Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,221
Previously, on "Arrow"...
2
00:00:02,467 --> 00:00:04,483
Tonight
we rise up as one
3
00:00:04,585 --> 00:00:06,085
and take back
this city.
4
00:00:06,087 --> 00:00:08,320
Slade's got 20 guys
just like him,
5
00:00:08,322 --> 00:00:09,822
and we have
no way to stop him.
6
00:00:09,824 --> 00:00:12,691
Mirakuru. We're going
to use it to make a cure.
7
00:00:12,693 --> 00:00:15,995
Slade promised me city
hall, and he delivered.
8
00:00:15,997 --> 00:00:18,264
I understand he made you
a promise, too.
9
00:00:18,266 --> 00:00:22,301
There is still
one person who has to die.
10
00:00:22,303 --> 00:00:25,771
What's happening
is bigger than you and the city.
11
00:00:25,773 --> 00:00:28,340
There's so many of them!
We can't fight!
12
00:00:28,342 --> 00:00:30,776
We're not going to.
13
00:01:00,007 --> 00:01:03,409
Laurel.
14
00:01:08,014 --> 00:01:11,183
Laurel?
15
00:01:11,185 --> 00:01:13,018
Laurel!
16
00:01:16,890 --> 00:01:19,058
You killed me...
17
00:01:19,060 --> 00:01:21,594
Let me return
the favor.
18
00:01:28,101 --> 00:01:29,468
You can't kill me.
19
00:01:29,470 --> 00:01:31,670
You're not invincible.
20
00:01:31,672 --> 00:01:33,472
Close enough.
21
00:01:33,474 --> 00:01:35,140
Laurel!
22
00:01:35,642 --> 00:01:38,143
Oliver!
23
00:01:38,145 --> 00:01:40,879
Are you ok?
24
00:01:40,881 --> 00:01:43,048
The tunnel collapsed.
25
00:01:43,050 --> 00:01:45,117
I'm trapped.
26
00:01:45,119 --> 00:01:46,885
I just...
27
00:01:46,887 --> 00:01:50,155
It's getting really...
28
00:01:50,157 --> 00:01:51,356
Hard to breathe!
29
00:01:51,358 --> 00:01:53,024
You are going
to be ok.
30
00:01:53,026 --> 00:01:55,761
I need you to tell me
everything that you see.
31
00:01:55,763 --> 00:02:00,098
Rocks, and water, and--
32
00:02:01,167 --> 00:02:02,801
and your bow.
33
00:02:02,803 --> 00:02:05,103
You see my quiver?!
34
00:02:07,807 --> 00:02:11,643
Wait! Yeah, yes,
I have it! I have it.
35
00:02:11,645 --> 00:02:12,911
How many arrows
are in it?
36
00:02:12,913 --> 00:02:14,746
There's a bunch of them.
37
00:02:14,748 --> 00:02:17,249
There should be one
with a metallic head
38
00:02:17,251 --> 00:02:18,984
that's bigger than
the rest of them.
39
00:02:18,986 --> 00:02:20,452
Do you see it?
40
00:02:20,454 --> 00:02:22,287
Why do I need this?
41
00:02:22,289 --> 00:02:26,491
Because it's
an explosive arrow.
42
00:02:26,493 --> 00:02:30,095
And you're going
to fire it.
43
00:02:38,070 --> 00:02:41,439
Do you want to save me
some time and energy?
44
00:02:41,441 --> 00:02:44,776
Then tell me where I can
find Felicity Smoak.
45
00:02:44,778 --> 00:02:47,813
I have been aching
to put a bullet in her
46
00:02:47,815 --> 00:02:51,116
smug little face
ever since the day--
47
00:02:54,620 --> 00:02:57,622
Oh, I really thought
the airbags were going to go off.
48
00:03:00,259 --> 00:03:03,028
Thanks for the help.
49
00:03:03,030 --> 00:03:05,130
Any word from Oliver?
50
00:03:06,499 --> 00:03:09,301
Dig...
51
00:03:09,303 --> 00:03:11,670
What do you think,
hit her again?
52
00:03:11,672 --> 00:03:13,972
Go, go, go, go, go, go, go!
53
00:04:00,786 --> 00:04:04,122
Get out! Get out!
54
00:04:04,124 --> 00:04:07,292
Get out!
55
00:04:14,400 --> 00:04:16,334
Reports are coming in
from all over the city.
56
00:04:16,336 --> 00:04:18,370
Starling General
is preparing for possible casualties.
57
00:04:18,372 --> 00:04:20,238
Power is out south
of Harbor Boulevard.
58
00:04:20,240 --> 00:04:22,707
Governor. Governor.
59
00:04:22,709 --> 00:04:24,843
Sending in the National
Guard at this point
60
00:04:24,845 --> 00:04:26,845
will only cause
mass hysteria.
61
00:04:26,847 --> 00:04:28,113
Trust me
and my police force.
62
00:04:28,115 --> 00:04:30,582
We have this situation
under control.
63
00:04:31,131 --> 00:04:33,580
Mr. Mayor.
D.A. Spencer.
64
00:04:33,858 --> 00:04:35,000
What is going on?
65
00:04:35,025 --> 00:04:37,542
There are men in masks
tearing through the city.
66
00:04:37,658 --> 00:04:39,257
Yes, I know. And we're doing
everything we can.
67
00:04:39,259 --> 00:04:41,092
The SCPD have
already mobilized.
68
00:04:41,094 --> 00:04:42,394
No, the police
force, they're not
69
00:04:42,396 --> 00:04:43,929
equipped
to handle this.
70
00:04:43,931 --> 00:04:45,530
You don't
understand.
71
00:04:45,532 --> 00:04:47,732
I have never seen anything
like this before.
72
00:04:47,734 --> 00:04:49,034
These--the men
in masks,
73
00:04:49,036 --> 00:04:51,269
it--it's like
they're not human.
74
00:04:51,271 --> 00:04:52,570
Not human?
75
00:04:52,572 --> 00:04:54,139
Kate, do you even hear yourself?
76
00:04:54,141 --> 00:04:55,540
Look, I know you're scared,
77
00:04:55,542 --> 00:04:57,776
but you need to pull
yourself together.
78
00:04:57,778 --> 00:05:01,079
Starling City needs both of us
thinking clearly right now.
79
00:05:01,081 --> 00:05:03,982
How are you so calm?
80
00:05:07,053 --> 00:05:10,021
Because I know we're going
to get through this.
81
00:05:10,023 --> 00:05:13,491
And when we do, Starling City will be
stronger and better for it.
82
00:05:13,493 --> 00:05:15,760
Can I count on you?
83
00:05:15,762 --> 00:05:17,829
I need you with me on this.
84
00:05:17,831 --> 00:05:19,864
Mm-hmm.
85
00:05:19,866 --> 00:05:21,633
Good.
86
00:05:21,635 --> 00:05:23,501
Then let's save
the city together.
87
00:05:27,974 --> 00:05:31,476
Are you far enough away from the debris
to avoid the blast?
88
00:05:31,478 --> 00:05:33,178
I don't know!
89
00:05:33,180 --> 00:05:36,247
What if I can't shoot that far?
90
00:05:36,249 --> 00:05:37,816
The bow's a hybrid
compound, Laurel.
91
00:05:37,818 --> 00:05:39,384
It's going to do
all the work for you.
92
00:05:39,386 --> 00:05:41,152
All I need you to do...
93
00:05:41,154 --> 00:05:44,155
Just aim at the middle
of the debris.
94
00:05:44,157 --> 00:05:46,391
Take a deep breath.
95
00:05:46,393 --> 00:05:48,393
Center your feet.
96
00:05:48,395 --> 00:05:50,762
Left hand on the bow.
97
00:05:50,764 --> 00:05:53,398
Place the arrow
on the drawstring.
98
00:05:53,400 --> 00:05:56,001
Ok, ok, ok, ok, ok.
99
00:05:57,136 --> 00:05:59,971
All right,
I want you to pull back
100
00:05:59,973 --> 00:06:02,107
on the drawstring.
101
00:06:02,109 --> 00:06:06,011
And keep
your left arm straight.
102
00:06:06,013 --> 00:06:08,046
Ok?
103
00:06:08,048 --> 00:06:09,614
You count to three
104
00:06:09,616 --> 00:06:12,050
and then you just
let go.
105
00:06:12,052 --> 00:06:14,319
You can do this.
106
00:06:16,655 --> 00:06:20,325
1, 2...
107
00:06:22,595 --> 00:06:24,729
3!
108
00:06:46,419 --> 00:06:48,353
Nice shot.
109
00:06:53,692 --> 00:06:55,960
Diggle, you there?
110
00:06:55,962 --> 00:06:57,395
Yeah, Oliver, we hear you.
111
00:06:57,397 --> 00:06:59,764
We're coming up.
112
00:07:05,371 --> 00:07:08,039
Sara's gone.
113
00:07:08,041 --> 00:07:09,741
Slade must have taken her.
114
00:07:09,743 --> 00:07:11,376
Chert.
115
00:07:11,378 --> 00:07:13,211
What's that?
116
00:07:13,213 --> 00:07:17,582
It's sonar.
I was monitoring the "Amazo."
117
00:07:17,584 --> 00:07:19,784
She's moving.
118
00:07:21,420 --> 00:07:24,456
We have one torpedo
left, right?
119
00:07:24,458 --> 00:07:26,257
Da.
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,626
Could you rig it to fire
in a straight line?
121
00:07:28,628 --> 00:07:31,029
I'm discovering capacity
to do many things
122
00:07:31,031 --> 00:07:33,198
I never thought
I would do.
123
00:07:34,467 --> 00:07:36,367
I need you
124
00:07:36,369 --> 00:07:38,303
to get the sub close enough
to the freighter
125
00:07:38,305 --> 00:07:40,238
so that I can swim over.
126
00:07:41,841 --> 00:07:46,377
Well, then, what do you need
torpedo for?
127
00:07:46,379 --> 00:07:49,280
If Sara and I
aren't back in an hour...
128
00:07:49,282 --> 00:07:52,784
You're going to sink
the "Amazo."
129
00:08:01,460 --> 00:08:03,428
Freeze!
130
00:08:28,353 --> 00:08:31,255
Who are you?
131
00:08:35,293 --> 00:08:38,128
I'm her father.
132
00:08:38,153 --> 00:08:42,153
โช Arrow 2x22 โช
Streets of Fire
Original Air Date on May 7, 2014
133
00:08:42,154 --> 00:08:46,454
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
134
00:08:46,504 --> 00:08:47,938
Dad!
135
00:08:47,940 --> 00:08:49,306
Laurel, thank God.
136
00:08:49,308 --> 00:08:51,108
Are you safe?
137
00:08:51,110 --> 00:08:52,643
I am now.
138
00:08:52,645 --> 00:08:54,311
I'm with the Arrow.
139
00:08:54,313 --> 00:08:56,446
Well, that's--
that's good.
140
00:08:56,448 --> 00:08:59,783
Now listen, something tells me
he's got work to do.
141
00:08:59,785 --> 00:09:02,085
I want you off the streets.
Yeah.
142
00:09:02,087 --> 00:09:04,621
Laurel, please, keep low, keep out
of sight, all right?
143
00:09:04,623 --> 00:09:07,658
Dad, I know, you don't have
to worry...about me.
144
00:09:18,303 --> 00:09:20,971
- You ok?
- Yeah.
145
00:09:22,040 --> 00:09:22,569
You?
146
00:09:22,570 --> 00:09:24,521
Isabel attacked Dig so I hit her
with the van.
147
00:09:24,901 --> 00:09:26,400
Slade's army.
148
00:09:26,402 --> 00:09:28,302
He has at least
50 men out there,
149
00:09:28,304 --> 00:09:30,204
all like him.
They're everywhere.
150
00:09:30,206 --> 00:09:31,639
We need
to stop them.
151
00:09:31,641 --> 00:09:33,741
We might have a way.
S.T.A.R. Labs called.
152
00:09:33,743 --> 00:09:36,444
They have a cure.
There's a courier en route.
153
00:09:36,446 --> 00:09:37,912
Where is it?
154
00:09:50,392 --> 00:09:52,326
Hello?
155
00:09:52,328 --> 00:09:54,128
Hey, it's Felicity Smoak.
Where are you?
156
00:09:54,130 --> 00:09:57,732
Fourth street, I think. I don't
know what happened.
157
00:09:57,734 --> 00:10:00,735
A guy in a hockey mask came out
of nowhere and attacked my truck.
158
00:10:00,737 --> 00:10:02,737
Please help me.
Stay where you are.
159
00:10:02,739 --> 00:10:04,171
I can't move
even if I wanted to.
160
00:10:04,173 --> 00:10:07,375
I think my leg's broken.
You should go.
161
00:10:07,377 --> 00:10:09,076
Laurel, I'm not leaving you out here
in the middle of this.
162
00:10:09,078 --> 00:10:10,811
The precinct,
it's in the other direction.
163
00:10:10,813 --> 00:10:13,047
I'll be fine.
164
00:10:13,049 --> 00:10:14,115
No.
165
00:10:14,117 --> 00:10:15,416
I don't need you right now.
166
00:10:15,418 --> 00:10:17,551
Everyone else does.
167
00:10:19,087 --> 00:10:22,256
So go.
168
00:10:22,258 --> 00:10:24,659
Go save the city.
169
00:10:27,229 --> 00:10:29,630
Hey!
You still there?
170
00:10:29,632 --> 00:10:31,932
Yeah, I'm here.
I pinged your phone.
171
00:10:31,934 --> 00:10:33,301
On our way.
172
00:10:33,303 --> 00:10:36,504
Please hurry.
173
00:10:36,506 --> 00:10:38,906
Find him.
174
00:10:55,166 --> 00:10:58,389
In the last five minutes,
SCPD has had over 200 reports
175
00:10:58,390 --> 00:11:00,524
of masked men
attacking the city.
176
00:11:03,195 --> 00:11:06,063
Should have gone with Laurel
and made sure she got to the precinct.
177
00:11:06,065 --> 00:11:08,432
She'll be with her father,
she'll be fine.
178
00:11:08,434 --> 00:11:10,200
She will, Oliver.
179
00:11:17,275 --> 00:11:19,743
All right.
180
00:11:19,745 --> 00:11:23,280
We are 10 meters away
from the freighter.
181
00:11:23,282 --> 00:11:25,282
But still,
this is sumassed shitty crazy.
182
00:11:25,284 --> 00:11:28,619
Crazy. You cannot
even be certain that Wilson has her.
183
00:11:28,621 --> 00:11:30,320
You're a good man, Anatoly.
184
00:11:30,322 --> 00:11:32,990
If this is good-bye, be safe.
185
00:11:32,992 --> 00:11:35,025
I will see you soon.
You and Sara.
186
00:11:35,027 --> 00:11:36,260
I meant what I said.
187
00:11:36,262 --> 00:11:38,328
If we're not back
in an hour,
188
00:11:38,330 --> 00:11:40,197
you sink the freighter
and get yourself home.
189
00:11:40,199 --> 00:11:43,267
I think maybe
I prefer Bahamas.
190
00:11:45,203 --> 00:11:48,405
Oliver.
191
00:11:48,407 --> 00:11:50,941
I don't know if we will see
each other again.
192
00:11:50,943 --> 00:11:53,177
But know that you have made
friend for life.
193
00:11:53,179 --> 00:11:57,481
If there is anything you need,
it does not matter what...
194
00:11:57,483 --> 00:11:59,683
You have only to ask.
195
00:12:04,656 --> 00:12:06,490
Prochnost,
my friend.
196
00:12:06,492 --> 00:12:08,158
Proch--prochnost.
197
00:12:08,160 --> 00:12:11,161
Prochnost--proch--
I also teach you to speak Russian.
198
00:12:18,436 --> 00:12:20,270
Listen up. We're going
to establish a perimeter
199
00:12:20,272 --> 00:12:22,072
with check-points
at 5th and Adams,
200
00:12:22,074 --> 00:12:23,841
2nd and Kingsley. We got to create
a safe zone, you hear me?
201
00:12:23,843 --> 00:12:25,075
Who the hell
are these guys?
202
00:12:25,077 --> 00:12:26,810
These guys are the enemy.
203
00:12:26,812 --> 00:12:28,846
They're attacking
innocents at random,
204
00:12:28,848 --> 00:12:30,614
creating mayhem
and chaos.
205
00:12:30,616 --> 00:12:31,782
We need
to put them down.
206
00:12:31,784 --> 00:12:33,317
Lieutenant--
now!
207
00:12:33,319 --> 00:12:34,685
Listen to me, these guys,
have you seen them?
208
00:12:34,687 --> 00:12:37,087
Huh? You seen these guys?
They do not go down!
209
00:12:37,089 --> 00:12:38,622
We got to call in
the National Guard.
210
00:12:38,624 --> 00:12:40,290
That's a call
for the mayor.
211
00:12:40,292 --> 00:12:41,491
And he hasn't
made that yet.
212
00:12:41,493 --> 00:12:42,860
And he won't.
213
00:12:42,862 --> 00:12:45,295
Mayor Blood
let this happen.
214
00:12:45,297 --> 00:12:47,865
What?
Trust me.
215
00:12:47,867 --> 00:12:50,000
Blood's behind this.
216
00:12:50,002 --> 00:12:52,436
Look, even
if I believe you...
217
00:12:52,438 --> 00:12:54,504
I don't have
that kind of authority.
218
00:12:54,506 --> 00:12:56,173
Well, in an emergency,
the chief of police does,
219
00:12:56,175 --> 00:12:57,374
so get him on the line.
220
00:12:57,376 --> 00:12:59,476
Chief's dead.
221
00:13:01,379 --> 00:13:03,981
Well, then...
222
00:13:03,983 --> 00:13:07,217
There's only
one more guy we can call.
223
00:13:07,219 --> 00:13:08,886
You're not going
to like it.
224
00:13:10,521 --> 00:13:12,256
The Vigilante.
225
00:13:12,258 --> 00:13:13,790
The Arrow.
226
00:13:16,694 --> 00:13:17,995
Lieutenant,
227
00:13:17,997 --> 00:13:19,241
I know he's
breaking the law.
228
00:13:19,242 --> 00:13:20,894
But what we're up against,
it's not about the law.
229
00:13:20,919 --> 00:13:22,400
It's about survival.
230
00:13:22,401 --> 00:13:24,534
We got masks tearing
our city to pieces,
231
00:13:24,536 --> 00:13:27,404
and we're going to need
a mask to stop 'em.
232
00:13:33,878 --> 00:13:35,379
Make the call.
233
00:13:35,381 --> 00:13:37,514
Ok, let's do it.
234
00:13:37,516 --> 00:13:39,850
One more thing--
235
00:13:39,852 --> 00:13:43,453
you know more about what's going
on over everyone else I got.
236
00:13:43,455 --> 00:13:46,590
I need you making decisions
and leading these men...
237
00:13:46,592 --> 00:13:48,292
Detective.
238
00:14:07,812 --> 00:14:10,180
Follow me. I can
get you to safety.
239
00:14:20,358 --> 00:14:22,326
Sara...
240
00:14:31,003 --> 00:14:34,037
We lost contact
with our reporter on the streets,
241
00:14:34,039 --> 00:14:37,874
but we have over two dozen confirmed
sightings of masked men
242
00:14:37,876 --> 00:14:39,710
attacking numerous
municipal locations.
243
00:14:39,712 --> 00:14:42,846
Officials are asking
that you stay indoors...
244
00:14:55,960 --> 00:14:58,095
Stop!
No, no, no!
245
00:14:58,097 --> 00:14:59,396
Enough!
246
00:14:59,398 --> 00:15:00,797
This isn't part of the plan!
247
00:15:00,799 --> 00:15:01,999
Sebastian?!
248
00:15:02,001 --> 00:15:03,934
I am mayor of Starling City,
249
00:15:03,936 --> 00:15:06,436
and I order you to let her go.
250
00:15:10,742 --> 00:15:13,076
I don't take
orders from you.
251
00:15:21,252 --> 00:15:23,220
No...
252
00:15:30,928 --> 00:15:34,731
Any word
from Thea? Is she safe?
253
00:15:35,733 --> 00:15:37,000
She decided
to leave Starling
254
00:15:37,002 --> 00:15:38,568
before the attacks started.
255
00:15:38,570 --> 00:15:41,204
Just under two miles
to the bridge. And the courier.
256
00:15:41,206 --> 00:15:43,473
It's for you.
257
00:15:45,043 --> 00:15:47,310
What is it, Detective?
258
00:15:47,312 --> 00:15:49,146
How can we help you?
We?
259
00:15:49,148 --> 00:15:50,580
The Starling City
police force
260
00:15:50,582 --> 00:15:51,815
is standing with you
on this one.
261
00:15:51,817 --> 00:15:53,950
We need help
containing the soldiers.
262
00:15:53,952 --> 00:15:55,787
We're working something
and it may stop them
263
00:15:55,812 --> 00:15:57,588
but we need more time.
264
00:15:57,589 --> 00:16:00,957
We can do that. Whatever you're
doing, good luck.
265
00:16:00,959 --> 00:16:03,493
For all our sakes.
266
00:16:07,465 --> 00:16:10,100
This is the only street
that feeds into the bridge.
267
00:16:13,871 --> 00:16:15,672
Floor it!
268
00:16:25,650 --> 00:16:28,485
Hold on!
269
00:16:52,964 --> 00:16:55,932
Dig?
270
00:16:57,468 --> 00:16:58,702
Diggle!
271
00:16:58,704 --> 00:17:00,570
Yeah, yeah.
272
00:17:00,572 --> 00:17:02,239
Is she breathing?
273
00:17:03,875 --> 00:17:05,876
Felicity!
Yeah, yeah.
274
00:17:05,878 --> 00:17:07,210
Then we have
to get out of here.
275
00:17:07,212 --> 00:17:09,780
Yeah, I'm on it.
276
00:18:03,394 --> 00:18:05,662
Thea!
277
00:18:05,664 --> 00:18:08,265
I'm not here to hurt you.
278
00:18:09,367 --> 00:18:12,135
Why should I
believe you?
279
00:18:12,137 --> 00:18:14,525
You're
a murderer!
280
00:18:14,526 --> 00:18:17,894
Terrorist,
and psychopath!
281
00:18:17,896 --> 00:18:20,397
I don't expect you
to understand what I've done.
282
00:18:20,399 --> 00:18:22,199
Not now.
283
00:18:22,201 --> 00:18:25,001
Not without more time
to explain.
284
00:18:25,003 --> 00:18:29,206
How are you
even alive?
285
00:18:29,208 --> 00:18:31,842
Why are here?
286
00:18:31,844 --> 00:18:33,343
I heard what happened
to your mother.
287
00:18:33,345 --> 00:18:35,846
I needed to make sure
you were all right.
288
00:18:35,848 --> 00:18:37,547
I needed to see my daughter.
289
00:18:37,549 --> 00:18:41,918
I am not
your daughter!
290
00:18:41,920 --> 00:18:44,020
You're nothing to me!
291
00:18:44,022 --> 00:18:46,089
And I want nothing
from you.
292
00:18:46,091 --> 00:18:47,657
Do you understand?
293
00:18:47,659 --> 00:18:50,360
Yes. But right now,
294
00:18:50,362 --> 00:18:52,429
you need my help.
295
00:18:52,431 --> 00:18:54,531
My protection.
296
00:18:54,533 --> 00:18:56,933
You have no idea, Thea,
how dangerous it is out there.
297
00:18:56,935 --> 00:19:01,471
The city is falling. At least let me
take you to safety.
298
00:19:17,722 --> 00:19:19,956
They say Nero sang
299
00:19:19,958 --> 00:19:22,425
as he watched
Rome burn.
300
00:19:22,427 --> 00:19:25,195
Now I understand why.
301
00:19:25,197 --> 00:19:29,733
If only Shado were here
to witness this.
302
00:19:32,203 --> 00:19:34,404
Who's Shado?
303
00:19:34,406 --> 00:19:36,473
What the hell is going on?
304
00:19:36,475 --> 00:19:39,509
Once of your juiced-up jack boots
just killed my entire office staff,
305
00:19:39,511 --> 00:19:41,478
and snapped
the district attorney's neck!
306
00:19:41,480 --> 00:19:44,548
And?
And.
307
00:19:44,550 --> 00:19:46,550
And I never agreed to this!
308
00:19:46,552 --> 00:19:48,718
You were supposed
to call off your dogs.
309
00:19:48,720 --> 00:19:52,622
That was your plan,
Mr. Blood, not mine.
310
00:19:52,624 --> 00:19:55,358
We had a deal.
311
00:19:58,162 --> 00:20:02,632
And do you feel that
I've not lived up to my end of it?
312
00:20:04,702 --> 00:20:07,204
Those are innocent people.
313
00:20:07,206 --> 00:20:10,073
Dying out there.
314
00:20:10,075 --> 00:20:11,908
You do not need to kill them.
315
00:20:11,910 --> 00:20:13,777
Yes, I do!
316
00:20:13,779 --> 00:20:16,713
I made a promise
to someone once,
317
00:20:16,715 --> 00:20:20,217
and I will uphold it.
318
00:20:20,219 --> 00:20:23,687
So this really is
all about you
319
00:20:23,689 --> 00:20:26,890
just trying to hurt
Oliver Queen.
320
00:20:26,892 --> 00:20:28,592
I vowed to him
321
00:20:28,594 --> 00:20:31,428
that I would
take away everything
322
00:20:31,430 --> 00:20:35,498
and everyone he loves.
323
00:20:35,500 --> 00:20:38,301
And he loves this city.
324
00:20:38,303 --> 00:20:40,270
But this city...
325
00:20:40,272 --> 00:20:42,939
It's mine, too.
326
00:20:42,941 --> 00:20:45,442
Not anymore.
327
00:20:45,444 --> 00:20:47,210
As of tomorrow night,
328
00:20:47,212 --> 00:20:51,448
it'll be nothing but
rubble, ash, and death.
329
00:20:51,450 --> 00:20:54,484
A land only good
for one thing.
330
00:20:56,487 --> 00:20:58,989
Graves.
331
00:21:05,429 --> 00:21:07,998
Oh, my God.
332
00:21:20,044 --> 00:21:22,112
Sara...
333
00:21:22,114 --> 00:21:23,980
Where have you been?
334
00:21:23,982 --> 00:21:27,050
Doesn't matter.
335
00:21:27,052 --> 00:21:29,819
Why did you come back?
336
00:21:29,821 --> 00:21:31,855
I don't know.
337
00:21:31,857 --> 00:21:34,357
There isn't anything
here for me.
338
00:21:36,028 --> 00:21:38,962
Your family's here.
339
00:21:47,305 --> 00:21:51,141
You don't know,
Laurel, about me.
340
00:21:51,143 --> 00:21:54,377
About who I am
and who I've become.
341
00:21:54,379 --> 00:21:57,881
I know you're a hero.
342
00:21:57,883 --> 00:21:59,683
I'm not a hero...
343
00:21:59,685 --> 00:22:02,118
Laurel.
344
00:22:02,120 --> 00:22:05,522
I am the furthest
thing from it.
345
00:22:05,524 --> 00:22:07,757
I am "Ta-er Sah-fer."
346
00:22:07,759 --> 00:22:10,026
That was my new name.
347
00:22:10,028 --> 00:22:11,895
Because the woman
that I was...
348
00:22:11,897 --> 00:22:16,099
The girl that I was,
349
00:22:16,101 --> 00:22:19,669
was gone.
350
00:22:19,671 --> 00:22:21,838
I'm not going to pretend
that I've been through
351
00:22:21,840 --> 00:22:24,074
anything that you have.
352
00:22:24,076 --> 00:22:27,510
One thing that I've learned
in the past year
353
00:22:27,512 --> 00:22:29,879
is that these things...
354
00:22:29,881 --> 00:22:32,882
They don't break us.
355
00:22:34,585 --> 00:22:37,087
They make us who we are.
356
00:22:37,089 --> 00:22:41,257
And what I am...
357
00:22:41,259 --> 00:22:44,227
is irredeemable.
358
00:22:44,229 --> 00:22:46,463
What was that word
you said before?
359
00:22:46,465 --> 00:22:49,299
Ta-er Sah-fer.
360
00:22:49,301 --> 00:22:52,202
What does that mean?
361
00:22:55,573 --> 00:22:58,241
It means
"The Canary."
362
00:23:00,211 --> 00:23:02,645
If you're so far gone
363
00:23:02,647 --> 00:23:05,715
and so irredeemable...
364
00:23:10,187 --> 00:23:12,622
Then why would they know you
by such a beautiful name?
365
00:23:44,288 --> 00:23:47,123
Ollie! Ollie!
366
00:23:47,125 --> 00:23:49,125
Ollie, Ollie, Ollie!
Thank God!
367
00:23:49,127 --> 00:23:50,527
Ollie, Ollie...
368
00:23:50,529 --> 00:23:52,395
Come with me.
369
00:23:52,397 --> 00:23:54,564
All right,
come with me.
370
00:23:54,566 --> 00:23:56,232
The sub is right
alongside the freighter.
371
00:23:56,234 --> 00:23:57,600
You just need
to swim, ok?
372
00:23:57,602 --> 00:23:58,568
Ok.
373
00:23:58,570 --> 00:23:59,702
Ok, what
are you doing?
374
00:23:59,704 --> 00:24:02,272
I can't leave yet.
375
00:24:02,274 --> 00:24:03,807
Ollie, come on.
376
00:24:03,809 --> 00:24:05,575
The cure.
No!
377
00:24:05,577 --> 00:24:08,144
I can't--I can't
leave Slade behind.
378
00:24:08,146 --> 00:24:10,780
I'm not just going to--
I'm not just going to write him off.
379
00:24:10,782 --> 00:24:12,649
We injected him
with the Mirakuru.
380
00:24:12,651 --> 00:24:14,484
But it was me--
Ollie.
381
00:24:14,486 --> 00:24:16,653
I chose you over Shado.
382
00:24:16,655 --> 00:24:19,255
I--I just--I just
want to go home.
383
00:24:19,257 --> 00:24:21,825
I just want to see
my family, Ollie.
384
00:24:23,495 --> 00:24:26,529
Come on, please!
385
00:24:26,531 --> 00:24:29,165
I need to do this.
386
00:24:29,167 --> 00:24:31,067
I need to save my friend.
387
00:24:31,069 --> 00:24:33,436
I need to at least try.
388
00:24:36,006 --> 00:24:38,975
Get to the sub.
389
00:24:38,977 --> 00:24:42,312
Get safe.
390
00:24:42,314 --> 00:24:44,581
Not without you.
391
00:24:44,583 --> 00:24:46,850
Sara...
392
00:24:46,852 --> 00:24:49,018
Come on.
393
00:24:52,023 --> 00:24:54,390
It's Dad.
394
00:24:54,392 --> 00:24:55,692
Hello?
395
00:24:55,694 --> 00:24:57,126
Laurel, baby,
where are you?
396
00:24:57,128 --> 00:24:59,529
55th and Alfred--
there were a few roadblocks.
397
00:24:59,531 --> 00:25:02,699
But you're ok?
Yeah. Sara's with me.
398
00:25:02,701 --> 00:25:05,869
Right. Ok. Listen,
stay there, both of you.
399
00:25:05,871 --> 00:25:07,737
I'm on my way.
400
00:25:07,739 --> 00:25:10,507
I can walk.
Where is he?
401
00:25:10,509 --> 00:25:13,877
The cell phone GPS says he should
be within a 500-foot radius.
402
00:25:13,879 --> 00:25:15,512
I'll call him.
403
00:25:17,415 --> 00:25:19,516
Hey, where are you?
404
00:25:19,518 --> 00:25:21,751
We're here, where are you?
Honk your horn.
405
00:25:21,753 --> 00:25:23,186
Cool. Hold on.
406
00:25:25,257 --> 00:25:27,657
Wait! I can see your feet.
407
00:25:27,659 --> 00:25:29,459
You're standing
right outside my car.
408
00:25:30,761 --> 00:25:32,362
That's not us.
409
00:25:44,842 --> 00:25:47,744
Oh, no!
410
00:25:49,013 --> 00:25:51,948
It's gone.
411
00:25:59,323 --> 00:26:01,291
The situation has intensified
412
00:26:01,293 --> 00:26:04,427
as officials struggle
to contain this historic assault
413
00:26:04,429 --> 00:26:05,995
gripping our city.
414
00:26:05,997 --> 00:26:09,365
Mr. Wilson. Is this
what you're looking for?
415
00:26:16,040 --> 00:26:17,974
Yes, it is.
416
00:26:31,951 --> 00:26:34,152
I just got off the phone
with Cisco at S.T.A.R. Labs...
417
00:26:34,154 --> 00:26:36,521
The cure they sent us
was all they had.
418
00:26:36,523 --> 00:26:39,024
And they used all the Mirakuru
that we gave them,
419
00:26:39,026 --> 00:26:40,692
so they can't make more.
420
00:26:40,694 --> 00:26:44,563
We can't stop Slade's
men without the cure.
421
00:26:44,565 --> 00:26:45,764
We'll find
another way.
422
00:26:45,766 --> 00:26:47,199
There is no other way!
423
00:26:47,201 --> 00:26:49,735
Diggle, the foundry's
been compromised
424
00:26:49,737 --> 00:26:51,403
and we need to get
Roy out of there.
425
00:26:51,405 --> 00:26:54,506
I'm on it.
426
00:26:59,846 --> 00:27:01,980
I didn't
know, Felicity.
427
00:27:01,982 --> 00:27:04,816
Five years ago, I was
a completely different person.
428
00:27:04,818 --> 00:27:06,518
And I had...
429
00:27:06,520 --> 00:27:11,523
No idea that something like
this was even...
430
00:27:11,525 --> 00:27:15,260
Possible. I couldn't
have imagined.
431
00:27:15,262 --> 00:27:19,197
When you and Diggle
brought me back to Starling City,
432
00:27:19,199 --> 00:27:22,100
I made a vow to myself
that I would never let anything
433
00:27:22,102 --> 00:27:24,903
like the Undertaking
happen again.
434
00:27:24,905 --> 00:27:26,638
What's happening now
is not your fault.
435
00:27:26,640 --> 00:27:29,641
Yes, it is.
436
00:27:29,643 --> 00:27:33,945
I have failed
this city.
437
00:27:33,947 --> 00:27:36,114
Yao Fei.
438
00:27:36,116 --> 00:27:38,717
Shado.
Tommy.
439
00:27:38,719 --> 00:27:41,319
My father,
my mother.
440
00:27:42,955 --> 00:27:45,190
All that I have
ever wanted to do
441
00:27:45,192 --> 00:27:47,359
is honor those people.
442
00:27:47,361 --> 00:27:49,928
You honor the dead by fighting.
443
00:27:51,831 --> 00:27:54,833
And you are not done fighting!
444
00:27:55,835 --> 00:27:58,336
Malcolm Merlyn,
445
00:27:58,338 --> 00:28:00,472
the Count,
the Clock King,
446
00:28:00,474 --> 00:28:03,542
the Triad--everyone who is
trying to hurt this city,
447
00:28:03,544 --> 00:28:05,343
you stopped them.
448
00:28:07,380 --> 00:28:09,681
And you will stop Slade.
449
00:28:09,683 --> 00:28:12,083
I don't know how.
Neither do I.
450
00:28:12,085 --> 00:28:15,654
But I do know
two things.
451
00:28:15,656 --> 00:28:18,824
You are not alone.
452
00:28:22,094 --> 00:28:23,929
And I believe in you.
453
00:28:36,142 --> 00:28:38,977
Where's Dad?
He should be here by now.
454
00:28:38,979 --> 00:28:41,246
You should get
to a better vantage point.
455
00:28:41,248 --> 00:28:44,316
Somebody help!
Please, help!
456
00:28:44,318 --> 00:28:47,185
Please!
Stay here.
457
00:28:49,488 --> 00:28:52,858
Someone help!
Please help!
458
00:28:52,860 --> 00:28:54,960
Someone help!
459
00:28:54,962 --> 00:28:57,462
Please!
460
00:28:57,464 --> 00:29:01,166
My daughter is still inside,
I couldn't get to her!
461
00:29:01,168 --> 00:29:03,668
Don't, it's too dangerous!
462
00:29:06,105 --> 00:29:07,739
Laurel!
Dad!
463
00:29:07,741 --> 00:29:08,773
Are you hurt?
464
00:29:08,775 --> 00:29:10,775
No, I'm fine.
I'm ok.
465
00:29:10,777 --> 00:29:13,044
My daughter's still inside,
I couldn't get to her!
466
00:29:13,046 --> 00:29:15,480
Dad!
467
00:29:16,782 --> 00:29:20,385
Delta Charlie 52
to Central, copy!
468
00:29:20,387 --> 00:29:23,188
Delta Charlie 52
to Central, copy!
469
00:29:23,190 --> 00:29:27,192
Delta Charlie 52 to Central,
please copy me, now!
470
00:29:28,427 --> 00:29:31,897
Delta Charlie 52 to Central--
Dad.
471
00:29:37,169 --> 00:29:40,205
My baby, my baby!
472
00:29:50,918 --> 00:29:54,119
Oh, my baby.
473
00:29:54,121 --> 00:29:57,155
Who was that?
474
00:29:58,190 --> 00:30:01,526
That's the Canary.
475
00:30:01,528 --> 00:30:03,328
Thea, please,
come with me.
476
00:30:03,330 --> 00:30:05,864
I don't want
anything to do with you.
477
00:30:05,866 --> 00:30:08,533
I don't want
to even see you!
478
00:30:11,237 --> 00:30:13,371
Stay behind me.
479
00:30:31,290 --> 00:30:34,592
You're out of arrows.
480
00:30:34,594 --> 00:30:37,062
You're not!
481
00:30:48,541 --> 00:30:50,942
Oliver...
482
00:30:50,944 --> 00:30:52,877
This is your phone.
483
00:31:02,655 --> 00:31:04,456
What do you want?
484
00:31:04,458 --> 00:31:05,790
Same thing you do, Oliver.
485
00:31:05,792 --> 00:31:07,792
To save this city
before it's too late.
486
00:31:07,794 --> 00:31:08,960
It's already too late.
487
00:31:08,962 --> 00:31:11,563
You were right
about Slade Wilson.
488
00:31:11,565 --> 00:31:13,431
I should have
listened to you.
489
00:31:13,433 --> 00:31:15,600
But I'm here now
and I can help you.
490
00:31:15,602 --> 00:31:17,335
Why should I trust you?
491
00:31:17,337 --> 00:31:19,270
Because, Oliver...
492
00:31:19,272 --> 00:31:22,107
I have
the Mirakuru cure.
493
00:31:33,568 --> 00:31:35,669
How much venom
do we have to keep him under?
494
00:31:35,671 --> 00:31:37,170
Two hours, maybe.
495
00:31:37,172 --> 00:31:39,673
Let's go.
496
00:31:39,675 --> 00:31:41,107
Hey.
497
00:31:41,109 --> 00:31:43,176
I need you
to stay with Roy.
498
00:31:43,178 --> 00:31:45,512
Ok.
499
00:31:47,215 --> 00:31:50,250
Oliver, John--
500
00:31:50,252 --> 00:31:51,585
um, maybe
this is obvious,
501
00:31:51,587 --> 00:31:53,019
but are we sure
this isn't a trap?
502
00:31:56,624 --> 00:31:58,625
No.
503
00:31:58,627 --> 00:32:00,360
I'm just saying, if you guys don't
come back alive,
504
00:32:00,362 --> 00:32:02,262
I'm going to be
really pissed.
505
00:32:30,291 --> 00:32:33,860
As a young boy, I was
plagued by nightmares.
506
00:32:33,862 --> 00:32:36,323
Every night, I would
wake up in a cold sweat,
507
00:32:36,348 --> 00:32:38,333
frightened and alone.
508
00:32:39,300 --> 00:32:42,002
It was my father's face
that haunted me.
509
00:32:43,904 --> 00:32:46,172
And this is how
I saw him.
510
00:32:46,174 --> 00:32:50,477
The embodiment
of desperation and despair.
511
00:32:50,479 --> 00:32:53,680
I made this mask
to conquer my fears.
512
00:32:53,682 --> 00:32:56,716
And remind myself
why I fight,
513
00:32:56,718 --> 00:32:58,785
every day,
514
00:32:58,787 --> 00:33:03,623
to give this city's
most desperate a chance.
515
00:33:03,625 --> 00:33:07,994
All I ever wanted
to do was help people, Oliver.
516
00:33:07,996 --> 00:33:10,263
Then help me
believe.
517
00:33:10,265 --> 00:33:12,365
Where is the cure?
518
00:33:12,367 --> 00:33:14,834
Slade Wilson will not rest
519
00:33:14,836 --> 00:33:18,738
until he honors the promise
that he made you.
520
00:33:18,740 --> 00:33:22,676
I won't be so easy to kill once
we level the playing field.
521
00:33:22,678 --> 00:33:24,311
He's not interested
in killing you.
522
00:33:24,313 --> 00:33:25,679
Not until he's taken away
523
00:33:25,681 --> 00:33:27,480
everything
and everyone you love.
524
00:33:27,482 --> 00:33:30,150
After he murdered
my mother,
525
00:33:30,152 --> 00:33:33,720
he said one more
person had to die.
526
00:33:33,722 --> 00:33:36,856
Whoever you love the most.
527
00:33:45,966 --> 00:33:48,368
I hope you can
beat him with this.
528
00:33:49,837 --> 00:33:51,671
For all our sakes.
529
00:33:53,541 --> 00:33:55,775
And when this is over,
I promise you...
530
00:33:55,777 --> 00:33:57,210
I will do everything
531
00:33:57,212 --> 00:33:59,145
in my power to rebuild
Starling City.
532
00:33:59,147 --> 00:34:00,914
And I won't just
make it what it was.
533
00:34:00,916 --> 00:34:02,349
I will make it better.
534
00:34:02,351 --> 00:34:04,351
Like I always planned.
535
00:34:04,353 --> 00:34:05,919
You really think...
536
00:34:05,921 --> 00:34:08,555
After everything
that's happened,
537
00:34:08,557 --> 00:34:11,991
after what you've done,
538
00:34:11,993 --> 00:34:15,595
that they'll still
let you be mayor?
539
00:34:15,597 --> 00:34:18,331
Why not?
540
00:34:18,333 --> 00:34:19,566
No one knows that
I've done anything
541
00:34:19,568 --> 00:34:21,201
except try
to save this city.
542
00:34:21,203 --> 00:34:23,803
And if you tell anyone
about my mask,
543
00:34:23,805 --> 00:34:26,373
I will tell them about yours.
544
00:34:26,375 --> 00:34:29,342
Do what you have to,
Sebastian.
545
00:34:36,951 --> 00:34:39,619
I got to get back to it.
546
00:34:39,621 --> 00:34:42,689
Hey.
Are you guys ok?
547
00:34:42,691 --> 00:34:44,724
Yeah.
Are you ok?
548
00:34:44,726 --> 00:34:46,726
You wouldn't believe it--
a blonde in a mask
549
00:34:46,728 --> 00:34:49,662
ran out of a burning
building with a kid in her arms.
550
00:34:49,664 --> 00:34:51,133
It was the bravest thing
I've ever seen.
551
00:34:51,158 --> 00:34:52,791
That woman's a hero.
552
00:35:08,215 --> 00:35:10,450
You gave it to him,
didn't you?
553
00:35:11,585 --> 00:35:15,255
I did what I thought
was necessary.
554
00:35:16,757 --> 00:35:19,426
Don't worry,
I'll tell Slade.
555
00:35:23,331 --> 00:35:24,964
Does he still have the cure?
556
00:35:24,966 --> 00:35:27,267
No.
557
00:35:27,269 --> 00:35:29,302
Slade, you betrayed--
558
00:35:29,304 --> 00:35:31,004
Good-bye,
Mr. Blood.
559
00:35:34,810 --> 00:35:37,877
I loved this city.
560
00:36:03,720 --> 00:36:05,717
Why does every secret formula
have to be a color?
561
00:36:05,718 --> 00:36:07,751
Whatever happened to good,
old-fashioned clear?
562
00:36:07,753 --> 00:36:10,321
All right, so if we inject one
of Slade's soldiers with this...
563
00:36:10,323 --> 00:36:11,588
According
to S.T.A.R. Labs,
564
00:36:11,590 --> 00:36:12,957
it will counteract
the effects.
565
00:36:12,959 --> 00:36:14,892
Assuming they got
the recipe right.
566
00:36:23,268 --> 00:36:24,768
We need to test it.
567
00:36:24,770 --> 00:36:25,936
We can't.
568
00:36:25,938 --> 00:36:27,504
Treat Roy like
some kind of lab rat?
569
00:36:27,506 --> 00:36:28,539
Felicity...
570
00:36:28,541 --> 00:36:29,640
What if it doesn't work?
571
00:36:29,642 --> 00:36:30,774
What if it kills him?
572
00:36:30,776 --> 00:36:32,009
What if he wakes up
and kills us?
573
00:36:32,011 --> 00:36:35,512
We need to know.
One way or the other.
574
00:36:46,925 --> 00:36:49,193
Go lock
the other door.
575
00:36:49,195 --> 00:36:50,961
Ok.
576
00:36:58,470 --> 00:37:00,471
Sara, where does Ivo
keep his safe?
577
00:37:00,473 --> 00:37:02,373
It's, uh,
by his books.
578
00:37:10,348 --> 00:37:13,050
Oliver...
579
00:37:24,462 --> 00:37:26,409
What are you
looking for, kid?
580
00:37:27,783 --> 00:37:29,221
This?
581
00:37:34,734 --> 00:37:36,295
A whole area
of the country...
582
00:37:36,466 --> 00:37:39,034
Detective Lance.
583
00:37:39,036 --> 00:37:41,670
Yeah?
584
00:37:41,672 --> 00:37:44,072
What's going on?
585
00:37:46,008 --> 00:37:47,475
What is it?
586
00:37:47,477 --> 00:37:49,744
You're watching live footage
of an army convoy
587
00:37:49,746 --> 00:37:52,873
arriving on the outskirts
of the city to restore order.
588
00:37:52,874 --> 00:37:55,008
Looks like the cavalry's
here, finally.
589
00:37:55,010 --> 00:37:58,044
Maybe.
What do you mean?
590
00:37:58,046 --> 00:38:01,347
Well, they're taking up positions in
the bridges and tunnels.
591
00:38:01,349 --> 00:38:03,283
Well, those are
the only ways into the city.
592
00:38:03,285 --> 00:38:04,784
Yeah,
and the only ways out.
593
00:38:04,786 --> 00:38:07,854
A buddy of mine
in military intelligence
594
00:38:07,856 --> 00:38:09,689
once told me the army
isn't always the army.
595
00:38:09,691 --> 00:38:11,357
But it's clearly
the military.
596
00:38:11,359 --> 00:38:13,393
The trucks,
the uniforms.
597
00:38:13,395 --> 00:38:14,661
Except the nearest army base
is at Monument Point,
598
00:38:14,663 --> 00:38:16,195
which is 300 miles from here.
599
00:38:16,197 --> 00:38:18,932
So how could they mobilize
to Starling City so fast?
600
00:38:18,934 --> 00:38:21,601
Ok. So if that
isn't the army,
601
00:38:21,603 --> 00:38:23,970
who the hell are they?
602
00:38:44,154 --> 00:38:47,523
I'm sorry.
603
00:38:59,288 --> 00:39:03,357
I can't.
604
00:39:06,781 --> 00:39:09,215
It's Lance. Detective.
605
00:39:09,217 --> 00:39:11,184
Are you near him?
Yes.
606
00:39:11,186 --> 00:39:13,153
Are you near a TV?
Yes.
607
00:39:13,155 --> 00:39:15,221
Turn it on.
608
00:39:19,226 --> 00:39:22,929
You're watching
live footage of an army convoy
609
00:39:22,931 --> 00:39:26,900
arriving on the outskirts
of the city to restore order.
610
00:39:33,074 --> 00:39:34,441
How did you
get this number?
611
00:39:34,443 --> 00:39:36,209
Amanda.
What are you doing?
612
00:39:36,211 --> 00:39:37,978
I'm not sure what you mean.
613
00:39:37,980 --> 00:39:41,114
Amanda, the troops taking up position
at the city's exits--
614
00:39:41,116 --> 00:39:42,882
they're not army,
they're A.R.G.U.S.
615
00:39:42,884 --> 00:39:45,518
Those are your men.
So you tell me what you're up to.
616
00:39:47,321 --> 00:39:48,688
Amanda!
617
00:39:48,690 --> 00:39:50,390
Slade's followers
are a clear
618
00:39:50,392 --> 00:39:53,026
and present danger.
I cannot allow them
619
00:39:53,028 --> 00:39:55,261
to escape the city.
They need to be contained...
620
00:39:55,263 --> 00:39:57,764
By any means necessary.
621
00:39:58,833 --> 00:39:59,799
You can't.
622
00:39:59,801 --> 00:40:01,067
They're a drone
en route
623
00:40:01,069 --> 00:40:04,037
carrying six
GBU/43-B bombs,
624
00:40:04,039 --> 00:40:06,039
enough fire power
to level the city.
625
00:40:06,041 --> 00:40:09,609
There are over half
a million people in this city.
626
00:40:09,611 --> 00:40:11,745
576,000.
627
00:40:11,747 --> 00:40:13,880
None of whom
deserve to die.
628
00:40:13,882 --> 00:40:16,216
But I have to think
about the people in every city.
629
00:40:16,218 --> 00:40:20,613
You once told me that Mirakuru
made a man virtually unstoppable.
630
00:40:20,656 --> 00:40:22,789
What could happen
to this country,
631
00:40:22,791 --> 00:40:24,791
this world,
632
00:40:24,793 --> 00:40:27,494
if I don't end this
here and now?
633
00:40:27,496 --> 00:40:29,262
Listen to me.
634
00:40:29,264 --> 00:40:31,498
I have the cure.
635
00:40:31,500 --> 00:40:34,567
I can stop Slade
and his men.
636
00:40:34,569 --> 00:40:38,905
I can't take the chance
you'll fail, Oliver.
637
00:40:40,241 --> 00:40:42,442
Amanda, I just
need more time.
638
00:40:42,444 --> 00:40:44,711
I'm sorry.
639
00:40:44,713 --> 00:40:46,946
You have until dawn.
640
00:40:46,948 --> 00:40:48,882
And then Starling City
is a crater.
641
00:41:12,707 --> 00:41:14,808
If you're going
to use that,
642
00:41:14,810 --> 00:41:17,310
you'll want to click
the safety off.
643
00:41:19,814 --> 00:41:22,649
I'll shoot you.
644
00:41:22,651 --> 00:41:24,017
I will!
645
00:41:24,019 --> 00:41:26,519
I can see it
in your eyes.
646
00:41:26,521 --> 00:41:28,788
My eyes.
647
00:41:28,790 --> 00:41:32,158
They're just
like mine.
648
00:41:32,160 --> 00:41:35,528
Both of them filled
with pain and anger,
649
00:41:35,530 --> 00:41:38,798
because those we loved were
ripped from us.
650
00:41:38,800 --> 00:41:42,168
I lost my name,
my wife...
651
00:41:42,170 --> 00:41:44,604
Tommy.
652
00:41:44,606 --> 00:41:45,972
Shut up!
653
00:41:45,974 --> 00:41:47,807
You're all I have
left in this world,
654
00:41:47,809 --> 00:41:49,843
and you've lost
everything, too.
655
00:41:49,845 --> 00:41:51,144
Thea.
656
00:41:51,146 --> 00:41:54,581
But you still
have a father.
657
00:41:56,217 --> 00:41:57,431
You still have--
658
00:42:00,183 --> 00:42:05,183
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.