Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,533
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:50,273 --> 00:00:54,015
No! No! No! No!
3
00:01:23,094 --> 00:01:25,039
Wasn't gym class so annoying?
4
00:01:41,109 --> 00:01:43,328
Hey, isn't that a person?
5
00:01:44,687 --> 00:01:46,445
- Oh my gosh!
- What do we do?
6
00:01:47,617 --> 00:01:48,617
Oh, no!
7
00:01:50,813 --> 00:01:53,080
Mom, someone must have fainted!
8
00:01:53,415 --> 00:01:56,016
Oh my goodness! Is that
an unconscious person?
9
00:01:56,041 --> 00:01:58,540
There's an unconscious person here!
10
00:01:58,766 --> 00:02:01,281
- Excuse me. Ma'am.
- Her head is bleeding! I think she's dead!
11
00:02:02,251 --> 00:02:03,251
Ma'am!
12
00:02:04,274 --> 00:02:07,125
Oh my gosh! She's the woman
who lives behind our house!
13
00:02:07,150 --> 00:02:10,031
- Mom, she lives behind our house!
- What? Oh my goodness!
14
00:02:10,056 --> 00:02:13,228
Young-ae, open your eyes!
15
00:02:13,253 --> 00:02:16,930
- My goodness! How can this happen?
- We'll call for help.
16
00:02:17,891 --> 00:02:21,492
There must be CCTV around here, right?
17
00:02:22,102 --> 00:02:23,827
Hello? Is this 119?
18
00:02:28,733 --> 00:02:29,733
The ring...
19
00:02:30,514 --> 00:02:31,645
The ring...
20
00:02:32,967 --> 00:02:36,412
Please remain there until I come back.
21
00:02:45,618 --> 00:02:47,226
(Episode 24)
22
00:03:01,741 --> 00:03:03,188
Hi, it's me. What are you up to?
23
00:03:03,899 --> 00:03:04,899
Are you done yet?
24
00:03:05,421 --> 00:03:06,697
No, not yet.
25
00:03:08,069 --> 00:03:09,950
How did Sung-sik hold you back this time?
26
00:03:10,491 --> 00:03:12,637
I heard he skipped work today
because he didn't want to see you.
27
00:03:12,662 --> 00:03:14,678
Is he giving you tasks over the phone?
28
00:03:14,936 --> 00:03:17,514
I'm organizing the market proposals
from the last ten years.
29
00:03:18,319 --> 00:03:19,496
What? Ten years?
30
00:03:19,913 --> 00:03:23,365
You did the ones from the past five years
last time. Now it's from the past ten years?
31
00:03:23,607 --> 00:03:27,056
Gosh, that ridiculous scumbag. So this
is how he's paying you back, huh?
32
00:03:27,710 --> 00:03:31,012
It's fine. I'm learning something,
and it's not tiring at all.
33
00:03:31,366 --> 00:03:35,542
And don't call my director names.
34
00:03:36,179 --> 00:03:37,179
What?
35
00:03:37,686 --> 00:03:40,340
Geez. You're siding with him
because he's your boss.
36
00:03:41,186 --> 00:03:42,186
Fine.
37
00:03:44,132 --> 00:03:46,008
Tell me when you're done. I'll be waiting.
38
00:03:49,093 --> 00:03:50,436
She's too nice.
39
00:03:58,364 --> 00:03:59,364
Hi, aunt.
40
00:04:00,270 --> 00:04:01,637
Mi-poong's phone number?
41
00:04:02,255 --> 00:04:03,477
Why do you need that?
42
00:04:06,458 --> 00:04:08,426
What? Her mother?
43
00:04:14,372 --> 00:04:15,372
Mi-poong!
44
00:04:26,762 --> 00:04:27,762
Let me do it.
45
00:04:28,762 --> 00:04:30,629
She'll be fine. Don't worry.
46
00:04:30,958 --> 00:04:32,028
Hurry up.
47
00:04:32,230 --> 00:04:33,230
Okay.
48
00:04:44,591 --> 00:04:46,058
Oh, dear. You woke up.
49
00:04:46,700 --> 00:04:48,496
Can you see me?
50
00:04:51,028 --> 00:04:52,324
Where am I?
51
00:04:54,794 --> 00:04:57,948
Oh, you're Jang-go's aunt and grandmother.
52
00:04:57,973 --> 00:05:00,879
Goodness, just stay down.
53
00:05:01,184 --> 00:05:06,207
You got hit in the head. You
must be in a lot of pain.
54
00:05:06,661 --> 00:05:09,184
Pardon? What...?
55
00:05:11,051 --> 00:05:13,731
What are you talking about?
56
00:05:14,637 --> 00:05:15,637
I got hit?
57
00:05:15,723 --> 00:05:18,824
You don't remember anything?
58
00:05:19,536 --> 00:05:23,659
Nam-yi and I were so shocked
to find you unconscious
59
00:05:23,684 --> 00:05:27,028
and bleeding from your head on the streets.
60
00:05:27,153 --> 00:05:28,620
Did you lose anything?
61
00:05:28,997 --> 00:05:30,528
You didn't have anything with you.
62
00:05:31,239 --> 00:05:32,306
What? My things?
63
00:05:33,223 --> 00:05:35,291
What about my wallet?
My wallet wasn't there?
64
00:05:36,325 --> 00:05:37,824
Did you have a lot of money in there?
65
00:05:38,848 --> 00:05:40,012
No...
66
00:05:40,825 --> 00:05:42,625
I had about thirty dollars.
67
00:05:43,114 --> 00:05:45,846
They made you like this just
for thirty measly dollars?
68
00:05:46,903 --> 00:05:50,395
Whoever they are, they need
to be locked up behind bars!
69
00:05:51,848 --> 00:05:55,301
I was on my way home after
getting Yoo-sung's medicine...
70
00:05:56,833 --> 00:05:58,206
Oh, no!
71
00:05:58,231 --> 00:06:00,465
Yoo-sung is home alone!
72
00:06:01,231 --> 00:06:05,255
- Wait.
- Don't worry. We'll call someone for you.
73
00:06:05,985 --> 00:06:06,985
Is that true?
74
00:06:08,431 --> 00:06:10,461
Yes, it's true.
75
00:06:11,235 --> 00:06:14,990
When I think about how she hid the fact she
was a defector and seduced my brother,
76
00:06:15,923 --> 00:06:19,969
flames of anger burn in my chest!
77
00:06:22,485 --> 00:06:25,589
It seemed like Hee-dong genuinely loves her.
78
00:06:26,923 --> 00:06:31,722
Those people who live in the back are the
same as her. They all have black hearts!
79
00:06:32,103 --> 00:06:39,359
Mi-poong seduced Jang-go, too, and made
him fall crazily in love with her!
80
00:06:39,384 --> 00:06:41,071
Mother is right about everything!
81
00:06:41,470 --> 00:06:43,938
Don't be so pessimistic.
82
00:06:44,438 --> 00:06:46,818
Mi-poong seemed like a nice person to me.
83
00:06:47,728 --> 00:06:49,941
Nice, my foot. How would you know that?
84
00:06:50,478 --> 00:06:55,418
There's a saying that goes, "If you want to
know what he's like, look at his friends."
85
00:06:55,868 --> 00:07:00,534
Those women in the back are the same
black-hearted women as my sister-in-law!
86
00:07:00,868 --> 00:07:02,135
All right. You win.
87
00:07:02,524 --> 00:07:03,830
You don't understand me.
88
00:07:04,528 --> 00:07:05,528
Oh, it's my aunt.
89
00:07:07,263 --> 00:07:08,263
Hi, aunt.
90
00:07:10,622 --> 00:07:11,755
What did you say?
91
00:07:13,708 --> 00:07:14,895
Okay, I got it.
92
00:07:16,411 --> 00:07:19,043
Grandma!
93
00:07:20,286 --> 00:07:22,661
Aunt!
94
00:07:23,223 --> 00:07:26,083
Grandma!
95
00:07:26,888 --> 00:07:27,888
Don't cry!
96
00:07:30,763 --> 00:07:32,296
You're Yoo-sung, right?
97
00:07:32,747 --> 00:07:35,598
Yes, I'm Kim Yoo-sung.
98
00:07:36,497 --> 00:07:39,926
I live in the owner's house. You've
seen me before, haven't you?
99
00:07:41,981 --> 00:07:45,329
Your grandma just called me.
She said something came up,
100
00:07:45,355 --> 00:07:48,513
so she wanted you to play
with me at my house.
101
00:07:48,538 --> 00:07:49,731
Really?
102
00:07:51,317 --> 00:07:52,317
Let's go.
103
00:07:52,342 --> 00:07:53,342
Hee-ra.
104
00:07:55,989 --> 00:07:56,989
Yoo-sung.
105
00:07:57,466 --> 00:08:00,680
Hee-ra, take him inside our bedroom.
I'll bring some snacks.
106
00:08:00,705 --> 00:08:03,441
- Okay. Let's go inside.
- Go inside.
107
00:08:04,177 --> 00:08:07,559
Jang-soo, what are you doing? Why are you
bringing that kid here at this hour?
108
00:08:07,942 --> 00:08:10,918
Ms. Joo was attacked by a stranger.
She's in the hospital right now.
109
00:08:11,185 --> 00:08:12,813
So how could I not watch over him?
110
00:08:13,653 --> 00:08:14,653
What? Attacked?
111
00:08:15,356 --> 00:08:16,676
Oh my gosh. Who did that?
112
00:08:17,294 --> 00:08:18,590
I don't know.
113
00:08:19,067 --> 00:08:21,875
Aunt Nam-yi and grandma were coming
home when they found Ms. Joo
114
00:08:21,900 --> 00:08:24,661
unconscious on the streets and
took her to the hospital.
115
00:08:25,090 --> 00:08:26,317
Your aunt and grandma?
116
00:08:26,608 --> 00:08:30,765
Yeah. Aunt called me to tell me to watch
over the kid since there's nobody home.
117
00:08:31,958 --> 00:08:34,856
So please understand, okay?
118
00:08:35,911 --> 00:08:39,506
Goodness! What kind of terrible
person would do such a thing?
119
00:08:41,338 --> 00:08:42,338
Hold on.
120
00:08:43,011 --> 00:08:47,338
Jang-go didn't follow Mi-poong
all the way over there, did he?
121
00:08:59,573 --> 00:09:00,573
Mom!
122
00:09:01,464 --> 00:09:03,408
Mom, what happened?
123
00:09:03,971 --> 00:09:06,463
I'm fine.
124
00:09:06,488 --> 00:09:08,612
Are you sure?
125
00:09:08,909 --> 00:09:11,588
Yes, I'm fine.
126
00:09:12,299 --> 00:09:16,940
Jang-go's aunt and grandmother saved me.
127
00:09:19,135 --> 00:09:23,150
Thank you so much.
128
00:09:23,878 --> 00:09:29,744
Besides getting five stitches on the head,
your mom is fine, so don't worry too much.
129
00:09:29,769 --> 00:09:34,510
It's a relief that you didn't
suffer worse injuries.
130
00:09:34,815 --> 00:09:40,057
I was so shocked that my heart
is still beating fast right now.
131
00:09:40,409 --> 00:09:42,369
Aunt, what happened?
132
00:09:43,096 --> 00:09:45,323
I think she was attacked by a stranger.
133
00:09:45,846 --> 00:09:48,951
It's a relief that we happened
to be passing by at that time.
134
00:09:49,253 --> 00:09:52,330
If she remained there, it wouldn't
have ended with just five stitches.
135
00:09:52,800 --> 00:09:56,315
Thank you so much.
136
00:09:56,542 --> 00:10:02,705
Goodness. You don't have to thank us. We
only did what was natural as your neighbors.
137
00:10:03,714 --> 00:10:05,079
What's up with you, Jang-go?
138
00:10:05,675 --> 00:10:06,744
What do you mean?
139
00:10:06,769 --> 00:10:09,588
Someone could misunderstand you
as this family's son-in-law.
140
00:10:10,057 --> 00:10:12,384
You could have just passed
on the news to Mi-poong.
141
00:10:12,410 --> 00:10:14,870
What did you come here for?
What if your mom found out?
142
00:10:14,895 --> 00:10:15,895
Aunt.
143
00:10:17,964 --> 00:10:20,229
What? Did I make something up?
144
00:10:22,111 --> 00:10:24,492
Anyways, since your daughter
is here, we'll be going now.
145
00:10:25,229 --> 00:10:26,229
Take care.
146
00:10:26,542 --> 00:10:30,849
Yoo-sung is playing with Jang-soo right now,
147
00:10:31,245 --> 00:10:34,282
and he'll be sleeping with
me tonight, so don't worry
148
00:10:34,307 --> 00:10:36,949
about a thing and just
focus on getting better.
149
00:10:37,346 --> 00:10:41,362
Thank you so much. I don't know
how I'll be able to pay you back.
150
00:10:41,387 --> 00:10:44,276
Thank you so much.
151
00:10:45,331 --> 00:10:46,416
Aren't you going with us?
152
00:10:46,697 --> 00:10:48,540
I'm going to leave a little bit later.
153
00:10:48,565 --> 00:10:51,744
Don't worry about him! Let's go!
154
00:10:59,479 --> 00:11:01,987
Mom, what happened?
155
00:11:03,752 --> 00:11:04,752
Well...
156
00:11:06,214 --> 00:11:09,237
while I was coming back from
buying Yoo-sung's medicine,
157
00:11:09,948 --> 00:11:12,690
I knocked out, and when I woke
up again, I was in the hospital.
158
00:11:13,182 --> 00:11:16,346
I don't remember what happened.
159
00:11:17,198 --> 00:11:19,510
Did you lose anything precious?
160
00:11:19,916 --> 00:11:22,229
I don't have anything precious.
161
00:11:23,511 --> 00:11:28,924
I just lost my wallet that
had thirty dollars inside.
162
00:11:30,784 --> 00:11:34,268
What about your ring? Did
you leave that at home?
163
00:11:40,526 --> 00:11:42,658
My ring? Where did my ring go?
164
00:11:44,072 --> 00:11:46,945
They must have taken my ring! What do I do?
165
00:11:47,214 --> 00:11:49,065
Mi-poong, what do I do about my ring?
166
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
Ring?
167
00:11:50,853 --> 00:11:51,853
What kind of ring?
168
00:11:52,048 --> 00:11:55,021
It's a silver ring. My husband gave it to me
169
00:11:55,046 --> 00:11:57,853
before I came down to South Korea.
It's very precious to me.
170
00:11:58,392 --> 00:12:01,182
It's not expensive, but
I must find that ring!
171
00:12:01,471 --> 00:12:02,776
- Mom!
- Ms. Joo.
172
00:12:03,386 --> 00:12:05,178
Where exactly did the accident happen?
173
00:12:46,831 --> 00:12:48,448
Excuse me. Hold on.
174
00:12:50,714 --> 00:12:51,714
Yes?
175
00:12:51,932 --> 00:12:53,690
What are you doing over there?
176
00:12:55,612 --> 00:12:58,479
I lost my earring, so I was looking for it.
177
00:12:59,104 --> 00:13:01,463
Go home quickly. It's dangerous here.
178
00:13:02,003 --> 00:13:04,815
Why? Did something happen her?
179
00:13:05,628 --> 00:13:08,167
A lady was attacked by a stranger here.
180
00:13:08,659 --> 00:13:11,557
So don't wander around by
yourself at night and be careful.
181
00:13:12,495 --> 00:13:14,221
Oh, all right.
182
00:13:15,151 --> 00:13:16,151
Thank you.
183
00:13:24,729 --> 00:13:26,674
I think we can check the CCTV over there.
184
00:13:27,026 --> 00:13:28,093
Can we check it?
185
00:13:29,588 --> 00:13:32,596
You couldn't ask for worse timing.
186
00:13:32,761 --> 00:13:35,213
It broke a few days ago. It is
being requested to be fixed.
187
00:13:36,073 --> 00:13:40,502
Then can we check the CCTV that starts
recording from the pharmacy over there?
188
00:13:41,057 --> 00:13:43,423
I think we'll be able to find
out something from that.
189
00:13:50,089 --> 00:13:51,916
I think it's this punk.
190
00:13:56,089 --> 00:13:58,908
The body figure looks like it belongs
to a woman rather than a man.
191
00:13:59,159 --> 00:14:00,159
A woman?
192
00:14:00,612 --> 00:14:05,112
No way. It looks like a
skinny high school boy.
193
00:14:05,401 --> 00:14:08,124
Women can't do such daring things.
194
00:14:08,534 --> 00:14:09,901
Can you zoom in?
195
00:14:10,931 --> 00:14:13,804
It was captured from too far away.
I can't zoom in any further.
196
00:14:14,276 --> 00:14:18,940
And I think he thought the ring was a good
ring and took it so he could sell it.
197
00:14:19,214 --> 00:14:21,389
If he found out it was a silver
ring, he would have tossed it away.
198
00:14:21,413 --> 00:14:23,712
Then it would be impossible to find it.
199
00:14:28,088 --> 00:14:29,510
(Little Tadpole)
200
00:14:30,753 --> 00:14:31,753
Hey, Mi-poong.
201
00:14:35,136 --> 00:14:40,802
How can it be raining? The ring couldn't
have been washed away by the rain, could it?
202
00:14:47,284 --> 00:14:48,284
Is it here?
203
00:14:48,448 --> 00:14:49,981
Yeah, it's around here.
204
00:14:58,784 --> 00:15:01,384
Your mother was found unconscious here.
205
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Here?
206
00:15:03,417 --> 00:15:08,100
I have to find that ring.
It means a lot to my mom.
207
00:15:09,456 --> 00:15:11,808
Mi-poong, it won't be here.
208
00:15:12,831 --> 00:15:15,578
He would've found out it wasn't a
gold ring and just thrown it away.
209
00:15:16,291 --> 00:15:17,627
What can I do?
210
00:15:24,448 --> 00:15:26,916
It'll be fine. Don't worry.
211
00:15:28,292 --> 00:15:30,601
Why are they just standing
there and not leaving?
212
00:15:31,753 --> 00:15:34,252
That ring can't be washed away...
213
00:15:40,167 --> 00:15:44,080
Please stop raining. Stop raining.
214
00:15:45,690 --> 00:15:49,221
Mom, please stop the rain!
215
00:15:50,026 --> 00:15:51,026
Mom!
216
00:15:59,800 --> 00:16:01,440
He's adorable.
217
00:16:01,862 --> 00:16:02,862
I know.
218
00:16:04,658 --> 00:16:07,276
Kids are the cutest when they're sleeping.
219
00:16:08,190 --> 00:16:12,181
You two should have a baby, too. Whether
it's a son or daughter, it'll be adorable.
220
00:16:13,932 --> 00:16:16,713
Hee-ra, let's try harder!
221
00:16:18,612 --> 00:16:20,354
Try harder?
222
00:16:20,753 --> 00:16:22,656
You two don't know what shame is.
223
00:16:26,401 --> 00:16:31,666
Mom, forget about that ring now.
224
00:16:32,534 --> 00:16:34,682
If you keep thinking about
it, you'll just be upset.
225
00:16:35,245 --> 00:16:37,045
How can I forget that ring?
226
00:16:37,901 --> 00:16:43,096
It's the last keepsake your father left me.
227
00:16:45,268 --> 00:16:46,992
Whoever did this will be punished.
228
00:16:47,995 --> 00:16:52,255
If he needed money, he should have worked
for it. How can he do this to someone?
229
00:16:53,360 --> 00:16:57,711
But Mi-poong, don't you
think this is strange?
230
00:16:58,657 --> 00:17:00,251
It's not an expensive gold ring.
231
00:17:00,524 --> 00:17:02,191
It's a cheap silver ring.
232
00:17:02,508 --> 00:17:07,235
Since it's night, he thought it was a gold
ring and took it so that he can sell it.
233
00:17:10,649 --> 00:17:12,758
When I had that ring on,
234
00:17:13,907 --> 00:17:16,180
I felt sturdy.
235
00:17:17,079 --> 00:17:18,946
Now that I lost it,
236
00:17:20,767 --> 00:17:23,243
I feel so empty.
237
00:17:24,704 --> 00:17:28,540
I feel like I lost all hope.
238
00:17:29,087 --> 00:17:30,567
Why would you lose all hope?
239
00:17:31,087 --> 00:17:33,227
You have Yoo-sung and me.
240
00:17:33,759 --> 00:17:35,954
We're your hope.
241
00:17:41,993 --> 00:17:42,993
That's right.
242
00:17:46,515 --> 00:17:47,515
That's right.
243
00:17:48,759 --> 00:17:52,235
I'm just glad you weren't severely injured.
244
00:17:52,939 --> 00:17:56,754
Let's forget about it. From now
on, only good things will happen.
245
00:18:00,001 --> 00:18:02,060
Yes, you're right.
246
00:18:09,353 --> 00:18:11,922
Oh, my baby.
247
00:18:26,360 --> 00:18:27,704
It's still there.
248
00:19:05,978 --> 00:19:09,266
It's over. It's over now.
249
00:19:34,735 --> 00:19:36,723
Lie down in the room. I'll set the blankets.
250
00:19:36,748 --> 00:19:41,314
Goodness, no. I lied down all this time
in the hospital. My head hurts now.
251
00:19:41,339 --> 00:19:42,953
Will you really be all right?
252
00:19:43,149 --> 00:19:45,141
Of course I'm all right.
253
00:19:45,470 --> 00:19:49,047
Mi-poong, go bring Yoo-sung. He
needs to go to kindergarten.
254
00:19:49,517 --> 00:19:52,802
No, no. I'll go. If you
go and meet Ms. Hwang,
255
00:19:52,826 --> 00:19:55,900
she won't have any nice words to say to you.
256
00:19:59,282 --> 00:20:00,615
- Yoo-sung.
- Grandma.
257
00:20:00,641 --> 00:20:02,931
- Hello!
- Hello!
258
00:20:03,431 --> 00:20:05,289
How are you feeling?
259
00:20:05,314 --> 00:20:08,126
Thanks to you, I feel a lot better.
260
00:20:09,149 --> 00:20:12,314
You had a hard time sleeping
with Yoo-sung, didn't you?
261
00:20:12,339 --> 00:20:15,845
Goodness, no. We slept
well and woke up well.
262
00:20:16,579 --> 00:20:19,793
I feel so bad for troubling you, ma'am.
263
00:20:19,818 --> 00:20:23,195
It's no trouble at all.
264
00:20:23,220 --> 00:20:25,747
Don't say such a thing.
265
00:20:25,772 --> 00:20:28,984
- I'm going to take Yoo-sung to the bus.
- Okay.
266
00:20:29,165 --> 00:20:30,735
Yoo-sung, say bye to grandma.
267
00:20:30,760 --> 00:20:32,540
Bye, grandma.
268
00:20:32,891 --> 00:20:36,137
- How cute.
- Say good-bye to her, too.
269
00:20:36,162 --> 00:20:38,540
- Bye.
- Bye.
270
00:20:39,884 --> 00:20:41,024
He's adorable.
271
00:20:41,431 --> 00:20:47,402
- Ma'am, it's shabby, but please sit down.
I'll make you a warm cup of tea.
- Oh, no.
272
00:20:47,805 --> 00:20:51,540
I don't need tea. I just...
273
00:20:52,016 --> 00:20:53,446
Speak comfortably, ma'am.
274
00:20:53,790 --> 00:20:57,198
I would like to apologize on behalf
275
00:20:57,223 --> 00:21:01,117
of my daughter-in-law who
wrecked your home last time.
276
00:21:03,274 --> 00:21:06,657
Geum-sil isn't such a spiteful person.
277
00:21:06,962 --> 00:21:10,634
She's just worried since this
concerns her son's future.
278
00:21:11,993 --> 00:21:14,460
She did something she shouldn't have.
279
00:21:14,907 --> 00:21:17,172
Young-ae, I'm sorry.
280
00:21:18,555 --> 00:21:26,181
It might be difficult, but I hope you can
understand her from a mother's perspective.
281
00:21:26,399 --> 00:21:30,243
Thank you for saying that, ma'am.
282
00:21:30,477 --> 00:21:33,605
I heard you were going to move out soon.
283
00:21:33,899 --> 00:21:38,899
Forget about all the awful things that
happened here and live a happy life.
284
00:21:39,712 --> 00:21:40,712
Yes.
285
00:21:41,431 --> 00:21:45,781
I made pine nut porridge. I don't
know if you'll like it though.
286
00:21:46,478 --> 00:21:51,778
- Try it.
- Thank you so much. I'll enjoy it.
287
00:21:54,649 --> 00:21:57,493
What? You're coming back
because father is sick?
288
00:21:58,462 --> 00:21:59,462
Tonight?
289
00:21:59,887 --> 00:22:01,211
They're coming today?
290
00:22:04,118 --> 00:22:05,961
Oh, all right.
291
00:22:06,462 --> 00:22:09,001
I'll call Dr. Yang.
292
00:22:09,899 --> 00:22:10,899
Bye.
293
00:22:11,774 --> 00:22:14,073
Is Mr. Kim coming back already?
294
00:22:14,098 --> 00:22:19,836
It's not easy finding his granddaughter over
there. He's so distressed that he's sick.
295
00:22:20,235 --> 00:22:26,422
I guess buying those charms and bowing
before Buddha worked after all!
296
00:22:26,548 --> 00:22:30,493
Of course! We bowed until our knees
fell out, so they must work!
297
00:22:30,743 --> 00:22:33,336
You better act like you
don't know me later on.
298
00:22:33,782 --> 00:22:36,164
Of course I won't.
299
00:22:36,189 --> 00:22:38,805
I do feel bad for Mr. Kim though.
300
00:22:38,923 --> 00:22:42,060
He should just take you guys
in as his children since
301
00:22:42,085 --> 00:22:44,931
you served him all this time.
Don't you think so?
302
00:22:45,087 --> 00:22:46,620
That's what I'm saying!
303
00:22:47,056 --> 00:22:49,614
I can just be a hundred
times nicer to him than
304
00:22:49,639 --> 00:22:51,876
his biological granddaughter will ever be!
305
00:22:52,611 --> 00:22:59,451
Anyways, is Shin-ae really gone? There's
no news from her ever since then?
306
00:22:59,673 --> 00:23:04,868
She's probably contacting Hee-dong right
now so that she can come home with him.
307
00:23:05,517 --> 00:23:09,220
Are you going to accept her
again as if nothing happened?
308
00:23:09,540 --> 00:23:11,473
Are you crazy? Of course not!
309
00:23:12,212 --> 00:23:16,559
If she acts without a conscience
again and tries to come home with
310
00:23:16,584 --> 00:23:21,189
Hee-dong, I'll reveal all her lies
and officially kick her out of here!
311
00:23:21,517 --> 00:23:23,602
What if Hee-dong forgives
her and accepts her?
312
00:23:23,627 --> 00:23:27,931
Then I'm going to kick both of them out!
313
00:23:28,478 --> 00:23:32,011
Father and Dal-ho won't
forgive her this time either!
314
00:23:33,173 --> 00:23:35,564
Only father and grandfather
are coming back today?
315
00:23:37,439 --> 00:23:38,829
Didn't my mom tell you?
316
00:23:39,361 --> 00:23:41,161
My father told her earlier.
317
00:23:43,158 --> 00:23:46,110
I'm at the market right now.
318
00:23:47,767 --> 00:23:51,367
But grandfather must not have
found his granddaughter.
319
00:23:51,845 --> 00:23:56,045
Yeah, he didn't find her yet.
It'll take some time to find her.
320
00:23:56,978 --> 00:23:57,978
Really?
321
00:23:58,525 --> 00:24:03,352
He can't find his granddaughter over
there when she's here in Korea.
322
00:24:04,306 --> 00:24:07,557
But what do we do? I miss you so much, but I
323
00:24:07,582 --> 00:24:11,048
think I'll have to stay
here for the time being.
324
00:24:11,876 --> 00:24:14,313
Oh, really?
325
00:24:15,439 --> 00:24:18,181
I have something to tell you.
326
00:24:18,822 --> 00:24:21,022
Something to tell me? What is it?
327
00:24:22,564 --> 00:24:23,564
Never mind.
328
00:24:23,939 --> 00:24:27,638
Since you're away doing something important,
I'll tell you when you come back.
329
00:24:28,447 --> 00:24:30,141
Shin-ae, is something wrong?
330
00:24:30,759 --> 00:24:32,092
Tell me if there is.
331
00:24:33,094 --> 00:24:34,695
No, it's nothing.
332
00:24:36,111 --> 00:24:38,998
You're doing something important
over there, so focus on that.
333
00:24:45,025 --> 00:24:47,558
So grandfather is coming today, right?
334
00:24:51,126 --> 00:24:53,431
Why is my heart racing so fast?
335
00:24:54,368 --> 00:24:57,227
My fate can change tonight.
336
00:25:04,994 --> 00:25:05,994
No.
337
00:25:06,790 --> 00:25:09,485
No matter what happens,
I will change my fate.
338
00:25:10,423 --> 00:25:14,954
I will become his granddaughter and
the heiress of Winner's Group.
339
00:25:22,072 --> 00:25:25,923
But what happened to Ms. Joo?
340
00:25:27,313 --> 00:25:29,868
She won't be suspecting me, will she?
341
00:25:31,298 --> 00:25:35,462
What if the police is looking for me?
342
00:26:02,619 --> 00:26:03,985
Why is it so quiet?
343
00:26:05,728 --> 00:26:08,220
Did Ms. Joo die?
344
00:26:11,712 --> 00:26:12,712
Oh my god!
345
00:26:13,587 --> 00:26:15,938
Why are you so shocked?
346
00:26:18,986 --> 00:26:22,032
You came out so suddenly.
347
00:26:22,259 --> 00:26:24,220
What are you doing here again?
348
00:26:30,587 --> 00:26:33,626
What? You went back to your in-laws?
349
00:26:34,025 --> 00:26:37,493
Yes, I think my mother-in-law
calmed down a bit.
350
00:26:39,163 --> 00:26:42,329
That's why I came to thank you.
351
00:26:43,204 --> 00:26:45,243
I bought beef, too.
352
00:26:46,369 --> 00:26:48,485
Make some seaweed soup with it.
353
00:26:48,689 --> 00:26:51,556
Thank you for worrying about me.
354
00:26:52,251 --> 00:26:54,524
You chose good apples. Have some.
355
00:26:55,853 --> 00:26:56,853
Here.
356
00:26:58,072 --> 00:26:59,072
Thank you.
357
00:27:00,947 --> 00:27:05,352
But what's wrong with your face?
Are you sick?
358
00:27:05,892 --> 00:27:06,892
No.
359
00:27:07,751 --> 00:27:11,212
To be honest, I was mugged on the streets.
360
00:27:12,564 --> 00:27:13,564
Mugged?
361
00:27:14,392 --> 00:27:15,573
Who did that?
362
00:27:16,369 --> 00:27:22,571
If I knew, I would feel a lot better. He
hit me from behind, so I feel so upset.
363
00:27:24,142 --> 00:27:26,712
Didn't you report it to the police?
364
00:27:27,283 --> 00:27:31,036
There are CCTVs everywhere nowadays. You
might be able to catch him in no time.
365
00:27:31,392 --> 00:27:36,756
But the CCTV in the park
happened to be broken.
366
00:27:37,572 --> 00:27:39,774
The CCTV was broken?
367
00:27:41,204 --> 00:27:46,360
I didn't lose much, so the
police just wants to let it go.
368
00:27:47,869 --> 00:27:50,540
But I must find that ring.
369
00:27:51,047 --> 00:27:54,798
I don't understand why they
stole such a cheap silver ring.
370
00:27:56,353 --> 00:27:57,353
Ring?
371
00:27:58,142 --> 00:27:59,142
Yes.
372
00:27:59,931 --> 00:28:03,704
It was a ring my mother-in-law used to wear.
373
00:28:04,595 --> 00:28:09,774
It was the last thing my husband
gave to me before he died.
374
00:28:13,595 --> 00:28:17,431
It's a relief you weren't seriously injured.
375
00:28:18,040 --> 00:28:19,440
Just forget about it.
376
00:28:21,400 --> 00:28:23,329
Yes, I should.
377
00:28:24,384 --> 00:28:27,634
Mi-poong told me to forget about it, too.
378
00:28:28,931 --> 00:28:31,493
This neighborhood won't do.
It's too dangerous.
379
00:28:31,939 --> 00:28:36,406
Something terrible happened to you.
You should move away from here.
380
00:28:38,376 --> 00:28:40,306
We already decided to move.
381
00:28:41,251 --> 00:28:42,681
We already signed the contract.
382
00:28:43,673 --> 00:28:44,673
Really?
383
00:28:45,689 --> 00:28:47,195
You made a good decision.
384
00:28:49,556 --> 00:28:53,289
The CCTV broke and they're going
to move away from here, too.
385
00:28:53,712 --> 00:28:56,188
My mom is helping me from heaven.
386
00:29:17,775 --> 00:29:20,212
Sung-sik, we need to talk.
387
00:29:24,861 --> 00:29:27,876
Hurry up and say what you have to say.
388
00:29:29,399 --> 00:29:31,946
Why do you want to talk outside
when the weather is so cold?
389
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Sung-sik,
390
00:29:36,400 --> 00:29:38,196
I don't want to fight with you anymore.
391
00:29:38,619 --> 00:29:39,619
Let's stop.
392
00:29:44,587 --> 00:29:46,787
Is that why you wanted to see me?
393
00:29:49,103 --> 00:29:50,638
I think you're done talking then.
394
00:29:51,494 --> 00:29:53,081
- I'll be leaving first.
- Wait a minute.
395
00:29:54,197 --> 00:29:55,750
Then let me ask you something.
396
00:29:58,400 --> 00:30:00,790
Why are you bothering Mi-poong so much?
397
00:30:01,876 --> 00:30:04,751
I'm not bothering her. I like her.
398
00:30:06,079 --> 00:30:07,079
You like her?
399
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
Yes.
400
00:30:08,736 --> 00:30:10,936
I like her. I sincerely like her.
401
00:30:11,415 --> 00:30:12,415
Sincerely?
402
00:30:14,689 --> 00:30:15,689
Hey.
403
00:30:15,939 --> 00:30:18,935
If you sincerely like her, how can you
talk about "sticking a flag" in her?
404
00:30:19,962 --> 00:30:23,962
Fine. At first, I said I was
going to stick a flag into her.
405
00:30:24,337 --> 00:30:27,604
But I said that when I
didn't know her very well.
406
00:30:28,634 --> 00:30:32,860
To be honest, the strong resentment
I had against you influenced me.
407
00:30:33,275 --> 00:30:36,408
What do you mean? Strong
resentment against me?
408
00:30:36,908 --> 00:30:41,871
It's true. We're friends, but you
punched because of one woman?
409
00:30:43,290 --> 00:30:45,618
If you were me, would you
be able to forgive you?
410
00:30:47,048 --> 00:30:49,048
So that was what it was about?
411
00:30:52,040 --> 00:30:54,056
Fine. Let's do this.
412
00:30:55,431 --> 00:30:58,087
Punch me once and let's end this.
413
00:30:58,915 --> 00:31:00,641
Leave innocent Mi-poong alone.
414
00:31:02,736 --> 00:31:06,813
Sung-sik, Mi-poong and I
genuinely like each other.
415
00:31:07,711 --> 00:31:12,218
So hit me once and give up on her.
416
00:31:13,454 --> 00:31:14,521
I'm begging you.
417
00:31:18,900 --> 00:31:20,100
Don't regret this.
418
00:31:21,142 --> 00:31:22,142
Okay.
419
00:31:23,454 --> 00:31:24,454
Bite down.
420
00:31:51,064 --> 00:31:52,397
Forget it, you jerk.
421
00:31:54,994 --> 00:31:56,061
I'll be leaving first.
422
00:32:00,236 --> 00:32:04,235
Lee Jang-go, I dare you to
mistreat my nice Mi-poong.
423
00:32:05,267 --> 00:32:08,144
I'll definitely take her heart then.
424
00:32:08,962 --> 00:32:09,962
Got it?
425
00:32:13,329 --> 00:32:14,329
Bye.
426
00:32:38,431 --> 00:32:40,098
This is to let you know that...
427
00:32:41,744 --> 00:32:44,318
you have been transferred
from the secretary's
428
00:32:44,343 --> 00:32:46,235
office to the third marketing team today.
429
00:32:47,727 --> 00:32:48,727
What's this?
430
00:32:49,259 --> 00:32:52,102
Then I'm going back to the
third marketing team?
431
00:33:11,704 --> 00:33:12,993
Mr. Bang...
432
00:33:16,361 --> 00:33:19,981
the personnel division contacted me that I'm
433
00:33:20,006 --> 00:33:23,705
being transferred to the
third marketing team.
434
00:33:25,519 --> 00:33:26,519
I understand.
435
00:33:27,871 --> 00:33:31,588
I didn't want to see you. That's great.
436
00:33:33,855 --> 00:33:37,065
Good-bye, Mr. Bang.
437
00:33:37,519 --> 00:33:41,167
- I wanted to say...
- Thank you for everything.
438
00:33:42,792 --> 00:33:44,958
You don't have to say such
heartless words to me.
439
00:33:46,730 --> 00:33:48,261
Just pack your things and go.
440
00:34:17,787 --> 00:34:20,115
- Welcome back!
- Congratulations for coming back!
441
00:34:20,419 --> 00:34:22,918
Mi-poong, you're not going back
to the secretary office again?
442
00:34:22,943 --> 00:34:25,334
Yes, I'll never leave the
marketing team again.
443
00:34:25,599 --> 00:34:28,107
Ms. Kim, don't we need to have
a party for Mi-poong's return?
444
00:34:28,132 --> 00:34:31,474
Then let's have a party this Friday.
445
00:34:31,880 --> 00:34:34,263
It's on me, so all of you have
to be there or be square!
446
00:34:34,622 --> 00:34:39,224
- Ms. Kim! Ms. Kim!
- That's enough! Let's get to work.
447
00:34:44,763 --> 00:34:49,122
Mi-poong, congratulations for
going back to the marketing team.
448
00:34:54,599 --> 00:34:56,140
Don't make any plans tonight.
449
00:34:56,818 --> 00:34:59,992
It's my mother's birthday today.
Let's go and officially greet her.
450
00:35:08,318 --> 00:35:11,052
This won't do. Let's go back to the mall.
451
00:35:11,818 --> 00:35:12,818
Why?
452
00:35:12,843 --> 00:35:15,922
I don't think giving her a scarf
for her birthday is enough.
453
00:35:16,592 --> 00:35:18,455
Let's buy her facial cream, too.
454
00:35:18,732 --> 00:35:23,183
It's fine. It's the thought that counts.
It took us a long time to pick this one.
455
00:35:23,826 --> 00:35:25,159
My mom will like it.
456
00:35:26,443 --> 00:35:29,315
- Are you sure?
- Of course. It's fine.
457
00:35:31,943 --> 00:35:32,943
What now?
458
00:35:33,544 --> 00:35:35,591
No matter how much I think about it,
459
00:35:35,596 --> 00:35:41,671
I think you should just give her the gift today,
and we should go greet her together next time.
460
00:35:41,826 --> 00:35:42,893
Next time? When?
461
00:35:43,833 --> 00:35:49,671
Today, I'm going to officially tell
my entire family that we're dating.
462
00:35:50,412 --> 00:35:51,690
That you're my girlfriend.
463
00:35:52,342 --> 00:35:56,044
To treat you nicely because
you're the woman I love.
464
00:35:57,974 --> 00:35:59,374
Just stay by my side.
465
00:36:00,146 --> 00:36:01,146
Let's go.
466
00:36:02,170 --> 00:36:03,170
Here.
467
00:36:07,678 --> 00:36:09,148
Hee-ra, what are we doing here?
468
00:36:09,173 --> 00:36:12,115
I was thinking we should give mother
a washing machine for her birthday.
469
00:36:12,140 --> 00:36:14,866
I didn't even bring any wedding gifts.
A washing machine would
470
00:36:14,891 --> 00:36:17,529
be a nice birthday gift. Besides,
the one we have is too old.
471
00:36:17,554 --> 00:36:18,747
A washing machine?
472
00:36:19,178 --> 00:36:20,568
Why? Don't you have money?
473
00:36:20,755 --> 00:36:22,763
If you don't have cash,
you can pay with card!
474
00:36:23,231 --> 00:36:25,389
- Well, I guess so.
- Look! Come here!
475
00:36:25,414 --> 00:36:26,414
Wait up.
476
00:36:29,576 --> 00:36:31,857
Jang-soo, what about this one?
477
00:36:32,467 --> 00:36:35,716
It looks so stylish and nice!
478
00:36:37,139 --> 00:36:39,099
I like it, too. It's nice!
479
00:36:39,343 --> 00:36:40,980
Right? Shall we test it out?
480
00:36:41,795 --> 00:36:43,261
- It works?
- Of course.
481
00:36:47,404 --> 00:36:48,537
Squeeze. Squeeze.
482
00:37:00,092 --> 00:37:04,177
Wow! It's going around and
around and around! Awesome!
483
00:37:04,528 --> 00:37:08,007
Jang-soo, our backs and
knees won't hurt anymore!
484
00:37:08,032 --> 00:37:11,088
Mother will love this! Let's get this one!
What do you think?
485
00:37:11,856 --> 00:37:13,638
Sure. Let's get this one.
486
00:37:15,928 --> 00:37:18,443
It's going around and around and around!
487
00:37:18,849 --> 00:37:20,955
That's right. It should work like this.
488
00:37:28,881 --> 00:37:29,881
Excuse me.
489
00:37:30,092 --> 00:37:33,646
Please spread news about us!
Thank you! Good-bye!
490
00:37:37,545 --> 00:37:40,527
You had so many customers that
you couldn't even eat until now.
491
00:37:40,552 --> 00:37:42,810
Hurry up and eat.
492
00:37:42,835 --> 00:37:45,576
I get full just thinking
about raising the sales.
493
00:37:45,881 --> 00:37:49,383
Goodness. People will
think this is your store.
494
00:37:49,408 --> 00:37:52,050
Your boss's wife won't even be
able to work as hard as you do.
495
00:37:52,889 --> 00:37:55,356
Shouldn't your boss give you a raise?
496
00:37:55,964 --> 00:37:58,641
He said he would give me a
bonus if the sales increase.
497
00:37:59,846 --> 00:38:02,246
But what should we buy for Geum-sil?
498
00:38:02,729 --> 00:38:05,463
I was thinking of buying her cosmetics.
What about you?
499
00:38:06,167 --> 00:38:07,994
I already bought it on the way here.
500
00:38:08,706 --> 00:38:10,720
You bought long underwear again, didn't you?
501
00:38:10,745 --> 00:38:11,745
How'd you know?
502
00:38:12,159 --> 00:38:16,197
You bought it for the past two years.
You always buy long underwear!
503
00:38:16,401 --> 00:38:18,666
Long underwear is the best during winter!
504
00:38:19,456 --> 00:38:20,456
Hello!
505
00:38:20,901 --> 00:38:24,501
Oh, hello! You're just on time!
We were eating kimbap.
506
00:38:24,604 --> 00:38:25,947
Come and sit down.
507
00:38:26,275 --> 00:38:29,977
- I feel so bad for troubling you all the time.
- Goodness, it's no trouble at all!
508
00:38:30,174 --> 00:38:32,936
- Won-bin, come and eat with us.
- Okay!
509
00:38:42,940 --> 00:38:43,940
But...
510
00:38:46,198 --> 00:38:48,150
is Geum-sil not here today?
511
00:38:48,776 --> 00:38:53,440
Oh, it's her birthday today, so she
went to eat lunch with her friends.
512
00:38:54,034 --> 00:38:56,312
- It's her birthday today?
- Yes.
513
00:38:58,776 --> 00:39:01,385
If you had told me beforehand,
I would have prepared a gift!
514
00:39:01,917 --> 00:39:04,994
What? Why would he buy her a birthday gift?
515
00:39:05,440 --> 00:39:08,955
Goodness, Won-bin, you eat very deliciously!
516
00:39:09,229 --> 00:39:11,119
Does this kimbap suit your taste?
517
00:39:11,144 --> 00:39:12,924
Yes, it's very delicious!
518
00:39:13,292 --> 00:39:15,569
It tastes like the kimbap
my mom used to make for me!
519
00:39:15,593 --> 00:39:17,470
Kimbap your mom used to make for you?
520
00:39:18,456 --> 00:39:20,274
Doesn’t she make it for you anymore?
521
00:39:20,299 --> 00:39:22,111
No. She can't.
522
00:39:22,760 --> 00:39:24,413
She passed away.
523
00:40:06,393 --> 00:40:07,393
Who can it be?
524
00:40:07,893 --> 00:40:09,560
Is Dr. Yang already here?
525
00:40:09,862 --> 00:40:10,862
I don't know.
526
00:40:26,276 --> 00:40:29,861
What are you doing here?
Why did you come back?
527
00:40:30,299 --> 00:40:31,854
Mother...
528
00:40:32,244 --> 00:40:33,916
What? Mother?
529
00:40:34,253 --> 00:40:35,822
Who is your mother?
530
00:40:36,831 --> 00:40:39,369
Get out of this house this instant!
531
00:40:40,002 --> 00:40:42,783
I'm sorry about what happened last time.
532
00:40:43,518 --> 00:40:46,674
Please forgive me, grandmother and mother.
533
00:40:46,909 --> 00:40:49,244
What are you trying to do now?
534
00:40:49,542 --> 00:40:51,916
You threw a tantrum before you left!
How dare
535
00:40:51,941 --> 00:40:54,159
you come here now and try to sweet talk us?
536
00:40:54,432 --> 00:40:56,878
I was having such a hard time, so I talked
537
00:40:56,904 --> 00:40:59,463
back to you then, but
I'll never do it again!
538
00:40:59,877 --> 00:41:01,963
Please forgive me this once, mother!
539
00:41:01,988 --> 00:41:04,752
You unlucky brat! Why are you
trying to stick around here again?
540
00:41:04,878 --> 00:41:09,336
Get out! Get out of this house at once!
541
00:41:09,361 --> 00:41:10,361
Mother!
542
00:41:11,151 --> 00:41:12,861
Didn't you hear her tell you to leave?
543
00:41:13,190 --> 00:41:14,929
Get out at once!
544
00:41:15,315 --> 00:41:18,510
I don't want to see an unlucky
brat like you for another second!
545
00:41:18,535 --> 00:41:22,197
- So get out!
- Get out!
546
00:41:22,823 --> 00:41:23,823
Get out!
547
00:41:26,042 --> 00:41:27,361
Shin-ae!
548
00:41:28,885 --> 00:41:30,526
What do you think you're doing right now?
549
00:41:32,729 --> 00:41:35,304
What's going on?
550
00:41:36,167 --> 00:41:39,002
Honey. Father.
551
00:41:43,081 --> 00:41:47,697
Grandfather! Father! I have committed a grave
sin! Please forgive me just this once!
552
00:41:49,331 --> 00:41:51,131
What is she talking about?
553
00:41:51,792 --> 00:41:54,854
What did she do wrong this time?
554
00:41:57,018 --> 00:41:58,018
Father...
555
00:41:59,589 --> 00:42:03,494
she's a North Korean defector.
556
00:42:04,792 --> 00:42:08,822
She deceived all of us and married Hee-dong!
557
00:42:10,089 --> 00:42:11,089
What?
558
00:42:12,424 --> 00:42:13,424
A defector?
559
00:42:13,449 --> 00:42:15,901
She fooled us all, Mr. Kim!
560
00:42:15,926 --> 00:42:18,408
Dal-ho, she played with us!
561
00:42:19,721 --> 00:42:22,701
Shin-ae, is that true?
562
00:42:24,417 --> 00:42:27,260
Yes, it's true.
563
00:42:27,682 --> 00:42:29,582
I'm sorry, father.
564
00:42:30,104 --> 00:42:34,791
She lied to us about her name, age,
and hometown! They're all lies!
565
00:42:36,206 --> 00:42:37,472
How can you do this to us?
566
00:42:38,120 --> 00:42:39,447
We treated you so nicely!
567
00:42:43,964 --> 00:42:48,190
I'm sorry, father! Please
forgive me, father!
568
00:43:01,557 --> 00:43:06,565
Grandfather, please
forgive me this one time!
569
00:43:17,549 --> 00:43:18,549
Hold on.
570
00:43:23,979 --> 00:43:26,391
Shin-ae, get up for a moment.
571
00:43:29,940 --> 00:43:31,127
Grandfather...
572
00:43:31,924 --> 00:43:35,604
Get up. Let me see your hand.
573
00:43:39,612 --> 00:43:40,612
This ring...
574
00:43:41,597 --> 00:43:42,597
This ring...
575
00:43:53,924 --> 00:43:55,057
Grandfather...
576
00:43:58,096 --> 00:43:59,096
It's the same!
577
00:44:02,424 --> 00:44:03,758
Elder, what's wrong?
578
00:44:07,143 --> 00:44:08,143
You...
579
00:44:08,370 --> 00:44:09,370
Shin-ae...
580
00:44:10,393 --> 00:44:12,093
Where did you get this ring?
581
00:44:13,541 --> 00:44:16,651
This is my ring.
582
00:44:17,557 --> 00:44:20,901
It's my ring that my
grandmother passed onto me.
583
00:44:22,182 --> 00:44:28,158
This was your grandmother's ring?
584
00:44:29,370 --> 00:44:30,370
Yes.
585
00:44:31,979 --> 00:44:36,901
Then what's your grandmother's name?
586
00:44:38,979 --> 00:44:40,803
My grandmother's name is...
587
00:44:42,096 --> 00:44:45,447
Kim Soon-ok.
588
00:44:46,417 --> 00:44:47,484
What did you say?
589
00:44:48,667 --> 00:44:50,760
Kim Soon-ok?
590
00:44:52,526 --> 00:44:53,526
Yes.
591
00:44:57,081 --> 00:45:01,916
Then what is your father's name?
592
00:45:04,260 --> 00:45:09,174
My father's name is Kim Dae-hoon.
593
00:45:10,471 --> 00:45:12,463
Kim Dae-hoon?
594
00:45:14,862 --> 00:45:18,244
Are you sure his name is Kim Dae-hoon?
595
00:45:19,206 --> 00:45:20,206
Yes.
596
00:45:20,909 --> 00:45:22,135
Shin-ae, you...
597
00:45:25,628 --> 00:45:28,861
Then what's your name?
598
00:45:31,128 --> 00:45:34,166
I'm Park Shin-ae.
599
00:45:34,823 --> 00:45:36,127
Is that your real name?
600
00:45:37,088 --> 00:45:38,940
You said you lied about your name, too.
601
00:45:39,385 --> 00:45:40,852
What's your real name?
602
00:45:41,831 --> 00:45:44,440
What's your real name that
you used in North Korea?
603
00:45:45,760 --> 00:45:47,362
Seung-hee.
604
00:45:48,010 --> 00:45:49,682
Kim Seung-hee.
605
00:45:51,870 --> 00:45:55,299
What? Kim Seung-hee?
606
00:45:58,143 --> 00:46:00,076
Kim Seung-hee. Kim Seung-hee.
607
00:46:01,354 --> 00:46:03,010
Kim Seung-hee.
608
00:46:04,128 --> 00:46:05,705
Kim Dae-hoon.
609
00:46:07,159 --> 00:46:08,369
Kim Soon-ok.
610
00:46:11,947 --> 00:46:14,760
What on earth is going on, Dal-ho?
611
00:46:15,245 --> 00:46:17,063
- Grandfather!
- Father!
612
00:46:17,619 --> 00:46:20,188
- Grandfather!
- Elder!
613
00:46:20,213 --> 00:46:22,196
- Oh, no!
- What do we do?
614
00:46:23,284 --> 00:46:24,884
Chung-ja, what do we do?
615
00:46:33,079 --> 00:46:34,079
Jang-go.
616
00:46:36,643 --> 00:46:37,643
What's wrong?
617
00:46:40,268 --> 00:46:41,770
I don't think this is right.
618
00:46:42,534 --> 00:46:46,867
We'll greet her next time. I don't
think I should be there today.
619
00:46:47,776 --> 00:46:51,183
If my mom says something mean to
you, we'll just run away together.
620
00:46:53,346 --> 00:46:55,545
This is something we have
to go through anyways.
621
00:46:56,089 --> 00:46:57,111
Let's have courage.
622
00:47:01,339 --> 00:47:02,549
You can do it, right?
623
00:47:09,682 --> 00:47:10,877
Ha-yeon...
624
00:47:12,120 --> 00:47:16,307
This is super expensive! It's a mink coat!
625
00:47:18,565 --> 00:47:20,393
Geum-sil, try it on!
626
00:47:22,206 --> 00:47:24,836
I don't know if I can accept
something so expensive...
627
00:47:25,167 --> 00:47:28,049
Of course you can! Try it on!
628
00:47:28,651 --> 00:47:29,768
Try it.
629
00:47:32,909 --> 00:47:35,939
Mother, you look like a rich madam!
630
00:47:36,846 --> 00:47:40,588
I know! They say clothes
make the woman. My, my.
631
00:47:42,065 --> 00:47:45,010
I'll buy it for you on your birthdays,
too, randmother and Aunt Nam-yi.
632
00:47:45,244 --> 00:47:46,244
Really?
633
00:47:46,424 --> 00:47:49,876
Goodness! For us, too?
634
00:47:49,901 --> 00:47:52,041
Why isn't Jang-go coming?
635
00:47:52,268 --> 00:47:53,268
I know.
636
00:47:54,010 --> 00:47:55,877
- It's so pretty.
- He's here.
637
00:47:56,042 --> 00:47:57,870
- Jang-go!
- Hi!
638
00:47:58,823 --> 00:48:00,510
- Hello.
- Hello.
639
00:48:04,565 --> 00:48:08,182
What are you doing here?
Who invited you here?
640
00:48:09,283 --> 00:48:10,283
I'm sorry.
641
00:48:11,237 --> 00:48:12,237
It's fine.
642
00:48:13,776 --> 00:48:15,776
We came to congratulate
you for your birthday.
643
00:48:15,995 --> 00:48:17,346
- Congratulate me?
- Yes.
644
00:48:18,870 --> 00:48:19,870
Let's go in.
645
00:48:25,878 --> 00:48:27,345
This is a present from Mi-poong.
646
00:48:28,924 --> 00:48:29,924
A present?
647
00:48:31,596 --> 00:48:34,791
Your present to me is to disappear.
648
00:48:35,464 --> 00:48:39,173
Your present to me is
leaving Jang-go's side.
649
00:48:39,198 --> 00:48:40,198
Mom.
650
00:48:41,159 --> 00:48:45,127
- Aren't you being too harsh to
someone who came to congratulate you?
- Congratulate me?
651
00:48:45,152 --> 00:48:48,893
Is her way of congratulating me forcing her
way to my birthday party and ruining it?
652
00:48:49,932 --> 00:48:51,986
Do you have a brain or what?
653
00:48:52,940 --> 00:48:54,627
You're so stubborn.
654
00:48:55,026 --> 00:48:57,533
Just a few days ago, you got
a ring from a wealthy man.
655
00:48:57,558 --> 00:48:59,986
How dare you show up here with Jang-go!
656
00:49:00,565 --> 00:49:01,893
- Mom!
- What?
657
00:49:02,596 --> 00:49:04,014
Did I say something wrong?
658
00:49:04,931 --> 00:49:06,346
Everyone listen carefully.
659
00:49:07,065 --> 00:49:08,998
The woman I love is Mi-poong.
660
00:49:10,026 --> 00:49:13,713
So don't call Ha-yeon to
events like this one.
661
00:49:15,878 --> 00:49:18,893
Hey, Jang Ha-yeon, this is wrong, isn't it?
662
00:49:22,870 --> 00:49:25,768
I hope you won't make anymore
uncomfortable situations like this again.
663
00:49:26,120 --> 00:49:27,120
Lee Jang-go!
664
00:49:27,596 --> 00:49:30,002
How can you be so rude to someone I invited?
665
00:49:30,266 --> 00:49:31,266
Fine.
666
00:49:31,831 --> 00:49:34,164
We weren't invited, so we'll leave.
667
00:49:34,620 --> 00:49:35,620
Happy now?
668
00:49:36,151 --> 00:49:37,151
Jang-go, wait.
669
00:49:38,901 --> 00:49:42,104
This is the last time I'm going to say this.
670
00:49:42,996 --> 00:49:45,066
If you leave this house with her,
671
00:49:46,418 --> 00:49:47,777
we're really over.
672
00:49:49,395 --> 00:49:51,191
You won't have another chance again.
673
00:49:51,448 --> 00:49:52,448
A chance?
674
00:49:52,473 --> 00:49:53,473
What chance?
675
00:49:54,231 --> 00:49:58,613
Ha-yeon, you must think
you have something great.
676
00:49:59,481 --> 00:50:01,065
But that might be nothing at all.
677
00:50:01,496 --> 00:50:04,832
And if I don't want it, it's not a chance.
678
00:50:06,606 --> 00:50:07,606
Got it?
679
00:50:09,488 --> 00:50:10,488
Let's go.
680
00:50:10,996 --> 00:50:13,035
Lee Jang-go, stop right there!
681
00:50:13,449 --> 00:50:15,731
Ms. Hwang, I can't do this anymore.
682
00:50:16,340 --> 00:50:17,340
Good-bye.
683
00:50:18,606 --> 00:50:22,808
Ha-yeon! Ha-yeon! Ha-yeon!
684
00:50:25,887 --> 00:50:28,107
Ha-yeon! Ha-yeon! Ha-yeon!
685
00:50:31,707 --> 00:50:33,457
What do I do?
686
00:50:41,644 --> 00:50:42,711
What's going on?
687
00:50:43,731 --> 00:50:47,340
Seems like she still can't give up
on that wealthy family's daughter.
688
00:51:44,543 --> 00:51:49,675
Shin-ae is Mr. Kim's one
and only blood relative?
689
00:51:50,606 --> 00:51:51,606
Right?
690
00:51:51,631 --> 00:51:53,631
No, mom! That'll never happen!
691
00:51:54,081 --> 00:51:57,347
Such a bat-like witch can't
be father's granddaughter!
692
00:51:58,645 --> 00:52:00,015
Then what's with the ring?
693
00:52:00,403 --> 00:52:05,941
The ring is fake! Everything is fake!
Fake! This can't be true!
694
00:52:08,090 --> 00:52:14,144
But why haven't you been wearing
that ring all this time?
695
00:52:15,879 --> 00:52:16,879
Pardon?
696
00:52:17,590 --> 00:52:22,121
If you had been wearing that ring,
he would've recognized you at once.
697
00:52:23,512 --> 00:52:28,214
Last time, you found his ring for him, too.
698
00:52:29,379 --> 00:52:30,980
Why didn't you notice the ring then?
699
00:52:32,160 --> 00:52:35,058
I just thought it was a similar ring.
700
00:52:35,584 --> 00:52:38,981
I never imagined that such a
deep story was behind it.
701
00:52:40,004 --> 00:52:44,824
And even if I wanted to wear it every
day, it's too big for my finger.
702
00:52:45,707 --> 00:52:47,605
That's why I didn't wear it all this time.
703
00:52:49,363 --> 00:52:53,572
To be honest, this ring
was too big for me that
704
00:52:53,597 --> 00:52:58,058
I left it in my suitcase and
forgot about it all this time.
705
00:52:59,164 --> 00:53:01,601
But then mother found out I was a defector.
706
00:53:02,186 --> 00:53:07,264
When grandfather, Hee-dong, and you were
all gone, she told me to leave the house.
707
00:53:08,172 --> 00:53:13,281
I was packing my things
when I saw this ring.
708
00:53:15,641 --> 00:53:17,265
Seeing this ring...
709
00:53:19,539 --> 00:53:22,718
made me think of my grandmother and father.
710
00:53:23,750 --> 00:53:28,078
I thought of my mom and big brother, too.
That's why I wore it.
711
00:53:33,148 --> 00:53:35,484
I just asked you because
I was fascinated by the
712
00:53:36,273 --> 00:53:38,335
unexpected turn of events,
so don't be offended.
713
00:53:39,055 --> 00:53:40,055
But...
714
00:53:41,859 --> 00:53:44,085
why is your name Park Shin-ae?
715
00:53:47,328 --> 00:53:50,757
Your name isn't Kim Seung-hee.
Your last name isn't Kim either.
716
00:53:52,453 --> 00:53:53,453
Oh, that?
717
00:53:54,555 --> 00:54:00,070
Well... my father was in a
high position in North Korea.
718
00:54:00,953 --> 00:54:06,179
If I use my real name, I could be in
danger, so he told me to never use it.
719
00:54:08,406 --> 00:54:09,414
Dal-ho.
720
00:54:09,727 --> 00:54:10,727
Yes.
721
00:54:18,180 --> 00:54:19,180
From now on...
722
00:54:20,664 --> 00:54:24,820
we'll never use that name.
723
00:54:25,680 --> 00:54:30,156
Many North Koreans live in South Korea.
724
00:54:31,789 --> 00:54:32,789
Something...
725
00:54:34,688 --> 00:54:37,257
terrible might happen...
726
00:54:38,867 --> 00:54:41,960
so we'll all forgot about it.
727
00:54:43,906 --> 00:54:46,296
It'll be better for us to live that way.
728
00:54:50,219 --> 00:54:53,695
Yes, sir. I understand.
729
00:54:55,711 --> 00:55:02,734
You must have had a hard time coming
down here and living on your own.
730
00:55:04,241 --> 00:55:05,241
Grandfather...
731
00:55:11,000 --> 00:55:12,937
Yes, my granddaughter.
732
00:55:17,523 --> 00:55:20,101
My one and only blood relative.
733
00:55:34,281 --> 00:55:36,070
Honey. Sweetheart.
734
00:55:37,373 --> 00:55:42,772
How can you tell she's father's
granddaughter with just one ring?
735
00:55:43,375 --> 00:55:46,624
This is wrong. This is ridiculous.
736
00:55:49,305 --> 00:55:52,226
There's DNA testing.
737
00:55:53,422 --> 00:55:55,289
Shouldn't you do that first?
738
00:55:55,758 --> 00:55:59,132
Tell father to do the DNA testing first!
739
00:55:59,742 --> 00:56:01,765
Don't just believe her right away!
740
00:56:16,875 --> 00:56:18,130
Do you remember this place?
741
00:56:21,969 --> 00:56:24,039
Do you remember what you said here, too?
742
00:56:25,352 --> 00:56:26,740
What I said here?
743
00:56:31,492 --> 00:56:35,144
You said it was the first time you felt like
a Seoul citizen after coming to South Korea.
744
00:56:35,570 --> 00:56:38,080
You said it was the first time
you felt relaxed and happy.
745
00:56:40,671 --> 00:56:44,835
You said Yeong-cheol
would be thankful to me.
746
00:56:47,687 --> 00:56:50,179
Mi-poong, I'm sorry about today.
747
00:56:51,258 --> 00:56:52,458
I was thoughtless.
748
00:56:53,922 --> 00:56:57,742
I was supposed to take you after
being blessed by my family.
749
00:56:59,305 --> 00:57:00,476
Just wait a little bit.
750
00:57:01,125 --> 00:57:06,366
Instead, I'll make sure you'll be happy and
relaxed by my side for the rest of your life.
751
00:57:09,094 --> 00:57:10,094
Jang-go...
752
00:57:11,617 --> 00:57:14,929
I'll get blessings from both our mothers...
753
00:57:16,133 --> 00:57:17,133
and then...
754
00:57:18,758 --> 00:57:19,958
Let's get married.
755
00:57:22,750 --> 00:57:24,132
You'll marry me, won't you?
756
00:57:27,078 --> 00:57:28,278
Give me your hand.
757
00:57:28,278 --> 00:57:33,867
If I can't forget you
758
00:57:33,867 --> 00:57:39,039
I will try to love you
759
00:57:39,039 --> 00:57:45,346
Just like now
760
00:57:46,312 --> 00:57:47,312
It's pretty.
761
00:57:47,312 --> 00:57:59,860
Stay with me, stay with me
762
00:58:17,102 --> 00:58:18,102
Who is this?
763
00:58:19,891 --> 00:58:20,891
Hello?
764
00:58:22,437 --> 00:58:24,382
I'm Jang Ha-yeon.
765
00:58:26,258 --> 00:58:27,258
Ha-yeon...
766
00:58:30,983 --> 00:58:32,187
What is it?
767
00:58:32,633 --> 00:58:37,718
You told me that you would
stop liking Jang-go.
768
00:58:38,492 --> 00:58:41,218
Are you drinking right now?
769
00:58:41,523 --> 00:58:42,523
Hey.
770
00:58:42,992 --> 00:58:44,592
Just answer my question.
771
00:58:45,328 --> 00:58:46,906
Did you or did you not say that?
772
00:58:47,280 --> 00:58:48,280
Ha-yeon...
773
00:58:48,750 --> 00:58:50,390
Come here right now.
774
00:58:51,828 --> 00:58:55,390
Come and give me an
excuse or an explanation.
775
00:58:57,906 --> 00:59:00,106
Hey! Why aren't you answering me?
776
00:59:00,547 --> 00:59:01,859
Come right now!
777
00:59:02,211 --> 00:59:03,562
Where are you right now?
778
00:59:03,719 --> 00:59:04,719
Give it to me.
779
00:59:06,406 --> 00:59:09,039
Jang Ha-yeon, if you have
something to say, call me.
780
00:59:09,305 --> 00:59:11,742
Put Kim Mi-poong on the phone.
781
00:59:12,750 --> 00:59:13,950
You're very drunk.
782
00:59:14,539 --> 00:59:15,539
Go home.
783
00:59:17,367 --> 00:59:19,640
Jang-go, how can you just hang up on her?
784
00:59:23,992 --> 00:59:26,200
You don't have to answer.
She's really drunk.
785
00:59:30,727 --> 00:59:31,999
Hi, Ha-yeon. It's me.
786
00:59:32,836 --> 00:59:34,820
All right. I'll come right now.
787
00:59:37,515 --> 00:59:40,350
Jang-go, go home first. I'm
going to go see Ha-yeon.
788
00:59:41,070 --> 00:59:43,670
Then I'll go. It'll be better that way.
789
01:00:10,742 --> 01:00:11,742
Ha-yeon.
790
01:00:16,750 --> 01:00:18,265
How ridiculous.
791
01:00:19,234 --> 01:00:21,890
She's really pissing me off.
792
01:00:24,336 --> 01:00:25,869
Did I tell you to come?
793
01:00:26,422 --> 01:00:28,131
I won't let her get away with this.
794
01:00:29,164 --> 01:00:31,031
Hey. Get a hold of yourself.
795
01:00:31,056 --> 01:00:32,522
How dare you touch me!
796
01:00:40,250 --> 01:00:41,250
Ha-yeon.
797
01:00:41,275 --> 01:00:42,549
Don't say my name.
798
01:00:43,445 --> 01:00:45,232
Who do you think you are?
799
01:00:46,508 --> 01:00:48,441
Let's go. I'll take you home.
800
01:00:49,523 --> 01:00:50,523
Lee Jang-go.
801
01:00:51,406 --> 01:00:53,390
Where are your eyes?
802
01:00:54,242 --> 01:00:57,042
How can you have such low taste for women?
803
01:00:57,531 --> 01:01:02,179
You think you're so special
because I like you, huh?
804
01:01:02,984 --> 01:01:04,317
Don't make me laugh.
805
01:01:05,703 --> 01:01:08,046
I hate you now.
806
01:01:10,414 --> 01:01:12,614
But the heartbreak you gave me...
807
01:01:14,984 --> 01:01:16,717
I'll always remember that.
808
01:01:19,141 --> 01:01:20,875
I'll never forget it.
809
01:01:28,375 --> 01:01:29,375
Ha-yeon.
810
01:01:35,578 --> 01:01:36,778
- Ha-yeon.
- Let go!
811
01:01:37,078 --> 01:01:40,249
I have no business with you!
812
01:01:40,898 --> 01:01:46,107
I need an explanation from Kim Mi-poong.
813
01:01:46,344 --> 01:01:48,677
I won't let her get away with this.
814
01:01:59,227 --> 01:02:00,227
Ha-yeon!
815
01:02:12,430 --> 01:02:14,695
- Please prepare a CT scan.
- Hurry!
816
01:02:16,805 --> 01:02:17,805
Hurry! Hurry!
817
01:02:36,258 --> 01:02:38,778
Dad! What do I do?
818
01:02:39,930 --> 01:02:40,930
Let go of me!
819
01:02:43,312 --> 01:02:44,648
My legs won't move!
820
01:02:46,679 --> 01:02:51,508
Let go! Let go of me!
821
01:02:51,914 --> 01:02:54,112
My legs won't move!
822
01:02:54,734 --> 01:02:57,015
- Dad!
- Ha-yeon...
823
01:02:58,000 --> 01:03:03,023
My legs! My legs won't move!
824
01:03:03,048 --> 01:03:08,171
Let go! My legs won't move!
825
01:03:20,952 --> 01:03:22,741
(Blow Breeze)
826
01:03:22,766 --> 01:03:24,164
I want to marry Jang-go.
827
01:03:24,189 --> 01:03:27,547
Eventually, Jang-go will do
what his mom wants him to do!
828
01:03:27,572 --> 01:03:29,999
Please don't tell Jang-go.
829
01:03:30,219 --> 01:03:32,552
Can't you return my legs to normal?
830
01:03:32,773 --> 01:03:35,106
In three months, it'll be my world.
831
01:03:35,531 --> 01:03:38,921
She either stole that ring or made it!
832
01:03:38,946 --> 01:03:40,984
When are you doing the DNA test?
833
01:03:41,009 --> 01:03:42,148
DNA test?
834
01:03:42,344 --> 01:03:45,184
Did your grandmother ever
talk to you about me?
835
01:03:45,502 --> 01:03:47,094
- Sweetie.
- Grandfather, I'm sorry.
836
01:03:47,119 --> 01:03:48,400
It was all a lie?
837
01:03:48,425 --> 01:03:50,609
I'll give him a divorce
if that's what he wants!
838
01:03:50,833 --> 01:03:52,833
Subtitles by OnDemandKorea
57867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.