Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,033
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,291 --> 00:00:13,764
When I feel frustrated
3
00:00:15,413 --> 00:00:18,608
Jang-go, let's break up.
4
00:00:20,133 --> 00:00:21,999
You're not throwing me away.
5
00:00:23,477 --> 00:00:25,804
You're not breaking your promise to me.
6
00:00:26,796 --> 00:00:27,796
I...
7
00:00:29,117 --> 00:00:31,031
I just want to stop here.
8
00:00:31,031 --> 00:00:35,319
Waiting for you
9
00:00:36,020 --> 00:00:41,292
The wind, the sunlight, the memories
10
00:00:41,292 --> 00:00:48,966
I can't forget the beautiful days
11
00:00:48,966 --> 00:00:56,173
You remain in a corner of my heart
12
00:00:56,173 --> 00:01:01,812
You blow over with the wind
13
00:01:02,352 --> 00:01:03,352
Hi, it's me.
14
00:01:04,281 --> 00:01:05,281
Where are you?
15
00:01:07,711 --> 00:01:10,592
I want to discuss something
with you about Ha-yeon.
16
00:01:11,016 --> 00:01:12,737
I'm in the lobby. I'll be up there soon.
17
00:01:14,242 --> 00:01:15,242
Bye.
18
00:01:27,168 --> 00:01:28,316
Johns Hopkins?
19
00:01:29,441 --> 00:01:32,708
- (Episode 26)
- It's a famous hospital in America.
20
00:01:33,004 --> 00:01:37,245
Ha-yeon's father came earlier and told us he
got in touch with a professor from there.
21
00:01:37,660 --> 00:01:41,224
She can get a complete medical
examination over there to find out the
22
00:01:41,249 --> 00:01:44,863
reason why her legs are paralyzed and
find a way for her to get better.
23
00:01:46,418 --> 00:01:52,808
So how about you go with her?
24
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
Me?
25
00:01:54,645 --> 00:01:57,112
You're the only one who can help her.
26
00:01:57,754 --> 00:02:00,074
No, mother. I'm okay.
27
00:02:00,449 --> 00:02:01,722
You're not okay.
28
00:02:02,098 --> 00:02:04,433
How can you go somewhere so far by yourself?
29
00:02:05,175 --> 00:02:07,141
Jang-go, will you be okay with this?
30
00:02:08,332 --> 00:02:13,216
If you go with me, I won't be nervous, and
I think you'll be able to support me.
31
00:02:14,105 --> 00:02:16,911
Is there really a possibility for
you to get better over there?
32
00:02:17,879 --> 00:02:20,412
I want to do anything if there's hope.
33
00:02:21,004 --> 00:02:22,778
Even if the possibility is only one percent.
34
00:02:23,902 --> 00:02:27,433
Of course! You should do anything you can!
35
00:02:28,176 --> 00:02:29,621
Jang-go.
36
00:02:30,675 --> 00:02:32,718
All right. I'll do it.
37
00:02:34,043 --> 00:02:35,243
Let's go together.
38
00:02:35,910 --> 00:02:36,910
Really?
39
00:02:37,223 --> 00:02:38,847
Are you serious, Jang-go?
40
00:02:40,738 --> 00:02:43,972
You made a good decision, Jang-go.
41
00:02:50,277 --> 00:02:51,277
Engagement?
42
00:02:53,590 --> 00:02:57,523
Why would he get engaged to her when
she's paralyzed and can't even get up?
43
00:02:57,738 --> 00:03:02,483
Ha-yeon wants to get treatment in America,
so Jang-go decided to go with her.
44
00:03:02,738 --> 00:03:06,759
That's why it'll be better for them
to get engaged before they go.
45
00:03:07,113 --> 00:03:08,439
Did Jang-go say he would go?
46
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
Yes.
47
00:03:09,935 --> 00:03:13,239
Geum-sil, are you out of your mind?
48
00:03:13,738 --> 00:03:19,169
You want Jang-go to get married to someone
who might be handicapped her whole life?
49
00:03:19,441 --> 00:03:21,746
Ha-yeon will get better. Don't worry.
50
00:03:22,309 --> 00:03:23,442
Are you a doctor?
51
00:03:23,840 --> 00:03:25,089
Are you God?
52
00:03:25,848 --> 00:03:29,417
There's no guarantee that
she will get better.
53
00:03:29,949 --> 00:03:35,058
You want to give our precious
Jang-go to such a woman?
54
00:03:35,645 --> 00:03:40,048
She got hurt because of Jang-go,
so how can we just ignore her?
55
00:03:40,706 --> 00:03:43,261
If you saw how much pain Ha-yeon is in,
56
00:03:43,527 --> 00:03:45,605
you wouldn't be able to say this.
57
00:03:46,042 --> 00:03:51,909
It's not like Jang-go pushed her into the
car. She was drunk and got hurt on her own.
58
00:03:52,457 --> 00:03:54,832
Why should Jang-go have
to take responsibility?
59
00:03:54,857 --> 00:03:56,783
Do you hate Ha-yeon that much?
60
00:03:57,176 --> 00:04:00,105
Why are you twisting my words?
61
00:04:00,683 --> 00:04:02,794
When did I say I hated her?
62
00:04:03,199 --> 00:04:10,566
I like Ha-yeon, too, but to
me, Jang-go comes before her!
63
00:04:10,785 --> 00:04:12,128
Are you really a mother?
64
00:04:12,645 --> 00:04:16,769
Even if Jang-go said he would do
this, you should've stopped him.
65
00:04:17,441 --> 00:04:22,300
Do you care more for that family's son-in-law
position than your own son's happiness?
66
00:04:22,496 --> 00:04:25,457
Mother, you're being too harsh.
67
00:04:26,129 --> 00:04:28,160
I'm doing this for a reason.
68
00:04:28,543 --> 00:04:32,480
I would never do anything that
would damage Jang-go's life.
69
00:04:32,505 --> 00:04:35,147
- Stop it. You guys are going to fight at this point.
- What?
70
00:04:35,395 --> 00:04:37,325
What? Damage?
71
00:04:37,965 --> 00:04:40,855
Are you using Jang-go for business?
72
00:04:41,214 --> 00:04:46,150
So you're going to sell Jang-go for money?
73
00:04:46,582 --> 00:04:50,355
You've gone mad for money!
74
00:04:50,520 --> 00:04:54,876
Yes! I've gone mad! All I see is money!
75
00:04:55,457 --> 00:04:56,761
What do we have?
76
00:04:57,246 --> 00:05:00,215
We don't even have the
ability to buy them a house!
77
00:05:00,793 --> 00:05:03,229
That's why you shouldn't
meddle into my affairs.
78
00:05:03,254 --> 00:05:05,346
Whether I sell my son or not,
it's up to me. He's my son!
79
00:05:05,371 --> 00:05:10,402
- What? Are you talking back to me?
- Grandma!
80
00:05:10,427 --> 00:05:16,099
- Hey! You despicable wench!
What do you take me for?
- Mom, what's wrong with you?
81
00:05:16,254 --> 00:05:19,973
Let go of me! You despicable wench!
82
00:05:20,207 --> 00:05:26,925
Is that all you have to say? You! You!
Get out of this house right now!
83
00:05:26,950 --> 00:05:28,473
- Mom!
- Grandma!
84
00:05:28,498 --> 00:05:31,570
- You horrible witch!
- Mom, go to your room.
85
00:05:31,595 --> 00:05:34,660
- That wench!
- Mom, I told you to stop it!
86
00:05:34,685 --> 00:05:39,082
Goodness! And she calls herself a mother?
87
00:05:53,418 --> 00:05:54,418
No.
88
00:05:55,214 --> 00:05:56,933
I can't get weak now.
89
00:05:58,262 --> 00:06:03,089
When time passes, they'll understand me.
90
00:06:04,488 --> 00:06:06,378
You broke up with him?
91
00:06:08,535 --> 00:06:09,535
Good job.
92
00:06:10,324 --> 00:06:13,832
Time will heal everything.
93
00:06:16,363 --> 00:06:17,363
Mi-poong,
94
00:06:19,082 --> 00:06:20,933
you should take off this ring now.
95
00:06:26,824 --> 00:06:27,824
Not yet.
96
00:06:29,706 --> 00:06:31,457
I'll take it off a little bit later.
97
00:06:33,285 --> 00:06:34,869
I can't take it off right now.
98
00:06:38,035 --> 00:06:39,035
Okay.
99
00:06:40,426 --> 00:06:41,426
Okay.
100
00:06:42,207 --> 00:06:46,198
As time passes by, you'll
naturally take it off.
101
00:06:48,308 --> 00:06:49,575
You can keep it on.
102
00:07:21,121 --> 00:07:22,121
Hee-dong.
103
00:07:22,621 --> 00:07:23,621
Hee-dong.
104
00:07:25,496 --> 00:07:28,082
Why are you sleeping here?
105
00:07:28,293 --> 00:07:30,449
I was just going to take a
break, but I fell asleep.
106
00:07:34,191 --> 00:07:38,258
It's already this late? I have
to meet someone. I'll be back.
107
00:07:42,848 --> 00:07:43,981
What about lunch?
108
00:07:44,527 --> 00:07:45,842
I can eat outside.
109
00:07:46,996 --> 00:07:52,283
I'm going shopping with mother today.
Do you need anything?
110
00:07:53,784 --> 00:07:54,784
I'm not sure.
111
00:07:55,557 --> 00:07:56,557
I don't think I do.
112
00:07:56,729 --> 00:07:58,929
Then I'm going to choose for you.
113
00:07:59,206 --> 00:08:01,473
I like anything you choose for me.
114
00:08:01,932 --> 00:08:02,932
I'll be back.
115
00:08:05,565 --> 00:08:07,911
- Hee-dong, are you going out?
- Yes, I have plans.
116
00:08:07,936 --> 00:08:10,690
- Bye.
- Bye.
117
00:08:11,690 --> 00:08:14,010
Are you ready? Let's go out.
118
00:08:14,471 --> 00:08:18,119
You can go out first. I'll
be out after I get ready.
119
00:08:19,401 --> 00:08:20,401
Sure.
120
00:08:21,666 --> 00:08:28,346
I'll go to the car first and turn
the heater on! Take your time!
121
00:08:32,776 --> 00:08:37,971
Oh my goodness! You have such a nice
figure that it looks good on you, too!
122
00:08:37,996 --> 00:08:38,996
- Really?
- Yes.
123
00:08:45,128 --> 00:08:46,780
That will look good on you, too.
124
00:08:47,238 --> 00:08:50,344
How can everything look good on you?
125
00:08:55,682 --> 00:08:56,940
You have a call.
126
00:08:57,440 --> 00:08:59,107
Please take my phone out.
127
00:09:03,775 --> 00:09:04,775
Here.
128
00:09:09,030 --> 00:09:10,501
(Grandfather)
129
00:09:12,151 --> 00:09:13,218
Hi, grandfather.
130
00:09:13,823 --> 00:09:15,874
I'm shopping with mother right now.
131
00:09:16,987 --> 00:09:21,054
I bought a nice cardigan and tie
for you, so come home early.
132
00:09:21,635 --> 00:09:22,635
Bye.
133
00:09:35,049 --> 00:09:39,088
Goodness. Did you guys go shopping?
134
00:09:39,573 --> 00:09:42,032
Yes, mom. Shin-ae said she
had a lot of things to buy.
135
00:09:42,331 --> 00:09:48,135
But why are you carrying these for her?
Are you her servant?
136
00:09:48,917 --> 00:09:50,517
It's not like that, mom!
137
00:09:51,581 --> 00:09:54,175
Shin-ae, you said you
were tired, right? I'll
138
00:09:54,200 --> 00:09:56,850
take these up for you,
so go upstairs and rest.
139
00:09:57,917 --> 00:10:02,210
Yes. My feet hurt. I think
I should do that, mother.
140
00:10:02,235 --> 00:10:03,235
Go ahead.
141
00:10:03,518 --> 00:10:04,838
Stop right there!
142
00:10:06,120 --> 00:10:07,541
"I think I should do that?"
143
00:10:08,120 --> 00:10:09,322
What's wrong, grandmother?
144
00:10:09,784 --> 00:10:13,760
What are you doing to your mother-in-law?
145
00:10:14,206 --> 00:10:18,861
I see. Are you playing the top dog now?
146
00:10:19,237 --> 00:10:20,237
Grandmother...
147
00:10:20,471 --> 00:10:23,867
- Mom, what's wrong?
- You stay put!
148
00:10:25,221 --> 00:10:27,588
They say a no good person acts up!
149
00:10:27,956 --> 00:10:31,489
Are you using your mother-in-law
as your servant now?
150
00:10:31,932 --> 00:10:35,143
How dare you act so rudely!
151
00:10:35,268 --> 00:10:38,698
- How dare you!
- Mom!
152
00:10:38,723 --> 00:10:39,908
That's enough!
153
00:10:41,057 --> 00:10:42,057
Chung-ja,
154
00:10:43,549 --> 00:10:45,244
what is going on?
155
00:10:53,305 --> 00:10:56,252
Shin-ae, you tell me.
156
00:10:56,862 --> 00:10:57,929
What's going on?
157
00:10:59,042 --> 00:11:00,135
Grandfather...
158
00:11:02,128 --> 00:11:03,541
It's nothing.
159
00:11:07,190 --> 00:11:08,533
Shin-ae.
160
00:11:08,924 --> 00:11:11,190
Chung-ja, what are you doing?
161
00:11:11,603 --> 00:11:14,592
Even before they got married, you hated her,
162
00:11:14,617 --> 00:11:17,604
so you opposed her, scolded
her, and ruined her face.
163
00:11:18,027 --> 00:11:21,154
Do you still hate Shin-ae so much?
164
00:11:21,179 --> 00:11:23,675
No! It's not like that!
165
00:11:23,700 --> 00:11:29,651
You know better than anyone
what Shin-ae means to me!
166
00:11:30,683 --> 00:11:35,463
You can't even treat her warmly like she's
your daughter! How can you do this to her?
167
00:11:35,488 --> 00:11:37,831
Mr. Kim, it's not like that.
What happened was-
168
00:11:38,136 --> 00:11:39,773
You shouldn't act like that either!
169
00:11:41,058 --> 00:11:43,604
If your daughter did something
wrong, you should talk to her.
170
00:11:43,918 --> 00:11:46,140
How can you play along with her?
171
00:11:46,308 --> 00:11:47,308
I beg your pardon?
172
00:11:47,464 --> 00:11:52,079
I was really treating Shin-ae
like she was my daughter.
173
00:11:52,707 --> 00:11:55,261
There was a misunderstanding!
174
00:11:55,464 --> 00:11:56,464
Forget it!
175
00:11:57,574 --> 00:12:01,831
How can we live under the same roof
when you hate Shin-ae so much?
176
00:12:02,346 --> 00:12:07,526
If you hate her, you should
move out of this house.
177
00:12:08,574 --> 00:12:11,542
I'll live with Hee-dong and Shin-ae.
178
00:12:12,050 --> 00:12:17,269
No! I don't hate Shin-ae!
179
00:12:18,292 --> 00:12:20,229
You horrible people.
180
00:12:42,605 --> 00:12:46,538
How can he change so much after
he found his granddaughter?
181
00:12:47,675 --> 00:12:52,667
How can he do this to you when you served
him like he was your parent all this time?
182
00:12:53,628 --> 00:12:56,308
He told me I'm playing along with you!
183
00:13:01,941 --> 00:13:07,323
Mom! Mom!
184
00:13:34,933 --> 00:13:39,810
Jang-go, just carry Ha-yeon. The wheelchair
can't go over the high doorstep anyways.
185
00:13:40,808 --> 00:13:41,808
All right.
186
00:13:43,639 --> 00:13:44,639
Careful.
187
00:13:46,655 --> 00:13:48,068
Be careful.
188
00:13:49,077 --> 00:13:50,077
Careful.
189
00:13:59,327 --> 00:14:02,646
Are you that happy to be invited
to your friend's house?
190
00:14:02,842 --> 00:14:04,646
Yes, I'm so happy!
191
00:14:06,467 --> 00:14:11,667
Listen to the adults. You know you shouldn't
run around in their house, right?
192
00:14:12,155 --> 00:14:14,232
Aunt, don't worry.
193
00:14:14,592 --> 00:14:16,779
I have that much common sense.
194
00:14:17,014 --> 00:14:18,506
What? Common sense?
195
00:14:18,983 --> 00:14:20,222
Where did you learn that word?
196
00:14:20,514 --> 00:14:22,514
Kids these days use that word.
197
00:14:22,749 --> 00:14:23,951
"Kids these days?"
198
00:14:24,483 --> 00:14:26,756
Oh my gosh! You're adorable!
199
00:14:28,155 --> 00:14:32,623
Then have common sense when you play with
your friends until I pick you up later.
200
00:14:33,045 --> 00:14:34,931
Okay. Aunt, we're going to be late.
201
00:14:34,956 --> 00:14:35,956
Okay.
202
00:14:36,561 --> 00:14:39,389
Jang-soo! Nam-yi! Mother!
203
00:14:40,178 --> 00:14:41,178
Yes, mom!
204
00:14:43,928 --> 00:14:44,928
Hello.
205
00:14:45,108 --> 00:14:47,811
We can see you at the engagement.
Why did you come here?
206
00:14:47,836 --> 00:14:49,701
She must be heavy. Go in, Jang-go.
207
00:14:49,726 --> 00:14:53,226
- That's right. Jang-go will be tired.
Go in. Jang-soo, take these.
- Sure, mom.
208
00:14:53,251 --> 00:14:54,381
Be careful.
209
00:14:55,842 --> 00:14:57,175
Take the wheelchair.
210
00:14:57,631 --> 00:14:59,316
Be careful when you go inside.
211
00:15:01,217 --> 00:15:03,154
Aunt, what's wrong?
212
00:15:06,288 --> 00:15:08,725
It's nothing. Let's go.
213
00:15:10,991 --> 00:15:12,257
This is Chinese quince tea.
214
00:15:13,584 --> 00:15:15,407
I made it. Drink it.
215
00:15:15,811 --> 00:15:17,011
Thank you, mother.
216
00:15:20,154 --> 00:15:22,264
I'm sorry I'm the only
one sitting like this.
217
00:15:22,584 --> 00:15:25,896
You don't have to be. It would've
been nice if we had a stand-up table.
218
00:15:26,397 --> 00:15:29,841
Should we put a sofa in here
and change the interior?
219
00:15:31,842 --> 00:15:35,395
You're not feeling well. You didn't
have to come all the way here.
220
00:15:36,098 --> 00:15:37,933
No, I'm a lot better now.
221
00:15:38,496 --> 00:15:43,120
And if we get engaged and go to America,
I won't be able to come here often.
222
00:15:43,418 --> 00:15:47,359
We should be grateful she came to visit us.
223
00:15:47,871 --> 00:15:49,730
I hope you get better over there.
224
00:15:49,965 --> 00:15:50,965
Get well soon.
225
00:15:53,379 --> 00:15:55,199
Yes, I'll get well.
226
00:15:55,801 --> 00:15:57,230
That's why I'm going.
227
00:15:57,855 --> 00:16:01,909
Yes. If you go with such a mindset,
you'll be able to get better.
228
00:16:04,160 --> 00:16:08,608
I don't feel very well,
so I'm going to go rest.
229
00:16:09,356 --> 00:16:11,746
Have a good time.
230
00:16:12,676 --> 00:16:13,676
Okay.
231
00:16:15,325 --> 00:16:17,125
She doesn't feel very well.
232
00:16:23,137 --> 00:16:24,404
What are you up to?
233
00:16:25,270 --> 00:16:26,537
Is that kiwi juice?
234
00:16:26,637 --> 00:16:29,551
Yes. Shin-ae likes this.
235
00:16:30,340 --> 00:16:31,340
What?
236
00:16:31,645 --> 00:16:33,820
You're going to give this
to that devious witch and
237
00:16:33,845 --> 00:16:35,767
not your mom who is dealing
with constipation?
238
00:16:36,489 --> 00:16:39,277
I told him that she's like a daughter to me.
What else can I do?
239
00:16:40,863 --> 00:16:43,263
I have to pretend to be nice to her.
240
00:16:43,465 --> 00:16:46,945
How can you do this after you went
through that? You're too nice.
241
00:16:47,910 --> 00:16:52,177
I already feel upset as it is, so
you don't have to add onto it!
242
00:16:52,613 --> 00:16:57,464
I want to spit into her drink!
243
00:17:03,223 --> 00:17:04,356
Mom, what's that?
244
00:17:05,293 --> 00:17:07,575
Mom, what did you put in there?
245
00:17:09,496 --> 00:17:10,871
Constipation medicine.
246
00:17:11,627 --> 00:17:15,470
I need to get my revenge this way at least!
247
00:17:22,932 --> 00:17:24,372
Shin-ae, what are you doing?
248
00:17:26,197 --> 00:17:28,197
No, don't get up.
249
00:17:30,619 --> 00:17:31,837
What's this?
250
00:17:33,594 --> 00:17:35,423
It's gold kiwi juice.
251
00:17:36,447 --> 00:17:39,238
It's good for preventing constipation
and making your skin healthy.
252
00:17:39,806 --> 00:17:46,501
I felt bad about yelling at you when I
could've just talked nicely to you.
253
00:17:48,416 --> 00:17:50,850
Is that why the two of you
came in here together?
254
00:17:51,189 --> 00:17:52,697
You didn't have to.
255
00:17:52,994 --> 00:17:57,527
My mom suggested I make this for you.
I made it myself, so drink up.
256
00:17:59,713 --> 00:18:01,517
Thank you.
257
00:18:01,767 --> 00:18:02,767
Okay. Drink up.
258
00:18:11,400 --> 00:18:13,603
My stomach hurts.
259
00:18:14,819 --> 00:18:17,056
Mother, you should just drink this.
260
00:18:18,846 --> 00:18:23,487
No, no, no. I brought this for you to drink.
You drink it.
261
00:18:23,512 --> 00:18:26,750
No, thank you. I appreciate
your efforts, but I think
262
00:18:26,775 --> 00:18:29,593
I'm going to get a
stomachache if I drink this.
263
00:18:30,236 --> 00:18:32,115
I must have ate too many cold foods today.
264
00:18:32,760 --> 00:18:34,142
Mother, drink it.
265
00:18:34,648 --> 00:18:37,162
Sure, I'll drink it!
266
00:18:37,635 --> 00:18:39,790
Chung-ja!
267
00:18:42,822 --> 00:18:44,236
Chung-ja...
268
00:18:56,041 --> 00:18:59,486
Chung-ja, I'm sorry! I'm so sorry!
269
00:18:59,511 --> 00:19:02,494
My poor daughter!
270
00:19:14,001 --> 00:19:15,134
It's me.
271
00:19:15,697 --> 00:19:17,290
I'm in front of your house right now.
272
00:19:17,502 --> 00:19:21,124
I brought someone you would be happy to see.
Hurry up and come out.
273
00:19:24,572 --> 00:19:26,094
Someone I would be happy to see?
274
00:19:27,096 --> 00:19:28,096
Who is it?
275
00:19:44,338 --> 00:19:48,025
I came with Yoo-Jin. Aren't
you happy to see her?
276
00:19:48,650 --> 00:19:51,174
Yoo-Jin, say hello. You
know auntie, don't you?
277
00:19:52,674 --> 00:19:54,119
Hello, aunt.
278
00:20:03,533 --> 00:20:05,933
Are you really going to be this way?
279
00:20:07,502 --> 00:20:08,827
Look here, Kang Mi-Jung.
280
00:20:09,580 --> 00:20:16,119
I have to send Yoo-Jin to school. I
want to send her to a nice school here.
281
00:20:16,572 --> 00:20:18,439
Why do you look so upset?
282
00:20:19,432 --> 00:20:20,972
Are you really going to be this way?
283
00:20:25,408 --> 00:20:30,829
Leave here! Go wait somewhere for me!
I'll be there soon!
284
00:20:32,049 --> 00:20:33,049
Shin-ae.
285
00:20:37,869 --> 00:20:39,440
Why are you outside?
286
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Grandfather.
287
00:20:43,674 --> 00:20:44,861
Who is she?
288
00:20:46,838 --> 00:20:49,033
Hello.
289
00:20:49,471 --> 00:20:50,471
Hello.
290
00:20:52,752 --> 00:20:54,353
The thing is, grandfather...
291
00:20:55,142 --> 00:20:59,113
she's the woman who gave me a lot of
help when I was having trouble in China.
292
00:20:59,447 --> 00:21:00,447
Is that so?
293
00:21:01,221 --> 00:21:04,908
She has a child with her, so
why is she standing outside?
294
00:21:05,549 --> 00:21:09,312
They're visiting Korea and just dropped by.
They were just leaving now.
295
00:21:09,916 --> 00:21:13,150
She saved you. You can't just let her go.
296
00:21:13,588 --> 00:21:18,290
Come in. I'm grateful to you
for helping my granddaughter.
297
00:21:19,103 --> 00:21:21,579
You should at least have a
cup of tea before you go.
298
00:21:22,197 --> 00:21:24,864
Granddaughter? Not granddaughter-in-law?
299
00:21:25,189 --> 00:21:26,423
What's going on?
300
00:21:28,173 --> 00:21:29,837
Come inside.
301
00:21:30,682 --> 00:21:31,815
What's your name?
302
00:21:32,377 --> 00:21:33,572
Kang Yoo-Jin.
303
00:21:34,039 --> 00:21:35,259
Kang Yoo-Jin?
304
00:21:35,642 --> 00:21:39,650
I see. Come on. Let's go inside.
305
00:21:50,260 --> 00:21:52,681
You can't call me Kang Mi-Jung.
306
00:21:55,322 --> 00:21:59,548
Shin-ae, why are you just standing there?
Escort the guest inside.
307
00:22:01,588 --> 00:22:02,721
Yes, grandfather!
308
00:22:05,838 --> 00:22:10,001
- Do you have a place to stay?
- I'm staying somewhere nearby.
309
00:22:10,026 --> 00:22:11,900
I see.
310
00:22:13,752 --> 00:22:15,056
Thank you.
311
00:22:17,299 --> 00:22:19,632
Isn't she the woman from last time?
312
00:22:20,291 --> 00:22:22,908
But why is she inside our house?
313
00:22:25,260 --> 00:22:28,165
Does this woman know her weakness?
314
00:22:29,533 --> 00:22:30,915
How old are you, baby?
315
00:22:31,400 --> 00:22:32,704
I'm not a baby.
316
00:22:33,135 --> 00:22:34,356
I'm seven years old.
317
00:22:34,381 --> 00:22:35,381
Oh, really?
318
00:22:36,595 --> 00:22:40,528
That's right. If you're seven
years old, you're not a baby.
319
00:22:41,713 --> 00:22:43,561
I'm sorry for calling you a baby.
320
00:22:44,502 --> 00:22:47,169
But you don't look like your mom at all.
321
00:22:48,010 --> 00:22:49,603
I look like my dad.
322
00:22:51,346 --> 00:22:52,346
Your dad?
323
00:22:53,299 --> 00:22:55,346
Where is your dad?
324
00:22:57,330 --> 00:23:00,689
I separated from her dad a long time ago.
325
00:23:00,714 --> 00:23:02,436
I see.
326
00:23:04,828 --> 00:23:07,958
Grandfather, drink your tea.
You drink your tea, too, aunt.
327
00:23:08,288 --> 00:23:10,327
All right.
328
00:23:11,912 --> 00:23:16,057
Thank you so much for helping
my granddaughter out
329
00:23:16,082 --> 00:23:20,225
when she was going through difficult times.
330
00:23:20,369 --> 00:23:23,500
We must help each other
as fellow countrymen.
331
00:23:24,119 --> 00:23:26,592
Shin-ae is this old man's granddaughter?
332
00:23:27,471 --> 00:23:29,018
What on earth is going on?
333
00:23:30,486 --> 00:23:35,206
But how do the two of you know each other?
334
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
Oh, us?
335
00:23:40,510 --> 00:23:44,978
Well, we knew each other in North
Korea, but we met again in China.
336
00:23:45,721 --> 00:23:48,721
You knew Shin-ae when
she was in North Korea?
337
00:23:49,986 --> 00:23:55,228
Then do you know Kim Soon-ok's
son Kim Dae-hoon as well?
338
00:23:55,822 --> 00:24:00,666
Kim Soon-ok's son Kim Dae-hoon?
Oh, you mean Seung-hee's father?
339
00:24:03,783 --> 00:24:07,291
Yes, he's my son. He's Seung-hee's father.
340
00:24:08,494 --> 00:24:10,761
What on earth is he talking about?
341
00:24:12,072 --> 00:24:13,472
"Seung-hee's father?"
342
00:24:15,174 --> 00:24:18,783
Do you remember my father?
343
00:24:19,455 --> 00:24:20,673
What's this?
344
00:24:21,775 --> 00:24:24,130
Is she pretending to be Seung-hee?
345
00:24:24,814 --> 00:24:29,798
Well, I do know him, but
it's been much too long.
346
00:24:34,697 --> 00:24:40,556
Still, I'm happy to meet someone
who knows my son's name.
347
00:24:40,814 --> 00:24:44,740
I just thought she was this
family's daughter-in-law,
348
00:24:44,765 --> 00:24:47,963
but she turned out to be your granddaughter.
349
00:24:49,291 --> 00:24:51,416
It hasn't been long since I found her.
350
00:24:52,314 --> 00:24:55,009
I met her as my distant
relative's daughter-in-law.
351
00:24:55,502 --> 00:24:59,729
But I found out she was my granddaughter
whom I've been searching for.
352
00:25:01,369 --> 00:25:03,611
The heavens helped us meet.
353
00:25:04,322 --> 00:25:09,072
Goodness! Goodness! Goodness!
What a miracle!
354
00:25:09,097 --> 00:25:13,962
Oh, Shin-ae, I'm so happy for you!
355
00:25:13,987 --> 00:25:17,400
You got to meet your grandfather!
356
00:25:37,861 --> 00:25:39,061
Hey, Kang Mi-Jung!
357
00:25:39,470 --> 00:25:42,834
You're pretending to be Young-ae's
daughter Kim Seung-hee, aren't you?
358
00:25:43,502 --> 00:25:46,448
Why are you glaring at me when
you played along with me?
359
00:25:48,619 --> 00:25:54,275
You've got some nerves!
360
00:25:54,932 --> 00:25:58,007
Aren't you scared of the heavens
after deceiving blood ties?
361
00:26:03,197 --> 00:26:06,048
Seung-hee's family died,
so why can't I do this?
362
00:26:06,837 --> 00:26:10,486
Grandfather gets to be happy
with his granddaughter.
363
00:26:10,877 --> 00:26:14,610
Thanks to that, I can live a
decent life in South Korea.
364
00:26:15,377 --> 00:26:18,517
Yoo-Jin and you will be able
to live a carefree life
365
00:26:18,542 --> 00:26:21,622
from now on. So is the heavens
a big deal right now?
366
00:26:24,314 --> 00:26:31,298
Yes, yes. Who cares if you're Kang
Mi-Jung, Park Shin-ae, or Kim Seung-hee?
367
00:26:31,665 --> 00:26:35,117
As long as you give me
money, I'm happy. Right?
368
00:26:40,197 --> 00:26:45,181
Take this, and don't contact
me until I contact you first.
369
00:26:46,096 --> 00:26:47,096
Do you understand?
370
00:26:47,705 --> 00:26:49,978
But Shin-ae, hurry up.
371
00:26:50,572 --> 00:26:53,045
I need money urgently. Got it?
372
00:26:55,002 --> 00:26:57,072
Yoo-Jin, let's go!
373
00:27:01,619 --> 00:27:04,626
Yoo-Jin, let's go eat something yummy!
374
00:27:33,268 --> 00:27:35,580
This is all I have right now!
375
00:27:36,893 --> 00:27:40,986
If they find out I'm a North Korean
defector, it'll be the end of us!
376
00:27:42,150 --> 00:27:46,830
That woman clearly threatened
Shin-ae to get money from her.
377
00:27:47,962 --> 00:27:50,342
But why is she calling that woman "aunt?"
378
00:27:51,744 --> 00:27:54,173
Something is strange. Something is fishy.
379
00:27:55,549 --> 00:27:59,189
Who on earth is Shin-ae?
380
00:28:04,033 --> 00:28:06,700
What are you mumbling to yourself about?
381
00:28:07,759 --> 00:28:11,395
Is Shin-ae really father's granddaughter?
382
00:28:12,486 --> 00:28:15,744
I really feel like she isn't, honey.
383
00:28:15,955 --> 00:28:19,205
You woman! What are you talking about?
384
00:28:21,033 --> 00:28:26,846
Do you know how hard it was to
find out the name of Elder's son?
385
00:28:27,400 --> 00:28:29,682
Do you know how much money we spent on this?
386
00:28:30,002 --> 00:28:35,157
We barely found out, and yet,
Shin-ae knew it right away!
387
00:28:35,314 --> 00:28:38,494
On top of that, she said her grandmother's
name and she has the ring, too!
388
00:28:38,519 --> 00:28:40,041
What more do you need to know?
389
00:28:40,736 --> 00:28:43,536
They can't be checked through DNA testing.
390
00:28:44,244 --> 00:28:48,017
And my instinct keeps
saying she's not the one.
391
00:28:48,783 --> 00:28:51,681
But why are you getting so angry?
392
00:28:52,033 --> 00:28:53,892
How can I not get angry?
393
00:28:54,721 --> 00:28:56,955
Elder spent his whole life searching for his
394
00:28:56,980 --> 00:28:59,213
blood relative, and now
he finally found her!
395
00:28:59,603 --> 00:29:02,929
Can't you see how Elder is smiling
every day because of Shin-ae?
396
00:29:03,916 --> 00:29:06,822
Goodness. You look like an evil granny!
397
00:29:07,666 --> 00:29:10,048
What? An evil granny?
398
00:29:10,947 --> 00:29:12,783
Hey! Jo Dal-ho!
399
00:29:24,119 --> 00:29:25,869
Jang-go, hold on.
400
00:29:26,979 --> 00:29:30,484
I want some fresh air. Can
we walk around a bit?
401
00:29:31,572 --> 00:29:33,956
Yes, Jang-go. Ha-yeon
must have felt frustrated
402
00:29:33,981 --> 00:29:35,967
in the hospital room. Go on and do that.
403
00:29:37,666 --> 00:29:38,866
It's a bit chilly.
404
00:29:39,885 --> 00:29:42,447
- Will you be okay?
- Yes, I want to do it.
405
00:29:44,197 --> 00:29:45,955
Mother, go inside first.
406
00:29:46,104 --> 00:29:50,211
All right. I'll go in first,
so you two have a good time.
407
00:29:50,236 --> 00:29:51,769
Okay. See you tomorrow.
408
00:29:51,794 --> 00:29:52,927
See you tomorrow.
409
00:29:53,221 --> 00:29:55,095
- Jang-go.
- Okay.
410
00:30:04,057 --> 00:30:10,947
Yes. Jang-go will develop feelings
for her if he keeps being with her.
411
00:30:16,854 --> 00:30:18,837
- Here?
- Right there.
412
00:30:19,213 --> 00:30:20,517
It feels great!
413
00:30:20,978 --> 00:30:26,095
But Jang-soo, what do you do at the theater
that you always have to put on patches?
414
00:30:26,649 --> 00:30:28,719
It's not like you're
building sets every day.
415
00:30:28,821 --> 00:30:32,740
Well, there's something wrong with
the set, so we have to rebuild it.
416
00:30:33,679 --> 00:30:38,467
When will you be able to succeed
from being a stage actor?
417
00:30:39,368 --> 00:30:40,666
Just wait a little bit longer.
418
00:30:41,586 --> 00:30:43,786
My baby, you said you would understand me.
419
00:30:45,414 --> 00:30:46,414
Fine.
420
00:30:48,234 --> 00:30:50,765
But Jang-soo, don't you
think something is strange?
421
00:30:51,563 --> 00:30:52,563
What is?
422
00:30:53,149 --> 00:30:54,781
I'm talking about Ha-yeon.
423
00:30:55,671 --> 00:31:01,086
If I was in her shoes, I'd want
to die, but she's too normal.
424
00:31:01,508 --> 00:31:04,664
Jang-soo, what if she's purposely
lying when her legs are fine?
425
00:31:04,828 --> 00:31:06,305
Come on, Hee-ra.
426
00:31:06,625 --> 00:31:09,273
Forget it! I was just saying!
427
00:31:09,493 --> 00:31:12,625
Still, how can you say such a thing?
428
00:31:12,852 --> 00:31:14,621
She must be so tormented inside.
429
00:31:14,875 --> 00:31:17,675
Watching her purposely hide
her true feelings and act
430
00:31:17,700 --> 00:31:20,188
so cheerful actually made
me feel sorry for her.
431
00:31:20,875 --> 00:31:23,941
Right? No one in this world
would make up such a lie.
432
00:31:24,203 --> 00:31:25,470
- Of course.
- Right?
433
00:31:25,495 --> 00:31:27,878
- Yes. So don't think like that.
- All right. I'm sorry.
434
00:31:42,516 --> 00:31:43,516
Here.
435
00:31:45,969 --> 00:31:48,187
It's warm. Thanks, Jang-go.
436
00:31:51,438 --> 00:31:54,438
There aren't many days
we can spend in Korea.
437
00:31:55,727 --> 00:31:58,461
It'll be difficult for us to come
back to Korea for a while, huh?
438
00:31:58,961 --> 00:31:59,961
I think so.
439
00:32:01,555 --> 00:32:06,886
I didn't know there was such a place in
your neighborhood. It's so nice here.
440
00:32:16,907 --> 00:32:19,173
The smell of autumn! It's so nice!
441
00:32:23,192 --> 00:32:30,065
I loved and wanted you
442
00:32:30,065 --> 00:32:36,738
Because I live inside your memories
443
00:32:38,852 --> 00:32:40,557
Jang-go, do you want to smell this, too?
444
00:32:40,557 --> 00:32:44,480
In the love that has already passed
445
00:32:44,480 --> 00:32:49,518
I need to fill up my tired heart
446
00:32:49,898 --> 00:32:51,365
Jang-go, what's wrong?
447
00:32:53,368 --> 00:32:55,523
You'll catch a cold. Let's go.
448
00:32:55,523 --> 00:32:58,560
But where are you?
449
00:33:32,633 --> 00:33:33,633
Grandma.
450
00:33:38,196 --> 00:33:40,445
Go ahead and sit down.
451
00:33:45,258 --> 00:33:47,458
Do you have something to tell me?
452
00:33:48,851 --> 00:33:53,090
I don't feel right about this.
453
00:33:54,711 --> 00:34:01,844
Do you really want to get
engaged to Ha-yeon tomorrow?
454
00:34:02,836 --> 00:34:03,836
Huh?
455
00:34:04,524 --> 00:34:07,843
If you don't want to, tell me the truth.
456
00:34:08,821 --> 00:34:13,466
After the engagement, you won't
be able to change your mind.
457
00:34:15,701 --> 00:34:19,880
If you have someone else in your
heart, but you're doing this because
458
00:34:20,194 --> 00:34:23,537
you have no choice or because
your mother wants you to do this,
459
00:34:23,990 --> 00:34:28,291
tell me that this is an
engagement that you don't want.
460
00:34:28,316 --> 00:34:34,248
Then, no matter what I do, I'll make
sure this engagement won't happen.
461
00:34:38,084 --> 00:34:39,084
No, grandma.
462
00:34:40,553 --> 00:34:44,318
I was the one who decided
to do this engagement.
463
00:34:46,451 --> 00:34:47,451
Are you sure?
464
00:34:48,068 --> 00:34:49,951
Have you really decided to do this?
465
00:34:51,569 --> 00:34:52,569
Yes.
466
00:34:55,123 --> 00:34:58,435
If you think so, then there's
nothing I can do about it.
467
00:35:01,717 --> 00:35:02,717
My goodness.
468
00:35:04,273 --> 00:35:09,679
After I send you to
America, how will I live?
469
00:35:17,147 --> 00:35:18,147
Jang-go,
470
00:35:18,858 --> 00:35:21,420
you need to keep this in mind.
471
00:35:22,053 --> 00:35:28,521
Whatever you decide to do, I'm always
on your side. Don't forget that.
472
00:35:29,569 --> 00:35:30,569
Got it?
473
00:35:39,576 --> 00:35:43,607
Mr. Lee and Mr. Jang's daughter
is getting engaged today?
474
00:35:44,334 --> 00:35:47,287
How can he leave Mi-poong behind
and get engaged to another woman?
475
00:35:47,553 --> 00:35:49,506
I was hoping things would work out for them.
476
00:35:49,531 --> 00:35:50,646
Poor Mi-poong.
477
00:35:53,694 --> 00:35:55,365
- Ready?
- Yes.
478
00:35:58,811 --> 00:36:01,577
What's wrong with the atmosphere?
Let's start the meeting.
479
00:36:01,865 --> 00:36:02,865
- Okay.
- Okay.
480
00:36:15,928 --> 00:36:20,904
First of all, I would like
to thank Lee Jang-go...
481
00:36:21,504 --> 00:36:24,334
for deciding to be with Ha-yeon
even though her future
482
00:36:24,359 --> 00:36:27,246
has become unclear after her car accident.
483
00:36:29,879 --> 00:36:32,698
And I would also like
to thank his family for
484
00:36:33,253 --> 00:36:36,972
allowing him to go through
with his decision.
485
00:36:42,425 --> 00:36:44,659
Jang-go, thank you.
486
00:36:45,730 --> 00:36:48,187
Please be good to Ha-yeon.
487
00:36:49,957 --> 00:36:52,206
Please say a word, Ms. Hwang.
488
00:36:58,855 --> 00:37:02,605
I believe Ha-yeon will get well.
489
00:37:03,519 --> 00:37:08,105
I know she'll return healthy after
getting treatment in America.
490
00:37:09,886 --> 00:37:16,714
I hope Ha-yeon, who is like a daughter to
me, and Jang-go will live happily together.
491
00:37:19,089 --> 00:37:24,644
Then let's make a toast
to bless their future.
492
00:37:27,379 --> 00:37:30,691
To Jang-go and Ha-yeon's future. Cheers!
493
00:37:30,886 --> 00:37:32,284
Cheers!
494
00:37:36,621 --> 00:37:38,754
- Let's congratulate them.
- Sure!
495
00:37:45,589 --> 00:37:47,256
Jang-go, congratulations.
496
00:37:50,324 --> 00:37:51,991
Ha-yeon, congratulations.
497
00:37:52,323 --> 00:37:53,323
Thank you.
498
00:37:54,214 --> 00:37:55,947
Congratulations, Mr. Jang.
499
00:38:05,550 --> 00:38:06,550
Oh, no!
500
00:38:24,683 --> 00:38:26,495
Oh, no.
501
00:38:26,714 --> 00:38:27,714
Hey.
502
00:38:28,902 --> 00:38:32,167
- Ha-yeon, you can walk?
- What happened?
503
00:38:32,972 --> 00:38:35,292
You can walk, but you lied?
504
00:38:35,847 --> 00:38:36,847
No way!
505
00:38:38,902 --> 00:38:40,886
The thing is...
506
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
Ha-yeon.
507
00:38:45,738 --> 00:38:47,050
You could walk?
508
00:38:48,730 --> 00:38:50,130
Mother, what do I do?
509
00:38:51,207 --> 00:38:53,401
So the thing is...
510
00:38:56,933 --> 00:38:58,354
You knew about this, too?
511
00:38:58,625 --> 00:39:00,651
Let me explain everything.
512
00:39:10,519 --> 00:39:11,519
Jang-go!
513
00:39:12,980 --> 00:39:13,980
Jang-go!
514
00:39:21,323 --> 00:39:22,323
Jang-go!
515
00:39:23,862 --> 00:39:24,862
Don't go.
516
00:39:25,910 --> 00:39:26,910
Please.
517
00:39:27,839 --> 00:39:29,106
Jang-go, I'm sorry.
518
00:39:29,793 --> 00:39:31,793
But I wanted to hold you back.
519
00:39:33,026 --> 00:39:36,690
Can't you understand my
feelings just this once?
520
00:39:40,316 --> 00:39:45,026
Jang-go, we didn't have bad intentions.
521
00:39:46,168 --> 00:39:49,136
Do you think I would have done this
if things hadn't been so terrible?
522
00:39:49,161 --> 00:39:51,953
Don't get angry, and listen to me. Please?
523
00:39:56,246 --> 00:39:57,246
So...
524
00:40:00,480 --> 00:40:02,578
the two of you set this up to fool me?
525
00:40:05,785 --> 00:40:06,785
Mom.
526
00:40:09,379 --> 00:40:14,761
I hurt the woman I love to go to Ha-yeon.
527
00:40:16,960 --> 00:40:19,444
You two won't have any idea how I felt.
528
00:40:22,125 --> 00:40:24,116
But that was all a lie.
529
00:40:26,664 --> 00:40:28,460
Mom, how can you do this to me?
530
00:40:31,750 --> 00:40:33,016
Don't hold me back.
531
00:41:00,242 --> 00:41:02,972
You! If I had been younger
and had more energy,
532
00:41:02,997 --> 00:41:05,611
I would've kicked you out
of this house today!
533
00:41:05,937 --> 00:41:08,210
And you call yourself a mother?
534
00:41:08,695 --> 00:41:13,382
How can you drive a nail
into your own child's heart?
535
00:41:14,390 --> 00:41:18,616
How can you do this as his mother?
536
00:41:19,289 --> 00:41:21,956
Do you think I lied because I wanted to?
537
00:41:22,687 --> 00:41:26,045
It's because I'm his mother! I
did it because as his mother,
538
00:41:26,437 --> 00:41:29,452
I wanted to make him walk
on a path of flowers!
539
00:41:29,477 --> 00:41:30,477
Oh my goodness.
540
00:41:31,148 --> 00:41:33,929
How can you be so immature?
541
00:41:34,234 --> 00:41:37,187
There's no such thing as a path of flowers!
542
00:41:39,132 --> 00:41:41,194
I dare you to plant as
many flowers as you can.
543
00:41:41,425 --> 00:41:43,327
Do you think it'll turn
into a path of flowers?
544
00:41:43,352 --> 00:41:49,366
You have to walk in thorns and weeds
before you get to walk in flowers!
545
00:41:50,109 --> 00:41:52,842
I don't want my son to
walk in a path of thorns!
546
00:41:53,476 --> 00:42:00,062
I don't want my son to suffer and
die just like his father did!
547
00:42:00,351 --> 00:42:04,937
Why do you keep bringing up my dead son?
548
00:42:05,461 --> 00:42:08,374
My son lived a nice life!
549
00:42:08,617 --> 00:42:11,851
Why do you keep blaming my son, huh?
550
00:42:12,257 --> 00:42:15,132
My son lived the best that he could!
551
00:42:15,562 --> 00:42:20,687
That's why we have this
house for us to live in!
552
00:42:21,171 --> 00:42:24,841
Who are you to disrespect my son?
553
00:42:24,866 --> 00:42:29,577
- My son had a good life!
- Mom, what's wrong with you?
554
00:42:29,960 --> 00:42:33,905
She keeps blaming my son!
555
00:42:34,359 --> 00:42:40,698
When did I say that? Fine! It's all my fault!
I'm the one who deserves to die!
556
00:42:40,914 --> 00:42:43,101
Yes, you are!
557
00:42:44,101 --> 00:42:47,301
Goodness! You don't even
deserve to be a mother!
558
00:42:48,195 --> 00:42:51,321
You drove a nail into your child's
heart, so of course you don't deserve
559
00:42:51,346 --> 00:42:54,086
to be a mother! You have
no right to be a mother!
560
00:42:54,375 --> 00:42:57,319
You better not try to interfere
with Jang-go's life again!
561
00:42:57,687 --> 00:43:03,702
If you do, we'll both fight until we die!
562
00:43:03,727 --> 00:43:05,874
- Mom, stop it!
- Got it?
563
00:43:05,899 --> 00:43:06,899
Grandma.
564
00:43:08,265 --> 00:43:10,898
Oh, Jang-soo. Jang-soo.
565
00:43:56,586 --> 00:43:57,586
I'm sorry.
566
00:44:03,617 --> 00:44:04,617
I'm sorry.
567
00:44:08,496 --> 00:44:14,469
If I can't forget you
568
00:44:14,469 --> 00:44:19,908
I will try to love you
569
00:44:19,908 --> 00:44:28,683
Just like now, stay with me
570
00:44:29,453 --> 00:44:30,453
I'm sorry.
571
00:44:32,820 --> 00:44:40,428
Stay with me
572
00:44:57,742 --> 00:44:59,269
I'm going to marry Mi-poong.
573
00:45:04,742 --> 00:45:05,742
Yes.
574
00:45:06,539 --> 00:45:07,539
Go ahead.
575
00:45:09,250 --> 00:45:10,711
You're really going to marry her?
576
00:45:11,578 --> 00:45:14,711
Think about this carefully.
Aren't you rushing?
577
00:45:14,953 --> 00:45:17,530
Aunt, I already thought about it carefully.
578
00:45:18,078 --> 00:45:19,078
Lee Jang-go.
579
00:45:20,015 --> 00:45:21,507
Is marriage a joke?
580
00:45:22,468 --> 00:45:25,679
You quit the law firm. With
what money will you marry her?
581
00:45:26,679 --> 00:45:28,523
Fine. Let's say you'll
have a simple wedding.
582
00:45:28,874 --> 00:45:30,069
Where will you live?
583
00:45:30,640 --> 00:45:32,452
You keep your mouth shut.
584
00:45:32,828 --> 00:45:35,205
The eldest son in our family
is going to get married.
585
00:45:35,306 --> 00:45:37,638
What right do you have to
say anything about it?
586
00:45:39,422 --> 00:45:43,555
Since you seem uncomfortable with
her, mother, we'll move out.
587
00:45:44,562 --> 00:45:48,663
And I can't make her throw her
mother and Yoo-sung away.
588
00:45:50,039 --> 00:45:52,711
That's why we're going
to live with her family.
589
00:45:53,108 --> 00:45:54,787
Lee Jang-go, you're so-
590
00:45:55,187 --> 00:46:01,306
Nam-yi, unless you're going to help
him pay for a house, shut your trap.
591
00:46:05,937 --> 00:46:06,937
Mom.
592
00:46:12,734 --> 00:46:17,343
Jang-go, you're the
eldest son of our family.
593
00:46:18,437 --> 00:46:24,812
If you move out of this house with Mi-poong
just because we're uncomfortable with her,
594
00:46:26,125 --> 00:46:28,349
there will be no chance
for us to get closer,
595
00:46:28,373 --> 00:46:30,497
and we'll just become strangers in the end.
596
00:46:30,609 --> 00:46:31,796
That's wrong.
597
00:46:32,000 --> 00:46:33,343
Grandma, but...
598
00:46:33,952 --> 00:46:39,006
If you decided to marry Mi-poong
and make a family with her,
599
00:46:39,031 --> 00:46:43,671
then you have to make an effort for
all of us to become one family.
600
00:46:43,696 --> 00:46:47,819
So just stay here until we
become closer and then move out.
601
00:46:48,062 --> 00:46:51,179
That way, we'll really become a family.
602
00:46:53,241 --> 00:46:57,608
But if all of us live here together,
the population density will increase.
603
00:46:57,633 --> 00:47:01,887
- It's already so difficult to use the bathroom, so...
- Hee-ra!
604
00:47:03,101 --> 00:47:04,101
Oh, okay.
605
00:47:04,126 --> 00:47:07,354
Jang-go, I think grandma is right.
606
00:47:07,882 --> 00:47:10,293
- We need to live together to get closer.
- That's right.
607
00:47:11,280 --> 00:47:12,546
Let's do that.
608
00:47:13,289 --> 00:47:18,785
We'll let Mi-poong's mother and Yoo-sung
continue to live in the back house.
609
00:47:20,562 --> 00:47:21,597
Let's do that, Jang-go.
610
00:47:23,530 --> 00:47:26,392
Let the kids get married.
611
00:47:28,547 --> 00:47:29,757
Ma'am...
612
00:47:36,601 --> 00:47:40,268
Our family has already decided
to let them get married.
613
00:47:40,828 --> 00:47:47,773
Let's forget all the horrible feelings
and comfortably get them married.
614
00:47:49,609 --> 00:47:50,609
Well...
615
00:47:51,758 --> 00:47:54,950
I'm very grateful for your
words, but we need to
616
00:47:54,975 --> 00:47:58,257
move out, so we don't have
any money for a wedding-
617
00:47:58,282 --> 00:48:01,366
We don't have any money either.
618
00:48:01,804 --> 00:48:05,071
Let's just think of it as
combining two families.
619
00:48:05,366 --> 00:48:10,171
Mi-poong will be moving into Jang-go's room.
Just think comfortably.
620
00:48:10,593 --> 00:48:12,280
Goodness. But still...
621
00:48:12,750 --> 00:48:16,814
I didn't bring much with me
when I got married either,
622
00:48:16,839 --> 00:48:20,164
but I'm still living
pretty well to this day.
623
00:48:20,991 --> 00:48:25,602
- Ma'am...
- It's all mind over matter.
624
00:48:25,627 --> 00:48:31,904
If you think it won't work, it won't, but
if you think it'll work, it'll work.
625
00:48:32,390 --> 00:48:35,155
And you don't have to move out.
626
00:48:35,421 --> 00:48:39,753
Jang-go wanted to move
out, but I stopped him.
627
00:48:40,343 --> 00:48:47,155
If you move away, we won't be able to see
each other, and we'll become strangers then.
628
00:48:47,461 --> 00:48:53,179
We'll become a real family
once we live together.
629
00:48:53,695 --> 00:48:56,710
Just think comfortably.
630
00:48:57,108 --> 00:49:03,929
How will Mi-poong be able to live
after sending you and Yoo-sung away?
631
00:49:06,289 --> 00:49:09,077
Ma'am, this isn't right.
632
00:49:10,062 --> 00:49:14,250
We already signed the contract to move into
our new house by the end of the month.
633
00:49:14,593 --> 00:49:15,593
Ms. Joo.
634
00:49:15,976 --> 00:49:17,243
Do as grandma says.
635
00:49:18,091 --> 00:49:22,561
Mi-poong and I won't be able to live comfortably
if you and Yoo-sung leave like this.
636
00:49:25,929 --> 00:49:31,515
Don't trouble yourself and let's
just do it this way. All right?
637
00:49:51,002 --> 00:49:57,737
Jang-go said he was going to move out with
Mi-poong, but I told them to stay here.
638
00:49:59,297 --> 00:50:01,885
Think about it in their shoes. It would be
639
00:50:01,910 --> 00:50:04,654
heartbreaking and lonely
for Mi-poong to leave
640
00:50:04,679 --> 00:50:07,535
her mother and nephew when
they came from North Korea
641
00:50:08,450 --> 00:50:10,313
and have no other family member here.
642
00:50:10,727 --> 00:50:12,711
That's why I told them to just live here.
643
00:50:16,226 --> 00:50:20,219
I'm talking to you, but how
can you just lie there
644
00:50:20,244 --> 00:50:23,688
like that? Where did you learn your manners?
645
00:50:24,251 --> 00:50:27,750
Goodness! Your daughters-in-law
will learn great things from you!
646
00:50:38,516 --> 00:50:41,297
Mi-poong, you're going to
get married to that lawyer?
647
00:50:41,672 --> 00:50:42,672
Yes.
648
00:50:43,813 --> 00:50:44,880
Congratulations!
649
00:50:45,219 --> 00:50:47,552
We were actually worried about you.
650
00:50:47,790 --> 00:50:52,123
But how could that female lawyer
do such a thing? She's terrible!
651
00:50:52,985 --> 00:50:57,766
Mi-poong, tell us what you need. We'll
get it for you as a wedding present.
652
00:50:57,791 --> 00:51:01,455
Really? Thank you so much!
653
00:51:12,024 --> 00:51:14,656
Mi-poong, I heard you're
getting married to Jang-go.
654
00:51:16,477 --> 00:51:17,477
Yes.
655
00:51:18,938 --> 00:51:20,917
I sincerely congratulate you.
656
00:51:21,976 --> 00:51:24,578
I hope you'll be happy with Jang-go.
657
00:51:26,071 --> 00:51:27,071
Thank you.
658
00:51:30,046 --> 00:51:31,070
Mi-poong.
659
00:51:33,867 --> 00:51:39,336
Thinking about it now, I
never apologized to you.
660
00:51:40,368 --> 00:51:44,493
All this time, I bothered
you, gave you a hard
661
00:51:44,517 --> 00:51:48,641
time, and annoyed you
just because I liked you.
662
00:51:50,258 --> 00:51:51,258
I'm sorry.
663
00:51:54,399 --> 00:51:56,547
Next time, I'm going to the
headquarters in America.
664
00:51:56,954 --> 00:51:58,159
Headquarters in America?
665
00:51:58,688 --> 00:52:00,026
It's not because of you.
666
00:52:00,782 --> 00:52:03,887
I just want to go somewhere
else and get more experience.
667
00:52:05,094 --> 00:52:07,836
That's why I don't think I'll
be able to go to your wedding.
668
00:52:09,540 --> 00:52:10,844
Have a safe trip.
669
00:52:11,758 --> 00:52:13,898
Thanks. Be happy.
670
00:52:14,743 --> 00:52:17,398
If Jang-go doesn't listen
to you, call me anytime.
671
00:52:18,524 --> 00:52:19,992
Thank you, Mr. Bang.
672
00:52:21,454 --> 00:52:24,469
Shall we say our good-byes?
673
00:52:46,797 --> 00:52:49,398
- Nothing unusual happened?
- No.
674
00:52:50,422 --> 00:52:51,688
But Mr. Kim...
675
00:52:52,571 --> 00:52:53,571
Go on.
676
00:52:54,610 --> 00:52:56,758
I won't be able to come out next weekend.
677
00:52:57,133 --> 00:52:59,780
There are many customers on the weekends.
It'll be busy.
678
00:52:59,805 --> 00:53:04,205
I know that, but it's my nephew's wedding.
My sister-in-law's son.
679
00:53:04,797 --> 00:53:06,625
Geum-sil's son is getting married?
680
00:53:07,399 --> 00:53:09,332
Young Geum-sil had such an old son?
681
00:53:10,352 --> 00:53:14,484
Mr. Kim, why are you calling
my sister-in-law "Geum-sil?"
682
00:53:15,415 --> 00:53:18,415
Be careful what you say.
And Geum-sil is old!
683
00:53:19,118 --> 00:53:20,118
Really?
684
00:53:20,806 --> 00:53:24,086
I thought the two of you were
just a couple years apart.
685
00:53:24,461 --> 00:53:25,594
What did you say?
686
00:53:25,798 --> 00:53:29,963
And I called her that because she seemed
friendly and sweet like my older sister.
687
00:53:30,774 --> 00:53:33,508
If it offends you, I won't
call her that anymore.
688
00:53:34,446 --> 00:53:36,495
Lock up the doors well before you go home.
689
00:53:40,829 --> 00:53:43,321
How annoying! That jerk!
690
00:53:44,016 --> 00:53:47,860
How bad is his vision?
He wears glasses, too!
691
00:53:48,313 --> 00:53:51,372
What? Geum-sil and I only
look a couple years apart?
692
00:53:59,790 --> 00:54:02,532
Darn it! How annoying!
693
00:54:03,078 --> 00:54:06,438
Yoo-Jin, let's eat ribs until we explode!
694
00:54:07,079 --> 00:54:08,079
Really?
695
00:54:08,758 --> 00:54:10,981
Can we really eat until we explode?
696
00:54:11,006 --> 00:54:13,571
Of course! Excuse me!
697
00:54:16,413 --> 00:54:17,413
Yes?
698
00:54:17,438 --> 00:54:19,550
Please give us four servings of pork ribs-
699
00:54:20,563 --> 00:54:23,399
I mean four servings of cow ribs.
700
00:54:26,477 --> 00:54:27,993
Wait a minute.
701
00:54:28,844 --> 00:54:30,500
Aren't you Kim Soon-boon?
702
00:54:35,243 --> 00:54:36,643
Aren't you Young-ae?
703
00:54:38,867 --> 00:54:40,133
Soon-boon!
704
00:54:40,548 --> 00:54:42,813
Oh my goodness! Young-ae!
705
00:54:55,352 --> 00:54:58,514
So, Dae-hoon and Yeong-cheol
died while you were escaping,
706
00:54:58,539 --> 00:55:01,443
and only you and Seung-hee survived?
707
00:55:04,431 --> 00:55:11,032
Shin-ae said that Young-ae's family died.
Does she really think they're dead?
708
00:55:11,485 --> 00:55:17,235
Or does she know they're alive and
is still pretending to be Seung-hee?
709
00:55:18,829 --> 00:55:20,246
Do you have a place to stay?
710
00:55:21,953 --> 00:55:24,169
I'm staying at a motel right now.
711
00:55:24,493 --> 00:55:30,438
Young-ae, I'll pay you, so can
I stay here for a few days?
712
00:55:31,313 --> 00:55:35,108
You don't have to pay. While you're
in Korea, you can stay here.
713
00:55:35,813 --> 00:55:36,946
Thanks, Young-ae.
714
00:55:42,554 --> 00:55:45,336
I have an important phone call.
715
00:55:49,345 --> 00:55:50,841
What kind of phone call is it?
716
00:55:52,782 --> 00:55:56,344
I told you I would pay you back. I can
pay you back by the end of this month.
717
00:55:57,430 --> 00:56:00,211
I told you I would pay you back!
Why can't you believe me?
718
00:56:01,306 --> 00:56:04,578
Do whatever you want! Come here and
take my liver or kidneys if you want!
719
00:56:09,938 --> 00:56:10,938
- Who...?
- Oh...
720
00:56:11,563 --> 00:56:12,763
Are you Seung-hee?
721
00:56:13,798 --> 00:56:14,798
Who are you?
722
00:56:15,102 --> 00:56:17,750
Me? I'm your mom's friend.
723
00:56:18,735 --> 00:56:21,539
Hello. Why aren't you coming inside?
724
00:56:21,766 --> 00:56:24,336
- Go in first.
- All right.
725
00:56:29,290 --> 00:56:33,313
So Shin-ae stole Seung-hee's spot, huh?
726
00:56:34,235 --> 00:56:36,412
She's that old man's real granddaughter.
727
00:56:37,029 --> 00:56:38,318
Should I tell her or not?
728
00:56:39,365 --> 00:56:40,365
No.
729
00:56:40,928 --> 00:56:44,097
If I just keep my mouth shut, I'll
be able to keep getting money.
730
00:56:57,396 --> 00:56:58,789
The weather is great.
731
00:57:01,631 --> 00:57:06,240
I can't believe I'm getting married
to a little tadpole like you.
732
00:57:07,904 --> 00:57:10,349
I can't believe it either.
733
00:57:10,998 --> 00:57:13,864
The hideous fish boy is becoming my husband.
734
00:57:14,397 --> 00:57:15,716
What? Hideous?
735
00:57:17,178 --> 00:57:20,826
But if we get married, do
we have to call each other
736
00:57:20,851 --> 00:57:24,429
"honey" and "sweetheart"
like other married couples?
737
00:57:25,350 --> 00:57:26,350
Of course!
738
00:57:26,810 --> 00:57:30,013
I think that will be too cheesy for me!
739
00:57:30,038 --> 00:57:31,038
Why?
740
00:57:32,498 --> 00:57:34,005
What's so hard about that?
741
00:57:37,170 --> 00:57:38,170
Honey.
742
00:57:38,506 --> 00:57:41,928
Jang-go, don't do that! I feel like
I ate 100 spoonfuls of butter!
743
00:57:41,953 --> 00:57:43,896
How could you say that, honey?
744
00:57:43,921 --> 00:57:46,302
- Please don't say that!
- Honey!
745
00:57:46,498 --> 00:57:47,732
Mi-poong!
746
00:57:49,045 --> 00:57:50,997
How can you fall down like a little kid?
747
00:57:51,366 --> 00:57:52,366
Honey, are you okay?
748
00:57:53,857 --> 00:57:58,480
- Stop that!
- Honey, are you okay? Do you need
to go to the hospital, honey?
749
00:58:15,299 --> 00:58:17,599
Wow! You're so beautiful!
750
00:58:17,928 --> 00:58:20,928
- Congratulations!
- Congratulations, Mi-poong!
751
00:58:21,037 --> 00:58:22,186
You look so beautiful!
752
00:58:42,506 --> 00:58:45,162
Hello, girls!
753
00:58:45,187 --> 00:58:47,279
Hi, Chung-ja! Nice to see you again!
754
00:58:48,419 --> 00:58:50,232
These are my friends. Say hello.
755
00:58:50,436 --> 00:58:51,436
- Hello.
- Hello.
756
00:58:51,998 --> 00:58:54,865
Your daughter-in-law looks
better than before.
757
00:58:56,037 --> 00:58:58,275
I guess you don't give her
a hard time nowadays.
758
00:58:58,300 --> 00:58:59,300
Come on!
759
00:58:59,717 --> 00:59:01,575
When did I give her a hard time?
760
00:59:05,959 --> 00:59:07,964
- Let's go to Geum-sil.
- All right.
761
00:59:08,764 --> 00:59:12,341
What's going on? Why is Ms.
Joo standing there?
762
00:59:14,522 --> 00:59:17,855
Mi-poong is the bride who's
getting married today?
763
00:59:19,475 --> 00:59:22,093
She's going to be Hee-ra's sister-in-law?
764
00:59:23,576 --> 00:59:24,793
What's wrong, Shin-ae?
765
00:59:25,459 --> 00:59:28,392
It's nothing. I'm going to use the restroom.
766
00:59:29,482 --> 00:59:30,482
Sure.
767
00:59:32,381 --> 00:59:34,677
- Welcome.
- Congratulations.
768
00:59:34,702 --> 00:59:35,702
Thank you.
769
00:59:36,686 --> 00:59:38,334
Say hi. This is my son.
770
00:59:39,522 --> 00:59:40,722
It's been a while.
771
00:59:40,747 --> 00:59:42,147
Yes. Congratulations.
772
00:59:42,982 --> 00:59:45,452
- Where's Shin-ae?
- She went to the restroom.
773
00:59:46,842 --> 00:59:51,361
Geum-sil, brighten up. Why do you
look so unhappy on such a joyful day?
774
00:59:52,982 --> 00:59:55,110
Is it because you can't get
a lawyer daughter-in-law?
775
00:59:58,209 --> 00:59:59,693
Yeah, brighten up.
776
00:59:59,990 --> 01:00:03,838
Don't think of it as losing your son.
Think of it as gaining a daughter.
777
01:00:05,669 --> 01:00:09,560
But your in-law is so pretty like a flower.
778
01:00:11,561 --> 01:00:14,794
I know. It makes you get compared to her.
779
01:00:22,677 --> 01:00:26,747
What the heck? It's that gold digger
who used to work at our restaurant!
780
01:00:28,029 --> 01:00:32,392
Then what's going on? Our daughters
are going to be sisters-in-law?
781
01:00:32,912 --> 01:00:34,400
Oh my god! No way!
782
01:00:34,425 --> 01:00:36,186
Chung-ja, let's go inside.
783
01:00:38,044 --> 01:00:40,013
You guys go ahead.
784
01:00:40,295 --> 01:00:42,695
I'm going to use the restroom first.
785
01:00:43,193 --> 01:00:46,587
- Let's go inside.
- This way.
786
01:00:47,889 --> 01:00:52,689
How cheap! I can't believe our daughters
are going to be sisters-in-law!
787
01:00:53,170 --> 01:00:56,576
How the heck did Geum-sil
get such a daughter-in-law?
788
01:01:04,779 --> 01:01:09,412
Mom, Mi-poong looks like an
angel who fell from the sky.
789
01:01:10,106 --> 01:01:11,560
You think so?
790
01:01:13,198 --> 01:01:18,214
Yes. Since you're marrying a lawyer, you'll live
well even if you don't find your grandfather.
791
01:01:19,010 --> 01:01:24,543
Shin-ae has to be that old man's granddaughter
so that Yoo-Jin and I can live.
792
01:01:24,989 --> 01:01:27,539
(Bride: Kim Mi-poong)
793
01:01:30,838 --> 01:01:33,361
Yoo-Jin, let's take a picture!
794
01:01:33,386 --> 01:01:35,533
- Yay!
- Yay!
795
01:01:35,893 --> 01:01:37,861
Please take a pretty photo!
796
01:01:48,768 --> 01:01:52,306
What's going on? Why is that woman here?
797
01:01:53,385 --> 01:01:55,142
Is she out of her mind?
798
01:01:58,705 --> 01:02:01,505
Hey, it's pretty busy at the wedding hall-
799
01:02:02,190 --> 01:02:03,257
We need to talk.
800
01:02:03,281 --> 01:02:07,267
- Why are you here? What are you doing?
- Come with me!
801
01:02:13,791 --> 01:02:16,845
It's that woman from last time!
802
01:02:18,174 --> 01:02:19,174
What is it?
803
01:02:22,916 --> 01:02:25,116
Be gentle! Why are you so strong?
804
01:02:25,305 --> 01:02:29,189
Why are you here? What
did you tell Mi-poong?
805
01:02:29,877 --> 01:02:32,803
Are you scared I told her that you're
acting as the fake granddaughter?
806
01:02:32,971 --> 01:02:35,217
You must be scared after all.
807
01:02:35,526 --> 01:02:37,892
You knew Kim Seung-hee was alive, huh?
808
01:02:38,799 --> 01:02:40,619
You'll be damned to hell!
809
01:02:41,244 --> 01:02:44,752
If you do this, you won't
even get one penny!
810
01:02:48,916 --> 01:02:50,713
What? Fake?
811
01:02:55,338 --> 01:02:57,033
Fake granddaughter?
812
01:03:15,701 --> 01:03:17,213
(Blow Breeze)
813
01:03:17,238 --> 01:03:20,409
You two just have to live happily.
814
01:03:20,783 --> 01:03:22,166
- What's wrong?
- Mother!
815
01:03:22,191 --> 01:03:24,729
Are you making her make
breakfast all by herself?
816
01:03:24,754 --> 01:03:27,534
- Please do the dishes for me.
- How dare she order me around!
817
01:03:27,558 --> 01:03:30,092
Pretend this marriage never happened then!
818
01:03:30,117 --> 01:03:31,619
You con-artist! You thief!
819
01:03:31,644 --> 01:03:34,088
It's all over when I tell
him you're an imposter!
820
01:03:34,113 --> 01:03:35,869
It'll be the end for you, too!
821
01:03:35,894 --> 01:03:38,705
You need to give me money
for me to live in China.
822
01:03:38,730 --> 01:03:40,682
This is the only method we have, mother!
823
01:03:40,893 --> 01:03:43,705
- How about we have a baby?
- A baby?
824
01:03:43,731 --> 01:03:45,565
- I'll come get you.
- Mom!
825
01:03:45,590 --> 01:03:48,510
Since when did you know that I was your mom?
826
01:03:48,734 --> 01:03:50,734
Subtitles by OnDemandKorea
59269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.