 00:27:30,752
Why are you so shocked?
387
00:27:31,439 --> 00:27:33,869
It's my granddaughter-in-law
who found her father.
388
00:27:34,335 --> 00:27:36,389
Mother, what are you talking about?
389
00:27:36,685 --> 00:27:38,389
What do you mean she met her father?
390
00:27:38,840 --> 00:27:41,834
She thought her father had died while
they were escapingNorth Korea,
391
00:27:42,233 --> 00:27:44,944
but he came to the dumpling store,
392
00:27:45,132 --> 00:27:47,006
although they did lose him.
393
00:27:47,632 --> 00:27:49,613
Why would they lose him when they met?
394
00:27:49,838 --> 00:27:53,654
It seems like he lost his memory. He
didn't recognize them and just ran off.
395
00:27:54,116 --> 00:27:59,049
So Mi-poong and her mother are
going crazy trying to find him.
396
00:28:00,046 --> 00:28:02,961
- They said they were going
to buy dumplings today.
- What's wrong?
397
00:28:02,986 --> 00:28:05,717
- Chung-ja! What's wrong?
- What's wrong? Are you okay?
398
00:28:06,515 --> 00:28:08,200
What's wrong with you all of a sudden?
399
00:28:08,225 --> 00:28:11,300
I'm okay. I just have anemia lately.
400
00:28:12,092 --> 00:28:14,574
I'll be leaving now. Bye, Geum-sil.
401
00:28:14,599 --> 00:28:18,500
- Chung-ja, don't forget my favor!
- Okay...
402
00:28:22,077 --> 00:28:24,162
She must be eating all
the best things in life.
403
00:28:24,396 --> 00:28:27,990
Why would she have anemia? Why would
she faint all the time? My goodness.
404
00:28:28,483 --> 00:28:29,483
That's odd.
405
00:28:30,936 --> 00:28:31,936
Shin-ae!
406
00:28:32,640 --> 00:28:35,607
Shin-ae, we're in big trouble!
What will we do?
407
00:28:37,616 --> 00:28:39,260
What's all the fuss about?
408
00:28:39,890 --> 00:28:44,937
I think the dumpling store Mr. Kim and his
son are going to today belongs to Mi-poong!
409
00:28:45,194 --> 00:28:46,578
It's Mi-poong's dumpling store!
410
00:28:47,421 --> 00:28:50,641
What? What are you talking about?
411
00:28:51,014 --> 00:28:53,517
Mi-poong opened up a dumpling store.
412
00:28:53,744 --> 00:28:56,360
Her dad came by the store
yesterday, but she lost him,
413
00:28:56,385 --> 00:28:59,117
so she's going crazy looking for him!
414
00:29:00,640 --> 00:29:02,623
Impossible.
415
00:29:03,366 --> 00:29:07,446
Mr. Kim and his son wouldn't have
met Mi-poong already, would they?
416
00:29:07,975 --> 00:29:08,975
No.
417
00:29:09,475 --> 00:29:13,342
He was at the company. His
meeting ended just now.
418
00:29:16,796 --> 00:29:18,178
Is Mr. Kim in his office?
419
00:29:19,640 --> 00:29:20,773
What did you say?
420
00:29:21,366 --> 00:29:22,366
All right.
421
00:29:23,257 --> 00:29:25,920
What did he say? He's not
in his office, is he?
422
00:29:26,287 --> 00:29:30,405
Oh my goodness. They must have gone already.
What do we do now?
423
00:29:30,975 --> 00:29:33,998
Do you know where that dumpling store is?
Hurry up and find out.
424
00:29:34,023 --> 00:29:36,471
Okay, I can find out. Hold on.
425
00:29:40,030 --> 00:29:43,033
Geum-sil, where is that
dumpling store located?
426
00:29:49,671 --> 00:29:51,827
Oh my goodness! It's true!
427
00:29:52,522 --> 00:29:54,987
They even named it Father's Dumplings!
428
00:29:55,012 --> 00:29:59,397
- (Father's Dumplings)
- Oh my god. Shin-ae,
what can we do about them?
429
00:30:00,655 --> 00:30:03,850
I just want to set that store on fire!
430
00:30:04,593 --> 00:30:08,180
We told them to America, but they wouldn't!
Why are they doing this?
431
00:30:08,733 --> 00:30:11,170
He must have gone there by
coincidence while at night.
432
00:30:11,757 --> 00:30:13,584
He won't be able to find
this dumpling store.
433
00:30:14,233 --> 00:30:16,611
Yes. He doesn't even know the Seoul streets-
434
00:30:18,233 --> 00:30:19,233
No.
435
00:30:19,749 --> 00:30:22,514
He's coming with Mr. Kim over there!
436
00:30:32,538 --> 00:30:33,538
Come out.
437
00:30:37,491 --> 00:30:39,491
I think it was somewhere here.
438
00:30:40,140 --> 00:30:43,960
How did they come here? What do we do?
439
00:30:43,985 --> 00:30:47,452
Mother, stay still. Stay still!
440
00:30:48,343 --> 00:30:50,790
Do you think this is the wrong place, too?
441
00:30:51,202 --> 00:30:56,414
This place seems right...
but it seems wrong, too...
442
00:30:57,434 --> 00:31:01,136
Father, all Seoul streets look the same.
443
00:31:01,349 --> 00:31:02,582
Yes.
444
00:31:03,152 --> 00:31:06,094
How would you be able to memorize
a street that you only came once?
445
00:31:06,119 --> 00:31:12,111
But Dae-hoon, do you remember
the name of the dumpling store?
446
00:31:12,435 --> 00:31:15,861
I was so hungry back then. I only looked at
447
00:31:15,886 --> 00:31:19,311
- the dumplings. I didn't see the sign.
- I see.
448
00:31:19,763 --> 00:31:21,648
Let's take our time searching for it.
449
00:31:22,145 --> 00:31:25,970
Since we're here, let's go
to that alley over there.
450
00:31:26,552 --> 00:31:28,418
- Over there.
- Yes, father.
451
00:31:40,520 --> 00:31:42,036
Hold on. I'm getting a call.
452
00:31:46,661 --> 00:31:48,450
Oh, it's Shin-ae.
453
00:31:50,911 --> 00:31:51,911
Hi, Shin-ae.
454
00:31:52,481 --> 00:31:55,356
Grandfather, where are you? I'm sick!
455
00:31:58,255 --> 00:32:02,757
Okay! Your father and I
will be home immediately!
456
00:32:03,153 --> 00:32:04,411
Okay. Bye.
457
00:32:05,060 --> 00:32:06,387
Father, what's wrong?
458
00:32:06,412 --> 00:32:09,206
- Shin-ae seems to be very sick.
- Huh?
459
00:32:09,645 --> 00:32:11,112
Let's hurry up and go.
460
00:32:12,708 --> 00:32:15,186
Where is she sick? Hurry up and get in.
461
00:32:29,645 --> 00:32:31,015
Good job. You did well.
462
00:32:32,122 --> 00:32:33,504
Thank goodness.
463
00:32:34,263 --> 00:32:37,195
Like you said, it seems like he doesn't
know where the dumpling store is.
464
00:32:37,630 --> 00:32:40,754
We need to arrive at home
before grandfather does.
465
00:32:41,395 --> 00:32:44,512
- Hurry up and go! Hurry!
- Okay.
466
00:32:48,731 --> 00:32:53,442
You were completely fine when I
saw you at the company earlier.
467
00:32:54,513 --> 00:32:56,106
What happened?
468
00:32:56,317 --> 00:32:59,106
Shin-ae had acute indigestion.
469
00:32:59,856 --> 00:33:06,244
She must have been very shocked about
not knowing her dad's whereabouts.
470
00:33:06,645 --> 00:33:07,845
Of course she must have been.
471
00:33:08,575 --> 00:33:12,085
But Shin-ae, you don't
have to worry anymore.
472
00:33:12,692 --> 00:33:17,559
Your father returned safely, and something
like this will never happen again.
473
00:33:18,263 --> 00:33:20,488
Shin-ae, don't worry.
474
00:33:21,708 --> 00:33:22,708
I'm sorry.
475
00:33:23,872 --> 00:33:24,872
Okay, dad.
476
00:33:26,263 --> 00:33:28,825
But you said you were
going to buy dumplings.
477
00:33:29,613 --> 00:33:32,475
- Did you find the dumpling store?
- No, we didn't.
478
00:33:33,270 --> 00:33:38,889
Dae-hoon doesn't remember
where it is at all.
479
00:33:40,380 --> 00:33:45,731
Dad, mother and I will make you
delicious dumplings later on.
480
00:33:46,216 --> 00:33:48,883
So don't waste your energy looking for it.
481
00:33:48,908 --> 00:33:50,697
I must find it.
482
00:33:51,216 --> 00:33:53,903
I really want to pay them
back for the dumpling I ate.
483
00:33:54,747 --> 00:33:57,677
One dumpling doesn't cost much.
484
00:33:58,208 --> 00:34:00,778
One day, you'll be able to pay them back.
485
00:34:01,325 --> 00:34:03,418
Do you know how wide Seoul is?
486
00:34:03,903 --> 00:34:05,896
You don't even know where it is.
How will you
487
00:34:05,921 --> 00:34:07,740
be able to find that small dumpling store?
488
00:34:09,286 --> 00:34:12,255
But how did you know that
dumpling store is small?
489
00:34:13,199 --> 00:34:15,994
Dumpling stores are usually small.
490
00:34:16,536 --> 00:34:19,317
I've never seen big dumpling stores before.
491
00:34:20,880 --> 00:34:25,244
Dad, later on, I'll go with you
to find the dumpling store.
492
00:34:25,269 --> 00:34:27,494
- Really?
- Really.
493
00:34:35,893 --> 00:34:37,868
- Enjoy.
- Thank you.
494
00:34:40,776 --> 00:34:43,995
- It's freezing! I'm here, mother!
- Welcome!
495
00:34:44,020 --> 00:34:45,198
I came to eat lunch.
496
00:34:45,799 --> 00:34:46,999
Okay. Have a seat.
497
00:34:47,024 --> 00:34:49,178
Where is Mi-poong? Why are you alone?
498
00:34:49,635 --> 00:34:51,494
Oh, she went to make a delivery.
499
00:34:51,768 --> 00:34:52,776
- Oh.
- Sit down.
500
00:34:52,801 --> 00:34:54,314
- Okay.
- This place is delicious.
501
00:34:54,339 --> 00:34:55,406
- It is?
- Yeah.
502
00:34:55,440 --> 00:34:57,864
- Welcome!
- Welcome! Please sit here.
503
00:35:00,682 --> 00:35:01,744
What would you like?
504
00:35:01,769 --> 00:35:03,643
- Dumpling soup.
- Three dumpling soup.
505
00:35:03,668 --> 00:35:04,869
- Three dumpling soup.
- Yes.
506
00:35:04,894 --> 00:35:06,326
Three dumpling soup, mother!
507
00:35:06,925 --> 00:35:08,276
All right.
508
00:35:14,924 --> 00:35:17,291
- I'm back!
- Hi.
509
00:35:19,126 --> 00:35:20,126
Jang-go.
510
00:35:21,939 --> 00:35:23,104
What are you doing?
511
00:35:23,129 --> 00:35:25,518
What else would I be doing?
I'm helping your mother.
512
00:35:33,924 --> 00:35:35,955
Gosh, I'm busy!
513
00:35:36,635 --> 00:35:37,855
What did you need to tell me?
514
00:35:38,026 --> 00:35:42,367
If you're going to tell me not to
come here again, don't even start.
515
00:35:42,539 --> 00:35:43,539
I'm not going to listen.
516
00:35:43,814 --> 00:35:45,315
Jang-go, what's wrong with you?
517
00:35:45,901 --> 00:35:49,651
Didn't you hear what I said? I told
you to never come back here again!
518
00:35:49,676 --> 00:35:51,572
I told you to not even start with that.
519
00:35:52,237 --> 00:35:53,237
Jang-go.
520
00:35:53,807 --> 00:35:57,146
Our consideration period is almost over.
If we just go to court
521
00:35:57,171 --> 00:36:00,010
and report our divorce, we'll
be completely strangers then.
522
00:36:00,651 --> 00:36:02,310
So why on earth are you doing this?
523
00:36:03,870 --> 00:36:07,398
If you do this, not only does it get harder
for me, but it'll get harder for you, too.
524
00:36:08,159 --> 00:36:11,151
So please get over me as soon as you can.
525
00:36:11,503 --> 00:36:14,619
Forget about me and go your way! Please!
526
00:36:15,408 --> 00:36:17,808
Kim Mi-poong, must I tell you again?
527
00:36:19,948 --> 00:36:21,170
I can't live without you.
528
00:36:21,776 --> 00:36:24,307
Even now, I want to leave home
and get back together with you.
529
00:36:24,332 --> 00:36:25,332
Jang-go!
530
00:36:25,503 --> 00:36:26,703
Should we do that?
531
00:36:27,675 --> 00:36:31,151
You saw what your mother did here yesterday.
532
00:36:32,338 --> 00:36:33,721
So how can you say that?
533
00:36:35,307 --> 00:36:39,447
Let's believe that time will
solve our issues with her.
534
00:36:40,557 --> 00:36:45,506
When she sees us living happily with our
adorable kids, she'll come to accept us.
535
00:36:45,971 --> 00:36:47,104
And when is that?
536
00:36:48,916 --> 00:36:50,579
I don't want to be hurt any longer.
537
00:36:50,986 --> 00:36:51,986
No.
538
00:36:52,542 --> 00:36:58,565
I don't care about getting hurt, but I don't
want to see my mother getting hurt again.
539
00:37:00,315 --> 00:37:03,854
So move on and have a clean, fresh start.
540
00:37:05,182 --> 00:37:09,002
If we get a divorce and you meet an
amazing woman who your mother will like,
541
00:37:10,205 --> 00:37:13,511
you'll be able to forget about me, a lowly
woman who works at a dumpling store.
542
00:37:13,831 --> 00:37:15,918
Are you really going to talk that way?
543
00:37:16,643 --> 00:37:17,643
See you at court.
544
00:37:19,276 --> 00:37:20,987
I'm going to pay you back for this!
545
00:37:25,721 --> 00:37:27,162
You don't even know my how I feel.
546
00:37:36,089 --> 00:37:37,329
Hi, Mr. Kim.
547
00:37:37,971 --> 00:37:40,076
You came early today, too.
548
00:37:41,181 --> 00:37:45,026
Yes, well, when I thought about how
bored you would be without me,
549
00:37:45,846 --> 00:37:48,198
I sped over here from Bundang.
550
00:37:49,175 --> 00:37:55,068
Don't ever do that again! What will
I do if you get into an accident?
551
00:38:01,471 --> 00:38:04,893
Mr. Kim, here is the
record of today's sales.
552
00:38:04,918 --> 00:38:06,515
Oh, yes.
553
00:38:06,541 --> 00:38:07,607
Yes, right here.
554
00:38:12,971 --> 00:38:17,790
Nam-yi, is this a six or a zero?
555
00:38:18,073 --> 00:38:19,073
Where?
556
00:38:19,815 --> 00:38:20,815
Here.
557
00:38:21,292 --> 00:38:22,292
It's a zero.
558
00:38:38,268 --> 00:38:41,733
Won-bin, aren't you hungry?
559
00:38:42,456 --> 00:38:45,253
Go downstairs and eat some bread.
560
00:38:45,807 --> 00:38:49,289
Call your friends over and eat as much
as you want. I'll pay for everything.
561
00:38:49,901 --> 00:38:52,021
It's fine. I already bought bread.
562
00:38:57,346 --> 00:38:59,225
Won-bin...
563
00:39:00,081 --> 00:39:02,821
there are customers going
in and out of here,
564
00:39:02,846 --> 00:39:05,281
so it's pretty noisy. Wouldn't
that bother your studies?
565
00:39:05,487 --> 00:39:07,476
That's why I bought you
a pass to a study room.
566
00:39:07,725 --> 00:39:09,199
A quiet and safe study room.
567
00:39:09,948 --> 00:39:13,549
How about you go over there and study?
568
00:39:13,574 --> 00:39:17,753
No. I study much better here. You can
return the pass to the study room.
569
00:39:20,315 --> 00:39:22,422
Don't make eye-contact with each other.
570
00:39:25,557 --> 00:39:30,418
I hope the two of you will quickly go back
to an employee-employer relationship.
571
00:39:39,057 --> 00:39:41,526
Mr. Kim, this won't do.
572
00:39:42,213 --> 00:39:44,680
Let's come up with a plan after work.
573
00:39:48,604 --> 00:39:49,604
All right.
574
00:39:49,909 --> 00:39:51,176
I'll see you later.
575
00:39:51,721 --> 00:39:54,481
Father, don't make any dinner plans today.
576
00:39:55,143 --> 00:39:58,750
Grandmother wants us to come home early
since she's making braised spicy seafood.
577
00:40:09,151 --> 00:40:12,799
- Come out.
- Okay.
578
00:40:20,104 --> 00:40:25,707
Yoo-sung, I'm hitting the card really
hard, but why isn't it flipping over?
579
00:40:25,909 --> 00:40:29,708
I think it's because our
card is really weak.
580
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
Really?
581
00:40:32,143 --> 00:40:36,370
Yoo-sung, we lost all of our
cards to Jung-won today.
582
00:40:37,057 --> 00:40:39,971
It's so unfair that I don't think
I'll be able to fall asleep tonight.
583
00:40:40,073 --> 00:40:44,926
Don't worry, Yoo-jin. I'll go home
and make stronger cards tonight.
584
00:40:45,322 --> 00:40:47,281
Do you have the paper to make strong cards?
585
00:40:47,437 --> 00:40:50,761
Yes. I have plenty of strong paper at home.
586
00:40:50,942 --> 00:40:51,942
Count on me.
587
00:40:51,967 --> 00:40:55,135
Okay. Let's win against Jung-won tomorrow.
588
00:40:55,313 --> 00:40:59,942
Okay. One day, if we try hard,
we'll be able to win many cards.
589
00:41:00,167 --> 00:41:03,300
All right. Make plenty
of strong cards at home.
590
00:41:03,534 --> 00:41:04,534
All right.
591
00:41:15,132 --> 00:41:19,002
(We are looking for someone)
592
00:41:21,401 --> 00:41:22,822
Dad, sit here.
593
00:41:27,081 --> 00:41:29,565
Are you okay now? Are you feeling better?
594
00:41:30,503 --> 00:41:32,721
No, I'm still sick.
595
00:41:33,464 --> 00:41:35,197
Do you know why I'm sick?
596
00:41:35,737 --> 00:41:39,245
Of course. You told me earlier.
You said you were sick because
597
00:41:39,270 --> 00:41:42,220
you had gotten upset when I
had suddenly disappeared.
598
00:41:42,729 --> 00:41:43,729
You're right.
599
00:41:44,292 --> 00:41:48,245
And I'm also sick because you
keep saying whimsical things.
600
00:41:50,003 --> 00:41:51,518
Whimsical things? Like what?
601
00:41:52,385 --> 00:41:55,049
When did I tell you that we were
going to have a surprise party?
602
00:41:56,018 --> 00:41:59,212
You did say that. That's what you said.
603
00:41:59,971 --> 00:42:02,752
You told me to sneak out so we can
prepare father's surprise party.
604
00:42:02,940 --> 00:42:05,021
See? You're lying right now, too.
605
00:42:05,563 --> 00:42:08,883
No. You're just saying
nonsense because you're ill.
606
00:42:09,236 --> 00:42:11,591
No! You really said that!
607
00:42:12,292 --> 00:42:16,528
You just imagined eating that dumpling.
It's not real.
608
00:42:17,142 --> 00:42:20,822
You imagined being kidnapped
and cleaning up cow dung.
609
00:42:21,369 --> 00:42:24,050
Something is wrong with your head.
It's all just your imagination.
610
00:42:24,854 --> 00:42:27,741
You're just making it up,
like a cartoon movie.
611
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
No!
612
00:42:32,018 --> 00:42:33,734
No. It's real.
613
00:42:34,815 --> 00:42:36,557
Listen to me carefully.
614
00:42:37,878 --> 00:42:41,034
If you keep saying weird
things and making up stories,
615
00:42:41,589 --> 00:42:44,242
I'm going to tell grandfather
to lock you up in the hospital!
616
00:42:46,666 --> 00:42:49,033
Shin-ae, what's wrong?
617
00:42:50,596 --> 00:42:52,147
You're my daughter.
618
00:42:53,417 --> 00:42:56,658
How can you be like this to your father?
619
00:42:58,689 --> 00:42:59,822
So disrespectful.
620
00:43:00,151 --> 00:43:03,414
So stop giving me a hard time!
621
00:43:03,812 --> 00:43:05,244
Stop saying strange things!
622
00:43:05,971 --> 00:43:06,971
Got it?
623
00:43:07,737 --> 00:43:09,119
Aren't you going to answer me?
624
00:43:09,144 --> 00:43:11,432
I got it...
625
00:43:12,675 --> 00:43:18,185
I dare you to tell grandfather or
anyone else I said this to you.
626
00:43:18,862 --> 00:43:20,283
I'll get you then!
627
00:43:21,456 --> 00:43:22,456
Got it?
628
00:43:23,596 --> 00:43:24,821
Aren't you going to answer me?
629
00:43:24,846 --> 00:43:26,877
I got it.
630
00:43:28,862 --> 00:43:34,190
- What are you two talking about?
- Hee-dong!
631
00:43:34,714 --> 00:43:37,276
Yes, father. What is it?
632
00:43:38,518 --> 00:43:39,658
It's nothing.
633
00:43:40,643 --> 00:43:43,110
I was scolding him to not
go outside by himself.
634
00:43:44,667 --> 00:43:45,934
Go downstairs, dad.
635
00:43:46,471 --> 00:43:48,822
Don't forget what I said. Got it?
636
00:43:59,401 --> 00:44:00,401
Shin-ae,
637
00:44:02,682 --> 00:44:04,116
did you get angry at your father?
638
00:44:04,776 --> 00:44:05,776
I don't know.
639
00:44:06,620 --> 00:44:08,901
I'm so upset because of him.
640
00:44:09,745 --> 00:44:12,696
He keeps saying strange
and whimsical things!
641
00:44:14,518 --> 00:44:16,291
I don't know what I should do about him.
642
00:44:27,455 --> 00:44:30,908
"Frailty, thy name is woman!"
643
00:44:32,831 --> 00:44:35,698
"To be or not to be! That is the question!"
644
00:44:38,417 --> 00:44:43,090
"Do you think all of you are so smart?
The soldiers will cut your heads off!"
645
00:44:48,401 --> 00:44:49,401
"Oh, my love."
646
00:44:51,050 --> 00:44:53,466
"Oh, my love! Juliet!"
647
00:44:58,120 --> 00:45:01,252
Song Joo-ri! Joo-ri!
648
00:45:02,057 --> 00:45:03,057
Joo-ri!
649
00:45:04,104 --> 00:45:05,104
Song Joo-ri!
650
00:45:07,612 --> 00:45:09,393
Joo-ri, why are you running away?
651
00:45:10,119 --> 00:45:15,245
I wasn't running away. I have to go
home quickly. I was just going my way.
652
00:45:20,237 --> 00:45:22,330
But what are you doing here?
653
00:45:25,917 --> 00:45:27,512
My friend lives around here.
654
00:45:27,971 --> 00:45:30,893
I saw you coincidentally while I was
on my way home after meeting her.
655
00:45:32,745 --> 00:45:35,078
But what's the point of meeting up?
656
00:45:35,510 --> 00:45:37,174
We have nothing to say to each other.
657
00:45:38,143 --> 00:45:40,922
That's why I was going to
just ignore you. Really.
658
00:45:42,417 --> 00:45:44,143
What about the kids? Are they doing well?
659
00:45:45,526 --> 00:45:47,244
Yes, they're doing well.
660
00:45:50,051 --> 00:45:51,299
What about your husband?
661
00:45:54,120 --> 00:45:56,677
He's doing well, of course.
662
00:45:57,958 --> 00:46:00,825
What about you? Are you doing well, too?
663
00:46:02,162 --> 00:46:06,763
Of course I am. There's no
reason I wouldn't be doing well.
664
00:46:09,005 --> 00:46:10,005
Okay.
665
00:46:10,497 --> 00:46:12,169
As long as you're doing well, it's fine.
666
00:46:14,763 --> 00:46:15,763
Yes.
667
00:46:16,708 --> 00:46:18,044
I'll be going now.
668
00:46:18,490 --> 00:46:21,286
Jang-soo, I hope you'll be happy, too.
669
00:46:58,560 --> 00:46:59,786
Hi. It's me, Jang-soo.
670
00:47:00,443 --> 00:47:02,850
You said you know Joo-ri's friend, right?
671
00:47:04,318 --> 00:47:06,178
Find out how Joo-ri is doing lately.
672
00:47:08,208 --> 00:47:10,130
Yes. Help me out.
673
00:47:16,107 --> 00:47:17,122
Did you just come home?
674
00:47:17,147 --> 00:47:19,773
Yes. I had plans with my friends.
It's been a while
675
00:47:19,798 --> 00:47:22,170
since I met them, so I
went shopping with them.
676
00:47:23,388 --> 00:47:24,778
I don't think it's been a while.
677
00:47:25,302 --> 00:47:28,708
You've been coming home late these days
because you're hanging out with your friends.
678
00:47:28,733 --> 00:47:29,733
I have?
679
00:47:30,022 --> 00:47:32,513
Some days I'm late. Some days I'm not.
680
00:47:33,927 --> 00:47:38,738
Now that Mi-poong isn't around, can you come
home earlier and help out my mom a bit?
681
00:47:39,396 --> 00:47:42,395
Jang-soo, do you think I've been
playing around all this time?
682
00:47:44,279 --> 00:47:46,615
I've been working all day long.
It's been a while
683
00:47:46,640 --> 00:47:48,989
since I saw my friends, so I ate
dinner and had coffee with them.
684
00:47:49,014 --> 00:47:50,681
Are you that unhappy with it?
685
00:47:50,966 --> 00:47:52,552
I'm not saying I'm unhappy with it.
686
00:47:53,747 --> 00:47:56,419
I just feel bad for my mom because
you're always late these days.
687
00:47:56,567 --> 00:48:00,060
If you feel that bad for her,
you can help her out then!
688
00:48:00,435 --> 00:48:02,826
I'm going to wash up, so
go ahead and sleep first!
689
00:48:16,458 --> 00:48:17,888
What's wrong?
690
00:48:19,638 --> 00:48:21,153
You can't sleep?
691
00:48:27,528 --> 00:48:28,544
Father.
692
00:48:31,076 --> 00:48:33,068
I'm really curious about something.
693
00:48:35,099 --> 00:48:36,328
Curious?
694
00:48:37,537 --> 00:48:38,841
About what?
695
00:48:40,974 --> 00:48:42,552
About Shin-ae...
696
00:48:45,466 --> 00:48:47,199
Is she really my daughter?
697
00:48:50,708 --> 00:48:53,341
Yes, she's really your daughter.
698
00:48:54,450 --> 00:48:56,218
Were you worried about that?
699
00:48:58,099 --> 00:48:59,099
But father...
700
00:49:01,060 --> 00:49:03,593
Shin-ae doesn't feel like my daughter.
701
00:49:03,919 --> 00:49:05,279
Do you still feel that way?
702
00:49:06,645 --> 00:49:11,907
I think that's because your
memory hasn't returned yet.
703
00:49:12,294 --> 00:49:15,132
I don't that's it, father.
704
00:49:17,513 --> 00:49:21,793
When I'm with you, I feel
comfortable and happy.
705
00:49:23,326 --> 00:49:26,684
I'm scared of Shin-ae though.
706
00:49:28,068 --> 00:49:31,013
You're scared of Shin-ae?
707
00:49:31,326 --> 00:49:34,872
She keeps saying that I'm lying.
708
00:49:36,669 --> 00:49:41,552
- She keeps getting mad at me, too.
- Shin-ae got mad at you?
709
00:49:42,747 --> 00:49:47,155
She said she'll get me if I told you this.
710
00:49:48,685 --> 00:49:53,481
She said she would send me
to the hospital, father.
711
00:49:54,560 --> 00:49:57,933
That's why I'm really scared of her, father.
712
00:49:59,083 --> 00:50:02,036
Shin-ae really said that?
713
00:50:03,528 --> 00:50:04,780
Yes, she really did.
714
00:50:06,685 --> 00:50:11,014
So I'm really scared of her father.
715
00:51:04,930 --> 00:51:07,743
What's going on? Did Mr. Kim
just go up to see Dal-ho?
716
00:51:08,368 --> 00:51:10,110
Why now?
717
00:51:13,376 --> 00:51:16,922
Why is he going up at this hour?
What's going on?
718
00:51:22,126 --> 00:51:23,726
What brings you up here?
719
00:51:25,681 --> 00:51:26,681
Dal-ho.
720
00:51:27,446 --> 00:51:28,446
Yes, Mr. Kim.
721
00:51:29,662 --> 00:51:32,552
About Shin-ae...
722
00:51:33,530 --> 00:51:38,479
Last time, I couldn't check on her because
doing a DNA test with her was impossible,
723
00:51:40,327 --> 00:51:45,881
but wouldn't it be possible for Shin-ae
and Dae-hoon to get a DNA test now?
724
00:51:46,889 --> 00:51:49,371
Yes, of course. Fathers and
daughters can be tested.
725
00:51:50,038 --> 00:51:51,038
Then Dal-ho...
726
00:51:52,709 --> 00:51:56,917
I think Shin-ae and Dae-hoon
should get a DNA test.
727
00:51:58,717 --> 00:52:00,174
I see.
728
00:52:00,967 --> 00:52:06,647
So I wanted to run the test
without Shin-ae knowing about it.
729
00:52:07,213 --> 00:52:08,946
That's why I came up here.
730
00:52:09,456 --> 00:52:12,039
You're the only one who I
can discuss this with.
731
00:52:13,885 --> 00:52:15,285
Don't worry, Mr. Kim.
732
00:52:15,743 --> 00:52:18,818
When Shin-ae goes to work
tomorrow, I'll get her toothbrush
733
00:52:18,843 --> 00:52:21,712
and Dae-hoon's toothbrush and
take them for DNA testing.
734
00:52:22,751 --> 00:52:25,674
Yes, Dal-ho. Please help me out.
735
00:52:27,173 --> 00:52:28,173
Sure.
736
00:52:29,954 --> 00:52:31,352
DNA test?
737
00:52:34,228 --> 00:52:36,730
Oh, no! What kind of bolt
out of the blue is this?
738
00:53:05,212 --> 00:53:09,464
Shin-ae, we're in big trouble! It's an
emergency! Come to my room at once!
739
00:53:10,298 --> 00:53:13,461
Mr. Kim is with Dal-ho right now,
so be careful when you come down!
740
00:53:14,462 --> 00:53:18,118
Are you sleeping? This
isn't the time to sleep!
741
00:53:34,181 --> 00:53:36,244
Mother, what's going on?
742
00:53:36,634 --> 00:53:38,693
Shin-ae, what do we do?
We're in big trouble!
743
00:53:39,711 --> 00:53:44,719
Mr. Kim is going to run a DNA
test on you and his son tomorrow.
744
00:53:45,047 --> 00:53:46,915
What?
745
00:53:47,391 --> 00:53:49,032
DNA test?
746
00:53:57,353 --> 00:54:01,197
(Father's Dumplings)
747
00:54:09,376 --> 00:54:12,430
Oh, dear. How could I forget?
748
00:54:12,923 --> 00:54:13,923
What's wrong?
749
00:54:13,948 --> 00:54:17,986
I made kimchi dumplings last night
and left them in the refrigerator.
750
00:54:18,011 --> 00:54:20,664
Oh, mom. I'll go home and get them.
751
00:54:20,689 --> 00:54:22,864
No, I'll go.
752
00:54:26,814 --> 00:54:28,347
- I'll be back.
- Okay.
753
00:54:38,134 --> 00:54:39,812
- Hi.
- Hello!
754
00:54:39,837 --> 00:54:42,787
- Please give me two packs of dumplings.
- Sure. Wait just a moment.
755
00:54:43,556 --> 00:54:46,013
The customers at my hair salon
kept saying how delicious
756
00:54:46,038 --> 00:54:48,236
your dumplings are, so I
came to taste them myself.
757
00:54:48,261 --> 00:54:51,641
Oh, really? Come often.
They're very delicious.
758
00:54:53,884 --> 00:54:54,884
What's this?
759
00:54:55,165 --> 00:54:58,432
Oh, it's a flier searching
for my missing father.
760
00:54:58,829 --> 00:55:01,246
I thought he died while we
were escaping North Korea,
761
00:55:01,271 --> 00:55:03,508
but I think he's alive, so
I'm trying to find him.
762
00:55:04,054 --> 00:55:05,054
My goodness.
763
00:55:05,204 --> 00:55:08,843
Then I'll take a few of these and
post them up in my hair salon.
764
00:55:08,868 --> 00:55:11,938
Really? Thank you so much!
765
00:55:13,165 --> 00:55:16,856
- You can just take these today.
I won't take your money.
- Are you sure?
766
00:55:16,881 --> 00:55:21,201
Yes. You're putting up my fliers in your
salon, so how could I accept your money?
767
00:55:21,302 --> 00:55:24,008
Then I'll come by tomorrow for
lunch and try your dumpling soup.
768
00:55:24,860 --> 00:55:27,156
- Okay. Bye!
- Bye.
769
00:55:27,181 --> 00:55:29,118
Enjoy!
770
00:55:33,751 --> 00:55:36,024
Hurry up and open it, mister!
771
00:55:36,930 --> 00:55:40,644
You're awfully impatient. Please be still.
I'm trying my best to open it right now.
772
00:55:41,243 --> 00:55:43,830
Are you sure you can open doors?
Why are you so slow?
773
00:55:44,618 --> 00:55:46,313
Ma'am, are you sure this is your house?
774
00:55:47,392 --> 00:55:50,507
Of course I am! I'm just cold, so hurry up!
775
00:55:53,478 --> 00:55:54,478
It's done.
776
00:55:54,503 --> 00:55:56,243
Here. Hurry up and go.
777
00:55:56,875 --> 00:55:57,875
All right.
778
00:56:04,298 --> 00:56:05,443
Where's the bathroom?
779
00:56:07,439 --> 00:56:08,439
Is it here?
780
00:56:30,259 --> 00:56:32,311
Oh, that's strange. I know I had definitely
781
00:56:32,336 --> 00:56:34,480
locked the door before I left.
Why is it open?
782
00:56:50,103 --> 00:56:54,141
What are you doing here?
783
00:56:55,087 --> 00:56:59,005
What are you doing inside my
house with your shoes on?
784
00:56:59,216 --> 00:57:00,407
Are you a thief?
785
00:57:00,689 --> 00:57:02,332
What? A thief?
786
00:57:02,837 --> 00:57:04,434
How dare you call me a thief!
787
00:57:05,337 --> 00:57:08,561
You're the thief! A husband-stealing thief!
788
00:57:09,095 --> 00:57:10,228
What did you say?
789
00:57:11,634 --> 00:57:16,864
Is that why came into my
house with your shoes on?
790
00:57:17,181 --> 00:57:18,821
Yes, that's why!
791
00:57:19,454 --> 00:57:21,602
Where's my husband?
792
00:57:23,360 --> 00:57:26,680
Hey! You crazy woman!
793
00:57:27,220 --> 00:57:32,040
Fine! Go ahead and search for your husband!
794
00:57:32,336 --> 00:57:35,582
You shouldn't be at my house! You
should be at the mental hospital!
795
00:57:35,985 --> 00:57:40,891
Oh my goodness. How dare you hit me!
796
00:57:41,814 --> 00:57:44,169
How dare you lay a hand on me!
797
00:57:44,735 --> 00:57:46,914
Oh, my heart.
798
00:57:46,939 --> 00:57:53,508
Get out of my house at once!
799
00:57:54,531 --> 00:57:55,735
Get out of here at once!
800
00:57:57,196 --> 00:58:02,766
Try doing something like this again!
It won't end with just a slap!
801
00:58:12,556 --> 00:58:15,993
Just watch. I'll make sure
to pay you back one day.
802
00:58:20,422 --> 00:58:26,136
Shin-ae, I got Mi-poong's toothbrush!
803
00:58:28,673 --> 00:58:31,212
Good job, mother. We're safe now.
804
00:59:00,743 --> 00:59:03,922
Honey, drink some coffee.
805
00:59:10,415 --> 00:59:13,039
Father and mother, I'm going to work now.
806
00:59:13,064 --> 00:59:15,172
Okay, bye.
807
00:59:15,939 --> 00:59:16,939
Bye.
808
00:59:46,845 --> 00:59:47,912
Here are the results.
809
00:59:58,707 --> 01:00:00,329
(Explanation of test results)
810
01:00:00,658 --> 01:00:02,882
(99.99% match)
811
01:00:08,860 --> 01:00:10,695
I did the test for no reason at all.
812
01:00:12,493 --> 01:00:15,242
It's good to be sure. You
did the right thing.
813
01:00:16,275 --> 01:00:21,737
Shin-ae can never find out about this test.
814
01:00:22,696 --> 01:00:24,508
Yes, sir. Don't worry.
815
01:00:39,134 --> 01:00:41,061
Grandfather, what brings you here?
816
01:00:42,829 --> 01:00:46,493
I came to see my granddaughter.
817
01:00:49,400 --> 01:00:52,064
You see me every day.
818
01:00:52,829 --> 01:00:53,829
Shin-ae.
819
01:00:55,056 --> 01:00:56,189
Yes, grandfather.
820
01:00:57,189 --> 01:01:04,438
You're having a very hard time because
your father lost his memory, aren't you?
821
01:01:08,165 --> 01:01:11,291
No, I should understand him.
822
01:01:13,009 --> 01:01:16,256
No matter how much of a
hard time he gives me or
823
01:01:16,281 --> 01:01:19,588
how much he hurts me, I'm just
happy that he's by my side.
824
01:01:20,196 --> 01:01:21,196
Yes.
825
01:01:22,798 --> 01:01:24,506
That's the spirit.
826
01:01:25,892 --> 01:01:31,142
I'm so happy that you're by
my side healthy like this.
827
01:01:32,267 --> 01:01:33,267
Thank you.
828
01:01:35,368 --> 01:01:36,579
Thank you.
829
01:01:42,837 --> 01:01:45,533
Oh my goodness. What do you think?
Is it pretty?
830
01:01:47,517 --> 01:01:50,058
Oh my goodness! It's so sparkly!
831
01:01:51,298 --> 01:01:52,498
What do you think?
832
01:01:52,782 --> 01:01:54,041
Do you like it, mother?
833
01:01:54,321 --> 01:01:56,176
Of course I do!
834
01:01:57,321 --> 01:02:02,061
Is this my necklace? Are
you giving this to me?
835
01:02:02,579 --> 01:02:03,883
Yes, mother.
836
01:02:04,414 --> 01:02:09,801
Oh my goodness! It's so pretty!
Thank you, Shin-ae!
837
01:02:09,985 --> 01:02:11,828
I'm the grateful one, mother.
838
01:02:12,360 --> 01:02:13,961
Thanks to you, I'm here.
839
01:02:13,987 --> 01:02:15,991
Thank you for helping me out this time, too.
840
01:02:17,392 --> 01:02:21,125
Mother, I'll take care of you
for the rest of your life.
841
01:02:21,845 --> 01:02:22,845
Thank you.
842
01:02:23,970 --> 01:02:26,821
Let's live happily together.
843
01:02:27,392 --> 01:02:28,392
Okay.
844
01:02:29,853 --> 01:02:32,797
- Oh my goodness!
- It's so pretty.
845
01:02:36,814 --> 01:02:38,836
Yoo-jin, you can have all of these.
846
01:02:39,204 --> 01:02:40,737
They're my gift to you.
847
01:02:41,126 --> 01:02:44,946
Wow! You're awesome! Thank you so much!
848
01:02:54,618 --> 01:02:55,922
Mr. Kim!
849
01:02:56,884 --> 01:02:58,645
Yoo-jin!
850
01:03:00,220 --> 01:03:02,462
But who is that man?
851
01:03:03,126 --> 01:03:06,126
He's like my grandfather,
but he's actually not.
852
01:03:06,782 --> 01:03:09,751
- He's just my friend.
- Really?
853
01:03:10,353 --> 01:03:11,353
We're friends.
854
01:03:11,540 --> 01:03:12,743
- Really?
- Yeah.
855
01:03:13,071 --> 01:03:14,485
Wow!
856
01:03:16,719 --> 01:03:18,313
Why are there so many cards?
857
01:03:19,298 --> 01:03:21,271
Yoo-sung gave them to me as a gift.
858
01:03:22,212 --> 01:03:24,361
- Did you make all of these, Yoo-sung?
- Yes.
859
01:03:24,759 --> 01:03:27,235
Wow. You're amazing.
860
01:03:28,079 --> 01:03:29,324
Are you Yoo-jin's friend?
861
01:03:30,071 --> 01:03:32,377
Yes. He's my friend.
862
01:03:32,962 --> 01:03:34,095
Yoo-sung, say hi.
863
01:03:34,610 --> 01:03:37,436
Hello. I'm Kim Yoo-sung.
864
01:03:37,900 --> 01:03:39,700
I'm Dae-hoon. Kim Dae-hoon.
865
01:03:41,235 --> 01:03:43,473
It's nice to meet you.
866
01:04:13,810 --> 01:04:15,284
(Blow Breeze)
867
01:04:15,595 --> 01:04:18,673
You can't fold these into cards again, okay?
868
01:04:18,697 --> 01:04:19,906
What is that?
869
01:04:20,110 --> 01:04:21,404
My treasure box.
870
01:04:21,429 --> 01:04:22,917
What? Treasure box?
871
01:04:22,942 --> 01:04:27,024
Did you buy expensive rib eye
to celebrate Jang-go's divorce?
872
01:04:27,049 --> 01:04:31,955
I do want to live with Jang-go,
but I shouldn't do that, mom.
873
01:04:32,298 --> 01:04:34,118
Isn't that Mi-poong's mom?
874
01:04:34,579 --> 01:04:38,188
- I'm fine!
-Dae-hoon! What are you doing to Shin-ae?
875
01:04:39,282 --> 01:04:40,282
Who is it?
876
01:04:40,461 --> 01:04:42,462
I'm Yoo-sung's grandmother.
877
01:04:42,462 --> 01:04:51,204
Our lives are always sparkling, it's livable
878
01:04:52,212 --> 01:04:54,485
(The most brutal dictatorship
in the history of Joseon)
879
01:04:55,360 --> 01:04:56,700
Father!
880
01:04:57,547 --> 01:05:02,286
People of low status like me
will never stop having hope.
881
01:05:03,485 --> 01:05:06,774
You can never tell anyone.
882
01:05:07,104 --> 01:05:08,665
(In the midst of chaos, he appeared)
883
01:05:09,063 --> 01:05:12,958
Someone like you could not have
been born from someone so low.
884
01:05:14,076 --> 01:05:17,948
- (A hundred million years worth
of history, Hong Gil-dong)
- This is the end, right?
885
01:05:18,243 --> 01:05:20,939
No, this is only the beginning.
886
01:05:20,964 --> 01:05:23,593
(Rebel: Thief Who Stole the People)
887
01:05:24,017 --> 01:05:27,817
Subtitles by OnDemandKorea
63691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.