All language subtitles for Badhaai Ho (2018) Bluray-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,833 --> 00:03:47,000 "Glory to the great Lord Hanuman!" 2 00:03:47,167 --> 00:03:54,000 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 3 00:03:54,250 --> 00:04:01,167 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 4 00:04:01,917 --> 00:04:06,333 "Come, bless our home, along with Lord Rama..." 5 00:04:06,583 --> 00:04:11,083 "Come, bless our home, along with Lord Rama..." 6 00:04:12,500 --> 00:04:13,833 - Baljit! - Wait! 7 00:04:14,000 --> 00:04:16,500 - Baljit! - I'll be back in a bit! 8 00:04:18,583 --> 00:04:25,000 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman" 9 00:04:25,208 --> 00:04:29,750 "Grace our home with your presence, O Lord Hanuman..." 10 00:04:29,917 --> 00:04:32,417 The prayers are over and you've turned up now? 11 00:04:32,583 --> 00:04:33,917 Give me a break. My maid skipped work again! 12 00:04:34,000 --> 00:04:35,417 Who's going to do our dishes, you? 13 00:04:36,750 --> 00:04:39,167 Gular! 14 00:04:40,917 --> 00:04:44,833 "Come, bless our home, along with Lord Vishnu..." 15 00:04:44,833 --> 00:04:46,792 Gular! 16 00:04:47,833 --> 00:04:50,500 Gular! 17 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Nakul! 18 00:05:01,833 --> 00:05:03,167 Nakul, for your mother's sake! 19 00:05:10,875 --> 00:05:13,333 The sherbet's here! 20 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 Here are the rules. 21 00:05:16,083 --> 00:05:17,417 Show me! Read and understand. 22 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 - You especially! - Let's see if you win. 23 00:05:21,167 --> 00:05:22,667 - Babli, see the rules. - Take one each. 24 00:05:22,792 --> 00:05:25,250 - Come on, let's start! - Give me one too. 25 00:05:25,417 --> 00:05:27,125 In such a hurry to gamble... 26 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 They've skipped six whole verses! 27 00:05:29,583 --> 00:05:34,167 - Give me one. - Take this. - One for me. 28 00:05:34,833 --> 00:05:37,500 - Girls, are you ready? - Yes, yes... 29 00:05:38,417 --> 00:05:41,167 - We're ready. - Call out the numbers! 30 00:05:41,333 --> 00:05:42,667 - Sixteen. - Wow. 31 00:05:44,333 --> 00:05:46,000 - Forty-six. - Do it properly, Nakul! 32 00:05:46,417 --> 00:05:48,333 The jar's so small, my hand barely fits! 33 00:05:48,417 --> 00:05:49,583 Then tilt it! 34 00:05:49,667 --> 00:05:52,167 All the chips will fall out. - Fine, continue. 35 00:05:52,500 --> 00:05:53,917 Thief at your door, Number Four. 36 00:05:54,250 --> 00:05:55,333 No luck today! 37 00:05:58,583 --> 00:06:00,583 - Bad luck! - When will I get this one? 38 00:06:01,250 --> 00:06:02,583 MS Dhoni, Number Seven. 39 00:06:02,750 --> 00:06:05,167 - Okay... - Bring your mom some luck! 40 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Pack of cards, Fifty-Two. 41 00:06:07,417 --> 00:06:09,333 Your place or mine... Sixty-Nine. 42 00:06:09,417 --> 00:06:12,167 Mine! Sixty-Nine. 43 00:06:12,583 --> 00:06:13,667 Got anything? 44 00:06:13,917 --> 00:06:15,500 Want to check it out? 45 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 Inderpuri Bus number Forty-Seven. 46 00:06:19,833 --> 00:06:22,000 I finished a line! 47 00:06:22,250 --> 00:06:23,667 Come, see for yourself! 48 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 It's really not my day! 49 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 Tell me about it... - Check it. - All good? 50 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Come on, where's my prize! - Here you go. 51 00:06:31,167 --> 00:06:33,750 - Oh, no, what's this, Babli? - What's the problem? 52 00:06:33,833 --> 00:06:35,417 Liquid soap? Give me a bar instead. 53 00:06:35,500 --> 00:06:38,667 You know how these maids are, she'll squeeze it out in four days. 54 00:06:38,750 --> 00:06:40,083 Come on, don't make a fuss. 55 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Last time when you gave me Sprite, did I ask for Fanta? 56 00:06:43,833 --> 00:06:44,750 I know! 57 00:06:46,917 --> 00:06:51,083 Hello. Yeah, I'm a little busy. Some important work... 58 00:06:52,333 --> 00:06:53,500 Can't I have work on a Sunday? 59 00:06:53,917 --> 00:06:56,667 Yeah, I'll be there. Sure. See you. Bye. 60 00:07:14,500 --> 00:07:15,417 Buying flowers? 61 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Yeah. 62 00:07:17,667 --> 00:07:18,667 Oh. 63 00:07:19,250 --> 00:07:22,417 When I ask you to buy me flowers, you get all awkward. 64 00:07:23,750 --> 00:07:24,917 And today you're gifting flowers? 65 00:07:25,500 --> 00:07:26,417 What else can I buy? 66 00:07:28,333 --> 00:07:30,500 You'll only buy flowers for me, understand? 67 00:07:32,917 --> 00:07:34,000 Gift her this. 68 00:07:34,417 --> 00:07:35,583 Are you crazy? 69 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Don't worry, she'll appreciate this. 70 00:07:37,167 --> 00:07:38,167 Are you sure? 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,000 Chill, she just wants to meet you. It's not like we're getting engaged! 72 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 Sure? I mean, we can get a cheaper bottle... 73 00:07:43,667 --> 00:07:45,000 Surely she'll appreciate that too. 74 00:07:50,250 --> 00:07:52,333 Thank you, Aunty... I don't drink, actually. 75 00:07:52,417 --> 00:07:55,167 He's lying, Mom. He can drink anyone under the table. 76 00:07:56,000 --> 00:07:57,250 You don't have to feel shy... 77 00:07:58,917 --> 00:08:00,667 Renee had her first drink with me! 78 00:08:02,500 --> 00:08:04,833 Aunty, actually I need to pick Dad up 79 00:08:04,917 --> 00:08:06,333 so I've to drive back home, that's why. 80 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 Ah! Where do you stay? 81 00:08:08,917 --> 00:08:10,000 Lodhi Colony. 82 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 Father's a government employee? 83 00:08:12,750 --> 00:08:13,917 Yeah, railways. 84 00:08:15,167 --> 00:08:16,750 Indian Railway Services, yeah. 85 00:08:16,833 --> 00:08:18,667 No. He's a Ticket Inspector with the Northern Railways. 86 00:08:23,333 --> 00:08:24,667 Renee was telling me 87 00:08:24,750 --> 00:08:27,333 - you're going to the US for onsite work? - Yeah... 88 00:08:27,417 --> 00:08:31,083 Well, laughing at your boss's sad jokes ought to get you somewhere! 89 00:08:31,333 --> 00:08:32,417 Renee! 90 00:08:32,917 --> 00:08:35,583 I haven't decided yet, Aunty. Haven't discussed it with my parents. 91 00:08:36,083 --> 00:08:37,750 But I'm sure they'll be more than happy, no? 92 00:08:38,167 --> 00:08:39,083 Yeah, maybe. 93 00:08:39,417 --> 00:08:41,250 But mom feels a family should stay together. 94 00:08:41,583 --> 00:08:44,500 I also think I can't stay away from home for long. 95 00:08:46,750 --> 00:08:48,167 This wine is really nice. 96 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Thank you. 97 00:08:50,500 --> 00:08:51,667 Really nice, yes. 98 00:08:55,833 --> 00:08:56,917 - Come again. - Sure. 99 00:08:57,417 --> 00:08:59,083 - Bye, Aunty. - See you. 100 00:08:59,833 --> 00:09:01,000 Oh, 'Kaushiks'! 101 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 You know I've always wondered... 102 00:09:03,833 --> 00:09:05,833 Whether 'Kaushiks' should have an apostrophe or not... 103 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 Mom! - No, it's just really interesting... 104 00:09:09,917 --> 00:09:12,750 To know what the car owner wants to say. 105 00:09:12,833 --> 00:09:14,750 That this car belongs to the Kaushik family... 106 00:09:14,875 --> 00:09:17,375 Or that there are many Kaushiks sitting in it? 107 00:09:17,917 --> 00:09:19,250 Well, Aunty, the car is ours. 108 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 And I've got the papers to prove it. 109 00:09:22,167 --> 00:09:25,083 But only my brother can say what this is supposed to mean. 110 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 He got this done. 111 00:09:27,000 --> 00:09:29,292 As far as this horror-movie font is concerned... 112 00:09:29,833 --> 00:09:33,000 I think it probably wants to say, our family's a little... Spooky. 113 00:09:34,417 --> 00:09:35,750 We must beware, then. 114 00:09:37,167 --> 00:09:38,833 - Goodbye, Aunty. - Goodbye. - See you. 115 00:09:48,958 --> 00:09:49,958 What? - Come on. 116 00:10:00,583 --> 00:10:01,667 Where is he? 117 00:10:02,583 --> 00:10:03,667 - Ravinder! - Yes, sir. 118 00:10:03,750 --> 00:10:06,208 - Here's a piece of advice. Listen carefully. - Okay. 119 00:10:06,250 --> 00:10:07,917 Hey... It'll fall! 120 00:10:10,667 --> 00:10:12,667 Look. You're already married. 121 00:10:13,167 --> 00:10:16,833 But before you have a baby... Think it through. Plan it properly. 122 00:10:17,042 --> 00:10:19,167 Today's generation... They're not like us. 123 00:10:19,250 --> 00:10:21,917 They neither value their parents, nor their time. 124 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 There he comes! 125 00:10:23,833 --> 00:10:24,833 Thank God! 126 00:10:31,750 --> 00:10:32,917 I've been waiting since half an hour! 127 00:10:33,250 --> 00:10:35,417 Why're you lying, Dad? The train arrived five minutes ago! 128 00:10:35,500 --> 00:10:38,792 Stand in this heat and you'll know how it feels. 129 00:10:45,750 --> 00:10:46,833 What are you doing? 130 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 It's his job. 131 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 Fine, give him mangoes. 132 00:10:53,000 --> 00:10:53,917 Wait. 133 00:11:04,417 --> 00:11:05,333 Here. 134 00:11:05,750 --> 00:11:07,583 Go, enjoy. 135 00:11:14,917 --> 00:11:15,917 Do they grow in our backyard? 136 00:11:16,750 --> 00:11:17,833 Drive slow. 137 00:11:18,333 --> 00:11:19,917 It doesn't speed up even on top gear! 138 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 "Drive slow!" 139 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Told you so many times, let me get a new car... 140 00:11:26,167 --> 00:11:27,333 What's wrong with this one? 141 00:11:27,667 --> 00:11:30,167 It's been over 13 years. I've had no problems with it. 142 00:11:30,500 --> 00:11:31,917 Just listen to yourself. 143 00:11:46,250 --> 00:11:48,417 Reached, finally! 144 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 Mr. Kaushik! 145 00:11:52,750 --> 00:11:54,333 Hello... All well? 146 00:11:54,833 --> 00:11:56,667 - Carry the carton carefully. - Yes. 147 00:11:58,333 --> 00:12:00,000 - Hello, Uncle. - Got mangoes, son? 148 00:12:00,083 --> 00:12:01,000 Yes, Uncle. 149 00:12:01,333 --> 00:12:02,750 Not that dad's going to share any... 150 00:12:10,583 --> 00:12:13,250 Mom... How're the mangoes? 151 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Really sweet, son. Delicious! 152 00:12:16,417 --> 00:12:20,000 Not a patch on 'Langra' mangoes. Those are a class apart. 153 00:12:20,083 --> 00:12:22,500 They've called me early to office... 154 00:12:28,250 --> 00:12:29,833 They go to the office together every day... 155 00:12:30,333 --> 00:12:32,750 And he's still always on the phone with her. 156 00:12:33,000 --> 00:12:34,417 I don't get it! 157 00:12:34,500 --> 00:12:36,750 He's grown up. Let him do as he pleases. 158 00:12:37,583 --> 00:12:39,333 Focus on the younger one. His final-year exams are approaching! 159 00:12:39,583 --> 00:12:41,000 God knows what he'll do. 160 00:12:41,250 --> 00:12:42,917 What will he do? Embarrass us, what else! 161 00:12:43,083 --> 00:12:45,000 We'll have to hand him everything on a platter. 162 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 I'll have to use up my retirement fund! 163 00:12:47,333 --> 00:12:51,750 Nakul never gave us any trouble. Especially when it came to studies. 164 00:12:53,917 --> 00:12:56,000 Gular... 165 00:12:58,667 --> 00:13:00,083 Gular! Dad got us mangoes, son. Have some. 166 00:13:00,167 --> 00:13:01,750 Not interested, Mom. You help yourself. 167 00:13:02,917 --> 00:13:05,917 Look at his attitude. Won't even talk properly! 168 00:13:06,417 --> 00:13:09,083 Why blame him? It's your fault. 169 00:13:13,583 --> 00:13:16,917 Before he was born, didn't you leave Khatauli and go to Meerut 170 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 to your parents'? 171 00:13:20,417 --> 00:13:22,333 He was bound to be detached! 172 00:13:22,583 --> 00:13:24,083 The water in that city is cursed. 173 00:13:25,667 --> 00:13:28,417 Even Shravan Kumar the devoted son from the Ramayana 174 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 betrayed his parents there. 175 00:13:33,333 --> 00:13:34,667 What are you staring at? 176 00:13:35,000 --> 00:13:36,833 It's in the scriptures! 177 00:13:37,833 --> 00:13:39,000 Tell you what. 178 00:13:39,250 --> 00:13:42,750 The demon Raavan's wife Mandotari, didn't she also hail from Meerut? 179 00:13:42,833 --> 00:13:45,000 Of course, I'm the witch haunting this blessed home! 180 00:13:45,500 --> 00:13:47,917 After all, your son is Lord Rama incarnate! 181 00:13:48,000 --> 00:13:49,667 - Oh, Babli, what's all this? - You keep quiet! 182 00:13:50,333 --> 00:13:52,500 So tell me, what's wrong with my son? 183 00:13:52,667 --> 00:13:54,250 Tell me. 184 00:13:54,583 --> 00:13:59,417 In fact, may God bless everyone with a son like him... 185 00:13:59,667 --> 00:14:01,250 Mom, can't you give it a break? 186 00:14:01,667 --> 00:14:05,583 When she speaks against you, you barely squeak... 187 00:14:05,667 --> 00:14:07,667 And you boss over your poor old mother! 188 00:14:09,167 --> 00:14:11,167 That's your only weakness, Jeetu! 189 00:14:11,333 --> 00:14:13,417 You're scared of your wife! 190 00:14:13,667 --> 00:14:15,500 Why, mom... - "Why, mom!" 191 00:14:28,167 --> 00:14:30,250 Polished off three slices... 192 00:14:30,583 --> 00:14:32,750 "Not a patch on 'Langra'!", she says! 193 00:14:35,667 --> 00:14:38,500 Goddamn, imagine my plight. Spending all afternoon playing Bingo host! 194 00:14:39,000 --> 00:14:41,250 - Aunty was there too! - Which aunty? 195 00:14:41,667 --> 00:14:42,667 Your mom! 196 00:14:42,917 --> 00:14:44,500 "Which aunty?" 197 00:14:46,000 --> 00:14:47,667 After they were done playing Bingo... 198 00:14:47,750 --> 00:14:48,833 As I was smoking a cigarette on the terrace... 199 00:14:49,167 --> 00:14:51,750 Chawla Aunty's daughter-in-law tried getting cozy with me! 200 00:14:52,000 --> 00:14:55,417 I politely told her, "Spare me, Sister! I'm a simple guy. 201 00:14:55,583 --> 00:14:57,000 I don't want to jump into bed with you!" 202 00:14:57,083 --> 00:14:58,917 - Nonsense! You're lying. - I swear, I'm not! 203 00:14:59,417 --> 00:15:01,000 - You didn't do anything? - No, man. 204 00:15:01,833 --> 00:15:05,000 How, dude? I think she's smoking hot! 205 00:15:05,333 --> 00:15:06,667 No, bro, not in the colony... 206 00:15:07,167 --> 00:15:10,667 Just say the truth- you chickened out. 207 00:15:12,500 --> 00:15:13,667 Junney... I'm no chicken... 208 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 And we all know who's the real wuss here! 209 00:15:16,750 --> 00:15:20,167 Dimple's been posting tons of pictures with her hubby recently. 210 00:15:20,250 --> 00:15:23,167 - Show me. - Saw them? - Show me! 211 00:15:25,083 --> 00:15:26,167 She looks so happy finally. 212 00:15:28,250 --> 00:15:29,167 Right, Junney? 213 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Have a look! 214 00:15:31,833 --> 00:15:32,917 Bloody rascal! 215 00:15:34,833 --> 00:15:37,250 Bro, you were always worried that you couldn't 'make her happy'... 216 00:15:37,583 --> 00:15:39,583 And now that she's happy, you're jealous! 217 00:15:41,667 --> 00:15:44,500 Bastards, I never should've told you. 218 00:15:48,000 --> 00:15:49,083 I trusted you like brothers. 219 00:15:49,583 --> 00:15:52,250 Got drunk and confided in you. Fine, go on! 220 00:15:52,333 --> 00:15:54,167 Man, you're getting all serious, Junney. 221 00:15:54,333 --> 00:15:56,833 We're childhood friends, can't we pull your leg? 222 00:15:57,750 --> 00:16:00,250 Now that you've told us it's a sore spot... We won't touch it. Okay? 223 00:16:00,917 --> 00:16:05,583 Next time, we'll stand and stomp on it! 224 00:16:10,167 --> 00:16:13,250 Tell us, what does he have that you don't? 225 00:16:20,750 --> 00:16:21,667 Damn! 226 00:16:22,750 --> 00:16:24,333 - Are you okay? - Man, he got upset. 227 00:16:24,417 --> 00:16:27,250 Balls! Can't take a joke but makes fun of others. 228 00:16:27,833 --> 00:16:31,833 You're no different! Okay? 229 00:16:37,333 --> 00:16:39,583 What is it? - Mango pulp. 230 00:16:42,083 --> 00:16:43,000 Babli... 231 00:16:44,000 --> 00:16:46,083 If you've cooled off now, can I show you something? 232 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 I barely have the time to read all this now... 233 00:16:59,417 --> 00:17:00,917 My poem's been published! 234 00:17:01,750 --> 00:17:03,667 - Really? - Yes. Page number 34. 235 00:17:09,667 --> 00:17:10,917 'Season of Communion', by... 236 00:17:12,583 --> 00:17:13,750 The Brooding Poet. 237 00:17:15,167 --> 00:17:17,333 I've told you so many times don't use that pen name! 238 00:17:17,750 --> 00:17:19,667 It sounds like you're always distraught. 239 00:17:19,750 --> 00:17:21,667 Why would I be distraught with you by my side! 240 00:17:22,167 --> 00:17:24,083 It's just poetic license, silly. 241 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 Thank God you weren't married to Harivansh Rai Bachchan... 242 00:17:28,250 --> 00:17:29,833 Or you would've told him... 243 00:17:30,167 --> 00:17:33,250 "Bachcha" means child, it sounds so childish!" 244 00:17:35,417 --> 00:17:37,417 The skies are roaring tonight? 245 00:17:37,667 --> 00:17:39,083 - Should I read it out? - Yes. 246 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 'Season of Communion'. 247 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 "Today, upon the fertile land..." 248 00:17:48,250 --> 00:17:50,083 "Today, upon the fertile land" 249 00:17:50,167 --> 00:17:51,500 "The sky rains down" 250 00:17:51,917 --> 00:17:53,500 "- The sky... - Rains down!" 251 00:17:54,792 --> 00:17:56,833 "Parched land and dark clouds" 252 00:17:57,042 --> 00:17:58,583 "An enchanting encounter" 253 00:17:59,417 --> 00:18:02,000 "A flaming bolt strikes..." 254 00:18:02,083 --> 00:18:03,083 A flaming bolt, meaning? 255 00:18:05,250 --> 00:18:06,167 Lightening. 256 00:18:07,000 --> 00:18:08,417 "A flaming bolt strikes" 257 00:18:08,500 --> 00:18:11,875 "Born is a tender song of love" 258 00:18:12,375 --> 00:18:15,167 "Seeds sprout life from dead rocks" 259 00:18:15,417 --> 00:18:19,292 "As estrangement departs..." 260 00:18:20,917 --> 00:18:22,500 - It's lovely. - You know something? 261 00:18:23,250 --> 00:18:26,167 You look beautiful with your hair open. 262 00:18:26,417 --> 00:18:27,500 Hush, stop it! 263 00:18:30,833 --> 00:18:33,417 19 WEEKS LATER 264 00:18:39,667 --> 00:18:41,667 Listen... How does it look? 265 00:18:42,250 --> 00:18:43,417 It can be tightened from the back. 266 00:18:44,167 --> 00:18:46,833 What's the occasion? I can help you decide accordingly. 267 00:18:46,917 --> 00:18:48,458 My cousin's getting married in Meerut. Didn't I tell you? 268 00:18:49,833 --> 00:18:50,750 One second. 269 00:18:52,750 --> 00:18:53,792 Why don't you get something like this? 270 00:18:56,583 --> 00:18:57,500 This? 271 00:18:58,667 --> 00:19:00,000 Are you judging my family's taste? 272 00:19:00,750 --> 00:19:03,167 It's so much fun. You get irritated so easily! 273 00:19:05,750 --> 00:19:07,667 - Yes, Dad! - Where are you? 274 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 I'm shopping for Shanoo's wedding. 275 00:19:10,000 --> 00:19:12,042 Mom's unwell and you're busy shopping! 276 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 What happened to her? 277 00:19:13,417 --> 00:19:14,667 Take her to Dr. Bagga's, quick! 278 00:19:14,917 --> 00:19:16,000 Okay, I'll be there right away. 279 00:19:16,167 --> 00:19:17,583 - Let's go, quick! - Where? 280 00:19:17,667 --> 00:19:19,458 Mom's not well... I have to go. 281 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 - Wait a second. - Yes. 282 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 - At least change your clothes. - Oh, shit. 283 00:19:24,250 --> 00:19:26,167 - Don't worry, I'll get it billed. - Okay. 284 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Looks fine. 285 00:19:39,417 --> 00:19:41,750 127/82... 286 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 You're taking your medicines on time, right? 287 00:19:44,667 --> 00:19:45,625 Yes. 288 00:19:46,417 --> 00:19:48,167 You're perfectly fit! 289 00:19:49,167 --> 00:19:50,750 Bagga Uncle, actually, it's not BP... 290 00:19:50,833 --> 00:19:52,333 Let me talk to your mother! 291 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 Yes, tell me. 292 00:19:55,792 --> 00:19:58,500 Doctor, I haven't been feeling well since a day or two. 293 00:19:58,750 --> 00:20:02,583 I'm constantly exhausted; I've lost my appetite... 294 00:20:03,458 --> 00:20:06,000 My stomach's been cramping... And I've vomited a few times too. 295 00:20:06,208 --> 00:20:08,083 Oh, so that's the matter... 296 00:20:08,417 --> 00:20:12,250 You must have eaten some rubbish from the streets. 297 00:20:12,917 --> 00:20:14,500 I see you've put on weight too! 298 00:20:15,250 --> 00:20:18,833 People these days have no self-control. 299 00:20:20,625 --> 00:20:22,583 Mr. Mathur came to me right before you. 300 00:20:23,125 --> 00:20:24,417 He's got piles. 301 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Piles. 302 00:20:27,500 --> 00:20:28,583 Open your mouth. 303 00:20:30,250 --> 00:20:33,000 He's shitting blood. Blood! 304 00:20:33,917 --> 00:20:36,917 And he still won't stop gorging on that junk. 305 00:20:37,500 --> 00:20:40,958 Then he'll complain, "Doctor, the medicines aren't working!" 306 00:20:44,250 --> 00:20:48,167 Nakul, could you just go and call dad, ask where he's reached. 307 00:20:49,083 --> 00:20:50,333 Mom, let the check-up get over at least. 308 00:20:50,417 --> 00:20:51,583 Do as I say, please... 309 00:21:00,375 --> 00:21:05,000 Bagga Uncle, I had a... 'Lady-problem' as well. 310 00:21:05,667 --> 00:21:07,083 If you could call Aunty... 311 00:21:07,167 --> 00:21:09,208 - Sure! - Just for a check-up. 312 00:21:18,000 --> 00:21:18,917 Hello Aunty... 313 00:21:19,417 --> 00:21:20,417 Aunty? 314 00:21:33,083 --> 00:21:34,875 What are you doing outside? 315 00:21:35,083 --> 00:21:37,000 - I just couldn't reach your phone! - How's mom doing? 316 00:21:37,083 --> 00:21:38,167 Bagga and his wife are both examining her. 317 00:21:38,417 --> 00:21:39,583 Okay... Take this, pay the fare. 318 00:21:40,417 --> 00:21:41,417 How much? 319 00:21:42,667 --> 00:21:43,667 Hello, Doctor... 320 00:21:43,833 --> 00:21:45,333 The train halted at Faridabad Junction, so... 321 00:22:11,458 --> 00:22:12,625 Dad... Is everything okay? 322 00:22:12,667 --> 00:22:13,833 Yes, it's all good, son... 323 00:22:14,000 --> 00:22:17,917 I mean, the doctor suggested a few tests... 324 00:22:18,167 --> 00:22:20,250 Tests? - Yes, just regular ones... 325 00:22:21,333 --> 00:22:22,833 Mom wants you to head back home... 326 00:22:23,083 --> 00:22:24,750 Grandma will be back from the prayer meet soon. 327 00:22:24,917 --> 00:22:26,333 If she finds the house locked 328 00:22:26,500 --> 00:22:28,167 she'll create a ruckus. Gular isn't home either. 329 00:22:28,667 --> 00:22:29,833 - So I'll leave? - Yes. 330 00:22:30,667 --> 00:22:31,917 Just give me the car keys. 331 00:22:36,417 --> 00:22:37,333 What about Mom? 332 00:22:37,583 --> 00:22:40,000 She's perfectly fine... Don't worry! 333 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 You carry on. 334 00:22:45,333 --> 00:22:46,333 Rickshaw, stop! 335 00:22:52,000 --> 00:22:56,167 Pregakem... Pregnancy Detection Kit. 336 00:23:00,083 --> 00:23:01,750 Don't be so surprised. 337 00:23:02,083 --> 00:23:03,500 There have even been cases 338 00:23:03,583 --> 00:23:06,333 where the mother's only realized at the time of delivery! 339 00:23:06,833 --> 00:23:08,167 Look it up online. 340 00:23:08,750 --> 00:23:12,083 Considering your age, and because it's been detected late... 341 00:23:12,833 --> 00:23:16,083 You'll need to decide soon if you want an operation. 342 00:23:17,167 --> 00:23:21,250 Don't worry. Think it over for 2-4 days. 343 00:23:21,917 --> 00:23:23,083 But don't delay it further. 344 00:23:24,250 --> 00:23:27,500 Or the risk will increase. Okay? 345 00:23:42,167 --> 00:23:43,750 I'm not getting an abortion. 346 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 What do you mean? 347 00:24:06,917 --> 00:24:10,833 I mean, just think it over. 348 00:24:11,833 --> 00:24:15,417 Even the doctor said, take 2-4 days and decide... 349 00:24:16,167 --> 00:24:17,417 It could be risky... 350 00:24:17,583 --> 00:24:21,167 Whatever the risk, I'm sure about this. I can't kill my child. 351 00:24:22,250 --> 00:24:24,417 Listen, Babli... Why be stubborn? 352 00:24:25,333 --> 00:24:28,833 At this age, can your body bear this burden? 353 00:24:30,750 --> 00:24:33,000 Has my baby been a burden till now? 354 00:24:34,750 --> 00:24:36,000 There's no way I'm getting an abortion. 355 00:24:36,833 --> 00:24:39,167 I believe it's a sin. You speak for yourself. 356 00:24:41,500 --> 00:24:46,500 All I'm asking is... Can we handle this? 357 00:24:48,583 --> 00:24:50,917 Think about it, Babli. 358 00:24:51,750 --> 00:24:56,583 There'll be expenses, so much responsibility... No? 359 00:25:01,333 --> 00:25:02,417 Fine. 360 00:25:03,750 --> 00:25:07,417 It's your body. The final decision has to be yours too. 361 00:25:09,667 --> 00:25:10,667 Okay? 362 00:25:21,667 --> 00:25:22,750 Let's take a final call. 363 00:25:28,000 --> 00:25:28,917 You're sure, right? 364 00:25:29,750 --> 00:25:31,333 I've already told you... Why are you asking again and again? 365 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Yes... Yes, son. 366 00:25:38,000 --> 00:25:40,333 Yes, we're coming home. 367 00:25:40,500 --> 00:25:41,917 It's all fine. Yes. 368 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Will you tell us what Bagga said? Everything's okay, right? 369 00:26:23,917 --> 00:26:25,000 Yes... 370 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 - Gular, why don't you come sit with us? - No, I'm good here. 371 00:26:28,417 --> 00:26:30,167 Anyway, India's innings begins in 5 minutes. 372 00:26:30,333 --> 00:26:32,083 Oh, okay. What's the target? 373 00:26:33,167 --> 00:26:35,500 - 271. - Ah. Will we win? 374 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 We'll watch and find out, right? 375 00:26:37,167 --> 00:26:39,583 You're worried about the match? India's on a winning streak anyway! 376 00:26:39,667 --> 00:26:41,417 What's wrong with Mom? I've been asking you for an hour! 377 00:26:42,167 --> 00:26:43,250 Is she fine? 378 00:26:43,333 --> 00:26:45,333 Yeah, that's why I called you guys here. 379 00:26:45,667 --> 00:26:49,750 Umm... Mom's been unwell for the past few days, right? 380 00:26:50,083 --> 00:26:52,500 So the doctor got a few tests done... 381 00:26:53,500 --> 00:26:55,417 So the doctor said... 382 00:26:56,500 --> 00:26:57,667 The doctor said that... 383 00:26:59,250 --> 00:27:01,250 - We're expecting a guest at home. - A guest? 384 00:27:01,500 --> 00:27:03,917 I'm not vacating my room, Dad! I'm telling you already... 385 00:27:04,917 --> 00:27:06,083 A 'little guest'. 386 00:27:09,750 --> 00:27:10,750 Little guest? 387 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 - What little guest? - That's what the doctor said... 388 00:28:37,167 --> 00:28:41,333 Ma... Got back late from the prayer meet today? 389 00:28:43,667 --> 00:28:44,833 Jeetu, son... 390 00:28:47,083 --> 00:28:48,583 Aren't you sleepy? 391 00:28:50,500 --> 00:28:53,000 Ma, I needed to tell you something... 392 00:28:53,417 --> 00:28:55,333 Hmm... What is it? 393 00:28:56,167 --> 00:28:58,167 A little gently... 394 00:28:58,917 --> 00:28:59,917 Yes, Ma. 395 00:29:13,250 --> 00:29:14,917 "I want my own room, I want my own room..." 396 00:29:15,000 --> 00:29:16,583 Wanted your own room, you brat? 397 00:29:20,583 --> 00:29:22,417 Couldn't sleep between Mom and Dad for a few more years? 398 00:29:22,917 --> 00:29:24,167 So is it my fault? 399 00:29:31,167 --> 00:29:36,167 Ma, Priyamvada was feeling ill for the past few days, so... 400 00:29:36,250 --> 00:29:38,750 What do I tell you, Jeetu... 401 00:29:40,917 --> 00:29:43,917 There's no illness worse than old age. 402 00:29:44,917 --> 00:29:47,833 The body aches, and so does the heart... 403 00:29:48,333 --> 00:29:50,750 Oh Lord Almighty... 404 00:29:57,000 --> 00:30:00,667 Ma... She's carrying... 405 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 The Almighty is omnipotent... 406 00:30:12,000 --> 00:30:13,917 He controls everything. 407 00:30:15,083 --> 00:30:18,250 We all carry our own burden... 408 00:30:19,167 --> 00:30:23,167 The Guru told us at the prayer meet... 409 00:30:24,667 --> 00:30:26,583 Whatever life offers you... 410 00:30:27,333 --> 00:30:29,167 Accept it as His blessing. 411 00:30:30,167 --> 00:30:32,250 Don't ask questions. 412 00:30:32,833 --> 00:30:34,750 Don't stress yourself... 413 00:30:35,167 --> 00:30:38,417 It's all God's will... 414 00:30:57,917 --> 00:31:00,167 Ma says it's God's will! 415 00:31:05,250 --> 00:31:09,833 Jeetu son, his blessings are upon you... 416 00:31:57,500 --> 00:31:59,083 You guys are the limit! 417 00:31:59,583 --> 00:32:02,167 Eh! What happened to him? 418 00:32:05,083 --> 00:32:07,167 The water must be hot by now. 419 00:32:08,167 --> 00:32:11,917 Priyamvada... Keep the bucket in the bathroom, will you? 420 00:32:12,417 --> 00:32:13,333 I'll keep it. 421 00:32:13,417 --> 00:32:16,500 Sit, where are you going! Let her do it. 422 00:32:17,250 --> 00:32:19,000 Gular... Go keep the bucket please. 423 00:32:19,083 --> 00:32:22,833 Let him eat in peace... Does she have nail paint on? 424 00:32:23,750 --> 00:32:25,333 Ma, didn't I tell you last night? 425 00:32:27,583 --> 00:32:28,833 What did you tell me? 426 00:32:44,667 --> 00:32:45,917 Gular... Bolt the door, son. 427 00:32:49,833 --> 00:32:50,750 Where are you off? 428 00:32:51,167 --> 00:32:52,667 It's not such good news, that I must hear it again! 429 00:32:54,250 --> 00:32:55,417 Good news? 430 00:32:55,917 --> 00:32:57,417 What did he say, Jeetu? 431 00:32:59,667 --> 00:33:01,667 Ma, I told you last night... 432 00:33:01,750 --> 00:33:03,833 What did you tell me? 433 00:33:10,500 --> 00:33:12,417 You're going to become a grandmother... 434 00:33:12,500 --> 00:33:14,417 Can't hear you. Say it again. 435 00:33:18,750 --> 00:33:20,083 Priyamvada's expecting... 436 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 As in? 437 00:33:25,333 --> 00:33:28,083 She... I mean, we're going to have a baby. 438 00:33:30,500 --> 00:33:31,333 What? 439 00:33:38,917 --> 00:33:39,917 Jeetu... 440 00:33:42,000 --> 00:33:46,167 Children are meant to bring glory to their parents... 441 00:33:49,667 --> 00:33:52,417 But you didn't even give your kids a chance! 442 00:33:54,000 --> 00:33:55,167 You'll make them famous! 443 00:33:56,583 --> 00:33:59,583 Everyone's going to say... 444 00:34:00,083 --> 00:34:02,250 "Look at Jitender's kids." 445 00:34:02,333 --> 00:34:06,917 "Look at Jitender's kids, cradling Jitender's kid!" 446 00:34:07,250 --> 00:34:09,833 He's old enough to have his own kid. 447 00:34:09,917 --> 00:34:12,250 Now he'll be raising a baby brother! 448 00:34:16,667 --> 00:34:18,583 I used to tease Nakul saying 449 00:34:18,833 --> 00:34:21,833 I'll die only after I see a toddler in his arms... 450 00:34:23,083 --> 00:34:27,417 Looks like your wife took it seriously! 451 00:34:32,000 --> 00:34:36,333 Have you two abandoned all shame? Completely? 452 00:34:40,083 --> 00:34:42,500 When I'd watch the holy sermons on TV 453 00:34:42,667 --> 00:34:44,917 you'd turn it off and switch to the news. 454 00:34:45,083 --> 00:34:46,500 Here's the result- 455 00:34:47,000 --> 00:34:49,500 Now you'll be on the news! 456 00:34:50,500 --> 00:34:54,083 Stand right here! Look at me! 457 00:34:54,333 --> 00:34:56,667 Face me! Look this way. 458 00:34:59,333 --> 00:35:04,500 First of all, I want to know... When did you find the time for this? 459 00:35:07,250 --> 00:35:09,083 You better give me an answer. 460 00:35:09,667 --> 00:35:15,333 When I ask you to sit and talk to me 461 00:35:15,417 --> 00:35:18,250 you always say you're exhausted... 462 00:35:18,833 --> 00:35:21,583 Actually, you're just in a hurry to lock your door! 463 00:35:27,417 --> 00:35:32,167 Now I understand... 464 00:35:32,917 --> 00:35:36,083 Why her body aches every morning! 465 00:35:36,333 --> 00:35:38,000 Ma, you're blowing this out of proportion... 466 00:35:38,167 --> 00:35:40,250 Well, you're a man after all 467 00:35:40,625 --> 00:35:44,292 just like your father. It's in your genes. 468 00:35:45,667 --> 00:35:46,875 But what about her 469 00:35:47,125 --> 00:35:52,583 the doctor's daughter... Didn't she know better? 470 00:35:53,250 --> 00:35:58,333 Her sons are all grown up, and she still flaunts lipstick! 471 00:36:05,833 --> 00:36:09,917 Where are you running off? Stop! 472 00:36:10,417 --> 00:36:12,833 - Ma, we'll be back in five minutes. - Listen to me! 473 00:36:13,083 --> 00:36:14,667 Where are you running off? 474 00:36:15,667 --> 00:36:17,167 - Mrs. Kaushik! - I've had enough! 475 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Listen, Babli... Babli! 476 00:36:20,333 --> 00:36:21,500 Mr. Kaushik! - Yes? 477 00:36:21,792 --> 00:36:24,000 - Is everything fine? - Mind your own business, mister! 478 00:36:24,125 --> 00:36:25,167 Please, Babli... Stop! 479 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 Look, don't spoil your mood. 480 00:36:35,333 --> 00:36:37,125 Thankfully she can't go around without her walker... 481 00:36:37,333 --> 00:36:39,750 Or she'd have announced it to the entire colony by now! 482 00:36:40,667 --> 00:36:43,250 You know how she is... 483 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 Her anger fizzes out just as quickly as it explodes. 484 00:36:46,250 --> 00:36:47,833 She's probably forgotten about it by now. 485 00:36:48,417 --> 00:36:52,250 Forget about me... You didn't even listen to the government! 486 00:36:53,167 --> 00:36:57,083 On the radio, in the papers, on TV... 487 00:36:57,583 --> 00:37:01,375 They cried themselves hoarse on family planning: 488 00:37:01,625 --> 00:37:04,583 "Two of us, two of ours!" 489 00:37:05,667 --> 00:37:08,500 Even I saw the ads 490 00:37:08,583 --> 00:37:12,917 and understood what protection means! 491 00:37:13,583 --> 00:37:15,500 And you guys didn't get it? 492 00:37:20,000 --> 00:37:21,583 Did I conceive this child alone? 493 00:37:22,458 --> 00:37:25,167 She promptly gave you a clean chit... 494 00:37:25,917 --> 00:37:27,667 And tore me to shreds! 495 00:37:28,583 --> 00:37:31,417 "Look at the doctor's daughter, flaunting lipstick..." 496 00:37:32,333 --> 00:37:34,167 Why get my father into this? 497 00:37:37,167 --> 00:37:38,250 Amazing! 498 00:37:39,333 --> 00:37:42,000 And he's a government servant, to top it! 499 00:37:43,250 --> 00:37:46,500 It beats me... 500 00:37:46,750 --> 00:37:50,167 If he can't obey the government 501 00:37:50,417 --> 00:37:54,417 how has he worked for them all these years? 502 00:38:05,417 --> 00:38:07,833 Please, Babli, don't be angry. 503 00:38:12,458 --> 00:38:14,833 It doesn't suit your pretty face. 504 00:38:16,917 --> 00:38:18,917 Don't you dare flatter me! 505 00:38:19,833 --> 00:38:21,833 This is exactly what has led to this! 506 00:38:26,167 --> 00:38:27,083 I.. 507 00:38:30,500 --> 00:38:31,458 What's the time? 508 00:38:34,500 --> 00:38:35,750 Turn back - let's go home. 509 00:38:36,583 --> 00:38:39,333 If Ma misses her medicines, I'll be blamed for that too. 510 00:38:40,917 --> 00:38:42,333 The kids also left without eating in the morning. 511 00:38:47,000 --> 00:38:48,125 Should I play a song? 512 00:38:48,250 --> 00:38:51,000 Alas, what just happened? 513 00:38:52,167 --> 00:38:53,875 How did it happen? 514 00:38:55,083 --> 00:38:57,000 When it happened... 515 00:38:57,833 --> 00:38:59,083 Now, what can one say? 516 00:39:00,375 --> 00:39:03,167 Alas, what just happened? 517 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 How did this happen? 518 00:39:06,500 --> 00:39:10,542 When it happened... Why it happened... 519 00:39:11,042 --> 00:39:14,833 Well, it is what it is... 520 00:39:19,375 --> 00:39:21,250 - Hello... - Hi, where are you? 521 00:39:21,833 --> 00:39:22,917 I've been trying to call you... 522 00:39:23,167 --> 00:39:25,875 Your phone was off. Messaged you at night, no reply... 523 00:39:26,083 --> 00:39:27,458 What's up, is everything okay? 524 00:39:27,708 --> 00:39:28,750 How's Aunty? 525 00:39:30,250 --> 00:39:31,583 I'll call you later. 526 00:39:31,875 --> 00:39:33,333 - Nakul? - Okay, bye. 527 00:39:34,083 --> 00:39:38,750 What the... - Let it go, don't fret about it... 528 00:39:39,917 --> 00:39:43,083 Alas, what just happened? 529 00:40:00,667 --> 00:40:03,000 He's back. - Don't you dare lock the door! 530 00:40:11,333 --> 00:40:12,500 Can I turn off the lights? 531 00:40:25,542 --> 00:40:29,417 Congrats, my dear, congrats to you! 532 00:40:31,583 --> 00:40:34,750 - Are you drunk early morning? - It's not like that... 533 00:40:35,000 --> 00:40:37,083 Virender? Are you talking to Virender? 534 00:40:37,167 --> 00:40:39,667 It's all thanks to your mushy poetry! 535 00:40:39,917 --> 00:40:42,083 - Give me the phone... - Listen, Ma wants to talk... 536 00:40:42,167 --> 00:40:43,083 I want to speak to him... 537 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 - Virender? - What happened? 538 00:40:46,333 --> 00:40:47,250 They did it! 539 00:40:48,167 --> 00:40:50,250 What? - They did it again! 540 00:40:50,417 --> 00:40:55,458 Hello? - To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan 541 00:40:55,500 --> 00:40:59,083 Congrats to them too! 542 00:40:59,917 --> 00:41:01,000 It got disconnected, Ma. 543 00:41:02,750 --> 00:41:03,833 Good morning. 544 00:41:06,667 --> 00:41:07,583 Mr. Kaushik! 545 00:41:08,417 --> 00:41:09,542 Is everything fine? 546 00:41:09,917 --> 00:41:12,833 Very well, thanks... How about you? 547 00:41:12,917 --> 00:41:14,208 All good! 548 00:41:14,417 --> 00:41:15,417 It's time for my train, so... 549 00:41:15,542 --> 00:41:18,750 Tried giving a missed call But damn, it got received! 550 00:41:18,833 --> 00:41:20,583 Not as innocent as he looks, is he? 551 00:41:21,333 --> 00:41:23,333 At least he does more than just snore in bed! 552 00:41:25,583 --> 00:41:28,542 So, the easiest and most effective 553 00:41:28,667 --> 00:41:32,000 method of contraception is the condom... 554 00:41:33,667 --> 00:41:36,167 - What is it? - Condom! 555 00:41:38,417 --> 00:41:39,333 What will he do? Embarrass us, what else. 556 00:41:39,583 --> 00:41:41,083 We'll have to hand him everything on a platter. 557 00:41:41,583 --> 00:41:42,625 I'll have to use up my retirement fund! 558 00:41:42,667 --> 00:41:44,083 Nakul never gave us any trouble. 559 00:41:45,833 --> 00:41:47,250 Especially when it came to studies. 560 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 Gular! 561 00:42:09,667 --> 00:42:11,917 Oh, congratulations! - Shh! Get inside. 562 00:42:12,417 --> 00:42:13,417 Come here. 563 00:42:16,250 --> 00:42:17,583 Congrats! 564 00:42:18,417 --> 00:42:20,250 Bagga couldn't keep it under wraps! 565 00:42:20,417 --> 00:42:23,917 Anyway, how long could you've kept this under wraps? 566 00:42:25,583 --> 00:42:27,750 By God, I'm so jealous! 567 00:42:29,667 --> 00:42:31,083 Congrats, my dear! 568 00:42:31,292 --> 00:42:33,500 Look at her blush! 569 00:42:33,583 --> 00:42:37,542 Congrats, Missus, congrats to you! 570 00:42:37,583 --> 00:42:42,917 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 571 00:42:42,917 --> 00:42:44,417 Congrats to them 572 00:42:45,125 --> 00:42:46,250 - Dammit! - Nakul! 573 00:42:46,500 --> 00:42:50,333 Here you are ramshackled Completely past retrieval 574 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 The news is all over the place! 575 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 What will you do now, dear? 576 00:42:56,667 --> 00:42:58,583 When happiness bites your rear 577 00:42:58,667 --> 00:43:01,417 How will you show the world your face? 578 00:43:01,583 --> 00:43:02,833 - Hello, Aunty! - Hello. 579 00:43:03,500 --> 00:43:05,833 - Is Nakul around? - No, he left for office... 580 00:43:06,458 --> 00:43:08,667 - Why don't you come in? - It's okay, Aunty... I'll call him up. 581 00:43:08,917 --> 00:43:10,375 - Okay... - How are you? - Very well... 582 00:43:11,833 --> 00:43:14,833 Hello, Aunty! - Is Nakul home? 583 00:43:15,333 --> 00:43:16,875 No, son, he's not back yet. 584 00:43:17,125 --> 00:43:18,458 Okay, Aunty. Tell him I came over. 585 00:43:18,500 --> 00:43:22,167 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 586 00:43:22,333 --> 00:43:23,833 Congrats to them 587 00:43:24,083 --> 00:43:25,667 No, never! 588 00:43:33,542 --> 00:43:37,417 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 589 00:43:37,583 --> 00:43:41,625 You fired into thin air and an elephant fell on your head 590 00:43:45,792 --> 00:43:49,958 Swollen so much with joy Your chest might burst, you said 591 00:43:50,083 --> 00:43:54,125 You fired into thin air and an elephant fell on your head 592 00:43:54,250 --> 00:43:56,083 Congrats, Mr. Kaushik! 593 00:43:56,208 --> 00:43:58,083 Many, many congrats! 594 00:43:58,292 --> 00:43:59,917 Congratulations! 595 00:44:00,375 --> 00:44:02,458 What will you do now, dear? 596 00:44:02,583 --> 00:44:04,500 When happiness bites your rear 597 00:44:04,583 --> 00:44:07,417 How will you show the world your face? 598 00:44:07,500 --> 00:44:08,417 Dammit! 599 00:44:08,458 --> 00:44:12,000 Congrats, Missus, congrats to you! 600 00:44:12,250 --> 00:44:16,083 Congrats, Missus, congrats to you! 601 00:44:16,333 --> 00:44:21,708 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 602 00:44:21,750 --> 00:44:25,083 - Congrats to them too! - No, never! 603 00:44:36,917 --> 00:44:38,833 No ginger in the tea for you, it can cause acidity. 604 00:44:38,917 --> 00:44:40,208 Add cardamom instead? 605 00:44:41,083 --> 00:44:42,250 Let me check. 606 00:44:50,875 --> 00:44:52,458 - Hello, Aunty. - Hello... 607 00:44:53,083 --> 00:44:54,083 You are? 608 00:44:54,292 --> 00:44:56,333 Aunty, I'm Renee... Nakul's colleague. 609 00:44:56,375 --> 00:44:57,500 We go to office together... 610 00:44:57,667 --> 00:45:00,000 Yes, of course! Please come in. 611 00:45:00,250 --> 00:45:02,000 Heard so much about you... 612 00:45:02,083 --> 00:45:03,750 But we've never met, so didn't recognize you. 613 00:45:04,000 --> 00:45:05,458 Come, have a seat. 614 00:45:05,583 --> 00:45:06,667 These are for you, Aunty. 615 00:45:06,750 --> 00:45:09,250 Oh... Thank you. 616 00:45:09,417 --> 00:45:10,583 Please sit! 617 00:45:16,250 --> 00:45:17,333 Nakul! 618 00:45:17,458 --> 00:45:19,833 He went for a bath, must be getting dressed! 619 00:45:20,000 --> 00:45:21,833 Okay, he'll be here. 620 00:45:22,417 --> 00:45:23,917 How are you feeling now, Aunty? 621 00:45:24,417 --> 00:45:25,583 I'm fine. 622 00:45:27,833 --> 00:45:30,833 Nakul didn't come to office all week and wasn't answering his phone... 623 00:45:31,083 --> 00:45:32,917 So I thought I'd drop by to check. 624 00:45:34,250 --> 00:45:36,833 - Oh, is it? - Hello, Uncle. 625 00:45:37,417 --> 00:45:41,083 Renee... She and Nakul go to office together... 626 00:45:41,250 --> 00:45:45,083 Oh yes. Good, good... Very good. 627 00:45:46,083 --> 00:45:48,167 Why are you standing up? Sit down. 628 00:45:51,167 --> 00:45:52,167 Tea? 629 00:45:52,333 --> 00:45:53,250 No, Uncle... Thank you. 630 00:45:53,333 --> 00:45:55,083 Little tea? I made. 631 00:45:55,167 --> 00:45:56,333 I don't drink tea. 632 00:45:56,500 --> 00:45:58,417 I want to give it up too 633 00:45:58,583 --> 00:46:00,417 but I can't clear my bowels without my morning tea! 634 00:46:03,833 --> 00:46:07,083 You're working together with Nakul, right? 635 00:46:08,583 --> 00:46:09,667 Same pay scale? 636 00:46:09,917 --> 00:46:13,000 Enough, already! - Yes, Uncle. 637 00:46:13,750 --> 00:46:16,917 Good! I am... Northern Railways... Ticket Inspector. 638 00:46:17,083 --> 00:46:19,083 Nakul... Your friend! 639 00:46:20,333 --> 00:46:22,583 I'm offering tea, but she's not taking. 640 00:46:22,583 --> 00:46:24,000 - Very shy... - Yeah, okay. 641 00:46:24,417 --> 00:46:25,667 Why are you talking in English? 642 00:46:28,167 --> 00:46:30,500 If you'd like some cola, Nakul can quickly go and get it. 643 00:46:31,000 --> 00:46:32,833 We don't keep the big bottles at home... 644 00:46:33,000 --> 00:46:35,583 Once opened, it loses its fizz. Gets wasted. 645 00:46:36,083 --> 00:46:38,583 - Would you like sherbet instead? - Mom, we don't have time. 646 00:46:38,667 --> 00:46:40,333 We have an urgent meeting, that's why she's here. 647 00:46:40,583 --> 00:46:41,917 We have to leave right now. Let's go. 648 00:46:42,083 --> 00:46:43,917 Aunty... We're already running late... 649 00:46:44,000 --> 00:46:45,917 - Come again, okay? - Yes, Aunty. 650 00:46:46,333 --> 00:46:47,750 At least leave your towel behind! 651 00:46:49,667 --> 00:46:51,583 Always in a hurry... - Where are you off to? 652 00:46:51,750 --> 00:46:53,250 Putting the towel out to dry. 653 00:46:53,667 --> 00:46:55,167 She looks Punjabi, no? 654 00:46:56,833 --> 00:46:59,000 Thank you for paying visit! 655 00:47:18,167 --> 00:47:19,583 Couldn't you tell me before coming? 656 00:47:20,667 --> 00:47:21,583 It's my fault? 657 00:47:22,583 --> 00:47:23,667 Fine, I won't come again. 658 00:47:24,083 --> 00:47:25,167 Am I saying that? 659 00:47:25,500 --> 00:47:27,583 Shouldn't you have told me before you disappeared? 660 00:47:29,250 --> 00:47:31,250 Of course I told Vikrant I'd be on leave for a few days. 661 00:47:31,667 --> 00:47:32,833 How does Vikrant matter? 662 00:47:32,917 --> 00:47:34,250 - He's my boss, isn't he? - What about me? 663 00:47:34,500 --> 00:47:35,583 Don't I deserve to know? 664 00:47:35,917 --> 00:47:37,917 You're not responding to my calls and messages... 665 00:47:38,083 --> 00:47:39,250 Everyone's been asking me... 666 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 Even Vikrant's been asking me... 667 00:47:40,917 --> 00:47:42,417 "What happened, is everything okay at his place?" 668 00:47:47,667 --> 00:47:50,583 And if you're so uncomfortable with me meeting your parents... 669 00:47:50,750 --> 00:47:52,667 Fine. Let's call it quits. 670 00:47:52,750 --> 00:47:54,667 Am I saying that? You're taking off on another tangent! 671 00:47:54,917 --> 00:47:57,000 So then tell me, what's the problem? Now. 672 00:48:03,250 --> 00:48:05,250 Well, my mum... 673 00:48:06,667 --> 00:48:07,750 Mum's pregnant. 674 00:48:07,833 --> 00:48:09,917 So are there any complications in the pregnancy? 675 00:48:12,583 --> 00:48:15,583 Wait a minute. Who's pregnant? 676 00:48:18,583 --> 00:48:20,500 - Mum as in, your mum? - Who else's, yours? 677 00:48:20,917 --> 00:48:23,167 While other parents arrange their sons' marriages 678 00:48:23,250 --> 00:48:24,583 mine are arranging for the Sarbala too! 679 00:48:25,417 --> 00:48:26,667 'Sarbala'? 680 00:48:27,583 --> 00:48:30,250 The little kid who rides with the groom on horseback at our weddings! 681 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Sarbala! 682 00:49:02,083 --> 00:49:03,000 Nakul... 683 00:49:05,667 --> 00:49:07,333 I was laughing at the Sarbala joke. 684 00:49:07,750 --> 00:49:09,333 Nothing else is funny. 685 00:49:10,500 --> 00:49:11,417 Stop laughing. 686 00:49:12,750 --> 00:49:13,833 Stop laughing. 687 00:49:20,167 --> 00:49:21,167 Sorry. 688 00:49:27,667 --> 00:49:28,750 Done? 689 00:49:30,417 --> 00:49:32,000 Listen, I hope you didn't tell your mum that I've not been in office. 690 00:49:42,417 --> 00:49:43,583 I'll get the door. 691 00:49:52,333 --> 00:49:57,000 Nakul... She's the one you go to office with, right? 692 00:49:58,583 --> 00:50:01,417 She's very sweet... What's her name, again? 693 00:50:01,500 --> 00:50:03,417 - Renee. - Yes, Renee! 694 00:50:03,583 --> 00:50:05,000 Listen, son... 695 00:50:06,750 --> 00:50:09,167 Had you taken leave from office? 696 00:50:09,333 --> 00:50:10,250 Yes. 697 00:50:11,167 --> 00:50:14,667 We have to leave for Meerut in two weeks, for Shanoo's wedding, so... 698 00:50:14,917 --> 00:50:17,250 It won't be a problem taking leave then, would it? 699 00:50:17,333 --> 00:50:18,417 Mom, I'm not going. 700 00:50:18,583 --> 00:50:20,667 How can you say that? It's Shanoo's wedding! 701 00:50:20,750 --> 00:50:22,750 Because I've decided - I can't go. 702 00:50:22,833 --> 00:50:24,000 There's lots of work in office. 703 00:50:24,167 --> 00:50:26,333 What nonsense! Have you gone nuts? 704 00:50:26,750 --> 00:50:28,917 What will your aunt think, what will people say? 705 00:50:31,083 --> 00:50:33,500 Shouldn't you have thought of that? 706 00:50:35,167 --> 00:50:36,417 Of what people will say? 707 00:50:39,083 --> 00:50:40,417 What did you say? 708 00:50:40,917 --> 00:50:42,500 Where are his manners? 709 00:50:43,167 --> 00:50:44,333 Is this how you talk to your father? 710 00:50:44,417 --> 00:50:46,833 I'll... I'll talk to him. - What will you tell him? 711 00:50:49,667 --> 00:50:51,667 What about you? Will you be coming? 712 00:50:53,583 --> 00:50:57,333 I already told Ma... My final year exams are round the corner. 713 00:50:57,417 --> 00:50:58,417 - I'll explain... - No! Enough. 714 00:50:59,167 --> 00:51:00,667 You needn't plead with anyone. 715 00:51:53,750 --> 00:51:55,083 'Attention, passengers.' 716 00:51:55,333 --> 00:51:59,000 'Uttaranchal Express from New Delhi to Meerut' 717 00:51:59,083 --> 00:52:00,500 'will be arriving on platform...' 718 00:52:01,917 --> 00:52:03,083 Jeetu! 719 00:52:03,167 --> 00:52:04,083 Chawla! 720 00:52:05,083 --> 00:52:06,583 How are you, Brother? 721 00:52:06,917 --> 00:52:08,417 You haven't changed one bit! 722 00:52:08,750 --> 00:52:09,917 - How are you? - Very well. 723 00:52:10,083 --> 00:52:12,500 - Hello! - Put this up. 724 00:52:13,667 --> 00:52:16,333 Jeetu, give me your bag. - It's okay, it's not heavy. 725 00:52:16,417 --> 00:52:17,917 Ma, remember Chawla? 726 00:52:18,500 --> 00:52:19,833 - Yes. - Hello, Aunty. 727 00:52:20,167 --> 00:52:22,083 Where did your hair disappear? 728 00:52:23,250 --> 00:52:24,333 Let's get going. 729 00:52:25,583 --> 00:52:26,833 Babli, get in from the other side. 730 00:52:27,500 --> 00:52:29,750 - Counted the luggage? - Yes, I did. 731 00:52:29,917 --> 00:52:31,417 No, no! You don't have to pay him. 732 00:52:31,500 --> 00:52:32,750 - He's from our staff... It's his job! - Never mind. 733 00:52:32,833 --> 00:52:35,583 Give it back! 734 00:52:37,583 --> 00:52:40,250 Chawla, the clock tower stills looks the same! 735 00:52:40,500 --> 00:52:43,750 - Hasn't changed a bit! - Meerut need not change. 736 00:52:46,917 --> 00:52:48,417 You checked the spelling of 'welcome', right? 737 00:52:48,500 --> 00:52:50,167 It's correct, sir- I've checked. 738 00:52:50,250 --> 00:52:52,000 - Just Google and confirm it once. - Okay, sir. 739 00:52:52,167 --> 00:52:54,000 Arrange it in a line, son. 740 00:52:54,667 --> 00:52:55,750 Jeetu's here? 741 00:52:56,250 --> 00:52:57,917 Go tell Guddan, Jeetu's arrived! 742 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 They've reached. 743 00:53:00,083 --> 00:53:02,917 Jeetu's finally here... Jeetu! 744 00:53:03,000 --> 00:53:05,250 - Welcome! - Many congrats! 745 00:53:05,583 --> 00:53:07,333 And double-congrats to you! 746 00:53:08,667 --> 00:53:11,917 - Hello, Aunty, please come! - Hello. 747 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Banwari's decorating the venue, is it? 748 00:53:13,333 --> 00:53:14,667 Ah, you remember, I see! 749 00:53:14,750 --> 00:53:16,750 The decoration looks tip-top, doesn't it? 750 00:53:16,917 --> 00:53:18,750 It looks amazing. 751 00:53:18,833 --> 00:53:21,417 This is what one earns for, right? 752 00:53:21,417 --> 00:53:22,500 Look, Sister, this Sari doesn't have any lining! 753 00:53:22,583 --> 00:53:26,500 - Guddan, look who's here! - He's here? 754 00:53:28,917 --> 00:53:30,333 Chhotu, go collect the luggage! 755 00:53:31,833 --> 00:53:34,833 God bless! How are you? - God bless! 756 00:53:35,083 --> 00:53:40,250 Ma! How are you? - Come, Priyam... 757 00:53:40,417 --> 00:53:44,083 I've been waiting to see you ever since I heard the good news! 758 00:53:46,500 --> 00:53:47,750 How are you, Priyam? 759 00:53:52,500 --> 00:53:53,583 The boys didn't come? 760 00:53:56,250 --> 00:54:00,667 The thing is... Gular's exams are coming up, so... 761 00:54:01,917 --> 00:54:02,833 What about Nakul? 762 00:54:03,417 --> 00:54:05,500 Some important office work came up... 763 00:54:07,250 --> 00:54:08,250 That's not done. 764 00:54:08,833 --> 00:54:11,167 What could be more important than his sister's wedding? 765 00:54:11,250 --> 00:54:14,750 Let it go... Don't ruin your mood at your daughter's wedding. 766 00:54:14,833 --> 00:54:18,167 Will you let us in, or are we having a seminar right here? 767 00:54:19,000 --> 00:54:21,500 Guddan, get them tea. Let's talk inside... 768 00:54:21,750 --> 00:54:23,250 Come... 769 00:54:23,417 --> 00:54:24,583 Come slowly. 770 00:54:33,167 --> 00:54:34,417 Let's go. 771 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 No, there's lots of work today... I'll be late. 772 00:54:39,250 --> 00:54:41,250 Okay... I'll leave then. 773 00:54:41,417 --> 00:54:42,417 Yeah carry on. 774 00:54:42,833 --> 00:54:46,250 Mom's on tour and the maid's on leave too. 775 00:54:47,000 --> 00:54:48,083 There's no one at home. 776 00:54:49,333 --> 00:54:50,833 I guess I'll have to cook and clean by myself. 777 00:54:51,417 --> 00:54:52,500 No one's home? 778 00:54:54,167 --> 00:54:56,250 Just wait five minutes... I'll tell Vikrant... 779 00:54:56,333 --> 00:54:57,333 Where is Vikrant? 780 00:55:01,083 --> 00:55:02,167 I'll help you with the cooking. 781 00:55:02,667 --> 00:55:03,750 Cool. 782 00:55:07,333 --> 00:55:08,333 Wait! 783 00:55:10,500 --> 00:55:11,750 Tell Vikrant an emergency came up. 784 00:55:36,417 --> 00:55:38,167 Your Lover, he's ready 785 00:55:39,917 --> 00:55:41,667 In your captivity 786 00:55:43,500 --> 00:55:45,667 At least take a glance 787 00:55:47,167 --> 00:55:48,833 At what his eyes say 788 00:55:50,750 --> 00:55:52,417 Your Lover, he's ready 789 00:55:52,500 --> 00:55:54,250 In your captivity 790 00:55:54,333 --> 00:55:56,000 At least take a glance 791 00:55:56,167 --> 00:55:57,417 At what his eyes say 792 00:55:57,583 --> 00:56:00,750 Give me a yes and take my life 793 00:56:00,833 --> 00:56:03,667 Darling, don't make any more excuses! 794 00:56:03,833 --> 00:56:05,500 My sentimental lover 795 00:56:05,667 --> 00:56:07,250 Counts backwards in excitement 796 00:56:07,333 --> 00:56:09,083 My sentimental lover 797 00:56:09,250 --> 00:56:10,833 Counts backwards in excitement 798 00:56:10,917 --> 00:56:12,667 My sentimental lover 799 00:56:12,750 --> 00:56:14,417 His badgering is persistent 800 00:56:14,500 --> 00:56:16,417 My sentimental lover 801 00:56:16,500 --> 00:56:18,417 Counts backwards in excitement 802 00:56:47,667 --> 00:56:49,583 Talks crazy, walks crazy 803 00:56:49,667 --> 00:56:51,333 On cloud-nine in a tizzy 804 00:56:51,417 --> 00:56:54,167 Eager beaver, perfumed and ready 805 00:56:54,417 --> 00:56:56,750 Talks in tricky seductive lies 806 00:56:56,833 --> 00:56:58,583 Sweet talks and calls me baby 807 00:56:58,667 --> 00:57:01,500 Eager beaver, mint breath ready 808 00:57:02,167 --> 00:57:03,917 Puppy eyes, pretends to cry 809 00:57:04,000 --> 00:57:05,750 Avoids my eyes, he nudges sly 810 00:57:05,833 --> 00:57:09,083 Says Honey, come closer to me 811 00:57:09,250 --> 00:57:11,083 His passions overflow, he said 812 00:57:11,167 --> 00:57:12,917 Tonight we're gonna wrestle in bed 813 00:57:13,000 --> 00:57:16,083 Turn it on and come to me, baby! 814 00:57:16,167 --> 00:57:19,500 Give me a yes, and take my life 815 00:57:19,667 --> 00:57:22,500 Darling, don't make any more excuses! 816 00:57:22,583 --> 00:57:24,333 My sentimental lover 817 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Counts backwards in excitement 818 00:57:26,083 --> 00:57:27,917 My sentimental lover 819 00:57:28,083 --> 00:57:29,583 Counts backwards in excitement 820 00:57:29,667 --> 00:57:31,417 My sentimental lover 821 00:57:31,500 --> 00:57:33,250 Counts backwards in excitement 822 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 My sentimental lover 823 00:57:35,083 --> 00:57:36,667 Counts backwards in excitement 824 00:57:36,750 --> 00:57:38,667 My sentimental lover 825 00:57:38,833 --> 00:57:40,250 His badgering is persistent 826 00:57:40,333 --> 00:57:42,167 My sentimental lover 827 00:57:42,333 --> 00:57:45,167 Counts backwards in excitement 828 00:58:19,917 --> 00:58:20,833 What happened? 829 00:58:22,250 --> 00:58:23,167 Everything okay? 830 00:58:26,667 --> 00:58:27,667 Nakul? 831 00:58:29,833 --> 00:58:31,750 - Say something! - Okay, you tell me... 832 00:58:32,917 --> 00:58:35,167 Are parents supposed to be doing all this? 833 00:58:46,333 --> 00:58:53,083 "Are you going to sing, or will you just clap your hands?" 834 00:58:53,333 --> 00:58:54,917 Chhotu, listen! 835 00:58:55,000 --> 00:58:57,083 I'll be back in a moment, Aunty! 836 00:58:58,750 --> 00:59:00,583 He's gotten really spoilt! 837 00:59:02,000 --> 00:59:03,750 What are you saying, Mr. Chopra! 838 00:59:03,833 --> 00:59:08,500 Business isn't that great these days! 839 00:59:08,917 --> 00:59:09,917 Chhotu's here. 840 00:59:10,083 --> 00:59:11,333 Keep the kebabs here. 841 00:59:13,167 --> 00:59:14,500 Aunty doesn't know, right? 842 00:59:14,500 --> 00:59:16,750 - Not at all, Uncle! - Great. 843 00:59:16,833 --> 00:59:17,917 Go serve them, son. 844 00:59:19,750 --> 00:59:21,500 Uncle. - Move it! 845 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 Jeetu, to tell you the truth... 846 00:59:27,250 --> 00:59:29,250 Sunny's ex-wife had an affair. 847 00:59:29,333 --> 00:59:30,250 What are you saying! 848 00:59:31,083 --> 00:59:37,167 She pushed him away, and then divorced him on false grounds of impotence! 849 00:59:37,917 --> 00:59:44,250 It destroyed the poor boy's confidence. 850 00:59:46,500 --> 00:59:47,667 Did you take him to a doctor? 851 00:59:48,083 --> 00:59:49,333 We did. 852 00:59:50,333 --> 00:59:52,167 It's been two years since his second marriage. 853 00:59:52,250 --> 00:59:53,833 Bring some ice. 854 00:59:53,917 --> 00:59:55,500 - We're still waiting to get some 'good news'! - What? 855 00:59:55,583 --> 00:59:57,000 No good news yet! 856 00:59:58,417 --> 01:00:00,833 He feels shy talking to me. 857 01:00:02,250 --> 01:00:03,750 So I thought, maybe you could speak to him? 858 01:00:04,667 --> 01:00:06,083 He respects you a lot. 859 01:00:06,250 --> 01:00:08,083 Does he even recognize me? - Of course! 860 01:00:08,167 --> 01:00:09,417 I only saw him as a baby during his naming ceremony 861 01:00:09,417 --> 01:00:12,583 and at his first wedding, where we barely met for two minutes. 862 01:00:12,750 --> 01:00:13,917 How can I talk to him? 863 01:00:14,417 --> 01:00:17,000 If not you, who else do I ask? 864 01:00:18,167 --> 01:00:20,667 Hey, Chawla, come here! - Excuse me. 865 01:00:21,250 --> 01:00:23,500 Listen, bring that out. 866 01:00:23,500 --> 01:00:25,917 The stuff that you brought. - This? 867 01:00:26,000 --> 01:00:29,667 I've known Mr. Sharma for years now. 868 01:01:05,000 --> 01:01:06,500 What's up! - Jeetu! 869 01:01:06,583 --> 01:01:07,667 Having fun, eh? 870 01:01:40,417 --> 01:01:43,833 Nice! Look at you, trying to look like a cool cat! 871 01:01:44,917 --> 01:01:46,917 So while I struggle to hide my belly... 872 01:01:47,417 --> 01:01:49,917 You'll strut around twirling your whiskers? 873 01:01:51,583 --> 01:01:55,583 Don't forget, your own sons are looking down upon you! 874 01:01:57,417 --> 01:01:59,833 What are you staring at? Shave them off! 875 01:02:00,750 --> 01:02:01,833 Now! 876 01:02:04,417 --> 01:02:06,583 - Can I keep them until we're in Delhi? - Do it now. 877 01:02:09,000 --> 01:02:13,917 Didn't your cousin have a moustache as well? The one who went to Brazil? 878 01:02:38,833 --> 01:02:39,833 Will you say something? 879 01:02:41,917 --> 01:02:44,667 I really want to understand what your problem is, Nakul. 880 01:02:44,667 --> 01:02:46,583 If you still haven't understood, there's no point. 881 01:02:46,583 --> 01:02:47,667 Explain it, then! 882 01:02:48,083 --> 01:02:50,667 Do you find it embarrassing that your parents have sex? 883 01:02:50,833 --> 01:02:53,500 I don't want to discuss this. Don't you understand? 884 01:02:53,500 --> 01:02:54,917 I don't want to either. 885 01:02:55,667 --> 01:02:57,333 It's just that it's starting to affect us. 886 01:02:58,250 --> 01:02:59,333 Renee! 887 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 What? 888 01:03:07,083 --> 01:03:08,000 What do you want? 889 01:03:09,083 --> 01:03:13,083 Do you want your parents to take your permission, "Son, can we?" 890 01:03:17,000 --> 01:03:19,417 Okay, I'm confused. 891 01:03:20,167 --> 01:03:22,250 Suppose we get married... 892 01:03:22,833 --> 01:03:25,500 How do you think we'd be in our 40s and 50s? 893 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 What do you mean? 894 01:03:26,583 --> 01:03:29,667 I mean, will we only discuss our kids' school grades? 895 01:03:30,750 --> 01:03:33,667 Instead of Pink Floyd, will we listen to devotional songs? 896 01:03:33,750 --> 01:03:35,083 No sex, no romance? 897 01:03:37,083 --> 01:03:40,167 Because if that's your idea of being married, then count me out. 898 01:03:40,667 --> 01:03:42,333 Honestly, that's not the life I want. 899 01:03:47,667 --> 01:03:49,000 Sorry, sorry. 900 01:03:49,583 --> 01:03:50,833 Here's your mixed popcorn. 901 01:03:59,583 --> 01:04:03,833 You know, when I was six or seven, I was terrified of the dark. 902 01:04:05,667 --> 01:04:07,750 So I slept between Mom and Dad. 903 01:04:09,333 --> 01:04:12,250 Sometimes, I'd wake up at night and find them both missing. 904 01:04:16,667 --> 01:04:18,250 I was telling you about Mom and Dad... 905 01:04:20,500 --> 01:04:22,667 - Obviously, they'd be in the next room. - What? 906 01:04:22,667 --> 01:04:24,583 They'd be in the next room! 907 01:04:25,000 --> 01:04:29,250 I was too young. So I would get scared and start banging on the door... 908 01:04:29,250 --> 01:04:30,333 Can you imagine? 909 01:04:31,167 --> 01:04:33,167 Mom would always open the door... 910 01:04:33,917 --> 01:04:36,417 And I clearly remember the look on her face. 911 01:04:36,500 --> 01:04:37,000 What? 912 01:04:37,917 --> 01:04:42,250 "Renee, are you fine?" Dad would never come out. 913 01:04:43,167 --> 01:04:46,167 Some 2-3 years back, I discussed this with Mom... 914 01:04:46,167 --> 01:04:49,500 And we laughed so hard. It was so funny! 915 01:04:51,417 --> 01:04:54,333 Man, how can you discuss all this with your mum? 916 01:04:55,167 --> 01:04:57,250 Girls can discuss anything with their mothers. 917 01:04:59,083 --> 01:05:00,333 In that case, I'm happy being a guy. 918 01:05:00,833 --> 01:05:04,333 Locking my parents up and banging on the door isn't my idea of fun! 919 01:05:04,833 --> 01:05:07,750 Very funny... You aren't as smart as you think. 920 01:05:08,167 --> 01:05:10,083 Otherwise you wouldn't have been acting so juvenile! 921 01:05:16,250 --> 01:05:17,917 Now I understand what your problem is... 922 01:05:18,667 --> 01:05:19,833 What is my problem? 923 01:05:21,167 --> 01:05:22,583 You're like a typical Indian man! 924 01:05:23,917 --> 01:05:25,333 Turn your mother into a Goddess. 925 01:05:25,583 --> 01:05:26,917 Put her on a pedestal. 926 01:05:27,833 --> 01:05:30,583 And forget that she's also a wife and a woman with desires. 927 01:05:30,667 --> 01:05:34,167 Hold on. Don't try to intellectualize this. 928 01:05:34,500 --> 01:05:36,250 Put yourself in my shoes. 929 01:05:36,833 --> 01:05:39,417 If your mom got pregnant, you'd know how it feels. 930 01:05:43,750 --> 01:05:46,250 If my mom got pregnant, it would be a bigger problem... 931 01:05:46,917 --> 01:05:48,000 See! 932 01:05:48,750 --> 01:05:50,000 Yeah... Because my Dad's no more! 933 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 Pass the salt! 934 01:06:04,333 --> 01:06:05,667 By the way, have you told your mom? 935 01:06:05,917 --> 01:06:06,833 Not yet. 936 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 You can tell her yourself. 937 01:06:09,917 --> 01:06:12,000 It's her 50th birthday tomorrow. There's a party... 938 01:06:12,667 --> 01:06:14,167 And you're my special invitee. 939 01:06:18,083 --> 01:06:19,250 Bye. 940 01:06:23,750 --> 01:06:25,250 You've got to come, okay? 941 01:07:00,750 --> 01:07:02,417 Where did I keep it... 942 01:07:04,167 --> 01:07:06,417 Bro, my tuition fee's due. Mom left without giving it to me. 943 01:07:06,583 --> 01:07:08,167 "Bro"? Are you okay? 944 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 How much? - 2500 rupees. 945 01:07:11,583 --> 01:07:12,583 Man... 946 01:07:13,667 --> 01:07:14,917 Looking for your phone? 947 01:07:15,167 --> 01:07:16,250 What's it doing with you? 948 01:07:20,083 --> 01:07:21,000 I don't have the cash... 949 01:07:21,583 --> 01:07:22,500 Take my card. 950 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 What's the PIN? 951 01:07:27,917 --> 01:07:29,333 Actually, give it back... 952 01:07:32,500 --> 01:07:34,667 Come with me. We'll pick up cash on the way. 953 01:07:40,833 --> 01:07:41,750 Here. 954 01:07:44,250 --> 01:07:45,250 What are you doing? 955 01:07:46,417 --> 01:07:47,250 Yeah, coming... 956 01:07:47,333 --> 01:07:48,917 Mom didn't give me pocket money either. 957 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 Hi. 958 01:08:09,250 --> 01:08:10,500 Chhotu, hurry up... 959 01:08:11,667 --> 01:08:13,250 Here. You can clear my tab. 960 01:08:16,333 --> 01:08:17,667 You still owe me a grand! 961 01:08:17,750 --> 01:08:20,333 I've given you 1500, right? I'll pay the rest too. Give me a samosa. 962 01:08:21,167 --> 01:08:22,083 Fine! 963 01:08:26,417 --> 01:08:27,833 What's up? 964 01:08:29,667 --> 01:08:32,417 Hey, Gular! Come here. 965 01:08:53,417 --> 01:08:54,917 Hi... How are you? 966 01:08:56,333 --> 01:08:57,500 This is for you... 967 01:08:57,500 --> 01:08:59,750 By 10 o'clock, I'm out... Lights out... 968 01:09:02,083 --> 01:09:04,333 - Without telling me, she... - Thank you! 969 01:09:04,417 --> 01:09:05,833 Ma, you want something? 970 01:09:05,833 --> 01:09:07,000 Maybe this, later! 971 01:09:07,917 --> 01:09:09,167 I'll just be back in a moment. 972 01:09:09,167 --> 01:09:11,750 You have to try this cake. It's from this special... 973 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Hello. 974 01:09:16,250 --> 01:09:17,250 Flowers are allowed today, right? 975 01:09:19,250 --> 01:09:20,667 Come, I'll make you meet Mom. 976 01:09:22,083 --> 01:09:23,500 - Hi, Aunty. - Hello, son! 977 01:09:23,833 --> 01:09:24,750 Happy Birthday. 978 01:09:24,750 --> 01:09:26,833 Oh thank you, they're gorgeous. Thank you! 979 01:09:26,833 --> 01:09:28,417 In fact, this party's gorgeous. 980 01:09:28,500 --> 01:09:30,000 That's all her doing. 981 01:09:30,000 --> 01:09:32,500 Who celebrates birthdays like this when they're 50! 982 01:09:32,583 --> 01:09:33,500 Mom, not again. 983 01:09:33,583 --> 01:09:35,000 I'm not complaining! 984 01:09:35,667 --> 01:09:36,917 Give him some cake... 985 01:09:37,333 --> 01:09:39,583 He doesn't drink, no? So cake? 986 01:09:39,583 --> 01:09:40,750 I do! 987 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Boyfriend? 988 01:09:49,500 --> 01:09:51,167 Don't diet, have the cake. 989 01:09:51,167 --> 01:09:52,167 Okay. 990 01:09:53,500 --> 01:09:54,667 It's not too casual, is it? 991 01:09:55,583 --> 01:09:56,667 How did you get so late? 992 01:09:57,250 --> 01:10:00,000 You got out of office early saying it's your Mom's birthday. 993 01:10:00,000 --> 01:10:01,667 What excuse could I give, my sister's wedding? 994 01:10:05,167 --> 01:10:06,167 What date is it? 995 01:10:07,000 --> 01:10:07,917 10th December. 996 01:10:08,833 --> 01:10:10,250 Damn, it's Shanoo's wedding today. 997 01:10:11,167 --> 01:10:12,083 You didn't even call? 998 01:10:13,083 --> 01:10:17,167 Calm down, I have my reasons for not doing it 999 01:10:17,167 --> 01:10:21,667 I'm wearing so many bangles 1000 01:10:21,917 --> 01:10:26,167 Calm down, I have my reasons for not doing it 1001 01:10:26,333 --> 01:10:30,917 We shall unite It's just a matter of one night 1002 01:10:31,250 --> 01:10:35,667 I'm wearing so many bangles 1003 01:10:35,917 --> 01:10:40,917 Calm down, I have my reasons for not doing it 1004 01:11:00,542 --> 01:11:02,083 That's Mr. Chawla's son. 1005 01:11:04,917 --> 01:11:06,000 Go ahead, counsel him. 1006 01:11:08,083 --> 01:11:12,833 These bangles are clinking in my hands 1007 01:11:12,833 --> 01:11:14,583 Long nights... 1008 01:11:15,083 --> 01:11:19,917 Long nights which are also dark... 1009 01:11:21,417 --> 01:11:23,833 Come. Let's go for the photograph. 1010 01:11:24,333 --> 01:11:28,917 Don't listen to your naughty bangles 1011 01:11:29,208 --> 01:11:34,250 Long and dark nights! 1012 01:11:37,750 --> 01:11:40,000 Shanoo, I'm so sorry. I really am! 1013 01:11:40,000 --> 01:11:44,500 Say sorry all you want. When you get married, I won't attend either! 1014 01:11:44,500 --> 01:11:46,000 I just got stuck with some office work... 1015 01:11:46,083 --> 01:11:48,167 Yeah, sure. Whatever. 1016 01:11:48,583 --> 01:11:51,125 Okay listen, your mom's here. Speak to her. 1017 01:11:51,167 --> 01:11:53,167 It's Nakul... - Nakul? 1018 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Hello? 1019 01:12:00,833 --> 01:12:01,958 The call disconnected... 1020 01:12:14,542 --> 01:12:16,917 - Excuse me. Do you have a charger? - Yeah. 1021 01:12:17,000 --> 01:12:17,917 My phone just died. 1022 01:12:18,000 --> 01:12:19,333 I'll put it on charge. Excuse me. 1023 01:12:19,417 --> 01:12:20,333 Sure. 1024 01:12:21,167 --> 01:12:23,167 - Nakul. - Ron. How are you? 1025 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 I'm good. 1026 01:12:29,042 --> 01:12:31,000 Shanoo, Granny... 1027 01:12:37,750 --> 01:12:39,333 God bless you. 1028 01:12:41,833 --> 01:12:45,750 You're going to America, right? Stay happy. 1029 01:12:45,917 --> 01:12:49,250 Granny, I'll call you from there! 1030 01:12:49,333 --> 01:12:50,833 It's okay, my child. 1031 01:12:50,833 --> 01:12:53,417 None of you bothered to call me from Meerut... 1032 01:12:53,500 --> 01:12:55,333 How will you keep in touch from America? 1033 01:12:55,333 --> 01:12:56,583 It'll be too much trouble. 1034 01:12:57,417 --> 01:12:59,000 Start the band! 1035 01:12:59,583 --> 01:13:00,875 Play the music! 1036 01:13:00,917 --> 01:13:01,917 At least let me give her my blessings! 1037 01:13:01,917 --> 01:13:03,833 Why don't you relax, Ma? - Let me give her blessings. 1038 01:13:03,917 --> 01:13:04,917 Let's go, dear. 1039 01:13:05,000 --> 01:13:06,833 What did I say wrong? - Stop it, Mom! 1040 01:13:06,917 --> 01:13:09,000 You can talk later. Let's proceed now. 1041 01:13:19,083 --> 01:13:20,708 Let's never invite the Sethis again. 1042 01:13:20,750 --> 01:13:22,750 They guzzled down all the wine! 1043 01:13:22,750 --> 01:13:25,333 Did you see him staring at his wife? 1044 01:13:26,917 --> 01:13:29,333 Kundan Singh! Put out the candles. 1045 01:13:29,417 --> 01:13:30,250 Sure, madam. 1046 01:13:31,417 --> 01:13:34,917 Can't host these parties anymore. It's too much. 1047 01:13:35,667 --> 01:13:37,833 Mom. I need to talk to you. 1048 01:13:46,125 --> 01:13:47,083 She's what? 1049 01:13:48,167 --> 01:13:49,083 How? 1050 01:13:49,417 --> 01:13:51,250 I think, how it usually happens. 1051 01:13:52,417 --> 01:13:54,167 So you think this is a joke? 1052 01:13:55,042 --> 01:13:56,625 It's no big deal, Mom. 1053 01:13:58,083 --> 01:13:59,333 "It's no big deal"? 1054 01:14:02,167 --> 01:14:03,583 My God! 1055 01:14:05,250 --> 01:14:07,833 How can people be so careless! 1056 01:14:10,125 --> 01:14:11,750 No, I understand, I mean... 1057 01:14:12,500 --> 01:14:14,833 "A moment of passion" and all, but... 1058 01:14:15,292 --> 01:14:18,167 What about later? How can you not take any precautions? 1059 01:14:22,125 --> 01:14:24,417 Okay so, when they found out... 1060 01:14:24,500 --> 01:14:25,750 Was there time? 1061 01:14:26,583 --> 01:14:29,250 I'm not sure, but maybe there was. 1062 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Oh God... 1063 01:14:33,417 --> 01:14:35,750 Well I don't know what to say then, Renee! 1064 01:14:36,417 --> 01:14:37,500 "Maybe there was?" 1065 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 God, it's embarrassing to say the least, isn't it? 1066 01:14:42,083 --> 01:14:44,667 And the health risk? Did they consider it? 1067 01:14:46,583 --> 01:14:48,417 And the financial strain... 1068 01:14:49,333 --> 01:14:51,833 Especially when they're close to retirement! 1069 01:14:52,500 --> 01:14:54,500 And it's not like they're so well off... 1070 01:14:56,333 --> 01:14:57,250 Heights! 1071 01:14:58,917 --> 01:15:01,417 Do you realize who is going to bear the strain of all this? 1072 01:15:02,208 --> 01:15:03,917 - Ma... - Nakul will be trapped in this mess. 1073 01:15:05,667 --> 01:15:09,333 Renee, if you're thinking of a life with him... 1074 01:15:09,333 --> 01:15:13,708 Then have no doubt - this kid is going to be your responsibility. 1075 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Mom! 1076 01:15:15,000 --> 01:15:18,083 Look Renee, I'm not saying Nakul's a bad guy. 1077 01:15:18,167 --> 01:15:19,333 He's a nice boy. 1078 01:15:20,083 --> 01:15:22,167 But his family, my God... 1079 01:15:22,833 --> 01:15:26,583 You know, his family is a circus I don't want to buy tickets to! 1080 01:15:27,208 --> 01:15:31,500 It's just so... It's just so uncouth, all this! 1081 01:15:32,500 --> 01:15:36,625 Can you imagine something like this happening in families like ours? 1082 01:15:36,667 --> 01:15:38,917 Come on, Mom! You're being really harsh. 1083 01:15:41,333 --> 01:15:42,583 Okay, but... 1084 01:15:44,583 --> 01:15:46,750 You're all I have, Renee. 1085 01:15:48,083 --> 01:15:51,417 Nothing matters more to me than your happiness. 1086 01:15:52,750 --> 01:15:54,292 But think about it... 1087 01:15:54,667 --> 01:15:57,083 Would you be able to fit into a family like theirs? 1088 01:15:58,250 --> 01:16:00,167 They won't even let their son move to the US. 1089 01:16:00,500 --> 01:16:02,417 Won't they interfere in your life? - Mom! 1090 01:16:02,500 --> 01:16:04,333 And now they definitely won't let him go... 1091 01:16:04,417 --> 01:16:06,083 Because who'll provide for them otherwise? 1092 01:16:08,167 --> 01:16:09,250 I had forgotten my phone. 1093 01:16:12,417 --> 01:16:13,917 - Aunty, just a minute. - Nakul! 1094 01:16:14,000 --> 01:16:15,125 - No... - Please. 1095 01:16:15,167 --> 01:16:16,333 I'm sorry, Aunty. 1096 01:16:17,167 --> 01:16:20,875 You were saying such nice things about my family... I just eavesdropped. 1097 01:16:22,667 --> 01:16:26,833 Then again - in families like ours, listening in on others is quite normal. 1098 01:16:26,833 --> 01:16:27,833 It is normal, yeah. 1099 01:16:28,333 --> 01:16:30,917 In fact, I'm glad I heard what you said. 1100 01:16:32,292 --> 01:16:34,750 I just realized that I was pointlessly getting embarrassed 1101 01:16:34,833 --> 01:16:36,250 about Mom's pregnancy. 1102 01:16:37,833 --> 01:16:38,917 Why bother? 1103 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 After all, our family's already such an embarrassment! 1104 01:16:43,583 --> 01:16:44,667 That's what you said, right? 1105 01:16:45,375 --> 01:16:47,667 Not a family but... What was the word? 1106 01:16:47,667 --> 01:16:49,583 Circus. Circus! 1107 01:16:49,667 --> 01:16:52,167 Nakul, don't do this. You're drunk. 1108 01:16:52,625 --> 01:16:54,000 At least let me talk. 1109 01:16:54,083 --> 01:16:55,417 Is this the way to talk? 1110 01:16:55,417 --> 01:16:57,500 Well, that's how we talk in my family, isn't it? 1111 01:16:58,500 --> 01:17:00,000 We're a nosy bunch. 1112 01:17:00,500 --> 01:17:02,542 By the way, about the interference... You were bang on! 1113 01:17:05,125 --> 01:17:06,917 My parents have issues with me going to the US... 1114 01:17:06,917 --> 01:17:08,500 I have issues with their relationship... 1115 01:17:09,583 --> 01:17:12,083 After all, what kind of a man loves his wife- it's so not classy! 1116 01:17:13,000 --> 01:17:14,667 Better flirt with the neighbour's wife, right? 1117 01:17:14,667 --> 01:17:15,833 Oh please... 1118 01:17:15,833 --> 01:17:17,000 Just a minute, Aunty- I'm not done yet. 1119 01:17:17,083 --> 01:17:18,083 Nakul, don't misbehave. 1120 01:17:18,167 --> 01:17:20,000 It's okay, let him speak. 1121 01:17:20,083 --> 01:17:21,000 Hmm. 1122 01:17:22,833 --> 01:17:24,000 So kind of you, Aunty. 1123 01:17:26,167 --> 01:17:31,833 You said I'm a "nice guy"... Right? 1124 01:17:33,792 --> 01:17:36,083 That's where you got it a little wrong. 1125 01:17:37,417 --> 01:17:41,250 If I were a nice guy, I would've stood by my parents. 1126 01:17:42,417 --> 01:17:44,833 If I were a nice guy, I would've been happy for the baby. 1127 01:17:45,833 --> 01:17:50,417 Because I know my parents will give it all the love in the world. 1128 01:17:53,833 --> 01:17:56,708 And for whatever else it needs, I'll be there. 1129 01:17:58,750 --> 01:18:02,250 Because whether it's a brother or a sister, it'll be mine. 1130 01:18:06,542 --> 01:18:07,500 Done? 1131 01:18:08,917 --> 01:18:10,750 Yeah... I guess. 1132 01:18:12,333 --> 01:18:13,250 That's all for now. 1133 01:18:14,250 --> 01:18:16,667 I'll email you the rest. 1134 01:18:17,417 --> 01:18:18,417 I'll take down your ID. 1135 01:18:20,625 --> 01:18:21,583 Goodnight, Aunty. 1136 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Bye. 1137 01:18:27,750 --> 01:18:28,750 Nakul... 1138 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 Nakul! 1139 01:18:31,250 --> 01:18:32,750 You can't talk to my mom like this. 1140 01:18:32,750 --> 01:18:33,708 Why? Why can't I? 1141 01:18:34,333 --> 01:18:36,583 After all she said about my family, why should I keep quiet? 1142 01:18:37,333 --> 01:18:39,500 She was talking to me, not to you. 1143 01:18:39,583 --> 01:18:41,083 How does it matter? 1144 01:18:42,083 --> 01:18:44,083 That's what she really thinks of my family, isn't it? 1145 01:18:44,167 --> 01:18:45,583 You've got to apologize to her. 1146 01:18:46,167 --> 01:18:47,208 Balls. 1147 01:18:51,000 --> 01:18:52,167 Don't do this, Nakul. 1148 01:18:53,000 --> 01:18:54,042 I'm telling you. 1149 01:18:55,250 --> 01:18:56,333 Yeah, I heard you. 1150 01:18:57,500 --> 01:18:58,417 Now what? 1151 01:19:23,917 --> 01:19:26,583 Have you gone deaf? I've been ringing the bell since half an hour! 1152 01:19:26,583 --> 01:19:27,375 I'm not a doorman! 1153 01:19:27,500 --> 01:19:31,083 Shut up, or you'll get it from me! I'm already pissed. 1154 01:19:31,417 --> 01:19:32,333 Go ahead. 1155 01:19:33,333 --> 01:19:34,333 Hit me! 1156 01:19:35,417 --> 01:19:38,208 Show me. What's that under your eye? 1157 01:19:38,583 --> 01:19:39,667 Who did it? Tell me... 1158 01:19:39,917 --> 01:19:42,167 Will you tell me or not! 1159 01:19:43,417 --> 01:19:45,833 There's this guy at school. Sumit Malik. 1160 01:19:45,833 --> 01:19:48,625 Hey, Gular! Come here. 1161 01:19:54,333 --> 01:19:57,667 What's this I'm hearing? You should talk to your Dad, dude... 1162 01:19:58,083 --> 01:20:03,417 At this ripe old age... He's still dirty dancing with your mom? 1163 01:20:07,958 --> 01:20:09,083 Speak up! 1164 01:20:09,667 --> 01:20:12,083 Should he be doing it with your mom, then? 1165 01:20:21,250 --> 01:20:23,333 You've got neither brains, nor balls! 1166 01:20:24,500 --> 01:20:26,500 Look at your face! Couldn't even put up a fight... 1167 01:20:31,750 --> 01:20:35,083 Come. Let's go to his place and beat the shit out of him! 1168 01:20:35,167 --> 01:20:37,167 What about the other guys who were there? 1169 01:20:45,500 --> 01:20:47,250 The thing you told that guy... 1170 01:20:49,625 --> 01:20:51,750 I said the same thing to someone else. 1171 01:20:53,000 --> 01:20:55,750 Not that Dad's left us with much to say. 1172 01:21:03,000 --> 01:21:04,208 Is that why you're drinking? 1173 01:21:08,875 --> 01:21:09,917 Will you have some? 1174 01:21:11,000 --> 01:21:12,000 I could try it... 1175 01:21:12,750 --> 01:21:14,750 You want to drink, you son of a gun? 1176 01:21:14,750 --> 01:21:16,250 Don't get my Dad into it! 1177 01:21:17,750 --> 01:21:20,500 Why, is he only your Dad? 1178 01:21:20,667 --> 01:21:21,750 Is he not my Dad too? 1179 01:21:23,083 --> 01:21:24,417 "Don't get my Dad into it!" 1180 01:21:33,583 --> 01:21:35,083 Enough is enough, Gular... 1181 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 No more hiding. 1182 01:21:52,083 --> 01:21:53,083 How about you... 1183 01:21:57,500 --> 01:22:02,542 How about you go to my... Daddy. 1184 01:22:03,500 --> 01:22:04,333 Daddy. 1185 01:22:12,250 --> 01:22:14,167 How about you go to my Daddy! 1186 01:22:19,417 --> 01:22:21,292 Hey Nandu, rub lime on it, dude! 1187 01:22:22,083 --> 01:22:23,500 I didn't like it. 1188 01:22:25,250 --> 01:22:26,583 Hey there, big boy! 1189 01:22:26,958 --> 01:22:27,917 You're Sumit Malik, right? 1190 01:22:27,917 --> 01:22:29,125 Yeah, you got a problem? 1191 01:22:29,625 --> 01:22:31,833 Don't you hang out with Rathi, the student leader? 1192 01:22:32,083 --> 01:22:33,083 Yeah. 1193 01:22:34,833 --> 01:22:36,083 He's a chatty fellow, isn't he? 1194 01:22:37,833 --> 01:22:39,750 Didn't he ever tell you about Nakul Kaushik? 1195 01:22:42,917 --> 01:22:45,750 Didn't he mention how many skulls we cracked in our school years? 1196 01:22:49,167 --> 01:22:50,583 You know he's my brother, right? 1197 01:22:53,583 --> 01:22:54,625 Actually, I... 1198 01:22:54,625 --> 01:22:56,208 Does Rathi know you hit him? 1199 01:23:02,000 --> 01:23:05,750 I stopped getting into fights only cause Mom said so. 1200 01:23:07,917 --> 01:23:09,917 But you're talking shit about my parents! 1201 01:23:12,667 --> 01:23:14,250 Itching to get into trouble? 1202 01:23:16,250 --> 01:23:18,542 Gular, come hit him. 1203 01:23:19,333 --> 01:23:20,667 Sorry, bro! 1204 01:23:20,708 --> 01:23:23,083 - And his cap must fly off. - Sorry, bro! 1205 01:23:28,167 --> 01:23:29,167 Didn't cut it. 1206 01:23:29,500 --> 01:23:30,417 Give me the bag. 1207 01:23:32,000 --> 01:23:33,833 He won't mind. He's a cooperative kid. 1208 01:23:41,250 --> 01:23:45,333 Look Gular... If his cap doesn't come off this time... 1209 01:23:45,750 --> 01:23:49,083 I'm gonna thrash him, and you too. 1210 01:23:50,333 --> 01:23:51,375 Hit him! 1211 01:23:51,500 --> 01:23:52,417 Lower your hand! 1212 01:24:12,417 --> 01:24:15,083 Bro... Did I hit him hard? 1213 01:24:15,875 --> 01:24:18,833 His ears must be still ringing. 1214 01:24:20,750 --> 01:24:22,750 - Tell me something. - What? 1215 01:24:23,125 --> 01:24:24,083 Have you thought about it... 1216 01:24:25,083 --> 01:24:26,417 Whether it'll be a boy or a girl? 1217 01:24:26,917 --> 01:24:28,500 Not really. What about you? 1218 01:24:28,875 --> 01:24:31,750 Me neither. What's the point, anyway... 1219 01:24:32,917 --> 01:24:36,208 Did you ever imagine we'd be discussing this! 1220 01:24:40,500 --> 01:24:42,750 Hey! Hey Nakul, Nakul! 1221 01:24:43,750 --> 01:24:45,667 Come on, here! 1222 01:24:45,750 --> 01:24:48,125 He's here, finally! 1223 01:24:53,667 --> 01:24:54,958 How are you? 1224 01:24:55,000 --> 01:24:57,583 Congratulations and celebrations... 1225 01:24:57,667 --> 01:25:02,208 Congrats, big brother! 1226 01:25:08,333 --> 01:25:09,833 You went into hiding, dude! 1227 01:25:10,417 --> 01:25:11,250 Yeah man! 1228 01:25:11,333 --> 01:25:13,750 At least celebrate the good news with your friends! 1229 01:25:13,833 --> 01:25:16,000 Why keep it all to yourself, eh? 1230 01:25:17,000 --> 01:25:19,083 After all, happiness multiplies when it's shared, right? 1231 01:25:19,083 --> 01:25:20,750 - Absolutely! - Am I right? 1232 01:25:21,750 --> 01:25:26,000 Uncle! Have you congratulated our friend Nakul yet? 1233 01:25:26,417 --> 01:25:27,417 What for? 1234 01:25:27,917 --> 01:25:33,083 Our buddy Nakul is going to be a big brother again! 1235 01:25:34,000 --> 01:25:35,167 Congratulations, sir! 1236 01:25:38,667 --> 01:25:40,208 Go on, Junney, roast me. 1237 01:25:43,083 --> 01:25:44,417 What are you looking at, rascals! 1238 01:25:45,167 --> 01:25:46,500 Junney's proven this today... 1239 01:25:47,542 --> 01:25:51,417 Among all of you, he's my best friend. 1240 01:25:51,417 --> 01:25:52,750 My dearest! 1241 01:25:53,250 --> 01:25:56,500 Look at him... He's so happy about the baby! 1242 01:25:57,833 --> 01:26:01,750 Even though he can never father one himself! 1243 01:26:04,083 --> 01:26:05,792 It's okay, Junney, don't worry... 1244 01:26:06,500 --> 01:26:07,667 You're like a brother to me! 1245 01:26:09,500 --> 01:26:10,958 When you get married... Send your wife to me. 1246 01:26:15,917 --> 01:26:17,417 Actually, you don't need me... 1247 01:26:20,500 --> 01:26:24,333 How about you go to my Daddy? 1248 01:26:31,500 --> 01:26:34,750 Uncle, make him a sweet paan! 1249 01:26:37,333 --> 01:26:38,250 Have a seat! 1250 01:26:44,583 --> 01:26:45,500 What are you drinking? 1251 01:26:46,500 --> 01:26:47,500 Cumin water. 1252 01:26:48,000 --> 01:26:49,833 Oh yes, tea causes acidity. 1253 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Here, take your pick. 1254 01:26:53,667 --> 01:26:55,708 He took me to Delhi to shop for saris. 1255 01:26:56,333 --> 01:26:59,667 But they were too dull. I didn't like any of them. 1256 01:26:59,750 --> 01:27:01,333 We bought these from the local store. 1257 01:27:01,417 --> 01:27:03,542 Look, how lovely they are! 1258 01:27:03,583 --> 01:27:05,750 I've already chosen mine. 1259 01:27:05,833 --> 01:27:06,708 Ma! 1260 01:27:07,500 --> 01:27:08,500 Ma! 1261 01:27:10,333 --> 01:27:12,375 This is for you! 1262 01:27:19,667 --> 01:27:24,250 Why, Priyam, are they not classy enough for your taste? 1263 01:27:24,833 --> 01:27:26,333 No, Sister-in-law, it's not like that... 1264 01:27:26,417 --> 01:27:27,750 No, it's okay... 1265 01:27:28,042 --> 01:27:31,583 You've turned very modern living in the big city, haven't you? 1266 01:27:32,917 --> 01:27:34,833 Everyone was talking about you at the wedding. 1267 01:27:36,250 --> 01:27:40,917 Look, Priyam, we're past the age to taunt and bicker. 1268 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 But you should have thought about the family's reputation, no? 1269 01:27:45,083 --> 01:27:49,583 Even Shanoo's mother-in-law asked me about Priyam... 1270 01:27:49,583 --> 01:27:52,667 Unbelievable! - I was so embarrassed! 1271 01:27:52,667 --> 01:27:55,333 You need to think of how it would impact the kids... 1272 01:27:56,667 --> 01:27:58,000 What people would say... 1273 01:27:58,417 --> 01:28:02,083 The boys didn't turn up for their sister's wedding out of shame! 1274 01:28:03,333 --> 01:28:05,250 And what values will they receive? 1275 01:28:05,583 --> 01:28:10,667 Ah! You're one to talk about values, Guddan! 1276 01:28:13,083 --> 01:28:17,583 Don't values tell you to take care of your old parents? 1277 01:28:18,417 --> 01:28:19,417 Did you do it? 1278 01:28:21,708 --> 01:28:26,167 And you, sitting there like a high priestess! 1279 01:28:27,750 --> 01:28:31,333 Tell me, do you even know what medicines I take? 1280 01:28:32,583 --> 01:28:34,708 In fact, do you even know about my ailments? 1281 01:28:36,667 --> 01:28:39,750 Last year, when I was in hospital... 1282 01:28:39,833 --> 01:28:41,333 Did any of you visit? 1283 01:28:43,042 --> 01:28:45,125 Ma, we did come once... 1284 01:28:45,167 --> 01:28:47,708 Wow, I should be eternally grateful! 1285 01:28:49,500 --> 01:28:54,167 When I was sick, crapping and pissing in bed, were any of you there? 1286 01:28:54,833 --> 01:28:57,417 She was there. She took care of everything! 1287 01:28:57,417 --> 01:28:58,500 Let it go, Ma. 1288 01:28:58,583 --> 01:28:59,667 Shut up! 1289 01:29:00,417 --> 01:29:04,167 She washed and bathed me, cleaned my bed... 1290 01:29:04,250 --> 01:29:07,042 Got a folding bed and stayed with me all night... 1291 01:29:07,167 --> 01:29:09,917 And you'll teach her about values! 1292 01:29:15,417 --> 01:29:20,250 I've come here after so many years... 1293 01:29:21,167 --> 01:29:24,417 Did any of you even ask 1294 01:29:25,167 --> 01:29:28,250 if I'd like to stay on for a few days after the wedding? 1295 01:29:29,417 --> 01:29:31,333 And you talk about family! 1296 01:29:32,417 --> 01:29:35,917 She's selflessly cared for our family and never uttered a word! 1297 01:29:37,000 --> 01:29:38,333 Enough, Ma... 1298 01:29:38,417 --> 01:29:40,500 Let me speak, Priyamvada! 1299 01:29:43,083 --> 01:29:46,917 Very concerned about Nakul and Gular, are you? 1300 01:29:47,000 --> 01:29:49,500 I say, it's good they didn't come for the wedding! 1301 01:29:49,833 --> 01:29:53,583 Listen! Ma's exploding inside. Hurry! 1302 01:29:53,667 --> 01:29:54,583 What happened? 1303 01:29:57,917 --> 01:30:01,667 Is it a crime for a husband and wife to be in love? 1304 01:30:01,708 --> 01:30:05,333 - No, tell me! - Ma! 1305 01:30:07,500 --> 01:30:09,458 Now that Shanoo's married 1306 01:30:09,500 --> 01:30:13,417 in a year you'll start pestering her to have a baby! 1307 01:30:13,417 --> 01:30:17,667 Are babies born out of thin air? 1308 01:30:17,750 --> 01:30:19,333 Without having sexy? 1309 01:30:19,375 --> 01:30:22,000 Aunty, it's not 'sexy', it's sex! 1310 01:30:22,042 --> 01:30:23,750 Who the hell are you? Get lost! 1311 01:30:23,833 --> 01:30:25,667 Take him away! 1312 01:30:26,167 --> 01:30:28,250 Ma, what are you doing... 1313 01:30:28,500 --> 01:30:30,750 The atmosphere will be ruined... 1314 01:30:31,917 --> 01:30:35,542 Sister, you both go... I'll speak to Ma. 1315 01:30:35,833 --> 01:30:38,667 It's her medication... It gets to her head. 1316 01:30:38,667 --> 01:30:42,375 Sister-in-law, calm down... 1317 01:30:48,042 --> 01:30:52,167 Ma, at such an occasion... Why spoil the festive mood? 1318 01:30:52,667 --> 01:30:55,500 Ask her... Did I start it? 1319 01:30:56,583 --> 01:30:59,667 Ever since I came here, I've been noticing their attitude. 1320 01:31:00,167 --> 01:31:04,583 And today, Guddan questioned Priyamvada's values! 1321 01:31:04,833 --> 01:31:06,917 Ma, how does it matter what she says? 1322 01:31:07,000 --> 01:31:08,917 No, Jeetu! Listen to me. 1323 01:31:08,917 --> 01:31:13,250 Yes, I'm listening. Please calm down. Sit, relax and tell me. 1324 01:31:14,167 --> 01:31:19,000 Your father - may his soul rest in peace... 1325 01:31:20,500 --> 01:31:24,167 He didn't make one good decision in his life... 1326 01:31:25,250 --> 01:31:30,167 He got you engaged without my approval... 1327 01:31:32,917 --> 01:31:33,750 Ma... 1328 01:31:33,833 --> 01:31:39,667 But luckily, God guided him... 1329 01:31:41,500 --> 01:31:44,417 And made sure he left someone to take care of me... 1330 01:31:45,917 --> 01:31:50,667 Such a wonderful daughter-in-law... 1331 01:31:56,500 --> 01:31:59,083 I've never praised her before... 1332 01:31:59,500 --> 01:32:02,833 But I had to say it today. 1333 01:32:06,167 --> 01:32:12,333 Jeetu, take me back home. 1334 01:32:14,500 --> 01:32:20,417 And don't you dare hold a grudge against my grandsons! 1335 01:32:21,500 --> 01:32:25,083 Absolutely not, Ma. No grudges. 1336 01:32:25,417 --> 01:32:27,417 You calm down, please. Okay? 1337 01:32:30,417 --> 01:32:32,333 - Will you have some water? - Yes. 1338 01:32:33,417 --> 01:32:34,750 - I'll get you water. - Okay. 1339 01:32:37,000 --> 01:32:37,917 Sit down. 1340 01:32:52,417 --> 01:32:53,833 God bless you. 1341 01:33:00,333 --> 01:33:02,583 You get a live feed directly on your smartphones. 1342 01:33:03,000 --> 01:33:04,833 In a nutshell, what we are saying is that 1343 01:33:04,917 --> 01:33:07,417 with Godrej's Eve-home cams, you can watch over your loved ones 1344 01:33:07,500 --> 01:33:09,083 from anywhere, at any time. 1345 01:33:09,917 --> 01:33:11,583 Fabulous. Works for me. Guys? 1346 01:33:11,667 --> 01:33:12,833 Yeah, fine. 1347 01:33:13,833 --> 01:33:15,667 So, the campaign's final... 1348 01:33:15,833 --> 01:33:17,083 Let's all go out for a drink? 1349 01:33:17,167 --> 01:33:18,167 Sure, sure. 1350 01:33:18,667 --> 01:33:19,750 Renee? 1351 01:33:20,583 --> 01:33:22,167 Not today. I have some work. 1352 01:33:27,917 --> 01:33:28,917 Listen... 1353 01:33:29,250 --> 01:33:30,500 Is there some tension between you guys? 1354 01:33:31,500 --> 01:33:32,417 See you guys. 1355 01:33:32,500 --> 01:33:33,833 You're coming to the party, right? 1356 01:33:37,500 --> 01:33:38,583 Mom and Dad are back. 1357 01:33:42,000 --> 01:33:43,083 Where's Mom? 1358 01:34:15,333 --> 01:34:16,333 Mom? 1359 01:34:26,500 --> 01:34:27,667 Have you eaten, son? 1360 01:34:52,667 --> 01:34:55,750 Go, meet your Grandma and Dad. 1361 01:35:21,333 --> 01:35:24,250 Bless you, my son. 1362 01:35:25,917 --> 01:35:31,000 Your mother was so stressed, she didn't smile the entire wedding. 1363 01:35:31,917 --> 01:35:33,750 Ma, your medicine. I'll get you some water. 1364 01:35:39,833 --> 01:35:40,917 Dad... 1365 01:35:43,583 --> 01:35:44,500 Sorry. 1366 01:36:01,833 --> 01:36:06,333 See, your father's such a softie inside! A true poet. 1367 01:36:06,750 --> 01:36:08,833 He's taken after you, Grandma. 1368 01:36:08,917 --> 01:36:11,500 Yeah, and they look so alike too. 1369 01:36:12,417 --> 01:36:13,750 The only difference is the moustache. 1370 01:36:14,083 --> 01:36:16,083 But your Dad doesn't even have a moustache! 1371 01:36:17,750 --> 01:36:19,750 But you do, Grandma! 1372 01:36:36,750 --> 01:36:38,333 The heartbeat's completely normal. 1373 01:36:43,333 --> 01:36:44,833 Perfectly healthy baby. 1374 01:36:47,500 --> 01:36:49,083 It's getting cold... 1375 01:36:58,583 --> 01:36:59,583 Are you Malayali? 1376 01:37:01,500 --> 01:37:02,583 Are you having a baby too? 1377 01:37:03,917 --> 01:37:05,417 Good, very good! 1378 01:37:05,417 --> 01:37:06,667 You're at the right age. 1379 01:37:06,750 --> 01:37:09,583 We got a little late! 1380 01:37:10,083 --> 01:37:12,583 7 months, 2 weeks... 1381 01:37:12,667 --> 01:37:14,917 Actually, also 2 minutes. 1382 01:37:15,167 --> 01:37:16,417 Just kidding! 1383 01:37:18,583 --> 01:37:19,667 What about you? 1384 01:37:19,750 --> 01:37:20,583 No, actually... 1385 01:37:20,583 --> 01:37:22,083 Nakul! Let's go, son. 1386 01:37:22,083 --> 01:37:23,083 Yes, Mom. 1387 01:37:36,583 --> 01:37:37,917 We're not so late, actually... 1388 01:37:40,000 --> 01:37:41,583 We can still pay the installments on our house. 1389 01:37:50,417 --> 01:37:51,583 Looks good, right? 1390 01:37:59,333 --> 01:38:00,250 Is she kicking? 1391 01:38:00,667 --> 01:38:04,083 How can you say it's a she? It could be a boy as well. 1392 01:38:04,667 --> 01:38:05,833 It's going to be a girl. 1393 01:38:06,583 --> 01:38:07,917 How do you know? 1394 01:38:13,000 --> 01:38:14,083 Are you happy? 1395 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Extremely. 1396 01:38:29,917 --> 01:38:31,500 - Nakul? - Yes? 1397 01:38:33,667 --> 01:38:36,000 Son... Renee and you don't go together anymore? 1398 01:38:37,333 --> 01:38:38,250 No. 1399 01:38:49,333 --> 01:38:54,667 My beloved... 1400 01:38:55,750 --> 01:39:01,750 My beloved... 1401 01:39:08,500 --> 01:39:14,583 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1402 01:39:17,083 --> 01:39:20,500 My beloved... 1403 01:39:20,917 --> 01:39:26,917 Emptiness fills up My promised destinies 1404 01:39:29,417 --> 01:39:32,917 My beloved... 1405 01:39:33,000 --> 01:39:39,250 Without you beside me My days and nights feel lifeless 1406 01:39:39,250 --> 01:39:44,750 Emptiness fills up My promised destinies 1407 01:39:45,250 --> 01:39:50,417 As we walk together to eternity 1408 01:39:51,583 --> 01:39:57,917 As we walk together to eternity Don't turn and leave midway 1409 01:39:58,000 --> 01:40:03,667 Don't fall in love with someone else 1410 01:40:04,167 --> 01:40:09,417 Don't fall in love with someone else 1411 01:40:09,417 --> 01:40:15,583 Please, for the love of God 1412 01:40:15,583 --> 01:40:22,250 Please, for the love of God Don't break my heart this way 1413 01:40:22,583 --> 01:40:28,667 Don't fall in love with someone else 1414 01:40:28,750 --> 01:40:34,583 Don't fall in love with someone else 1415 01:40:43,250 --> 01:40:46,750 My beloved... 1416 01:40:49,917 --> 01:40:53,167 For the ones marred by separation 1417 01:40:53,250 --> 01:40:56,083 Tears rain down those eyes 1418 01:40:56,083 --> 01:40:59,167 The one who has loved and lost 1419 01:40:59,167 --> 01:41:02,250 Keeps searching for his path forever 1420 01:41:02,250 --> 01:41:06,583 The one with a broken heart 1421 01:41:08,417 --> 01:41:10,833 The one with a broken heart 1422 01:41:10,917 --> 01:41:14,750 Searches for its missing part 1423 01:41:15,083 --> 01:41:20,667 Don't fall in love with someone else 1424 01:41:21,000 --> 01:41:26,583 Don't fall in love with someone else 1425 01:41:27,083 --> 01:41:32,833 Don't fall in love with someone else 1426 01:41:33,333 --> 01:41:38,917 Don't fall in love with someone else 1427 01:41:39,667 --> 01:41:45,667 Don't fall in love with someone else 1428 01:41:45,750 --> 01:41:54,417 Don't fall in love with someone else 1429 01:42:02,667 --> 01:42:03,667 Not getting sleep? 1430 01:42:09,833 --> 01:42:10,750 Want to take a stroll? 1431 01:42:17,750 --> 01:42:19,083 You guys had a fight, didn't you? 1432 01:42:31,667 --> 01:42:32,750 You should apologize. 1433 01:42:34,667 --> 01:42:36,417 Why should I apologize, tell me? 1434 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 She's bound to be upset, isn't it? 1435 01:42:44,083 --> 01:42:46,667 If someone spoke to me that way, wouldn't you be angry? 1436 01:42:49,500 --> 01:42:51,083 But then it'll look like I was at fault. 1437 01:42:53,917 --> 01:42:55,917 There's no point being adamant, son. 1438 01:42:57,917 --> 01:43:02,083 You'll keep holding onto this, and she'll move on to someone else. 1439 01:43:06,917 --> 01:43:10,167 If you can't do it, tell me... I'll speak to her. 1440 01:43:12,583 --> 01:43:13,583 Listen to me. 1441 01:43:15,583 --> 01:43:18,750 The baby shower's coming soon. Go give them an invitation. 1442 01:43:25,750 --> 01:43:26,667 So... 1443 01:43:28,083 --> 01:43:29,500 Should I give her the card in office tomorrow? 1444 01:43:52,583 --> 01:43:53,667 Aunty, well... 1445 01:43:54,500 --> 01:43:56,833 I don't really know where to begin. 1446 01:43:58,583 --> 01:44:00,333 So let me just start by saying sorry. 1447 01:44:04,250 --> 01:44:06,333 I'm genuinely extremely sorry, Aunty. 1448 01:44:08,833 --> 01:44:13,833 I don't know if me coming here and apologizing makes any difference... 1449 01:44:22,083 --> 01:44:24,583 Renee and I haven't been on talking terms lately. 1450 01:44:29,750 --> 01:44:32,167 The way I spoke to you that night, it's not done... 1451 01:44:32,250 --> 01:44:33,500 I'm really embarrassed about it. 1452 01:44:36,250 --> 01:44:39,333 I don't want Renee to feel embarrassed because of me. 1453 01:44:41,417 --> 01:44:45,000 I don't want her to feel ashamed about introducing me to you. 1454 01:44:50,250 --> 01:44:51,833 I know she's disappointed in me. 1455 01:44:54,250 --> 01:44:55,917 And that's why I'm here to apologize. 1456 01:45:00,917 --> 01:45:03,250 I'm not such a bad guy, Aunty... 1457 01:45:06,083 --> 01:45:08,417 And my family, my parents... They're also not bad people. 1458 01:45:10,667 --> 01:45:15,333 They're very simple, normal, genuine people with middle-class values. 1459 01:45:16,333 --> 01:45:17,833 They're good human beings. 1460 01:45:23,667 --> 01:45:25,750 And I really hope I become like them one day. 1461 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 Anyhow, this is for you. 1462 01:45:34,417 --> 01:45:35,750 The Baby Shower invite. 1463 01:45:37,500 --> 01:45:40,667 Actually, mom wanted to give it to you personally, but you know, she's... 1464 01:45:45,167 --> 01:45:46,083 So Aunty 1465 01:45:47,333 --> 01:45:49,500 if you can forgive me, please do come. 1466 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 And if possible, get Renee along as well. 1467 01:45:58,167 --> 01:45:59,333 I need to say sorry to her too. 1468 01:46:05,083 --> 01:46:06,917 Thanks for hearing me out. 1469 01:46:09,083 --> 01:46:09,917 I'll take your leave. 1470 01:46:10,917 --> 01:46:12,000 Bye. 1471 01:46:32,167 --> 01:46:33,500 Straighten it! 1472 01:46:33,500 --> 01:46:35,083 Upstairs, on the first floor. - Okay, sir. 1473 01:46:35,083 --> 01:46:36,083 Gular! 1474 01:46:36,333 --> 01:46:37,583 The wires are getting tangled. 1475 01:46:37,583 --> 01:46:40,500 Move it to the side... Yeah, that's it. 1476 01:46:40,500 --> 01:46:41,500 Switch it on. 1477 01:46:44,000 --> 01:46:45,250 - Is it fine? - Perfect. 1478 01:46:46,833 --> 01:46:48,083 Carefully... 1479 01:46:49,500 --> 01:46:50,583 Jeetu... 1480 01:46:51,583 --> 01:46:55,917 Now my only prayer to God is that you have a boy. 1481 01:46:56,833 --> 01:46:58,750 The holy trinity will be complete. 1482 01:46:58,833 --> 01:47:01,333 Brahma, Vishnu and Shiva! 1483 01:47:02,583 --> 01:47:05,083 Do either of them look like a God to you? 1484 01:47:05,917 --> 01:47:08,417 They're little demons, your grandsons! 1485 01:47:08,500 --> 01:47:10,333 Hush! What nonsense! 1486 01:47:12,750 --> 01:47:15,833 Ma, whether it's a boy or a girl... It should be healthy. 1487 01:47:16,750 --> 01:47:18,750 And to tell you the truth... 1488 01:47:19,333 --> 01:47:21,083 I'm hoping for a daughter this time. 1489 01:47:33,167 --> 01:47:34,250 Babli? 1490 01:47:42,750 --> 01:47:44,250 Wait, wait, stop! 1491 01:47:44,250 --> 01:47:45,583 What's happening? 1492 01:47:45,667 --> 01:47:46,667 Doctor... 1493 01:47:46,750 --> 01:47:49,167 - Jeetu, what happened? - One minute... Nakul! 1494 01:47:49,167 --> 01:47:50,583 Come here quickly, son! 1495 01:48:00,917 --> 01:48:01,917 How's Nakul? 1496 01:48:06,083 --> 01:48:07,000 Fine, I guess. 1497 01:48:07,833 --> 01:48:09,417 Why, you guys don't meet in office? 1498 01:48:11,083 --> 01:48:12,083 No. 1499 01:48:13,000 --> 01:48:15,750 Because of his mom... He often works from home. 1500 01:48:22,417 --> 01:48:23,833 He was here this afternoon. 1501 01:48:29,083 --> 01:48:30,333 He spoke less today... 1502 01:48:32,000 --> 01:48:33,167 But he spoke well. 1503 01:48:35,250 --> 01:48:36,833 Like I always said... 1504 01:48:38,750 --> 01:48:40,167 He's not a bad guy. 1505 01:48:41,833 --> 01:48:43,167 In fact, he's rather nice. 1506 01:48:47,417 --> 01:48:50,583 Are you going to keep staring at my face, or will you call him now? 1507 01:49:07,750 --> 01:49:09,167 Carefully, down the stairs... 1508 01:49:09,167 --> 01:49:10,917 What are you standing there for? Open the door! 1509 01:49:10,917 --> 01:49:12,667 Carefully... 1510 01:49:12,750 --> 01:49:14,167 Keep your right foot first... 1511 01:49:14,250 --> 01:49:15,333 Hurry up! 1512 01:49:16,583 --> 01:49:18,750 What are you doing? Sit at the back with mom! I'll drive. 1513 01:49:18,750 --> 01:49:20,583 - Son... - Take me too! 1514 01:49:20,667 --> 01:49:21,583 You get Grandma and come. 1515 01:49:21,583 --> 01:49:23,250 Why do we need Grandma there? 1516 01:49:23,250 --> 01:49:24,250 Why don't you tell her that! 1517 01:49:24,250 --> 01:49:25,750 Babli, is everything okay? 1518 01:49:25,833 --> 01:49:27,500 Nakul, keep me posted! 1519 01:49:32,250 --> 01:49:35,000 He's not picking up his phone. I'll go see him. 1520 01:49:48,833 --> 01:49:51,417 - Nakul, drive faster. - Yes, Dad. 1521 01:49:51,917 --> 01:49:56,500 Babli? Don't worry... We're almost there. 1522 01:49:56,917 --> 01:49:58,667 I'm scared... 1523 01:49:58,667 --> 01:50:02,083 It's going to be fine. We'll be there any minute. 1524 01:50:13,167 --> 01:50:14,167 Carefully... 1525 01:50:14,500 --> 01:50:15,667 Take it easy on the turn! 1526 01:50:15,750 --> 01:50:17,833 - Babli, it's okay... - Wait, I'll open the door. 1527 01:50:22,083 --> 01:50:23,917 Hold it from there. Carefully... 1528 01:50:24,000 --> 01:50:25,750 Stay out, I'll check. 1529 01:50:45,250 --> 01:50:47,417 - Are you here to meet Nakul, dear? - Yes. 1530 01:50:47,500 --> 01:50:49,583 He just took his mother to the hospital. 1531 01:50:49,667 --> 01:50:50,500 Thank you, Aunty! 1532 01:50:50,500 --> 01:50:52,167 I've filled the form, I'll make the payment. 1533 01:50:52,250 --> 01:50:54,417 Nakul! Where's Mom? 1534 01:50:54,500 --> 01:50:56,750 She's in the emergency ward. It'll take some time. You please sit. 1535 01:50:57,250 --> 01:50:58,250 Dad! 1536 01:51:00,083 --> 01:51:00,917 Is everything fine? 1537 01:51:00,917 --> 01:51:03,000 Her water just broke. 1538 01:51:04,667 --> 01:51:05,917 The senior doctor is on her way. 1539 01:51:06,333 --> 01:51:07,583 They say they need to operate. 1540 01:51:08,250 --> 01:51:09,167 Operation? 1541 01:51:29,583 --> 01:51:31,083 - What did she say? - Nothing... 1542 01:51:31,333 --> 01:51:34,083 - Tell me! - It's nothing important. 1543 01:51:34,333 --> 01:51:35,333 Come on, tell me! 1544 01:51:36,000 --> 01:51:38,833 She was asking if you want to go and shoot a video of the delivery. 1545 01:51:39,583 --> 01:51:40,667 Shameless! 1546 01:51:41,500 --> 01:51:42,750 How can you suggest something like this to your father? 1547 01:51:42,750 --> 01:51:44,833 - People do it nowadays. - What rubbish! 1548 01:51:46,083 --> 01:51:47,167 Mom! 1549 01:52:53,583 --> 01:52:55,750 - Who's that? - Nakul's chick! 1550 01:52:55,750 --> 01:52:56,833 I mean, his friend. 1551 01:53:13,083 --> 01:53:15,500 Congratulations... It's a baby girl. 1552 01:53:16,500 --> 01:53:18,833 We were a bit concerned because the baby was premature 1553 01:53:18,833 --> 01:53:21,583 but she's absolutely healthy. Absolutely fine. 1554 01:53:22,167 --> 01:53:23,250 The mother's doing fine too. 1555 01:53:23,500 --> 01:53:25,917 We'll shift both of them to the ward shortly. 1556 01:53:43,000 --> 01:53:44,000 Babli? 1557 01:54:06,583 --> 01:54:07,500 How are you feeling? 1558 01:54:09,167 --> 01:54:10,250 I'm fine. 1559 01:54:13,917 --> 01:54:15,500 How does our little doll look? 1560 01:54:17,167 --> 01:54:19,250 She's coming. See her for yourself. 1561 01:54:47,167 --> 01:54:51,000 Holding you warm in my arms 1562 01:54:51,000 --> 01:54:58,000 I'll pamper you with endless love 1563 01:54:59,083 --> 01:55:04,917 May you have the brightest dreams 1564 01:55:05,333 --> 01:55:09,917 As I sing you sweet lullabies 1565 01:55:12,417 --> 01:55:18,250 I pray that you live a hundred years 1566 01:55:18,333 --> 01:55:23,583 I pray that you live a hundred years 1567 01:55:23,667 --> 01:55:27,667 And upon myself I'll take your pain 1568 01:55:35,417 --> 01:55:39,000 Holding you warm in my arms 1569 01:55:39,000 --> 01:55:45,833 I'll pamper you with endless love 1570 01:55:47,083 --> 01:55:52,667 May you have the brightest dreams 1571 01:55:52,667 --> 01:55:58,000 As I sing you sweet lullabies 1572 01:56:43,083 --> 01:56:45,333 Come Nakul, let's take a selfie. 1573 01:56:52,167 --> 01:56:53,750 Renee dear, come join us. 1574 01:56:55,167 --> 01:56:56,250 Come. 1575 01:57:02,500 --> 01:57:07,167 Jeetu... Now that we're in hospital, you might as well get operated too... 1576 01:57:07,750 --> 01:57:10,083 Or we might end up here again next year! 1577 01:57:11,667 --> 01:57:15,500 Congrats, Missus, congrats to you! 1578 01:57:15,500 --> 01:57:19,583 Congrats, Missus, congrats to you! 1579 01:57:19,667 --> 01:57:24,917 To the Fam, to the Gran, to the Daddy and his clan... 1580 01:57:24,958 --> 01:57:28,417 - Congratulations to them! - No, never! 1581 01:57:30,667 --> 01:57:32,917 15 MONTHS LATER 115495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.