All language subtitles for Becoming.Astrid.2018.1080p.BluRay.x264-APVRAL

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,425 --> 00:00:54,259 Inspired by events in Astrid Lindgren's life 2 00:01:22,290 --> 00:01:25,908 Happy birthday Astrid 3 00:01:48,149 --> 00:01:51,892 Happy birthday Astrid from Class 4A 4 00:02:25,937 --> 00:02:28,304 Dear Astrid Lindgren.. 5 00:02:28,481 --> 00:02:32,099 We're a 4th-year class from H�sthult School. 6 00:02:32,276 --> 00:02:35,564 We want to wish you a happy birthday- 7 00:02:35,780 --> 00:02:38,943 -and thank you for all your stories.. 8 00:02:40,159 --> 00:02:43,493 Ingvar gets the first turn. (Go on, read it!) 9 00:02:43,663 --> 00:02:45,279 Hi Astrid! 10 00:02:45,456 --> 00:02:49,620 My mum and dad have read your books to me since 1 was little. 11 00:02:49,836 --> 00:02:54,330 I wonder: How can you write so well about being a child- 12 00:02:54,507 --> 00:02:57,545 - when you haven't been one for so long? 13 00:02:59,595 --> 00:03:03,964 BECOMING ASTRID 14 00:03:05,476 --> 00:03:10,095 "I have chosen him, so that he will direct his children and his household- 15 00:03:10,273 --> 00:03:17,441 "-to keep the way of the Lord by doing what is right and just. 16 00:03:17,613 --> 00:03:22,028 "Thus the Lord will bring about his promise to Abraham. 17 00:03:22,201 --> 00:03:24,067 "The Lord said: 18 00:03:24,287 --> 00:03:29,407 "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great- 19 00:03:29,584 --> 00:03:33,828 "-and their sin so grievous- 20 00:03:34,005 --> 00:03:37,248 "-that I will go down and see- 21 00:03:37,383 --> 00:03:43,299 "-if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. 22 00:03:46,809 --> 00:03:50,097 "The men turned away and went toward Sodom. 23 00:03:51,981 --> 00:03:55,815 �But Abraham remained standing before the Lord. 24 00:03:58,613 --> 00:04:02,356 "Then Abraham turned to the Lord and said: 25 00:04:04,785 --> 00:04:09,404 "Will you sweep away the righteous... 26 00:04:10,875 --> 00:04:14,834 "...with the wicked?" 27 00:04:21,636 --> 00:04:26,255 Where would you rather live, Sodom or Gomorrah? 28 00:04:26,390 --> 00:04:28,256 Neither! 29 00:04:28,392 --> 00:04:30,759 In Gomorrah they only say good morning. 30 00:04:30,937 --> 00:04:34,805 And in Sodom they drink soda for all eternity. 31 00:04:34,982 --> 00:04:37,064 Thank you, Astrid, that's enough. 32 00:04:38,194 --> 00:04:42,438 It's true! Good morning. Soda. 33 00:04:42,615 --> 00:04:47,610 - Good morning, soda. - The next blasphemer is walking home! 34 00:05:09,767 --> 00:05:12,054 May I? 35 00:05:23,364 --> 00:05:25,321 You're so pretty. 36 00:05:25,491 --> 00:05:28,199 If I were a man, I'd fall in love with you. 37 00:05:28,369 --> 00:05:33,239 I'd see that crazy mind of yours and fall in love right away. 38 00:05:33,416 --> 00:05:36,249 May I? 39 00:06:12,330 --> 00:06:13,365 Let's dance. 40 00:06:13,539 --> 00:06:17,077 - I don't think so. - Yes, let's dance, Berta! 41 00:06:34,310 --> 00:06:36,972 Your father is here. 42 00:06:59,293 --> 00:07:02,126 Nice, sis! 43 00:07:09,261 --> 00:07:11,252 Come on, Gunnar. 44 00:07:23,567 --> 00:07:28,403 Oh, I... I just have to scream. 45 00:07:30,282 --> 00:07:34,776 Good morning! Soda! 46 00:07:36,080 --> 00:07:39,994 Good morning, soda! 47 00:07:41,419 --> 00:07:45,287 Good morning, soda! 48 00:07:49,510 --> 00:07:52,798 - Good morning! - Soda! 49 00:08:06,360 --> 00:08:09,193 Astrid? 50 00:08:09,363 --> 00:08:12,025 You're over an hour late. 51 00:08:13,284 --> 00:08:15,525 What were you thinking? 52 00:08:15,745 --> 00:08:19,579 - I came home with Gunnar. - She did. 53 00:08:19,790 --> 00:08:24,125 Gunnar can stay out until 10. You have to be home at 9. 54 00:08:24,295 --> 00:08:27,162 Why is he allowed to stay out later? 55 00:08:27,339 --> 00:08:31,003 Gunnar is a boy and you're a girl. 56 00:08:31,177 --> 00:08:36,013 - But you say we're all equal before God. - Don't bring our Lord into this! 57 00:08:36,182 --> 00:08:40,892 - You always bring God into everything! - You'll wake the whole house! 58 00:08:41,061 --> 00:08:45,055 - But if we're all equal before God... - Astrid... 59 00:08:45,274 --> 00:08:49,017 - ...then there should be no difference. - Good night. 60 00:08:49,195 --> 00:08:52,904 You're only 16... Settle down. 61 00:09:41,789 --> 00:09:44,076 Astrid, get started in the stable. 62 00:09:59,849 --> 00:10:02,136 Let's warm ourselves. 63 00:10:50,274 --> 00:10:54,814 In Jesus' name we gather here Bless this food, oh Jesus dear 64 00:10:54,987 --> 00:11:00,903 And hold in Your protective hand our home, our king, our fatherland 65 00:11:01,076 --> 00:11:02,783 Amen. 66 00:11:16,508 --> 00:11:19,751 I saw Reinhold Blomberg today. 67 00:11:19,929 --> 00:11:26,301 The "Vimmerby Times" comes out twice a week now, and he needs an assistant. 68 00:11:26,477 --> 00:11:30,436 - Tell the story about Old Ham. - Not that again! 69 00:11:30,606 --> 00:11:36,192 - Please, Astrid! - I've told it a thousand times. 70 00:11:36,362 --> 00:11:39,821 The editor remembered your essay that was published. 71 00:11:39,990 --> 00:11:45,406 "Life on Our Farm". Written by Astrid Ericsson, our own Selma Lagerl�f. 72 00:11:45,579 --> 00:11:48,913 - You don't even know who that is! - Bless that man. 73 00:11:49,083 --> 00:11:52,667 Blomberg was left alone with seven children when his wife died. 74 00:11:52,878 --> 00:11:57,998 Berta says his new wife is crazy. But now they're getting divorced. 75 00:11:58,175 --> 00:12:02,385 - We don't gossip while we eat. - Good thing there's time between meals. 76 00:12:02,554 --> 00:12:05,546 As I said, I saw Blomberg. 77 00:12:06,642 --> 00:12:11,307 And he's looking for an intern. He'd like to meet you, Astrid. 78 00:12:11,480 --> 00:12:13,721 I'm sorry? 79 00:12:16,819 --> 00:12:21,780 - You'll still have to do your chores. - Blomberg wants to meet me? 80 00:12:29,790 --> 00:12:32,327 Tell him I'll be there. 81 00:12:56,650 --> 00:12:59,267 VIMMERBY TIMES 82 00:13:30,100 --> 00:13:31,590 Hello, �ke! 83 00:13:35,105 --> 00:13:38,018 I'm here to see your father. Is he at home? 84 00:13:38,192 --> 00:13:41,025 He's working. 85 00:13:41,195 --> 00:13:45,439 Yes, but I don't understand a word. The woman is completely mad! 86 00:13:47,868 --> 00:13:50,360 Come in. 87 00:13:52,289 --> 00:13:55,452 How should I know? 88 00:13:56,794 --> 00:14:01,379 You'll just have to tell her... Yes, I understand. 89 00:14:01,548 --> 00:14:06,668 I have to go now. I've got an impatient little intern waiting for me. 90 00:14:07,930 --> 00:14:10,297 Fine. Let's do that. 91 00:14:18,524 --> 00:14:21,141 Newspaper. 92 00:14:22,611 --> 00:14:26,070 Yes. I'm good at spelling... 93 00:14:27,116 --> 00:14:29,824 I'm a hard worker... 94 00:14:31,578 --> 00:14:35,242 And I'm happy to work overtime if you need me to. 95 00:14:36,250 --> 00:14:38,912 Newspaper. 96 00:14:40,504 --> 00:14:43,587 Yes, newspapers are important. 97 00:14:43,799 --> 00:14:48,635 I always read the newspaper when my father is finished with it. 98 00:14:50,264 --> 00:14:52,926 I say: Newspaper. 99 00:14:57,729 --> 00:14:59,891 Newspaper...? 100 00:15:05,070 --> 00:15:09,064 - Typewriter? - Printer's ink. 101 00:15:11,743 --> 00:15:14,235 - Paper? - News. 102 00:15:17,499 --> 00:15:19,490 Light. 103 00:15:20,752 --> 00:15:23,460 Future. 104 00:15:23,630 --> 00:15:25,792 Freedom. 105 00:15:28,051 --> 00:15:29,132 Yes! 106 00:15:29,303 --> 00:15:32,466 First write up the obituaries. 107 00:15:32,639 --> 00:15:35,347 Then the birthdays, weddings, silver anniversaries... 108 00:15:35,517 --> 00:15:39,135 - Father? - We're working. 109 00:15:39,313 --> 00:15:42,146 And then proof-read these. 110 00:15:44,067 --> 00:15:47,310 Olivia is here. She's crying. 111 00:15:49,072 --> 00:15:53,612 - Bloody hell... - Proof-read... 112 00:15:58,415 --> 00:16:02,750 - I need you to sign the papers. - Why are you coming here now? 113 00:16:02,920 --> 00:16:06,083 - Can you just sign them? - Oh, please... 114 00:16:06,256 --> 00:16:10,124 - Reinhold... - I'll never sign them. You know that. 115 00:16:12,512 --> 00:16:15,880 You got the job! Congratulations! 116 00:16:21,146 --> 00:16:23,262 Really, Berta... 117 00:16:24,650 --> 00:16:27,893 - That's a typewriter...! - Well, type then! 118 00:16:28,070 --> 00:16:30,277 I don't know if I can! 119 00:17:11,530 --> 00:17:15,524 Hi, Astrid. My name is Lisa. I write stories, too. 120 00:17:16,535 --> 00:17:19,778 I don't spell very well, but I don't care. 121 00:17:19,955 --> 00:17:24,324 When I write, it's as if everything else disappears. 122 00:17:24,501 --> 00:17:27,539 But in a good way. I'm alone with my thoughts. 123 00:17:27,754 --> 00:17:31,497 I feel free. Maybe it's the same for you? 124 00:17:41,351 --> 00:17:45,845 I also wrote in all the special birthdays. 125 00:17:46,023 --> 00:17:49,891 And the obituaries. Every one of them. 126 00:17:51,653 --> 00:17:57,069 Yesterday I wrote about some boys who hoisted their friend up a flagpole. 127 00:17:57,284 --> 00:18:01,152 And I wrote a story about a pregnant girl... 128 00:18:01,330 --> 00:18:05,870 - She nearly died from eating matches. Matches?! 129 00:18:06,043 --> 00:18:09,957 - She ate matches? - She was pregnant. 130 00:18:10,130 --> 00:18:13,919 She'd heard that the phosphorus in the matches would kill the baby. 131 00:18:14,092 --> 00:18:17,835 - But nothing happened to the baby. - That's enough, Astrid. 132 00:18:20,182 --> 00:18:23,140 And I proof-read all of Blomberg's articles. 133 00:18:23,310 --> 00:18:28,146 Like I said. Vimmerby's own Selma Lagerl�f. 134 00:18:28,315 --> 00:18:31,433 Astrid Ericsson's wonderful journey through Sweden. 135 00:18:31,610 --> 00:18:33,817 Enough! 136 00:18:51,505 --> 00:18:53,837 Don't play with your food! 137 00:18:54,007 --> 00:18:55,293 That's enough. 138 00:18:55,467 --> 00:18:58,084 - Throw harder! - No more throwing. 139 00:19:00,430 --> 00:19:02,091 No throwing! 140 00:19:06,686 --> 00:19:09,269 It's raining potatoes! 141 00:19:34,047 --> 00:19:35,537 Hello. 142 00:19:37,008 --> 00:19:39,170 The editor will be back soon. 143 00:19:44,391 --> 00:19:47,600 Would you like to sit down and wait? 144 00:19:57,612 --> 00:20:00,070 I've come for my silverware. 145 00:20:00,282 --> 00:20:03,320 - Not this again, Olivia. - I really want my silverware. 146 00:20:03,452 --> 00:20:08,071 - I don't have it. - Let go of me! 147 00:20:08,290 --> 00:20:11,658 - Shame on you! Shame! - Get out! Out! 148 00:20:11,877 --> 00:20:14,369 Let go of me! Ouch! 149 00:20:23,680 --> 00:20:28,470 Let's go and cheer ourselves up with some coffee and cake. 150 00:20:57,589 --> 00:21:00,877 We lost our child, our baby. 151 00:21:03,887 --> 00:21:05,844 A little girl. 152 00:21:11,061 --> 00:21:14,975 There is no greater grief for a woman than to lose a child. 153 00:21:20,195 --> 00:21:23,313 Or for a man, I suppose? 154 00:21:31,289 --> 00:21:33,872 You have... 155 00:21:35,168 --> 00:21:37,375 - What was it? - Ink. 156 00:21:54,062 --> 00:21:56,724 Here... 157 00:21:56,898 --> 00:22:01,267 I think this is something that might interest our female readers. 158 00:22:04,990 --> 00:22:08,949 And that one there might interest our male readers. 159 00:22:14,291 --> 00:22:15,656 Blomberg. 160 00:22:18,920 --> 00:22:21,127 No, I'd forgotten! 161 00:22:22,465 --> 00:22:24,547 Now?! 162 00:22:26,261 --> 00:22:28,719 Right... I'm on my way. 163 00:22:30,890 --> 00:22:34,133 You take the opening of the new railroad. 164 00:22:35,353 --> 00:22:38,937 - Me? - Yes, write up a report. 165 00:23:13,058 --> 00:23:18,098 In America the trains famously rush by- 166 00:23:18,271 --> 00:23:20,308 -at such tremendous speeds- 167 00:23:20,482 --> 00:23:26,603 - that day and night fly past in a blur of black and white streaks. 168 00:23:30,158 --> 00:23:32,365 But not this train.. 169 00:23:32,535 --> 00:23:36,073 It rolled along at just the right pace- 170 00:23:36,289 --> 00:23:40,248 - for us all to delight in the beautiful countryside of Sm�land. 171 00:23:42,587 --> 00:23:48,754 From time to time we would arrive at a little red station house- 172 00:23:48,927 --> 00:23:53,592 - with endless streams of bunting and decorations... 173 00:23:55,308 --> 00:23:59,518 where crowds of people had gathered to watch... 174 00:24:00,855 --> 00:24:02,641 ...and wave. 175 00:24:03,441 --> 00:24:05,478 You really can write. 176 00:24:09,989 --> 00:24:12,356 You're a star. 177 00:24:15,995 --> 00:24:18,783 Shine a little on me. 178 00:24:19,874 --> 00:24:21,990 I need it 179 00:24:36,391 --> 00:24:40,601 Like her. That's how I want my hair. Just like this. 180 00:25:07,088 --> 00:25:09,295 Do it. 181 00:26:52,151 --> 00:26:54,483 I have a new hairstyle. 182 00:26:57,198 --> 00:26:59,360 I'll say! 183 00:26:59,534 --> 00:27:04,574 My mother thinks this haircut is a one-way ticket to hell. 184 00:27:05,957 --> 00:27:10,326 I think God has more important concerns than a pretty secretary's hair. 185 00:27:16,426 --> 00:27:18,963 I'll be at the print shop. 186 00:27:47,332 --> 00:27:49,915 Why aren't you asleep? 187 00:27:56,174 --> 00:27:57,915 - Goodnight. - Goodnight. 188 00:28:09,270 --> 00:28:11,386 Yes, I see. 189 00:28:13,524 --> 00:28:15,265 Yes. 190 00:28:18,529 --> 00:28:20,645 Yes, I understand. 191 00:28:37,298 --> 00:28:39,630 Is something wrong? 192 00:29:26,389 --> 00:29:28,972 This is not a good idea. 193 00:29:32,270 --> 00:29:34,932 You should go home now. 194 00:31:17,125 --> 00:31:19,958 Shall we dance? 195 00:31:20,128 --> 00:31:23,120 No, I think I'll go home. 196 00:31:39,814 --> 00:31:41,976 The proof-reading? 197 00:31:43,192 --> 00:31:47,311 - Done. - The adverts? 198 00:31:51,659 --> 00:31:54,993 - They're right there. - Right... 199 00:32:02,461 --> 00:32:05,078 And my bedroom? 200 00:32:48,257 --> 00:32:52,171 Newspaper. I say �newspaper... 201 00:32:53,763 --> 00:32:58,678 - "Vimmerby Times". - Talented young female journalist. 202 00:34:17,305 --> 00:34:19,387 Astrid? 203 00:34:22,601 --> 00:34:25,639 We're all tired. But we just have to push on. 204 00:34:27,857 --> 00:34:31,600 The smoke is making me sick. 205 00:34:39,035 --> 00:34:41,572 What's wrong? 206 00:34:42,955 --> 00:34:45,993 Is it that time of the month? 207 00:34:49,253 --> 00:34:52,086 Go home and lie down for a while. 208 00:35:33,422 --> 00:35:36,005 It's quiet here today. 209 00:35:41,931 --> 00:35:44,298 Hey... 210 00:35:45,476 --> 00:35:47,808 What is it? 211 00:35:55,319 --> 00:35:57,310 My period hasn't come. 212 00:36:00,408 --> 00:36:02,900 How long ago was it? 213 00:36:04,745 --> 00:36:07,578 You promised me you'd be careful! 214 00:36:15,381 --> 00:36:17,748 I won't leave you. 215 00:36:23,431 --> 00:36:25,798 Are your breasts sore? 216 00:36:29,103 --> 00:36:31,470 And you're tired? 217 00:36:34,567 --> 00:36:37,184 Do you feel sick? 218 00:36:38,737 --> 00:36:41,525 Not so much anymore. 219 00:36:45,035 --> 00:36:47,823 Take off your dress. 220 00:36:59,049 --> 00:37:01,837 And your petticoat. 221 00:37:11,103 --> 00:37:13,185 Astrid... 222 00:37:14,815 --> 00:37:19,651 We live next to the vicar. Your father is the churchwarden. 223 00:37:19,862 --> 00:37:22,229 - We live off the bounty of church land. - Yes. 224 00:37:22,448 --> 00:37:25,611 - No one must find out! - No. 225 00:37:25,826 --> 00:37:29,035 - Don't say a word to anyone. - No. 226 00:37:29,205 --> 00:37:31,947 Is that understood? 227 00:37:32,625 --> 00:37:34,491 Put your clothes on. 228 00:37:55,898 --> 00:37:58,560 Go to your room. 229 00:38:17,878 --> 00:38:20,415 My deepest apologies. 230 00:38:25,177 --> 00:38:29,512 I have no excuse for this. I take full responsibility. 231 00:38:33,143 --> 00:38:36,977 My situation is unfortunately rather complicated. 232 00:38:37,147 --> 00:38:40,310 I'm still only separated from Olivia, and she's taken me to court. 233 00:38:40,484 --> 00:38:45,445 But when my divorce is settled, everything will be much easier. 234 00:38:45,614 --> 00:38:47,355 Easier? 235 00:38:47,491 --> 00:38:52,281 I've found a clinic where Astrid can have the baby in full discretion. 236 00:38:52,454 --> 00:38:55,537 I assure you of my good intentions.. 237 00:38:56,875 --> 00:39:01,540 We could pledge ourselves to each other now, discreetly of course. 238 00:39:05,676 --> 00:39:08,794 As long as the parents are pledged to each other, the child is legitimate. 239 00:39:08,929 --> 00:39:14,390 - The child will bear my name. - We know very well What a pledge means. 240 00:39:15,811 --> 00:39:18,018 She's dazzling. 241 00:39:19,815 --> 00:39:24,150 She's truly gifted. Full of life and energy. 242 00:39:26,113 --> 00:39:28,320 I love Astrid. 243 00:40:08,614 --> 00:40:10,525 It went well. 244 00:40:16,038 --> 00:40:21,329 I need to leave town. I can't stay. What... 245 00:40:22,419 --> 00:40:26,128 What will I do when my stomach starts growing? 246 00:40:26,298 --> 00:40:29,416 I won't be able to show myself anywhere. 247 00:40:32,513 --> 00:40:35,926 - You have to help me. - You can go to Stockholm. 248 00:40:36,100 --> 00:40:40,014 Take that secretarial course we've talked about. 249 00:40:43,524 --> 00:40:45,561 Hey... 250 00:41:11,385 --> 00:41:15,595 This is from Mother. Some bread, cheese and sausage. 251 00:41:31,572 --> 00:41:33,904 You can do this. 252 00:42:28,545 --> 00:42:31,458 Dear Astrid. My name is Jenny.. 253 00:42:32,591 --> 00:42:35,049 You write a lot about death.. 254 00:42:35,260 --> 00:42:40,255 There are lots of dead people in your stories. Pippi's mother... 255 00:42:40,390 --> 00:42:43,678 Jonathan dies, Karl dies.. 256 00:42:44,978 --> 00:42:47,640 Mio's mother is gone, too.. 257 00:42:47,815 --> 00:42:52,355 But when I read about it in your books, I just want to live. 258 00:42:52,528 --> 00:42:55,486 You just want to live.. 259 00:42:58,992 --> 00:43:03,031 Stenography is a secretary's most important tool. 260 00:43:03,205 --> 00:43:05,663 It's much faster than... 261 00:43:55,382 --> 00:43:56,964 - Hello. - Hello. 262 00:43:57,134 --> 00:43:59,671 - Hello, Astrid! - Hello, Anna. 263 00:44:03,557 --> 00:44:06,140 - Hello. - Hello. 264 00:44:13,150 --> 00:44:17,439 - Isn't it cold enough in here already? - She's cooking fish again. 265 00:44:17,571 --> 00:44:20,404 Astrid, we're out of firewood. 266 00:44:28,290 --> 00:44:31,408 Look, I made you a hat. 267 00:44:31,585 --> 00:44:33,826 Anna's having a party. 268 00:44:34,004 --> 00:44:37,872 - She has firewood and a gramophone. - Saga... 269 00:44:48,393 --> 00:44:51,431 - What is it? - I'm tired. 270 00:45:16,546 --> 00:45:19,038 "The Road to Freedom". 271 00:45:19,257 --> 00:45:22,750 That woman on the front page, Eva And�n, is a lawyer. 272 00:45:22,928 --> 00:45:25,420 - A female lawyer? - Yes. 273 00:45:26,890 --> 00:45:29,131 She helps pregnant women. 274 00:45:30,143 --> 00:45:32,726 Anna had hers in Copenhagen. 275 00:45:32,896 --> 00:45:36,935 Eva And�n found her a foster family. She helps everybody. 276 00:45:38,819 --> 00:45:42,562 - Where's the baby now? - I don't know. 277 00:45:45,492 --> 00:45:49,110 - She doesn't know where her baby is? - Get the door! 278 00:45:49,329 --> 00:45:54,369 - Telegram for Ericsson. - Ericsson. 279 00:46:03,260 --> 00:46:07,720 "Astrid, phone me. I must see you. Yours." 280 00:46:09,975 --> 00:46:12,387 I think my fianc� misses me. 281 00:46:31,329 --> 00:46:33,491 Hello. 282 00:46:33,665 --> 00:46:38,660 My husband is expecting me. Gustafsson. Axel Gustafsson. 283 00:46:38,879 --> 00:46:42,998 Your husband is in room 218. First floor. 284 00:47:30,597 --> 00:47:32,634 Aren't you feeling well? 285 00:47:34,267 --> 00:47:36,178 It's a bloody circus here. 286 00:47:38,271 --> 00:47:40,638 Olivia has heard rumours. 287 00:47:41,858 --> 00:47:44,566 She wants me locked up. 288 00:47:44,778 --> 00:47:48,521 - What do you mean? - Adultery. 289 00:47:48,740 --> 00:47:52,028 I could go to prison. 290 00:47:53,662 --> 00:47:55,994 Prison? 291 00:47:57,165 --> 00:48:00,499 She's had the court postpone the divorce. 292 00:48:00,669 --> 00:48:03,912 She wants to prove that I got you pregnant. 293 00:48:05,006 --> 00:48:09,751 Wherever you have the baby, you must give the father's name. 294 00:48:09,928 --> 00:48:13,546 They just have to look in the church records: Reinhold Blomberg. 295 00:48:13,765 --> 00:48:16,052 They'll have their proof. 296 00:48:17,185 --> 00:48:20,098 What will I tell my children? 297 00:48:23,650 --> 00:48:25,607 No mother... 298 00:48:28,446 --> 00:48:30,778 and their father in prison. 299 00:48:33,660 --> 00:48:35,867 Listen... 300 00:48:52,846 --> 00:48:55,178 You know what... 301 00:48:59,394 --> 00:49:02,728 Let's see if we can find something to eat. 302 00:49:04,983 --> 00:49:07,020 Reinhold. 303 00:49:08,820 --> 00:49:11,061 Come now. 304 00:49:47,067 --> 00:49:52,813 One of the girls at the boarding house had her baby in Denmark. 305 00:49:52,989 --> 00:49:56,653 And she didn't have to give the father's name. 306 00:50:10,006 --> 00:50:14,751 The baby can stay with a foster mother in Denmark. 307 00:50:16,304 --> 00:50:20,298 Until your court case is over. And I can go back to Vimmerby. 308 00:50:22,352 --> 00:50:26,141 Then you can get divorced and we can be married. 309 00:50:28,108 --> 00:50:30,975 And then we'll bring the baby home. 310 00:51:21,286 --> 00:51:23,368 Passport, please. 311 00:51:24,998 --> 00:51:27,740 - I'm sorry? - Your passport. 312 00:51:52,609 --> 00:51:55,271 Here we are. 313 00:52:09,667 --> 00:52:12,580 Mum! I'm here with Astrid Ericsson! 314 00:52:19,803 --> 00:52:23,842 - Marie. - Astrid Ericsson, hello. 315 00:52:24,015 --> 00:52:27,007 Did you have a good trip? 316 00:52:27,185 --> 00:52:31,554 That's Esse, my other Swedish foster child. Can you take him, Carl? 317 00:52:31,773 --> 00:52:33,810 (In Swedish) You can hang your coat here. 318 00:52:36,027 --> 00:52:40,772 - So you speak Swedish? - You're not my first Swedish girl. 319 00:52:42,283 --> 00:52:45,366 Let me show you where you're staying. 320 00:52:53,503 --> 00:52:56,791 Go ahead and lie down, you must need a rest. 321 00:53:00,635 --> 00:53:03,002 Are your legs swollen? 322 00:53:06,850 --> 00:53:09,968 May I feel if the baby has turned properly? 323 00:53:10,145 --> 00:53:12,637 Yes, go ahead. 324 00:53:22,115 --> 00:53:24,903 I'm just going to put my hand here. 325 00:53:29,956 --> 00:53:32,038 Here's the head... 326 00:53:35,253 --> 00:53:36,914 Here, feel it. 327 00:53:47,682 --> 00:53:50,265 That's a little knee. 328 00:53:50,393 --> 00:53:53,101 It's a lively little person. 329 00:54:01,279 --> 00:54:04,397 Breathe, breathe! 330 00:54:04,532 --> 00:54:07,445 Lie back and breathe. 331 00:54:09,996 --> 00:54:14,536 - I can't do it. - Next time, hold your breath. 332 00:54:15,543 --> 00:54:19,081 Good job! Keep going! 333 00:54:19,255 --> 00:54:21,496 With all your strength. 334 00:54:22,926 --> 00:54:25,918 Hold your breath and try again. Come on. 335 00:54:26,095 --> 00:54:29,258 I can see the head! Another push now... 336 00:54:31,267 --> 00:54:33,429 Breathe, breathe! 337 00:54:33,603 --> 00:54:36,641 And take a break. Good work. 338 00:54:39,859 --> 00:54:43,272 Now sit up and breathe, and pant. 339 00:54:44,781 --> 00:54:48,649 It's coming now. It's coming. Get ready to push. 340 00:54:48,868 --> 00:54:52,031 Hold your breath, come on. 341 00:54:53,081 --> 00:54:55,288 Breathe out, breathe out. 342 00:54:56,584 --> 00:54:59,246 That's it. 343 00:54:59,420 --> 00:55:02,879 - Here it comes. - It's beautiful. 344 00:55:05,885 --> 00:55:08,252 It's a handsome boy. 345 00:55:44,507 --> 00:55:47,590 My little boy... 346 00:55:54,559 --> 00:55:57,051 Hello! 347 00:55:59,647 --> 00:56:02,309 Hello there, little one. 348 00:56:29,469 --> 00:56:32,006 Here... 349 00:56:32,180 --> 00:56:35,389 If you'll hold it down... There... 350 00:56:46,611 --> 00:56:51,276 Everyone will know something's wrong if I don't come home for Christmas. 351 00:56:55,620 --> 00:56:59,739 Now it might hurt a lot over the next week or so- 352 00:56:59,916 --> 00:57:04,752 - but don't expel the milk, because then you'll keep producing more. 353 00:57:41,207 --> 00:57:45,166 I'll come for him as soon as the court case is over. 354 00:57:45,336 --> 00:57:47,998 I'll come as soon as I can. 355 00:57:51,676 --> 00:57:54,509 Hurry, or you'll miss your train. 356 00:58:13,573 --> 00:58:16,736 You can do this. 357 00:58:16,909 --> 00:58:19,276 Go on. 358 00:59:00,912 --> 00:59:03,370 Lift up your arms. 359 00:59:52,380 --> 00:59:55,293 He was christened at the hospital. 360 00:59:57,260 --> 00:59:59,092 His name is Lars. 361 01:00:04,183 --> 01:00:07,972 I think I'll call him Lasse, though. 362 01:00:08,145 --> 01:00:11,979 I'll come and put the bandages back on before we leave. 363 01:00:35,631 --> 01:00:41,547 "There were shepherds in the same country, watching their flocks by night. 364 01:00:41,762 --> 01:00:44,880 "An angel of the Lord appeared before them- 365 01:00:45,057 --> 01:00:48,925 "-and the glory of the Lord shone round about them. 366 01:00:49,103 --> 01:00:52,095 "And they became very afraid. 367 01:00:52,273 --> 01:00:56,392 "And the angel said unto them: Fear not- 368 01:00:56,569 --> 01:01:01,234 "-for behold, I bring you good tidings of great joy. 369 01:01:01,449 --> 01:01:06,114 "For unto you was born this day in the City of David, a Saviour... 370 01:01:06,287 --> 01:01:09,405 which is Christ the Lord." 371 01:01:09,582 --> 01:01:13,871 "And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe�... 372 01:01:14,045 --> 01:01:18,084 TOMORROW 10 O'CLOCK AT THE LAKE 373 01:01:18,257 --> 01:01:20,123 "And suddenly there was with the angel- 374 01:01:20,301 --> 01:01:24,761 - a multitude of the heavenly host praising God�... 375 01:01:50,122 --> 01:01:52,284 I love you. 376 01:01:53,834 --> 01:01:58,920 - I love you, Astrid. - When will the court case be over? 377 01:02:00,675 --> 01:02:04,088 - Soon. - Oh God... 378 01:02:04,261 --> 01:02:08,004 That little darling. That little darling! 379 01:02:09,016 --> 01:02:13,135 - I have a Christmas present for you. - What have I done? 380 01:02:20,528 --> 01:02:23,111 You need to keep warm. 381 01:02:28,369 --> 01:02:31,031 It's beautiful. 382 01:02:32,957 --> 01:02:35,494 You haven't lost him. 383 01:02:37,294 --> 01:02:42,460 He's just in Denmark. We'll visit him just as soon as we can. 384 01:02:44,260 --> 01:02:46,547 - Our son. - Our son. 385 01:02:47,930 --> 01:02:50,137 Darling. 386 01:03:19,170 --> 01:03:21,252 You don't have to marry him. 387 01:03:24,175 --> 01:03:27,793 You don't have to. You'll be a secretary soon. 388 01:03:30,347 --> 01:03:35,467 You really want to be stepmother to Berta and all her brothers and sisters? 389 01:03:38,022 --> 01:03:40,480 Do you love him? 390 01:03:46,322 --> 01:03:48,563 You don't have to, Astrid. 391 01:03:48,783 --> 01:03:53,277 You could leave the child in Denmark, come home and forget all of this. 392 01:03:59,251 --> 01:04:01,413 You want me to abandon my baby? 393 01:04:06,634 --> 01:04:10,047 Isn't his foster mother a good mother to him? 394 01:04:15,267 --> 01:04:17,304 Do you love him? 395 01:04:49,885 --> 01:04:52,377 He's over there. 396 01:04:53,889 --> 01:04:56,176 Here he is... 397 01:05:13,993 --> 01:05:16,781 He's got so big! 398 01:05:16,954 --> 01:05:20,788 - Why don't you pick him up? - He's really grown! 399 01:05:24,336 --> 01:05:27,078 Hello! 400 01:05:29,175 --> 01:05:32,839 Hello, Lasse! 401 01:05:41,395 --> 01:05:43,386 Let me see him. Come here! 402 01:05:52,990 --> 01:05:55,322 What a handsome boy! 403 01:05:56,452 --> 01:05:58,739 Look! 404 01:06:05,169 --> 01:06:09,083 I'm glad you came. Not many do. 405 01:06:13,385 --> 01:06:16,798 We'll come and get him as soon as all this is over. 406 01:06:41,538 --> 01:06:45,327 Swedish Book Depository Radio Division. This is Astrid Ericsson. 407 01:06:45,501 --> 01:06:47,833 I'll put you through. 408 01:06:48,921 --> 01:06:51,788 Mr Nilsson for Mr Karlsson. 409 01:07:02,393 --> 01:07:05,931 - Swedish Book Depository Radio Division. - It's me. 410 01:07:09,483 --> 01:07:12,100 How can I help you? 411 01:07:15,739 --> 01:07:18,106 Somebody saw us at the hotel. 412 01:07:21,412 --> 01:07:26,407 Olivia's hired a handwriting expert to examine my letters to the birth clinic- 413 01:07:26,583 --> 01:07:29,496 -to prove that I'm Axel Gustafsson.. 414 01:07:29,670 --> 01:07:32,503 She's got the judge to postpone the hearing. 415 01:07:35,259 --> 01:07:37,296 I see. 416 01:07:40,639 --> 01:07:43,757 You said I could bring him home. 417 01:07:43,892 --> 01:07:48,807 I know. I'll send you money so you can visit him. 418 01:07:51,275 --> 01:07:55,610 - Lasse is six months old now! - I know. 419 01:07:58,282 --> 01:08:01,946 Marie has just written that he can sit up on his own! 420 01:08:04,580 --> 01:08:07,493 I miss you. 421 01:08:08,584 --> 01:08:10,621 Hello? 422 01:08:12,880 --> 01:08:16,999 Thank you for your call, Mr Gustafsson. I'll see what I can do. 423 01:08:27,269 --> 01:08:29,727 What is it? 424 01:08:40,783 --> 01:08:44,321 Marie? I think he's hungry again. 425 01:08:50,209 --> 01:08:53,873 Are you already hungry again, little Lasse? 426 01:08:56,256 --> 01:08:59,169 - He just needs a new nappy. - Again? 427 01:08:59,343 --> 01:09:02,085 Yes, it's an endless source. 428 01:09:06,475 --> 01:09:08,591 Let's see, Lasse... 429 01:09:12,147 --> 01:09:14,809 I think it opens here... 430 01:09:16,110 --> 01:09:18,317 No... no, like this... 431 01:09:23,325 --> 01:09:25,737 That's better, isn't it? 432 01:09:29,289 --> 01:09:34,079 When we get back, we'll put a bit of talcum powder on his bottom. 433 01:09:38,173 --> 01:09:42,462 Marie, I don't know what I'd do without you. 434 01:09:45,806 --> 01:09:48,343 The clock is ticking, Astrid. 435 01:10:10,038 --> 01:10:14,532 The children in your books can overcome almost anything. 436 01:10:14,751 --> 01:10:18,460 Pippi gets along without her mother and father. 437 01:10:18,630 --> 01:10:23,124 Emil is never scared, even when he gets punished and locked in the woodshed. 438 01:10:26,597 --> 01:10:29,965 MO is starving and thinks he's going to die, 439 01:10:30,142 --> 01:10:33,510 but he wins out over evil in the end.. 440 01:10:34,980 --> 01:10:38,268 That's what I want to be, someone who never gives up- 441 01:10:38,442 --> 01:10:42,811 - but keeps fighting, even if I'm hungry and feel alone. 442 01:11:12,559 --> 01:11:14,675 - Hello. - Hello. 443 01:11:21,777 --> 01:11:24,735 I was found guilty of adultery. 444 01:11:32,371 --> 01:11:35,033 I was fined 1,000 kronor. 445 01:11:36,833 --> 01:11:39,450 1,000 kronor? 446 01:11:41,672 --> 01:11:44,585 - You're not going to prison? - No. 447 01:11:49,346 --> 01:11:52,930 Evidently it's cheap to be a philanderer. 448 01:11:55,185 --> 01:11:58,177 But you said that you risked going to prison. 449 01:11:58,355 --> 01:12:02,269 I got away with a fine, so it all worked out. 450 01:12:07,197 --> 01:12:11,156 - So I can bring Lasse home? - You can bring Lasse home. 451 01:12:34,600 --> 01:12:37,513 I've booked us a room. 452 01:12:45,027 --> 01:12:49,772 We're free, Astrid. We can do whatever the hell we want. 453 01:13:12,679 --> 01:13:14,636 Marry me. 454 01:13:31,156 --> 01:13:35,491 We can have a spring wedding. With blossoming apple trees! 455 01:13:38,330 --> 01:13:41,789 - It's way too big. - Darling... 456 01:13:43,251 --> 01:13:45,993 I'll get the jeweller to adjust it. 457 01:13:47,381 --> 01:13:51,340 - You have to see the drawings. - Drawings? 458 01:13:53,553 --> 01:13:57,387 We'll redo the house so you can have a new kitchen. 459 01:13:57,557 --> 01:14:00,549 Berta will move up to the attic room. 460 01:14:00,769 --> 01:14:04,387 Then Lasse can have her old room. 461 01:14:04,564 --> 01:14:08,853 So you can comfort him if he cries in the night. 462 01:14:12,030 --> 01:14:16,399 Darling? Come here. Come and see. 463 01:14:21,748 --> 01:14:25,161 - You said you could end up in prison. - Yes. 464 01:14:26,795 --> 01:14:29,833 And all this was just for money? For 1,000 kronor? 465 01:14:30,006 --> 01:14:33,499 I couldn't have known that. 466 01:14:35,679 --> 01:14:39,422 - Lasse's been hidden away for a year! - That was your idea. 467 01:14:39,599 --> 01:14:44,184 I didn't ask you to take him to Denmark! That was your lady lawyer. 468 01:14:47,774 --> 01:14:50,186 Hey... Darling... 469 01:14:50,360 --> 01:14:52,647 Why can't we just be happy? 470 01:14:54,156 --> 01:14:58,992 - Redo the kitchen and start a family? - I'm sorry, I can't. 471 01:14:59,161 --> 01:15:02,244 - I love you. - I can't. 472 01:15:03,874 --> 01:15:06,992 I just need some time to think. 473 01:15:17,262 --> 01:15:20,721 - Tell me what I've done wrong! - You're hurting me! 474 01:15:22,434 --> 01:15:25,426 What do you need to think about? 475 01:15:25,604 --> 01:15:30,269 You can't look after a child. You can barely afford food. 476 01:15:30,442 --> 01:15:33,480 - You realise the bank is closing now? - Yes. 477 01:15:34,905 --> 01:15:37,522 - Damn it... - That hurts! 478 01:15:39,951 --> 01:15:42,318 Tell me what I've done. 479 01:15:43,580 --> 01:15:45,992 Am I too old? 480 01:15:51,630 --> 01:15:54,463 How will you manage without me? 481 01:16:16,196 --> 01:16:19,314 I can't come, Marie. I don't have any money. 482 01:16:19,491 --> 01:16:23,576 No. I'm sorry to hear about you two.. 483 01:16:23,787 --> 01:16:27,371 - How is Lasse? - He's fine. 484 01:16:27,541 --> 01:16:29,828 He can stay as long as you like.. 485 01:16:30,001 --> 01:16:34,120 - Could I hear his voice? - Lasse, say hello to Lassa-mama. 486 01:16:34,297 --> 01:16:39,007 - Hello, Lasse! Are you doing okay? - No. 487 01:16:39,177 --> 01:16:42,340 - Tell her what you and Esse did today.' - No! 488 01:16:43,807 --> 01:16:47,550 - I can't afford to talk anymore, Marie. - Of course. 489 01:16:49,062 --> 01:16:52,054 Come now, Lasse. Say bye-bye to Lasse-mama. 490 01:16:53,567 --> 01:16:56,184 - Goodbye. - Goodbye. 491 01:17:31,855 --> 01:17:35,268 How did the interview with the Royal Automobile Club go? 492 01:17:35,400 --> 01:17:38,609 I hope it went well. 493 01:17:38,820 --> 01:17:43,815 If I get it I can afford a flat of my own. Then Lasse can live with me. 494 01:17:45,368 --> 01:17:47,905 What book did you get? 495 01:17:49,497 --> 01:17:52,034 - "Hunger" by Hamsun. - Let me see. 496 01:18:01,134 --> 01:18:04,672 "I had reached hunger's joyful madness. 497 01:18:04,888 --> 01:18:09,553 "I was empty and without pain, and my thoughts were untrammelled.� 498 01:18:18,151 --> 01:18:20,643 You couldn't get a simple love story? 499 01:18:35,085 --> 01:18:38,498 - The yearbook. I asked for... - They're ready now. 500 01:18:38,672 --> 01:18:43,087 One moment. I asked for these captions to be corrected. 501 01:18:43,259 --> 01:18:46,251 And this hasn't been proof-read. 502 01:18:46,388 --> 01:18:52,304 That's the old manuscript. This is the proofed and corrected one. 503 01:19:00,902 --> 01:19:04,111 This manuscript is to be sent to the printer. 504 01:19:05,573 --> 01:19:08,315 Yes, and a messenger is on his way. 505 01:19:09,577 --> 01:19:13,320 - In other words, everything's in order. - Yes. 506 01:19:15,500 --> 01:19:18,162 Excellent, thank you. 507 01:19:23,299 --> 01:19:28,169 - How old is your son? - He's two and a half. 508 01:19:29,472 --> 01:19:32,430 I can look after him while you work. 509 01:19:32,600 --> 01:19:36,514 My daughter has a child's bed that we don't use anymore. 510 01:19:37,981 --> 01:19:43,101 The toilet is in the courtyard and there's a bathhouse near the park. 511 01:19:43,278 --> 01:19:46,771 The kitchen is at the end of the hall. Excuse me... 512 01:19:56,332 --> 01:19:59,415 Don't you think Lasse will be happy here? 513 01:20:01,796 --> 01:20:04,504 - Just the red ones! - Okay. 514 01:20:09,929 --> 01:20:12,421 Just pick the very reddest ones. 515 01:20:13,808 --> 01:20:18,052 - Look at mine, Mum! - Aren't they nice! 516 01:20:21,024 --> 01:20:23,641 He hears Carl calling me Mum. 517 01:20:24,736 --> 01:20:27,603 Esse calls me Mum too. 518 01:20:27,822 --> 01:20:30,530 But we talk a lot about you, Lasse-mama. 519 01:20:37,207 --> 01:20:40,290 Marie... Should I tell him? 520 01:20:41,544 --> 01:20:46,755 I think it's best if we do it together, tell him he's going to live with you. 521 01:20:48,510 --> 01:20:53,630 - What will we say? - That you've found a place to live. 522 01:20:54,891 --> 01:20:57,758 He knows you're his mother. 523 01:21:09,489 --> 01:21:12,277 Look how many you've picked! 524 01:21:13,326 --> 01:21:16,068 Look how many you've picked! 525 01:21:22,669 --> 01:21:24,876 Can you take this? 526 01:21:27,340 --> 01:21:31,504 I'll tuck Esse in and Lasse-mama will tuck Lasse in. 527 01:21:31,678 --> 01:21:33,794 No! 528 01:21:36,307 --> 01:21:37,307 Come. 529 01:21:37,475 --> 01:21:41,309 - No! - Come now. She's here today. 530 01:21:43,189 --> 01:21:47,558 - No! - I can tell really good stories! 531 01:21:47,777 --> 01:21:50,895 Lassen. Go to Lasse-mama now. 532 01:21:55,827 --> 01:21:58,410 I want you to tuck me in, Mum! 533 01:22:06,462 --> 01:22:10,126 It's been a long day, he's tired. I'll put him to bed. 534 01:22:10,300 --> 01:22:12,416 Carl, can you take care of Esse'? 535 01:22:12,594 --> 01:22:17,259 - Can you say goodnight, Lasse-mama? - Goodnight, Lasse-mama. 536 01:22:17,390 --> 01:22:19,677 Goodnight. 537 01:22:24,856 --> 01:22:27,723 I want to sleep in your bed, Mum. 538 01:23:06,147 --> 01:23:09,560 I'm not his mother, Marie. 539 01:23:09,776 --> 01:23:14,270 - You are his mother. - Marie, he doesn't know me! 540 01:23:14,405 --> 01:23:17,397 He doesn't even know me! 541 01:23:23,373 --> 01:23:26,536 Can't you see that this is his home? 542 01:23:30,338 --> 01:23:33,000 That you're the one he loves? 543 01:23:39,055 --> 01:23:42,013 You gave birth to him. You're his mother. 544 01:23:42,183 --> 01:23:44,800 I've just looked after him. 545 01:23:46,854 --> 01:23:49,061 This is his home. 546 01:23:49,274 --> 01:23:54,269 Mum? 547 01:23:58,283 --> 01:24:00,524 He's calling you. 548 01:24:03,579 --> 01:24:04,990 Mum! 549 01:24:31,024 --> 01:24:33,641 Can you say goodbye? 550 01:24:36,362 --> 01:24:39,070 I'm going now. 551 01:24:46,289 --> 01:24:49,827 Lasse, can you say goodbye nicely to Lasse-mama? 552 01:24:54,255 --> 01:24:56,917 Shall we say goodbye, Lasse? 553 01:25:48,434 --> 01:25:52,974 Welcome to the annual party of the Royal Automobile Club. 554 01:25:53,147 --> 01:25:56,811 I assure you that we'll soon be eating. 555 01:25:58,403 --> 01:26:01,987 But before that, I think we should raise our glasses- 556 01:26:02,156 --> 01:26:07,401 - and drink a toast to another good, prosperous year for motoring. 557 01:26:07,578 --> 01:26:09,740 Cheers! 558 01:26:16,921 --> 01:26:19,504 Still toasting motoring? 559 01:26:22,927 --> 01:26:25,589 And thank you for the notes. 560 01:26:25,805 --> 01:26:28,843 They were more entertaining than the actual meetings. 561 01:26:29,016 --> 01:26:31,758 Long live motoring! 562 01:27:40,296 --> 01:27:42,788 Excuse me a moment. Oops, sorry. 563 01:27:48,387 --> 01:27:50,469 May I? 564 01:28:21,337 --> 01:28:25,331 - Should I call you a cab? - No. 565 01:28:25,508 --> 01:28:28,170 - Are you sure? - Yes. 566 01:30:05,983 --> 01:30:08,315 Get up. 567 01:30:18,162 --> 01:30:20,119 You did the right thing. 568 01:30:51,987 --> 01:30:54,445 You've grown big. 569 01:30:57,993 --> 01:31:01,202 Astrid? 570 01:31:01,330 --> 01:31:04,163 Come here. Come now. 571 01:31:16,637 --> 01:31:19,049 - What is it? - This came for you. 572 01:31:48,544 --> 01:31:51,536 Marie is ill. 573 01:31:51,756 --> 01:31:54,293 It's serious. 574 01:31:56,260 --> 01:31:59,969 She's asking what I want to do about Lasse. 575 01:32:00,139 --> 01:32:02,005 Do about him? 576 01:32:02,183 --> 01:32:05,926 It's serious. She can't look after him anymore. 577 01:32:10,900 --> 01:32:13,767 You must stay strong. 578 01:32:15,488 --> 01:32:18,071 But he's my son! 579 01:32:19,784 --> 01:32:22,446 He has no one else in the world! 580 01:32:28,334 --> 01:32:30,416 Are you not my mother? 581 01:32:32,880 --> 01:32:35,542 Isn't he your grandson? 582 01:33:00,115 --> 01:33:05,485 - She only wants what's best for you. - Do you think I should abandon him? 583 01:33:05,663 --> 01:33:11,158 Your mother worries about you. She thinks about you night and day. 584 01:33:11,335 --> 01:33:15,329 Are you my father? Is he your grandson? 585 01:33:18,634 --> 01:33:21,092 I don't know what to say. 586 01:33:26,267 --> 01:33:28,383 You don't know what to say? 587 01:33:28,561 --> 01:33:32,930 You're my father and you don't know anything? 588 01:33:34,942 --> 01:33:36,353 Guess what! 589 01:33:36,527 --> 01:33:41,988 I'm not coming back until I'm welcome with my son! Your grandson! 590 01:33:42,157 --> 01:33:44,740 Do you understand that? 591 01:35:05,324 --> 01:35:07,065 Marie? 592 01:35:10,955 --> 01:35:13,287 Hello. 593 01:35:20,631 --> 01:35:22,918 I can't look after him anymore. 594 01:35:27,930 --> 01:35:31,343 I don't know if I can... I can't do this without you. 595 01:35:37,272 --> 01:35:40,060 You must be his mother. 596 01:35:42,528 --> 01:35:45,145 You can do this. 597 01:35:47,199 --> 01:35:49,987 Children just need love. 598 01:35:51,996 --> 01:35:55,239 Lots of love. 599 01:35:55,416 --> 01:35:58,158 And you have that. 600 01:36:06,760 --> 01:36:11,004 - I can't do it, Marie. - Yes, you can. 601 01:36:12,474 --> 01:36:15,557 Lasse-mama. 602 01:36:24,820 --> 01:36:27,528 You can do it. 603 01:36:40,836 --> 01:36:42,668 Ht Astrid.. 604 01:36:42,880 --> 01:36:47,875 I've thought an awful lot about what you wrote in The Brothers Lionheart. 605 01:36:48,010 --> 01:36:52,425 That there are things you just have to do. 606 01:36:52,598 --> 01:36:57,434 Sometimes I have to defend my little brother against other boys. 607 01:36:57,603 --> 01:37:00,345 It's hard, but I have to.. 608 01:37:01,482 --> 01:37:05,396 If I didn't, I wouldn't be a person, but a little piece of dirt, 609 01:37:05,569 --> 01:37:08,106 and 1 don't want to be that.. 610 01:37:34,556 --> 01:37:36,718 Come here. 611 01:37:48,070 --> 01:37:51,483 I've borrowed a nice bed for you. 612 01:37:51,657 --> 01:37:54,115 Lasse's very own bed. 613 01:37:58,330 --> 01:38:00,992 We have our own entrance. 614 01:38:04,586 --> 01:38:08,045 Tomorrow we can go to the park. 615 01:38:10,634 --> 01:38:14,468 And see if we can find a good tree to climb. 616 01:38:25,023 --> 01:38:28,357 Lasse, are you hungry? 617 01:38:28,527 --> 01:38:31,269 I can't understand you. 618 01:38:34,199 --> 01:38:36,736 (In Danish) Are you hungry? 619 01:38:38,787 --> 01:38:41,279 (In Danish) Are you hungry, Lasse? 620 01:38:41,456 --> 01:38:44,118 I miss my mum. 621 01:38:52,259 --> 01:38:54,466 Come here... 622 01:39:07,983 --> 01:39:12,272 See that? Those are blackberries. 623 01:39:13,655 --> 01:39:17,273 You can eat them. Have one. 624 01:39:22,289 --> 01:39:24,951 Oh, I'm so hungry! 625 01:39:28,962 --> 01:39:31,829 Here's some crisp bread... 626 01:39:39,932 --> 01:39:42,549 I want to go home to my mum. 627 01:40:02,412 --> 01:40:05,530 Look over there, Lasse! Swings! 628 01:40:15,550 --> 01:40:18,508 Why don't you go and try swinging? 629 01:40:25,143 --> 01:40:27,885 Isn't there anything you'd like to do? 630 01:40:34,903 --> 01:40:37,736 Do you want to go home? 631 01:40:44,788 --> 01:40:46,904 Lasse... eat something. 632 01:40:48,417 --> 01:40:51,910 I don't like it. 633 01:40:52,087 --> 01:40:54,328 You know what this is? 634 01:40:54,506 --> 01:40:58,921 It's crocodile p�t�, made from real crocodiles. 635 01:41:04,266 --> 01:41:07,099 Why don't we pretend that I'm Marie? 636 01:41:08,770 --> 01:41:14,391 (in Danish) Lasse, eat your food like a big boy. 637 01:41:14,568 --> 01:41:18,937 And drink your milk. Just like a big boy. 638 01:41:22,534 --> 01:41:25,276 You talk strange. 639 01:41:27,456 --> 01:41:31,666 That's because I'm Swedish. And you're Swedish too. 640 01:41:31,877 --> 01:41:34,039 No! 641 01:41:34,254 --> 01:41:37,997 Lasse is Swedish, and Astrid is Swedish. 642 01:41:39,634 --> 01:41:43,172 - And I'm your mother. - No, you're not. 643 01:41:43,347 --> 01:41:46,465 Lasse, now eat your dinner and then we'll play. 644 01:41:52,439 --> 01:41:55,898 Lasse, I'm your mother and you'll do as I say! 645 01:42:16,671 --> 01:42:19,754 There there, Lasse. 646 01:42:30,602 --> 01:42:32,934 There, there... 647 01:42:34,356 --> 01:42:36,472 Come here... 648 01:43:12,644 --> 01:43:15,261 Am I interrupting? 649 01:43:20,360 --> 01:43:24,945 I was just about to write... Sorry, Mr Lindgren... 650 01:43:25,115 --> 01:43:27,777 Come with me. 651 01:43:34,291 --> 01:43:38,285 There are a lot of spelling mistakes in this morning's letter. 652 01:43:38,462 --> 01:43:43,127 The motoring holiday book hasn't been sent. It's not like you. 653 01:43:46,845 --> 01:43:49,837 It's my son... 654 01:43:54,102 --> 01:43:57,265 He coughs and coughs. 655 01:43:58,315 --> 01:44:01,933 And I'm not getting any sleep because I'm afraid he's going to die. 656 01:44:02,110 --> 01:44:05,319 I'll finish typing those letters. 657 01:44:08,325 --> 01:44:11,738 - I'm sending you home. - You can't fire me! 658 01:44:11,912 --> 01:44:15,246 I'll fire you if you don't go home to your son. 659 01:44:17,334 --> 01:44:21,498 - But I have so much work to do... - That's an order. 660 01:44:21,671 --> 01:44:27,132 Go home and look after your sick boy and don't come back until he's well. 661 01:44:52,994 --> 01:44:55,031 The doctor is here. 662 01:44:55,205 --> 01:44:59,244 Doctor? I haven't called a doctor. 663 01:44:59,417 --> 01:45:03,411 Sture Lindgren sent me. We're old acquaintances. 664 01:45:03,588 --> 01:45:06,876 - Sture...? - There's no charge. 665 01:45:10,887 --> 01:45:14,630 Breathe in... and breathe out. 666 01:45:14,849 --> 01:45:16,715 Very good. Breathe in... 667 01:45:20,689 --> 01:45:22,896 Very good. 668 01:45:24,276 --> 01:45:27,894 And lean forward... Lasse, can you cough for me? 669 01:45:31,408 --> 01:45:34,196 - Good. - Will he be all right? 670 01:45:34,369 --> 01:45:36,827 It's whooping cough. 671 01:45:36,997 --> 01:45:41,366 There's not much to do but let nature take its course. 672 01:45:43,003 --> 01:45:46,121 I'll be back in a week to check on him. 673 01:46:02,647 --> 01:46:04,888 I can't sleep. 674 01:46:14,534 --> 01:46:17,902 I don't think I've ever told you... 675 01:46:19,331 --> 01:46:23,620 ...about the town where everybody drinks soda- 676 01:46:23,835 --> 01:46:26,076 -and says good morning all the time? 677 01:46:29,132 --> 01:46:34,548 It all started when the grown-ups got angry with the children- 678 01:46:34,763 --> 01:46:39,098 -and sent them away in shame. 679 01:46:40,018 --> 01:46:45,263 And the children went to a new land to live all on their own. 680 01:46:48,985 --> 01:46:53,274 The children had to take care of themselves. 681 01:46:55,950 --> 01:46:59,443 But they were just children. 682 01:46:59,621 --> 01:47:02,158 They didn't really know what to do. 683 01:47:02,290 --> 01:47:06,500 So they slept with their feet on the pillows- 684 01:47:06,670 --> 01:47:09,583 -and wore their clothes inside out- 685 01:47:09,798 --> 01:47:13,837 - and they said good morning even when it was night time. 686 01:47:20,850 --> 01:47:23,342 Can I sleep in your bed? 687 01:47:28,733 --> 01:47:31,065 Of course, come. 688 01:47:51,381 --> 01:47:54,590 What happened next? 689 01:47:56,803 --> 01:47:59,886 Well, the children... 690 01:48:01,766 --> 01:48:04,599 ...they did everything their own way. 691 01:48:06,938 --> 01:48:12,104 And they spent all their time climbing trees and drinking soda. 692 01:48:13,278 --> 01:48:15,986 They were good at that! 693 01:48:53,485 --> 01:48:58,821 Hi, Astrid. My grandmother looks after me and my sister. 694 01:48:58,990 --> 01:49:02,984 She says, "Let the little children come to me." 695 01:49:03,161 --> 01:49:07,621 She likes to play even though she's old. 696 01:49:07,832 --> 01:49:10,665 I think you're like that too.. 697 01:49:10,877 --> 01:49:15,246 All the children in your books! I can tell you like us. 698 01:49:15,423 --> 01:49:19,166 You understand us. You're on the children's side. 699 01:50:05,932 --> 01:50:08,094 You are a good person. 700 01:50:52,395 --> 01:50:54,477 There's my father! 701 01:51:03,573 --> 01:51:06,531 - Welcome. - Thank you. 702 01:51:08,328 --> 01:51:10,990 - This is Lasse. - Hello. 703 01:51:14,292 --> 01:51:16,954 I'm your grandfather. 704 01:52:17,146 --> 01:52:19,638 She's in the kitchen. 705 01:52:45,091 --> 01:52:47,924 Well... There you are. 706 01:52:51,264 --> 01:52:54,382 Say a proper hello to my mother. 707 01:52:55,601 --> 01:52:57,262 Hello, Lasse. 708 01:53:04,402 --> 01:53:05,733 Welcome. 709 01:53:33,848 --> 01:53:36,340 Tomorrow is Sunday. 710 01:53:37,852 --> 01:53:41,891 I wonder if you'd like to go to church with us? 711 01:53:43,983 --> 01:53:46,566 If you'd like to. 712 01:53:54,827 --> 01:53:57,819 - Yes, we'll go. - Thank you. 713 01:54:02,960 --> 01:54:05,668 Is there any coffee? 714 01:56:03,164 --> 01:56:05,326 Hi, Astrid Lindgren. 715 01:56:05,499 --> 01:56:10,039 We also wrote you a song. It is your birthday! 716 01:56:10,171 --> 01:56:14,790 Our teacher helped us, but we said what it should be about. 717 01:56:14,967 --> 01:56:18,961 Now we're going to sing it for you, so you can hear it too. 718 01:56:19,138 --> 01:56:22,005 You write great books. 719 01:56:48,376 --> 01:56:53,462 Take a leap, just dare to take a leap 720 01:56:53,631 --> 01:57:00,094 Through death into life 721 01:57:00,263 --> 01:57:05,383 Take a leap, just dare to take a leap 722 01:57:05,559 --> 01:57:10,929 Through the darkness into the light 723 01:57:12,608 --> 01:57:16,272 Live your life. Enjoy it 724 01:57:17,321 --> 01:57:21,280 Feel that summertime's made for you 725 01:57:24,412 --> 01:57:28,906 Live your life Take a step forward 726 01:57:29,083 --> 01:57:33,122 Or backwards if you like 727 01:57:58,571 --> 01:58:03,816 Live your life. Be there 728 01:58:04,827 --> 01:58:09,867 Face the storm winds down with a scream 729 01:58:11,292 --> 01:58:16,583 Take a leap, just dare to take a leap 730 01:58:16,797 --> 01:58:22,918 Through death into life 731 01:58:23,095 --> 01:58:28,386 Take a leap, just dare to take a leap 732 01:58:28,559 --> 01:58:34,896 Through the darkness into the light 733 01:58:35,066 --> 01:58:40,277 Take a leap, just dare to take a leap 734 01:58:40,404 --> 01:58:46,070 Through death into life 54459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.