All language subtitles for Blow.Breeze.E33.161217.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,833 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,039 --> 00:00:10,312 Be careful, honey. 3 00:00:16,557 --> 00:00:18,170 (Episode 33) 4 00:00:37,625 --> 00:00:41,007 Yoo-jin, where's the other ring? 5 00:00:41,734 --> 00:00:44,133 I gave it to Yoo-sung. 6 00:00:44,891 --> 00:00:46,979 Yoo-sung? Which Yoo-sung? 7 00:00:48,969 --> 00:00:51,671 I only know one Yoo-sung. 8 00:00:52,938 --> 00:00:59,986 We met at school today, and we played house here. 9 00:01:00,477 --> 00:01:03,562 Then are you saying you gave the ring to Yoo-sung, the little boy 10 00:01:04,149 --> 00:01:06,906 who lived in that house that you visited with Soon-boon last time? 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,849 How can you give that to him? Do you know what kind of ring that is? 12 00:01:16,109 --> 00:01:18,548 Do you want to see me die? 13 00:01:23,406 --> 00:01:26,834 I'm sorry. I'm sorry. 14 00:01:35,701 --> 00:01:37,679 (North Korean Defector Support Center) 15 00:01:37,704 --> 00:01:41,241 You look ten years younger than the last time I saw you. 16 00:01:41,266 --> 00:01:45,492 - Really? - Now that you found your granddaughter, you look so bright and happy. 17 00:01:47,406 --> 00:01:49,939 You'll live to be a hundred years old. 18 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 A hundred? 19 00:01:51,883 --> 00:01:54,389 I need to live to be two hundred years old. 20 00:01:54,414 --> 00:01:57,812 That way, I'll be able to do everything for my 21 00:01:57,837 --> 00:02:01,089 granddaughter that I couldn't do for Soon-ok and my son. 22 00:02:02,898 --> 00:02:05,690 How did you end up finding your granddaughter anyways? 23 00:02:06,273 --> 00:02:11,414 Hey. Do you remember the ring I used to wear on my finger? 24 00:02:11,672 --> 00:02:17,405 Of course I do. How could I not remember the ring that was like the apple of your eye? 25 00:02:18,469 --> 00:02:22,421 My granddaughter had the same ring as that one. 26 00:02:23,984 --> 00:02:27,593 That was the ring I had shared with Soon-ok. 27 00:02:28,336 --> 00:02:30,460 It's one of a kind. 28 00:02:30,852 --> 00:02:34,930 That ring was the link that helped you find your granddaughter. 29 00:02:35,017 --> 00:02:36,017 Yes. 30 00:02:37,500 --> 00:02:45,414 When I saw that ring, it felt like I was meeting Soon-ok again. 31 00:02:46,695 --> 00:02:47,695 I see. 32 00:02:51,195 --> 00:02:53,320 But what's going on over there? 33 00:02:53,914 --> 00:02:59,387 Oh, over there? Lawyers are giving free consultation to North Korean defectors. 34 00:02:59,891 --> 00:03:00,891 Is that so? 35 00:03:01,281 --> 00:03:05,679 Gosh, those youngsters are so tidy and nice at giving advice. 36 00:03:06,133 --> 00:03:07,968 Everyone is so grateful to them. 37 00:03:09,211 --> 00:03:10,211 I see. 38 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Oh, he's... 39 00:03:25,288 --> 00:03:26,718 (Free legal advice) 40 00:03:34,023 --> 00:03:35,023 Come often. 41 00:03:36,047 --> 00:03:37,580 - See you later. - Bye. 42 00:03:38,422 --> 00:03:39,843 Bye. 43 00:03:41,320 --> 00:03:44,387 Oh, who's this? Aren't you lawyer Mr. Lee Jang-go? 44 00:03:45,085 --> 00:03:46,085 Hello. 45 00:03:46,867 --> 00:03:50,781 It seemed like you were giving free consultation earlier. 46 00:03:51,156 --> 00:03:53,862 You're doing a very good deed. 47 00:03:54,125 --> 00:03:55,527 No, it's nothing. 48 00:03:56,055 --> 00:03:58,128 Is there anything I can help you with? 49 00:03:58,574 --> 00:04:01,261 If there is, contact the center management anytime. 50 00:04:01,731 --> 00:04:04,964 I'll support you in any way I can. 51 00:04:05,574 --> 00:04:07,535 Yes, sir. Thank you. 52 00:04:08,128 --> 00:04:12,041 By the way, Kim Mi-poong is doing fine at work, right? 53 00:04:12,455 --> 00:04:14,447 Yes, she is. 54 00:04:14,939 --> 00:04:17,549 I would like to sincerely thank you for helping her out 55 00:04:17,574 --> 00:04:20,075 her out with her dismissal incident last time. 56 00:04:20,346 --> 00:04:23,537 That happened because she did nothing wrong. 57 00:04:24,166 --> 00:04:26,243 I didn't help out at all. 58 00:04:27,228 --> 00:04:28,751 Are you a lawyer? 59 00:04:28,924 --> 00:04:30,517 Do you need counseling? 60 00:04:31,408 --> 00:04:32,408 Yes. 61 00:04:32,556 --> 00:04:33,556 Right this way. 62 00:04:34,431 --> 00:04:37,052 - Go ahead. - I'll see you next time. 63 00:04:37,713 --> 00:04:38,713 Let's go in. 64 00:05:00,244 --> 00:05:04,634 Hi. Please find out about lawyer Mr. Lee Jang-go. 65 00:05:06,924 --> 00:05:08,822 Okay. Bye. 66 00:05:21,533 --> 00:05:24,329 Yoo-jin, you understood what I said, didn't you? 67 00:05:26,908 --> 00:05:29,802 Go to my room and stay there until I come home. 68 00:05:30,260 --> 00:05:31,885 Never come out of there. Understood? 69 00:05:34,049 --> 00:05:37,079 Yoo-jin, come eat your snack. 70 00:05:38,611 --> 00:05:42,908 Yoo-jin is sick, so I told her to go to my room and take a nap. 71 00:05:43,627 --> 00:05:46,094 I'll feed her after I come back home. 72 00:05:46,611 --> 00:05:47,611 Go up. 73 00:05:48,384 --> 00:05:51,939 She was having fun just a moment ago. Why is she sick all of a sudden? 74 00:05:52,486 --> 00:05:54,901 I'm going to go buy Yoo-jin's medicine. 75 00:05:55,721 --> 00:05:56,721 Okay. 76 00:06:03,041 --> 00:06:04,845 Mother, we're in big trouble. 77 00:06:05,697 --> 00:06:06,830 What big trouble? 78 00:06:07,166 --> 00:06:09,894 There's no time to talk. I'll tell you on the way there. 79 00:06:10,103 --> 00:06:12,103 - Let's go. - What's going on? 80 00:06:16,322 --> 00:06:18,349 Mi-poong, your proposal passed through. 81 00:06:18,374 --> 00:06:20,165 Are you just going to go home? You should buy beer! 82 00:06:20,190 --> 00:06:23,119 - Let's go get some cold beer! - Sounds good! 83 00:06:23,144 --> 00:06:25,595 You're trying to hold back the newly wedded wife again. 84 00:06:25,752 --> 00:06:29,286 Mi-poong, you still have your PT left. When that passes through, you can buy beer. 85 00:06:29,525 --> 00:06:31,468 When that time comes, I won't stop you. 86 00:06:32,314 --> 00:06:35,767 If that really happens, I'll buy a feast! 87 00:06:36,814 --> 00:06:39,728 I have to prepare for the PT tonight. I'm sorry. 88 00:06:39,900 --> 00:06:41,720 All right. We'll let it slide today. 89 00:06:41,978 --> 00:06:44,642 - Do your best, Mi-poong! - You must win first place! 90 00:06:45,353 --> 00:06:48,196 - Cheer up! - Bye. 91 00:06:48,221 --> 00:06:49,986 - See you tomorrow. - Do your best. 92 00:07:01,970 --> 00:07:04,452 Jang-go, why are you coming out? It's cold. 93 00:07:04,955 --> 00:07:07,567 - Did you wait for a long time? - No, I just came out. 94 00:07:08,103 --> 00:07:10,891 - Let's hurry up and go. It's cold. - You're the best! 95 00:07:17,275 --> 00:07:19,329 What's wrong with you? Did something good happen? 96 00:07:19,611 --> 00:07:20,611 Something good? 97 00:07:22,330 --> 00:07:23,330 I don't know. 98 00:07:24,564 --> 00:07:26,064 Something good must have happened. 99 00:07:26,572 --> 00:07:28,823 What is it? Tell me so that we can both celebrate. 100 00:07:30,697 --> 00:07:33,345 I can't tell you yet. I'll tell you later. 101 00:07:33,370 --> 00:07:36,665 Come on. Hurry up and tell me. I'm so curious. 102 00:07:38,635 --> 00:07:41,081 Did your proposal pass through? 103 00:07:41,572 --> 00:07:43,470 Bingo! You got it! 104 00:07:44,056 --> 00:07:46,861 Really? Why didn't you tell me that earlier? 105 00:07:48,299 --> 00:07:49,299 This won't do. 106 00:07:52,291 --> 00:07:54,758 Oh, my. Why are you stopping the car? 107 00:07:56,689 --> 00:07:57,939 I can't hold back anymore. 108 00:07:58,415 --> 00:08:00,503 Hold what back? What are you trying to do? 109 00:08:01,142 --> 00:08:04,079 I need to kiss you. Come here! 110 00:08:04,104 --> 00:08:07,981 What are you doing on the streets? Isn't this disorderly conduct? 111 00:08:08,006 --> 00:08:09,339 Can lawyers do this? 112 00:08:09,666 --> 00:08:11,446 Do you think lawyers don't kiss at all? 113 00:08:11,870 --> 00:08:14,403 - Come here! - At home! Do it at home! 114 00:08:14,659 --> 00:08:15,659 At home. 115 00:08:16,315 --> 00:08:17,315 Okay. 116 00:08:17,667 --> 00:08:20,698 I need to hurry home. We should brag to the family members, too. 117 00:08:20,723 --> 00:08:23,669 No! The final step is left. 118 00:08:24,128 --> 00:08:28,371 If I fail the PT tomorrow, I'm done for, so don't tell anyone else, okay? 119 00:08:29,446 --> 00:08:30,446 Okay. 120 00:08:30,471 --> 00:08:33,464 So if you pass the PT tomorrow, you'll be getting a promotion 121 00:08:33,489 --> 00:08:36,240 and your clothes will be hanging up in the stores, right? 122 00:08:37,260 --> 00:08:40,007 I'm so nervous. I can't make a mistake. 123 00:08:42,245 --> 00:08:43,245 You'll do well. 124 00:08:44,565 --> 00:08:45,827 We need to hurry home. 125 00:08:46,510 --> 00:08:49,043 You need to practice for the PT and... 126 00:08:53,370 --> 00:08:54,370 Go! 127 00:09:08,409 --> 00:09:13,994 Mother, go inside and bring Yoo-sung out here using whatever method you must. 128 00:09:14,019 --> 00:09:16,026 I can't do this. 129 00:09:16,839 --> 00:09:21,641 Then do I do it? If I bring Yoo-sung out, I'll be suspected! 130 00:09:22,198 --> 00:09:23,696 Do you want to ruin everything? 131 00:09:24,471 --> 00:09:27,298 Won't they suspect me if I bring him out? 132 00:09:27,940 --> 00:09:30,492 At least you have an excuse! 133 00:09:31,198 --> 00:09:34,834 You're friends with Ms. Hwang, and Hee-ra lives there, too. 134 00:09:35,893 --> 00:09:38,891 Fine! I'll go. 135 00:10:13,439 --> 00:10:14,776 Who are you? 136 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 You scared me! 137 00:10:16,674 --> 00:10:18,875 Why are you peeking into my house? 138 00:10:19,112 --> 00:10:22,641 I wasn't peeking into your house! I was just wondering who was in there! 139 00:10:23,393 --> 00:10:24,658 Is anyone home? 140 00:10:25,003 --> 00:10:27,197 No. My grandma isn't home yet. 141 00:10:28,182 --> 00:10:29,315 Really? 142 00:10:30,206 --> 00:10:34,031 Hey. You know Yoo-jin, don't you? 143 00:10:34,651 --> 00:10:39,453 - You came to my house today and played house with her. - Yes. 144 00:10:39,846 --> 00:10:44,965 Yoo-jin is in the car in front of your house right now. Do you want to go see her? 145 00:10:45,237 --> 00:10:48,249 - Yoo-jin? - Yes! Let's go! 146 00:11:06,737 --> 00:11:08,658 What about Yoo-jin? 147 00:11:08,683 --> 00:11:12,677 Yoo-jin isn't here. Where's that ring? Give it to me. 148 00:11:13,644 --> 00:11:14,878 Ring? 149 00:11:15,206 --> 00:11:19,890 Yes. You played house with Yoo-jin, didn't you? 150 00:11:20,112 --> 00:11:23,499 You were playing with the ring then. Where is it? Give it to me. 151 00:11:27,050 --> 00:11:29,490 Where's the ring? Spill it! 152 00:11:30,019 --> 00:11:31,503 I don't know! 153 00:11:35,081 --> 00:11:38,993 If you don't tell me where the ring is, I'm going to tell the police you stole it! 154 00:11:39,519 --> 00:11:41,790 I told you I don't know! 155 00:11:42,535 --> 00:11:45,399 Shush! People will come! 156 00:11:46,597 --> 00:11:50,220 Yoo-sung, you really don't know? 157 00:11:51,480 --> 00:11:55,339 If you tell us where the ring is, we won't call the police. 158 00:11:56,589 --> 00:11:59,887 You were playing with the ring with Yoo-jin. Where did you put it? 159 00:12:01,065 --> 00:12:07,588 I think it was on my finger and then I put it in the pocket of my pants. I'm not sure. 160 00:12:07,613 --> 00:12:12,669 - Where in your pants? Let me see. - Not this one. The one I wore earlier. 161 00:12:12,925 --> 00:12:14,458 Then where are those pants? 162 00:12:14,863 --> 00:12:18,215 I changed out of them. They're at home. 163 00:12:18,441 --> 00:12:19,441 Home? 164 00:12:22,168 --> 00:12:23,168 Mother. 165 00:12:27,691 --> 00:12:30,206 Let's go and find that ring. 166 00:12:45,683 --> 00:12:48,886 Hello? Is anyone home? 167 00:12:49,996 --> 00:12:51,529 Hurry up and go inside. 168 00:12:52,347 --> 00:12:56,120 Where are the pants you wore earlier? 169 00:12:58,691 --> 00:12:59,691 Wait here. 170 00:13:05,104 --> 00:13:09,157 It's not here. Where did it go? 171 00:13:16,113 --> 00:13:19,769 It's not here! Where is the ring? Where is it? 172 00:13:21,964 --> 00:13:22,964 Shush! 173 00:13:23,558 --> 00:13:25,565 What on earth happened? 174 00:13:40,761 --> 00:13:44,306 Gosh! Tell me! Where is the ring? 175 00:13:44,472 --> 00:13:47,167 I really don't know! 176 00:13:52,785 --> 00:13:53,785 Quiet! 177 00:13:54,284 --> 00:13:59,576 I think I might have lost it in the bedroom on the second floor. 178 00:13:59,824 --> 00:14:01,260 The bedroom on the second floor? 179 00:14:04,652 --> 00:14:05,980 Be careful, honey. 180 00:14:11,074 --> 00:14:13,420 That might not be it... 181 00:14:13,574 --> 00:14:15,554 I really don't know. 182 00:14:17,394 --> 00:14:21,230 You really don't remember where you lost it? 183 00:14:21,457 --> 00:14:22,457 Yes. 184 00:14:24,683 --> 00:14:30,544 Fine. Then you have to listen to me carefully. 185 00:14:31,199 --> 00:14:33,862 That ring is very expensive. 186 00:14:34,394 --> 00:14:37,798 If you steal someone's expensive ring, the police will take you away. 187 00:14:38,199 --> 00:14:41,784 And later, after you die, you'll go to hell. 188 00:14:43,394 --> 00:14:45,618 Okay! Don't cry! Shush! 189 00:14:45,730 --> 00:14:49,737 That's why I'll tell you how you won't be taken away by the police. 190 00:14:50,019 --> 00:14:51,219 Listen well, okay? 191 00:14:51,488 --> 00:14:58,292 Don't ever tell anyone that you stole the ring from my house. 192 00:14:58,855 --> 00:15:02,067 Got it? Then the police won't take you away. 193 00:15:02,589 --> 00:15:03,964 Really? 194 00:15:04,277 --> 00:15:07,839 You can't tell your aunt or your grandma either. 195 00:15:08,363 --> 00:15:11,596 You can't tell them I came here to find the ring either. Okay? 196 00:15:12,050 --> 00:15:13,050 Okay. 197 00:15:13,261 --> 00:15:15,155 Can you promise me? 198 00:15:15,729 --> 00:15:16,729 Yes. 199 00:15:17,792 --> 00:15:19,050 Keep your promise. 200 00:15:19,200 --> 00:15:22,191 I won't tell anyone. I swear. 201 00:15:23,425 --> 00:15:29,421 - Good. You're very smart. - Yoo-sung, let's eat dinner! 202 00:15:31,167 --> 00:15:34,693 Yoo-sung, you're not done changing yet? 203 00:15:35,629 --> 00:15:37,308 Yoo-sung, what's wrong? 204 00:15:38,433 --> 00:15:39,433 Oh my god! 205 00:15:40,746 --> 00:15:43,112 Ma Chung-ja, what are you doing there? 206 00:15:45,402 --> 00:15:47,511 What did you do to him? 207 00:15:48,449 --> 00:15:51,377 I didn't do anything! It's not like that! 208 00:15:51,660 --> 00:15:57,024 Oh my god. Now you're sneaking into this house? Are you out of your mind? 209 00:15:58,027 --> 00:15:59,969 Are you sure you're in the beginning stage 210 00:15:59,994 --> 00:16:01,980 of this illness and not in the middle stage? 211 00:16:02,285 --> 00:16:04,025 What will you do? 212 00:16:05,566 --> 00:16:11,214 I know! I feel like Dal-ho is at this house! 213 00:16:11,527 --> 00:16:12,527 That's why... 214 00:16:13,894 --> 00:16:18,262 Geum-sil, don't tell anyone I came here, okay? 215 00:16:18,287 --> 00:16:20,550 Please! I'm begging you! I'm going to go! 216 00:16:25,238 --> 00:16:29,070 Yoo-sung, it's okay. Yoo-sung, you can't tell your grandma 217 00:16:29,095 --> 00:16:33,252 that woman came here, or she'll be worried. 218 00:16:34,707 --> 00:16:38,589 Good. Oh, dear. How can something like this happen? 219 00:16:38,614 --> 00:16:41,433 Let's go. Don't cry. It's okay. 220 00:16:49,128 --> 00:16:52,416 Why is Yoo-sung crying? 221 00:16:52,441 --> 00:16:54,018 Isn't his grandma home? 222 00:16:54,043 --> 00:16:56,901 No. She said she's going to be late because of work. 223 00:16:56,926 --> 00:16:59,621 Hey. Did you say something to Yoo-sung? 224 00:16:59,832 --> 00:17:01,784 No, I didn't. 225 00:17:01,809 --> 00:17:05,183 While I was preparing dinner, he went to change his clothes, and Chung- 226 00:17:06,964 --> 00:17:08,900 I mean, he was surprised by something. 227 00:17:08,925 --> 00:17:12,355 What surprised him so much that he's crying like that? 228 00:17:13,964 --> 00:17:14,964 Yoo-sung. 229 00:17:15,621 --> 00:17:16,776 Aunt. 230 00:17:18,347 --> 00:17:19,880 Yoo-sung, what's wrong? 231 00:17:21,191 --> 00:17:23,192 I'm here, so it's okay. 232 00:17:23,535 --> 00:17:28,246 Mom, why is Yoo-sung crying? Did you scold him? 233 00:17:30,738 --> 00:17:32,112 No, I didn't! 234 00:17:32,972 --> 00:17:34,652 Why are all of you being like this to me? 235 00:17:35,277 --> 00:17:38,130 Yoo-sung, tell them. Did I scold you? 236 00:17:38,425 --> 00:17:42,487 No. She didn't scold me. 237 00:17:42,815 --> 00:17:44,904 See! He said I didn't! 238 00:17:44,929 --> 00:17:48,097 - Yoo-sung! - Grandma! 239 00:17:48,122 --> 00:17:51,597 Yoo-sung was surprised by something when he was home alone. 240 00:17:52,347 --> 00:17:55,041 I should've come home earlier. I'm sorry. 241 00:17:55,066 --> 00:17:58,730 - Go on in. - I'm sorry. Thank you. 242 00:17:58,755 --> 00:18:00,206 Yoo-sung, hush. 243 00:18:01,230 --> 00:18:03,280 - I'm going to go check on him. - Sure. 244 00:18:07,714 --> 00:18:11,116 Why are you looking at me that way? I told you that it wasn't me! 245 00:18:12,004 --> 00:18:16,106 Gosh. I babysat him, and you can't even say thank you. 246 00:18:16,496 --> 00:18:17,831 Why are yo glaring at me? 247 00:18:18,027 --> 00:18:19,360 It really isn't you? 248 00:18:19,816 --> 00:18:21,487 It's not! 249 00:18:22,464 --> 00:18:24,848 Some crazy woman was at his house, and he was 250 00:18:24,873 --> 00:18:27,049 surprised by that. That's why he's crying. 251 00:18:27,074 --> 00:18:28,074 My goodness. 252 00:18:28,652 --> 00:18:34,852 Crazy woman? What kind of crazy woman would barge into our home? 253 00:18:36,363 --> 00:18:37,363 Hey! 254 00:18:42,144 --> 00:18:43,344 Where the heck...? 255 00:18:44,980 --> 00:18:49,113 - Mother, I don't think it's here either. - Tell me the truth. 256 00:18:49,730 --> 00:18:52,634 You only played with the ring here? You didn't go anywhere else? 257 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 Yes. 258 00:18:54,964 --> 00:18:58,697 But where did that ring go? It's not even at that house. 259 00:18:59,254 --> 00:19:00,831 Oh, no. 260 00:19:01,839 --> 00:19:03,898 This is all her fault! 261 00:19:04,425 --> 00:19:07,552 Who are you to bring him to my house and play with him here? 262 00:19:08,113 --> 00:19:11,769 If you hadn't brought Yoo-sung here, the ring wouldn't have gone missing! 263 00:19:11,794 --> 00:19:13,353 That ring is a very precious ring! 264 00:19:14,113 --> 00:19:17,269 With such a bad habit of stealing, what are you going to be when you grow up? 265 00:19:18,144 --> 00:19:19,144 Mother! 266 00:19:20,589 --> 00:19:23,090 What's wrong? Why are you getting angry? 267 00:19:24,066 --> 00:19:26,121 Is she your daughter? 268 00:19:30,222 --> 00:19:32,275 Someone will hear us. 269 00:19:33,144 --> 00:19:36,190 Mother, go downstairs. I'll talk to Yoo-jin. 270 00:19:38,589 --> 00:19:39,589 Fine. 271 00:19:40,339 --> 00:19:44,709 When Hee-dong comes home, tell him to send her back to the orphanage tomorrow. 272 00:19:46,293 --> 00:19:47,464 It's all your fault. 273 00:19:55,683 --> 00:19:56,789 Yoo-jin, come here. 274 00:19:57,949 --> 00:20:00,995 Yoo-jin, listen to me carefully. 275 00:20:03,214 --> 00:20:05,244 You never saw the ring before. 276 00:20:06,121 --> 00:20:10,860 You can never tell anyone that Yoo-sung took the ring. 277 00:20:11,027 --> 00:20:13,235 - Okay? - Okay. 278 00:20:14,511 --> 00:20:17,691 If you tell anyone about that ring, things will become 279 00:20:17,716 --> 00:20:21,184 difficult for me, and we might not be able to live together. 280 00:20:21,589 --> 00:20:24,397 So don't tell anyone. 281 00:20:25,363 --> 00:20:26,837 Okay, mom. 282 00:20:27,332 --> 00:20:28,599 Don't worry. 283 00:20:29,793 --> 00:20:34,038 I'm sorry that I have to keep telling you things like this. 284 00:20:36,418 --> 00:20:39,588 No, mom. I'm okay. 285 00:20:55,472 --> 00:20:58,292 It's not in your bedroom. It's not at their house either. 286 00:20:58,699 --> 00:21:06,636 It's a relief we lost it, but Mr. Kim will be looking for that ring. What will we say? 287 00:21:07,191 --> 00:21:09,565 Mother, there's only one way. 288 00:21:10,629 --> 00:21:11,629 What is it? 289 00:21:12,675 --> 00:21:14,474 Say that you lost the ring. 290 00:21:14,886 --> 00:21:19,710 Me? No way! I'll get kicked out! 291 00:21:20,347 --> 00:21:23,784 Mr. Kim is already displeased with me. 292 00:21:23,809 --> 00:21:27,941 I'll talk to him, so just say that you lost it! 293 00:21:29,988 --> 00:21:31,714 Isn't there another way? 294 00:21:32,558 --> 00:21:34,394 I'm scared of him! 295 00:21:34,847 --> 00:21:38,171 Or else grandfather will go crazy looking for the ring. 296 00:21:38,196 --> 00:21:41,779 What if Yoo-jin tells him that Yoo-sung took the ring? What will you do then? 297 00:21:43,004 --> 00:21:44,204 That can't happen! 298 00:21:44,738 --> 00:21:46,271 That's what I'm saying! 299 00:21:46,965 --> 00:21:50,414 If he finds out Yoo-sung took it, he'll demand us to bring Yoo-sung. 300 00:21:50,558 --> 00:21:54,827 When that happens, Ms. Joo and Mi-poong will come with him. 301 00:21:55,715 --> 00:21:57,517 Then we're doomed! 302 00:21:59,386 --> 00:22:04,046 Fine. I'll do it! 303 00:22:11,324 --> 00:22:12,324 Wait a minute. 304 00:22:14,222 --> 00:22:17,866 What happened? 305 00:22:18,590 --> 00:22:21,620 Hold on. Soon-ok's ring. 306 00:22:22,511 --> 00:22:23,511 Where did it go? 307 00:22:25,847 --> 00:22:28,355 Chung-ja! Shin-ae! 308 00:22:30,050 --> 00:22:33,581 Where did my ring go? 309 00:22:34,730 --> 00:22:36,042 Mr. Kim, the thing is... 310 00:22:37,980 --> 00:22:42,641 I lost the ring while I was cleaning your room. I'm sorry. 311 00:22:42,980 --> 00:22:43,980 Sorry? 312 00:22:44,871 --> 00:22:46,542 How can you say that? 313 00:22:46,925 --> 00:22:50,878 While I was cleaning, I dropped the frame. 314 00:22:51,542 --> 00:22:54,344 I didn't know one of the rings had popped out. 315 00:22:55,394 --> 00:22:59,151 Then wouldn't it be in the trash bag? 316 00:22:59,457 --> 00:23:01,057 Hurry up and go find it! 317 00:23:01,886 --> 00:23:07,212 But the garbage truck already took it! 318 00:23:07,785 --> 00:23:09,237 I'm sorry! 319 00:23:10,394 --> 00:23:14,944 This is a very precious ring! 320 00:23:16,168 --> 00:23:20,283 I'm sorry, Mr. Kim! Forgive me... 321 00:23:20,590 --> 00:23:23,948 Grandfather, please forgive mother for my sake. 322 00:23:24,300 --> 00:23:28,224 After she lost the ring, she was very distressed about it. 323 00:23:28,793 --> 00:23:32,536 You lost the ring, but you have me, grandfather. 324 00:23:33,222 --> 00:23:35,698 Yes... Yes... 325 00:23:38,644 --> 00:23:44,325 - I'm sorry, Mr. Kim! - Get out of my face right this instant! 326 00:23:55,175 --> 00:23:57,277 Don't be so sad, grandfather. 327 00:24:01,425 --> 00:24:02,948 It has lost its other half... 328 00:24:12,988 --> 00:24:17,370 Hello. I'm Kim Mi-poong, a regular employee from the third marketing team. 329 00:24:18,175 --> 00:24:23,698 The product I would like to launch is sportswear. 330 00:24:24,027 --> 00:24:25,027 First of all... 331 00:25:07,277 --> 00:25:09,402 Jang-soo, what are you doing? 332 00:25:10,175 --> 00:25:13,375 As you can see, I'm exercising. I was so busy 333 00:25:13,400 --> 00:25:16,466 today that I couldn't exercise in the morning. 334 00:25:16,691 --> 00:25:18,558 But it's so cold and late... 335 00:25:20,535 --> 00:25:24,711 For an actor, a body is his asset. I must take care of it at all times. 336 00:25:24,840 --> 00:25:27,796 That way, I'll be able to get a chance anywhere anytime. 337 00:25:29,363 --> 00:25:30,363 I see. 338 00:25:33,573 --> 00:25:36,448 But what about you? Why aren't you sleeping at this hour? 339 00:25:37,027 --> 00:25:41,003 I have an important presentation tomorrow, so I was going to practice out here. 340 00:25:43,222 --> 00:25:44,503 - Jang-soo. - Yes? 341 00:25:45,261 --> 00:25:46,808 Are you free tomorrow? 342 00:25:47,511 --> 00:25:51,335 Well, I'm busy, but if you need me, I'll be there. 343 00:25:52,238 --> 00:25:53,238 What is it for? 344 00:25:54,082 --> 00:25:55,415 Can you be my model? 345 00:25:58,191 --> 00:25:59,417 Model? 346 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 Yes. 347 00:26:15,902 --> 00:26:17,632 I'm sorry. 348 00:26:18,863 --> 00:26:22,214 I didn't take the ring. 349 00:26:27,465 --> 00:26:32,167 Yoo-sung. Yoo-sung, what's wrong? 350 00:26:32,192 --> 00:26:34,701 - I'm right here. - Grandma. 351 00:26:34,722 --> 00:26:35,722 Yes. 352 00:26:36,418 --> 00:26:41,894 Yoo-sung, I'm right next to you, so don't worry about anything. 353 00:26:42,183 --> 00:26:46,402 Yoo-sung, come here. Let me hold you. 354 00:26:46,893 --> 00:26:49,503 Did something happen at school? 355 00:26:50,065 --> 00:26:53,792 Or did you get in trouble by Ms. Hwang? 356 00:26:55,285 --> 00:26:57,615 No, nothing happened. 357 00:26:59,535 --> 00:27:03,691 Really? Okay, okay. 358 00:27:04,355 --> 00:27:06,956 I'm glad that nothing happened. 359 00:27:08,222 --> 00:27:12,890 People get nightmares sometimes. 360 00:27:13,402 --> 00:27:19,224 They're just dreams. It's okay. 361 00:27:19,738 --> 00:27:20,738 Okay? 362 00:27:21,707 --> 00:27:25,820 But grandma, if you steal something, will the police take you away? 363 00:27:26,254 --> 00:27:29,163 Of course. Stealing is a terrible thing to do. 364 00:27:30,019 --> 00:27:31,534 Then you'll get in big trouble. 365 00:27:33,129 --> 00:27:37,115 Look at me. Why are you suddenly asking me that? 366 00:27:37,754 --> 00:27:39,667 It's nothing. 367 00:27:42,824 --> 00:27:45,917 Okay. Okay, Yoo-sung. 368 00:27:47,050 --> 00:27:51,339 I'm next to you, so don't worry about anything. You're okay. 369 00:27:52,681 --> 00:27:56,145 Let's go back to sleep. 370 00:28:20,323 --> 00:28:23,409 Lee Jang-go, what do you think you're doing right now? 371 00:28:23,434 --> 00:28:27,027 - I'm making breakfast. - What about Mi-poong? 372 00:28:28,249 --> 00:28:31,392 Mi-poong didn't sleep a wink last night because she was busy working. 373 00:28:31,417 --> 00:28:34,112 Today is an important day for her, so I turned off the alarm. 374 00:28:34,137 --> 00:28:35,573 Please understand just this once. 375 00:28:35,792 --> 00:28:41,483 So you're wearing an apron and making breakfast just for your wife? 376 00:28:41,636 --> 00:28:44,227 This isn't hard at all. It's not like I'm doing it every day. 377 00:28:44,253 --> 00:28:46,894 Go inside. I'll make you delicious bread. 378 00:28:55,847 --> 00:28:56,847 You're here? 379 00:28:57,550 --> 00:28:58,961 - Jang-go. - Yeah? 380 00:28:58,986 --> 00:29:01,237 - Were you the one who turned off the alarm? - Yeah. 381 00:29:01,472 --> 00:29:02,472 Gosh! 382 00:29:07,315 --> 00:29:10,206 Don't be angry. I was just trying to help you. 383 00:29:11,043 --> 00:29:14,714 I told you that you will be helping me by doing nothing. 384 00:29:14,739 --> 00:29:18,097 Why did you do that and get me in trouble by mother? 385 00:29:18,590 --> 00:29:22,722 I knew you didn't sleep last night. So how could I just do nothing about it? 386 00:29:23,050 --> 00:29:26,380 I wanted you to sleep some more, just in case you might doze during the PT. 387 00:29:27,402 --> 00:29:30,649 Still how can you wear an apron, make breakfast, and tell mother 388 00:29:30,674 --> 00:29:34,144 that you turned off the alarm because I might be tired? 389 00:29:34,300 --> 00:29:35,878 Are you stupid? 390 00:29:36,581 --> 00:29:40,134 I have no idea how you became a lawyer with this head of yours. 391 00:29:41,034 --> 00:29:44,225 Okay, okay. I won't do that next time, so don't be mad. 392 00:29:44,722 --> 00:29:47,789 Or else, you'll make a mistake during your PT. 393 00:30:02,957 --> 00:30:03,957 Mi-poong, hold on. 394 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Ta-da! 395 00:30:05,995 --> 00:30:10,222 - What's this? - Cheongsimhwan. Drink it before your PT. You'll be fine once you do. 396 00:30:10,918 --> 00:30:13,019 Don't be nervous. You got this! 397 00:30:13,410 --> 00:30:14,410 I got this! 398 00:30:16,065 --> 00:30:17,065 Bye. 399 00:30:40,917 --> 00:30:43,670 Yoo-jin, when you meet Yoo-sung, make sure you tell him 400 00:30:43,695 --> 00:30:46,129 that he can't tell anybody about the ring. 401 00:30:46,449 --> 00:30:48,480 Tell him that he'll get in big trouble if he does. 402 00:30:48,644 --> 00:30:49,644 Okay. 403 00:30:50,597 --> 00:30:53,902 Yoo-sung didn't tell Ms. Joo about the ring, did he? 404 00:30:55,230 --> 00:30:58,862 He didn't, or else, she would have called me already. 405 00:31:07,754 --> 00:31:10,550 How have you been, Ms. Joo? 406 00:31:11,534 --> 00:31:14,683 What are you doing here, Shin-ae? 407 00:31:16,418 --> 00:31:19,909 Oh, my! Aren't you Yoo-jin? 408 00:31:20,714 --> 00:31:24,562 - Hello. - Hi. 409 00:31:26,504 --> 00:31:28,308 Hi, Yoo-sung. 410 00:31:30,840 --> 00:31:32,840 Yoo-sung, let's go inside. 411 00:31:37,566 --> 00:31:40,316 What happened? Why is Yoo-jin with you? 412 00:31:43,041 --> 00:31:48,629 The aunt that was supposed to take Yoo-jin to China actually left her at an orphanage. 413 00:31:50,082 --> 00:31:51,827 - Orphanage? - Yes. 414 00:31:52,683 --> 00:31:55,689 But while my grandfather was going to sponsor the orphanage, 415 00:31:56,175 --> 00:31:58,599 he saw Yoo-jin and brought her home. 416 00:31:59,222 --> 00:32:01,077 How does your grandfather know Yoo-jin? 417 00:32:01,832 --> 00:32:05,511 Yoo-jin and her mother visited my house before. 418 00:32:06,152 --> 00:32:08,354 That's how he knows Yoo-jin. 419 00:32:09,035 --> 00:32:10,667 Oh, I see. 420 00:32:13,238 --> 00:32:17,528 I thought Yoo-jin was in China, so I was very shocked when I saw her. 421 00:32:18,847 --> 00:32:26,043 Poor Yoo-jin. How can her aunt leave her behind like that? 422 00:32:26,269 --> 00:32:28,315 That's why I'm taking care of her for a while. 423 00:32:28,886 --> 00:32:30,686 I feel heartbroken as well. 424 00:32:31,160 --> 00:32:34,685 Send her to my house to play. She gets along very well with Yoo-sung. 425 00:32:35,379 --> 00:32:37,824 Yes, they seem very close. 426 00:32:40,371 --> 00:32:45,790 Yoo-jin brought Yoo-sung to my house last night. Didn't Yoo-sung tell you that? 427 00:32:46,371 --> 00:32:49,144 He went to your house? He didn't tell me that. 428 00:32:50,261 --> 00:32:52,589 Oh, really? 429 00:32:54,019 --> 00:32:57,437 You look much better than before. 430 00:32:58,043 --> 00:33:01,518 There's nothing to worry about now that you have a wonderful grandfather, right? 431 00:33:02,129 --> 00:33:03,329 I'm happy for you. 432 00:33:04,089 --> 00:33:05,089 Yes... 433 00:33:06,918 --> 00:33:09,851 I heard your grandfather is the chairman of 434 00:33:09,876 --> 00:33:13,075 Mi-poong's company and that you're her director. 435 00:33:13,394 --> 00:33:15,902 Please be good to Mi-poong. 436 00:33:16,824 --> 00:33:19,183 I will. Don't worry. 437 00:33:32,129 --> 00:33:37,962 Ms. Joo, why are you hovering around me and suffocating me? 438 00:33:41,800 --> 00:33:45,015 I wouldn't have a reason to hate you if you were far away from me. 439 00:33:53,649 --> 00:33:54,870 (Peace Humans) 440 00:34:09,785 --> 00:34:13,769 Yoo-sung, did you tell anyone about the ring? 441 00:34:14,580 --> 00:34:15,580 No. 442 00:34:15,996 --> 00:34:22,441 You can't tell anyone about it or else you'll be taken away. Okay? 443 00:34:22,941 --> 00:34:23,941 Okay. 444 00:34:24,603 --> 00:34:27,652 It has to be a secret forever. Promise me. 445 00:34:28,807 --> 00:34:29,807 I promise. 446 00:34:42,168 --> 00:34:44,339 Kim Mi-poong, you can do this. 447 00:34:45,316 --> 00:34:46,503 You can do this! 448 00:34:59,418 --> 00:35:04,051 Next up is a presentation by Kim Mi-poong from the third marketing team. 449 00:35:06,027 --> 00:35:07,907 Ms. Kim Mi-poong, please begin. 450 00:35:19,191 --> 00:35:22,769 Hello. I'm Kim Mi-poong, a regular employee from the third marketing team. 451 00:35:23,379 --> 00:35:28,947 The product I would like to launch is sportswear. 452 00:35:29,519 --> 00:35:31,097 First, let's take a look at the data. 453 00:35:38,754 --> 00:35:43,916 Rather than functionality, I focus more on price. 454 00:35:44,379 --> 00:35:47,293 If the functionality was really good, I might buy it. 455 00:35:47,318 --> 00:35:50,762 The concept of Winner's Sports Line could be seen as 456 00:35:50,787 --> 00:35:54,165 casual life sportswear aimed at an active lifestyle. 457 00:35:54,659 --> 00:35:58,975 However, based on the results of the research I have done for this launching project, 458 00:35:59,613 --> 00:36:03,066 consumers seem to show more interest in 459 00:36:03,480 --> 00:36:07,112 differentiated functionality rather than comfort. 460 00:36:08,668 --> 00:36:10,278 I have taken that into consideration. 461 00:36:10,869 --> 00:36:16,412 I propose a launching of premium sportswear that uses special functionality 462 00:36:16,437 --> 00:36:22,426 that combines both functionality and professionalism. 463 00:36:23,394 --> 00:36:24,977 Model, please enter. 464 00:36:33,066 --> 00:36:36,269 As you watch the model who has worn the proposed apparel, 465 00:36:36,737 --> 00:36:39,023 I will further continue my explanation. 466 00:36:44,730 --> 00:36:50,358 The first point of differentiated functionality apparel is flexibility. 467 00:36:51,636 --> 00:36:54,382 On top of that, there is body flow that has been 468 00:36:54,408 --> 00:36:57,209 best fit in order to absorb physical overexertion. 469 00:36:57,816 --> 00:37:03,651 The three layers of nylon and poly spandex will allow the consumers to stretch. 470 00:37:04,069 --> 00:37:06,987 The great look can also appeal to the consumers. 471 00:37:11,608 --> 00:37:15,961 The second point of differentiated functionality is waterproof material. 472 00:37:19,491 --> 00:37:23,377 The interior can quickly discharge any liquid. 473 00:37:24,561 --> 00:37:28,511 The light and soft material that feels like 474 00:37:28,536 --> 00:37:32,485 you're wearing nothing will allow for an active lifestyle. 475 00:37:33,935 --> 00:37:38,473 Trying to make a move just to stay in the game 476 00:37:38,473 --> 00:37:43,612 I try to stay awake and remember my name 477 00:37:43,612 --> 00:37:52,187 But everybody's changing and I don't feel the same 478 00:37:53,765 --> 00:37:55,298 - Jang-soo! - Mi-poong! 479 00:37:58,061 --> 00:38:03,117 Mi-poong, I tried my best today. I did well, didn't I? I was so nervous! 480 00:38:03,523 --> 00:38:08,687 - Did I make a mistake? - Of course not! You were amazing today! 481 00:38:09,000 --> 00:38:15,332 The presentation wasn't boring, and it was easy to focus. It's all thanks to you! 482 00:38:16,265 --> 00:38:19,437 Really? Then shouldn't you pay me double the amount? 483 00:38:19,718 --> 00:38:20,718 Deal! 484 00:38:21,539 --> 00:38:22,806 I was just kidding! 485 00:38:23,359 --> 00:38:24,989 You don't have to pay me. 486 00:38:25,484 --> 00:38:27,882 But when will the results be out? 487 00:38:28,351 --> 00:38:31,782 - Next week. I'm nervous already! - Me, too! 488 00:38:32,179 --> 00:38:35,518 But you did well, so there will be good results. 489 00:38:36,312 --> 00:38:40,468 I believe so. I had this great feeling while I was doing this today! 490 00:38:41,046 --> 00:38:42,380 Thank you, Jang-soo! 491 00:38:44,312 --> 00:38:45,312 Bye. 492 00:38:46,515 --> 00:38:49,609 Hello. I'm Lee Jang-go. I came to meet the chairman. 493 00:38:49,734 --> 00:38:50,734 Please hold. 494 00:38:53,484 --> 00:38:55,612 Mr. Lee Jang-go has come to meet the chairman. 495 00:38:59,960 --> 00:39:01,870 You want me to work for Winner's Group? 496 00:39:03,875 --> 00:39:06,417 I hope you're not offended. 497 00:39:07,780 --> 00:39:12,661 The truth is, I did a background check on you. 498 00:39:13,617 --> 00:39:18,242 Unlike most people these days, you do charity work to help people in need. 499 00:39:19,218 --> 00:39:22,828 I also heard you have perseverance as a lawyer. 500 00:39:23,203 --> 00:39:24,717 Are all those things true? 501 00:39:25,882 --> 00:39:28,919 It's a bit exaggerated, but I'm trying my best. 502 00:39:29,453 --> 00:39:30,453 Is that so? 503 00:39:33,070 --> 00:39:38,851 The previous chairman was dismissed after being caught with a secret fund. 504 00:39:39,539 --> 00:39:43,894 That's why I'm going to be in this position for the time being. 505 00:39:44,406 --> 00:39:49,472 While I'm here, I want this company to start fresh. 506 00:39:50,406 --> 00:39:53,133 I want it to become a fair, pure, and legal company 507 00:39:53,376 --> 00:39:56,183 that is good for the society and country. 508 00:39:57,195 --> 00:40:01,657 In order to do that, I need help from people like you. 509 00:40:02,359 --> 00:40:06,600 There's an empty spot in the legal investigation team. 510 00:40:08,148 --> 00:40:10,183 I'm hoping you would fill that spot. 511 00:40:12,031 --> 00:40:14,129 You want me to be in the legal investigation team? 512 00:40:24,945 --> 00:40:26,499 - Hi. - Hi. 513 00:40:27,851 --> 00:40:30,147 How many customers came today? 514 00:40:34,671 --> 00:40:38,240 - There were a lot of customers today, too. Then good-bye. - Mr. Kim! 515 00:40:39,476 --> 00:40:40,732 How can you just leave? 516 00:40:41,296 --> 00:40:42,921 What's wrong? 517 00:40:43,570 --> 00:40:46,015 You didn't answer the question I asked you yesterday. 518 00:40:46,601 --> 00:40:47,847 What question? 519 00:40:48,671 --> 00:40:50,829 I asked you if you liked my sister-in-law. 520 00:40:51,398 --> 00:40:53,296 Do you really want to hear the answer? 521 00:40:53,757 --> 00:40:54,995 Why do you want to know? 522 00:40:55,265 --> 00:40:57,019 So I can make soup out of it. 523 00:40:57,460 --> 00:41:00,182 And since I asked you a question, shouldn't you answer me? 524 00:41:04,867 --> 00:41:06,265 Yes, I like her. 525 00:41:10,382 --> 00:41:14,522 - You really like her? - Yes, I do. 526 00:41:17,281 --> 00:41:18,571 Okay... 527 00:41:19,492 --> 00:41:21,588 I'll be going home now. 528 00:41:22,414 --> 00:41:25,612 And please hire someone as quickly as you can. 529 00:41:25,751 --> 00:41:30,533 Nam-yi, it's not time for you to go home yet. How can you leave already? 530 00:41:30,970 --> 00:41:34,246 I'm sick. When people are sick, they leave early. 531 00:41:34,271 --> 00:41:36,810 You were fine just a moment ago, so how can you be sick? 532 00:41:37,315 --> 00:41:39,555 I'm sick! 533 00:41:39,862 --> 00:41:44,219 And if you hate it that I'm leaving early this much, just cut it out of my salary! 534 00:41:46,885 --> 00:41:49,181 Lee Nam-yi! Lee Nam-yi! 535 00:41:54,948 --> 00:41:56,496 Women are so unpredictable. 536 00:41:57,057 --> 00:41:59,283 She's more difficult than my late wife! 537 00:42:14,478 --> 00:42:17,762 Mi-poong! Mi-poong! Mi-poong! Mi-poong! 538 00:42:18,885 --> 00:42:21,728 Take it easy. You're going to break the machine. 539 00:42:21,753 --> 00:42:24,775 If you have something to say, say it. Don't take it out on the poor moles. 540 00:42:24,800 --> 00:42:26,650 Are you hiding something from me? 541 00:42:27,393 --> 00:42:28,632 Me? No. 542 00:42:29,088 --> 00:42:31,189 Then don't be noisy and just stay still. 543 00:42:31,565 --> 00:42:33,723 I was so stressed out all this time! 544 00:42:34,002 --> 00:42:36,764 I need to hit them to relieve my stress! 545 00:42:36,994 --> 00:42:38,095 Don't stop me! 546 00:42:40,479 --> 00:42:41,479 Okay. 547 00:42:41,962 --> 00:42:42,962 Go on. 548 00:42:56,354 --> 00:43:01,145 Did you relieve your stress now? Seeing you get those moles scared me to death. 549 00:43:01,246 --> 00:43:02,246 A little bit. 550 00:43:03,338 --> 00:43:05,299 Was it so stressful to prepare for your PT? 551 00:43:08,158 --> 00:43:11,135 It was the first time I was doing such a thing, so I was nervous. 552 00:43:11,619 --> 00:43:16,623 I was worried that I would stain my marketing team if I did something wrong. 553 00:43:17,862 --> 00:43:19,869 We just have to wait for the results now. 554 00:43:20,768 --> 00:43:24,082 Whether the results are positive or negative, think of it as a good experience. 555 00:43:24,440 --> 00:43:25,986 Okay, I will. 556 00:43:26,946 --> 00:43:32,216 Even if things don't work out, I gained a lot of confidence through this experience. 557 00:43:33,135 --> 00:43:35,963 I planned this whole thing and did the presentation by myself. 558 00:43:36,721 --> 00:43:39,157 I didn't even imagine this was possible. 559 00:43:39,862 --> 00:43:44,062 No matter what comes my way, I'm not scared. I have confidence to face anything! 560 00:43:46,018 --> 00:43:48,770 Oh, my Mi-poong! I'm so proud of you! 561 00:43:49,362 --> 00:43:50,760 You did very well! 562 00:43:51,228 --> 00:43:52,228 What was that? 563 00:43:52,752 --> 00:43:54,048 Am I a baby? 564 00:43:54,073 --> 00:43:56,899 You didn't know that? You're a baby! Totally a baby! 565 00:44:01,627 --> 00:44:03,917 Mi-poong, should we go home and have a party? 566 00:44:04,487 --> 00:44:06,705 You did well on your PT, and I got hired today. 567 00:44:07,244 --> 00:44:10,254 Hired? You got hired? Where? 568 00:44:11,166 --> 00:44:12,166 Winner's Group. 569 00:44:12,432 --> 00:44:14,853 What? Really? Are you serious? 570 00:44:16,971 --> 00:44:20,504 - We're a married couple working at the same place now. - That's awesome! 571 00:44:21,525 --> 00:44:24,588 But why are you telling me this now? So annoying! 572 00:44:26,698 --> 00:44:30,549 You said I'm annoying, but you always hug me. Come here! 573 00:44:35,908 --> 00:44:39,470 Mr. Kim, it's been a long time! Why haven't you come out all this time? 574 00:44:39,495 --> 00:44:43,533 Mr. Kim, you should drop by often! We missed you! 575 00:44:45,408 --> 00:44:47,782 - Me? - Yes! 576 00:44:47,807 --> 00:44:50,729 Okay. I'll come by often now. 577 00:44:53,033 --> 00:44:55,431 Is Mr. Jo in his office? 578 00:44:55,783 --> 00:44:59,661 He went to meet a customer. He'll be back soon. Go on inside, Mr. Kim. 579 00:44:59,686 --> 00:45:04,214 All right. I'll be in the office, so please get me a cup of tea. 580 00:45:04,239 --> 00:45:05,844 Yes, sir. 581 00:45:06,362 --> 00:45:07,362 Hold on. 582 00:45:09,440 --> 00:45:11,908 I don't see Ms. Joo anywhere. 583 00:45:12,838 --> 00:45:14,194 Did she not come out today? 584 00:45:16,916 --> 00:45:19,635 Ms. Joo quit. 585 00:45:20,658 --> 00:45:22,876 Quit? Why? 586 00:45:27,885 --> 00:45:30,601 What is it? What's going on? 587 00:45:32,073 --> 00:45:33,713 It's okay, so tell me. 588 00:45:34,854 --> 00:45:35,854 The truth is... 589 00:45:36,893 --> 00:45:39,626 I'm telling you because you told me to... 590 00:45:40,924 --> 00:45:44,076 Ms. Joo quit because of Mr. Jo's wife! 591 00:45:45,315 --> 00:45:48,266 What? Because of Chung-ja? 592 00:45:48,627 --> 00:45:49,627 Yes. 593 00:45:50,650 --> 00:45:53,243 Can't you keep her from coming out to the restaurant? 594 00:45:54,330 --> 00:45:58,127 Tell me everything that happened. 595 00:46:07,937 --> 00:46:08,937 (My Dal-ho) 596 00:46:10,604 --> 00:46:14,713 The person you are trying to reach is unavailable. 597 00:46:17,760 --> 00:46:21,821 Honey, I'm sorry. So please come home. 598 00:46:28,033 --> 00:46:33,132 Chung-ja, are you going to keep lying here like this? 599 00:46:33,721 --> 00:46:39,008 Let's go see the fortune teller to ask her when Dal-ho is coming home. 600 00:46:39,228 --> 00:46:44,743 The answer is obvious. He won't answer my calls, and he's ignoring my text messages. 601 00:46:46,150 --> 00:46:48,675 I don't think he ever wants to see me again. 602 00:46:49,190 --> 00:46:52,892 Still, how could you just let him be? 603 00:46:53,260 --> 00:46:55,385 What are you going to do if he really has an affair? 604 00:46:55,744 --> 00:46:58,588 Ask Mr. Kim for help when he comes home. 605 00:46:58,877 --> 00:47:01,811 Dal-ho will listen to him. 606 00:47:02,699 --> 00:47:08,285 I'm on his blacklist, so he won't even want to hear me out. 607 00:47:10,956 --> 00:47:13,315 Mr. Kim is home. He's looking for you, Ms. Ma. 608 00:47:14,418 --> 00:47:15,418 Me? 609 00:47:15,731 --> 00:47:17,785 He's home. 610 00:47:19,231 --> 00:47:21,317 - Talk to him, okay? - Okay. 611 00:47:25,551 --> 00:47:27,511 Mr. Kim, you're back? 612 00:47:28,246 --> 00:47:31,961 It was cold outside, wasn't it? Would you like a cup of warm ginger tea? 613 00:47:34,145 --> 00:47:37,138 Chung-ja, you shouldn't live that way! 614 00:47:38,121 --> 00:47:39,121 Pardon? 615 00:47:39,465 --> 00:47:43,363 Just because they're weaker than you, you misunderstand them, bully them, 616 00:47:44,128 --> 00:47:47,396 and act as their superior. Where did you learn such terrible manners from? 617 00:47:47,421 --> 00:47:51,897 Mr. Kim, what are you talking about? What did I do? 618 00:47:52,684 --> 00:47:55,655 I heard Ms. Joo quit Deokcheonok because you hurt her. 619 00:47:55,680 --> 00:47:58,782 Do you have anything else to say now? 620 00:48:00,629 --> 00:48:05,222 She came from North Korea to try to live her best here. 621 00:48:05,590 --> 00:48:09,060 You can't even help her, and yet, you chase her out with such humiliation? 622 00:48:09,651 --> 00:48:11,212 That's because... 623 00:48:11,237 --> 00:48:13,472 You should suspect people who are suspicious. 624 00:48:13,957 --> 00:48:16,105 Would Ms. Joo do such a thing? 625 00:48:17,168 --> 00:48:20,248 Dal-ho left home because you're like this! 626 00:48:21,145 --> 00:48:24,144 My goodness. What is wrong with you? 627 00:48:26,043 --> 00:48:28,880 From now on, don't go anywhere near the noodle restaurant! 628 00:48:34,121 --> 00:48:37,081 - Mr. Kim. - Chung-ja. 629 00:48:37,731 --> 00:48:39,401 Mom! 630 00:48:46,839 --> 00:48:48,731 Mother, what's wrong? 631 00:48:51,215 --> 00:48:54,363 Grandmother, what's wrong with her? Did something happen, mother? 632 00:48:55,012 --> 00:48:56,386 What do I do? 633 00:48:57,551 --> 00:49:01,315 My husband won't come home, and Mr. Kim is scolding me. 634 00:49:02,035 --> 00:49:05,269 What did I do wrong? 635 00:49:08,192 --> 00:49:09,192 Mother. 636 00:49:09,887 --> 00:49:11,660 What am I supposed to do? 637 00:49:20,074 --> 00:49:22,742 These are all your belongings. 638 00:49:23,168 --> 00:49:26,878 I tried to pack everything, but if there's something missing, let me know. 639 00:49:27,418 --> 00:49:28,418 Thank you. 640 00:49:28,715 --> 00:49:33,418 Call me when you find a new job. We'll come visit you. 641 00:49:34,043 --> 00:49:35,692 Okay. I'll call you. 642 00:49:36,192 --> 00:49:37,192 Thank you. 643 00:49:38,567 --> 00:49:39,985 Take care. 644 00:50:01,457 --> 00:50:02,457 Ms. Joo. 645 00:50:05,981 --> 00:50:06,981 Hello. 646 00:50:08,926 --> 00:50:10,746 Is your hand okay? 647 00:50:13,059 --> 00:50:14,488 It's okay now. 648 00:50:17,402 --> 00:50:21,339 It seems like you drank. Go inside and rest. 649 00:50:22,238 --> 00:50:23,238 Hold on. 650 00:50:27,651 --> 00:50:34,519 I was worried and curious if you had gone home all right that day, 651 00:50:36,168 --> 00:50:40,953 if your injured hand got better, and if you had found a new job. 652 00:50:43,579 --> 00:50:46,891 I tried to call you a few times, but I hesitated. 653 00:50:49,110 --> 00:50:51,193 I'm glad that it seems to have gotten better. 654 00:50:52,266 --> 00:50:54,539 Thank you for worrying about me. 655 00:50:56,251 --> 00:50:59,531 Mr. Jo, take care. 656 00:51:23,571 --> 00:51:28,054 Wow! They look delicious! Are we really having a feast, aunt? 657 00:51:28,079 --> 00:51:30,220 Yes, we really are having a feast. 658 00:51:31,719 --> 00:51:33,992 Wow! I've never had a feast in my life before! 659 00:51:34,251 --> 00:51:36,441 I had a lot of parties at school though. 660 00:51:36,634 --> 00:51:43,100 Oh, my. You never had a feast in your life before? Young man, how long have you lived? 661 00:51:43,125 --> 00:51:48,649 - Six years. - Six years? My, my! That's a long time! 662 00:51:51,462 --> 00:51:55,510 But Jang-go, where is your mother-in-law? Didn't you tell her to come? 663 00:51:55,535 --> 00:51:57,577 Of course I did. She's on her way here. 664 00:51:58,243 --> 00:51:59,776 Ms. Joo is coming, too? 665 00:51:59,801 --> 00:52:01,801 Yes. I invited her. 666 00:52:02,173 --> 00:52:07,901 On such a day like this one, many people need to come together to celebrate. 667 00:52:08,579 --> 00:52:10,516 - Oh, she's here. - Hello! 668 00:52:11,399 --> 00:52:12,399 Come on in. 669 00:52:13,735 --> 00:52:16,704 - I'm sorry for making you wait. - It's fine. Have a seat. 670 00:52:16,729 --> 00:52:17,729 Okay. 671 00:52:19,352 --> 00:52:20,757 Why isn't Nam-yi coming? 672 00:52:21,079 --> 00:52:24,377 That's what I want to know. She's not even answering her phone. 673 00:52:25,196 --> 00:52:27,266 She's unlucky then. 674 00:52:27,469 --> 00:52:32,273 Here. Fill up your glasses. 675 00:52:32,860 --> 00:52:36,346 Thank you very much. 676 00:52:36,594 --> 00:52:39,965 Jang-go is going to work for a good company, and 677 00:52:39,990 --> 00:52:42,938 Mi-poong is done with her pres... pres what? 678 00:52:42,963 --> 00:52:46,096 - Presentation. - Yes, that one. 679 00:52:46,352 --> 00:52:51,196 And Hee-ra has become the owner of a big fashion store. 680 00:52:51,221 --> 00:52:54,573 And Jang-soo, the one I love the most, is on his way 681 00:52:54,598 --> 00:52:57,886 to succeeding as an actor. This is a very happy day. 682 00:52:57,911 --> 00:53:05,336 I hope our family will be healthy, not get into fights, and be happy. 683 00:53:05,516 --> 00:53:11,605 Glasses in the middle. To the health and happiness of the Lee family! Cheers! 684 00:53:11,630 --> 00:53:14,670 Cheers! One shot! 685 00:53:15,110 --> 00:53:16,510 Let's do a love shot! 686 00:53:16,930 --> 00:53:19,332 Cheers for me, too! 687 00:53:19,357 --> 00:53:22,792 - Did you drink again? - Yes, I did! 688 00:53:23,180 --> 00:53:26,101 - I drank because I was so happy! - Ms. Joo is here! 689 00:53:26,126 --> 00:53:28,942 How can you be so embarrassing? Jang-soo, take her inside. 690 00:53:29,173 --> 00:53:32,984 - Aunt, let's go in. - Let go! I'm not drunk! 691 00:53:33,009 --> 00:53:35,039 - Okay, okay. - You are drunk! 692 00:53:37,618 --> 00:53:40,055 No one can fool you, Yoo-sung. 693 00:53:44,454 --> 00:53:47,977 Mi-poong, I'm so happy today. 694 00:53:48,860 --> 00:53:54,047 Inviting me there means they accepted you as their daughter-in-law. 695 00:53:55,305 --> 00:53:59,985 The way mother looks at me became a bit softer. 696 00:54:00,196 --> 00:54:02,266 Yes, I thought so. 697 00:54:03,344 --> 00:54:06,696 Now I have no worries. 698 00:54:09,454 --> 00:54:11,560 Mom, is your hand okay? 699 00:54:12,048 --> 00:54:16,007 Yes, it's fine. It's not like I've never gotten injured at work before. 700 00:54:18,782 --> 00:54:21,656 Mom, don't misunderstand and listen to me. 701 00:54:22,946 --> 00:54:27,258 I would like it if you stopped working at that restaurant. 702 00:54:29,032 --> 00:54:30,797 I quit. 703 00:54:31,844 --> 00:54:35,086 I won't be going out to Deokcheonok anymore. 704 00:54:35,290 --> 00:54:38,445 - Really? - Yes, really. 705 00:54:39,290 --> 00:54:41,914 I won't be worrying you anymore. 706 00:54:45,993 --> 00:54:47,726 - Were you worried? - Yes. 707 00:54:59,227 --> 00:55:01,219 How do I look? Am I pretty? 708 00:55:03,384 --> 00:55:04,558 Isn't this too fancy? 709 00:55:06,516 --> 00:55:08,934 No, mother. You look very pretty today. 710 00:55:09,337 --> 00:55:10,337 Really? 711 00:55:11,696 --> 00:55:15,527 It's not like I'm meeting a strange man. I don't know why I'm so nervous. 712 00:55:16,407 --> 00:55:17,914 Oh, mother. 713 00:55:19,016 --> 00:55:23,133 My husband won't leave after he sees me, will he? 714 00:55:23,899 --> 00:55:27,102 Of course not. Father won't do that. 715 00:55:27,579 --> 00:55:30,758 Just do as I told you. 716 00:55:31,626 --> 00:55:35,732 Don't say anything uncomfortable to him, okay? 717 00:55:36,399 --> 00:55:37,399 Okay. 718 00:55:39,016 --> 00:55:43,373 Shin-ae, I'm so happy I can depend on you. 719 00:55:44,103 --> 00:55:45,303 Thank you so much. 720 00:55:53,064 --> 00:55:54,313 Hello, father. 721 00:55:54,915 --> 00:55:56,048 Father, sit down. 722 00:55:57,009 --> 00:55:59,587 Hi, honey. 723 00:56:01,767 --> 00:56:03,040 Sit down, father. 724 00:56:14,322 --> 00:56:16,318 Hee-dong, what do you think you're doing? 725 00:56:18,454 --> 00:56:22,722 Father, I'm sorry I didn't tell you that mother would be here, 726 00:56:23,775 --> 00:56:27,388 but Shin-ae and I arranged this so that the two of you could reconcile. 727 00:56:27,861 --> 00:56:30,306 We want you to solve your misunderstandings. 728 00:56:30,673 --> 00:56:35,580 Grandfather and grandmother are waiting at home. I hope you can come back home. 729 00:56:39,689 --> 00:56:41,855 Hee-dong, let's go. 730 00:56:42,704 --> 00:56:45,964 Mother and father, enjoy your meal. We'll be going first. 731 00:56:46,204 --> 00:56:48,017 Have a good time. 732 00:56:57,271 --> 00:57:00,216 Shin-ae, how did you come up with the idea of setting them up? 733 00:57:01,060 --> 00:57:04,717 All I did was worry about them. I didn't even imagine doing this for them. 734 00:57:05,348 --> 00:57:08,207 They say that married couples must live together even if they fight. 735 00:57:08,380 --> 00:57:11,366 That way, they'll be able to apologize and reconcile. 736 00:57:12,044 --> 00:57:15,272 Father left home, so the only way to help them was to set them up 737 00:57:15,742 --> 00:57:18,831 so that they could have to chance to apologize and reconcile. 738 00:57:20,779 --> 00:57:21,779 Thank you. 739 00:57:24,068 --> 00:57:27,388 No problem. It's only natural for family members to take care of each other. 740 00:57:28,224 --> 00:57:31,099 Let's hurry up and go home. Yoo-jin will be bored at home by herself. 741 00:57:31,773 --> 00:57:35,188 But Hee-dong, what will we do about Yoo-jin? 742 00:57:35,516 --> 00:57:38,882 Mother wants us to send her back to the orphanage. 743 00:57:40,726 --> 00:57:43,744 I want to keep her for a while longer. What do you think, Shin-ae? 744 00:57:44,844 --> 00:57:49,431 I want to do that, too, but we'll have to separate one day. 745 00:57:50,944 --> 00:57:56,850 The longer we're together, the harder it'll be for us to say good-bye. 746 00:57:57,789 --> 00:57:58,789 That's true... 747 00:58:01,266 --> 00:58:03,639 but that's later. Let's just go home for now. 748 00:58:04,516 --> 00:58:05,516 Okay. 749 00:58:13,187 --> 00:58:16,179 Your face doesn't look too well. 750 00:58:17,609 --> 00:58:18,835 Hurry up and eat. 751 00:58:20,914 --> 00:58:25,187 You like Korean food more than restaurants like this one. 752 00:58:26,328 --> 00:58:28,624 The kids didn't know and made a reservation here. 753 00:58:29,328 --> 00:58:31,734 If I had known you would be here, I wouldn't have come. 754 00:58:32,789 --> 00:58:35,109 I don't want to eat with you, 755 00:58:35,625 --> 00:58:39,238 so don't make the kids do something like this again. 756 00:58:41,140 --> 00:58:44,124 Jo Dal-ho, are you really going to do this? 757 00:58:44,516 --> 00:58:48,716 It's all because of that wench, huh? Do you think I don't know? 758 00:59:00,195 --> 00:59:02,195 Father really said that? 759 00:59:05,195 --> 00:59:07,790 I don't have any affection for him anymore. 760 00:59:08,773 --> 00:59:10,656 I don't want to see him anymore. 761 00:59:11,695 --> 00:59:14,288 You should still change his heart. 762 00:59:14,953 --> 00:59:19,984 If Dal-ho and Ms. Joo meet up, we'll be in big trouble then. 763 00:59:21,992 --> 00:59:26,546 That's right. If they meet up, they'll naturally talk about her past. 764 00:59:27,796 --> 00:59:31,757 Then my husband will find out you're lying. 765 00:59:33,789 --> 00:59:36,667 They're so annoying! 766 00:59:36,692 --> 00:59:38,648 What will we do? 767 01:00:04,273 --> 01:00:07,046 Send these pictures to the address I gave you. 768 01:00:12,031 --> 01:00:17,101 Mi-poong and Ms. Joo won't be able to endure this one. 769 01:00:38,266 --> 01:00:43,304 Chung-ja, something came for you. 770 01:00:43,594 --> 01:00:47,207 I don't know what the rush is, but it came from quick service. Take a look. 771 01:00:50,406 --> 01:00:51,406 What is it? 772 01:00:59,930 --> 01:01:03,281 What are all of these? 773 01:01:03,734 --> 01:01:07,595 - My goodness! - Mom, I don't have delusional suspicion of my husband's faithfulness! 774 01:01:08,195 --> 01:01:12,453 Mom, look at these! You see these photos, don't you? 775 01:01:12,836 --> 01:01:15,492 - My goodness. - I'm not hallucinating, am I? 776 01:01:16,445 --> 01:01:21,398 - My goodness! - I'm going to get them! 777 01:01:22,468 --> 01:01:24,468 Chung-ja! Chung-ja! 778 01:01:24,675 --> 01:01:28,695 Mr. Kim! Mr. Kim! Mr. Kim! 779 01:01:37,211 --> 01:01:40,522 Mr. Kim, look at them. I'm right. 780 01:01:40,547 --> 01:01:43,081 I didn't do that for no reason at all. 781 01:01:44,266 --> 01:01:46,835 But I even got medical treatment for delusional suspicion 782 01:01:46,859 --> 01:01:48,945 of my husband's faithfulness. 783 01:01:50,367 --> 01:01:54,001 Mr. Kim- I mean, father- look at this woman! 784 01:01:55,422 --> 01:01:57,546 But everyone was criticizing me. 785 01:01:58,508 --> 01:02:01,172 This is too much! 786 01:02:02,117 --> 01:02:04,487 Tell Dal-ho to come in at once! 787 01:02:12,453 --> 01:02:20,007 Chung-ja! Chung-ja! Dal-ho is here! 788 01:02:37,445 --> 01:02:38,445 Explain! 789 01:02:39,812 --> 01:02:41,148 What are these? 790 01:02:45,961 --> 01:02:48,879 Go ahead. If you have a mouth, explain yourself. 791 01:02:49,695 --> 01:02:50,898 Will you still deny it? 792 01:03:18,007 --> 01:03:19,740 (Blow Breeze) 793 01:03:20,039 --> 01:03:22,589 Such horrible wenches must be crushed! 794 01:03:22,614 --> 01:03:26,148 Is it here? Break everything! 795 01:03:26,173 --> 01:03:29,384 Even if you say that's true, I'm going to make an effort to understand you. 796 01:03:29,703 --> 01:03:31,703 I can't live with her anymore. 797 01:03:31,953 --> 01:03:34,320 Did you come here to see my mom? 798 01:03:34,742 --> 01:03:36,809 I want to do what my mom wants. 799 01:03:38,047 --> 01:03:41,108 Why are you shocked? Did you do something wrong, like your mom did? 800 01:03:41,133 --> 01:03:43,859 Will you be happy if I sever ties with my daughter? 801 01:03:45,203 --> 01:03:49,492 For Yoo-jin's sake, I can't fail this one. 802 01:03:49,517 --> 01:03:51,624 Yes, we'll investigate Kim Mi-poong right away. 803 01:03:51,848 --> 01:03:54,148 Subtitles by OnDemandKorea 62612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.