All language subtitles for Blow.Breeze.E26.161120.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,291 --> 00:00:13,764 When I feel frustrated 3 00:00:15,413 --> 00:00:18,608 Jang-go, let's break up. 4 00:00:20,133 --> 00:00:21,999 You're not throwing me away. 5 00:00:23,477 --> 00:00:25,804 You're not breaking your promise to me. 6 00:00:26,796 --> 00:00:27,796 I... 7 00:00:29,117 --> 00:00:31,031 I just want to stop here. 8 00:00:31,031 --> 00:00:35,319 Waiting for you 9 00:00:36,020 --> 00:00:41,292 The wind, the sunlight, the memories 10 00:00:41,292 --> 00:00:48,966 I can't forget the beautiful days 11 00:00:48,966 --> 00:00:56,173 You remain in a corner of my heart 12 00:00:56,173 --> 00:01:01,812 You blow over with the wind 13 00:01:02,352 --> 00:01:03,352 Hi, it's me. 14 00:01:04,281 --> 00:01:05,281 Where are you? 15 00:01:07,711 --> 00:01:10,592 I want to discuss something with you about Ha-yeon. 16 00:01:11,016 --> 00:01:12,737 I'm in the lobby. I'll be up there soon. 17 00:01:14,242 --> 00:01:15,242 Bye. 18 00:01:27,168 --> 00:01:28,316 Johns Hopkins? 19 00:01:29,441 --> 00:01:32,708 - (Episode 26) - It's a famous hospital in America. 20 00:01:33,004 --> 00:01:37,245 Ha-yeon's father came earlier and told us he got in touch with a professor from there. 21 00:01:37,660 --> 00:01:41,224 She can get a complete medical examination over there to find out the 22 00:01:41,249 --> 00:01:44,863 reason why her legs are paralyzed and find a way for her to get better. 23 00:01:46,418 --> 00:01:52,808 So how about you go with her? 24 00:01:53,520 --> 00:01:54,520 Me? 25 00:01:54,645 --> 00:01:57,112 You're the only one who can help her. 26 00:01:57,754 --> 00:02:00,074 No, mother. I'm okay. 27 00:02:00,449 --> 00:02:01,722 You're not okay. 28 00:02:02,098 --> 00:02:04,433 How can you go somewhere so far by yourself? 29 00:02:05,175 --> 00:02:07,141 Jang-go, will you be okay with this? 30 00:02:08,332 --> 00:02:13,216 If you go with me, I won't be nervous, and I think you'll be able to support me. 31 00:02:14,105 --> 00:02:16,911 Is there really a possibility for you to get better over there? 32 00:02:17,879 --> 00:02:20,412 I want to do anything if there's hope. 33 00:02:21,004 --> 00:02:22,778 Even if the possibility is only one percent. 34 00:02:23,902 --> 00:02:27,433 Of course! You should do anything you can! 35 00:02:28,176 --> 00:02:29,621 Jang-go. 36 00:02:30,675 --> 00:02:32,718 All right. I'll do it. 37 00:02:34,043 --> 00:02:35,243 Let's go together. 38 00:02:35,910 --> 00:02:36,910 Really? 39 00:02:37,223 --> 00:02:38,847 Are you serious, Jang-go? 40 00:02:40,738 --> 00:02:43,972 You made a good decision, Jang-go. 41 00:02:50,277 --> 00:02:51,277 Engagement? 42 00:02:53,590 --> 00:02:57,523 Why would he get engaged to her when she's paralyzed and can't even get up? 43 00:02:57,738 --> 00:03:02,483 Ha-yeon wants to get treatment in America, so Jang-go decided to go with her. 44 00:03:02,738 --> 00:03:06,759 That's why it'll be better for them to get engaged before they go. 45 00:03:07,113 --> 00:03:08,439 Did Jang-go say he would go? 46 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 Yes. 47 00:03:09,935 --> 00:03:13,239 Geum-sil, are you out of your mind? 48 00:03:13,738 --> 00:03:19,169 You want Jang-go to get married to someone who might be handicapped her whole life? 49 00:03:19,441 --> 00:03:21,746 Ha-yeon will get better. Don't worry. 50 00:03:22,309 --> 00:03:23,442 Are you a doctor? 51 00:03:23,840 --> 00:03:25,089 Are you God? 52 00:03:25,848 --> 00:03:29,417 There's no guarantee that she will get better. 53 00:03:29,949 --> 00:03:35,058 You want to give our precious Jang-go to such a woman? 54 00:03:35,645 --> 00:03:40,048 She got hurt because of Jang-go, so how can we just ignore her? 55 00:03:40,706 --> 00:03:43,261 If you saw how much pain Ha-yeon is in, 56 00:03:43,527 --> 00:03:45,605 you wouldn't be able to say this. 57 00:03:46,042 --> 00:03:51,909 It's not like Jang-go pushed her into the car. She was drunk and got hurt on her own. 58 00:03:52,457 --> 00:03:54,832 Why should Jang-go have to take responsibility? 59 00:03:54,857 --> 00:03:56,783 Do you hate Ha-yeon that much? 60 00:03:57,176 --> 00:04:00,105 Why are you twisting my words? 61 00:04:00,683 --> 00:04:02,794 When did I say I hated her? 62 00:04:03,199 --> 00:04:10,566 I like Ha-yeon, too, but to me, Jang-go comes before her! 63 00:04:10,785 --> 00:04:12,128 Are you really a mother? 64 00:04:12,645 --> 00:04:16,769 Even if Jang-go said he would do this, you should've stopped him. 65 00:04:17,441 --> 00:04:22,300 Do you care more for that family's son-in-law position than your own son's happiness? 66 00:04:22,496 --> 00:04:25,457 Mother, you're being too harsh. 67 00:04:26,129 --> 00:04:28,160 I'm doing this for a reason. 68 00:04:28,543 --> 00:04:32,480 I would never do anything that would damage Jang-go's life. 69 00:04:32,505 --> 00:04:35,147 - Stop it. You guys are going to fight at this point. - What? 70 00:04:35,395 --> 00:04:37,325 What? Damage? 71 00:04:37,965 --> 00:04:40,855 Are you using Jang-go for business? 72 00:04:41,214 --> 00:04:46,150 So you're going to sell Jang-go for money? 73 00:04:46,582 --> 00:04:50,355 You've gone mad for money! 74 00:04:50,520 --> 00:04:54,876 Yes! I've gone mad! All I see is money! 75 00:04:55,457 --> 00:04:56,761 What do we have? 76 00:04:57,246 --> 00:05:00,215 We don't even have the ability to buy them a house! 77 00:05:00,793 --> 00:05:03,229 That's why you shouldn't meddle into my affairs. 78 00:05:03,254 --> 00:05:05,346 Whether I sell my son or not, it's up to me. He's my son! 79 00:05:05,371 --> 00:05:10,402 - What? Are you talking back to me? - Grandma! 80 00:05:10,427 --> 00:05:16,099 - Hey! You despicable wench! What do you take me for? - Mom, what's wrong with you? 81 00:05:16,254 --> 00:05:19,973 Let go of me! You despicable wench! 82 00:05:20,207 --> 00:05:26,925 Is that all you have to say? You! You! Get out of this house right now! 83 00:05:26,950 --> 00:05:28,473 - Mom! - Grandma! 84 00:05:28,498 --> 00:05:31,570 - You horrible witch! - Mom, go to your room. 85 00:05:31,595 --> 00:05:34,660 - That wench! - Mom, I told you to stop it! 86 00:05:34,685 --> 00:05:39,082 Goodness! And she calls herself a mother? 87 00:05:53,418 --> 00:05:54,418 No. 88 00:05:55,214 --> 00:05:56,933 I can't get weak now. 89 00:05:58,262 --> 00:06:03,089 When time passes, they'll understand me. 90 00:06:04,488 --> 00:06:06,378 You broke up with him? 91 00:06:08,535 --> 00:06:09,535 Good job. 92 00:06:10,324 --> 00:06:13,832 Time will heal everything. 93 00:06:16,363 --> 00:06:17,363 Mi-poong, 94 00:06:19,082 --> 00:06:20,933 you should take off this ring now. 95 00:06:26,824 --> 00:06:27,824 Not yet. 96 00:06:29,706 --> 00:06:31,457 I'll take it off a little bit later. 97 00:06:33,285 --> 00:06:34,869 I can't take it off right now. 98 00:06:38,035 --> 00:06:39,035 Okay. 99 00:06:40,426 --> 00:06:41,426 Okay. 100 00:06:42,207 --> 00:06:46,198 As time passes by, you'll naturally take it off. 101 00:06:48,308 --> 00:06:49,575 You can keep it on. 102 00:07:21,121 --> 00:07:22,121 Hee-dong. 103 00:07:22,621 --> 00:07:23,621 Hee-dong. 104 00:07:25,496 --> 00:07:28,082 Why are you sleeping here? 105 00:07:28,293 --> 00:07:30,449 I was just going to take a break, but I fell asleep. 106 00:07:34,191 --> 00:07:38,258 It's already this late? I have to meet someone. I'll be back. 107 00:07:42,848 --> 00:07:43,981 What about lunch? 108 00:07:44,527 --> 00:07:45,842 I can eat outside. 109 00:07:46,996 --> 00:07:52,283 I'm going shopping with mother today. Do you need anything? 110 00:07:53,784 --> 00:07:54,784 I'm not sure. 111 00:07:55,557 --> 00:07:56,557 I don't think I do. 112 00:07:56,729 --> 00:07:58,929 Then I'm going to choose for you. 113 00:07:59,206 --> 00:08:01,473 I like anything you choose for me. 114 00:08:01,932 --> 00:08:02,932 I'll be back. 115 00:08:05,565 --> 00:08:07,911 - Hee-dong, are you going out? - Yes, I have plans. 116 00:08:07,936 --> 00:08:10,690 - Bye. - Bye. 117 00:08:11,690 --> 00:08:14,010 Are you ready? Let's go out. 118 00:08:14,471 --> 00:08:18,119 You can go out first. I'll be out after I get ready. 119 00:08:19,401 --> 00:08:20,401 Sure. 120 00:08:21,666 --> 00:08:28,346 I'll go to the car first and turn the heater on! Take your time! 121 00:08:32,776 --> 00:08:37,971 Oh my goodness! You have such a nice figure that it looks good on you, too! 122 00:08:37,996 --> 00:08:38,996 - Really? - Yes. 123 00:08:45,128 --> 00:08:46,780 That will look good on you, too. 124 00:08:47,238 --> 00:08:50,344 How can everything look good on you? 125 00:08:55,682 --> 00:08:56,940 You have a call. 126 00:08:57,440 --> 00:08:59,107 Please take my phone out. 127 00:09:03,775 --> 00:09:04,775 Here. 128 00:09:09,030 --> 00:09:10,501 (Grandfather) 129 00:09:12,151 --> 00:09:13,218 Hi, grandfather. 130 00:09:13,823 --> 00:09:15,874 I'm shopping with mother right now. 131 00:09:16,987 --> 00:09:21,054 I bought a nice cardigan and tie for you, so come home early. 132 00:09:21,635 --> 00:09:22,635 Bye. 133 00:09:35,049 --> 00:09:39,088 Goodness. Did you guys go shopping? 134 00:09:39,573 --> 00:09:42,032 Yes, mom. Shin-ae said she had a lot of things to buy. 135 00:09:42,331 --> 00:09:48,135 But why are you carrying these for her? Are you her servant? 136 00:09:48,917 --> 00:09:50,517 It's not like that, mom! 137 00:09:51,581 --> 00:09:54,175 Shin-ae, you said you were tired, right? I'll 138 00:09:54,200 --> 00:09:56,850 take these up for you, so go upstairs and rest. 139 00:09:57,917 --> 00:10:02,210 Yes. My feet hurt. I think I should do that, mother. 140 00:10:02,235 --> 00:10:03,235 Go ahead. 141 00:10:03,518 --> 00:10:04,838 Stop right there! 142 00:10:06,120 --> 00:10:07,541 "I think I should do that?" 143 00:10:08,120 --> 00:10:09,322 What's wrong, grandmother? 144 00:10:09,784 --> 00:10:13,760 What are you doing to your mother-in-law? 145 00:10:14,206 --> 00:10:18,861 I see. Are you playing the top dog now? 146 00:10:19,237 --> 00:10:20,237 Grandmother... 147 00:10:20,471 --> 00:10:23,867 - Mom, what's wrong? - You stay put! 148 00:10:25,221 --> 00:10:27,588 They say a no good person acts up! 149 00:10:27,956 --> 00:10:31,489 Are you using your mother-in-law as your servant now? 150 00:10:31,932 --> 00:10:35,143 How dare you act so rudely! 151 00:10:35,268 --> 00:10:38,698 - How dare you! - Mom! 152 00:10:38,723 --> 00:10:39,908 That's enough! 153 00:10:41,057 --> 00:10:42,057 Chung-ja, 154 00:10:43,549 --> 00:10:45,244 what is going on? 155 00:10:53,305 --> 00:10:56,252 Shin-ae, you tell me. 156 00:10:56,862 --> 00:10:57,929 What's going on? 157 00:10:59,042 --> 00:11:00,135 Grandfather... 158 00:11:02,128 --> 00:11:03,541 It's nothing. 159 00:11:07,190 --> 00:11:08,533 Shin-ae. 160 00:11:08,924 --> 00:11:11,190 Chung-ja, what are you doing? 161 00:11:11,603 --> 00:11:14,592 Even before they got married, you hated her, 162 00:11:14,617 --> 00:11:17,604 so you opposed her, scolded her, and ruined her face. 163 00:11:18,027 --> 00:11:21,154 Do you still hate Shin-ae so much? 164 00:11:21,179 --> 00:11:23,675 No! It's not like that! 165 00:11:23,700 --> 00:11:29,651 You know better than anyone what Shin-ae means to me! 166 00:11:30,683 --> 00:11:35,463 You can't even treat her warmly like she's your daughter! How can you do this to her? 167 00:11:35,488 --> 00:11:37,831 Mr. Kim, it's not like that. What happened was- 168 00:11:38,136 --> 00:11:39,773 You shouldn't act like that either! 169 00:11:41,058 --> 00:11:43,604 If your daughter did something wrong, you should talk to her. 170 00:11:43,918 --> 00:11:46,140 How can you play along with her? 171 00:11:46,308 --> 00:11:47,308 I beg your pardon? 172 00:11:47,464 --> 00:11:52,079 I was really treating Shin-ae like she was my daughter. 173 00:11:52,707 --> 00:11:55,261 There was a misunderstanding! 174 00:11:55,464 --> 00:11:56,464 Forget it! 175 00:11:57,574 --> 00:12:01,831 How can we live under the same roof when you hate Shin-ae so much? 176 00:12:02,346 --> 00:12:07,526 If you hate her, you should move out of this house. 177 00:12:08,574 --> 00:12:11,542 I'll live with Hee-dong and Shin-ae. 178 00:12:12,050 --> 00:12:17,269 No! I don't hate Shin-ae! 179 00:12:18,292 --> 00:12:20,229 You horrible people. 180 00:12:42,605 --> 00:12:46,538 How can he change so much after he found his granddaughter? 181 00:12:47,675 --> 00:12:52,667 How can he do this to you when you served him like he was your parent all this time? 182 00:12:53,628 --> 00:12:56,308 He told me I'm playing along with you! 183 00:13:01,941 --> 00:13:07,323 Mom! Mom! 184 00:13:34,933 --> 00:13:39,810 Jang-go, just carry Ha-yeon. The wheelchair can't go over the high doorstep anyways. 185 00:13:40,808 --> 00:13:41,808 All right. 186 00:13:43,639 --> 00:13:44,639 Careful. 187 00:13:46,655 --> 00:13:48,068 Be careful. 188 00:13:49,077 --> 00:13:50,077 Careful. 189 00:13:59,327 --> 00:14:02,646 Are you that happy to be invited to your friend's house? 190 00:14:02,842 --> 00:14:04,646 Yes, I'm so happy! 191 00:14:06,467 --> 00:14:11,667 Listen to the adults. You know you shouldn't run around in their house, right? 192 00:14:12,155 --> 00:14:14,232 Aunt, don't worry. 193 00:14:14,592 --> 00:14:16,779 I have that much common sense. 194 00:14:17,014 --> 00:14:18,506 What? Common sense? 195 00:14:18,983 --> 00:14:20,222 Where did you learn that word? 196 00:14:20,514 --> 00:14:22,514 Kids these days use that word. 197 00:14:22,749 --> 00:14:23,951 "Kids these days?" 198 00:14:24,483 --> 00:14:26,756 Oh my gosh! You're adorable! 199 00:14:28,155 --> 00:14:32,623 Then have common sense when you play with your friends until I pick you up later. 200 00:14:33,045 --> 00:14:34,931 Okay. Aunt, we're going to be late. 201 00:14:34,956 --> 00:14:35,956 Okay. 202 00:14:36,561 --> 00:14:39,389 Jang-soo! Nam-yi! Mother! 203 00:14:40,178 --> 00:14:41,178 Yes, mom! 204 00:14:43,928 --> 00:14:44,928 Hello. 205 00:14:45,108 --> 00:14:47,811 We can see you at the engagement. Why did you come here? 206 00:14:47,836 --> 00:14:49,701 She must be heavy. Go in, Jang-go. 207 00:14:49,726 --> 00:14:53,226 - That's right. Jang-go will be tired. Go in. Jang-soo, take these. - Sure, mom. 208 00:14:53,251 --> 00:14:54,381 Be careful. 209 00:14:55,842 --> 00:14:57,175 Take the wheelchair. 210 00:14:57,631 --> 00:14:59,316 Be careful when you go inside. 211 00:15:01,217 --> 00:15:03,154 Aunt, what's wrong? 212 00:15:06,288 --> 00:15:08,725 It's nothing. Let's go. 213 00:15:10,991 --> 00:15:12,257 This is Chinese quince tea. 214 00:15:13,584 --> 00:15:15,407 I made it. Drink it. 215 00:15:15,811 --> 00:15:17,011 Thank you, mother. 216 00:15:20,154 --> 00:15:22,264 I'm sorry I'm the only one sitting like this. 217 00:15:22,584 --> 00:15:25,896 You don't have to be. It would've been nice if we had a stand-up table. 218 00:15:26,397 --> 00:15:29,841 Should we put a sofa in here and change the interior? 219 00:15:31,842 --> 00:15:35,395 You're not feeling well. You didn't have to come all the way here. 220 00:15:36,098 --> 00:15:37,933 No, I'm a lot better now. 221 00:15:38,496 --> 00:15:43,120 And if we get engaged and go to America, I won't be able to come here often. 222 00:15:43,418 --> 00:15:47,359 We should be grateful she came to visit us. 223 00:15:47,871 --> 00:15:49,730 I hope you get better over there. 224 00:15:49,965 --> 00:15:50,965 Get well soon. 225 00:15:53,379 --> 00:15:55,199 Yes, I'll get well. 226 00:15:55,801 --> 00:15:57,230 That's why I'm going. 227 00:15:57,855 --> 00:16:01,909 Yes. If you go with such a mindset, you'll be able to get better. 228 00:16:04,160 --> 00:16:08,608 I don't feel very well, so I'm going to go rest. 229 00:16:09,356 --> 00:16:11,746 Have a good time. 230 00:16:12,676 --> 00:16:13,676 Okay. 231 00:16:15,325 --> 00:16:17,125 She doesn't feel very well. 232 00:16:23,137 --> 00:16:24,404 What are you up to? 233 00:16:25,270 --> 00:16:26,537 Is that kiwi juice? 234 00:16:26,637 --> 00:16:29,551 Yes. Shin-ae likes this. 235 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 What? 236 00:16:31,645 --> 00:16:33,820 You're going to give this to that devious witch and 237 00:16:33,845 --> 00:16:35,767 not your mom who is dealing with constipation? 238 00:16:36,489 --> 00:16:39,277 I told him that she's like a daughter to me. What else can I do? 239 00:16:40,863 --> 00:16:43,263 I have to pretend to be nice to her. 240 00:16:43,465 --> 00:16:46,945 How can you do this after you went through that? You're too nice. 241 00:16:47,910 --> 00:16:52,177 I already feel upset as it is, so you don't have to add onto it! 242 00:16:52,613 --> 00:16:57,464 I want to spit into her drink! 243 00:17:03,223 --> 00:17:04,356 Mom, what's that? 244 00:17:05,293 --> 00:17:07,575 Mom, what did you put in there? 245 00:17:09,496 --> 00:17:10,871 Constipation medicine. 246 00:17:11,627 --> 00:17:15,470 I need to get my revenge this way at least! 247 00:17:22,932 --> 00:17:24,372 Shin-ae, what are you doing? 248 00:17:26,197 --> 00:17:28,197 No, don't get up. 249 00:17:30,619 --> 00:17:31,837 What's this? 250 00:17:33,594 --> 00:17:35,423 It's gold kiwi juice. 251 00:17:36,447 --> 00:17:39,238 It's good for preventing constipation and making your skin healthy. 252 00:17:39,806 --> 00:17:46,501 I felt bad about yelling at you when I could've just talked nicely to you. 253 00:17:48,416 --> 00:17:50,850 Is that why the two of you came in here together? 254 00:17:51,189 --> 00:17:52,697 You didn't have to. 255 00:17:52,994 --> 00:17:57,527 My mom suggested I make this for you. I made it myself, so drink up. 256 00:17:59,713 --> 00:18:01,517 Thank you. 257 00:18:01,767 --> 00:18:02,767 Okay. Drink up. 258 00:18:11,400 --> 00:18:13,603 My stomach hurts. 259 00:18:14,819 --> 00:18:17,056 Mother, you should just drink this. 260 00:18:18,846 --> 00:18:23,487 No, no, no. I brought this for you to drink. You drink it. 261 00:18:23,512 --> 00:18:26,750 No, thank you. I appreciate your efforts, but I think 262 00:18:26,775 --> 00:18:29,593 I'm going to get a stomachache if I drink this. 263 00:18:30,236 --> 00:18:32,115 I must have ate too many cold foods today. 264 00:18:32,760 --> 00:18:34,142 Mother, drink it. 265 00:18:34,648 --> 00:18:37,162 Sure, I'll drink it! 266 00:18:37,635 --> 00:18:39,790 Chung-ja! 267 00:18:42,822 --> 00:18:44,236 Chung-ja... 268 00:18:56,041 --> 00:18:59,486 Chung-ja, I'm sorry! I'm so sorry! 269 00:18:59,511 --> 00:19:02,494 My poor daughter! 270 00:19:14,001 --> 00:19:15,134 It's me. 271 00:19:15,697 --> 00:19:17,290 I'm in front of your house right now. 272 00:19:17,502 --> 00:19:21,124 I brought someone you would be happy to see. Hurry up and come out. 273 00:19:24,572 --> 00:19:26,094 Someone I would be happy to see? 274 00:19:27,096 --> 00:19:28,096 Who is it? 275 00:19:44,338 --> 00:19:48,025 I came with Yoo-Jin. Aren't you happy to see her? 276 00:19:48,650 --> 00:19:51,174 Yoo-Jin, say hello. You know auntie, don't you? 277 00:19:52,674 --> 00:19:54,119 Hello, aunt. 278 00:20:03,533 --> 00:20:05,933 Are you really going to be this way? 279 00:20:07,502 --> 00:20:08,827 Look here, Kang Mi-Jung. 280 00:20:09,580 --> 00:20:16,119 I have to send Yoo-Jin to school. I want to send her to a nice school here. 281 00:20:16,572 --> 00:20:18,439 Why do you look so upset? 282 00:20:19,432 --> 00:20:20,972 Are you really going to be this way? 283 00:20:25,408 --> 00:20:30,829 Leave here! Go wait somewhere for me! I'll be there soon! 284 00:20:32,049 --> 00:20:33,049 Shin-ae. 285 00:20:37,869 --> 00:20:39,440 Why are you outside? 286 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Grandfather. 287 00:20:43,674 --> 00:20:44,861 Who is she? 288 00:20:46,838 --> 00:20:49,033 Hello. 289 00:20:49,471 --> 00:20:50,471 Hello. 290 00:20:52,752 --> 00:20:54,353 The thing is, grandfather... 291 00:20:55,142 --> 00:20:59,113 she's the woman who gave me a lot of help when I was having trouble in China. 292 00:20:59,447 --> 00:21:00,447 Is that so? 293 00:21:01,221 --> 00:21:04,908 She has a child with her, so why is she standing outside? 294 00:21:05,549 --> 00:21:09,312 They're visiting Korea and just dropped by. They were just leaving now. 295 00:21:09,916 --> 00:21:13,150 She saved you. You can't just let her go. 296 00:21:13,588 --> 00:21:18,290 Come in. I'm grateful to you for helping my granddaughter. 297 00:21:19,103 --> 00:21:21,579 You should at least have a cup of tea before you go. 298 00:21:22,197 --> 00:21:24,864 Granddaughter? Not granddaughter-in-law? 299 00:21:25,189 --> 00:21:26,423 What's going on? 300 00:21:28,173 --> 00:21:29,837 Come inside. 301 00:21:30,682 --> 00:21:31,815 What's your name? 302 00:21:32,377 --> 00:21:33,572 Kang Yoo-Jin. 303 00:21:34,039 --> 00:21:35,259 Kang Yoo-Jin? 304 00:21:35,642 --> 00:21:39,650 I see. Come on. Let's go inside. 305 00:21:50,260 --> 00:21:52,681 You can't call me Kang Mi-Jung. 306 00:21:55,322 --> 00:21:59,548 Shin-ae, why are you just standing there? Escort the guest inside. 307 00:22:01,588 --> 00:22:02,721 Yes, grandfather! 308 00:22:05,838 --> 00:22:10,001 - Do you have a place to stay? - I'm staying somewhere nearby. 309 00:22:10,026 --> 00:22:11,900 I see. 310 00:22:13,752 --> 00:22:15,056 Thank you. 311 00:22:17,299 --> 00:22:19,632 Isn't she the woman from last time? 312 00:22:20,291 --> 00:22:22,908 But why is she inside our house? 313 00:22:25,260 --> 00:22:28,165 Does this woman know her weakness? 314 00:22:29,533 --> 00:22:30,915 How old are you, baby? 315 00:22:31,400 --> 00:22:32,704 I'm not a baby. 316 00:22:33,135 --> 00:22:34,356 I'm seven years old. 317 00:22:34,381 --> 00:22:35,381 Oh, really? 318 00:22:36,595 --> 00:22:40,528 That's right. If you're seven years old, you're not a baby. 319 00:22:41,713 --> 00:22:43,561 I'm sorry for calling you a baby. 320 00:22:44,502 --> 00:22:47,169 But you don't look like your mom at all. 321 00:22:48,010 --> 00:22:49,603 I look like my dad. 322 00:22:51,346 --> 00:22:52,346 Your dad? 323 00:22:53,299 --> 00:22:55,346 Where is your dad? 324 00:22:57,330 --> 00:23:00,689 I separated from her dad a long time ago. 325 00:23:00,714 --> 00:23:02,436 I see. 326 00:23:04,828 --> 00:23:07,958 Grandfather, drink your tea. You drink your tea, too, aunt. 327 00:23:08,288 --> 00:23:10,327 All right. 328 00:23:11,912 --> 00:23:16,057 Thank you so much for helping my granddaughter out 329 00:23:16,082 --> 00:23:20,225 when she was going through difficult times. 330 00:23:20,369 --> 00:23:23,500 We must help each other as fellow countrymen. 331 00:23:24,119 --> 00:23:26,592 Shin-ae is this old man's granddaughter? 332 00:23:27,471 --> 00:23:29,018 What on earth is going on? 333 00:23:30,486 --> 00:23:35,206 But how do the two of you know each other? 334 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Oh, us? 335 00:23:40,510 --> 00:23:44,978 Well, we knew each other in North Korea, but we met again in China. 336 00:23:45,721 --> 00:23:48,721 You knew Shin-ae when she was in North Korea? 337 00:23:49,986 --> 00:23:55,228 Then do you know Kim Soon-ok's son Kim Dae-hoon as well? 338 00:23:55,822 --> 00:24:00,666 Kim Soon-ok's son Kim Dae-hoon? Oh, you mean Seung-hee's father? 339 00:24:03,783 --> 00:24:07,291 Yes, he's my son. He's Seung-hee's father. 340 00:24:08,494 --> 00:24:10,761 What on earth is he talking about? 341 00:24:12,072 --> 00:24:13,472 "Seung-hee's father?" 342 00:24:15,174 --> 00:24:18,783 Do you remember my father? 343 00:24:19,455 --> 00:24:20,673 What's this? 344 00:24:21,775 --> 00:24:24,130 Is she pretending to be Seung-hee? 345 00:24:24,814 --> 00:24:29,798 Well, I do know him, but it's been much too long. 346 00:24:34,697 --> 00:24:40,556 Still, I'm happy to meet someone who knows my son's name. 347 00:24:40,814 --> 00:24:44,740 I just thought she was this family's daughter-in-law, 348 00:24:44,765 --> 00:24:47,963 but she turned out to be your granddaughter. 349 00:24:49,291 --> 00:24:51,416 It hasn't been long since I found her. 350 00:24:52,314 --> 00:24:55,009 I met her as my distant relative's daughter-in-law. 351 00:24:55,502 --> 00:24:59,729 But I found out she was my granddaughter whom I've been searching for. 352 00:25:01,369 --> 00:25:03,611 The heavens helped us meet. 353 00:25:04,322 --> 00:25:09,072 Goodness! Goodness! Goodness! What a miracle! 354 00:25:09,097 --> 00:25:13,962 Oh, Shin-ae, I'm so happy for you! 355 00:25:13,987 --> 00:25:17,400 You got to meet your grandfather! 356 00:25:37,861 --> 00:25:39,061 Hey, Kang Mi-Jung! 357 00:25:39,470 --> 00:25:42,834 You're pretending to be Young-ae's daughter Kim Seung-hee, aren't you? 358 00:25:43,502 --> 00:25:46,448 Why are you glaring at me when you played along with me? 359 00:25:48,619 --> 00:25:54,275 You've got some nerves! 360 00:25:54,932 --> 00:25:58,007 Aren't you scared of the heavens after deceiving blood ties? 361 00:26:03,197 --> 00:26:06,048 Seung-hee's family died, so why can't I do this? 362 00:26:06,837 --> 00:26:10,486 Grandfather gets to be happy with his granddaughter. 363 00:26:10,877 --> 00:26:14,610 Thanks to that, I can live a decent life in South Korea. 364 00:26:15,377 --> 00:26:18,517 Yoo-Jin and you will be able to live a carefree life 365 00:26:18,542 --> 00:26:21,622 from now on. So is the heavens a big deal right now? 366 00:26:24,314 --> 00:26:31,298 Yes, yes. Who cares if you're Kang Mi-Jung, Park Shin-ae, or Kim Seung-hee? 367 00:26:31,665 --> 00:26:35,117 As long as you give me money, I'm happy. Right? 368 00:26:40,197 --> 00:26:45,181 Take this, and don't contact me until I contact you first. 369 00:26:46,096 --> 00:26:47,096 Do you understand? 370 00:26:47,705 --> 00:26:49,978 But Shin-ae, hurry up. 371 00:26:50,572 --> 00:26:53,045 I need money urgently. Got it? 372 00:26:55,002 --> 00:26:57,072 Yoo-Jin, let's go! 373 00:27:01,619 --> 00:27:04,626 Yoo-Jin, let's go eat something yummy! 374 00:27:33,268 --> 00:27:35,580 This is all I have right now! 375 00:27:36,893 --> 00:27:40,986 If they find out I'm a North Korean defector, it'll be the end of us! 376 00:27:42,150 --> 00:27:46,830 That woman clearly threatened Shin-ae to get money from her. 377 00:27:47,962 --> 00:27:50,342 But why is she calling that woman "aunt?" 378 00:27:51,744 --> 00:27:54,173 Something is strange. Something is fishy. 379 00:27:55,549 --> 00:27:59,189 Who on earth is Shin-ae? 380 00:28:04,033 --> 00:28:06,700 What are you mumbling to yourself about? 381 00:28:07,759 --> 00:28:11,395 Is Shin-ae really father's granddaughter? 382 00:28:12,486 --> 00:28:15,744 I really feel like she isn't, honey. 383 00:28:15,955 --> 00:28:19,205 You woman! What are you talking about? 384 00:28:21,033 --> 00:28:26,846 Do you know how hard it was to find out the name of Elder's son? 385 00:28:27,400 --> 00:28:29,682 Do you know how much money we spent on this? 386 00:28:30,002 --> 00:28:35,157 We barely found out, and yet, Shin-ae knew it right away! 387 00:28:35,314 --> 00:28:38,494 On top of that, she said her grandmother's name and she has the ring, too! 388 00:28:38,519 --> 00:28:40,041 What more do you need to know? 389 00:28:40,736 --> 00:28:43,536 They can't be checked through DNA testing. 390 00:28:44,244 --> 00:28:48,017 And my instinct keeps saying she's not the one. 391 00:28:48,783 --> 00:28:51,681 But why are you getting so angry? 392 00:28:52,033 --> 00:28:53,892 How can I not get angry? 393 00:28:54,721 --> 00:28:56,955 Elder spent his whole life searching for his 394 00:28:56,980 --> 00:28:59,213 blood relative, and now he finally found her! 395 00:28:59,603 --> 00:29:02,929 Can't you see how Elder is smiling every day because of Shin-ae? 396 00:29:03,916 --> 00:29:06,822 Goodness. You look like an evil granny! 397 00:29:07,666 --> 00:29:10,048 What? An evil granny? 398 00:29:10,947 --> 00:29:12,783 Hey! Jo Dal-ho! 399 00:29:24,119 --> 00:29:25,869 Jang-go, hold on. 400 00:29:26,979 --> 00:29:30,484 I want some fresh air. Can we walk around a bit? 401 00:29:31,572 --> 00:29:33,956 Yes, Jang-go. Ha-yeon must have felt frustrated 402 00:29:33,981 --> 00:29:35,967 in the hospital room. Go on and do that. 403 00:29:37,666 --> 00:29:38,866 It's a bit chilly. 404 00:29:39,885 --> 00:29:42,447 - Will you be okay? - Yes, I want to do it. 405 00:29:44,197 --> 00:29:45,955 Mother, go inside first. 406 00:29:46,104 --> 00:29:50,211 All right. I'll go in first, so you two have a good time. 407 00:29:50,236 --> 00:29:51,769 Okay. See you tomorrow. 408 00:29:51,794 --> 00:29:52,927 See you tomorrow. 409 00:29:53,221 --> 00:29:55,095 - Jang-go. - Okay. 410 00:30:04,057 --> 00:30:10,947 Yes. Jang-go will develop feelings for her if he keeps being with her. 411 00:30:16,854 --> 00:30:18,837 - Here? - Right there. 412 00:30:19,213 --> 00:30:20,517 It feels great! 413 00:30:20,978 --> 00:30:26,095 But Jang-soo, what do you do at the theater that you always have to put on patches? 414 00:30:26,649 --> 00:30:28,719 It's not like you're building sets every day. 415 00:30:28,821 --> 00:30:32,740 Well, there's something wrong with the set, so we have to rebuild it. 416 00:30:33,679 --> 00:30:38,467 When will you be able to succeed from being a stage actor? 417 00:30:39,368 --> 00:30:40,666 Just wait a little bit longer. 418 00:30:41,586 --> 00:30:43,786 My baby, you said you would understand me. 419 00:30:45,414 --> 00:30:46,414 Fine. 420 00:30:48,234 --> 00:30:50,765 But Jang-soo, don't you think something is strange? 421 00:30:51,563 --> 00:30:52,563 What is? 422 00:30:53,149 --> 00:30:54,781 I'm talking about Ha-yeon. 423 00:30:55,671 --> 00:31:01,086 If I was in her shoes, I'd want to die, but she's too normal. 424 00:31:01,508 --> 00:31:04,664 Jang-soo, what if she's purposely lying when her legs are fine? 425 00:31:04,828 --> 00:31:06,305 Come on, Hee-ra. 426 00:31:06,625 --> 00:31:09,273 Forget it! I was just saying! 427 00:31:09,493 --> 00:31:12,625 Still, how can you say such a thing? 428 00:31:12,852 --> 00:31:14,621 She must be so tormented inside. 429 00:31:14,875 --> 00:31:17,675 Watching her purposely hide her true feelings and act 430 00:31:17,700 --> 00:31:20,188 so cheerful actually made me feel sorry for her. 431 00:31:20,875 --> 00:31:23,941 Right? No one in this world would make up such a lie. 432 00:31:24,203 --> 00:31:25,470 - Of course. - Right? 433 00:31:25,495 --> 00:31:27,878 - Yes. So don't think like that. - All right. I'm sorry. 434 00:31:42,516 --> 00:31:43,516 Here. 435 00:31:45,969 --> 00:31:48,187 It's warm. Thanks, Jang-go. 436 00:31:51,438 --> 00:31:54,438 There aren't many days we can spend in Korea. 437 00:31:55,727 --> 00:31:58,461 It'll be difficult for us to come back to Korea for a while, huh? 438 00:31:58,961 --> 00:31:59,961 I think so. 439 00:32:01,555 --> 00:32:06,886 I didn't know there was such a place in your neighborhood. It's so nice here. 440 00:32:16,907 --> 00:32:19,173 The smell of autumn! It's so nice! 441 00:32:23,192 --> 00:32:30,065 I loved and wanted you 442 00:32:30,065 --> 00:32:36,738 Because I live inside your memories 443 00:32:38,852 --> 00:32:40,557 Jang-go, do you want to smell this, too? 444 00:32:40,557 --> 00:32:44,480 In the love that has already passed 445 00:32:44,480 --> 00:32:49,518 I need to fill up my tired heart 446 00:32:49,898 --> 00:32:51,365 Jang-go, what's wrong? 447 00:32:53,368 --> 00:32:55,523 You'll catch a cold. Let's go. 448 00:32:55,523 --> 00:32:58,560 But where are you? 449 00:33:32,633 --> 00:33:33,633 Grandma. 450 00:33:38,196 --> 00:33:40,445 Go ahead and sit down. 451 00:33:45,258 --> 00:33:47,458 Do you have something to tell me? 452 00:33:48,851 --> 00:33:53,090 I don't feel right about this. 453 00:33:54,711 --> 00:34:01,844 Do you really want to get engaged to Ha-yeon tomorrow? 454 00:34:02,836 --> 00:34:03,836 Huh? 455 00:34:04,524 --> 00:34:07,843 If you don't want to, tell me the truth. 456 00:34:08,821 --> 00:34:13,466 After the engagement, you won't be able to change your mind. 457 00:34:15,701 --> 00:34:19,880 If you have someone else in your heart, but you're doing this because 458 00:34:20,194 --> 00:34:23,537 you have no choice or because your mother wants you to do this, 459 00:34:23,990 --> 00:34:28,291 tell me that this is an engagement that you don't want. 460 00:34:28,316 --> 00:34:34,248 Then, no matter what I do, I'll make sure this engagement won't happen. 461 00:34:38,084 --> 00:34:39,084 No, grandma. 462 00:34:40,553 --> 00:34:44,318 I was the one who decided to do this engagement. 463 00:34:46,451 --> 00:34:47,451 Are you sure? 464 00:34:48,068 --> 00:34:49,951 Have you really decided to do this? 465 00:34:51,569 --> 00:34:52,569 Yes. 466 00:34:55,123 --> 00:34:58,435 If you think so, then there's nothing I can do about it. 467 00:35:01,717 --> 00:35:02,717 My goodness. 468 00:35:04,273 --> 00:35:09,679 After I send you to America, how will I live? 469 00:35:17,147 --> 00:35:18,147 Jang-go, 470 00:35:18,858 --> 00:35:21,420 you need to keep this in mind. 471 00:35:22,053 --> 00:35:28,521 Whatever you decide to do, I'm always on your side. Don't forget that. 472 00:35:29,569 --> 00:35:30,569 Got it? 473 00:35:39,576 --> 00:35:43,607 Mr. Lee and Mr. Jang's daughter is getting engaged today? 474 00:35:44,334 --> 00:35:47,287 How can he leave Mi-poong behind and get engaged to another woman? 475 00:35:47,553 --> 00:35:49,506 I was hoping things would work out for them. 476 00:35:49,531 --> 00:35:50,646 Poor Mi-poong. 477 00:35:53,694 --> 00:35:55,365 - Ready? - Yes. 478 00:35:58,811 --> 00:36:01,577 What's wrong with the atmosphere? Let's start the meeting. 479 00:36:01,865 --> 00:36:02,865 - Okay. - Okay. 480 00:36:15,928 --> 00:36:20,904 First of all, I would like to thank Lee Jang-go... 481 00:36:21,504 --> 00:36:24,334 for deciding to be with Ha-yeon even though her future 482 00:36:24,359 --> 00:36:27,246 has become unclear after her car accident. 483 00:36:29,879 --> 00:36:32,698 And I would also like to thank his family for 484 00:36:33,253 --> 00:36:36,972 allowing him to go through with his decision. 485 00:36:42,425 --> 00:36:44,659 Jang-go, thank you. 486 00:36:45,730 --> 00:36:48,187 Please be good to Ha-yeon. 487 00:36:49,957 --> 00:36:52,206 Please say a word, Ms. Hwang. 488 00:36:58,855 --> 00:37:02,605 I believe Ha-yeon will get well. 489 00:37:03,519 --> 00:37:08,105 I know she'll return healthy after getting treatment in America. 490 00:37:09,886 --> 00:37:16,714 I hope Ha-yeon, who is like a daughter to me, and Jang-go will live happily together. 491 00:37:19,089 --> 00:37:24,644 Then let's make a toast to bless their future. 492 00:37:27,379 --> 00:37:30,691 To Jang-go and Ha-yeon's future. Cheers! 493 00:37:30,886 --> 00:37:32,284 Cheers! 494 00:37:36,621 --> 00:37:38,754 - Let's congratulate them. - Sure! 495 00:37:45,589 --> 00:37:47,256 Jang-go, congratulations. 496 00:37:50,324 --> 00:37:51,991 Ha-yeon, congratulations. 497 00:37:52,323 --> 00:37:53,323 Thank you. 498 00:37:54,214 --> 00:37:55,947 Congratulations, Mr. Jang. 499 00:38:05,550 --> 00:38:06,550 Oh, no! 500 00:38:24,683 --> 00:38:26,495 Oh, no. 501 00:38:26,714 --> 00:38:27,714 Hey. 502 00:38:28,902 --> 00:38:32,167 - Ha-yeon, you can walk? - What happened? 503 00:38:32,972 --> 00:38:35,292 You can walk, but you lied? 504 00:38:35,847 --> 00:38:36,847 No way! 505 00:38:38,902 --> 00:38:40,886 The thing is... 506 00:38:43,300 --> 00:38:44,300 Ha-yeon. 507 00:38:45,738 --> 00:38:47,050 You could walk? 508 00:38:48,730 --> 00:38:50,130 Mother, what do I do? 509 00:38:51,207 --> 00:38:53,401 So the thing is... 510 00:38:56,933 --> 00:38:58,354 You knew about this, too? 511 00:38:58,625 --> 00:39:00,651 Let me explain everything. 512 00:39:10,519 --> 00:39:11,519 Jang-go! 513 00:39:12,980 --> 00:39:13,980 Jang-go! 514 00:39:21,323 --> 00:39:22,323 Jang-go! 515 00:39:23,862 --> 00:39:24,862 Don't go. 516 00:39:25,910 --> 00:39:26,910 Please. 517 00:39:27,839 --> 00:39:29,106 Jang-go, I'm sorry. 518 00:39:29,793 --> 00:39:31,793 But I wanted to hold you back. 519 00:39:33,026 --> 00:39:36,690 Can't you understand my feelings just this once? 520 00:39:40,316 --> 00:39:45,026 Jang-go, we didn't have bad intentions. 521 00:39:46,168 --> 00:39:49,136 Do you think I would have done this if things hadn't been so terrible? 522 00:39:49,161 --> 00:39:51,953 Don't get angry, and listen to me. Please? 523 00:39:56,246 --> 00:39:57,246 So... 524 00:40:00,480 --> 00:40:02,578 the two of you set this up to fool me? 525 00:40:05,785 --> 00:40:06,785 Mom. 526 00:40:09,379 --> 00:40:14,761 I hurt the woman I love to go to Ha-yeon. 527 00:40:16,960 --> 00:40:19,444 You two won't have any idea how I felt. 528 00:40:22,125 --> 00:40:24,116 But that was all a lie. 529 00:40:26,664 --> 00:40:28,460 Mom, how can you do this to me? 530 00:40:31,750 --> 00:40:33,016 Don't hold me back. 531 00:41:00,242 --> 00:41:02,972 You! If I had been younger and had more energy, 532 00:41:02,997 --> 00:41:05,611 I would've kicked you out of this house today! 533 00:41:05,937 --> 00:41:08,210 And you call yourself a mother? 534 00:41:08,695 --> 00:41:13,382 How can you drive a nail into your own child's heart? 535 00:41:14,390 --> 00:41:18,616 How can you do this as his mother? 536 00:41:19,289 --> 00:41:21,956 Do you think I lied because I wanted to? 537 00:41:22,687 --> 00:41:26,045 It's because I'm his mother! I did it because as his mother, 538 00:41:26,437 --> 00:41:29,452 I wanted to make him walk on a path of flowers! 539 00:41:29,477 --> 00:41:30,477 Oh my goodness. 540 00:41:31,148 --> 00:41:33,929 How can you be so immature? 541 00:41:34,234 --> 00:41:37,187 There's no such thing as a path of flowers! 542 00:41:39,132 --> 00:41:41,194 I dare you to plant as many flowers as you can. 543 00:41:41,425 --> 00:41:43,327 Do you think it'll turn into a path of flowers? 544 00:41:43,352 --> 00:41:49,366 You have to walk in thorns and weeds before you get to walk in flowers! 545 00:41:50,109 --> 00:41:52,842 I don't want my son to walk in a path of thorns! 546 00:41:53,476 --> 00:42:00,062 I don't want my son to suffer and die just like his father did! 547 00:42:00,351 --> 00:42:04,937 Why do you keep bringing up my dead son? 548 00:42:05,461 --> 00:42:08,374 My son lived a nice life! 549 00:42:08,617 --> 00:42:11,851 Why do you keep blaming my son, huh? 550 00:42:12,257 --> 00:42:15,132 My son lived the best that he could! 551 00:42:15,562 --> 00:42:20,687 That's why we have this house for us to live in! 552 00:42:21,171 --> 00:42:24,841 Who are you to disrespect my son? 553 00:42:24,866 --> 00:42:29,577 - My son had a good life! - Mom, what's wrong with you? 554 00:42:29,960 --> 00:42:33,905 She keeps blaming my son! 555 00:42:34,359 --> 00:42:40,698 When did I say that? Fine! It's all my fault! I'm the one who deserves to die! 556 00:42:40,914 --> 00:42:43,101 Yes, you are! 557 00:42:44,101 --> 00:42:47,301 Goodness! You don't even deserve to be a mother! 558 00:42:48,195 --> 00:42:51,321 You drove a nail into your child's heart, so of course you don't deserve 559 00:42:51,346 --> 00:42:54,086 to be a mother! You have no right to be a mother! 560 00:42:54,375 --> 00:42:57,319 You better not try to interfere with Jang-go's life again! 561 00:42:57,687 --> 00:43:03,702 If you do, we'll both fight until we die! 562 00:43:03,727 --> 00:43:05,874 - Mom, stop it! - Got it? 563 00:43:05,899 --> 00:43:06,899 Grandma. 564 00:43:08,265 --> 00:43:10,898 Oh, Jang-soo. Jang-soo. 565 00:43:56,586 --> 00:43:57,586 I'm sorry. 566 00:44:03,617 --> 00:44:04,617 I'm sorry. 567 00:44:08,496 --> 00:44:14,469 If I can't forget you 568 00:44:14,469 --> 00:44:19,908 I will try to love you 569 00:44:19,908 --> 00:44:28,683 Just like now, stay with me 570 00:44:29,453 --> 00:44:30,453 I'm sorry. 571 00:44:32,820 --> 00:44:40,428 Stay with me 572 00:44:57,742 --> 00:44:59,269 I'm going to marry Mi-poong. 573 00:45:04,742 --> 00:45:05,742 Yes. 574 00:45:06,539 --> 00:45:07,539 Go ahead. 575 00:45:09,250 --> 00:45:10,711 You're really going to marry her? 576 00:45:11,578 --> 00:45:14,711 Think about this carefully. Aren't you rushing? 577 00:45:14,953 --> 00:45:17,530 Aunt, I already thought about it carefully. 578 00:45:18,078 --> 00:45:19,078 Lee Jang-go. 579 00:45:20,015 --> 00:45:21,507 Is marriage a joke? 580 00:45:22,468 --> 00:45:25,679 You quit the law firm. With what money will you marry her? 581 00:45:26,679 --> 00:45:28,523 Fine. Let's say you'll have a simple wedding. 582 00:45:28,874 --> 00:45:30,069 Where will you live? 583 00:45:30,640 --> 00:45:32,452 You keep your mouth shut. 584 00:45:32,828 --> 00:45:35,205 The eldest son in our family is going to get married. 585 00:45:35,306 --> 00:45:37,638 What right do you have to say anything about it? 586 00:45:39,422 --> 00:45:43,555 Since you seem uncomfortable with her, mother, we'll move out. 587 00:45:44,562 --> 00:45:48,663 And I can't make her throw her mother and Yoo-sung away. 588 00:45:50,039 --> 00:45:52,711 That's why we're going to live with her family. 589 00:45:53,108 --> 00:45:54,787 Lee Jang-go, you're so- 590 00:45:55,187 --> 00:46:01,306 Nam-yi, unless you're going to help him pay for a house, shut your trap. 591 00:46:05,937 --> 00:46:06,937 Mom. 592 00:46:12,734 --> 00:46:17,343 Jang-go, you're the eldest son of our family. 593 00:46:18,437 --> 00:46:24,812 If you move out of this house with Mi-poong just because we're uncomfortable with her, 594 00:46:26,125 --> 00:46:28,349 there will be no chance for us to get closer, 595 00:46:28,373 --> 00:46:30,497 and we'll just become strangers in the end. 596 00:46:30,609 --> 00:46:31,796 That's wrong. 597 00:46:32,000 --> 00:46:33,343 Grandma, but... 598 00:46:33,952 --> 00:46:39,006 If you decided to marry Mi-poong and make a family with her, 599 00:46:39,031 --> 00:46:43,671 then you have to make an effort for all of us to become one family. 600 00:46:43,696 --> 00:46:47,819 So just stay here until we become closer and then move out. 601 00:46:48,062 --> 00:46:51,179 That way, we'll really become a family. 602 00:46:53,241 --> 00:46:57,608 But if all of us live here together, the population density will increase. 603 00:46:57,633 --> 00:47:01,887 - It's already so difficult to use the bathroom, so... - Hee-ra! 604 00:47:03,101 --> 00:47:04,101 Oh, okay. 605 00:47:04,126 --> 00:47:07,354 Jang-go, I think grandma is right. 606 00:47:07,882 --> 00:47:10,293 - We need to live together to get closer. - That's right. 607 00:47:11,280 --> 00:47:12,546 Let's do that. 608 00:47:13,289 --> 00:47:18,785 We'll let Mi-poong's mother and Yoo-sung continue to live in the back house. 609 00:47:20,562 --> 00:47:21,597 Let's do that, Jang-go. 610 00:47:23,530 --> 00:47:26,392 Let the kids get married. 611 00:47:28,547 --> 00:47:29,757 Ma'am... 612 00:47:36,601 --> 00:47:40,268 Our family has already decided to let them get married. 613 00:47:40,828 --> 00:47:47,773 Let's forget all the horrible feelings and comfortably get them married. 614 00:47:49,609 --> 00:47:50,609 Well... 615 00:47:51,758 --> 00:47:54,950 I'm very grateful for your words, but we need to 616 00:47:54,975 --> 00:47:58,257 move out, so we don't have any money for a wedding- 617 00:47:58,282 --> 00:48:01,366 We don't have any money either. 618 00:48:01,804 --> 00:48:05,071 Let's just think of it as combining two families. 619 00:48:05,366 --> 00:48:10,171 Mi-poong will be moving into Jang-go's room. Just think comfortably. 620 00:48:10,593 --> 00:48:12,280 Goodness. But still... 621 00:48:12,750 --> 00:48:16,814 I didn't bring much with me when I got married either, 622 00:48:16,839 --> 00:48:20,164 but I'm still living pretty well to this day. 623 00:48:20,991 --> 00:48:25,602 - Ma'am... - It's all mind over matter. 624 00:48:25,627 --> 00:48:31,904 If you think it won't work, it won't, but if you think it'll work, it'll work. 625 00:48:32,390 --> 00:48:35,155 And you don't have to move out. 626 00:48:35,421 --> 00:48:39,753 Jang-go wanted to move out, but I stopped him. 627 00:48:40,343 --> 00:48:47,155 If you move away, we won't be able to see each other, and we'll become strangers then. 628 00:48:47,461 --> 00:48:53,179 We'll become a real family once we live together. 629 00:48:53,695 --> 00:48:56,710 Just think comfortably. 630 00:48:57,108 --> 00:49:03,929 How will Mi-poong be able to live after sending you and Yoo-sung away? 631 00:49:06,289 --> 00:49:09,077 Ma'am, this isn't right. 632 00:49:10,062 --> 00:49:14,250 We already signed the contract to move into our new house by the end of the month. 633 00:49:14,593 --> 00:49:15,593 Ms. Joo. 634 00:49:15,976 --> 00:49:17,243 Do as grandma says. 635 00:49:18,091 --> 00:49:22,561 Mi-poong and I won't be able to live comfortably if you and Yoo-sung leave like this. 636 00:49:25,929 --> 00:49:31,515 Don't trouble yourself and let's just do it this way. All right? 637 00:49:51,002 --> 00:49:57,737 Jang-go said he was going to move out with Mi-poong, but I told them to stay here. 638 00:49:59,297 --> 00:50:01,885 Think about it in their shoes. It would be 639 00:50:01,910 --> 00:50:04,654 heartbreaking and lonely for Mi-poong to leave 640 00:50:04,679 --> 00:50:07,535 her mother and nephew when they came from North Korea 641 00:50:08,450 --> 00:50:10,313 and have no other family member here. 642 00:50:10,727 --> 00:50:12,711 That's why I told them to just live here. 643 00:50:16,226 --> 00:50:20,219 I'm talking to you, but how can you just lie there 644 00:50:20,244 --> 00:50:23,688 like that? Where did you learn your manners? 645 00:50:24,251 --> 00:50:27,750 Goodness! Your daughters-in-law will learn great things from you! 646 00:50:38,516 --> 00:50:41,297 Mi-poong, you're going to get married to that lawyer? 647 00:50:41,672 --> 00:50:42,672 Yes. 648 00:50:43,813 --> 00:50:44,880 Congratulations! 649 00:50:45,219 --> 00:50:47,552 We were actually worried about you. 650 00:50:47,790 --> 00:50:52,123 But how could that female lawyer do such a thing? She's terrible! 651 00:50:52,985 --> 00:50:57,766 Mi-poong, tell us what you need. We'll get it for you as a wedding present. 652 00:50:57,791 --> 00:51:01,455 Really? Thank you so much! 653 00:51:12,024 --> 00:51:14,656 Mi-poong, I heard you're getting married to Jang-go. 654 00:51:16,477 --> 00:51:17,477 Yes. 655 00:51:18,938 --> 00:51:20,917 I sincerely congratulate you. 656 00:51:21,976 --> 00:51:24,578 I hope you'll be happy with Jang-go. 657 00:51:26,071 --> 00:51:27,071 Thank you. 658 00:51:30,046 --> 00:51:31,070 Mi-poong. 659 00:51:33,867 --> 00:51:39,336 Thinking about it now, I never apologized to you. 660 00:51:40,368 --> 00:51:44,493 All this time, I bothered you, gave you a hard 661 00:51:44,517 --> 00:51:48,641 time, and annoyed you just because I liked you. 662 00:51:50,258 --> 00:51:51,258 I'm sorry. 663 00:51:54,399 --> 00:51:56,547 Next time, I'm going to the headquarters in America. 664 00:51:56,954 --> 00:51:58,159 Headquarters in America? 665 00:51:58,688 --> 00:52:00,026 It's not because of you. 666 00:52:00,782 --> 00:52:03,887 I just want to go somewhere else and get more experience. 667 00:52:05,094 --> 00:52:07,836 That's why I don't think I'll be able to go to your wedding. 668 00:52:09,540 --> 00:52:10,844 Have a safe trip. 669 00:52:11,758 --> 00:52:13,898 Thanks. Be happy. 670 00:52:14,743 --> 00:52:17,398 If Jang-go doesn't listen to you, call me anytime. 671 00:52:18,524 --> 00:52:19,992 Thank you, Mr. Bang. 672 00:52:21,454 --> 00:52:24,469 Shall we say our good-byes? 673 00:52:46,797 --> 00:52:49,398 - Nothing unusual happened? - No. 674 00:52:50,422 --> 00:52:51,688 But Mr. Kim... 675 00:52:52,571 --> 00:52:53,571 Go on. 676 00:52:54,610 --> 00:52:56,758 I won't be able to come out next weekend. 677 00:52:57,133 --> 00:52:59,780 There are many customers on the weekends. It'll be busy. 678 00:52:59,805 --> 00:53:04,205 I know that, but it's my nephew's wedding. My sister-in-law's son. 679 00:53:04,797 --> 00:53:06,625 Geum-sil's son is getting married? 680 00:53:07,399 --> 00:53:09,332 Young Geum-sil had such an old son? 681 00:53:10,352 --> 00:53:14,484 Mr. Kim, why are you calling my sister-in-law "Geum-sil?" 682 00:53:15,415 --> 00:53:18,415 Be careful what you say. And Geum-sil is old! 683 00:53:19,118 --> 00:53:20,118 Really? 684 00:53:20,806 --> 00:53:24,086 I thought the two of you were just a couple years apart. 685 00:53:24,461 --> 00:53:25,594 What did you say? 686 00:53:25,798 --> 00:53:29,963 And I called her that because she seemed friendly and sweet like my older sister. 687 00:53:30,774 --> 00:53:33,508 If it offends you, I won't call her that anymore. 688 00:53:34,446 --> 00:53:36,495 Lock up the doors well before you go home. 689 00:53:40,829 --> 00:53:43,321 How annoying! That jerk! 690 00:53:44,016 --> 00:53:47,860 How bad is his vision? He wears glasses, too! 691 00:53:48,313 --> 00:53:51,372 What? Geum-sil and I only look a couple years apart? 692 00:53:59,790 --> 00:54:02,532 Darn it! How annoying! 693 00:54:03,078 --> 00:54:06,438 Yoo-Jin, let's eat ribs until we explode! 694 00:54:07,079 --> 00:54:08,079 Really? 695 00:54:08,758 --> 00:54:10,981 Can we really eat until we explode? 696 00:54:11,006 --> 00:54:13,571 Of course! Excuse me! 697 00:54:16,413 --> 00:54:17,413 Yes? 698 00:54:17,438 --> 00:54:19,550 Please give us four servings of pork ribs- 699 00:54:20,563 --> 00:54:23,399 I mean four servings of cow ribs. 700 00:54:26,477 --> 00:54:27,993 Wait a minute. 701 00:54:28,844 --> 00:54:30,500 Aren't you Kim Soon-boon? 702 00:54:35,243 --> 00:54:36,643 Aren't you Young-ae? 703 00:54:38,867 --> 00:54:40,133 Soon-boon! 704 00:54:40,548 --> 00:54:42,813 Oh my goodness! Young-ae! 705 00:54:55,352 --> 00:54:58,514 So, Dae-hoon and Yeong-cheol died while you were escaping, 706 00:54:58,539 --> 00:55:01,443 and only you and Seung-hee survived? 707 00:55:04,431 --> 00:55:11,032 Shin-ae said that Young-ae's family died. Does she really think they're dead? 708 00:55:11,485 --> 00:55:17,235 Or does she know they're alive and is still pretending to be Seung-hee? 709 00:55:18,829 --> 00:55:20,246 Do you have a place to stay? 710 00:55:21,953 --> 00:55:24,169 I'm staying at a motel right now. 711 00:55:24,493 --> 00:55:30,438 Young-ae, I'll pay you, so can I stay here for a few days? 712 00:55:31,313 --> 00:55:35,108 You don't have to pay. While you're in Korea, you can stay here. 713 00:55:35,813 --> 00:55:36,946 Thanks, Young-ae. 714 00:55:42,554 --> 00:55:45,336 I have an important phone call. 715 00:55:49,345 --> 00:55:50,841 What kind of phone call is it? 716 00:55:52,782 --> 00:55:56,344 I told you I would pay you back. I can pay you back by the end of this month. 717 00:55:57,430 --> 00:56:00,211 I told you I would pay you back! Why can't you believe me? 718 00:56:01,306 --> 00:56:04,578 Do whatever you want! Come here and take my liver or kidneys if you want! 719 00:56:09,938 --> 00:56:10,938 - Who...? - Oh... 720 00:56:11,563 --> 00:56:12,763 Are you Seung-hee? 721 00:56:13,798 --> 00:56:14,798 Who are you? 722 00:56:15,102 --> 00:56:17,750 Me? I'm your mom's friend. 723 00:56:18,735 --> 00:56:21,539 Hello. Why aren't you coming inside? 724 00:56:21,766 --> 00:56:24,336 - Go in first. - All right. 725 00:56:29,290 --> 00:56:33,313 So Shin-ae stole Seung-hee's spot, huh? 726 00:56:34,235 --> 00:56:36,412 She's that old man's real granddaughter. 727 00:56:37,029 --> 00:56:38,318 Should I tell her or not? 728 00:56:39,365 --> 00:56:40,365 No. 729 00:56:40,928 --> 00:56:44,097 If I just keep my mouth shut, I'll be able to keep getting money. 730 00:56:57,396 --> 00:56:58,789 The weather is great. 731 00:57:01,631 --> 00:57:06,240 I can't believe I'm getting married to a little tadpole like you. 732 00:57:07,904 --> 00:57:10,349 I can't believe it either. 733 00:57:10,998 --> 00:57:13,864 The hideous fish boy is becoming my husband. 734 00:57:14,397 --> 00:57:15,716 What? Hideous? 735 00:57:17,178 --> 00:57:20,826 But if we get married, do we have to call each other 736 00:57:20,851 --> 00:57:24,429 "honey" and "sweetheart" like other married couples? 737 00:57:25,350 --> 00:57:26,350 Of course! 738 00:57:26,810 --> 00:57:30,013 I think that will be too cheesy for me! 739 00:57:30,038 --> 00:57:31,038 Why? 740 00:57:32,498 --> 00:57:34,005 What's so hard about that? 741 00:57:37,170 --> 00:57:38,170 Honey. 742 00:57:38,506 --> 00:57:41,928 Jang-go, don't do that! I feel like I ate 100 spoonfuls of butter! 743 00:57:41,953 --> 00:57:43,896 How could you say that, honey? 744 00:57:43,921 --> 00:57:46,302 - Please don't say that! - Honey! 745 00:57:46,498 --> 00:57:47,732 Mi-poong! 746 00:57:49,045 --> 00:57:50,997 How can you fall down like a little kid? 747 00:57:51,366 --> 00:57:52,366 Honey, are you okay? 748 00:57:53,857 --> 00:57:58,480 - Stop that! - Honey, are you okay? Do you need to go to the hospital, honey? 749 00:58:15,299 --> 00:58:17,599 Wow! You're so beautiful! 750 00:58:17,928 --> 00:58:20,928 - Congratulations! - Congratulations, Mi-poong! 751 00:58:21,037 --> 00:58:22,186 You look so beautiful! 752 00:58:42,506 --> 00:58:45,162 Hello, girls! 753 00:58:45,187 --> 00:58:47,279 Hi, Chung-ja! Nice to see you again! 754 00:58:48,419 --> 00:58:50,232 These are my friends. Say hello. 755 00:58:50,436 --> 00:58:51,436 - Hello. - Hello. 756 00:58:51,998 --> 00:58:54,865 Your daughter-in-law looks better than before. 757 00:58:56,037 --> 00:58:58,275 I guess you don't give her a hard time nowadays. 758 00:58:58,300 --> 00:58:59,300 Come on! 759 00:58:59,717 --> 00:59:01,575 When did I give her a hard time? 760 00:59:05,959 --> 00:59:07,964 - Let's go to Geum-sil. - All right. 761 00:59:08,764 --> 00:59:12,341 What's going on? Why is Ms. Joo standing there? 762 00:59:14,522 --> 00:59:17,855 Mi-poong is the bride who's getting married today? 763 00:59:19,475 --> 00:59:22,093 She's going to be Hee-ra's sister-in-law? 764 00:59:23,576 --> 00:59:24,793 What's wrong, Shin-ae? 765 00:59:25,459 --> 00:59:28,392 It's nothing. I'm going to use the restroom. 766 00:59:29,482 --> 00:59:30,482 Sure. 767 00:59:32,381 --> 00:59:34,677 - Welcome. - Congratulations. 768 00:59:34,702 --> 00:59:35,702 Thank you. 769 00:59:36,686 --> 00:59:38,334 Say hi. This is my son. 770 00:59:39,522 --> 00:59:40,722 It's been a while. 771 00:59:40,747 --> 00:59:42,147 Yes. Congratulations. 772 00:59:42,982 --> 00:59:45,452 - Where's Shin-ae? - She went to the restroom. 773 00:59:46,842 --> 00:59:51,361 Geum-sil, brighten up. Why do you look so unhappy on such a joyful day? 774 00:59:52,982 --> 00:59:55,110 Is it because you can't get a lawyer daughter-in-law? 775 00:59:58,209 --> 00:59:59,693 Yeah, brighten up. 776 00:59:59,990 --> 01:00:03,838 Don't think of it as losing your son. Think of it as gaining a daughter. 777 01:00:05,669 --> 01:00:09,560 But your in-law is so pretty like a flower. 778 01:00:11,561 --> 01:00:14,794 I know. It makes you get compared to her. 779 01:00:22,677 --> 01:00:26,747 What the heck? It's that gold digger who used to work at our restaurant! 780 01:00:28,029 --> 01:00:32,392 Then what's going on? Our daughters are going to be sisters-in-law? 781 01:00:32,912 --> 01:00:34,400 Oh my god! No way! 782 01:00:34,425 --> 01:00:36,186 Chung-ja, let's go inside. 783 01:00:38,044 --> 01:00:40,013 You guys go ahead. 784 01:00:40,295 --> 01:00:42,695 I'm going to use the restroom first. 785 01:00:43,193 --> 01:00:46,587 - Let's go inside. - This way. 786 01:00:47,889 --> 01:00:52,689 How cheap! I can't believe our daughters are going to be sisters-in-law! 787 01:00:53,170 --> 01:00:56,576 How the heck did Geum-sil get such a daughter-in-law? 788 01:01:04,779 --> 01:01:09,412 Mom, Mi-poong looks like an angel who fell from the sky. 789 01:01:10,106 --> 01:01:11,560 You think so? 790 01:01:13,198 --> 01:01:18,214 Yes. Since you're marrying a lawyer, you'll live well even if you don't find your grandfather. 791 01:01:19,010 --> 01:01:24,543 Shin-ae has to be that old man's granddaughter so that Yoo-Jin and I can live. 792 01:01:24,989 --> 01:01:27,539 (Bride: Kim Mi-poong) 793 01:01:30,838 --> 01:01:33,361 Yoo-Jin, let's take a picture! 794 01:01:33,386 --> 01:01:35,533 - Yay! - Yay! 795 01:01:35,893 --> 01:01:37,861 Please take a pretty photo! 796 01:01:48,768 --> 01:01:52,306 What's going on? Why is that woman here? 797 01:01:53,385 --> 01:01:55,142 Is she out of her mind? 798 01:01:58,705 --> 01:02:01,505 Hey, it's pretty busy at the wedding hall- 799 01:02:02,190 --> 01:02:03,257 We need to talk. 800 01:02:03,281 --> 01:02:07,267 - Why are you here? What are you doing? - Come with me! 801 01:02:13,791 --> 01:02:16,845 It's that woman from last time! 802 01:02:18,174 --> 01:02:19,174 What is it? 803 01:02:22,916 --> 01:02:25,116 Be gentle! Why are you so strong? 804 01:02:25,305 --> 01:02:29,189 Why are you here? What did you tell Mi-poong? 805 01:02:29,877 --> 01:02:32,803 Are you scared I told her that you're acting as the fake granddaughter? 806 01:02:32,971 --> 01:02:35,217 You must be scared after all. 807 01:02:35,526 --> 01:02:37,892 You knew Kim Seung-hee was alive, huh? 808 01:02:38,799 --> 01:02:40,619 You'll be damned to hell! 809 01:02:41,244 --> 01:02:44,752 If you do this, you won't even get one penny! 810 01:02:48,916 --> 01:02:50,713 What? Fake? 811 01:02:55,338 --> 01:02:57,033 Fake granddaughter? 812 01:03:15,701 --> 01:03:17,213 (Blow Breeze) 813 01:03:17,238 --> 01:03:20,409 You two just have to live happily. 814 01:03:20,783 --> 01:03:22,166 - What's wrong? - Mother! 815 01:03:22,191 --> 01:03:24,729 Are you making her make breakfast all by herself? 816 01:03:24,754 --> 01:03:27,534 - Please do the dishes for me. - How dare she order me around! 817 01:03:27,558 --> 01:03:30,092 Pretend this marriage never happened then! 818 01:03:30,117 --> 01:03:31,619 You con-artist! You thief! 819 01:03:31,644 --> 01:03:34,088 It's all over when I tell him you're an imposter! 820 01:03:34,113 --> 01:03:35,869 It'll be the end for you, too! 821 01:03:35,894 --> 01:03:38,705 You need to give me money for me to live in China. 822 01:03:38,730 --> 01:03:40,682 This is the only method we have, mother! 823 01:03:40,893 --> 01:03:43,705 - How about we have a baby? - A baby? 824 01:03:43,731 --> 01:03:45,565 - I'll come get you. - Mom! 825 01:03:45,590 --> 01:03:48,510 Since when did you know that I was your mom? 826 01:03:48,734 --> 01:03:50,734 Subtitles by OnDemandKorea 59269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.