All language subtitles for Blow.Breeze.E25.161119.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,233 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:12,993 --> 00:00:14,617 (Episode 25) 3 00:00:17,109 --> 00:00:20,897 Doctor, what's wrong with my daughter? She's okay, isn't she? 4 00:00:21,625 --> 00:00:25,577 You said her exam results were fine. 5 00:00:26,383 --> 00:00:31,304 As I said before, her MRI test and electromyography results came out fine. 6 00:00:32,477 --> 00:00:36,093 Due to the accident, she seems to be suffering from spinal cord injury. 7 00:00:37,461 --> 00:00:44,339 We'll have to wait and see, but she may be paralyzed from the waist down. 8 00:00:45,601 --> 00:00:48,122 What do you mean she might be paralyzed from the waist down? 9 00:00:48,147 --> 00:00:50,439 Do you mean she won't be able to walk again? 10 00:00:51,859 --> 00:00:53,890 We'll have to wait and see. 11 00:01:10,227 --> 00:01:13,104 - Geum-sil, that way. - What on earth is going on? 12 00:01:19,078 --> 00:01:23,992 If my daughter's life ends, so will yours. 13 00:01:24,836 --> 00:01:27,234 I won't let you get away with this. 14 00:01:40,797 --> 00:01:42,882 Jang-go, what happened? 15 00:01:43,516 --> 00:01:46,728 What do you mean Ha-yeon got into an accident because of you? 16 00:01:50,234 --> 00:01:52,695 Lee Jang-go, say something! 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Mom... 18 00:01:57,945 --> 00:01:59,252 What do we do about Ha-yeon? 19 00:02:16,398 --> 00:02:17,632 What's going on? 20 00:02:18,843 --> 00:02:23,273 You were fine when you were at my house a few hours ago! Why are you like this now? 21 00:02:24,711 --> 00:02:27,117 - My legs... - Geum-sil. 22 00:02:27,142 --> 00:02:28,906 My legs won't move. 23 00:02:29,773 --> 00:02:32,274 I can't feel anything! 24 00:02:32,508 --> 00:02:37,136 Mother, what do I do? 25 00:02:38,117 --> 00:02:40,960 Ha-yeon, don't cry. 26 00:02:41,406 --> 00:02:45,047 It's times like this you need to get your head on straight and conserve your energy. 27 00:02:45,072 --> 00:02:47,397 Mother, how will I live now? 28 00:02:47,953 --> 00:02:52,178 It would be better to die rather than to lie down like this all my life. 29 00:02:52,383 --> 00:02:57,601 I can't feel anything. I can't walk. So what's the point of living? 30 00:03:01,476 --> 00:03:05,960 Ha-yeon, you will get better. You will be able to walk. 31 00:03:05,985 --> 00:03:09,058 You will be all right! 32 00:03:09,083 --> 00:03:11,279 That's right, Ha-yeon. You just have to get treatment. 33 00:03:11,531 --> 00:03:12,726 You'll be fine. 34 00:03:14,633 --> 00:03:17,140 Jang-go, get out. Get out! 35 00:03:17,632 --> 00:03:19,917 I don't want to show this side of myself to you. 36 00:03:20,609 --> 00:03:22,382 I said get out! 37 00:03:23,516 --> 00:03:26,968 Yes, Jang-go. Go outside. 38 00:03:50,297 --> 00:03:51,748 He's not answering his phone. 39 00:03:52,492 --> 00:03:53,692 He's not home yet. 40 00:03:55,234 --> 00:03:56,234 Perhaps... 41 00:03:57,195 --> 00:03:59,070 No. Nothing happened. 42 00:04:02,203 --> 00:04:05,453 Jang-go, I came home right now. 43 00:04:06,570 --> 00:04:07,812 What happened? 44 00:04:08,555 --> 00:04:10,223 I can't get in touch with you. 45 00:04:11,211 --> 00:04:14,331 Are you still with Jang Ha-yeon right now? 46 00:04:15,734 --> 00:04:18,601 Call me as soon as you get this message. 47 00:04:31,383 --> 00:04:32,986 Why are you so late? 48 00:04:33,859 --> 00:04:37,242 Here. Have some hot ginger tea. 49 00:04:37,742 --> 00:04:38,742 Thanks, mom. 50 00:04:43,313 --> 00:04:45,180 Where did you get this ring? 51 00:04:46,141 --> 00:04:49,000 Did you get this from Jang-go? 52 00:04:50,898 --> 00:04:55,223 Mom, Jang-go proposed to me. 53 00:04:55,953 --> 00:04:57,726 I promised to marry him. 54 00:04:58,695 --> 00:04:59,695 What? 55 00:05:00,930 --> 00:05:01,930 Marry? 56 00:05:04,351 --> 00:05:08,539 His family is against you! Do you think you can still marry him? 57 00:05:10,195 --> 00:05:12,815 Did you forget how his mother treated you? 58 00:05:13,695 --> 00:05:15,644 Give that ring back to Jang-go immediately! 59 00:05:16,164 --> 00:05:20,614 Mom, even though it'll be tiring for me, I want to marry him. 60 00:05:21,891 --> 00:05:23,812 Jang-go said he would get permission. 61 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Permission? 62 00:05:26,047 --> 00:05:27,431 Do you think that'll happen? 63 00:05:28,132 --> 00:05:30,591 His family will never be able to give up on Ha-yeon. 64 00:05:31,359 --> 00:05:34,787 Mi-poong, get a hold of yourself! In the end, 65 00:05:34,812 --> 00:05:38,164 Jang-go will do what his mom wants him to do! 66 00:05:38,322 --> 00:05:39,322 No. 67 00:05:40,063 --> 00:05:41,130 I trust Jang-go. 68 00:05:46,883 --> 00:05:51,936 Even when I'm holding your hand, I can't tell if I'm dreaming or not. 69 00:05:54,938 --> 00:05:58,680 Tell me about your grandmother. 70 00:05:59,680 --> 00:06:01,080 About my grandmother? 71 00:06:01,547 --> 00:06:06,937 Did she ever talk about me? 72 00:06:07,758 --> 00:06:12,635 I only saw Seung-hee's grandmother once when I was little. What do I do? 73 00:06:15,758 --> 00:06:18,671 What's wrong? Does your head hurt again? 74 00:06:23,921 --> 00:06:27,881 I'm okay. It's bearable. 75 00:06:28,023 --> 00:06:29,783 Shouldn't you go to the hospital? 76 00:06:29,977 --> 00:06:33,304 When I think about the times before I escaped, 77 00:06:34,228 --> 00:06:37,160 my head hurts, and I get dizzy and nauseous. 78 00:06:37,781 --> 00:06:39,015 When you escaped? 79 00:06:39,805 --> 00:06:43,007 We arrived safely at Amnok River. 80 00:06:44,758 --> 00:06:48,045 All we had to do was cross that river... 81 00:06:49,390 --> 00:06:52,803 but we got caught by the border guards. 82 00:06:54,226 --> 00:06:56,490 Bullets rained down on us. 83 00:06:57,280 --> 00:07:02,155 When I came to my senses again, my dad, mom, and brother were all dead. 84 00:07:02,991 --> 00:07:07,410 After that, I don't remember how I crossed the river by myself. 85 00:07:07,843 --> 00:07:12,861 Since then, I can't remember the past. 86 00:07:13,929 --> 00:07:17,481 You lost your family right in front of your eyes. 87 00:07:18,507 --> 00:07:20,811 So how can your mind be sound? 88 00:07:21,124 --> 00:07:24,209 My poor baby. 89 00:07:24,608 --> 00:07:25,842 Grandfather. 90 00:07:27,093 --> 00:07:34,670 I think I was alive all this time so that I can meet you. 91 00:07:36,022 --> 00:07:41,874 So, sweetheart, from now on, don't worry about anything, okay? 92 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 Good. 93 00:07:49,233 --> 00:07:52,727 The only evidence he has is that ring, but it's like he found 94 00:07:52,752 --> 00:07:56,132 his biological granddaughter already! What's wrong with him? 95 00:07:56,507 --> 00:07:57,507 I know. 96 00:07:57,757 --> 00:08:02,032 What is he going to do if they do a DNA test and she's not his granddaughter? 97 00:08:02,056 --> 00:08:03,056 I know! 98 00:08:03,499 --> 00:08:06,585 But mom, if she really is his biological granddaughter, 99 00:08:06,610 --> 00:08:08,813 then what happens with her and Hee-dong? 100 00:08:09,710 --> 00:08:12,140 I have no idea what is going on! 101 00:08:13,101 --> 00:08:18,397 If that's true, then don't they need to get divorced? 102 00:08:19,655 --> 00:08:24,768 Cousins up to three times removed can't get married to each other. 103 00:08:24,794 --> 00:08:28,235 Shin-ae and Hee-dong are exactly cousins three times removed! 104 00:08:28,491 --> 00:08:30,475 Mom, is that true? 105 00:08:30,640 --> 00:08:33,624 Yes! That's what our country law states! 106 00:08:34,780 --> 00:08:38,540 Mom, aside from everything else, what do we do about Hee-dong? 107 00:08:38,929 --> 00:08:40,686 Poor Hee-dong! 108 00:08:47,483 --> 00:08:52,717 How can you believe that she is father's granddaughter with just one ring? 109 00:08:53,436 --> 00:08:55,624 There's DNA testing. 110 00:09:17,210 --> 00:09:20,764 Did you contact Hee-dong? 111 00:09:21,624 --> 00:09:23,686 Yes. He'll be coming back today. 112 00:09:24,232 --> 00:09:26,116 Don't tell Hee-dong. 113 00:09:26,804 --> 00:09:29,702 I'll talk to him when he comes. 114 00:09:30,038 --> 00:09:34,319 When he comes, I'll tell him myself. 115 00:09:34,749 --> 00:09:35,749 All right. 116 00:09:36,226 --> 00:09:38,117 It might be better for you to tell him. 117 00:09:39,351 --> 00:09:43,749 But father, when are you going to do a DNA test? 118 00:09:44,257 --> 00:09:45,452 DNA test? 119 00:09:45,616 --> 00:09:49,799 You know, the test that lets you find out if you're truly related 120 00:09:49,824 --> 00:09:53,436 to each other or not by using things like hair and nails. 121 00:09:54,309 --> 00:09:58,738 Yes, father. That would be the most efficient way. 122 00:09:59,043 --> 00:10:00,043 Forget it. 123 00:10:00,903 --> 00:10:03,824 I'm sure she's my granddaughter, so why would I do a test? 124 00:10:04,356 --> 00:10:06,902 What can be better proof than the ring? 125 00:10:07,223 --> 00:10:12,191 No, grandfather. Let's do the test. I'll feel more comfortable that way. 126 00:10:14,387 --> 00:10:17,176 Yes, Elder, I think that would be best. 127 00:10:18,301 --> 00:10:21,144 Yes. Let's do that, grandfather. 128 00:10:21,488 --> 00:10:22,488 All right. 129 00:10:22,746 --> 00:10:25,301 If it's what you want, we'll do it. 130 00:10:25,762 --> 00:10:27,095 Sure. Let's do that. 131 00:10:41,207 --> 00:10:43,444 Grandfathers and their granddaughters can't be checked 132 00:10:43,470 --> 00:10:45,340 if they're biologically related to each other? 133 00:10:45,365 --> 00:10:46,365 Why not? 134 00:10:46,926 --> 00:10:49,037 In this case, Shin-ae's father would need to come 135 00:10:49,062 --> 00:10:50,937 and be tested to check if he's related to Mr. Kim, 136 00:10:50,963 --> 00:10:53,010 and then we can connect their relationships 137 00:10:53,324 --> 00:10:55,161 to check if Shin-ae and Mr. Kim are related. 138 00:10:55,418 --> 00:10:59,764 But with just these two people, we can't prove if they're related or not. 139 00:11:01,043 --> 00:11:03,183 My father can't come here. 140 00:11:03,957 --> 00:11:05,238 He passed away. 141 00:11:06,605 --> 00:11:08,715 This doesn't make any sense! 142 00:11:09,614 --> 00:11:13,415 What do you mean their relationship can't be determined if her father isn't here? 143 00:11:14,098 --> 00:11:16,165 Please do something about this! 144 00:11:17,590 --> 00:11:20,918 As I have just explained, it isn't possible. 145 00:11:27,254 --> 00:11:29,473 Shin-ae, let's go. 146 00:11:30,496 --> 00:11:31,496 Okay. 147 00:11:39,676 --> 00:11:41,085 Honey, this is ridiculous! 148 00:11:41,489 --> 00:11:44,381 How can a grandfather and his granddaughter not be able to be checked? 149 00:11:45,395 --> 00:11:48,025 Even if they can't prove their relationship through DNA testing, 150 00:11:48,050 --> 00:11:50,356 is father still going to accept her as his granddaughter? 151 00:11:50,381 --> 00:11:51,449 No, right? 152 00:11:52,426 --> 00:11:53,426 That's enough. 153 00:11:54,878 --> 00:11:56,566 That's up to Elder to decide. 154 00:12:00,067 --> 00:12:02,301 This is ridiculous! 155 00:12:07,168 --> 00:12:08,802 Why can't I get in touch with him? 156 00:12:09,692 --> 00:12:11,625 Something must have happened. 157 00:12:20,520 --> 00:12:22,957 Okay, I'll just look around! 158 00:12:22,982 --> 00:12:23,982 Excuse me. 159 00:12:25,129 --> 00:12:28,285 Are you talking to us? 160 00:12:28,661 --> 00:12:29,661 Yes. 161 00:12:31,137 --> 00:12:35,113 I can't get in touch with Jang-go. I was wondering if something happened to him. 162 00:12:35,661 --> 00:12:39,355 Did Jang-go call home last night? 163 00:12:40,620 --> 00:12:42,589 - The thing is... - Jang-soo, stay quiet. 164 00:12:43,925 --> 00:12:45,621 How is that any of your business? 165 00:12:46,059 --> 00:12:48,137 You have nothing to do with Jang-go. 166 00:12:48,629 --> 00:12:52,969 And don't come into our yard. 167 00:12:53,192 --> 00:12:55,268 I'll get in trouble if my mother-in-law finds out! 168 00:12:56,340 --> 00:12:58,848 - Hee-ra, come on. - Did I say something wrong? 169 00:12:58,873 --> 00:13:03,936 - What's going on? Are you two fighting? - Grandmother! No, we're not! 170 00:13:06,496 --> 00:13:08,308 Goodness. 171 00:13:08,825 --> 00:13:13,265 Why didn't you contact us? How is Ha-yeon doing? 172 00:13:13,528 --> 00:13:14,661 Is she okay? 173 00:13:15,074 --> 00:13:16,340 No, she's not. 174 00:13:16,973 --> 00:13:21,471 Poor Ha-yeon. She may never be able to walk again. 175 00:13:21,746 --> 00:13:24,215 What? Is that true? 176 00:13:24,778 --> 00:13:27,362 Goodness. What is going on? Why did she have to 177 00:13:27,387 --> 00:13:29,916 get into an accident right in front of Jang-go? 178 00:13:29,941 --> 00:13:31,565 I know. 179 00:13:31,590 --> 00:13:33,668 Which hospital is she at? I'll go visit her. 180 00:13:33,832 --> 00:13:34,832 Hatsal Hospital. 181 00:13:35,418 --> 00:13:37,691 But mom, it's better if you don't go right now. 182 00:13:38,403 --> 00:13:42,282 Ha-yeon and Geum-sil were crying all night long. 183 00:13:42,621 --> 00:13:44,801 Jang-go is out of it, too. 184 00:13:44,925 --> 00:13:48,879 Goodness. What is going on? What do we do? 185 00:13:52,739 --> 00:13:53,872 Go in. It's cold. 186 00:13:54,481 --> 00:13:55,481 Go inside. 187 00:13:56,801 --> 00:14:00,118 All of you must be shocked and in disbelief 188 00:14:00,143 --> 00:14:03,835 because Shin-ae suddenly became my granddaughter. 189 00:14:04,434 --> 00:14:10,730 However, if you doubt her as my real granddaughter and hurt her again, 190 00:14:11,075 --> 00:14:13,449 I won't forgive you. 191 00:14:14,481 --> 00:14:16,348 Do you understand, Chung-ja? 192 00:14:17,231 --> 00:14:18,973 Yes, father. 193 00:14:22,137 --> 00:14:23,676 And Dal-ho... 194 00:14:25,426 --> 00:14:26,426 Yes. 195 00:14:26,552 --> 00:14:32,028 Now that Shin-ae is my granddaughter and your daughter-in-law, 196 00:14:32,856 --> 00:14:38,558 wouldn't it be better for you and me to become in-laws? 197 00:14:40,176 --> 00:14:41,443 Of course, Elder... 198 00:14:42,114 --> 00:14:43,114 I mean... 199 00:14:43,668 --> 00:14:44,668 Mr. Kim. 200 00:14:46,543 --> 00:14:52,207 I'll explain this matter to Hee-dong well, so don't worry about anything. 201 00:14:53,473 --> 00:14:56,926 What does he mean he wants to be in-laws? 202 00:14:57,715 --> 00:15:01,723 And why is Dal-ho calling him Mr. Kim like we're complete strangers? 203 00:15:08,114 --> 00:15:11,066 Come on! My arm is about to pop out! 204 00:15:11,637 --> 00:15:12,988 Why are you so strong? 205 00:15:13,387 --> 00:15:15,223 Your arm is not the problem right now! 206 00:15:15,739 --> 00:15:17,737 What does he mean he wants to become in-laws? 207 00:15:18,082 --> 00:15:24,597 It's like he wants to become strangers with us! And yet, you say okay? 208 00:15:24,989 --> 00:15:26,780 You should've said no! 209 00:15:27,246 --> 00:15:31,160 How can relatives become in-laws? Do you think that makes any sense? 210 00:15:32,254 --> 00:15:34,246 Well... 211 00:15:34,271 --> 00:15:37,338 And can we become in-laws just because he wants to be in-laws? 212 00:15:37,598 --> 00:15:40,738 Even though his word is law in this house, 213 00:15:41,786 --> 00:15:45,261 there's something called the Family Registration Act! This is impossible! 214 00:15:45,942 --> 00:15:48,668 Honey, calm down and listen to me. 215 00:15:49,621 --> 00:15:53,269 Honestly, I was going to tell you last night, but I thought it would be 216 00:15:53,715 --> 00:15:57,528 best if I told this to you when Hee-dong was here, so I didn't tell you. 217 00:15:57,553 --> 00:16:00,933 No! I'm not going to be in-laws with him! 218 00:16:01,262 --> 00:16:04,896 I'll make those two divorce if I have to! I'll never become his in-law! 219 00:16:05,011 --> 00:16:07,739 To be honest, in-laws are complete strangers. We need to be 220 00:16:07,764 --> 00:16:10,628 distant relatives so that we can have the right of inheritance. 221 00:16:10,840 --> 00:16:12,238 But you want us to give that up? 222 00:16:12,519 --> 00:16:15,578 Distant relatives, my foot! Right of inheritance, my foot! 223 00:16:15,911 --> 00:16:18,160 We're not related to Mr. Kim by blood at all! 224 00:16:18,559 --> 00:16:21,069 What are you talking about? 225 00:16:21,700 --> 00:16:26,580 You keep calling him Mr. Kim! 226 00:16:26,871 --> 00:16:29,340 Because we're not related at all! 227 00:16:29,700 --> 00:16:33,316 We're not related at all? How can we not be related at all? 228 00:16:33,957 --> 00:16:37,293 He's cousins with your late father! 229 00:16:37,551 --> 00:16:38,551 He's not! 230 00:16:39,012 --> 00:16:40,012 My father... 231 00:16:41,746 --> 00:16:42,746 The truth is... 232 00:16:43,450 --> 00:16:44,980 he was adopted. 233 00:16:46,239 --> 00:16:48,263 He's not my grandfather's biological son. 234 00:16:49,286 --> 00:16:52,714 That's why we're not distant relatives at all. 235 00:16:53,965 --> 00:16:54,965 What? 236 00:16:56,215 --> 00:16:59,855 Your father was adopted? 237 00:17:01,114 --> 00:17:04,181 That's why I was telling you not to be greedy all this time. 238 00:17:04,598 --> 00:17:07,033 We should just be grateful he treated us like his relatives! 239 00:17:07,864 --> 00:17:10,407 Don't even think of getting one bean from him! 240 00:17:11,223 --> 00:17:13,902 Now do you understand why I couldn't tell you the truth? 241 00:17:20,871 --> 00:17:22,671 We were complete strangers? 242 00:17:26,129 --> 00:17:27,196 So what? 243 00:17:28,590 --> 00:17:31,121 We're living off of our in-laws? 244 00:17:33,270 --> 00:17:35,231 Hee-dong is living in his wife's home? 245 00:17:38,551 --> 00:17:44,324 If Shin-ae decides to divorce Hee-dong... 246 00:17:46,395 --> 00:17:52,699 we'll become beggars. 247 00:18:32,012 --> 00:18:34,599 Ms. Jang, you shouldn't do this! Please calm down! 248 00:18:34,624 --> 00:18:38,496 Let go of me! I don't have a reason to live anymore! 249 00:18:38,911 --> 00:18:43,207 Why do I have to suffer through this? What did I do so wrong? 250 00:18:43,528 --> 00:18:46,824 - Please stop her! - I hate this! 251 00:18:47,848 --> 00:18:49,840 - I hate this! - Ha-yeon! 252 00:18:51,153 --> 00:18:52,153 Calm down. 253 00:18:56,645 --> 00:18:57,353 Ha-yeon. 254 00:18:57,353 --> 00:19:01,566 Can't you return my legs to the way they were before? 255 00:19:39,698 --> 00:19:43,087 You got a lot of nerves showing up your face here. 256 00:19:43,465 --> 00:19:45,579 Do you know what happened because of you? 257 00:19:46,723 --> 00:19:52,159 Jang-go and Ha-yeon's bright future is ruined because of you! 258 00:19:52,996 --> 00:19:56,038 - Mother. - Oh, I see how it is. Did you come to see how 259 00:19:56,063 --> 00:19:59,216 Ha-yeon is after she got into an accident because of you? 260 00:20:00,090 --> 00:20:01,090 Fine. 261 00:20:01,115 --> 00:20:05,964 You came all the way here. You should go and see what you just caused! 262 00:20:06,817 --> 00:20:10,180 Let's go see poor Ha-yeon who became half-paralyzed because of you! 263 00:20:10,205 --> 00:20:13,551 - Let's go see her! - Mother, it's not that! 264 00:20:13,576 --> 00:20:14,801 I'm sorry. 265 00:20:16,192 --> 00:20:19,965 That's why you should have broken up with him when I told you to! 266 00:20:21,301 --> 00:20:26,504 Why are you sticking to my son like a leech and creating all this chaos? 267 00:20:26,715 --> 00:20:29,832 If it hadn't been for you, they would've been in 268 00:20:29,857 --> 00:20:33,037 England by now, and none of this would've happened. 269 00:20:33,286 --> 00:20:36,953 This is all because of your greed! It's all your fault! 270 00:20:37,887 --> 00:20:40,324 You horrible wench! 271 00:20:44,293 --> 00:20:58,975 How much more of this frozen time has to pass by? 272 00:20:58,975 --> 00:21:06,716 In your arms, in my heart 273 00:21:06,716 --> 00:21:13,756 You used to live 274 00:21:13,756 --> 00:21:21,197 I loved and wanted you 275 00:21:21,197 --> 00:21:27,737 Because I live inside your memories 276 00:21:27,737 --> 00:21:35,411 In the memory that spreads inside of me 277 00:21:35,411 --> 00:21:44,053 You always protect my side 278 00:21:45,388 --> 00:21:49,425 Forever 279 00:21:54,567 --> 00:21:57,379 Father, are you going somewhere with Shin-ae? 280 00:21:57,731 --> 00:22:00,536 Yes, I am. 281 00:22:01,559 --> 00:22:02,559 But Chung-ja... 282 00:22:02,981 --> 00:22:03,981 Yes, father? 283 00:22:04,191 --> 00:22:06,535 You must have heard everything from Dal-ho. 284 00:22:07,926 --> 00:22:09,621 Now that we're in-laws, 285 00:22:10,340 --> 00:22:11,754 change the way you address me. 286 00:22:12,395 --> 00:22:13,595 Oh, yes, father... 287 00:22:15,317 --> 00:22:16,384 I mean, Mr. Kim. 288 00:22:16,989 --> 00:22:17,989 Good. 289 00:22:18,262 --> 00:22:22,808 Understand that this is all for the best for Shin-ae and Hee-dong. 290 00:22:23,317 --> 00:22:24,917 From now on, be careful. 291 00:22:27,340 --> 00:22:29,746 - Let's go. - Yes, grandfather. 292 00:22:30,536 --> 00:22:32,332 Good-bye, mother. 293 00:22:33,395 --> 00:22:34,395 My goodness! 294 00:22:35,723 --> 00:22:37,767 How can he tell you to change the way you address 295 00:22:37,792 --> 00:22:39,590 him just because he found his granddaughter? 296 00:22:39,894 --> 00:22:42,848 How can he be so cold? Oh my god! 297 00:22:49,090 --> 00:22:50,762 Chung-ja! 298 00:22:58,887 --> 00:23:00,098 Chung-ja. 299 00:23:01,129 --> 00:23:04,082 Get up and drink this. 300 00:23:04,395 --> 00:23:06,518 Here. This is honey water. Here, here. 301 00:23:08,504 --> 00:23:14,590 Goodness. You need to keep up your spirits. 302 00:23:15,121 --> 00:23:17,980 You don't know how that old man will change! 303 00:23:20,270 --> 00:23:22,105 What's the point of keeping up my spirits? 304 00:23:22,840 --> 00:23:25,035 There's nothing I can do now. 305 00:23:26,973 --> 00:23:33,637 I can't believe my late father-in-law was adopted! 306 00:23:34,411 --> 00:23:38,565 We're not distant relatives anymore! 307 00:23:38,590 --> 00:23:44,641 That's why Dal-ho should have grabbed the chance to become Mr. Kim's adopted son! 308 00:23:44,871 --> 00:23:46,535 This problem wouldn't be happening then. 309 00:23:46,560 --> 00:23:48,324 I know! 310 00:23:49,176 --> 00:23:53,941 I hate Dal-ho more than father- I mean, Mr. Kim! 311 00:23:55,153 --> 00:23:56,612 The fortune-teller was right! 312 00:23:57,418 --> 00:24:02,409 I was making fruitless efforts all this time! 313 00:24:02,887 --> 00:24:05,492 Goodness. But would he really chase you out after 314 00:24:05,517 --> 00:24:07,809 all these years you've been living together? 315 00:24:08,215 --> 00:24:14,665 Anyways, Hee-dong is the husband of his one and only granddaughter! 316 00:24:16,457 --> 00:24:17,457 I guess. 317 00:24:17,482 --> 00:24:20,909 All you can do now is to be good to Mr. Kim so 318 00:24:20,934 --> 00:24:24,215 that Hee-dong and Shin-ae live well together. 319 00:24:24,535 --> 00:24:30,621 If they get a divorce, then you'll really be holding onto false hope! 320 00:24:31,325 --> 00:24:33,168 So what now? 321 00:24:33,965 --> 00:24:36,590 I have to serve two people now. 322 00:24:38,801 --> 00:24:41,091 Now I have to serve my own daughter-in-law. 323 00:24:42,496 --> 00:24:45,817 Mom, how did I end up this way? 324 00:24:54,161 --> 00:24:55,480 Soon-ok. 325 00:24:56,434 --> 00:24:59,112 My son Dae-hoon whom I've never seen before. 326 00:24:59,864 --> 00:25:00,997 Are you watching? 327 00:25:02,325 --> 00:25:08,862 I met Kim Seung-hee- I mean Park Shin-ae. 328 00:25:09,283 --> 00:25:10,652 So don't worry. 329 00:25:12,043 --> 00:25:17,191 I'll live a long time so that I can set up a good place for Shin-ae. 330 00:25:21,082 --> 00:25:22,082 Grandmother. 331 00:25:22,520 --> 00:25:24,043 Mom. Dad. 332 00:25:25,090 --> 00:25:26,801 I met grandfather. 333 00:25:27,996 --> 00:25:29,512 Don't worry anymore. 334 00:26:02,489 --> 00:26:06,037 I think he's completely acknowledging me as his granddaughter now. 335 00:26:07,090 --> 00:26:08,823 Thanks to this lucky ring. 336 00:26:26,715 --> 00:26:28,590 - Look who it is. - Mr. Kim! 337 00:26:28,989 --> 00:26:30,207 - Hello. - Hi. 338 00:26:30,426 --> 00:26:32,225 It's been a long time! 339 00:26:33,481 --> 00:26:36,254 But did you come here because something awful happened? 340 00:26:36,762 --> 00:26:41,913 No! I took the bus and somehow ended up here. 341 00:26:41,938 --> 00:26:42,938 Oh, I see. 342 00:26:43,378 --> 00:26:46,551 Did you come alone today, too? 343 00:26:47,605 --> 00:26:52,277 No. Today I came with my granddaughter. 344 00:26:52,621 --> 00:26:54,574 Oh, with your granddaughter? 345 00:26:55,020 --> 00:26:57,493 She went to the restroom right now. 346 00:26:57,926 --> 00:27:02,178 When she comes back, let's go to the coffee shop and drink coffee. 347 00:27:02,301 --> 00:27:06,808 Oh, no! You came with your granddaughter. You can buy coffee for me next time. 348 00:27:07,371 --> 00:27:08,371 It's fine! 349 00:27:15,411 --> 00:27:17,410 - Have you been doing well? - Yes. 350 00:27:24,254 --> 00:27:28,051 Isn't that Mi-poong? I mean, Seung-hee? 351 00:27:29,551 --> 00:27:30,816 What's going on? 352 00:27:31,395 --> 00:27:34,035 How are my grandfather and Mi-poong together? 353 00:27:35,457 --> 00:27:36,941 How do they know each other? 354 00:27:40,145 --> 00:27:45,402 Mi-poong won't be able to recognize grandfather's ring, right? 355 00:27:59,473 --> 00:28:00,940 What's wrong, Shin-ae? 356 00:28:01,364 --> 00:28:02,364 What? 357 00:28:02,389 --> 00:28:06,867 Grandfather, I don't feel well. 358 00:28:07,153 --> 00:28:10,441 Hurry up and come. I'll be inside the car first. 359 00:28:11,043 --> 00:28:13,043 You're not feeling well? Okay. 360 00:28:17,316 --> 00:28:21,865 Oh, no. My granddaughter is feeling sick. 361 00:28:22,043 --> 00:28:23,920 I'll buy you coffee next time. 362 00:28:23,945 --> 00:28:26,163 - Sure. Good-bye, Mr. Kim. - Bye. 363 00:28:26,575 --> 00:28:28,582 - See you next time. - Okay. 364 00:28:36,098 --> 00:28:39,793 Grandfather said "Shin-ae" in front of Mi-poong. 365 00:28:41,153 --> 00:28:43,473 She wouldn't have realized it was me, right? 366 00:28:44,879 --> 00:28:47,027 Shin-ae, are you very sick? 367 00:28:48,661 --> 00:28:50,388 Let's go to the hospital right away. 368 00:28:51,481 --> 00:28:52,930 Where did my driver go? 369 00:28:53,496 --> 00:28:56,450 He went to the convenience store to buy hot tea. 370 00:28:56,989 --> 00:29:00,861 Goodness, Shin-ae. Where does it hurt? 371 00:29:01,293 --> 00:29:04,863 I was dizzy and shaking earlier, 372 00:29:05,309 --> 00:29:08,401 but I'm feeling better now that I'm sitting in the car with the heater on. 373 00:29:08,527 --> 00:29:11,010 I think I didn't dress warmly enough. 374 00:29:11,520 --> 00:29:14,738 From now on, make sure you dress warmly. 375 00:29:15,254 --> 00:29:16,840 Yes, grandfather. 376 00:29:18,004 --> 00:29:19,004 Goodness. 377 00:29:19,418 --> 00:29:24,230 I saw you talking with a woman earlier. 378 00:29:24,895 --> 00:29:25,895 Who is she? 379 00:29:27,481 --> 00:29:30,191 I met her here coincidentally. 380 00:29:30,902 --> 00:29:34,147 While escaping like you, she lost her father 381 00:29:34,172 --> 00:29:37,488 and brother. I think she suffered quite a bit. 382 00:29:39,512 --> 00:29:40,512 I see. 383 00:29:41,379 --> 00:29:43,519 I guess she doesn't have other family members. 384 00:29:43,700 --> 00:29:49,504 While we were talking, she did mention she has a mom and another family member. 385 00:29:52,161 --> 00:29:53,161 I see. 386 00:29:53,340 --> 00:29:56,490 I don't think he knows that Mi-poong and Ms. Joo are in the same family. 387 00:29:57,426 --> 00:29:59,093 What can I do about this? 388 00:29:59,879 --> 00:30:03,808 I barely chased Ms. Joo out of the restaurant, but he knows Mi-poong as well. 389 00:30:04,262 --> 00:30:07,715 Everything will be over if she recognizes this ring. 390 00:30:12,723 --> 00:30:14,332 My ring fell. 391 00:30:18,059 --> 00:30:21,160 It always falls out like this because it's too big. 392 00:30:21,309 --> 00:30:25,750 What if you lose it somewhere? 393 00:30:27,629 --> 00:30:35,243 Grandfather, now that our rings are together, how about we save them in a frame? 394 00:30:35,746 --> 00:30:39,565 Then your ring and grandmother's ring will always be together. 395 00:30:40,340 --> 00:30:41,340 Yes. 396 00:30:42,231 --> 00:30:44,240 I almost lost my ring several times, too. 397 00:30:45,036 --> 00:30:47,556 How did you come up with such an incredible idea? 398 00:30:48,442 --> 00:30:50,775 Let's do that. That's a great idea. 399 00:30:53,543 --> 00:30:57,343 Now your ring and grandmother's ring will never separate. 400 00:30:57,368 --> 00:30:58,368 That's right. 401 00:31:07,215 --> 00:31:08,699 Why? What's wrong? 402 00:31:09,363 --> 00:31:10,363 Are you sick? 403 00:31:11,957 --> 00:31:13,746 I want to hurry up and go home. 404 00:31:16,184 --> 00:31:18,605 Hurry up and drive! 405 00:31:35,809 --> 00:31:37,418 What shall we do? 406 00:31:38,895 --> 00:31:41,752 We can't do this or that. 407 00:31:59,348 --> 00:32:02,504 - Your cell-phone is all charged. - Thank you. 408 00:32:08,657 --> 00:32:09,863 (Little Tadpole) 409 00:32:18,059 --> 00:32:20,792 Sorry, Mi-poong. Where are you right now? 410 00:32:28,700 --> 00:32:29,700 Mi-poong! 411 00:32:36,965 --> 00:32:39,332 I'm sorry. I'm sorry. 412 00:32:43,762 --> 00:32:45,362 I'm so happy to see you. 413 00:32:47,551 --> 00:32:48,551 I missed you. 414 00:32:51,426 --> 00:32:54,196 You were worried because you couldn't get in touch with me, huh? 415 00:32:58,004 --> 00:33:02,070 The truth is, Ha-yeon got into a car accident when she was with me. 416 00:33:03,825 --> 00:33:05,793 That's why I couldn't contact you. 417 00:33:09,746 --> 00:33:12,114 I feel like she got into an accident because of me. 418 00:33:14,364 --> 00:33:18,497 If only I had stopped her, she wouldn't have become like this. 419 00:33:19,911 --> 00:33:21,837 No, this is all my fault. 420 00:33:22,434 --> 00:33:25,309 I shouldn't have answered her phone call. I should've gone to see her 421 00:33:25,334 --> 00:33:28,248 even though you insisted on going instead. I should've gone to see her. 422 00:33:29,324 --> 00:33:31,434 This isn't your fault. It's my fault. 423 00:33:31,621 --> 00:33:35,677 Why do you think that? It's not your fault. Don't think like that. 424 00:33:36,942 --> 00:33:38,226 What do we do about Ha-yeon? 425 00:33:39,036 --> 00:33:41,637 What did the doctor say? Will she be okay? 426 00:33:42,926 --> 00:33:43,926 Well... 427 00:33:47,332 --> 00:33:48,332 Yes. 428 00:33:49,121 --> 00:33:50,365 They said she'll be okay. 429 00:33:51,403 --> 00:33:54,707 But right now, her condition isn't so great. 430 00:33:55,161 --> 00:33:56,660 She's very shocked. 431 00:33:57,949 --> 00:34:00,840 That's why I have to be at the hospital with her. 432 00:34:02,981 --> 00:34:09,293 So, even if you can't get in touch with me, don't misunderstand and don't worry. 433 00:34:10,754 --> 00:34:11,887 You trust me, don't you? 434 00:34:31,161 --> 00:34:32,161 Hold on. 435 00:34:35,839 --> 00:34:37,861 (Madame Geum-sil) 436 00:34:41,348 --> 00:34:42,933 Hi. It's me. 437 00:34:43,355 --> 00:34:47,652 Where are you? Hurry up and come back. Ha-yeon is looking for you. 438 00:34:48,207 --> 00:34:49,629 She's anxious without you. 439 00:34:51,348 --> 00:34:52,676 Okay. I'm coming. 440 00:34:56,903 --> 00:34:57,903 I have to go. 441 00:34:58,996 --> 00:35:00,785 I'm fine, so go on. 442 00:35:03,317 --> 00:35:05,094 I'll call you often, so don't worry. 443 00:35:10,418 --> 00:35:11,418 Bye. 444 00:35:52,043 --> 00:35:53,742 Grandfather, they're so pretty. 445 00:35:54,481 --> 00:35:59,754 Now that they're together, 446 00:36:00,644 --> 00:36:05,319 it feels like I met your grandmother again. I'm so touched. 447 00:36:08,887 --> 00:36:11,643 Grandfather, leave this here, and look at it in the 448 00:36:11,668 --> 00:36:14,317 morning and evening, like you're admiring artwork. 449 00:36:14,932 --> 00:36:20,261 What kind of artwork would make my heart flutter more than this one? 450 00:36:20,848 --> 00:36:28,300 Shin-ae, when I die, put this frame into my coffin. 451 00:36:29,754 --> 00:36:32,137 Why would you say such a thing? 452 00:36:32,661 --> 00:36:35,857 You have to live with me until you're 200 years old. 453 00:36:36,348 --> 00:36:40,972 All right. I will live a long time for you. 454 00:36:42,036 --> 00:36:46,309 Father- I mean, Mr. Kim. Here is ginger tea. 455 00:36:46,879 --> 00:36:47,879 All right. 456 00:36:48,152 --> 00:36:50,575 Did you put a lot of honey in there? 457 00:36:51,582 --> 00:36:52,582 Yes. 458 00:36:58,394 --> 00:37:06,073 If you drink this and get a good night's sleep, you'll feel much better. 459 00:37:06,996 --> 00:37:08,462 Hurry up and drink it. 460 00:37:09,316 --> 00:37:11,112 Good girl. 461 00:37:14,980 --> 00:37:19,277 Yes. More. Good. 462 00:37:23,816 --> 00:37:27,026 They went to Imjingak Pavilion by themselves. What are they doing now? 463 00:37:27,051 --> 00:37:30,160 They're treating each other like they're the apples of their eyes. 464 00:37:30,185 --> 00:37:33,189 Of course they would be doing that. He's been searching for his 465 00:37:33,214 --> 00:37:36,029 blood relative his whole life, and now he finally found her. 466 00:37:36,871 --> 00:37:40,163 But why doesn't she feel like his granddaughter to me? 467 00:37:40,793 --> 00:37:42,230 She feels like an imposter. 468 00:37:42,255 --> 00:37:44,989 Goodness! He'll hear you! 469 00:37:45,566 --> 00:37:47,966 Do you want to be kicked out by her? 470 00:37:48,441 --> 00:37:52,050 She wouldn't dare! I'm still her mother-in-law! 471 00:37:52,075 --> 00:37:56,599 Goodness! Now she's the top-dog and we're the underdogs! 472 00:37:57,160 --> 00:38:01,886 From now on, you need to look good to her in order to live here. 473 00:38:03,488 --> 00:38:08,839 If Hee-dong says he'll divorce her, I'm going to leave this house with him. 474 00:38:10,824 --> 00:38:12,357 Can you really do that? 475 00:38:14,566 --> 00:38:15,566 No. 476 00:38:15,731 --> 00:38:18,482 I can never leave this house. It would be too unfair. 477 00:38:18,949 --> 00:38:22,983 I can't leave because of all the years I dedicated my life to this house! 478 00:38:23,957 --> 00:38:28,112 Anyways, how much did you tell Hee-dong? 479 00:38:28,660 --> 00:38:31,114 Dal-ho just told him that we found the granddaughter. 480 00:38:31,652 --> 00:38:37,014 If Hee-dong finds out Shin-ae is the granddaughter, he'll be so shocked. 481 00:38:37,410 --> 00:38:43,737 Still, they got married because they love each other so much. 482 00:38:45,207 --> 00:38:50,292 Aside from everything else, I just want those two to live a happy life now. 483 00:39:01,457 --> 00:39:02,457 Thank you. 484 00:39:21,753 --> 00:39:22,753 Father. 485 00:39:24,581 --> 00:39:28,988 What do you mean Shin-ae is the granddaughter grandfather has been looking for? 486 00:39:30,488 --> 00:39:36,198 We found out on the day we returned from China. 487 00:39:38,549 --> 00:39:42,006 The Kim Seung-hee he had been looking for is Shin-ae. 488 00:39:46,386 --> 00:39:47,386 But Hee-dong, 489 00:39:48,464 --> 00:39:56,212 since your late grandfather isn't really relatives with this grandfather, 490 00:39:56,597 --> 00:39:58,831 there are no problems. 491 00:39:59,707 --> 00:40:05,128 So all you two have to do now is live happily. 492 00:40:06,441 --> 00:40:10,745 You two can't live without each other. You two love each other. 493 00:40:11,433 --> 00:40:13,629 Shin-ae,what's going on? 494 00:40:14,066 --> 00:40:18,800 Even if they explain it to me, I don't understand. 495 00:40:19,222 --> 00:40:20,722 Hee-dong... 496 00:40:21,332 --> 00:40:26,917 Then everything you told me so far has been a lie? 497 00:40:27,652 --> 00:40:29,282 I did that because- 498 00:40:29,307 --> 00:40:33,636 She did that because she loves you so much! 499 00:40:34,308 --> 00:40:36,409 She really didn't want to lose you! 500 00:40:36,894 --> 00:40:39,636 I heard that, and my heart broke! 501 00:40:40,543 --> 00:40:42,850 She loved you so much that she had to do that! 502 00:40:44,738 --> 00:40:45,738 Hold on. 503 00:40:46,511 --> 00:40:47,511 Hee-dong. 504 00:40:48,557 --> 00:40:53,056 I need a moment to think. 505 00:40:53,269 --> 00:40:58,667 - Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong! - I'll go after him. I'll talk to him. 506 00:40:58,692 --> 00:41:00,853 Oh my goodness. Hee-dong. 507 00:41:00,878 --> 00:41:04,597 What is going on? Oh my goodness. Hee-dong. 508 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 Hee-dong! 509 00:41:13,441 --> 00:41:14,441 Hee-dong! 510 00:41:16,527 --> 00:41:17,527 Let's talk. 511 00:41:18,605 --> 00:41:19,605 About what? 512 00:41:22,933 --> 00:41:24,813 What are you going to lie about this time? 513 00:41:25,660 --> 00:41:26,956 Hee-dong... 514 00:41:31,214 --> 00:41:33,072 The fact that your hometown is Sokcho. 515 00:41:33,831 --> 00:41:36,244 The story about your parents passing away in high school. 516 00:41:36,269 --> 00:41:39,011 The memories with your grandmother who passed away two years ago. 517 00:41:41,082 --> 00:41:44,681 All those things you told me while you were crying were nothing but lies. 518 00:41:46,644 --> 00:41:47,644 Yes. 519 00:41:49,168 --> 00:41:50,667 They're all lies. 520 00:41:51,847 --> 00:41:53,378 I made them up. 521 00:41:57,527 --> 00:41:58,994 Why would you do that? 522 00:41:59,970 --> 00:42:06,994 I don't know who you are. It's like you're a different person. 523 00:42:12,066 --> 00:42:15,831 You have no idea how I lived in Korea after escaping North Korea. 524 00:42:16,433 --> 00:42:18,370 People are smiling on the outside, 525 00:42:19,058 --> 00:42:21,258 but they actually disrespect me. 526 00:42:21,862 --> 00:42:25,682 I thought if I told you I was from North Korea, 527 00:42:25,707 --> 00:42:29,527 you would be distant from me, leave me, and not like me. 528 00:42:31,027 --> 00:42:32,494 That's why I did that. 529 00:42:38,543 --> 00:42:39,543 No. 530 00:42:41,128 --> 00:42:42,833 Not everyone is like that. 531 00:42:44,941 --> 00:42:45,941 Shin-ae, 532 00:42:47,440 --> 00:42:51,917 I would've liked you no matter who you were. 533 00:42:53,785 --> 00:42:58,417 My feelings towards you would've never been shaken. 534 00:43:02,769 --> 00:43:07,628 I thought you would know my sincere feelings. 535 00:43:10,003 --> 00:43:13,558 I thought our sincerity connected, so I don't know 536 00:43:13,583 --> 00:43:17,089 why you would need to make up such lies between us. 537 00:43:20,730 --> 00:43:22,612 Hee-dong, I'm sorry. 538 00:43:23,018 --> 00:43:26,581 I shouldn't have lied for whatever reason. 539 00:43:27,363 --> 00:43:28,763 Forgive me, Hee-dong. 540 00:43:32,175 --> 00:43:33,175 I'm still so... 541 00:43:37,269 --> 00:43:38,825 Everything is so confusing. 542 00:43:47,636 --> 00:43:51,073 He must have genuinely liked me... 543 00:44:05,326 --> 00:44:12,967 Each day passes and I'm here again 544 00:44:14,519 --> 00:44:21,081 Since I lost my mom's ring, I feel like all of my ties to her disappeared. 545 00:44:23,925 --> 00:44:27,255 You have me by your side now. 546 00:44:30,347 --> 00:44:31,823 Thank you, Hee-dong. 547 00:44:35,105 --> 00:44:36,372 Hee-dong, cheer up. 548 00:44:36,397 --> 00:44:40,183 All I have is you now. 549 00:44:41,371 --> 00:44:47,034 Hee-dong, no matter what happens, you'll never throw me away, right? 550 00:44:47,034 --> 00:44:52,874 Only that will make my heart at peace 551 00:44:52,874 --> 00:44:56,978 I'll do as you wish 552 00:44:56,978 --> 00:45:04,586 Although I might hurt and struggle more 553 00:45:04,586 --> 00:45:14,629 If I do, just come to me, that's it 554 00:45:16,519 --> 00:45:20,042 Why isn't he coming? I can't even call him. 555 00:45:23,535 --> 00:45:24,535 Fine. 556 00:45:25,214 --> 00:45:27,019 If he wants a divorce, I'll give it to him. 557 00:45:27,831 --> 00:45:29,808 It's his loss if we get a divorce. 558 00:45:31,871 --> 00:45:32,871 No. 559 00:45:33,738 --> 00:45:36,213 We got married even though his mother was against us. 560 00:45:36,644 --> 00:45:40,472 If I divorce him so easily, they'll doubt me for sure. 561 00:45:43,019 --> 00:45:47,479 Until I become grandfather's legal granddaughter, I need him. 562 00:45:48,229 --> 00:45:49,870 I can't divorce him. 563 00:45:53,043 --> 00:45:54,043 Hee-dong. 564 00:45:57,574 --> 00:45:59,374 I was so worried about you. 565 00:46:01,839 --> 00:46:03,261 Are you... 566 00:46:05,293 --> 00:46:06,707 telling the truth right now? 567 00:46:07,253 --> 00:46:10,128 Yes, I am. 568 00:46:10,644 --> 00:46:13,081 Did you really lie to me... 569 00:46:15,511 --> 00:46:17,355 because you love me? 570 00:46:18,980 --> 00:46:23,315 I thought you would leave me if you knew the truth about me. 571 00:46:24,402 --> 00:46:29,597 I can't live without you, so... 572 00:46:30,785 --> 00:46:32,597 I'm nothing. 573 00:46:35,066 --> 00:46:36,776 A cartoonist like me is nothing. 574 00:46:42,121 --> 00:46:43,121 Hee-dong. 575 00:46:45,144 --> 00:46:48,247 I'm sorry for not realizing your feelings and lying to you. 576 00:46:52,003 --> 00:46:53,003 No. 577 00:46:54,339 --> 00:46:55,339 No. 578 00:46:56,214 --> 00:46:58,098 Lying is a hard thing to do. 579 00:46:59,519 --> 00:47:02,713 When I think of how hard it must have been for you, 580 00:47:05,683 --> 00:47:07,105 my heart hurts. 581 00:47:08,519 --> 00:47:09,519 Hee-dong... 582 00:47:13,183 --> 00:47:15,269 Is there anything else you haven't told me? 583 00:47:15,894 --> 00:47:17,561 If there is, tell me now. 584 00:47:18,472 --> 00:47:21,433 No. There's nothing else. 585 00:47:22,527 --> 00:47:23,527 Really? 586 00:47:25,410 --> 00:47:26,651 Really. 587 00:47:30,488 --> 00:47:31,488 Then it's fine. 588 00:47:32,519 --> 00:47:33,730 We're okay now. 589 00:47:38,910 --> 00:47:40,722 She got hurt that badly? 590 00:47:42,652 --> 00:47:45,144 Jang-go didn't say that, 591 00:47:46,785 --> 00:47:48,525 but I think her legs are paralyzed. 592 00:47:49,824 --> 00:47:56,260 Mom, I feel like this is all my fault, and I don't know what to do. 593 00:47:56,707 --> 00:47:58,240 Why is that your fault? 594 00:47:58,660 --> 00:48:02,231 You didn't push her. Neither did you curse her to get into an accident. 595 00:48:02,543 --> 00:48:04,840 Why would you say such a foolish thing? 596 00:48:05,277 --> 00:48:09,880 It just hurt my heart to see Jang-go having a hard time. 597 00:48:11,097 --> 00:48:13,304 I should have stopped him from going. 598 00:48:14,183 --> 00:48:16,183 All I can think about is that. 599 00:48:17,074 --> 00:48:18,074 Mi-poong, 600 00:48:20,246 --> 00:48:21,779 listen to me carefully. 601 00:48:22,900 --> 00:48:27,667 This happened because you and Jang-go aren't meant to be. 602 00:48:28,253 --> 00:48:29,453 Do you understand? 603 00:48:30,441 --> 00:48:35,019 That's why you shouldn't say it's your fault. 604 00:48:36,871 --> 00:48:39,800 You should be stronger in these kinds of situations. 605 00:48:40,418 --> 00:48:41,418 Got it? 606 00:48:49,293 --> 00:48:51,714 Ms. Kim, did you hear the rumor? 607 00:48:52,503 --> 00:48:53,903 What rumor is it now? 608 00:48:53,928 --> 00:48:56,475 Gosh! Jang & Ko Law Firm is a mess right now! 609 00:48:56,675 --> 00:48:59,335 The daughter of the president of the law firm got into a car accident 610 00:48:59,361 --> 00:49:01,880 and became paralyzed from the waist down. 611 00:49:02,128 --> 00:49:04,685 That's why they're in total panic right now. 612 00:49:05,519 --> 00:49:06,519 Really? 613 00:49:07,136 --> 00:49:09,659 Oh, no. That's so sad. 614 00:49:11,097 --> 00:49:12,649 - But Young-ju... - Yes? 615 00:49:12,674 --> 00:49:15,597 Now you're bringing gossip from over there, too? 616 00:49:16,519 --> 00:49:18,120 It's not that! 617 00:49:18,378 --> 00:49:22,144 The important thing is that there was a man there when she got into 618 00:49:22,494 --> 00:49:26,402 the accident, and the man happens to be Mi-poong's lawyer friend! 619 00:49:26,855 --> 00:49:28,964 - Mr. Lee Jang-go? - Really? 620 00:49:29,402 --> 00:49:31,706 Then what's going to happen? 621 00:49:32,183 --> 00:49:35,456 Her friend has to take responsibility for that woman's life? 622 00:49:36,566 --> 00:49:39,699 Oh, no. It seemed like Mi-poong was dating him. 623 00:49:39,925 --> 00:49:40,925 Oh, really? 624 00:49:42,290 --> 00:49:45,957 But if he was there when she got into an accident, it's not going to be easy for 625 00:49:45,982 --> 00:49:49,422 him to avoid responsibility. On top of that, she's the daughter of a lawyer. 626 00:49:49,707 --> 00:49:51,386 Would he let Mr. Lee get away with it? 627 00:49:51,411 --> 00:49:53,579 That's true. If he leaves the handicapped woman, 628 00:49:53,604 --> 00:49:55,461 he'll be labeled as a jerk his whole life. 629 00:49:56,199 --> 00:49:58,188 Gosh. This situation is very ironic. 630 00:49:59,207 --> 00:50:01,474 Then what about our poor Mi-poong? 631 00:50:03,277 --> 00:50:04,744 Mi-poong, you're here? 632 00:50:04,769 --> 00:50:06,831 - Hi! - Good morning! 633 00:50:12,441 --> 00:50:13,441 Good morning! 634 00:50:22,261 --> 00:50:25,888 Grandfather, will I change my last name to yours now? 635 00:50:25,914 --> 00:50:28,245 Of course! You must change it! 636 00:50:29,082 --> 00:50:30,949 A Kim cannot live as a Park. 637 00:50:31,871 --> 00:50:33,167 I see. 638 00:50:37,902 --> 00:50:43,792 How long will it take for Shin-ae to become my granddaughter? 639 00:50:44,464 --> 00:50:50,039 She needs to officially change her last name and file for a change of family registry. 640 00:50:50,808 --> 00:50:53,394 It'll take about three to six months. 641 00:50:53,722 --> 00:50:56,025 Six months is too long! 642 00:50:56,441 --> 00:50:58,511 Do it as quickly as you can! 643 00:50:59,113 --> 00:51:02,980 What if I die while I'm waiting? 644 00:51:04,511 --> 00:51:05,511 Grandfather. 645 00:51:06,058 --> 00:51:08,130 Yes, sir. I'll do my best. 646 00:51:08,214 --> 00:51:09,683 Drink your tea. 647 00:51:11,824 --> 00:51:14,368 Mom, all we have to do now is make sure Hee-dong 648 00:51:14,393 --> 00:51:17,144 doesn't lose that spot as his grandson-in-law, right? 649 00:51:17,644 --> 00:51:21,306 Of course. Of course. When one door closes, another one will open. 650 00:51:21,331 --> 00:51:24,530 If I just wait three months, grandfather's inheritance will be all mine. 651 00:51:25,191 --> 00:51:27,480 So nothing has to happen until then. 652 00:51:28,206 --> 00:51:31,299 In three months, it'll be my world. 653 00:51:45,824 --> 00:51:46,824 - Mom. - Yes? 654 00:51:47,449 --> 00:51:48,914 This is really South Korea? 655 00:51:48,939 --> 00:51:53,378 Yes, this is the South Korea you always wanted to come to. 656 00:51:53,621 --> 00:51:55,886 Goodness, you lucky girl. 657 00:51:56,418 --> 00:51:58,362 Let's go! 658 00:52:02,597 --> 00:52:07,131 - Please spread the word about us! Bye! - Thank you! 659 00:52:07,652 --> 00:52:11,744 Goodness! There were so many people today! I didn't even have time to sit down! 660 00:52:14,863 --> 00:52:16,597 Won-bin, I did well today, didn't I? 661 00:52:17,105 --> 00:52:19,943 You got much better, but why didn't you explain 662 00:52:19,968 --> 00:52:22,745 to the woman in her forties how to use the mat? 663 00:52:23,355 --> 00:52:24,589 I didn't? 664 00:52:26,261 --> 00:52:30,948 That was because she knew how to use the mat, so I didn't have to explain it to her. 665 00:52:31,222 --> 00:52:34,318 Still, all the mats can be differently used, 666 00:52:34,343 --> 00:52:37,300 so you must explain the directions to them. 667 00:52:37,879 --> 00:52:39,387 Didn't my father tell you? 668 00:52:39,871 --> 00:52:41,331 Not to be dull? 669 00:52:42,949 --> 00:52:43,949 He did. 670 00:52:43,974 --> 00:52:45,549 I hate dull things, too. 671 00:52:45,941 --> 00:52:48,488 That's why our family motto is, "Don't live dully." 672 00:52:49,652 --> 00:52:51,144 We should put the motto here, too. 673 00:52:52,191 --> 00:52:54,738 Won-bin, you need to go to the academy. Hurry up and get ready. 674 00:52:54,839 --> 00:52:55,839 Yes, sir. 675 00:52:58,629 --> 00:53:01,362 - Were there a lot of clients today? - Yes. 676 00:53:01,504 --> 00:53:03,253 We hit jackpot today! 677 00:53:03,574 --> 00:53:07,766 There were about fifty people today. People kept going 678 00:53:07,791 --> 00:53:11,754 in and out of here. I didn't even have time to rest! 679 00:53:13,019 --> 00:53:14,019 - Dull. - Dull. 680 00:53:15,972 --> 00:53:17,050 Well... 681 00:53:17,535 --> 00:53:21,339 Yes! There were exactly fifty-two people today! Look here! 682 00:53:23,058 --> 00:53:24,409 Good job. 683 00:53:25,199 --> 00:53:27,449 I hope you will continue to be exact from now on. 684 00:53:29,011 --> 00:53:31,420 Father, I'm ready to go. 685 00:53:32,183 --> 00:53:33,516 Go outside and wait. 686 00:53:33,691 --> 00:53:34,691 Yes, sir. 687 00:53:39,597 --> 00:53:40,597 Here. 688 00:53:42,340 --> 00:53:43,593 Give it to Ms. Hwang. 689 00:53:45,355 --> 00:53:47,031 My sister-in-law? 690 00:53:47,379 --> 00:53:50,883 It's her birthday present. I heard it was her birthday last time. 691 00:53:51,785 --> 00:53:55,355 Why would you buy a birthday gift for her? 692 00:53:56,183 --> 00:53:59,180 Why else? It's the birthday of my employee's family member. So as your 693 00:53:59,205 --> 00:54:01,308 boss, I should definitely get her a birthday gift! 694 00:54:02,644 --> 00:54:03,844 I'll be going now. 695 00:54:06,628 --> 00:54:07,792 What's going on? 696 00:54:08,815 --> 00:54:11,073 Is he interested in Geum-sil, or is he being 697 00:54:11,098 --> 00:54:13,505 nice to my family because he's interested in me? 698 00:54:20,746 --> 00:54:22,142 Hello, Mr. Jo. 699 00:54:22,167 --> 00:54:24,741 - Anything unusual? - No. Welcome back. 700 00:54:31,465 --> 00:54:32,865 Ms. Joo is still not coming out? 701 00:54:33,292 --> 00:54:36,276 Yes, she got another job. 702 00:54:37,543 --> 00:54:38,543 I see. 703 00:54:49,804 --> 00:54:55,309 Still, I can live, I am happy 704 00:54:55,309 --> 00:54:59,513 Life is just a one-time playground 705 00:54:59,513 --> 00:55:09,790 Though it's hard, our lives are always sparkling, it's livable 706 00:55:13,116 --> 00:55:14,116 Let's go. 707 00:55:15,553 --> 00:55:17,081 Mi-poong, aren't you going home? 708 00:55:17,874 --> 00:55:20,440 Go ahead first. I'm going to do some more work. 709 00:55:21,014 --> 00:55:22,014 Okay then. 710 00:55:22,389 --> 00:55:24,897 When you have a lot on your mind, work can be medicine. 711 00:55:25,038 --> 00:55:26,038 Good job today. 712 00:55:26,483 --> 00:55:28,067 - Cheer up. - Keep up the hard work. 713 00:55:28,827 --> 00:55:29,827 Bye. 714 00:55:39,020 --> 00:55:40,989 Please stop her! 715 00:55:42,046 --> 00:55:44,178 - I hate this! - Ha-yeon! 716 00:55:45,483 --> 00:55:46,483 Calm down. 717 00:55:47,951 --> 00:55:48,967 Jang-go... 718 00:55:49,358 --> 00:55:52,223 That's why you should have broken up with him when I told you to! 719 00:55:53,366 --> 00:55:58,579 Why are you sticking to my son like a leech and creating all this chaos? 720 00:55:59,103 --> 00:56:01,861 If it hadn't been for you, they would've been in 721 00:56:01,886 --> 00:56:04,868 England by now, and none of this would have happened! 722 00:56:36,563 --> 00:56:37,563 Jang-go. 723 00:56:39,306 --> 00:56:40,306 Yeah? 724 00:56:40,767 --> 00:56:42,063 I want to sit up. 725 00:56:43,337 --> 00:56:44,337 Sure. 726 00:56:52,306 --> 00:56:53,306 That's enough. 727 00:56:53,923 --> 00:56:54,923 Thanks. 728 00:56:55,587 --> 00:56:56,852 Do you want something to drink? 729 00:56:57,188 --> 00:56:58,718 No, I don't want anything. 730 00:57:03,517 --> 00:57:05,907 Do you want to go outside? It's a bit chilly though. 731 00:57:07,228 --> 00:57:08,228 Jang-go. 732 00:57:09,673 --> 00:57:12,540 You don't have to make an effort anymore. 733 00:57:14,509 --> 00:57:16,746 I can't hold you back anymore. 734 00:57:17,220 --> 00:57:18,220 Ha-yeon. 735 00:57:18,743 --> 00:57:19,961 It's the truth. 736 00:57:22,149 --> 00:57:25,016 I lost you even when my legs were normal. 737 00:57:27,992 --> 00:57:29,915 You must hate me more now. 738 00:57:34,626 --> 00:57:36,359 Since you're next to me... 739 00:57:38,298 --> 00:57:40,071 I feel more pathetic. 740 00:57:43,478 --> 00:57:44,817 I'll get you some warm water. 741 00:58:30,118 --> 00:58:31,118 Mom. 742 00:58:32,516 --> 00:58:35,086 Go home and rest. I can be here alone. 743 00:58:36,087 --> 00:58:39,287 How can I go home when Ha-yeon is in that state? 744 00:58:40,149 --> 00:58:42,949 She said I'm taking place of her late mom. 745 00:58:44,306 --> 00:58:46,706 Give that to me. I'll get the water. 746 00:58:51,376 --> 00:58:52,729 I'm going to get some fresh air. 747 00:58:53,970 --> 00:58:54,970 Sure. 748 00:59:34,392 --> 00:59:38,024 Ha-yeon, are you walking right now? 749 00:59:40,657 --> 00:59:42,257 Since when did you start walking? 750 00:59:43,087 --> 00:59:45,389 Since just now. 751 00:59:47,196 --> 00:59:49,071 Is this a dream or not? 752 00:59:49,681 --> 00:59:52,860 I was so worried you would never be able to walk again! 753 00:59:53,157 --> 00:59:56,782 Oh my goodness, Ha-yeon! I'm so happy for you! 754 00:59:57,165 --> 01:00:00,781 Oh my gosh! I should tell Jang-go the good news! Jang-go! 755 01:00:00,781 --> 01:00:01,430 Mother! 756 01:00:15,985 --> 01:00:19,188 Please don't tell Jang-go. 757 01:00:21,610 --> 01:00:24,025 Mother, you'll do that for me, won't you? 758 01:00:27,720 --> 01:00:30,157 Please don't tell Jang-go. 759 01:00:30,937 --> 01:00:34,180 This isn't for me. This is all for Jang-go. 760 01:00:47,946 --> 01:00:48,946 Mom. 761 01:00:50,329 --> 01:00:51,329 What's wrong? 762 01:00:54,931 --> 01:00:56,353 Don't go in there right now. 763 01:00:57,438 --> 01:00:58,638 Ha-yeon is crying. 764 01:00:59,829 --> 01:01:02,016 She doesn't want to show you this side of her. 765 01:01:04,336 --> 01:01:06,930 I feel so bad for her. 766 01:01:09,853 --> 01:01:14,485 She used to smile so happily, so how did she end up that way? 767 01:01:17,196 --> 01:01:21,805 Jang-go, can't you stay by Ha-yeon's side? 768 01:01:24,181 --> 01:01:25,954 Stay by her side. 769 01:01:26,556 --> 01:01:29,008 Be her strength to live again. 770 01:01:30,767 --> 01:01:32,034 If you can't do it, 771 01:01:33,282 --> 01:01:35,899 I'm going to stay by her side. 772 01:01:37,094 --> 01:01:44,328 I meant it when I said I think of her as my daughter. 773 01:01:45,626 --> 01:01:49,079 I really wanted to do that. 774 01:01:51,149 --> 01:01:54,482 But Jang-go, do you really have the confidence to 775 01:01:54,898 --> 01:01:57,922 live your life without being concerned about Ha-yeon? 776 01:02:02,282 --> 01:02:03,548 Can you really do that? 777 01:02:07,048 --> 01:02:10,982 I feel so bad for her, Jang-go. 778 01:02:13,259 --> 01:02:15,243 What do we do, Jang-go? 779 01:02:18,759 --> 01:02:20,563 Poor Ha-yeon. 780 01:02:22,204 --> 01:02:23,446 What can we do? 781 01:02:34,067 --> 01:02:46,413 When I feel frustrated, I close my eyes 782 01:02:46,747 --> 01:03:00,927 And whisper your name into the wind 783 01:03:03,530 --> 01:03:10,103 Even after time 784 01:03:11,004 --> 01:03:16,370 The memories remain 785 01:03:16,370 --> 01:03:23,517 My heart has stopped in those times 786 01:03:24,079 --> 01:03:25,279 Mi-poong, it's me. 787 01:03:26,649 --> 01:03:27,649 Let's meet up. 788 01:03:29,407 --> 01:03:30,682 I have something to tell you. 789 01:03:35,896 --> 01:03:41,101 The wind, the sunlight, the memories 790 01:03:41,101 --> 01:03:48,842 I can't forget the beautiful days 791 01:03:48,842 --> 01:03:56,216 You remain in a corner of my heart 792 01:03:56,216 --> 01:04:04,257 You blow over with the wind 793 01:04:04,257 --> 01:04:14,935 You don't know about my heart that I haven't told you yet 794 01:04:15,681 --> 01:04:16,681 Mi-poong... 795 01:04:17,165 --> 01:04:18,165 No. 796 01:04:19,603 --> 01:04:21,008 I'll go first. 797 01:04:24,892 --> 01:04:29,258 I know what you're going to say. 798 01:04:33,876 --> 01:04:34,876 Jang-go... 799 01:04:38,157 --> 01:04:39,774 let's break up. 800 01:04:44,001 --> 01:04:45,001 Let's do that. 801 01:04:47,454 --> 01:04:49,321 You're not throwing me away. 802 01:04:51,595 --> 01:04:53,917 You're not breaking your promise to me. 803 01:04:55,712 --> 01:04:56,712 I... 804 01:05:01,204 --> 01:05:03,000 I just want to stop here. 805 01:05:05,337 --> 01:05:07,460 No matter how many times I think about this, 806 01:05:09,063 --> 01:05:11,057 I think our relationship ends here. 807 01:05:13,836 --> 01:05:18,305 Do this for me. 808 01:05:21,798 --> 01:05:24,100 Don't worry about me. I'm fine. 809 01:05:25,642 --> 01:05:27,079 I'll live well. 810 01:05:29,024 --> 01:05:36,477 Wherever you are, I hope you'll be healthy and happy, too. 811 01:05:52,265 --> 01:06:00,707 I did not know that your heart would change 812 01:06:00,707 --> 01:06:06,446 I really did not know 813 01:06:06,446 --> 01:06:14,020 I lived only trusting in you alone 814 01:06:14,604 --> 01:06:16,110 (Blow Breeze) 815 01:06:16,360 --> 01:06:21,555 My goodness! You have such a great figure! Anything looks good on you! 816 01:06:21,581 --> 01:06:25,253 - Who is she? - I can't believe this! 817 01:06:25,278 --> 01:06:28,335 You met your grandfather! 818 01:06:28,360 --> 01:06:31,026 Seung-hee's family is all dead. So why can't I do this? 819 01:06:31,051 --> 01:06:34,065 I think if you come with me, it'll be a big support. 820 01:06:34,090 --> 01:06:35,540 I'll do that. Let's go together. 821 01:06:35,565 --> 01:06:39,386 Why is he getting engaged to a woman whose legs are paralyzed? 822 01:06:39,587 --> 01:06:42,777 To the future of Jang-go and Ha-yeon! 823 01:06:43,056 --> 01:06:44,056 I'm sorry. 824 01:06:45,579 --> 01:06:47,446 I'm going to marry Mi-poong. 825 01:06:47,670 --> 01:06:49,670 Subtitles by OnDemandKorea 58614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.