All language subtitles for Blow.Breeze.E24.161113.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,533 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:50,273 --> 00:00:54,015 No! No! No! No! 3 00:01:23,094 --> 00:01:25,039 Wasn't gym class so annoying? 4 00:01:41,109 --> 00:01:43,328 Hey, isn't that a person? 5 00:01:44,687 --> 00:01:46,445 - Oh my gosh! - What do we do? 6 00:01:47,617 --> 00:01:48,617 Oh, no! 7 00:01:50,813 --> 00:01:53,080 Mom, someone must have fainted! 8 00:01:53,415 --> 00:01:56,016 Oh my goodness! Is that an unconscious person? 9 00:01:56,041 --> 00:01:58,540 There's an unconscious person here! 10 00:01:58,766 --> 00:02:01,281 - Excuse me. Ma'am. - Her head is bleeding! I think she's dead! 11 00:02:02,251 --> 00:02:03,251 Ma'am! 12 00:02:04,274 --> 00:02:07,125 Oh my gosh! She's the woman who lives behind our house! 13 00:02:07,150 --> 00:02:10,031 - Mom, she lives behind our house! - What? Oh my goodness! 14 00:02:10,056 --> 00:02:13,228 Young-ae, open your eyes! 15 00:02:13,253 --> 00:02:16,930 - My goodness! How can this happen? - We'll call for help. 16 00:02:17,891 --> 00:02:21,492 There must be CCTV around here, right? 17 00:02:22,102 --> 00:02:23,827 Hello? Is this 119? 18 00:02:28,733 --> 00:02:29,733 The ring... 19 00:02:30,514 --> 00:02:31,645 The ring... 20 00:02:32,967 --> 00:02:36,412 Please remain there until I come back. 21 00:02:45,618 --> 00:02:47,226 (Episode 24) 22 00:03:01,741 --> 00:03:03,188 Hi, it's me. What are you up to? 23 00:03:03,899 --> 00:03:04,899 Are you done yet? 24 00:03:05,421 --> 00:03:06,697 No, not yet. 25 00:03:08,069 --> 00:03:09,950 How did Sung-sik hold you back this time? 26 00:03:10,491 --> 00:03:12,637 I heard he skipped work today because he didn't want to see you. 27 00:03:12,662 --> 00:03:14,678 Is he giving you tasks over the phone? 28 00:03:14,936 --> 00:03:17,514 I'm organizing the market proposals from the last ten years. 29 00:03:18,319 --> 00:03:19,496 What? Ten years? 30 00:03:19,913 --> 00:03:23,365 You did the ones from the past five years last time. Now it's from the past ten years? 31 00:03:23,607 --> 00:03:27,056 Gosh, that ridiculous scumbag. So this is how he's paying you back, huh? 32 00:03:27,710 --> 00:03:31,012 It's fine. I'm learning something, and it's not tiring at all. 33 00:03:31,366 --> 00:03:35,542 And don't call my director names. 34 00:03:36,179 --> 00:03:37,179 What? 35 00:03:37,686 --> 00:03:40,340 Geez. You're siding with him because he's your boss. 36 00:03:41,186 --> 00:03:42,186 Fine. 37 00:03:44,132 --> 00:03:46,008 Tell me when you're done. I'll be waiting. 38 00:03:49,093 --> 00:03:50,436 She's too nice. 39 00:03:58,364 --> 00:03:59,364 Hi, aunt. 40 00:04:00,270 --> 00:04:01,637 Mi-poong's phone number? 41 00:04:02,255 --> 00:04:03,477 Why do you need that? 42 00:04:06,458 --> 00:04:08,426 What? Her mother? 43 00:04:14,372 --> 00:04:15,372 Mi-poong! 44 00:04:26,762 --> 00:04:27,762 Let me do it. 45 00:04:28,762 --> 00:04:30,629 She'll be fine. Don't worry. 46 00:04:30,958 --> 00:04:32,028 Hurry up. 47 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 Okay. 48 00:04:44,591 --> 00:04:46,058 Oh, dear. You woke up. 49 00:04:46,700 --> 00:04:48,496 Can you see me? 50 00:04:51,028 --> 00:04:52,324 Where am I? 51 00:04:54,794 --> 00:04:57,948 Oh, you're Jang-go's aunt and grandmother. 52 00:04:57,973 --> 00:05:00,879 Goodness, just stay down. 53 00:05:01,184 --> 00:05:06,207 You got hit in the head. You must be in a lot of pain. 54 00:05:06,661 --> 00:05:09,184 Pardon? What...? 55 00:05:11,051 --> 00:05:13,731 What are you talking about? 56 00:05:14,637 --> 00:05:15,637 I got hit? 57 00:05:15,723 --> 00:05:18,824 You don't remember anything? 58 00:05:19,536 --> 00:05:23,659 Nam-yi and I were so shocked to find you unconscious 59 00:05:23,684 --> 00:05:27,028 and bleeding from your head on the streets. 60 00:05:27,153 --> 00:05:28,620 Did you lose anything? 61 00:05:28,997 --> 00:05:30,528 You didn't have anything with you. 62 00:05:31,239 --> 00:05:32,306 What? My things? 63 00:05:33,223 --> 00:05:35,291 What about my wallet? My wallet wasn't there? 64 00:05:36,325 --> 00:05:37,824 Did you have a lot of money in there? 65 00:05:38,848 --> 00:05:40,012 No... 66 00:05:40,825 --> 00:05:42,625 I had about thirty dollars. 67 00:05:43,114 --> 00:05:45,846 They made you like this just for thirty measly dollars? 68 00:05:46,903 --> 00:05:50,395 Whoever they are, they need to be locked up behind bars! 69 00:05:51,848 --> 00:05:55,301 I was on my way home after getting Yoo-sung's medicine... 70 00:05:56,833 --> 00:05:58,206 Oh, no! 71 00:05:58,231 --> 00:06:00,465 Yoo-sung is home alone! 72 00:06:01,231 --> 00:06:05,255 - Wait. - Don't worry. We'll call someone for you. 73 00:06:05,985 --> 00:06:06,985 Is that true? 74 00:06:08,431 --> 00:06:10,461 Yes, it's true. 75 00:06:11,235 --> 00:06:14,990 When I think about how she hid the fact she was a defector and seduced my brother, 76 00:06:15,923 --> 00:06:19,969 flames of anger burn in my chest! 77 00:06:22,485 --> 00:06:25,589 It seemed like Hee-dong genuinely loves her. 78 00:06:26,923 --> 00:06:31,722 Those people who live in the back are the same as her. They all have black hearts! 79 00:06:32,103 --> 00:06:39,359 Mi-poong seduced Jang-go, too, and made him fall crazily in love with her! 80 00:06:39,384 --> 00:06:41,071 Mother is right about everything! 81 00:06:41,470 --> 00:06:43,938 Don't be so pessimistic. 82 00:06:44,438 --> 00:06:46,818 Mi-poong seemed like a nice person to me. 83 00:06:47,728 --> 00:06:49,941 Nice, my foot. How would you know that? 84 00:06:50,478 --> 00:06:55,418 There's a saying that goes, "If you want to know what he's like, look at his friends." 85 00:06:55,868 --> 00:07:00,534 Those women in the back are the same black-hearted women as my sister-in-law! 86 00:07:00,868 --> 00:07:02,135 All right. You win. 87 00:07:02,524 --> 00:07:03,830 You don't understand me. 88 00:07:04,528 --> 00:07:05,528 Oh, it's my aunt. 89 00:07:07,263 --> 00:07:08,263 Hi, aunt. 90 00:07:10,622 --> 00:07:11,755 What did you say? 91 00:07:13,708 --> 00:07:14,895 Okay, I got it. 92 00:07:16,411 --> 00:07:19,043 Grandma! 93 00:07:20,286 --> 00:07:22,661 Aunt! 94 00:07:23,223 --> 00:07:26,083 Grandma! 95 00:07:26,888 --> 00:07:27,888 Don't cry! 96 00:07:30,763 --> 00:07:32,296 You're Yoo-sung, right? 97 00:07:32,747 --> 00:07:35,598 Yes, I'm Kim Yoo-sung. 98 00:07:36,497 --> 00:07:39,926 I live in the owner's house. You've seen me before, haven't you? 99 00:07:41,981 --> 00:07:45,329 Your grandma just called me. She said something came up, 100 00:07:45,355 --> 00:07:48,513 so she wanted you to play with me at my house. 101 00:07:48,538 --> 00:07:49,731 Really? 102 00:07:51,317 --> 00:07:52,317 Let's go. 103 00:07:52,342 --> 00:07:53,342 Hee-ra. 104 00:07:55,989 --> 00:07:56,989 Yoo-sung. 105 00:07:57,466 --> 00:08:00,680 Hee-ra, take him inside our bedroom. I'll bring some snacks. 106 00:08:00,705 --> 00:08:03,441 - Okay. Let's go inside. - Go inside. 107 00:08:04,177 --> 00:08:07,559 Jang-soo, what are you doing? Why are you bringing that kid here at this hour? 108 00:08:07,942 --> 00:08:10,918 Ms. Joo was attacked by a stranger. She's in the hospital right now. 109 00:08:11,185 --> 00:08:12,813 So how could I not watch over him? 110 00:08:13,653 --> 00:08:14,653 What? Attacked? 111 00:08:15,356 --> 00:08:16,676 Oh my gosh. Who did that? 112 00:08:17,294 --> 00:08:18,590 I don't know. 113 00:08:19,067 --> 00:08:21,875 Aunt Nam-yi and grandma were coming home when they found Ms. Joo 114 00:08:21,900 --> 00:08:24,661 unconscious on the streets and took her to the hospital. 115 00:08:25,090 --> 00:08:26,317 Your aunt and grandma? 116 00:08:26,608 --> 00:08:30,765 Yeah. Aunt called me to tell me to watch over the kid since there's nobody home. 117 00:08:31,958 --> 00:08:34,856 So please understand, okay? 118 00:08:35,911 --> 00:08:39,506 Goodness! What kind of terrible person would do such a thing? 119 00:08:41,338 --> 00:08:42,338 Hold on. 120 00:08:43,011 --> 00:08:47,338 Jang-go didn't follow Mi-poong all the way over there, did he? 121 00:08:59,573 --> 00:09:00,573 Mom! 122 00:09:01,464 --> 00:09:03,408 Mom, what happened? 123 00:09:03,971 --> 00:09:06,463 I'm fine. 124 00:09:06,488 --> 00:09:08,612 Are you sure? 125 00:09:08,909 --> 00:09:11,588 Yes, I'm fine. 126 00:09:12,299 --> 00:09:16,940 Jang-go's aunt and grandmother saved me. 127 00:09:19,135 --> 00:09:23,150 Thank you so much. 128 00:09:23,878 --> 00:09:29,744 Besides getting five stitches on the head, your mom is fine, so don't worry too much. 129 00:09:29,769 --> 00:09:34,510 It's a relief that you didn't suffer worse injuries. 130 00:09:34,815 --> 00:09:40,057 I was so shocked that my heart is still beating fast right now. 131 00:09:40,409 --> 00:09:42,369 Aunt, what happened? 132 00:09:43,096 --> 00:09:45,323 I think she was attacked by a stranger. 133 00:09:45,846 --> 00:09:48,951 It's a relief that we happened to be passing by at that time. 134 00:09:49,253 --> 00:09:52,330 If she remained there, it wouldn't have ended with just five stitches. 135 00:09:52,800 --> 00:09:56,315 Thank you so much. 136 00:09:56,542 --> 00:10:02,705 Goodness. You don't have to thank us. We only did what was natural as your neighbors. 137 00:10:03,714 --> 00:10:05,079 What's up with you, Jang-go? 138 00:10:05,675 --> 00:10:06,744 What do you mean? 139 00:10:06,769 --> 00:10:09,588 Someone could misunderstand you as this family's son-in-law. 140 00:10:10,057 --> 00:10:12,384 You could have just passed on the news to Mi-poong. 141 00:10:12,410 --> 00:10:14,870 What did you come here for? What if your mom found out? 142 00:10:14,895 --> 00:10:15,895 Aunt. 143 00:10:17,964 --> 00:10:20,229 What? Did I make something up? 144 00:10:22,111 --> 00:10:24,492 Anyways, since your daughter is here, we'll be going now. 145 00:10:25,229 --> 00:10:26,229 Take care. 146 00:10:26,542 --> 00:10:30,849 Yoo-sung is playing with Jang-soo right now, 147 00:10:31,245 --> 00:10:34,282 and he'll be sleeping with me tonight, so don't worry 148 00:10:34,307 --> 00:10:36,949 about a thing and just focus on getting better. 149 00:10:37,346 --> 00:10:41,362 Thank you so much. I don't know how I'll be able to pay you back. 150 00:10:41,387 --> 00:10:44,276 Thank you so much. 151 00:10:45,331 --> 00:10:46,416 Aren't you going with us? 152 00:10:46,697 --> 00:10:48,540 I'm going to leave a little bit later. 153 00:10:48,565 --> 00:10:51,744 Don't worry about him! Let's go! 154 00:10:59,479 --> 00:11:01,987 Mom, what happened? 155 00:11:03,752 --> 00:11:04,752 Well... 156 00:11:06,214 --> 00:11:09,237 while I was coming back from buying Yoo-sung's medicine, 157 00:11:09,948 --> 00:11:12,690 I knocked out, and when I woke up again, I was in the hospital. 158 00:11:13,182 --> 00:11:16,346 I don't remember what happened. 159 00:11:17,198 --> 00:11:19,510 Did you lose anything precious? 160 00:11:19,916 --> 00:11:22,229 I don't have anything precious. 161 00:11:23,511 --> 00:11:28,924 I just lost my wallet that had thirty dollars inside. 162 00:11:30,784 --> 00:11:34,268 What about your ring? Did you leave that at home? 163 00:11:40,526 --> 00:11:42,658 My ring? Where did my ring go? 164 00:11:44,072 --> 00:11:46,945 They must have taken my ring! What do I do? 165 00:11:47,214 --> 00:11:49,065 Mi-poong, what do I do about my ring? 166 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Ring? 167 00:11:50,853 --> 00:11:51,853 What kind of ring? 168 00:11:52,048 --> 00:11:55,021 It's a silver ring. My husband gave it to me 169 00:11:55,046 --> 00:11:57,853 before I came down to South Korea. It's very precious to me. 170 00:11:58,392 --> 00:12:01,182 It's not expensive, but I must find that ring! 171 00:12:01,471 --> 00:12:02,776 - Mom! - Ms. Joo. 172 00:12:03,386 --> 00:12:05,178 Where exactly did the accident happen? 173 00:12:46,831 --> 00:12:48,448 Excuse me. Hold on. 174 00:12:50,714 --> 00:12:51,714 Yes? 175 00:12:51,932 --> 00:12:53,690 What are you doing over there? 176 00:12:55,612 --> 00:12:58,479 I lost my earring, so I was looking for it. 177 00:12:59,104 --> 00:13:01,463 Go home quickly. It's dangerous here. 178 00:13:02,003 --> 00:13:04,815 Why? Did something happen her? 179 00:13:05,628 --> 00:13:08,167 A lady was attacked by a stranger here. 180 00:13:08,659 --> 00:13:11,557 So don't wander around by yourself at night and be careful. 181 00:13:12,495 --> 00:13:14,221 Oh, all right. 182 00:13:15,151 --> 00:13:16,151 Thank you. 183 00:13:24,729 --> 00:13:26,674 I think we can check the CCTV over there. 184 00:13:27,026 --> 00:13:28,093 Can we check it? 185 00:13:29,588 --> 00:13:32,596 You couldn't ask for worse timing. 186 00:13:32,761 --> 00:13:35,213 It broke a few days ago. It is being requested to be fixed. 187 00:13:36,073 --> 00:13:40,502 Then can we check the CCTV that starts recording from the pharmacy over there? 188 00:13:41,057 --> 00:13:43,423 I think we'll be able to find out something from that. 189 00:13:50,089 --> 00:13:51,916 I think it's this punk. 190 00:13:56,089 --> 00:13:58,908 The body figure looks like it belongs to a woman rather than a man. 191 00:13:59,159 --> 00:14:00,159 A woman? 192 00:14:00,612 --> 00:14:05,112 No way. It looks like a skinny high school boy. 193 00:14:05,401 --> 00:14:08,124 Women can't do such daring things. 194 00:14:08,534 --> 00:14:09,901 Can you zoom in? 195 00:14:10,931 --> 00:14:13,804 It was captured from too far away. I can't zoom in any further. 196 00:14:14,276 --> 00:14:18,940 And I think he thought the ring was a good ring and took it so he could sell it. 197 00:14:19,214 --> 00:14:21,389 If he found out it was a silver ring, he would have tossed it away. 198 00:14:21,413 --> 00:14:23,712 Then it would be impossible to find it. 199 00:14:28,088 --> 00:14:29,510 (Little Tadpole) 200 00:14:30,753 --> 00:14:31,753 Hey, Mi-poong. 201 00:14:35,136 --> 00:14:40,802 How can it be raining? The ring couldn't have been washed away by the rain, could it? 202 00:14:47,284 --> 00:14:48,284 Is it here? 203 00:14:48,448 --> 00:14:49,981 Yeah, it's around here. 204 00:14:58,784 --> 00:15:01,384 Your mother was found unconscious here. 205 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Here? 206 00:15:03,417 --> 00:15:08,100 I have to find that ring. It means a lot to my mom. 207 00:15:09,456 --> 00:15:11,808 Mi-poong, it won't be here. 208 00:15:12,831 --> 00:15:15,578 He would've found out it wasn't a gold ring and just thrown it away. 209 00:15:16,291 --> 00:15:17,627 What can I do? 210 00:15:24,448 --> 00:15:26,916 It'll be fine. Don't worry. 211 00:15:28,292 --> 00:15:30,601 Why are they just standing there and not leaving? 212 00:15:31,753 --> 00:15:34,252 That ring can't be washed away... 213 00:15:40,167 --> 00:15:44,080 Please stop raining. Stop raining. 214 00:15:45,690 --> 00:15:49,221 Mom, please stop the rain! 215 00:15:50,026 --> 00:15:51,026 Mom! 216 00:15:59,800 --> 00:16:01,440 He's adorable. 217 00:16:01,862 --> 00:16:02,862 I know. 218 00:16:04,658 --> 00:16:07,276 Kids are the cutest when they're sleeping. 219 00:16:08,190 --> 00:16:12,181 You two should have a baby, too. Whether it's a son or daughter, it'll be adorable. 220 00:16:13,932 --> 00:16:16,713 Hee-ra, let's try harder! 221 00:16:18,612 --> 00:16:20,354 Try harder? 222 00:16:20,753 --> 00:16:22,656 You two don't know what shame is. 223 00:16:26,401 --> 00:16:31,666 Mom, forget about that ring now. 224 00:16:32,534 --> 00:16:34,682 If you keep thinking about it, you'll just be upset. 225 00:16:35,245 --> 00:16:37,045 How can I forget that ring? 226 00:16:37,901 --> 00:16:43,096 It's the last keepsake your father left me. 227 00:16:45,268 --> 00:16:46,992 Whoever did this will be punished. 228 00:16:47,995 --> 00:16:52,255 If he needed money, he should have worked for it. How can he do this to someone? 229 00:16:53,360 --> 00:16:57,711 But Mi-poong, don't you think this is strange? 230 00:16:58,657 --> 00:17:00,251 It's not an expensive gold ring. 231 00:17:00,524 --> 00:17:02,191 It's a cheap silver ring. 232 00:17:02,508 --> 00:17:07,235 Since it's night, he thought it was a gold ring and took it so that he can sell it. 233 00:17:10,649 --> 00:17:12,758 When I had that ring on, 234 00:17:13,907 --> 00:17:16,180 I felt sturdy. 235 00:17:17,079 --> 00:17:18,946 Now that I lost it, 236 00:17:20,767 --> 00:17:23,243 I feel so empty. 237 00:17:24,704 --> 00:17:28,540 I feel like I lost all hope. 238 00:17:29,087 --> 00:17:30,567 Why would you lose all hope? 239 00:17:31,087 --> 00:17:33,227 You have Yoo-sung and me. 240 00:17:33,759 --> 00:17:35,954 We're your hope. 241 00:17:41,993 --> 00:17:42,993 That's right. 242 00:17:46,515 --> 00:17:47,515 That's right. 243 00:17:48,759 --> 00:17:52,235 I'm just glad you weren't severely injured. 244 00:17:52,939 --> 00:17:56,754 Let's forget about it. From now on, only good things will happen. 245 00:18:00,001 --> 00:18:02,060 Yes, you're right. 246 00:18:09,353 --> 00:18:11,922 Oh, my baby. 247 00:18:26,360 --> 00:18:27,704 It's still there. 248 00:19:05,978 --> 00:19:09,266 It's over. It's over now. 249 00:19:34,735 --> 00:19:36,723 Lie down in the room. I'll set the blankets. 250 00:19:36,748 --> 00:19:41,314 Goodness, no. I lied down all this time in the hospital. My head hurts now. 251 00:19:41,339 --> 00:19:42,953 Will you really be all right? 252 00:19:43,149 --> 00:19:45,141 Of course I'm all right. 253 00:19:45,470 --> 00:19:49,047 Mi-poong, go bring Yoo-sung. He needs to go to kindergarten. 254 00:19:49,517 --> 00:19:52,802 No, no. I'll go. If you go and meet Ms. Hwang, 255 00:19:52,826 --> 00:19:55,900 she won't have any nice words to say to you. 256 00:19:59,282 --> 00:20:00,615 - Yoo-sung. - Grandma. 257 00:20:00,641 --> 00:20:02,931 - Hello! - Hello! 258 00:20:03,431 --> 00:20:05,289 How are you feeling? 259 00:20:05,314 --> 00:20:08,126 Thanks to you, I feel a lot better. 260 00:20:09,149 --> 00:20:12,314 You had a hard time sleeping with Yoo-sung, didn't you? 261 00:20:12,339 --> 00:20:15,845 Goodness, no. We slept well and woke up well. 262 00:20:16,579 --> 00:20:19,793 I feel so bad for troubling you, ma'am. 263 00:20:19,818 --> 00:20:23,195 It's no trouble at all. 264 00:20:23,220 --> 00:20:25,747 Don't say such a thing. 265 00:20:25,772 --> 00:20:28,984 - I'm going to take Yoo-sung to the bus. - Okay. 266 00:20:29,165 --> 00:20:30,735 Yoo-sung, say bye to grandma. 267 00:20:30,760 --> 00:20:32,540 Bye, grandma. 268 00:20:32,891 --> 00:20:36,137 - How cute. - Say good-bye to her, too. 269 00:20:36,162 --> 00:20:38,540 - Bye. - Bye. 270 00:20:39,884 --> 00:20:41,024 He's adorable. 271 00:20:41,431 --> 00:20:47,402 - Ma'am, it's shabby, but please sit down. I'll make you a warm cup of tea. - Oh, no. 272 00:20:47,805 --> 00:20:51,540 I don't need tea. I just... 273 00:20:52,016 --> 00:20:53,446 Speak comfortably, ma'am. 274 00:20:53,790 --> 00:20:57,198 I would like to apologize on behalf 275 00:20:57,223 --> 00:21:01,117 of my daughter-in-law who wrecked your home last time. 276 00:21:03,274 --> 00:21:06,657 Geum-sil isn't such a spiteful person. 277 00:21:06,962 --> 00:21:10,634 She's just worried since this concerns her son's future. 278 00:21:11,993 --> 00:21:14,460 She did something she shouldn't have. 279 00:21:14,907 --> 00:21:17,172 Young-ae, I'm sorry. 280 00:21:18,555 --> 00:21:26,181 It might be difficult, but I hope you can understand her from a mother's perspective. 281 00:21:26,399 --> 00:21:30,243 Thank you for saying that, ma'am. 282 00:21:30,477 --> 00:21:33,605 I heard you were going to move out soon. 283 00:21:33,899 --> 00:21:38,899 Forget about all the awful things that happened here and live a happy life. 284 00:21:39,712 --> 00:21:40,712 Yes. 285 00:21:41,431 --> 00:21:45,781 I made pine nut porridge. I don't know if you'll like it though. 286 00:21:46,478 --> 00:21:51,778 - Try it. - Thank you so much. I'll enjoy it. 287 00:21:54,649 --> 00:21:57,493 What? You're coming back because father is sick? 288 00:21:58,462 --> 00:21:59,462 Tonight? 289 00:21:59,887 --> 00:22:01,211 They're coming today? 290 00:22:04,118 --> 00:22:05,961 Oh, all right. 291 00:22:06,462 --> 00:22:09,001 I'll call Dr. Yang. 292 00:22:09,899 --> 00:22:10,899 Bye. 293 00:22:11,774 --> 00:22:14,073 Is Mr. Kim coming back already? 294 00:22:14,098 --> 00:22:19,836 It's not easy finding his granddaughter over there. He's so distressed that he's sick. 295 00:22:20,235 --> 00:22:26,422 I guess buying those charms and bowing before Buddha worked after all! 296 00:22:26,548 --> 00:22:30,493 Of course! We bowed until our knees fell out, so they must work! 297 00:22:30,743 --> 00:22:33,336 You better act like you don't know me later on. 298 00:22:33,782 --> 00:22:36,164 Of course I won't. 299 00:22:36,189 --> 00:22:38,805 I do feel bad for Mr. Kim though. 300 00:22:38,923 --> 00:22:42,060 He should just take you guys in as his children since 301 00:22:42,085 --> 00:22:44,931 you served him all this time. Don't you think so? 302 00:22:45,087 --> 00:22:46,620 That's what I'm saying! 303 00:22:47,056 --> 00:22:49,614 I can just be a hundred times nicer to him than 304 00:22:49,639 --> 00:22:51,876 his biological granddaughter will ever be! 305 00:22:52,611 --> 00:22:59,451 Anyways, is Shin-ae really gone? There's no news from her ever since then? 306 00:22:59,673 --> 00:23:04,868 She's probably contacting Hee-dong right now so that she can come home with him. 307 00:23:05,517 --> 00:23:09,220 Are you going to accept her again as if nothing happened? 308 00:23:09,540 --> 00:23:11,473 Are you crazy? Of course not! 309 00:23:12,212 --> 00:23:16,559 If she acts without a conscience again and tries to come home with 310 00:23:16,584 --> 00:23:21,189 Hee-dong, I'll reveal all her lies and officially kick her out of here! 311 00:23:21,517 --> 00:23:23,602 What if Hee-dong forgives her and accepts her? 312 00:23:23,627 --> 00:23:27,931 Then I'm going to kick both of them out! 313 00:23:28,478 --> 00:23:32,011 Father and Dal-ho won't forgive her this time either! 314 00:23:33,173 --> 00:23:35,564 Only father and grandfather are coming back today? 315 00:23:37,439 --> 00:23:38,829 Didn't my mom tell you? 316 00:23:39,361 --> 00:23:41,161 My father told her earlier. 317 00:23:43,158 --> 00:23:46,110 I'm at the market right now. 318 00:23:47,767 --> 00:23:51,367 But grandfather must not have found his granddaughter. 319 00:23:51,845 --> 00:23:56,045 Yeah, he didn't find her yet. It'll take some time to find her. 320 00:23:56,978 --> 00:23:57,978 Really? 321 00:23:58,525 --> 00:24:03,352 He can't find his granddaughter over there when she's here in Korea. 322 00:24:04,306 --> 00:24:07,557 But what do we do? I miss you so much, but I 323 00:24:07,582 --> 00:24:11,048 think I'll have to stay here for the time being. 324 00:24:11,876 --> 00:24:14,313 Oh, really? 325 00:24:15,439 --> 00:24:18,181 I have something to tell you. 326 00:24:18,822 --> 00:24:21,022 Something to tell me? What is it? 327 00:24:22,564 --> 00:24:23,564 Never mind. 328 00:24:23,939 --> 00:24:27,638 Since you're away doing something important, I'll tell you when you come back. 329 00:24:28,447 --> 00:24:30,141 Shin-ae, is something wrong? 330 00:24:30,759 --> 00:24:32,092 Tell me if there is. 331 00:24:33,094 --> 00:24:34,695 No, it's nothing. 332 00:24:36,111 --> 00:24:38,998 You're doing something important over there, so focus on that. 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,558 So grandfather is coming today, right? 334 00:24:51,126 --> 00:24:53,431 Why is my heart racing so fast? 335 00:24:54,368 --> 00:24:57,227 My fate can change tonight. 336 00:25:04,994 --> 00:25:05,994 No. 337 00:25:06,790 --> 00:25:09,485 No matter what happens, I will change my fate. 338 00:25:10,423 --> 00:25:14,954 I will become his granddaughter and the heiress of Winner's Group. 339 00:25:22,072 --> 00:25:25,923 But what happened to Ms. Joo? 340 00:25:27,313 --> 00:25:29,868 She won't be suspecting me, will she? 341 00:25:31,298 --> 00:25:35,462 What if the police is looking for me? 342 00:26:02,619 --> 00:26:03,985 Why is it so quiet? 343 00:26:05,728 --> 00:26:08,220 Did Ms. Joo die? 344 00:26:11,712 --> 00:26:12,712 Oh my god! 345 00:26:13,587 --> 00:26:15,938 Why are you so shocked? 346 00:26:18,986 --> 00:26:22,032 You came out so suddenly. 347 00:26:22,259 --> 00:26:24,220 What are you doing here again? 348 00:26:30,587 --> 00:26:33,626 What? You went back to your in-laws? 349 00:26:34,025 --> 00:26:37,493 Yes, I think my mother-in-law calmed down a bit. 350 00:26:39,163 --> 00:26:42,329 That's why I came to thank you. 351 00:26:43,204 --> 00:26:45,243 I bought beef, too. 352 00:26:46,369 --> 00:26:48,485 Make some seaweed soup with it. 353 00:26:48,689 --> 00:26:51,556 Thank you for worrying about me. 354 00:26:52,251 --> 00:26:54,524 You chose good apples. Have some. 355 00:26:55,853 --> 00:26:56,853 Here. 356 00:26:58,072 --> 00:26:59,072 Thank you. 357 00:27:00,947 --> 00:27:05,352 But what's wrong with your face? Are you sick? 358 00:27:05,892 --> 00:27:06,892 No. 359 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 To be honest, I was mugged on the streets. 360 00:27:12,564 --> 00:27:13,564 Mugged? 361 00:27:14,392 --> 00:27:15,573 Who did that? 362 00:27:16,369 --> 00:27:22,571 If I knew, I would feel a lot better. He hit me from behind, so I feel so upset. 363 00:27:24,142 --> 00:27:26,712 Didn't you report it to the police? 364 00:27:27,283 --> 00:27:31,036 There are CCTVs everywhere nowadays. You might be able to catch him in no time. 365 00:27:31,392 --> 00:27:36,756 But the CCTV in the park happened to be broken. 366 00:27:37,572 --> 00:27:39,774 The CCTV was broken? 367 00:27:41,204 --> 00:27:46,360 I didn't lose much, so the police just wants to let it go. 368 00:27:47,869 --> 00:27:50,540 But I must find that ring. 369 00:27:51,047 --> 00:27:54,798 I don't understand why they stole such a cheap silver ring. 370 00:27:56,353 --> 00:27:57,353 Ring? 371 00:27:58,142 --> 00:27:59,142 Yes. 372 00:27:59,931 --> 00:28:03,704 It was a ring my mother-in-law used to wear. 373 00:28:04,595 --> 00:28:09,774 It was the last thing my husband gave to me before he died. 374 00:28:13,595 --> 00:28:17,431 It's a relief you weren't seriously injured. 375 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 Just forget about it. 376 00:28:21,400 --> 00:28:23,329 Yes, I should. 377 00:28:24,384 --> 00:28:27,634 Mi-poong told me to forget about it, too. 378 00:28:28,931 --> 00:28:31,493 This neighborhood won't do. It's too dangerous. 379 00:28:31,939 --> 00:28:36,406 Something terrible happened to you. You should move away from here. 380 00:28:38,376 --> 00:28:40,306 We already decided to move. 381 00:28:41,251 --> 00:28:42,681 We already signed the contract. 382 00:28:43,673 --> 00:28:44,673 Really? 383 00:28:45,689 --> 00:28:47,195 You made a good decision. 384 00:28:49,556 --> 00:28:53,289 The CCTV broke and they're going to move away from here, too. 385 00:28:53,712 --> 00:28:56,188 My mom is helping me from heaven. 386 00:29:17,775 --> 00:29:20,212 Sung-sik, we need to talk. 387 00:29:24,861 --> 00:29:27,876 Hurry up and say what you have to say. 388 00:29:29,399 --> 00:29:31,946 Why do you want to talk outside when the weather is so cold? 389 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Sung-sik, 390 00:29:36,400 --> 00:29:38,196 I don't want to fight with you anymore. 391 00:29:38,619 --> 00:29:39,619 Let's stop. 392 00:29:44,587 --> 00:29:46,787 Is that why you wanted to see me? 393 00:29:49,103 --> 00:29:50,638 I think you're done talking then. 394 00:29:51,494 --> 00:29:53,081 - I'll be leaving first. - Wait a minute. 395 00:29:54,197 --> 00:29:55,750 Then let me ask you something. 396 00:29:58,400 --> 00:30:00,790 Why are you bothering Mi-poong so much? 397 00:30:01,876 --> 00:30:04,751 I'm not bothering her. I like her. 398 00:30:06,079 --> 00:30:07,079 You like her? 399 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 Yes. 400 00:30:08,736 --> 00:30:10,936 I like her. I sincerely like her. 401 00:30:11,415 --> 00:30:12,415 Sincerely? 402 00:30:14,689 --> 00:30:15,689 Hey. 403 00:30:15,939 --> 00:30:18,935 If you sincerely like her, how can you talk about "sticking a flag" in her? 404 00:30:19,962 --> 00:30:23,962 Fine. At first, I said I was going to stick a flag into her. 405 00:30:24,337 --> 00:30:27,604 But I said that when I didn't know her very well. 406 00:30:28,634 --> 00:30:32,860 To be honest, the strong resentment I had against you influenced me. 407 00:30:33,275 --> 00:30:36,408 What do you mean? Strong resentment against me? 408 00:30:36,908 --> 00:30:41,871 It's true. We're friends, but you punched because of one woman? 409 00:30:43,290 --> 00:30:45,618 If you were me, would you be able to forgive you? 410 00:30:47,048 --> 00:30:49,048 So that was what it was about? 411 00:30:52,040 --> 00:30:54,056 Fine. Let's do this. 412 00:30:55,431 --> 00:30:58,087 Punch me once and let's end this. 413 00:30:58,915 --> 00:31:00,641 Leave innocent Mi-poong alone. 414 00:31:02,736 --> 00:31:06,813 Sung-sik, Mi-poong and I genuinely like each other. 415 00:31:07,711 --> 00:31:12,218 So hit me once and give up on her. 416 00:31:13,454 --> 00:31:14,521 I'm begging you. 417 00:31:18,900 --> 00:31:20,100 Don't regret this. 418 00:31:21,142 --> 00:31:22,142 Okay. 419 00:31:23,454 --> 00:31:24,454 Bite down. 420 00:31:51,064 --> 00:31:52,397 Forget it, you jerk. 421 00:31:54,994 --> 00:31:56,061 I'll be leaving first. 422 00:32:00,236 --> 00:32:04,235 Lee Jang-go, I dare you to mistreat my nice Mi-poong. 423 00:32:05,267 --> 00:32:08,144 I'll definitely take her heart then. 424 00:32:08,962 --> 00:32:09,962 Got it? 425 00:32:13,329 --> 00:32:14,329 Bye. 426 00:32:38,431 --> 00:32:40,098 This is to let you know that... 427 00:32:41,744 --> 00:32:44,318 you have been transferred from the secretary's 428 00:32:44,343 --> 00:32:46,235 office to the third marketing team today. 429 00:32:47,727 --> 00:32:48,727 What's this? 430 00:32:49,259 --> 00:32:52,102 Then I'm going back to the third marketing team? 431 00:33:11,704 --> 00:33:12,993 Mr. Bang... 432 00:33:16,361 --> 00:33:19,981 the personnel division contacted me that I'm 433 00:33:20,006 --> 00:33:23,705 being transferred to the third marketing team. 434 00:33:25,519 --> 00:33:26,519 I understand. 435 00:33:27,871 --> 00:33:31,588 I didn't want to see you. That's great. 436 00:33:33,855 --> 00:33:37,065 Good-bye, Mr. Bang. 437 00:33:37,519 --> 00:33:41,167 - I wanted to say... - Thank you for everything. 438 00:33:42,792 --> 00:33:44,958 You don't have to say such heartless words to me. 439 00:33:46,730 --> 00:33:48,261 Just pack your things and go. 440 00:34:17,787 --> 00:34:20,115 - Welcome back! - Congratulations for coming back! 441 00:34:20,419 --> 00:34:22,918 Mi-poong, you're not going back to the secretary office again? 442 00:34:22,943 --> 00:34:25,334 Yes, I'll never leave the marketing team again. 443 00:34:25,599 --> 00:34:28,107 Ms. Kim, don't we need to have a party for Mi-poong's return? 444 00:34:28,132 --> 00:34:31,474 Then let's have a party this Friday. 445 00:34:31,880 --> 00:34:34,263 It's on me, so all of you have to be there or be square! 446 00:34:34,622 --> 00:34:39,224 - Ms. Kim! Ms. Kim! - That's enough! Let's get to work. 447 00:34:44,763 --> 00:34:49,122 Mi-poong, congratulations for going back to the marketing team. 448 00:34:54,599 --> 00:34:56,140 Don't make any plans tonight. 449 00:34:56,818 --> 00:34:59,992 It's my mother's birthday today. Let's go and officially greet her. 450 00:35:08,318 --> 00:35:11,052 This won't do. Let's go back to the mall. 451 00:35:11,818 --> 00:35:12,818 Why? 452 00:35:12,843 --> 00:35:15,922 I don't think giving her a scarf for her birthday is enough. 453 00:35:16,592 --> 00:35:18,455 Let's buy her facial cream, too. 454 00:35:18,732 --> 00:35:23,183 It's fine. It's the thought that counts. It took us a long time to pick this one. 455 00:35:23,826 --> 00:35:25,159 My mom will like it. 456 00:35:26,443 --> 00:35:29,315 - Are you sure? - Of course. It's fine. 457 00:35:31,943 --> 00:35:32,943 What now? 458 00:35:33,544 --> 00:35:35,591 No matter how much I think about it, 459 00:35:35,596 --> 00:35:41,671 I think you should just give her the gift today, and we should go greet her together next time. 460 00:35:41,826 --> 00:35:42,893 Next time? When? 461 00:35:43,833 --> 00:35:49,671 Today, I'm going to officially tell my entire family that we're dating. 462 00:35:50,412 --> 00:35:51,690 That you're my girlfriend. 463 00:35:52,342 --> 00:35:56,044 To treat you nicely because you're the woman I love. 464 00:35:57,974 --> 00:35:59,374 Just stay by my side. 465 00:36:00,146 --> 00:36:01,146 Let's go. 466 00:36:02,170 --> 00:36:03,170 Here. 467 00:36:07,678 --> 00:36:09,148 Hee-ra, what are we doing here? 468 00:36:09,173 --> 00:36:12,115 I was thinking we should give mother a washing machine for her birthday. 469 00:36:12,140 --> 00:36:14,866 I didn't even bring any wedding gifts. A washing machine would 470 00:36:14,891 --> 00:36:17,529 be a nice birthday gift. Besides, the one we have is too old. 471 00:36:17,554 --> 00:36:18,747 A washing machine? 472 00:36:19,178 --> 00:36:20,568 Why? Don't you have money? 473 00:36:20,755 --> 00:36:22,763 If you don't have cash, you can pay with card! 474 00:36:23,231 --> 00:36:25,389 - Well, I guess so. - Look! Come here! 475 00:36:25,414 --> 00:36:26,414 Wait up. 476 00:36:29,576 --> 00:36:31,857 Jang-soo, what about this one? 477 00:36:32,467 --> 00:36:35,716 It looks so stylish and nice! 478 00:36:37,139 --> 00:36:39,099 I like it, too. It's nice! 479 00:36:39,343 --> 00:36:40,980 Right? Shall we test it out? 480 00:36:41,795 --> 00:36:43,261 - It works? - Of course. 481 00:36:47,404 --> 00:36:48,537 Squeeze. Squeeze. 482 00:37:00,092 --> 00:37:04,177 Wow! It's going around and around and around! Awesome! 483 00:37:04,528 --> 00:37:08,007 Jang-soo, our backs and knees won't hurt anymore! 484 00:37:08,032 --> 00:37:11,088 Mother will love this! Let's get this one! What do you think? 485 00:37:11,856 --> 00:37:13,638 Sure. Let's get this one. 486 00:37:15,928 --> 00:37:18,443 It's going around and around and around! 487 00:37:18,849 --> 00:37:20,955 That's right. It should work like this. 488 00:37:28,881 --> 00:37:29,881 Excuse me. 489 00:37:30,092 --> 00:37:33,646 Please spread news about us! Thank you! Good-bye! 490 00:37:37,545 --> 00:37:40,527 You had so many customers that you couldn't even eat until now. 491 00:37:40,552 --> 00:37:42,810 Hurry up and eat. 492 00:37:42,835 --> 00:37:45,576 I get full just thinking about raising the sales. 493 00:37:45,881 --> 00:37:49,383 Goodness. People will think this is your store. 494 00:37:49,408 --> 00:37:52,050 Your boss's wife won't even be able to work as hard as you do. 495 00:37:52,889 --> 00:37:55,356 Shouldn't your boss give you a raise? 496 00:37:55,964 --> 00:37:58,641 He said he would give me a bonus if the sales increase. 497 00:37:59,846 --> 00:38:02,246 But what should we buy for Geum-sil? 498 00:38:02,729 --> 00:38:05,463 I was thinking of buying her cosmetics. What about you? 499 00:38:06,167 --> 00:38:07,994 I already bought it on the way here. 500 00:38:08,706 --> 00:38:10,720 You bought long underwear again, didn't you? 501 00:38:10,745 --> 00:38:11,745 How'd you know? 502 00:38:12,159 --> 00:38:16,197 You bought it for the past two years. You always buy long underwear! 503 00:38:16,401 --> 00:38:18,666 Long underwear is the best during winter! 504 00:38:19,456 --> 00:38:20,456 Hello! 505 00:38:20,901 --> 00:38:24,501 Oh, hello! You're just on time! We were eating kimbap. 506 00:38:24,604 --> 00:38:25,947 Come and sit down. 507 00:38:26,275 --> 00:38:29,977 - I feel so bad for troubling you all the time. - Goodness, it's no trouble at all! 508 00:38:30,174 --> 00:38:32,936 - Won-bin, come and eat with us. - Okay! 509 00:38:42,940 --> 00:38:43,940 But... 510 00:38:46,198 --> 00:38:48,150 is Geum-sil not here today? 511 00:38:48,776 --> 00:38:53,440 Oh, it's her birthday today, so she went to eat lunch with her friends. 512 00:38:54,034 --> 00:38:56,312 - It's her birthday today? - Yes. 513 00:38:58,776 --> 00:39:01,385 If you had told me beforehand, I would have prepared a gift! 514 00:39:01,917 --> 00:39:04,994 What? Why would he buy her a birthday gift? 515 00:39:05,440 --> 00:39:08,955 Goodness, Won-bin, you eat very deliciously! 516 00:39:09,229 --> 00:39:11,119 Does this kimbap suit your taste? 517 00:39:11,144 --> 00:39:12,924 Yes, it's very delicious! 518 00:39:13,292 --> 00:39:15,569 It tastes like the kimbap my mom used to make for me! 519 00:39:15,593 --> 00:39:17,470 Kimbap your mom used to make for you? 520 00:39:18,456 --> 00:39:20,274 Doesn’t she make it for you anymore? 521 00:39:20,299 --> 00:39:22,111 No. She can't. 522 00:39:22,760 --> 00:39:24,413 She passed away. 523 00:40:06,393 --> 00:40:07,393 Who can it be? 524 00:40:07,893 --> 00:40:09,560 Is Dr. Yang already here? 525 00:40:09,862 --> 00:40:10,862 I don't know. 526 00:40:26,276 --> 00:40:29,861 What are you doing here? Why did you come back? 527 00:40:30,299 --> 00:40:31,854 Mother... 528 00:40:32,244 --> 00:40:33,916 What? Mother? 529 00:40:34,253 --> 00:40:35,822 Who is your mother? 530 00:40:36,831 --> 00:40:39,369 Get out of this house this instant! 531 00:40:40,002 --> 00:40:42,783 I'm sorry about what happened last time. 532 00:40:43,518 --> 00:40:46,674 Please forgive me, grandmother and mother. 533 00:40:46,909 --> 00:40:49,244 What are you trying to do now? 534 00:40:49,542 --> 00:40:51,916 You threw a tantrum before you left! How dare 535 00:40:51,941 --> 00:40:54,159 you come here now and try to sweet talk us? 536 00:40:54,432 --> 00:40:56,878 I was having such a hard time, so I talked 537 00:40:56,904 --> 00:40:59,463 back to you then, but I'll never do it again! 538 00:40:59,877 --> 00:41:01,963 Please forgive me this once, mother! 539 00:41:01,988 --> 00:41:04,752 You unlucky brat! Why are you trying to stick around here again? 540 00:41:04,878 --> 00:41:09,336 Get out! Get out of this house at once! 541 00:41:09,361 --> 00:41:10,361 Mother! 542 00:41:11,151 --> 00:41:12,861 Didn't you hear her tell you to leave? 543 00:41:13,190 --> 00:41:14,929 Get out at once! 544 00:41:15,315 --> 00:41:18,510 I don't want to see an unlucky brat like you for another second! 545 00:41:18,535 --> 00:41:22,197 - So get out! - Get out! 546 00:41:22,823 --> 00:41:23,823 Get out! 547 00:41:26,042 --> 00:41:27,361 Shin-ae! 548 00:41:28,885 --> 00:41:30,526 What do you think you're doing right now? 549 00:41:32,729 --> 00:41:35,304 What's going on? 550 00:41:36,167 --> 00:41:39,002 Honey. Father. 551 00:41:43,081 --> 00:41:47,697 Grandfather! Father! I have committed a grave sin! Please forgive me just this once! 552 00:41:49,331 --> 00:41:51,131 What is she talking about? 553 00:41:51,792 --> 00:41:54,854 What did she do wrong this time? 554 00:41:57,018 --> 00:41:58,018 Father... 555 00:41:59,589 --> 00:42:03,494 she's a North Korean defector. 556 00:42:04,792 --> 00:42:08,822 She deceived all of us and married Hee-dong! 557 00:42:10,089 --> 00:42:11,089 What? 558 00:42:12,424 --> 00:42:13,424 A defector? 559 00:42:13,449 --> 00:42:15,901 She fooled us all, Mr. Kim! 560 00:42:15,926 --> 00:42:18,408 Dal-ho, she played with us! 561 00:42:19,721 --> 00:42:22,701 Shin-ae, is that true? 562 00:42:24,417 --> 00:42:27,260 Yes, it's true. 563 00:42:27,682 --> 00:42:29,582 I'm sorry, father. 564 00:42:30,104 --> 00:42:34,791 She lied to us about her name, age, and hometown! They're all lies! 565 00:42:36,206 --> 00:42:37,472 How can you do this to us? 566 00:42:38,120 --> 00:42:39,447 We treated you so nicely! 567 00:42:43,964 --> 00:42:48,190 I'm sorry, father! Please forgive me, father! 568 00:43:01,557 --> 00:43:06,565 Grandfather, please forgive me this one time! 569 00:43:17,549 --> 00:43:18,549 Hold on. 570 00:43:23,979 --> 00:43:26,391 Shin-ae, get up for a moment. 571 00:43:29,940 --> 00:43:31,127 Grandfather... 572 00:43:31,924 --> 00:43:35,604 Get up. Let me see your hand. 573 00:43:39,612 --> 00:43:40,612 This ring... 574 00:43:41,597 --> 00:43:42,597 This ring... 575 00:43:53,924 --> 00:43:55,057 Grandfather... 576 00:43:58,096 --> 00:43:59,096 It's the same! 577 00:44:02,424 --> 00:44:03,758 Elder, what's wrong? 578 00:44:07,143 --> 00:44:08,143 You... 579 00:44:08,370 --> 00:44:09,370 Shin-ae... 580 00:44:10,393 --> 00:44:12,093 Where did you get this ring? 581 00:44:13,541 --> 00:44:16,651 This is my ring. 582 00:44:17,557 --> 00:44:20,901 It's my ring that my grandmother passed onto me. 583 00:44:22,182 --> 00:44:28,158 This was your grandmother's ring? 584 00:44:29,370 --> 00:44:30,370 Yes. 585 00:44:31,979 --> 00:44:36,901 Then what's your grandmother's name? 586 00:44:38,979 --> 00:44:40,803 My grandmother's name is... 587 00:44:42,096 --> 00:44:45,447 Kim Soon-ok. 588 00:44:46,417 --> 00:44:47,484 What did you say? 589 00:44:48,667 --> 00:44:50,760 Kim Soon-ok? 590 00:44:52,526 --> 00:44:53,526 Yes. 591 00:44:57,081 --> 00:45:01,916 Then what is your father's name? 592 00:45:04,260 --> 00:45:09,174 My father's name is Kim Dae-hoon. 593 00:45:10,471 --> 00:45:12,463 Kim Dae-hoon? 594 00:45:14,862 --> 00:45:18,244 Are you sure his name is Kim Dae-hoon? 595 00:45:19,206 --> 00:45:20,206 Yes. 596 00:45:20,909 --> 00:45:22,135 Shin-ae, you... 597 00:45:25,628 --> 00:45:28,861 Then what's your name? 598 00:45:31,128 --> 00:45:34,166 I'm Park Shin-ae. 599 00:45:34,823 --> 00:45:36,127 Is that your real name? 600 00:45:37,088 --> 00:45:38,940 You said you lied about your name, too. 601 00:45:39,385 --> 00:45:40,852 What's your real name? 602 00:45:41,831 --> 00:45:44,440 What's your real name that you used in North Korea? 603 00:45:45,760 --> 00:45:47,362 Seung-hee. 604 00:45:48,010 --> 00:45:49,682 Kim Seung-hee. 605 00:45:51,870 --> 00:45:55,299 What? Kim Seung-hee? 606 00:45:58,143 --> 00:46:00,076 Kim Seung-hee. Kim Seung-hee. 607 00:46:01,354 --> 00:46:03,010 Kim Seung-hee. 608 00:46:04,128 --> 00:46:05,705 Kim Dae-hoon. 609 00:46:07,159 --> 00:46:08,369 Kim Soon-ok. 610 00:46:11,947 --> 00:46:14,760 What on earth is going on, Dal-ho? 611 00:46:15,245 --> 00:46:17,063 - Grandfather! - Father! 612 00:46:17,619 --> 00:46:20,188 - Grandfather! - Elder! 613 00:46:20,213 --> 00:46:22,196 - Oh, no! - What do we do? 614 00:46:23,284 --> 00:46:24,884 Chung-ja, what do we do? 615 00:46:33,079 --> 00:46:34,079 Jang-go. 616 00:46:36,643 --> 00:46:37,643 What's wrong? 617 00:46:40,268 --> 00:46:41,770 I don't think this is right. 618 00:46:42,534 --> 00:46:46,867 We'll greet her next time. I don't think I should be there today. 619 00:46:47,776 --> 00:46:51,183 If my mom says something mean to you, we'll just run away together. 620 00:46:53,346 --> 00:46:55,545 This is something we have to go through anyways. 621 00:46:56,089 --> 00:46:57,111 Let's have courage. 622 00:47:01,339 --> 00:47:02,549 You can do it, right? 623 00:47:09,682 --> 00:47:10,877 Ha-yeon... 624 00:47:12,120 --> 00:47:16,307 This is super expensive! It's a mink coat! 625 00:47:18,565 --> 00:47:20,393 Geum-sil, try it on! 626 00:47:22,206 --> 00:47:24,836 I don't know if I can accept something so expensive... 627 00:47:25,167 --> 00:47:28,049 Of course you can! Try it on! 628 00:47:28,651 --> 00:47:29,768 Try it. 629 00:47:32,909 --> 00:47:35,939 Mother, you look like a rich madam! 630 00:47:36,846 --> 00:47:40,588 I know! They say clothes make the woman. My, my. 631 00:47:42,065 --> 00:47:45,010 I'll buy it for you on your birthdays, too, randmother and Aunt Nam-yi. 632 00:47:45,244 --> 00:47:46,244 Really? 633 00:47:46,424 --> 00:47:49,876 Goodness! For us, too? 634 00:47:49,901 --> 00:47:52,041 Why isn't Jang-go coming? 635 00:47:52,268 --> 00:47:53,268 I know. 636 00:47:54,010 --> 00:47:55,877 - It's so pretty. - He's here. 637 00:47:56,042 --> 00:47:57,870 - Jang-go! - Hi! 638 00:47:58,823 --> 00:48:00,510 - Hello. - Hello. 639 00:48:04,565 --> 00:48:08,182 What are you doing here? Who invited you here? 640 00:48:09,283 --> 00:48:10,283 I'm sorry. 641 00:48:11,237 --> 00:48:12,237 It's fine. 642 00:48:13,776 --> 00:48:15,776 We came to congratulate you for your birthday. 643 00:48:15,995 --> 00:48:17,346 - Congratulate me? - Yes. 644 00:48:18,870 --> 00:48:19,870 Let's go in. 645 00:48:25,878 --> 00:48:27,345 This is a present from Mi-poong. 646 00:48:28,924 --> 00:48:29,924 A present? 647 00:48:31,596 --> 00:48:34,791 Your present to me is to disappear. 648 00:48:35,464 --> 00:48:39,173 Your present to me is leaving Jang-go's side. 649 00:48:39,198 --> 00:48:40,198 Mom. 650 00:48:41,159 --> 00:48:45,127 - Aren't you being too harsh to someone who came to congratulate you? - Congratulate me? 651 00:48:45,152 --> 00:48:48,893 Is her way of congratulating me forcing her way to my birthday party and ruining it? 652 00:48:49,932 --> 00:48:51,986 Do you have a brain or what? 653 00:48:52,940 --> 00:48:54,627 You're so stubborn. 654 00:48:55,026 --> 00:48:57,533 Just a few days ago, you got a ring from a wealthy man. 655 00:48:57,558 --> 00:48:59,986 How dare you show up here with Jang-go! 656 00:49:00,565 --> 00:49:01,893 - Mom! - What? 657 00:49:02,596 --> 00:49:04,014 Did I say something wrong? 658 00:49:04,931 --> 00:49:06,346 Everyone listen carefully. 659 00:49:07,065 --> 00:49:08,998 The woman I love is Mi-poong. 660 00:49:10,026 --> 00:49:13,713 So don't call Ha-yeon to events like this one. 661 00:49:15,878 --> 00:49:18,893 Hey, Jang Ha-yeon, this is wrong, isn't it? 662 00:49:22,870 --> 00:49:25,768 I hope you won't make anymore uncomfortable situations like this again. 663 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 Lee Jang-go! 664 00:49:27,596 --> 00:49:30,002 How can you be so rude to someone I invited? 665 00:49:30,266 --> 00:49:31,266 Fine. 666 00:49:31,831 --> 00:49:34,164 We weren't invited, so we'll leave. 667 00:49:34,620 --> 00:49:35,620 Happy now? 668 00:49:36,151 --> 00:49:37,151 Jang-go, wait. 669 00:49:38,901 --> 00:49:42,104 This is the last time I'm going to say this. 670 00:49:42,996 --> 00:49:45,066 If you leave this house with her, 671 00:49:46,418 --> 00:49:47,777 we're really over. 672 00:49:49,395 --> 00:49:51,191 You won't have another chance again. 673 00:49:51,448 --> 00:49:52,448 A chance? 674 00:49:52,473 --> 00:49:53,473 What chance? 675 00:49:54,231 --> 00:49:58,613 Ha-yeon, you must think you have something great. 676 00:49:59,481 --> 00:50:01,065 But that might be nothing at all. 677 00:50:01,496 --> 00:50:04,832 And if I don't want it, it's not a chance. 678 00:50:06,606 --> 00:50:07,606 Got it? 679 00:50:09,488 --> 00:50:10,488 Let's go. 680 00:50:10,996 --> 00:50:13,035 Lee Jang-go, stop right there! 681 00:50:13,449 --> 00:50:15,731 Ms. Hwang, I can't do this anymore. 682 00:50:16,340 --> 00:50:17,340 Good-bye. 683 00:50:18,606 --> 00:50:22,808 Ha-yeon! Ha-yeon! Ha-yeon! 684 00:50:25,887 --> 00:50:28,107 Ha-yeon! Ha-yeon! Ha-yeon! 685 00:50:31,707 --> 00:50:33,457 What do I do? 686 00:50:41,644 --> 00:50:42,711 What's going on? 687 00:50:43,731 --> 00:50:47,340 Seems like she still can't give up on that wealthy family's daughter. 688 00:51:44,543 --> 00:51:49,675 Shin-ae is Mr. Kim's one and only blood relative? 689 00:51:50,606 --> 00:51:51,606 Right? 690 00:51:51,631 --> 00:51:53,631 No, mom! That'll never happen! 691 00:51:54,081 --> 00:51:57,347 Such a bat-like witch can't be father's granddaughter! 692 00:51:58,645 --> 00:52:00,015 Then what's with the ring? 693 00:52:00,403 --> 00:52:05,941 The ring is fake! Everything is fake! Fake! This can't be true! 694 00:52:08,090 --> 00:52:14,144 But why haven't you been wearing that ring all this time? 695 00:52:15,879 --> 00:52:16,879 Pardon? 696 00:52:17,590 --> 00:52:22,121 If you had been wearing that ring, he would've recognized you at once. 697 00:52:23,512 --> 00:52:28,214 Last time, you found his ring for him, too. 698 00:52:29,379 --> 00:52:30,980 Why didn't you notice the ring then? 699 00:52:32,160 --> 00:52:35,058 I just thought it was a similar ring. 700 00:52:35,584 --> 00:52:38,981 I never imagined that such a deep story was behind it. 701 00:52:40,004 --> 00:52:44,824 And even if I wanted to wear it every day, it's too big for my finger. 702 00:52:45,707 --> 00:52:47,605 That's why I didn't wear it all this time. 703 00:52:49,363 --> 00:52:53,572 To be honest, this ring was too big for me that 704 00:52:53,597 --> 00:52:58,058 I left it in my suitcase and forgot about it all this time. 705 00:52:59,164 --> 00:53:01,601 But then mother found out I was a defector. 706 00:53:02,186 --> 00:53:07,264 When grandfather, Hee-dong, and you were all gone, she told me to leave the house. 707 00:53:08,172 --> 00:53:13,281 I was packing my things when I saw this ring. 708 00:53:15,641 --> 00:53:17,265 Seeing this ring... 709 00:53:19,539 --> 00:53:22,718 made me think of my grandmother and father. 710 00:53:23,750 --> 00:53:28,078 I thought of my mom and big brother, too. That's why I wore it. 711 00:53:33,148 --> 00:53:35,484 I just asked you because I was fascinated by the 712 00:53:36,273 --> 00:53:38,335 unexpected turn of events, so don't be offended. 713 00:53:39,055 --> 00:53:40,055 But... 714 00:53:41,859 --> 00:53:44,085 why is your name Park Shin-ae? 715 00:53:47,328 --> 00:53:50,757 Your name isn't Kim Seung-hee. Your last name isn't Kim either. 716 00:53:52,453 --> 00:53:53,453 Oh, that? 717 00:53:54,555 --> 00:54:00,070 Well... my father was in a high position in North Korea. 718 00:54:00,953 --> 00:54:06,179 If I use my real name, I could be in danger, so he told me to never use it. 719 00:54:08,406 --> 00:54:09,414 Dal-ho. 720 00:54:09,727 --> 00:54:10,727 Yes. 721 00:54:18,180 --> 00:54:19,180 From now on... 722 00:54:20,664 --> 00:54:24,820 we'll never use that name. 723 00:54:25,680 --> 00:54:30,156 Many North Koreans live in South Korea. 724 00:54:31,789 --> 00:54:32,789 Something... 725 00:54:34,688 --> 00:54:37,257 terrible might happen... 726 00:54:38,867 --> 00:54:41,960 so we'll all forgot about it. 727 00:54:43,906 --> 00:54:46,296 It'll be better for us to live that way. 728 00:54:50,219 --> 00:54:53,695 Yes, sir. I understand. 729 00:54:55,711 --> 00:55:02,734 You must have had a hard time coming down here and living on your own. 730 00:55:04,241 --> 00:55:05,241 Grandfather... 731 00:55:11,000 --> 00:55:12,937 Yes, my granddaughter. 732 00:55:17,523 --> 00:55:20,101 My one and only blood relative. 733 00:55:34,281 --> 00:55:36,070 Honey. Sweetheart. 734 00:55:37,373 --> 00:55:42,772 How can you tell she's father's granddaughter with just one ring? 735 00:55:43,375 --> 00:55:46,624 This is wrong. This is ridiculous. 736 00:55:49,305 --> 00:55:52,226 There's DNA testing. 737 00:55:53,422 --> 00:55:55,289 Shouldn't you do that first? 738 00:55:55,758 --> 00:55:59,132 Tell father to do the DNA testing first! 739 00:55:59,742 --> 00:56:01,765 Don't just believe her right away! 740 00:56:16,875 --> 00:56:18,130 Do you remember this place? 741 00:56:21,969 --> 00:56:24,039 Do you remember what you said here, too? 742 00:56:25,352 --> 00:56:26,740 What I said here? 743 00:56:31,492 --> 00:56:35,144 You said it was the first time you felt like a Seoul citizen after coming to South Korea. 744 00:56:35,570 --> 00:56:38,080 You said it was the first time you felt relaxed and happy. 745 00:56:40,671 --> 00:56:44,835 You said Yeong-cheol would be thankful to me. 746 00:56:47,687 --> 00:56:50,179 Mi-poong, I'm sorry about today. 747 00:56:51,258 --> 00:56:52,458 I was thoughtless. 748 00:56:53,922 --> 00:56:57,742 I was supposed to take you after being blessed by my family. 749 00:56:59,305 --> 00:57:00,476 Just wait a little bit. 750 00:57:01,125 --> 00:57:06,366 Instead, I'll make sure you'll be happy and relaxed by my side for the rest of your life. 751 00:57:09,094 --> 00:57:10,094 Jang-go... 752 00:57:11,617 --> 00:57:14,929 I'll get blessings from both our mothers... 753 00:57:16,133 --> 00:57:17,133 and then... 754 00:57:18,758 --> 00:57:19,958 Let's get married. 755 00:57:22,750 --> 00:57:24,132 You'll marry me, won't you? 756 00:57:27,078 --> 00:57:28,278 Give me your hand. 757 00:57:28,278 --> 00:57:33,867 If I can't forget you 758 00:57:33,867 --> 00:57:39,039 I will try to love you 759 00:57:39,039 --> 00:57:45,346 Just like now 760 00:57:46,312 --> 00:57:47,312 It's pretty. 761 00:57:47,312 --> 00:57:59,860 Stay with me, stay with me 762 00:58:17,102 --> 00:58:18,102 Who is this? 763 00:58:19,891 --> 00:58:20,891 Hello? 764 00:58:22,437 --> 00:58:24,382 I'm Jang Ha-yeon. 765 00:58:26,258 --> 00:58:27,258 Ha-yeon... 766 00:58:30,983 --> 00:58:32,187 What is it? 767 00:58:32,633 --> 00:58:37,718 You told me that you would stop liking Jang-go. 768 00:58:38,492 --> 00:58:41,218 Are you drinking right now? 769 00:58:41,523 --> 00:58:42,523 Hey. 770 00:58:42,992 --> 00:58:44,592 Just answer my question. 771 00:58:45,328 --> 00:58:46,906 Did you or did you not say that? 772 00:58:47,280 --> 00:58:48,280 Ha-yeon... 773 00:58:48,750 --> 00:58:50,390 Come here right now. 774 00:58:51,828 --> 00:58:55,390 Come and give me an excuse or an explanation. 775 00:58:57,906 --> 00:59:00,106 Hey! Why aren't you answering me? 776 00:59:00,547 --> 00:59:01,859 Come right now! 777 00:59:02,211 --> 00:59:03,562 Where are you right now? 778 00:59:03,719 --> 00:59:04,719 Give it to me. 779 00:59:06,406 --> 00:59:09,039 Jang Ha-yeon, if you have something to say, call me. 780 00:59:09,305 --> 00:59:11,742 Put Kim Mi-poong on the phone. 781 00:59:12,750 --> 00:59:13,950 You're very drunk. 782 00:59:14,539 --> 00:59:15,539 Go home. 783 00:59:17,367 --> 00:59:19,640 Jang-go, how can you just hang up on her? 784 00:59:23,992 --> 00:59:26,200 You don't have to answer. She's really drunk. 785 00:59:30,727 --> 00:59:31,999 Hi, Ha-yeon. It's me. 786 00:59:32,836 --> 00:59:34,820 All right. I'll come right now. 787 00:59:37,515 --> 00:59:40,350 Jang-go, go home first. I'm going to go see Ha-yeon. 788 00:59:41,070 --> 00:59:43,670 Then I'll go. It'll be better that way. 789 01:00:10,742 --> 01:00:11,742 Ha-yeon. 790 01:00:16,750 --> 01:00:18,265 How ridiculous. 791 01:00:19,234 --> 01:00:21,890 She's really pissing me off. 792 01:00:24,336 --> 01:00:25,869 Did I tell you to come? 793 01:00:26,422 --> 01:00:28,131 I won't let her get away with this. 794 01:00:29,164 --> 01:00:31,031 Hey. Get a hold of yourself. 795 01:00:31,056 --> 01:00:32,522 How dare you touch me! 796 01:00:40,250 --> 01:00:41,250 Ha-yeon. 797 01:00:41,275 --> 01:00:42,549 Don't say my name. 798 01:00:43,445 --> 01:00:45,232 Who do you think you are? 799 01:00:46,508 --> 01:00:48,441 Let's go. I'll take you home. 800 01:00:49,523 --> 01:00:50,523 Lee Jang-go. 801 01:00:51,406 --> 01:00:53,390 Where are your eyes? 802 01:00:54,242 --> 01:00:57,042 How can you have such low taste for women? 803 01:00:57,531 --> 01:01:02,179 You think you're so special because I like you, huh? 804 01:01:02,984 --> 01:01:04,317 Don't make me laugh. 805 01:01:05,703 --> 01:01:08,046 I hate you now. 806 01:01:10,414 --> 01:01:12,614 But the heartbreak you gave me... 807 01:01:14,984 --> 01:01:16,717 I'll always remember that. 808 01:01:19,141 --> 01:01:20,875 I'll never forget it. 809 01:01:28,375 --> 01:01:29,375 Ha-yeon. 810 01:01:35,578 --> 01:01:36,778 - Ha-yeon. - Let go! 811 01:01:37,078 --> 01:01:40,249 I have no business with you! 812 01:01:40,898 --> 01:01:46,107 I need an explanation from Kim Mi-poong. 813 01:01:46,344 --> 01:01:48,677 I won't let her get away with this. 814 01:01:59,227 --> 01:02:00,227 Ha-yeon! 815 01:02:12,430 --> 01:02:14,695 - Please prepare a CT scan. - Hurry! 816 01:02:16,805 --> 01:02:17,805 Hurry! Hurry! 817 01:02:36,258 --> 01:02:38,778 Dad! What do I do? 818 01:02:39,930 --> 01:02:40,930 Let go of me! 819 01:02:43,312 --> 01:02:44,648 My legs won't move! 820 01:02:46,679 --> 01:02:51,508 Let go! Let go of me! 821 01:02:51,914 --> 01:02:54,112 My legs won't move! 822 01:02:54,734 --> 01:02:57,015 - Dad! - Ha-yeon... 823 01:02:58,000 --> 01:03:03,023 My legs! My legs won't move! 824 01:03:03,048 --> 01:03:08,171 Let go! My legs won't move! 825 01:03:20,952 --> 01:03:22,741 (Blow Breeze) 826 01:03:22,766 --> 01:03:24,164 I want to marry Jang-go. 827 01:03:24,189 --> 01:03:27,547 Eventually, Jang-go will do what his mom wants him to do! 828 01:03:27,572 --> 01:03:29,999 Please don't tell Jang-go. 829 01:03:30,219 --> 01:03:32,552 Can't you return my legs to normal? 830 01:03:32,773 --> 01:03:35,106 In three months, it'll be my world. 831 01:03:35,531 --> 01:03:38,921 She either stole that ring or made it! 832 01:03:38,946 --> 01:03:40,984 When are you doing the DNA test? 833 01:03:41,009 --> 01:03:42,148 DNA test? 834 01:03:42,344 --> 01:03:45,184 Did your grandmother ever talk to you about me? 835 01:03:45,502 --> 01:03:47,094 - Sweetie. - Grandfather, I'm sorry. 836 01:03:47,119 --> 01:03:48,400 It was all a lie? 837 01:03:48,425 --> 01:03:50,609 I'll give him a divorce if that's what he wants! 838 01:03:50,833 --> 01:03:52,833 Subtitles by OnDemandKorea 57867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.