All language subtitles for Arrow - 2x14 - Time of Death.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:03,727 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,827 --> 00:00:06,895 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,897 --> 00:00:09,447 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,449 --> 00:00:11,983 to save my city. 5 00:00:11,985 --> 00:00:16,705 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:16,707 --> 00:00:21,126 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:21,128 --> 00:00:26,614 I must be something else. 8 00:00:26,616 --> 00:00:28,717 Previously on "Arrow"... 9 00:00:28,719 --> 00:00:31,836 Time to choose, Oliver, who lives and who dies. 10 00:00:31,838 --> 00:00:34,288 You got what you came for! Time's up. 11 00:00:34,290 --> 00:00:35,974 No! I guess you made your choice. 12 00:00:35,976 --> 00:00:38,176 No! 13 00:00:38,178 --> 00:00:40,678 Ivo killed Shado because of me. 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,847 Nothing good comes from telling Slade that you think you're responsible 15 00:00:42,849 --> 00:00:45,316 for the death of the woman he loved. 16 00:00:45,318 --> 00:00:49,320 The man who killed Shado is still out there. 17 00:00:49,322 --> 00:00:50,565 Not for long. 18 00:00:50,590 --> 00:00:52,514 Because we're going to take the freighter. 19 00:00:52,609 --> 00:00:55,693 We're all going to die here, just like him. 20 00:00:55,695 --> 00:00:59,313 No, we're not. I think I found our way on to the freighter. 21 00:01:01,367 --> 00:01:03,034 A parachute. 22 00:01:03,036 --> 00:01:06,037 I'd like you to meet Slade Wilson. 23 00:01:06,039 --> 00:01:08,206 It's a pleasure to meet you... 24 00:01:08,208 --> 00:01:10,341 Mr. Queen. 25 00:01:13,996 --> 00:01:17,331 What are you doing here? 26 00:01:17,333 --> 00:01:21,052 Mr. Wilson just made a sizeable contribution 27 00:01:21,054 --> 00:01:23,054 to my campaign. 28 00:01:24,190 --> 00:01:26,391 How generous of him. 29 00:01:26,393 --> 00:01:27,859 Well, I felt compelled. 30 00:01:27,861 --> 00:01:30,061 It was the least that I could do for your mother. 31 00:01:30,063 --> 00:01:33,014 And what this city needs is a pro-business mayor 32 00:01:33,016 --> 00:01:36,701 like Moira to spread growth through urban investment. 33 00:01:36,703 --> 00:01:41,072 And we were just discussing how to combat the rising wage gap. 34 00:01:41,074 --> 00:01:44,692 And the answer lies in your budget proposal. 35 00:01:44,694 --> 00:01:46,878 You know, when I look at your mother, 36 00:01:46,880 --> 00:01:49,464 I think about everything that you went through after the quake. 37 00:01:49,466 --> 00:01:52,834 All I can say is, you and I have something in common. 38 00:01:52,836 --> 00:01:54,702 What's that? 39 00:01:54,704 --> 00:01:57,172 I know how difficult it is to pick yourself back up 40 00:01:57,174 --> 00:01:59,707 when other people have written you off. 41 00:02:01,043 --> 00:02:03,528 Indeed. 42 00:02:05,281 --> 00:02:09,434 What's wrong, Mr. Queen? You look a little piqued. 43 00:02:09,436 --> 00:02:13,071 I'm fine, thank you. 44 00:02:15,574 --> 00:02:18,443 Ah, thank you, dear. 45 00:02:18,445 --> 00:02:21,779 Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring 46 00:02:21,781 --> 00:02:24,782 a bottle of authentic Australian rum. 47 00:02:27,753 --> 00:02:30,238 Will you join us in a drink? 48 00:02:30,240 --> 00:02:33,407 Yes, of course. 49 00:02:33,409 --> 00:02:35,426 Wonderful. 50 00:02:35,428 --> 00:02:37,846 What shall we drink to? 51 00:02:40,432 --> 00:02:43,268 To friendship. 52 00:02:50,476 --> 00:02:53,478 Oh, delicious. 53 00:02:55,597 --> 00:02:58,283 This here is a beautiful piece. 54 00:02:58,285 --> 00:03:02,287 Tell me, does your family spend much time on the water? 55 00:03:02,289 --> 00:03:04,489 Uh, no. 56 00:03:04,491 --> 00:03:08,459 Not since my late husband. 57 00:03:08,461 --> 00:03:10,628 I'm sorry, Moira, forgive me. 58 00:03:10,630 --> 00:03:14,632 I do remember reading about that accident in the paper. 59 00:03:14,634 --> 00:03:16,467 You were a brave soul. 60 00:03:16,469 --> 00:03:19,287 I don't like to talk about it. 61 00:03:19,289 --> 00:03:21,289 I can understand. 62 00:03:21,291 --> 00:03:23,091 All that time on that island... 63 00:03:23,093 --> 00:03:25,643 It must have been hell for you. 64 00:04:22,351 --> 00:04:24,619 Shado would be proud. 65 00:04:24,621 --> 00:04:27,188 Thank you. But those trees don't move, 66 00:04:27,190 --> 00:04:30,375 or shoot back. Ivo's men on the freighter will. 67 00:04:30,377 --> 00:04:32,250 Then shoot first. 68 00:04:32,251 --> 00:04:36,251 โ™ช Arrow 2x15 โ™ช The Promise 69 00:04:36,252 --> 00:04:41,252 Sync & corrections by Saman 22 70 00:04:41,366 --> 00:04:43,055 Ivo's freighter is located here. 71 00:04:43,056 --> 00:04:45,340 He keeps eight men on deck. Three on the starboard, 72 00:04:45,342 --> 00:04:48,209 three on the port and two up in the bridge. 73 00:04:48,211 --> 00:04:51,712 But our bigger concern are these GP 25 grenade launchers 74 00:04:51,714 --> 00:04:53,598 that they're walking around with at all times. 75 00:04:53,600 --> 00:04:55,316 Do they have night vision? 76 00:04:55,318 --> 00:04:57,735 Not according to blondie. 77 00:04:59,405 --> 00:05:02,223 That smells awful. 78 00:05:02,225 --> 00:05:03,941 It'll taste even worse. 79 00:05:03,943 --> 00:05:05,443 But it'll work? 80 00:05:05,445 --> 00:05:07,779 I spent a year with Anthony Ivo. 81 00:05:07,781 --> 00:05:09,864 I know how he thinks. 82 00:05:09,866 --> 00:05:11,499 It'll work. 83 00:05:16,872 --> 00:05:19,257 Hey, what about the Mirakuru? 84 00:05:19,259 --> 00:05:20,925 Well, what about it? 85 00:05:20,927 --> 00:05:22,960 Well, look, I mean, it can cure, 86 00:05:22,962 --> 00:05:25,596 I don't know, maybe anything. 87 00:05:25,598 --> 00:05:29,801 Maybe...Maybe it's a miracle drug. 88 00:05:29,803 --> 00:05:34,105 But it's also something else. 89 00:05:34,107 --> 00:05:36,424 Something that people like Ivo 90 00:05:36,426 --> 00:05:39,110 should never be allowed to control. 91 00:05:39,112 --> 00:05:42,430 What about Slade? He might not let us. 92 00:05:42,432 --> 00:05:46,150 Might not let you do what? 93 00:05:46,152 --> 00:05:48,986 You think we should destroy the Mirakuru? 94 00:05:48,988 --> 00:05:51,789 This thing doesn't go our way... 95 00:05:51,791 --> 00:05:54,659 We can't let Ivo have it. 96 00:05:54,661 --> 00:05:57,945 You're right. 97 00:05:57,947 --> 00:06:01,049 We should burn it. 98 00:06:01,051 --> 00:06:05,503 Anthony devoted his entire life to finding this. 99 00:06:05,505 --> 00:06:09,557 Nobody even thought it was real. 100 00:06:09,559 --> 00:06:11,809 It was his dream. 101 00:06:11,811 --> 00:06:13,828 Did he ever say why? 102 00:06:13,830 --> 00:06:16,297 He wanted to save the world. 103 00:06:18,150 --> 00:06:22,303 We need to talk about tomorrow. 104 00:06:22,305 --> 00:06:26,074 About what to do with Anthony once we take the freighter. 105 00:06:26,076 --> 00:06:27,608 What do you mean? 106 00:06:27,610 --> 00:06:30,328 Because Slade wants to kill him. 107 00:06:30,330 --> 00:06:31,979 I'm not going to let that happen. 108 00:06:31,981 --> 00:06:34,665 No, Slade wants to kill him for Shado. 109 00:06:34,667 --> 00:06:39,203 Oliver, you don't know him like do. 110 00:06:39,205 --> 00:06:41,155 Look, if he's given the chance, 111 00:06:41,157 --> 00:06:43,007 then he's going to turn this around. 112 00:06:43,009 --> 00:06:44,459 He's going to make Slade think 113 00:06:44,461 --> 00:06:45,826 that it's your fault that she's dead. 114 00:06:45,828 --> 00:06:48,346 That you chose to save me instead of her. 115 00:06:50,667 --> 00:06:52,567 You can't give him that chance. 116 00:06:55,721 --> 00:06:57,905 Sara... 117 00:06:57,907 --> 00:07:00,174 I can't. You've killed before. 118 00:07:00,176 --> 00:07:01,976 That's not what you are talking about. 119 00:07:01,978 --> 00:07:05,196 You are talking about executing somebody in cold blood. 120 00:07:05,198 --> 00:07:07,848 Look, Slade has the Mirakuru in him. He's unstable. 121 00:07:07,850 --> 00:07:10,885 If he loses control; If he snaps again, 122 00:07:10,887 --> 00:07:12,620 then we're both dead. 123 00:07:14,740 --> 00:07:17,792 You have to kill Ivo. 124 00:07:28,004 --> 00:07:31,222 Who's thirsty? 125 00:07:31,224 --> 00:07:32,373 Where'd you get that? 126 00:07:32,375 --> 00:07:33,874 Who cares? Let's drink it. 127 00:07:33,876 --> 00:07:36,394 Ahh, this is one of the few precious pieces of cargo 128 00:07:36,396 --> 00:07:38,813 to survive the crash. 129 00:07:38,815 --> 00:07:42,266 Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day 130 00:07:42,268 --> 00:07:45,269 but considering, God willing, 131 00:07:45,271 --> 00:07:48,189 this is our last night on the island... 132 00:07:48,191 --> 00:07:51,242 To taking the freighter. 133 00:07:51,244 --> 00:07:54,562 To getting off this island forever. 134 00:07:54,564 --> 00:07:57,582 To Shado. 135 00:08:00,619 --> 00:08:02,787 Mmm. 136 00:08:04,039 --> 00:08:07,341 You know, if something happens to me tomorrow... 137 00:08:07,343 --> 00:08:10,161 You can't think like that. 138 00:08:12,631 --> 00:08:15,600 If I don't make it... 139 00:08:15,602 --> 00:08:18,686 I need you to... 140 00:08:18,688 --> 00:08:21,889 To tell my mom and my sister 141 00:08:21,891 --> 00:08:25,593 that I wasn't that same, 142 00:08:25,595 --> 00:08:29,280 stupid kid that got on that boat. 143 00:08:33,268 --> 00:08:36,320 Tell them I was different. 144 00:08:36,322 --> 00:08:38,573 Ok. 145 00:08:38,575 --> 00:08:41,409 And if I don't make it... 146 00:08:41,411 --> 00:08:45,329 Tell my family that I died on "The Gambit." 147 00:08:45,331 --> 00:08:46,947 Why? 148 00:08:46,949 --> 00:08:49,834 Let them remember me the way that I was. 149 00:08:57,143 --> 00:08:59,793 We should all get some sleep. 150 00:09:08,320 --> 00:09:11,522 I've missed you. 151 00:09:14,142 --> 00:09:17,144 Shado? 152 00:09:19,781 --> 00:09:22,733 How are you still alive? 153 00:09:22,735 --> 00:09:24,552 I'm not alive. 154 00:09:24,554 --> 00:09:27,204 Remember? 155 00:09:27,206 --> 00:09:29,974 I'm dead. 156 00:09:29,976 --> 00:09:33,811 Because you chose Sara over me. 157 00:09:35,714 --> 00:09:40,635 Why didn't you choose me? 158 00:09:40,637 --> 00:09:42,803 Why didn't you choose me? 159 00:09:42,805 --> 00:09:47,007 Why didn't you choose me?! 160 00:09:49,195 --> 00:09:52,280 Rise and shine, kid. It's time. 161 00:10:50,277 --> 00:10:53,279 Glaza zmei! 162 00:10:54,732 --> 00:10:57,817 Better luck next time, Hendrik. 163 00:10:57,819 --> 00:11:01,036 You cheat! 164 00:11:01,038 --> 00:11:02,822 He cheats! 165 00:11:02,824 --> 00:11:05,641 So do you. 166 00:11:05,643 --> 00:11:07,610 He just cheats better. 167 00:11:07,612 --> 00:11:10,513 Get up, preacher boy. 168 00:11:10,515 --> 00:11:13,716 I said get up, coward! 169 00:11:39,943 --> 00:11:44,864 Ivo wants to see you. 170 00:11:44,866 --> 00:11:47,816 Have faith, my friend. 171 00:11:47,818 --> 00:11:49,818 God will protect you. 172 00:11:49,820 --> 00:11:51,587 There is no God. 173 00:11:51,589 --> 00:11:54,623 If there was... 174 00:11:54,625 --> 00:11:56,158 He's not on this ship. 175 00:11:56,160 --> 00:11:57,659 How is she? 176 00:11:57,661 --> 00:11:59,345 I'm sorry, Anthony. 177 00:11:59,347 --> 00:12:01,513 I wish I had better news to give you, 178 00:12:01,515 --> 00:12:05,517 but her condition is progressing quicker than we anticipated. 179 00:12:05,519 --> 00:12:08,687 Have you tried upping her dosage? 180 00:12:08,689 --> 00:12:11,190 Twice already, but we both know 181 00:12:11,192 --> 00:12:13,859 modern medicine has its limitations. 182 00:12:13,861 --> 00:12:16,946 Oh, yes, I know quite well. 183 00:12:16,948 --> 00:12:19,565 Thank you, Doctor. 184 00:12:27,690 --> 00:12:30,826 No. No, wait. Wait, Mr. Ivo. 185 00:12:30,828 --> 00:12:33,963 My family is Bratva. Russian mafia. 186 00:12:33,965 --> 00:12:36,882 They pay millions for me. 187 00:12:36,884 --> 00:12:39,585 I'm sorry, I have very little use for money. 188 00:12:39,587 --> 00:12:43,923 I do, however, require an eye 189 00:12:43,925 --> 00:12:46,225 for my research. 190 00:13:19,292 --> 00:13:23,095 Well, we don't have all day. 191 00:13:23,097 --> 00:13:26,332 There's a breeze. 192 00:13:52,459 --> 00:13:54,693 They're on the beach. 193 00:13:54,695 --> 00:13:56,495 Take them. 194 00:13:56,497 --> 00:13:58,280 Alive. 195 00:13:58,282 --> 00:13:59,798 What about him? 196 00:14:03,503 --> 00:14:06,171 They're coming. 197 00:14:06,173 --> 00:14:08,457 Two men, armed. 198 00:14:10,260 --> 00:14:12,294 You know, when we first tried 199 00:14:12,296 --> 00:14:14,263 to get off this island, 200 00:14:14,265 --> 00:14:17,099 it was as strangers. 201 00:14:17,101 --> 00:14:20,635 But now it's as brothers. 202 00:14:22,822 --> 00:14:25,974 See you on the freighter. 203 00:14:38,204 --> 00:14:40,706 Right over there. 204 00:14:52,519 --> 00:14:54,603 Ohh! 205 00:14:57,023 --> 00:15:01,510 You're lucky Ivo wants you alive. 206 00:15:04,731 --> 00:15:08,167 I told you I'd come back. 207 00:15:08,169 --> 00:15:09,735 Fantastic. 208 00:15:09,737 --> 00:15:11,787 We're saved. 209 00:15:25,701 --> 00:15:28,387 He likes you. 210 00:15:30,306 --> 00:15:32,707 Don't worry, he won't bite. 211 00:15:32,709 --> 00:15:35,544 Reverend Thomas Flynn. 212 00:15:35,546 --> 00:15:38,230 Oliver Queen. 213 00:15:38,232 --> 00:15:42,618 This is Abraham. 214 00:15:42,620 --> 00:15:45,320 I remember you from before. You escaped. 215 00:15:45,322 --> 00:15:47,823 With that blonde whore. 216 00:15:47,825 --> 00:15:50,275 That's Hendrik. He's a charmer. 217 00:15:50,277 --> 00:15:52,494 Yeah, I hope she rots in hell. 218 00:15:52,496 --> 00:15:55,998 Hey, Sara was a prisoner, just like all of us. 219 00:15:56,000 --> 00:15:58,400 Right. 220 00:15:58,402 --> 00:16:01,753 Funny, I never heard her scream. 221 00:16:01,755 --> 00:16:05,240 How long have you been here, Thomas? 222 00:16:05,242 --> 00:16:07,292 A little over a year. 223 00:16:07,294 --> 00:16:08,710 I was working as a missionary 224 00:16:08,712 --> 00:16:11,313 in Maliku, just off the coast of India. 225 00:16:11,315 --> 00:16:13,415 This ship docked there for supplies, 226 00:16:13,417 --> 00:16:15,917 Dr. Ivo asked me to come aboard 227 00:16:15,919 --> 00:16:19,421 to administer last rites for a dying man. 228 00:16:19,423 --> 00:16:22,307 My mistake. 229 00:16:22,309 --> 00:16:23,442 I'm sorry. 230 00:16:23,444 --> 00:16:25,444 Don't be. 231 00:16:25,446 --> 00:16:28,647 Can you imagine a better place for a man in my line of work? 232 00:16:36,372 --> 00:16:39,274 Prochnost. 233 00:16:45,282 --> 00:16:47,466 Mr. Queen. 234 00:16:47,468 --> 00:16:49,301 Welcome back. 235 00:16:49,303 --> 00:16:51,620 My men are still searching the beach 236 00:16:51,622 --> 00:16:53,255 for your friend and Sara. 237 00:16:53,257 --> 00:16:55,641 They have the Mirakuru. 238 00:16:55,643 --> 00:16:57,809 So... 239 00:16:57,811 --> 00:17:00,395 Where are they? 240 00:17:00,397 --> 00:17:02,481 Go to hell. 241 00:17:02,483 --> 00:17:05,734 Maybe you'd like to rethink that. 242 00:17:13,142 --> 00:17:15,810 Ivo...You torture me all you want to. 243 00:17:15,812 --> 00:17:18,497 I am never going to tell you where they are. 244 00:17:18,499 --> 00:17:21,149 No. Not willingly. 245 00:17:23,753 --> 00:17:26,505 What is that? 246 00:17:26,507 --> 00:17:28,173 Oh, this? 247 00:17:28,175 --> 00:17:30,042 See, this is sodium pentothal. 248 00:17:30,044 --> 00:17:33,011 Its more colloquial, yet very descriptive name, 249 00:17:33,013 --> 00:17:34,496 is truth serum. 250 00:17:34,498 --> 00:17:35,881 No, wait, wait! 251 00:17:35,883 --> 00:17:38,917 No, no, I'll tell you everything! 252 00:17:38,919 --> 00:17:42,337 Let's begin. 253 00:17:45,059 --> 00:17:47,059 Are you married, Mr. Wilson? 254 00:17:47,061 --> 00:17:49,161 Do you have any children? 255 00:17:49,163 --> 00:17:51,346 Sadly neither. 256 00:17:51,348 --> 00:17:56,285 Well, there must be someone special in your life. 257 00:17:56,287 --> 00:17:59,071 There was. 258 00:17:59,073 --> 00:18:01,907 But she passed away a few years ago. 259 00:18:01,909 --> 00:18:03,408 I'm sorry. 260 00:18:03,410 --> 00:18:06,061 My mother and I have had to deal with a lot of loss, 261 00:18:06,063 --> 00:18:08,080 unfortunately. 262 00:18:08,082 --> 00:18:11,366 And eventually we learned... 263 00:18:11,368 --> 00:18:14,469 That you just have to move on. 264 00:18:17,390 --> 00:18:21,560 I don't believe that. 265 00:18:21,562 --> 00:18:23,845 You know, I heard that your family 266 00:18:23,847 --> 00:18:26,398 has an affinity with the fine arts. 267 00:18:26,400 --> 00:18:28,684 Yes, my husband amassed quite the collection 268 00:18:28,686 --> 00:18:31,019 of 19th century American landscapes. 269 00:18:31,021 --> 00:18:33,722 Hmm. I'd love to see them. 270 00:18:33,724 --> 00:18:36,525 Maybe another day. 271 00:18:36,527 --> 00:18:40,245 We have some family business that we need to discuss right now. 272 00:18:40,247 --> 00:18:42,948 I'm sorry. My son seems to have forgotten 273 00:18:42,950 --> 00:18:44,750 all his manners. 274 00:18:44,752 --> 00:18:48,036 Let me just get my staff to open up the rest of the house. 275 00:18:48,038 --> 00:18:49,755 Thank you. 276 00:18:55,962 --> 00:18:57,846 Mom? 277 00:18:57,848 --> 00:18:59,264 Ollie? 278 00:18:59,266 --> 00:19:00,849 Not yet, kid. 279 00:19:00,851 --> 00:19:03,585 I'm still going to meet the rest of your family. 280 00:19:12,162 --> 00:19:14,130 Hello? 281 00:19:17,134 --> 00:19:19,669 Hey, Ollie, have you and mom talked, 282 00:19:19,671 --> 00:19:21,287 'cause this whole not speaking thing... 283 00:19:21,289 --> 00:19:22,471 Thea, now is not a good time. 284 00:19:22,473 --> 00:19:23,890 Who's your friend? 285 00:19:23,892 --> 00:19:26,309 Slade Wilson. 286 00:19:26,311 --> 00:19:28,010 It's a pleasure to meet you. 287 00:19:28,012 --> 00:19:30,129 I've heard such wonderful things from your mother. 288 00:19:30,131 --> 00:19:31,931 About me. 289 00:19:31,933 --> 00:19:34,850 Thea, what perfect timing. This is Slade Wilson, and I-- 290 00:19:34,852 --> 00:19:36,886 They've met. 291 00:19:36,888 --> 00:19:39,288 ...was just about to show him our collection. 292 00:19:39,290 --> 00:19:41,073 But you're far better suited. Come. 293 00:19:41,075 --> 00:19:43,475 Oh. 294 00:19:44,611 --> 00:19:47,496 Senior year, I was obsessed with art. 295 00:19:47,498 --> 00:19:50,816 My teacher made me bring my entire art history class 296 00:19:50,818 --> 00:19:52,285 over here to show our pieces. 297 00:19:52,287 --> 00:19:54,754 It was exactly as mortifying as it sounds. 298 00:19:54,756 --> 00:19:56,488 Oh, I'm sure it wasn't. 299 00:19:56,490 --> 00:19:58,324 But you're a very lucky girl to have known such privilege. 300 00:19:58,326 --> 00:20:01,761 And I am fortunate to have your entire family here. 301 00:20:07,217 --> 00:20:10,436 Oliver. 302 00:20:12,306 --> 00:20:15,775 Oliver, what's your name? 303 00:20:16,843 --> 00:20:19,678 Oliver Jonas Queen. 304 00:20:22,816 --> 00:20:25,451 Oliver, where were you born? 305 00:20:26,853 --> 00:20:28,704 Starling City. 306 00:20:28,706 --> 00:20:32,658 Why did you build a bonfire on the beach? 307 00:20:32,660 --> 00:20:36,212 So you'd see it. 308 00:20:36,214 --> 00:20:39,165 I told you. 309 00:20:39,167 --> 00:20:42,251 Was the bonfire a trap? 310 00:20:42,253 --> 00:20:46,055 Not a trap. It was a... 311 00:20:46,057 --> 00:20:49,475 a distraction. 312 00:20:51,044 --> 00:20:54,730 How was the bonfire a distraction? 313 00:20:54,732 --> 00:20:59,385 Where are Sara and Slade right now? 314 00:20:59,387 --> 00:21:01,604 Where are they?! 315 00:21:02,823 --> 00:21:06,025 They're on the freighter. 316 00:21:06,027 --> 00:21:09,912 Where on the freighter? 317 00:21:11,698 --> 00:21:13,416 They're in the engine room 318 00:21:13,418 --> 00:21:15,918 because we have a raft. 319 00:21:15,920 --> 00:21:18,004 Sound the alarm. I want every man 320 00:21:18,006 --> 00:21:19,455 on this freighter down in that engine room. 321 00:21:19,457 --> 00:21:22,741 Search the entire floor. Go! 322 00:21:22,743 --> 00:21:25,795 Oliver Jonas Queen. 323 00:21:32,936 --> 00:21:34,937 It'll taste even worse. 324 00:21:34,939 --> 00:21:36,755 But it'll work? 325 00:21:36,757 --> 00:21:39,442 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. 326 00:21:39,444 --> 00:21:40,609 It'll work. 327 00:21:40,611 --> 00:21:42,428 What is it, exactly? 328 00:21:42,430 --> 00:21:45,564 Cocculus indicus. It's a natural source of picrotoxin, 329 00:21:45,566 --> 00:21:47,616 which will counteract effects of barbiturates-- 330 00:21:47,618 --> 00:21:49,652 like sodium pentothal. 331 00:21:49,654 --> 00:21:52,271 Ivo's favorite. But you still got to act stoned to sell it. 332 00:21:52,273 --> 00:21:55,941 Lucky for me. Before all this, I had a lot of practice. 333 00:22:03,834 --> 00:22:06,135 They're clearing the decks. 334 00:22:06,137 --> 00:22:09,638 The top of the ship's emptying. 335 00:22:09,640 --> 00:22:11,974 Are you ready? 336 00:22:11,976 --> 00:22:14,343 You really don't want an honest answer to that. 337 00:22:14,345 --> 00:22:16,312 But you've done this before, right? 338 00:22:16,314 --> 00:22:20,232 Nobody's done this before! 339 00:22:33,330 --> 00:22:36,115 Here, I think these belong to you. 340 00:22:36,117 --> 00:22:37,833 We're on a clock, 341 00:22:37,835 --> 00:22:39,818 and she needs to free the prisoners. 342 00:22:39,820 --> 00:22:42,671 Ivo sent his men to the engine room just like we planned. 343 00:22:42,673 --> 00:22:45,541 More convenient for me to take them out. 344 00:22:45,543 --> 00:22:48,043 Go find Ivo. 345 00:22:48,045 --> 00:22:52,047 He can't get off this ship. But don't kill him. 346 00:22:52,049 --> 00:22:55,518 Son of a bitch is mine. 347 00:22:58,805 --> 00:23:02,975 And here we have a Curtis Swan from 1882. 348 00:23:02,977 --> 00:23:06,011 Fun fact about this one- he actually painted it with his left hand 349 00:23:06,013 --> 00:23:09,348 due to severe arthritis. 350 00:23:09,350 --> 00:23:11,984 It's absolutely exquisite. 351 00:23:11,986 --> 00:23:15,354 I know. I can't tell you how many offers we've had 352 00:23:15,356 --> 00:23:17,373 from private collectors for it. 353 00:23:17,375 --> 00:23:20,376 But it was one of dad's favorites. 354 00:23:20,378 --> 00:23:22,361 Wasn't it, Ollie? 355 00:23:22,363 --> 00:23:25,214 Yes, it was. 356 00:23:25,216 --> 00:23:28,000 He loved that one. 357 00:23:28,002 --> 00:23:30,052 Then you must never sell it. 358 00:23:30,054 --> 00:23:34,056 I believe that when we lose someone we love, 359 00:23:34,058 --> 00:23:37,543 we have the obligation to honor their memory. 360 00:23:44,267 --> 00:23:45,768 Oof. 361 00:23:45,770 --> 00:23:48,187 I think eventually I'd hit something. 362 00:23:48,189 --> 00:23:50,239 Be patient. Ollie makes it look easy. 363 00:23:50,241 --> 00:23:52,575 Is anyone going to get that? 364 00:23:52,577 --> 00:23:54,743 I'll take that as no. No worries. 365 00:23:54,745 --> 00:23:57,496 No matter where I go, I'm just answering phones. 366 00:23:57,498 --> 00:23:59,565 Hello? 367 00:23:59,567 --> 00:24:02,234 Oliver? 368 00:24:02,236 --> 00:24:05,504 Well, I do think we have been butt dialed. 369 00:24:05,506 --> 00:24:08,123 And here is a Joseph Cooper from 1890. 370 00:24:08,125 --> 00:24:10,960 Hey, that's Thea. 371 00:24:10,962 --> 00:24:13,429 That's gorgeous. 372 00:24:13,431 --> 00:24:15,080 Wait, hold on. 373 00:24:15,082 --> 00:24:16,932 I know that voice. 374 00:24:16,934 --> 00:24:21,687 I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. 375 00:24:21,689 --> 00:24:24,006 Oh, God, no. 376 00:24:24,008 --> 00:24:25,357 Who is that? 377 00:24:25,359 --> 00:24:27,443 His name is Slade Wilson. 378 00:24:27,445 --> 00:24:29,605 And unless we stop him, 379 00:24:29,630 --> 00:24:32,300 he's going to kill Oliver and his entire family. 380 00:24:39,490 --> 00:24:40,841 We have to move. Now. 381 00:24:41,043 --> 00:24:42,659 Are you sure it was Slade Wilson? 382 00:24:42,661 --> 00:24:44,794 I thought he was dead. I'm sure. 383 00:24:44,796 --> 00:24:47,163 That's not a voice I'd ever forget. 384 00:24:47,165 --> 00:24:49,583 What's the biggest gun you got down here? 385 00:24:51,035 --> 00:24:53,202 That might work. 386 00:24:53,204 --> 00:24:54,921 Might? 387 00:24:54,923 --> 00:24:57,540 He has the Mirakuru in him. 388 00:24:57,542 --> 00:24:59,593 So do I. 389 00:24:59,595 --> 00:25:02,646 Can I trust you? 390 00:25:03,981 --> 00:25:06,733 I'll be fine. 391 00:25:06,735 --> 00:25:08,985 Slade was a trained killer even before he was injected. 392 00:25:08,987 --> 00:25:11,821 You get the chance, you get a shot, you put him down. 393 00:25:11,823 --> 00:25:14,324 Please save Oliver. 394 00:25:26,671 --> 00:25:29,089 Why are you doing this? 395 00:25:29,091 --> 00:25:30,907 I'm with Oliver now. 396 00:25:30,909 --> 00:25:32,092 Why should I believe you? 397 00:25:32,094 --> 00:25:34,844 Because you don't want to die! Go! 398 00:25:45,273 --> 00:25:48,091 You helped that maniac torture us. 399 00:26:10,114 --> 00:26:12,999 No! 400 00:26:23,395 --> 00:26:25,178 Follow me. 401 00:26:27,932 --> 00:26:29,465 Where's Ivo?! 402 00:26:29,467 --> 00:26:31,467 He's heading to the bridge! 403 00:27:02,850 --> 00:27:05,835 Answer the phone. 404 00:27:05,837 --> 00:27:08,304 Hello? 405 00:27:08,306 --> 00:27:10,774 Jessica, it's me. 406 00:27:10,776 --> 00:27:12,525 Who? 407 00:27:12,527 --> 00:27:14,611 It's Anthony. 408 00:27:14,613 --> 00:27:16,913 Anthony. 409 00:27:16,915 --> 00:27:19,382 I was married to a boy named Anthony. 410 00:27:19,384 --> 00:27:20,867 I know, sweetheart. 411 00:27:20,869 --> 00:27:22,285 But he went away. 412 00:27:22,287 --> 00:27:24,571 I went to find a cure. 413 00:27:24,573 --> 00:27:26,873 And I found one, sweetheart. 414 00:27:26,875 --> 00:27:29,192 I found it, and soon, we're going to be-- 415 00:27:30,662 --> 00:27:34,297 He was a doctor, but he went away. 416 00:27:47,762 --> 00:27:51,380 It's harder than it looks, isn't it? 417 00:27:51,382 --> 00:27:54,400 Killing an unarmed man. 418 00:27:54,402 --> 00:27:57,787 It seemed pretty easy when you murdered Shado. 419 00:27:57,789 --> 00:27:59,405 I didn't murder her, Oliver. 420 00:27:59,407 --> 00:28:00,940 Ivo, you shot her in the head! 421 00:28:00,942 --> 00:28:02,942 I gave you a choice! 422 00:28:02,944 --> 00:28:06,112 You chose Sara. 423 00:28:06,114 --> 00:28:07,947 You blame me, 424 00:28:07,949 --> 00:28:10,617 but that's because you can't face your own guilt 425 00:28:10,619 --> 00:28:14,420 I loaded the bullets, yes, I pulled the trigger. 426 00:28:15,739 --> 00:28:17,941 But you... 427 00:28:17,943 --> 00:28:20,126 you aimed the gun. 428 00:28:20,128 --> 00:28:24,714 And you hold yourself responsible. 429 00:28:24,716 --> 00:28:26,415 Don't you? 430 00:28:27,751 --> 00:28:30,303 Yes. 431 00:28:31,772 --> 00:28:34,924 But that doesn't mean I won't kill you. 432 00:28:34,926 --> 00:28:38,111 The question is... 433 00:28:38,113 --> 00:28:41,314 What will he do? 434 00:29:01,376 --> 00:29:03,877 Is it true? 435 00:29:05,463 --> 00:29:09,516 Tell me. 436 00:29:09,518 --> 00:29:10,551 Slade, I tried to tell you... 437 00:29:10,553 --> 00:29:12,720 Tell him, Oliver. 438 00:29:12,722 --> 00:29:16,140 I was angry, like you are right now. 439 00:29:16,142 --> 00:29:18,592 And I wasn't thinking clearly. 440 00:29:18,594 --> 00:29:20,778 Shut up! 441 00:29:20,780 --> 00:29:22,479 I acted rashly; I told him to choose 442 00:29:22,481 --> 00:29:25,165 between Shado and Sara. 443 00:29:25,167 --> 00:29:27,100 Don't listen to him. 444 00:29:27,102 --> 00:29:28,986 He's a monster, he will say anything. 445 00:29:28,988 --> 00:29:30,604 You know that he will! 446 00:29:30,606 --> 00:29:32,489 Tell him I'm lying, Oliver. 447 00:29:32,491 --> 00:29:35,326 Say it. 448 00:29:35,328 --> 00:29:38,162 I can explain... 449 00:29:38,164 --> 00:29:41,165 You've known... 450 00:29:59,601 --> 00:30:02,019 Slade... 451 00:30:02,021 --> 00:30:05,356 Please...Ivo. 452 00:30:05,358 --> 00:30:07,107 He's dead. 453 00:30:07,109 --> 00:30:10,110 As dead as you are. 454 00:30:42,477 --> 00:30:44,561 Aah! 455 00:30:55,874 --> 00:30:58,191 How many? 456 00:31:01,796 --> 00:31:05,198 This one time, you can pray for me. 457 00:31:21,266 --> 00:31:23,600 Behind you! 458 00:31:30,275 --> 00:31:33,610 Ollie! Are you ok? Where's Slade? 459 00:31:33,612 --> 00:31:35,946 He knows! 460 00:31:41,536 --> 00:31:45,005 We've got to get off this ship! No! 461 00:31:45,007 --> 00:31:47,875 Ollie, it's over! It's over! 462 00:31:47,877 --> 00:31:50,627 We've got to go! We can still swim back to the island. 463 00:31:50,629 --> 00:31:53,797 She's right! We must hurry! 464 00:32:13,902 --> 00:32:17,154 Slade, wait... 465 00:32:24,212 --> 00:32:27,247 Stop. Don't move. 466 00:32:27,249 --> 00:32:30,584 Get in the cell. 467 00:32:33,254 --> 00:32:35,606 I do not take orders from you. 468 00:32:35,608 --> 00:32:38,425 I am this ship's Captain. 469 00:32:42,096 --> 00:32:44,848 Not anymore. 470 00:32:49,354 --> 00:32:53,357 This is my ship now. 471 00:32:53,359 --> 00:32:56,860 Any objections? 472 00:33:06,254 --> 00:33:09,172 Slade Wilson is dangerous. 473 00:33:09,174 --> 00:33:11,792 No chances, no mistakes. 474 00:33:13,011 --> 00:33:15,295 I'm in position. 475 00:33:15,297 --> 00:33:17,330 When Slade comes out, I'll have the shot. 476 00:33:17,332 --> 00:33:19,499 Felicity? 477 00:33:19,501 --> 00:33:22,836 Thermal imaging's coming up now. 478 00:33:24,505 --> 00:33:26,139 They're in the northwest hall. 479 00:33:29,611 --> 00:33:32,613 Roy, remember, just get Thea and Moira away from Slade. 480 00:33:32,615 --> 00:33:35,198 Don't start a fight, you'll lose. Ok? 481 00:33:35,200 --> 00:33:37,517 Ok. 482 00:33:37,519 --> 00:33:39,486 Let's go. 483 00:34:02,686 --> 00:34:05,054 Thank you again 484 00:34:05,056 --> 00:34:08,407 for such a wonderful and insightful tour. 485 00:34:08,409 --> 00:34:11,077 You were a remarkable guide. 486 00:34:11,079 --> 00:34:12,762 Did you have a favorite? 487 00:34:12,764 --> 00:34:14,897 I found "The Promise" 488 00:34:14,899 --> 00:34:17,566 to be particularly compelling. 489 00:34:17,568 --> 00:34:19,251 Thea, you home? 490 00:34:19,253 --> 00:34:22,705 Roy! I thought I was meeting you at Verdant. 491 00:34:22,707 --> 00:34:25,240 Oh, yeah. 492 00:34:26,393 --> 00:34:28,094 Uh, this is, uh-- 493 00:34:28,096 --> 00:34:29,095 I'm Roy Harper. 494 00:34:29,097 --> 00:34:32,748 Slade Wilson. 495 00:34:32,750 --> 00:34:35,601 That's a particularly firm handshake you have there, son. 496 00:34:35,603 --> 00:34:37,553 Yeah, you, too. 497 00:34:44,761 --> 00:34:46,312 Ollie. 498 00:34:46,314 --> 00:34:49,264 There you are. 499 00:34:49,266 --> 00:34:51,817 Sara, we didn't hear you come in. 500 00:34:51,819 --> 00:34:55,121 I didn't want to interrupt the tour. 501 00:34:55,123 --> 00:34:59,575 Mr. Wilson, this is my son's friend Sara Lance. 502 00:34:59,577 --> 00:35:01,460 Of course. 503 00:35:01,462 --> 00:35:05,131 You're the girl who came back from the dead. 504 00:35:05,133 --> 00:35:08,084 Ah, we're just glad to have her home. 505 00:35:08,086 --> 00:35:10,336 Well, I can see. 506 00:35:10,338 --> 00:35:12,139 I mean, it's hard to find that special someone 507 00:35:12,140 --> 00:35:14,957 who means everything to you. 508 00:35:14,959 --> 00:35:17,626 You were very lucky. 509 00:35:22,265 --> 00:35:25,151 So... 510 00:35:25,153 --> 00:35:29,605 What would you like to do now? 511 00:35:29,607 --> 00:35:32,491 Mr. Wilson. 512 00:35:43,153 --> 00:35:47,156 Well, I'd hate to break up the party... 513 00:35:47,158 --> 00:35:49,675 But I think I should be going. 514 00:35:52,964 --> 00:35:55,998 I look forward to seeing more of you, Moira. 515 00:35:56,000 --> 00:35:57,833 Oh. 516 00:35:59,335 --> 00:36:02,521 And your lovely family. 517 00:36:04,725 --> 00:36:07,342 Dig's got a shot lined up outside. 518 00:36:07,344 --> 00:36:10,062 Mr. Wilson. 519 00:36:10,064 --> 00:36:13,466 May I walk you to your car? 520 00:36:30,250 --> 00:36:31,917 Cyrus gold, 521 00:36:31,919 --> 00:36:35,704 the men in the skull mask, all this was you. 522 00:36:35,706 --> 00:36:38,507 They worked for you. 523 00:36:38,509 --> 00:36:41,260 Well, I have my allies, 524 00:36:41,262 --> 00:36:44,063 just as you have yours. 525 00:36:44,065 --> 00:36:46,432 John Diggle, for example. 526 00:36:46,434 --> 00:36:50,903 I suppose you're wondering why he hasn't taken his head shot. 527 00:36:52,222 --> 00:36:54,907 Don't worry. 528 00:36:54,909 --> 00:36:58,944 He's still alive--for now. 529 00:37:00,747 --> 00:37:02,915 Slade. 530 00:37:06,336 --> 00:37:09,538 What do you want? 531 00:37:18,348 --> 00:37:21,967 Five years ago, I made you a promise. 532 00:37:21,969 --> 00:37:24,086 Do you remember? 533 00:37:26,106 --> 00:37:29,258 Well, I'm here to fulfill it. 534 00:37:29,260 --> 00:37:32,478 I'll see you around, kid. 535 00:37:43,240 --> 00:37:46,575 We made it! 536 00:37:46,577 --> 00:37:49,829 Where's Oliver? 537 00:38:02,392 --> 00:38:05,761 I need you to see something. 538 00:38:16,356 --> 00:38:19,191 Ok. Wait. 539 00:38:20,777 --> 00:38:22,161 You need me. 540 00:38:22,163 --> 00:38:24,163 Ok, you have the Mirakuru in you. 541 00:38:24,165 --> 00:38:26,866 Not just in me. 542 00:38:32,422 --> 00:38:36,258 You burned a box full of dirt. 543 00:38:36,260 --> 00:38:39,628 I can help you understand how it works. 544 00:38:39,630 --> 00:38:41,163 I've spent my entire life studying it, all right? 545 00:38:41,165 --> 00:38:43,933 It was you. 546 00:38:43,935 --> 00:38:45,801 You were the one who killed Shado. 547 00:38:45,803 --> 00:38:48,470 No. No, he chose. 548 00:38:48,472 --> 00:38:50,839 It was him. 549 00:38:55,528 --> 00:38:58,814 Give him your gun. 550 00:39:00,567 --> 00:39:03,518 Take it. 551 00:39:03,520 --> 00:39:05,871 And show me... 552 00:39:05,873 --> 00:39:07,856 How you killed Shado. 553 00:39:07,858 --> 00:39:10,576 Show me! 554 00:39:16,499 --> 00:39:19,501 Slade... 555 00:39:20,553 --> 00:39:24,723 This isn't you. 556 00:39:24,725 --> 00:39:26,926 It's the Mirakuru. 557 00:39:26,928 --> 00:39:28,710 And you're sick! 558 00:39:28,712 --> 00:39:30,879 I don't care. 559 00:39:30,881 --> 00:39:34,233 I was trying to protect Sara. 560 00:39:34,235 --> 00:39:36,735 But I didn't want Shado to die. 561 00:39:36,737 --> 00:39:40,105 I cared for her, too. You know that I did! 562 00:39:40,107 --> 00:39:42,858 I don't care. 563 00:39:44,911 --> 00:39:48,197 You said we were brothers. 564 00:39:48,199 --> 00:39:51,900 You said that. 565 00:39:51,902 --> 00:39:54,036 Is that how you did it? 566 00:39:54,038 --> 00:39:56,922 Is that how you pointed the gun at her? 567 00:39:56,924 --> 00:39:58,540 Yes. 568 00:40:08,886 --> 00:40:11,136 Get him out of here. 569 00:40:15,608 --> 00:40:18,060 Why don't you just kill me? 570 00:40:18,062 --> 00:40:20,279 To kill you now... 571 00:40:20,281 --> 00:40:23,098 would be a mercy. 572 00:40:25,151 --> 00:40:28,237 You cannot die 573 00:40:28,239 --> 00:40:30,772 until you have suffered... 574 00:40:30,774 --> 00:40:34,943 the same way that I have suffered. 575 00:40:34,945 --> 00:40:38,464 Till you have known 576 00:40:38,466 --> 00:40:40,582 complete despair. 577 00:40:40,584 --> 00:40:44,119 And you will. 578 00:40:44,121 --> 00:40:47,589 I promise. 579 00:40:55,148 --> 00:40:57,933 Mr. Wilson leave? 580 00:40:57,935 --> 00:41:00,569 Yeah. 581 00:41:00,571 --> 00:41:03,939 It's getting pretty late, I'm going to go, too. 582 00:41:03,941 --> 00:41:06,608 Hmm. Oliver. 583 00:41:06,610 --> 00:41:08,911 I know you and I have our differences, 584 00:41:08,913 --> 00:41:11,864 but they hardly excuse your behavior tonight. 585 00:41:15,585 --> 00:41:18,520 If this is the way you're going to act around me from now on, 586 00:41:18,522 --> 00:41:20,655 then don't come by the house anymore. 587 00:41:20,680 --> 00:41:25,680 Sync & corrections by Saman 22 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.