All language subtitles for Arrow - 2x21 - City of Blood.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,808 --> 00:00:02,195 Previously on "Arrow"... 2 00:00:02,845 --> 00:00:04,679 Tibetan pit viper venom. 3 00:00:04,681 --> 00:00:06,892 A constant dose of that can't be good for you, right? 4 00:00:06,973 --> 00:00:08,762 It'll keep him sedated like it did Slade. 5 00:00:10,142 --> 00:00:11,752 No mention on Isabel Rochev's death? 6 00:00:12,206 --> 00:00:13,972 Not a thing. 7 00:00:14,637 --> 00:00:16,704 Choose. Choose! 8 00:00:16,706 --> 00:00:18,606 No! No! 9 00:00:18,608 --> 00:00:20,484 No, mom! Mom, what are you doing? 10 00:00:20,485 --> 00:00:23,086 Both my children will live. 11 00:00:23,088 --> 00:00:24,253 What are you doing?! 12 00:00:24,255 --> 00:00:27,690 You possess true courage. 13 00:00:27,692 --> 00:00:30,827 No! 14 00:00:32,463 --> 00:00:35,498 There is still one person who has to die... 15 00:00:35,500 --> 00:00:38,501 Before this can end. 16 00:00:38,503 --> 00:00:40,069 - No... - Mom?! 17 00:00:46,810 --> 00:00:51,314 I do solemnly swear 18 00:00:51,316 --> 00:00:53,015 that I will support, 19 00:00:53,017 --> 00:00:57,587 defend, and abide by the Starling City charter. 20 00:01:16,340 --> 00:01:18,641 And that I will faithfully 21 00:01:18,643 --> 00:01:21,043 discharge the duties of the office 22 00:01:21,045 --> 00:01:23,579 of mayor of Starling City. 23 00:01:35,192 --> 00:01:39,362 That I will tirelessly pursue justice on behalf 24 00:01:39,364 --> 00:01:41,464 of all of starling's citizens... 25 00:01:43,467 --> 00:01:44,834 Impartially, 26 00:01:44,836 --> 00:01:48,337 to the best of my abilities. 27 00:01:48,339 --> 00:01:50,406 So help me God. 28 00:01:52,544 --> 00:01:54,010 Thank you. 29 00:02:05,522 --> 00:02:07,190 Thea. 30 00:02:07,192 --> 00:02:09,859 Hi. 31 00:02:09,861 --> 00:02:11,561 I'm here for you. 32 00:02:11,563 --> 00:02:13,863 I know. 33 00:02:15,466 --> 00:02:17,500 Ms. Queen. 34 00:02:17,502 --> 00:02:21,971 I wanted to offer my sincere condolences on your loss. 35 00:02:21,973 --> 00:02:24,340 Your mother was a good woman. 36 00:02:24,342 --> 00:02:26,042 She would have made a wonderful mayor. 37 00:02:26,044 --> 00:02:28,211 Thank you. 38 00:02:28,213 --> 00:02:30,046 I'd love to speak with Oliver. 39 00:02:30,048 --> 00:02:31,981 Well, if you see him, 40 00:02:31,983 --> 00:02:34,350 tell him he missed his own mother's funeral. 41 00:02:36,720 --> 00:02:39,922 No one's seen Oliver for a few days. 42 00:02:39,924 --> 00:02:42,658 We all deal with grief in different ways. 43 00:02:42,660 --> 00:02:45,194 And the loss of a parent is... 44 00:02:46,865 --> 00:02:49,131 Well, it changes you. 45 00:02:49,133 --> 00:02:51,567 When you realize that your ancestors now look to you; 46 00:02:51,569 --> 00:02:55,371 that your family's legacy, their continuing works, 47 00:02:55,373 --> 00:02:57,573 are solely in your hands. 48 00:02:59,443 --> 00:03:01,244 If you see Oliver, please tell him that I came by. 49 00:03:01,246 --> 00:03:03,279 Of course. 50 00:03:13,024 --> 00:03:15,157 Hey. 51 00:03:15,159 --> 00:03:17,126 Thanks. 52 00:03:19,296 --> 00:03:22,198 I don't even know why I'm crying. 53 00:03:22,200 --> 00:03:25,067 I didn't even like Moira. 54 00:03:25,069 --> 00:03:28,871 Terrible thing to say about someone after they've just died. 55 00:03:28,873 --> 00:03:32,141 In my defense, she was not nice. 56 00:03:33,277 --> 00:03:36,812 She was diabolical. 57 00:03:36,814 --> 00:03:40,550 Not a word you often hear at someone's funeral. 58 00:03:40,552 --> 00:03:42,885 You're not crying for her, Felicity, you're crying for Oliver. 59 00:03:42,887 --> 00:03:45,988 Where is he? 60 00:03:45,990 --> 00:03:48,724 How could he not be here? 61 00:03:48,726 --> 00:03:49,892 I don't know. 62 00:03:49,894 --> 00:03:52,461 If Oliver's smart... 63 00:03:52,463 --> 00:03:55,398 He ran back to his island to hide. 64 00:03:57,167 --> 00:03:59,902 But maybe he'll attend your funerals. 65 00:04:10,847 --> 00:04:14,350 I always loved this photograph. 66 00:04:14,352 --> 00:04:18,854 I thought your mother looked particularly beautiful. 67 00:04:18,856 --> 00:04:20,723 Well, she didn't. 68 00:04:20,725 --> 00:04:22,525 She thought she looked bug-eyed. 69 00:04:22,527 --> 00:04:26,696 She never said. 70 00:04:27,831 --> 00:04:30,600 How are you holding up? I'm not. 71 00:04:33,236 --> 00:04:36,872 Your mother gave her life for you, Thea. 72 00:04:36,874 --> 00:04:39,475 She showed you how much she loved you in ways 73 00:04:39,477 --> 00:04:41,611 very few parents ever could. 74 00:04:41,613 --> 00:04:42,645 I know. 75 00:04:42,647 --> 00:04:45,748 She died thinking I hated her. 76 00:04:45,750 --> 00:04:49,318 But all we ever needed was the truth. 77 00:04:49,320 --> 00:04:51,587 It was a lie that killed her. 78 00:04:51,589 --> 00:04:53,189 I don't understand. 79 00:04:53,191 --> 00:04:55,257 Slade Wilson. 80 00:04:55,259 --> 00:04:58,661 He was on that island with Oliver. 81 00:04:58,663 --> 00:05:03,032 And despises him for some reason. 82 00:05:04,534 --> 00:05:07,003 There was a psychopath in our lives 83 00:05:07,005 --> 00:05:09,705 and my brother never warned us about him. 84 00:05:09,707 --> 00:05:13,943 Thea, your brother loves you more than life itself. 85 00:05:16,113 --> 00:05:19,415 You should keep that photo. 86 00:05:43,073 --> 00:05:45,808 This sub is over 60 years old. 87 00:05:45,810 --> 00:05:49,545 It was carrying the Mirakuru during the war when it ran aground. 88 00:05:54,451 --> 00:05:56,585 Blood. 89 00:05:56,587 --> 00:05:57,887 Slade's. 90 00:05:57,889 --> 00:06:01,424 He was bleeding out, dying. 91 00:06:01,426 --> 00:06:04,960 Until we decided to give him the Mirakuru. 92 00:06:04,962 --> 00:06:07,063 Not one of your better ideas. 93 00:06:07,065 --> 00:06:09,031 What about my idea for you to fix this sub? 94 00:06:09,033 --> 00:06:11,033 You were in the Navy. The Russian Navy. 95 00:06:11,035 --> 00:06:12,968 They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. 96 00:06:12,970 --> 00:06:14,904 Anatoly, please. 97 00:06:14,906 --> 00:06:17,106 I know it's a long shot, but if we get this sub operational, 98 00:06:17,108 --> 00:06:19,475 we can blow Slade and the Mirakuru out of the water 99 00:06:19,477 --> 00:06:21,444 and get the hell off of this island. 100 00:06:21,446 --> 00:06:24,246 I mean, unless you have a better idea, 101 00:06:24,248 --> 00:06:26,348 this is our only chance of getting home. 102 00:06:26,350 --> 00:06:29,485 Ok. I try. 103 00:06:31,288 --> 00:06:34,457 No one has seen Slade Wilson since the night of the attack. 104 00:06:34,459 --> 00:06:36,492 I mean, he hasn't made any further threats on the Queen family, 105 00:06:36,494 --> 00:06:38,594 but we got to find this son of a-- 106 00:06:39,930 --> 00:06:41,664 Excuse me. Hey. 107 00:06:41,666 --> 00:06:43,299 Missed you at the reception. 108 00:06:43,301 --> 00:06:44,934 Yeah. I had to get back here, 109 00:06:44,936 --> 00:06:46,474 see what was happening with the case. 110 00:06:46,499 --> 00:06:47,571 Any leads? 111 00:06:47,572 --> 00:06:49,638 No. Wilson's a ghost. 112 00:06:49,640 --> 00:06:50,660 He's not the only one who's disappeared. 113 00:06:50,685 --> 00:06:52,042 You heard from your sister? 114 00:06:52,043 --> 00:06:55,111 Nothing apart from a text that she needed a change of scenery. 115 00:06:56,980 --> 00:06:59,014 Something else on your mind? 116 00:06:59,016 --> 00:07:01,884 It's Sebastian Blood. 117 00:07:01,886 --> 00:07:03,786 There's something that doesn't seem right. 118 00:07:03,788 --> 00:07:07,123 Laurel... Dad, I know what you're thinking. 119 00:07:07,125 --> 00:07:10,126 When I accused him of killing his father, I was upset. 120 00:07:10,128 --> 00:07:11,694 But just because I had a problem 121 00:07:11,696 --> 00:07:13,562 doesn't mean I was wrong about Sebastian. 122 00:07:13,564 --> 00:07:16,065 Please, don't go down this road again, ok? 123 00:07:16,067 --> 00:07:18,467 What's bringing this on? 124 00:07:18,469 --> 00:07:20,269 I saw him at the reception. 125 00:07:20,271 --> 00:07:22,872 And it struck me that the only reason that he's mayor now 126 00:07:22,874 --> 00:07:24,807 is because Moira was killed. 127 00:07:24,809 --> 00:07:26,008 Yeah, by Slade Wilson. 128 00:07:26,010 --> 00:07:27,309 What if there's a connection? 129 00:07:27,311 --> 00:07:28,711 You once told me, 130 00:07:28,713 --> 00:07:30,646 a cop is only as good as his gut. 131 00:07:30,648 --> 00:07:32,581 Well, I'm the daughter of a cop, 132 00:07:32,583 --> 00:07:36,152 and I know in my gut Sebastian is not the man that you think he is. 133 00:07:36,154 --> 00:07:37,720 You sure? 134 00:07:37,722 --> 00:07:39,755 Baby, last time... 135 00:07:39,757 --> 00:07:41,022 I was a drunk. 136 00:07:41,047 --> 00:07:43,026 And you were right not to trust me. 137 00:07:43,561 --> 00:07:45,628 But, Dad... 138 00:07:45,630 --> 00:07:48,798 I need you to trust me now. 139 00:07:48,800 --> 00:07:51,700 This legislation is the first step 140 00:07:51,702 --> 00:07:55,004 toward making Starling City the jewel that it once was. 141 00:07:55,006 --> 00:07:57,940 The jewel that it can be again. 142 00:07:57,942 --> 00:08:02,378 Phone call for you, mayor Blood. 143 00:08:02,380 --> 00:08:05,347 I'm still getting used to people calling me that, Alyssa. 144 00:08:05,349 --> 00:08:06,682 Please take a message. 145 00:08:06,684 --> 00:08:08,250 The caller insisted. 146 00:08:08,252 --> 00:08:10,219 He said he's your father. 147 00:08:10,221 --> 00:08:12,388 That's impossible. 148 00:08:12,390 --> 00:08:14,490 Never mind. 149 00:08:14,492 --> 00:08:17,459 I'll take it. 150 00:08:18,962 --> 00:08:20,162 Hello? 151 00:08:20,164 --> 00:08:21,964 Hello, Sebastian. 152 00:08:21,966 --> 00:08:24,500 I'm sorry to bother you. I just wanted to check in 153 00:08:24,502 --> 00:08:26,602 and see how your first day is going. 154 00:08:26,604 --> 00:08:28,337 Very well, thank you. 155 00:08:28,339 --> 00:08:30,306 But I'm a little busy right now, 156 00:08:30,308 --> 00:08:31,740 so if you'll allow me to call you back, 157 00:08:31,742 --> 00:08:33,509 I'll do that as soon as I can. 158 00:08:33,511 --> 00:08:36,045 I'm sure you have quite a lot of business to attend to. 159 00:08:36,047 --> 00:08:39,748 You are the major now, after all. 160 00:08:39,750 --> 00:08:42,251 So get to work. 161 00:08:54,297 --> 00:08:56,665 We're almost out of snake venom. 162 00:08:56,667 --> 00:08:59,201 Seeing Roy like this reminds me of Barry. 163 00:08:59,203 --> 00:09:01,403 And Barry reminds me of S.T.A.R. Labs. 164 00:09:01,405 --> 00:09:04,406 S.T.A.R. Labs reminds me of the Mirakuru cure that they're working on, 165 00:09:04,408 --> 00:09:07,943 which we could really use...right now. 166 00:09:07,945 --> 00:09:12,114 Yeah, especially since Isabel Rochev was clearly injected with the stuff. 167 00:09:12,116 --> 00:09:13,983 How do you know? 'Cause there's no other way 168 00:09:13,985 --> 00:09:15,851 she could be walking around after being shot dead-on 169 00:09:15,853 --> 00:09:18,187 with a nine-millimeter hollow point. 170 00:09:20,591 --> 00:09:22,725 I've left about a dozen messages for Oliver 171 00:09:22,727 --> 00:09:25,427 about Isabel being back. No response. 172 00:09:25,429 --> 00:09:27,363 You have any luck finding him? 173 00:09:27,365 --> 00:09:30,099 Tons. All of it bad. 174 00:09:30,101 --> 00:09:31,667 There's been no activity 175 00:09:31,669 --> 00:09:33,702 on his passport, cell phone, 176 00:09:33,704 --> 00:09:36,805 or bank accounts-- what's left of them, anyhow. 177 00:09:36,807 --> 00:09:39,642 And facial recognition hasn't spotted him in any airport, 178 00:09:39,644 --> 00:09:41,210 bus, or train station. 179 00:09:41,212 --> 00:09:42,778 Right. 180 00:09:42,780 --> 00:09:44,346 What about Sara? 181 00:09:44,348 --> 00:09:46,215 Nothing either. 182 00:09:46,217 --> 00:09:48,784 Dig, people don't just go missing like this, unless... 183 00:09:48,786 --> 00:09:50,886 Don't go there, Felicity. 184 00:09:50,888 --> 00:09:53,389 What if she is? 185 00:09:53,391 --> 00:09:56,492 What if Oliver is? 186 00:09:56,494 --> 00:09:58,027 Maybe the reason we can't find him is because-- 187 00:09:58,029 --> 00:10:00,529 He's alive, Felicity. 188 00:10:00,531 --> 00:10:03,065 If he wasn't, Isabel Rochev wouldn't be so shy 189 00:10:03,067 --> 00:10:05,467 about rubbing it in our faces. Believe me, he's alive. 190 00:10:05,469 --> 00:10:07,336 Well, I hope you have some way on how to find him, 191 00:10:07,338 --> 00:10:10,272 because I am running out of places to look and people to ask. 192 00:10:10,274 --> 00:10:13,742 I know who to ask. 193 00:10:19,316 --> 00:10:21,817 Thanks for agreeing to see us. 194 00:10:21,819 --> 00:10:24,053 Mr. Diggle. 195 00:10:24,055 --> 00:10:27,623 Thought I made it clear after our last meeting. 196 00:10:27,625 --> 00:10:30,159 As far as A.R.G.U.S. is concerned, you're out of favors. 197 00:10:30,161 --> 00:10:32,995 I'm not asking for myself, Amanda. 198 00:10:32,997 --> 00:10:35,898 I'm asking for everyone in Starling City. 199 00:10:35,900 --> 00:10:38,267 I need you to find Oliver Queen. 200 00:10:38,292 --> 00:10:42,292 โ™ช Arrow 2x21 โ™ช City of Blood Original Air Date on April 30, 2014 201 00:10:42,317 --> 00:10:47,317 == sync, corrected by elderman == @elder_man 202 00:10:48,297 --> 00:10:49,864 Dig. 203 00:10:49,866 --> 00:10:51,299 That computer's running an XK-15 processor. 204 00:10:51,301 --> 00:10:52,235 Felicity... 205 00:10:52,236 --> 00:10:53,876 But that's not even supposed to exist yet. 206 00:10:54,037 --> 00:10:55,370 I want one. 207 00:10:55,372 --> 00:10:56,704 Let me know what you find. 208 00:10:56,706 --> 00:10:58,172 I don't have time to keep track 209 00:10:58,174 --> 00:10:59,474 of your friends, Mr. Diggle. 210 00:10:59,476 --> 00:11:01,175 We deal with more pressing issues here. 211 00:11:01,177 --> 00:11:02,777 You don't understand. Oliver's disappeared. 212 00:11:02,779 --> 00:11:04,078 Maybe he needs some time. 213 00:11:04,080 --> 00:11:06,481 Or is it possible that the two of you 214 00:11:06,483 --> 00:11:08,116 simply haven't been looking in the right place? 215 00:11:08,118 --> 00:11:09,984 Did you try facial recognition? 216 00:11:09,986 --> 00:11:11,552 Yes, I ran it three times. 217 00:11:11,554 --> 00:11:13,721 Amanda, please. 218 00:11:13,723 --> 00:11:18,026 Slade Wilson has an army of men just like him. 219 00:11:18,028 --> 00:11:20,595 How many men have been exposed to the Mirakuru? 220 00:11:20,597 --> 00:11:22,063 Enough to lay waste to this city. 221 00:11:22,065 --> 00:11:23,698 We need to find Oliver right now. 222 00:11:23,700 --> 00:11:25,767 I'll see what I can do. 223 00:11:25,769 --> 00:11:27,035 Have you heard from Sara? 224 00:11:27,060 --> 00:11:27,736 No. 225 00:11:27,737 --> 00:11:30,571 Can you just call Mandy and see if she can cover the bar? 226 00:11:34,943 --> 00:11:36,744 Isabel Rochev. 227 00:11:36,746 --> 00:11:39,414 I know who you are. 228 00:11:39,416 --> 00:11:41,849 What can I do for you, Ms. Rochev? 229 00:11:41,851 --> 00:11:43,785 I'm sorry for your loss, Thea. 230 00:11:43,787 --> 00:11:46,454 Is that why you came here? 231 00:11:46,456 --> 00:11:49,157 Offer me your condolences? 232 00:11:50,492 --> 00:11:52,260 My condolences, 233 00:11:52,262 --> 00:11:54,462 and to give you this. It's a notice 234 00:11:54,464 --> 00:11:56,464 to vacate the premises. 235 00:11:56,466 --> 00:11:59,801 This club and the steel factory in which its located 236 00:11:59,803 --> 00:12:01,936 are all assets of Queen Consolidated. 237 00:12:01,938 --> 00:12:04,972 No, you--you can't do this. It's already done. 238 00:12:08,544 --> 00:12:11,145 How long do I have? 239 00:12:11,147 --> 00:12:12,880 A couple days. 240 00:12:22,324 --> 00:12:24,726 Councilman Tyson is asking about dinner. 241 00:12:24,728 --> 00:12:26,194 I already have plans tonight. 242 00:12:26,196 --> 00:12:29,697 Hi. Excuse me, I didn't mean to barge in. 243 00:12:29,699 --> 00:12:31,999 It's just that nobody was at your front desk, so... 244 00:12:32,001 --> 00:12:34,302 Laurel, of course, please come in. 245 00:12:34,304 --> 00:12:36,370 Give us a moment. 246 00:12:36,372 --> 00:12:37,972 Twice in two days. 247 00:12:37,974 --> 00:12:39,440 To what do I owe the pleasure? 248 00:12:39,442 --> 00:12:41,743 I wish I could say that this was pleasure, 249 00:12:41,745 --> 00:12:43,678 but it's about a case. 250 00:12:43,680 --> 00:12:45,980 I've barely moved in and people are already asking me for favors. 251 00:12:45,982 --> 00:12:47,515 I guess I really have arrived. 252 00:12:47,517 --> 00:12:50,418 You certainly have. 253 00:12:50,420 --> 00:12:52,353 So tell me, how can I help you? 254 00:12:52,355 --> 00:12:54,889 Murphy vs. Dunleavy. 255 00:12:54,891 --> 00:12:56,791 The state's charged a real estate developer 256 00:12:56,793 --> 00:12:58,659 for turning away low-income tenants 257 00:12:58,661 --> 00:13:00,762 based on his so-called "morality." 258 00:13:00,764 --> 00:13:03,998 Have a seat. Let me guess. 259 00:13:04,000 --> 00:13:06,167 Our dear fair housing commissioner 260 00:13:06,169 --> 00:13:08,536 isn't willing to testify as your expert witness. 261 00:13:08,538 --> 00:13:10,471 Exactly. And your predecessor 262 00:13:10,473 --> 00:13:12,073 wasn't willing to lean on him. 263 00:13:12,075 --> 00:13:14,876 Well, lucky for you, I'm not my predecessor. 264 00:13:14,878 --> 00:13:18,112 You know, this actually reminds me of one I had 265 00:13:18,114 --> 00:13:20,248 during my days as a community organizer. 266 00:13:20,250 --> 00:13:21,916 I was hoping that it would. 267 00:13:21,918 --> 00:13:25,219 I've seen dozens of cases like this at CNRI. 268 00:13:25,221 --> 00:13:27,288 Well, it's a good thing we both remember where we came from. 269 00:13:27,290 --> 00:13:29,023 I'm happy to help. 270 00:13:29,025 --> 00:13:30,725 Thank you. 271 00:13:30,727 --> 00:13:34,095 Laurel... 272 00:13:34,097 --> 00:13:37,131 I'm really glad you got your job back at the DA's office. 273 00:13:37,133 --> 00:13:40,034 I look forward to us working together for a long time. 274 00:13:40,036 --> 00:13:41,836 As do I. 275 00:13:47,810 --> 00:13:50,378 Is it working? 276 00:13:50,380 --> 00:13:53,748 We're about to remote access the computer right now. 277 00:13:53,750 --> 00:13:55,683 I'll tell you this, if you ever 278 00:13:55,685 --> 00:13:56,951 get tired of practicing law, 279 00:13:56,953 --> 00:13:58,252 you'd make a pretty decent spy. 280 00:13:58,254 --> 00:14:00,054 You guys have a warrant for this, right? 281 00:14:00,056 --> 00:14:01,856 Just... 282 00:14:01,858 --> 00:14:03,724 Terrific. 283 00:14:03,726 --> 00:14:05,626 Could you at least tell me who's computer you bugged? 284 00:14:07,697 --> 00:14:10,431 You're kidding. I voted for him. 285 00:14:10,433 --> 00:14:12,266 Yeah. I need to know 286 00:14:12,268 --> 00:14:14,569 if there's anything incriminating in Blood's files. 287 00:14:14,571 --> 00:14:18,272 What the hell, this is a dead end job, anyway. 288 00:14:18,274 --> 00:14:20,641 This all looks pretty benign. 289 00:14:20,643 --> 00:14:22,577 Lots of policy papers, 290 00:14:22,579 --> 00:14:26,581 old documents transferred from his campaign office. 291 00:14:26,583 --> 00:14:28,416 Draft press releases... 292 00:14:28,418 --> 00:14:30,618 Wait, wait, wait, click back. 293 00:14:30,620 --> 00:14:32,887 "For immediate release-- my thoughts and prayers 294 00:14:32,889 --> 00:14:34,822 are with the Queen family in the aftermath 295 00:14:34,824 --> 00:14:37,391 of this unspeakable tragedy. 296 00:14:37,393 --> 00:14:39,560 So he worked up a press release after Moira was killed. 297 00:14:39,562 --> 00:14:41,362 No, he didn't. He wrote that 298 00:14:41,364 --> 00:14:43,497 the day before Moira died. 299 00:14:43,499 --> 00:14:47,468 She's right. Look at the timestamp. 300 00:14:47,470 --> 00:14:49,036 Oh, my God. 301 00:14:49,038 --> 00:14:51,205 Sebastian knew Slade was going to kill her. 302 00:14:52,908 --> 00:14:55,009 Is that the satellite frequency communicator 303 00:14:55,011 --> 00:14:57,578 TX50? 304 00:14:57,580 --> 00:14:59,113 Can I touch it? 305 00:14:59,115 --> 00:15:01,249 I know that sounds a little weird and creepy, 306 00:15:01,251 --> 00:15:02,817 but I've never seen one in real life. 307 00:15:02,819 --> 00:15:05,653 It's classified equipment, Ms. Smoak. 308 00:15:05,655 --> 00:15:08,589 You must feel very powerful... 309 00:15:08,591 --> 00:15:10,625 Knowing everything about everyone. 310 00:15:10,627 --> 00:15:13,261 Not powerful in an evil dictator Stalin way. 311 00:15:13,263 --> 00:15:17,231 More of a... Knowledge is power, way. 312 00:15:17,233 --> 00:15:19,934 Ma'am. We have something. 313 00:15:19,936 --> 00:15:22,470 I should have known. 314 00:15:22,472 --> 00:15:23,671 What? 315 00:15:23,673 --> 00:15:24,906 Oliver's at the lair 316 00:15:24,908 --> 00:15:26,674 from which he conducts his operations. 317 00:15:26,676 --> 00:15:28,209 But we were just there. 318 00:15:28,211 --> 00:15:30,378 Not that lair. 319 00:15:30,380 --> 00:15:32,847 His other one. 320 00:15:39,721 --> 00:15:42,323 Like riding bicycle. 321 00:15:42,325 --> 00:15:45,192 Underwater. 322 00:15:53,303 --> 00:15:54,769 What's that sound? 323 00:15:54,771 --> 00:15:56,804 We're stuck. 324 00:15:59,808 --> 00:16:01,709 Like Japanese were. 325 00:16:01,711 --> 00:16:03,678 Submarines have torpedoes, right? 326 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 Can we blast our way out? 327 00:16:05,682 --> 00:16:07,315 I can see why you two are made for each other. 328 00:16:07,317 --> 00:16:09,550 You like your explosions. 329 00:16:18,293 --> 00:16:20,561 Chert voz'mi. 330 00:16:20,563 --> 00:16:21,529 What? 331 00:16:21,531 --> 00:16:23,397 These are Kaiten torpedoes. 332 00:16:23,399 --> 00:16:25,800 Manually operated. 333 00:16:25,802 --> 00:16:27,902 Someone needs to steer from inside. 334 00:16:27,904 --> 00:16:31,605 Okay, but then, how do they get away from the explosion? 335 00:16:31,607 --> 00:16:34,041 They do not. 336 00:16:42,884 --> 00:16:46,053 Oliver. 337 00:16:51,994 --> 00:16:53,423 How did you find me? 338 00:16:53,448 --> 00:16:54,496 Waller. 339 00:16:54,497 --> 00:16:56,130 We were worried about you. 340 00:16:56,132 --> 00:16:57,832 After you missed your mother's funeral. 341 00:16:57,834 --> 00:17:00,801 I'm sorry that I didn't go. 342 00:17:02,653 --> 00:17:04,359 I left for the cemetery. 343 00:17:04,807 --> 00:17:08,209 But I ended up here. 344 00:17:08,211 --> 00:17:09,610 Here is... 345 00:17:09,612 --> 00:17:12,013 Here was a secondary facility 346 00:17:12,015 --> 00:17:14,615 in case the foundry was compromised. 347 00:17:14,617 --> 00:17:19,653 But it became somewhere that I could just go and... 348 00:17:19,655 --> 00:17:22,390 Be alone. 349 00:17:26,061 --> 00:17:28,696 She's dead because of me. 350 00:17:31,666 --> 00:17:35,970 Five years ago... 351 00:17:35,972 --> 00:17:39,440 I could have cured Slade. 352 00:17:39,442 --> 00:17:41,175 And that would have prevented all of this. 353 00:17:41,177 --> 00:17:44,211 And now, 354 00:17:44,213 --> 00:17:48,716 all the people left that I care about, 355 00:17:48,718 --> 00:17:51,352 we are all in his crosshairs. 356 00:17:51,354 --> 00:17:54,121 It ends tonight. 357 00:17:54,123 --> 00:17:56,857 How? 358 00:17:56,859 --> 00:18:00,261 I turn myself over to Slade. 359 00:18:00,263 --> 00:18:03,330 I end this vendetta. 360 00:18:03,332 --> 00:18:05,232 Oliver, you think this ends 361 00:18:05,234 --> 00:18:08,569 with you turning yourself over to Slade? 362 00:18:08,571 --> 00:18:11,238 Yes, I do. 363 00:18:11,240 --> 00:18:14,542 After she was gone... 364 00:18:14,544 --> 00:18:19,547 He told that one more person had to die. 365 00:18:22,006 --> 00:18:24,398 And then it would end. 366 00:18:25,754 --> 00:18:29,824 This ends for Slade when he kills me. 367 00:18:29,826 --> 00:18:31,725 I don't accept that. 368 00:18:31,727 --> 00:18:33,260 You shouldn't, either. 369 00:18:33,262 --> 00:18:35,763 You can't just accept things, Oliver. 370 00:18:35,765 --> 00:18:37,998 If I had accepted my life, I would be 371 00:18:38,000 --> 00:18:40,067 a cocktail waitress in Vegas like my mother, 372 00:18:40,069 --> 00:18:41,735 and I never would have gone to college, 373 00:18:41,737 --> 00:18:43,404 and I never would have moved a thousand miles away 374 00:18:43,406 --> 00:18:45,539 to work at Queen Consolidated, and I never would have 375 00:18:45,541 --> 00:18:47,174 believed some crazy guy in a hood 376 00:18:47,176 --> 00:18:49,337 when he told me I could be more than just some IT girl. 377 00:18:52,540 --> 00:18:55,242 Please don't do this. 378 00:18:57,512 --> 00:19:00,681 Felicity... 379 00:19:00,683 --> 00:19:03,579 Someone once told me 380 00:19:03,580 --> 00:19:07,210 that the essence of heroism is to die so others can live. 381 00:19:07,520 --> 00:19:08,986 It's not that simple, Oliver. 382 00:19:08,988 --> 00:19:11,756 Yes, it is. 383 00:19:11,758 --> 00:19:15,359 Slade's whole plan 384 00:19:15,361 --> 00:19:18,963 was to take everything from me. 385 00:19:20,044 --> 00:19:22,678 He did. 386 00:19:23,123 --> 00:19:24,886 He wins. 387 00:19:27,427 --> 00:19:30,829 All that's left is for me to die. 388 00:19:32,731 --> 00:19:36,668 No, there has to be another way. 389 00:19:42,441 --> 00:19:44,676 There isn't. 390 00:19:55,311 --> 00:19:58,039 Thea, please. I understand you're upset. 391 00:19:58,040 --> 00:20:00,140 This is an emotional time for all of us. 392 00:20:00,142 --> 00:20:01,542 I'm not being emotional. 393 00:20:01,544 --> 00:20:04,011 I'm...I'm an orphan! 394 00:20:04,013 --> 00:20:07,448 I'm a jobless and homeless orphan. 395 00:20:07,450 --> 00:20:09,950 There's nothing left for me here. 396 00:20:09,952 --> 00:20:11,252 I'm here. 397 00:20:11,254 --> 00:20:14,088 I thank you for that, but... 398 00:20:14,090 --> 00:20:16,991 Honestly, I need to start over. 399 00:20:20,195 --> 00:20:23,697 Oliver. 400 00:20:23,699 --> 00:20:25,766 We missed you at the funeral. 401 00:20:25,768 --> 00:20:27,535 And the reception. 402 00:20:27,537 --> 00:20:30,271 I'm sorry that I couldn't be there. 403 00:20:30,273 --> 00:20:33,107 What's going on here? 404 00:20:33,109 --> 00:20:35,209 Thea's thinking of leaving Starling City. 405 00:20:35,211 --> 00:20:38,345 No, I am leaving. 406 00:20:38,347 --> 00:20:42,283 Walter, could I speak to my sister for a moment? 407 00:20:42,285 --> 00:20:44,485 I'm sure you'll have better luck. 408 00:20:47,556 --> 00:20:50,991 Ollie, please. Just don't even try 409 00:20:50,993 --> 00:20:53,060 to convince me to stay. 410 00:20:53,062 --> 00:20:56,363 I won't. I think it's a good idea. 411 00:20:56,365 --> 00:20:59,667 You should get as far from Starling City 412 00:20:59,669 --> 00:21:02,036 as you possibly can. 413 00:21:02,038 --> 00:21:04,305 In our family, 414 00:21:04,307 --> 00:21:07,241 out of you, me, mom and dad, 415 00:21:07,243 --> 00:21:11,178 you are the best of us. 416 00:21:11,180 --> 00:21:13,781 You have the purest heart. 417 00:21:15,483 --> 00:21:18,652 And I can't ever have you lose that. 418 00:21:18,654 --> 00:21:20,054 Ok? 419 00:21:20,056 --> 00:21:21,589 You promise me? 420 00:21:22,824 --> 00:21:24,592 Ok. 421 00:21:31,066 --> 00:21:34,969 I know that I haven't always been the best brother, 422 00:21:34,971 --> 00:21:40,240 or friend, or whatever you've needed me to be. 423 00:21:40,242 --> 00:21:44,211 But there has not been a day since you were born 424 00:21:44,213 --> 00:21:49,550 where I didn't cherish having you as a sister. 425 00:21:53,888 --> 00:21:55,456 I'll, um, 426 00:21:55,458 --> 00:21:59,360 get in touch when I get settled somewhere. 427 00:22:18,346 --> 00:22:21,749 It's Oliver. 428 00:22:21,751 --> 00:22:25,319 This ends now. 429 00:22:25,321 --> 00:22:28,756 I'll be at the pier, I'll be alone. 430 00:22:35,330 --> 00:22:38,065 I'll do it. 431 00:22:39,200 --> 00:22:41,001 Peter, you'll die. 432 00:22:41,003 --> 00:22:43,537 I'm already dead. 433 00:22:47,575 --> 00:22:49,743 Radiation poisoning. 434 00:22:49,745 --> 00:22:52,046 Ivo's little gift. 435 00:22:52,048 --> 00:22:55,816 He said he needed to find out if Mirakuru could cure cancer. 436 00:22:55,818 --> 00:22:58,252 Guess we'll never find out. 437 00:22:58,254 --> 00:23:00,354 Oh, I'm sorry, Peter, I didn't know. 438 00:23:00,356 --> 00:23:04,792 Ivo said the essence of heroism is to die so that others can live. 439 00:23:04,794 --> 00:23:07,127 I held on to that. 440 00:23:07,129 --> 00:23:10,130 It's the only thing that gave me hope. 441 00:23:10,132 --> 00:23:11,865 So I'll go. 442 00:23:11,867 --> 00:23:14,034 I mean, I may not be saving millions of lives, 443 00:23:14,036 --> 00:23:15,803 but I'll be saving yours. 444 00:23:26,448 --> 00:23:29,583 This is where it all started. 445 00:23:29,585 --> 00:23:33,721 Got on the "Queen's Gambit" right over there. 446 00:23:35,890 --> 00:23:39,860 I should have died on that boat. 447 00:23:39,862 --> 00:23:43,630 If I had, none of this would have happened. 448 00:23:43,632 --> 00:23:47,468 I never would have met you. 449 00:23:47,470 --> 00:23:51,438 Shado and my mother would still be alive. 450 00:23:55,710 --> 00:23:58,946 No one else is going to die because of me. 451 00:24:02,484 --> 00:24:04,752 Aah! 452 00:24:21,002 --> 00:24:24,071 Diggle, what the hell? 453 00:24:35,179 --> 00:24:38,781 Slade Wilson. 454 00:24:38,783 --> 00:24:40,350 He told me who you were. 455 00:24:40,352 --> 00:24:42,618 Did he hurt you? 456 00:24:42,620 --> 00:24:44,020 No. 457 00:24:44,022 --> 00:24:45,755 He was trying to hurt you. 458 00:24:45,757 --> 00:24:48,358 And when you went missing, 459 00:24:48,360 --> 00:24:49,859 I reached out... 460 00:24:49,861 --> 00:24:53,129 to your partners. 461 00:24:53,131 --> 00:24:54,764 They told me what you were planning on doing. 462 00:24:54,766 --> 00:24:56,599 It's what I have to do. 463 00:24:56,601 --> 00:24:59,268 Will you give us a moment? 464 00:25:10,647 --> 00:25:13,416 You thought about telling me... 465 00:25:13,418 --> 00:25:16,953 The night of the Undertaking. 466 00:25:16,955 --> 00:25:20,123 I thought about telling you almost every night. 467 00:25:21,959 --> 00:25:24,560 Why didn't you? 468 00:25:26,030 --> 00:25:28,364 Tommy knew. 469 00:25:28,366 --> 00:25:30,800 Didn't he? 470 00:25:30,802 --> 00:25:32,802 You were with him. 471 00:25:32,804 --> 00:25:35,171 You were with him at the end. 472 00:25:35,173 --> 00:25:37,173 His last words were about you. 473 00:25:37,175 --> 00:25:39,675 He wanted to know if you were safe. 474 00:25:39,677 --> 00:25:43,312 Sorry I couldn't save him. 475 00:25:43,314 --> 00:25:46,182 And my mother. 476 00:25:48,152 --> 00:25:51,220 But I can save you. 477 00:25:51,222 --> 00:25:53,823 And Thea. 478 00:25:53,825 --> 00:25:57,727 I can save the city if this ends tonight. 479 00:25:57,729 --> 00:25:59,495 No. 480 00:25:59,497 --> 00:26:01,697 No! 481 00:26:01,699 --> 00:26:04,200 You can't commit suicide, Ollie. 482 00:26:04,202 --> 00:26:06,035 You won't do that to me. 483 00:26:06,037 --> 00:26:08,337 Or to Sara, or to your friends. 484 00:26:08,339 --> 00:26:11,007 Or to Thea. Oliver... 485 00:26:11,009 --> 00:26:13,176 She just lost her mother. 486 00:26:13,178 --> 00:26:16,212 Losing you would destroy her. 487 00:26:16,214 --> 00:26:18,648 But she'll be alive. 488 00:26:18,650 --> 00:26:22,718 I don't know anything about hoods and masks or human weapons 489 00:26:22,720 --> 00:26:24,887 or any of this. 490 00:26:24,889 --> 00:26:27,990 But I know you. 491 00:26:27,992 --> 00:26:30,193 I know you like I know my own name. 492 00:26:30,195 --> 00:26:32,495 And I realize it may sound crazy in light of your secret, 493 00:26:32,497 --> 00:26:36,532 but I know who you are in your bones, Oliver. 494 00:26:36,534 --> 00:26:38,067 And that person-- 495 00:26:38,069 --> 00:26:40,103 that person doesn't give up. 496 00:26:40,105 --> 00:26:44,107 That person, he always finds a way. 497 00:26:44,109 --> 00:26:47,076 Not this time. 498 00:26:47,078 --> 00:26:49,579 You're wrong. 499 00:26:49,581 --> 00:26:52,448 You want to protect the people who you love? 500 00:26:52,450 --> 00:26:55,751 Then the only way to do that is to stop Slade Wilson. 501 00:26:55,753 --> 00:26:57,386 Laurel, I can't! Yes, you can! 502 00:26:57,388 --> 00:26:59,822 By stopping Sebastian Blood, because Sebastian 503 00:26:59,824 --> 00:27:02,258 is working with Slade Wilson. 504 00:27:07,464 --> 00:27:09,866 I have proof. 505 00:27:09,868 --> 00:27:11,868 Slade Wilson killed your mother 506 00:27:11,870 --> 00:27:14,937 so that Sebastian could become mayor. 507 00:27:17,808 --> 00:27:20,576 You were right about him. 508 00:27:22,045 --> 00:27:27,216 The man in the skull mask works for Slade Wilson. 509 00:27:27,218 --> 00:27:29,952 And this entire time, 510 00:27:29,954 --> 00:27:32,955 it was Sebastian. 511 00:27:39,129 --> 00:27:41,664 What's happening 512 00:27:41,666 --> 00:27:44,800 is bigger than you and Slade. 513 00:27:44,802 --> 00:27:48,304 This city needs the Arrow. 514 00:28:00,384 --> 00:28:02,418 What's this for? 515 00:28:02,420 --> 00:28:03,920 I don't want you to be in here. 516 00:28:03,922 --> 00:28:05,955 No, I'm going to stay with you-- Sara. 517 00:28:05,957 --> 00:28:07,657 If this doesn't work, 518 00:28:07,659 --> 00:28:09,926 I need you to be safe. 519 00:28:13,030 --> 00:28:16,432 We will come for you when it's over. 520 00:28:16,434 --> 00:28:18,801 Ok. 521 00:28:22,272 --> 00:28:26,309 Do you know how the torpedo works? 522 00:28:26,311 --> 00:28:30,279 I get in, he fires, I steer, you pray. 523 00:28:30,281 --> 00:28:32,315 Peter, what you're doing is... 524 00:28:32,317 --> 00:28:33,816 Practical. 525 00:28:33,818 --> 00:28:35,651 My time's already up. 526 00:28:35,653 --> 00:28:37,954 Brave. 527 00:28:37,956 --> 00:28:40,189 You need to know that. 528 00:28:40,191 --> 00:28:42,725 And I don't think that I could do something like this. 529 00:28:42,727 --> 00:28:45,294 You have. What you did for us-- 530 00:28:45,296 --> 00:28:48,264 coming back to that boat, setting us free? 531 00:28:48,266 --> 00:28:51,000 I came back to the boat because I want to go home. 532 00:28:51,002 --> 00:28:54,103 I wasn't thinking about saving anybody. 533 00:28:54,105 --> 00:28:55,838 It's...It's not who I am. 534 00:28:55,840 --> 00:28:59,275 Maybe not yet. 535 00:29:17,628 --> 00:29:19,895 Go? Is Sara clear? 536 00:29:19,897 --> 00:29:22,365 Yes. Yes. 537 00:29:48,058 --> 00:29:50,993 Hello. Good to see you. 538 00:29:50,995 --> 00:29:53,529 Clinton. You can wait in the car. 539 00:29:53,531 --> 00:29:55,064 Are you sure that's a good idea? 540 00:29:55,066 --> 00:29:57,500 Nothing's going to happen to me here. 541 00:29:57,502 --> 00:29:59,035 How are you doing, Mr. Mayor? 542 00:29:59,037 --> 00:30:00,803 Hi. Good to see you, good to see you. 543 00:30:00,805 --> 00:30:02,204 Congratulations, mayor Blood. 544 00:30:02,206 --> 00:30:03,406 Thank you. 545 00:30:03,408 --> 00:30:04,573 Mayor Blood, hello! 546 00:30:04,575 --> 00:30:05,941 Hi. 547 00:30:05,943 --> 00:30:07,743 We're all behind you, Sebastian. 548 00:30:07,745 --> 00:30:09,879 Nice to see you. 549 00:30:09,881 --> 00:30:13,215 Sebastian, may I join you for dinner? 550 00:30:21,459 --> 00:30:24,794 Hey, can you hold that? 551 00:30:24,796 --> 00:30:31,567 Oh, thanks a lot, man, appreciate it. 552 00:30:33,771 --> 00:30:36,439 Clinton Hogue. 553 00:30:36,441 --> 00:30:40,042 I have some questions for you. 554 00:30:42,679 --> 00:30:44,780 Go to hell. 555 00:30:44,782 --> 00:30:46,482 You sure that's how you want to play it? 556 00:30:46,484 --> 00:30:49,452 You think I've never took a beating before? 557 00:30:50,854 --> 00:30:53,456 Pal, you're going to wish I beat you. 558 00:30:53,458 --> 00:30:56,525 Hi. 559 00:30:56,527 --> 00:30:58,527 I'll be your interrogator. 560 00:30:58,529 --> 00:31:00,429 Is this a joke? Clinton Hogue. 561 00:31:00,431 --> 00:31:03,432 Social Security number 306003894. 562 00:31:03,434 --> 00:31:04,800 What the hell's this supposed to be? 563 00:31:04,802 --> 00:31:06,869 Oh, look at this. 564 00:31:06,871 --> 00:31:09,772 You have a bank account in the Cayman Islands. 565 00:31:10,841 --> 00:31:12,775 Wow. 566 00:31:12,777 --> 00:31:15,911 $2 million, quite the little nest egg. 567 00:31:15,913 --> 00:31:18,180 But...Looks like you just 568 00:31:18,182 --> 00:31:21,617 approved a wire transfer of $1 million to a charity here in Starling City. 569 00:31:21,619 --> 00:31:24,286 Very generous. 570 00:31:24,288 --> 00:31:25,888 What should I do with the rest? 571 00:31:25,890 --> 00:31:28,324 Greenpeace. Great cause! 572 00:31:28,326 --> 00:31:31,961 And they really appreciate the support. 573 00:31:31,963 --> 00:31:33,129 You bitch! 574 00:31:33,131 --> 00:31:34,663 Bitch with WiFi. 575 00:31:34,665 --> 00:31:37,066 Hey, Clinton, looks like your mom and dad have 576 00:31:37,068 --> 00:31:39,201 a really nice retirement portfolio, too, 577 00:31:39,203 --> 00:31:41,462 but they, oh, no, are just 578 00:31:41,487 --> 00:31:43,447 about to make some really bad investments. 579 00:31:43,674 --> 00:31:46,876 Ok, wait, just wait--just--stop! 580 00:31:47,811 --> 00:31:51,013 What do you want to know? 581 00:31:52,349 --> 00:31:53,749 I missed you 582 00:31:53,751 --> 00:31:55,117 at your mother's memorial service. 583 00:31:55,119 --> 00:31:58,087 I wanted to offer my condolences. 584 00:31:58,089 --> 00:32:00,389 You're the mayor. 585 00:32:00,391 --> 00:32:02,892 Congratulations. 586 00:32:02,894 --> 00:32:04,994 You've always wanted that. 587 00:32:04,996 --> 00:32:08,898 Believe me, Oliver, I wish it had happened a different way. 588 00:32:08,900 --> 00:32:11,901 Your mother and I, we--we didn't agree on much. 589 00:32:11,903 --> 00:32:15,070 But we both wanted what was best for Starling City. 590 00:32:15,072 --> 00:32:19,308 I will help this city find its heart again, I promise you that. 591 00:32:20,911 --> 00:32:23,813 Do you really think that he... 592 00:32:23,815 --> 00:32:26,615 Will let that happen? 593 00:32:28,018 --> 00:32:30,219 Slade Wilson. 594 00:32:35,892 --> 00:32:39,228 How do you know I've been working with Slade Wilson? 595 00:32:41,131 --> 00:32:44,667 Because I'm the Arrow. 596 00:32:47,238 --> 00:32:50,039 Of course. 597 00:32:50,041 --> 00:32:52,675 It all makes sense now. 598 00:32:52,677 --> 00:32:55,344 It was right in front of me. 599 00:32:58,181 --> 00:33:01,684 You came to my office and you shook my hand. 600 00:33:01,686 --> 00:33:03,552 You said that together, we can save this city. 601 00:33:03,554 --> 00:33:05,955 You think that there will be a city to be saved 602 00:33:05,957 --> 00:33:10,025 after you unleash Slade's Mirakuru army? 603 00:33:10,027 --> 00:33:13,362 They'll only cause enough damage to make the city ready. 604 00:33:13,364 --> 00:33:15,464 Ready for your leadership? 605 00:33:15,466 --> 00:33:18,133 For my vision of what this city could be. 606 00:33:18,135 --> 00:33:21,504 A better city. 607 00:33:21,506 --> 00:33:24,306 And after the storm they're about to suffer, 608 00:33:24,308 --> 00:33:26,008 the people of Starling 609 00:33:26,010 --> 00:33:29,712 will support and follow me to that city. 610 00:33:29,714 --> 00:33:34,250 Whatever Slade promised you, he will not deliver. 611 00:33:34,252 --> 00:33:37,453 He wants to hurt me. 612 00:33:37,455 --> 00:33:42,024 You are a pawn in a much larger game. 613 00:33:44,561 --> 00:33:48,130 Slade promised me city hall. 614 00:33:48,132 --> 00:33:49,465 And he delivered. 615 00:33:49,467 --> 00:33:52,201 He makes good on his promises. 616 00:33:52,203 --> 00:33:56,205 I understand he made you a promise, too. 617 00:34:01,811 --> 00:34:04,813 What are you going to do? 618 00:34:04,815 --> 00:34:07,116 You going to stab the mayor 619 00:34:07,118 --> 00:34:10,553 in a restaurant full of people? 620 00:34:14,190 --> 00:34:17,860 It's a new day in Starling City, Oliver. 621 00:34:17,862 --> 00:34:21,964 And there's nothing you can do to stop it. 622 00:35:20,938 --> 00:35:22,448 Slade's men are taking the city tonight. 623 00:35:22,449 --> 00:35:23,566 They can try. 624 00:35:23,591 --> 00:35:25,242 There's more men than we thought, 625 00:35:25,243 --> 00:35:27,110 all on Mirakuru. It could be a massacre. 626 00:35:27,112 --> 00:35:28,945 Not if we get to them first. 627 00:35:28,947 --> 00:35:31,714 We stick to the plan, no matter what. 628 00:35:31,716 --> 00:35:33,716 Slade's using the sewer system. 629 00:35:33,718 --> 00:35:36,015 You can drop in at Rock Avenue and then head southeast. 630 00:35:36,016 --> 00:35:37,891 The lines converge at Water Street. 631 00:35:37,892 --> 00:35:39,492 If Slade's army's underground, that's probably where he'll be. 632 00:35:39,494 --> 00:35:41,894 Good. Let's go. Diggle, you ready? 633 00:35:41,896 --> 00:35:43,396 Never not. 634 00:35:43,398 --> 00:35:44,764 I'm coming, too. 635 00:35:44,766 --> 00:35:47,299 No, you're not. 636 00:35:47,301 --> 00:35:48,768 Felicity can give me a radio. 637 00:35:48,770 --> 00:35:50,169 I'll just be your eyes and your ears. 638 00:35:50,171 --> 00:35:51,637 I'll stay out of your way, I promise. 639 00:35:51,639 --> 00:35:54,607 Nothing will happen to me. What if it did? 640 00:35:54,609 --> 00:35:57,710 Slade's men, one on one, they are nearly impossible to stop. 641 00:35:57,712 --> 00:35:59,445 I need you to trust me. 642 00:35:59,447 --> 00:36:02,548 And I need you to be safe. 643 00:36:02,550 --> 00:36:05,484 But not them? 644 00:36:06,586 --> 00:36:10,289 This started with the three of us. 645 00:36:10,291 --> 00:36:13,692 It's time we got back to that. 646 00:37:07,647 --> 00:37:10,749 Tonight we forge a new history. 647 00:37:10,751 --> 00:37:13,419 Tonight we rise up as one 648 00:37:13,421 --> 00:37:15,154 and take back this city. 649 00:37:15,156 --> 00:37:18,157 I have eyes on Blood's army. 650 00:37:18,159 --> 00:37:20,593 Got it. I'm forwarding Dig your ping 651 00:37:20,595 --> 00:37:23,128 along with the foundation schematics of the Topside Avenue. 652 00:37:23,130 --> 00:37:24,864 Follow the route I laid out on the blueprints. 653 00:37:24,866 --> 00:37:27,333 You'll see structural joints in the concrete. 654 00:37:29,669 --> 00:37:32,204 Blow them all and Blood gets buried. 655 00:37:32,206 --> 00:37:34,139 Got it. 656 00:37:43,083 --> 00:37:45,451 The market opened today at 400 points 657 00:37:45,453 --> 00:37:48,988 thanks in part to the surprise rally of Queen's Consolidated. 658 00:37:48,990 --> 00:37:51,490 New leadership has-- 659 00:37:51,492 --> 00:37:53,759 ...the company's future in spite of this recent tragedy. 660 00:37:53,761 --> 00:37:57,029 Um, excuse me, why can't I board my train? 661 00:37:57,031 --> 00:37:59,198 I'm sorry, ma'am, it's just business class right now. 662 00:37:59,200 --> 00:38:00,666 Coach will be boarding soon. 663 00:38:00,668 --> 00:38:03,502 Ok. 664 00:38:03,504 --> 00:38:05,170 Come on, pal. 665 00:38:05,172 --> 00:38:07,840 Isn't that one of the Iron Heights escapees? 666 00:38:07,842 --> 00:38:09,775 Dumbass here tried to rob a convenience store 667 00:38:09,777 --> 00:38:11,710 but gave up as soon as I pulled in. 668 00:38:11,712 --> 00:38:13,078 Mind if I just stick him here for a minute? 669 00:38:13,080 --> 00:38:15,080 No, go ahead. 670 00:38:17,183 --> 00:38:18,817 I'm just asking here. 671 00:38:18,819 --> 00:38:22,054 Oliver, you've worked really hard not to kill anymore. 672 00:38:22,056 --> 00:38:24,523 Dropping an entire block on these guys is murder. 673 00:38:24,525 --> 00:38:26,759 Manslaughter, at least. 674 00:38:26,761 --> 00:38:28,227 They're not men. 675 00:38:28,229 --> 00:38:30,896 Not anymore. 676 00:38:34,401 --> 00:38:37,903 Have Diggle blow the charges the moment he's ready. 677 00:38:37,905 --> 00:38:39,705 Oliver? 678 00:38:50,016 --> 00:38:52,885 We will lead this city out of the darkness, 679 00:38:52,887 --> 00:38:56,121 and each one of you will help me. 680 00:39:37,565 --> 00:39:39,800 Come on. 681 00:39:44,233 --> 00:39:46,768 Oliver, where the hell are you?! 682 00:39:54,610 --> 00:39:56,578 You killed me... 683 00:39:56,580 --> 00:39:59,681 Let me return the favor. 684 00:39:59,683 --> 00:40:02,784 Hey. 685 00:40:02,786 --> 00:40:04,986 You got the time? 686 00:40:04,988 --> 00:40:08,156 It's, uh, 9:00. 687 00:40:08,158 --> 00:40:10,025 Thanks. 688 00:40:37,653 --> 00:40:40,488 Oliver, please. 689 00:40:44,293 --> 00:40:48,797 Cisco, now is really not a good time. 690 00:40:54,204 --> 00:40:56,271 There. 691 00:40:59,742 --> 00:41:01,676 Ollie! 692 00:41:01,678 --> 00:41:03,445 There's too many of them! 693 00:41:03,447 --> 00:41:05,614 We can't fight. 694 00:41:07,950 --> 00:41:09,718 We're not going to. 695 00:41:16,359 --> 00:41:19,027 Turn the wheel! 696 00:41:19,029 --> 00:41:20,996 What direction? 697 00:41:20,998 --> 00:41:22,897 It does not matter. Just turn the wheel. 698 00:41:25,435 --> 00:41:28,303 I can't! That is not an option. 699 00:41:30,373 --> 00:41:32,440 I got it! 700 00:41:32,442 --> 00:41:34,609 We're moving! 701 00:41:34,611 --> 00:41:36,611 Good, good. 702 00:41:38,547 --> 00:41:41,583 Sara, we did it. 703 00:41:41,585 --> 00:41:44,052 Sara! 704 00:41:44,054 --> 00:41:46,154 Oliver! 705 00:41:51,179 --> 00:41:56,179 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.