All language subtitles for 1666666656

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,610 --> 00:00:14,480 What is this? 2 00:00:14,980 --> 00:00:18,360 It's a gate. It connects the inside and outside. 3 00:00:18,820 --> 00:00:19,990 Outside, huh? 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,280 We've never been outside. 5 00:00:22,410 --> 00:00:25,870 That's because we've been here ever since we were born. 6 00:00:26,700 --> 00:00:29,420 Mom always tells us, doesn't she? 7 00:00:29,420 --> 00:00:33,710 "Don't go near the gate or fence in the back of the forest because it's dangerous." 8 00:00:33,710 --> 00:00:36,510 That's obviously a lie. 9 00:00:36,510 --> 00:00:38,050 Really? 10 00:00:38,050 --> 00:00:39,130 Hey, Ray! 11 00:00:39,130 --> 00:00:41,220 What do you want to do if you go outside? 12 00:00:41,220 --> 00:00:43,430 I don't know. What about you? 13 00:00:43,430 --> 00:00:45,010 I want to ride a giraffe! 14 00:00:45,180 --> 00:00:46,600 Good luck. 15 00:00:49,100 --> 00:00:50,230 I wonder... 16 00:00:51,190 --> 00:00:55,520 I wonder what this gate is protecting us from. 17 00:02:50,600 --> 00:02:52,680 Everyone, wake up! 18 00:02:52,890 --> 00:02:55,980 Or you'll be late for breakfast! 19 00:02:59,150 --> 00:03:01,860 - Hey, wait for me! - No way! 20 00:03:01,860 --> 00:03:03,820 Hey! Stop messing around and get ready! 21 00:03:03,820 --> 00:03:07,280 - Emma, I can't get my shoes on. - I can't tie my shoelaces! 22 00:03:07,620 --> 00:03:10,030 Okay, hold on. Don't cry. 23 00:03:14,120 --> 00:03:17,750 Good morning Don, Conny, and Little Bunny! 24 00:03:17,750 --> 00:03:20,290 - Morning! - Morning, Emma. 25 00:03:21,380 --> 00:03:23,260 Look, we made it! 26 00:03:29,090 --> 00:03:30,600 Watch out... 27 00:03:32,010 --> 00:03:33,850 I'm going to eat you! 28 00:03:33,850 --> 00:03:35,230 They're at it again. 29 00:03:42,230 --> 00:03:45,070 Morning, Norman! And Ray! 30 00:03:45,070 --> 00:03:46,400 Good morning, Emma. 31 00:03:46,400 --> 00:03:48,320 Morning, Emma. 32 00:03:48,320 --> 00:03:51,370 You're so energetic. Even though you haven't eaten breakfast yet. 33 00:03:51,370 --> 00:03:54,160 How old are you again? Five? 34 00:03:54,160 --> 00:03:56,410 I'm 11, the same as you guys! 35 00:03:56,410 --> 00:03:58,330 And one of the oldest here! 36 00:03:59,880 --> 00:04:01,460 You're laughing, too, Mom? 37 00:04:01,460 --> 00:04:03,460 Emma, can you give me a hand over here? 38 00:04:03,710 --> 00:04:08,050 But Mom! I'm going to redo my entrance from the beginning. 39 00:04:08,050 --> 00:04:11,850 Why? I love that part about you. 40 00:04:11,850 --> 00:04:13,850 That I'm five years old on the inside? 41 00:04:15,020 --> 00:04:19,020 The part where you care deeply about your family. 42 00:04:21,860 --> 00:04:23,690 Thanks, Mom! 43 00:04:28,110 --> 00:04:31,410 Good morning, my dear children. 44 00:04:31,410 --> 00:04:37,620 Let's give thanks that all 38 of you siblings are able to live here happily, today, too... 45 00:04:39,290 --> 00:04:40,670 Thank you for the food. 46 00:04:40,790 --> 00:04:42,790 Thank you for the food. 47 00:04:48,800 --> 00:04:50,550 Here. Open wide. 48 00:04:55,310 --> 00:04:56,890 It's delicious! 49 00:04:57,350 --> 00:04:59,480 You're acting like a little baby, Conny. 50 00:04:59,480 --> 00:05:02,100 I can, right, especially today? 51 00:05:02,100 --> 00:05:03,150 Yes. 52 00:05:03,400 --> 00:05:05,610 Age 11, type 1. 53 00:05:05,900 --> 00:05:08,610 Answer each question within nine seconds. 54 00:05:08,780 --> 00:05:10,950 We will now begin. 55 00:05:36,310 --> 00:05:38,470 Well, I think I got at least half! 56 00:05:38,470 --> 00:05:40,730 That much? Wow! 57 00:05:40,730 --> 00:05:43,940 I'm jealous. I didn't get most of it. 58 00:05:44,560 --> 00:05:46,570 Are you all ready for the results? 59 00:05:47,230 --> 00:05:49,690 Norman. Ray. Emma. 60 00:05:49,690 --> 00:05:53,660 You three did an amazing job. You got all of them right! Perfect scores! 61 00:05:55,990 --> 00:05:59,160 Those three are different, huh? 62 00:05:59,330 --> 00:06:02,160 Norman is a genius who has the best brains. 63 00:06:02,160 --> 00:06:06,170 And Ray, an intellect who can compete against Norman's genius. 64 00:06:06,590 --> 00:06:10,840 Emma has amazing athletic skills, and her learning ability allows her to stay close to the other two. 65 00:06:11,090 --> 00:06:14,890 They say the House has never had three kids at this level together before. 66 00:06:14,890 --> 00:06:16,800 No wonder Mom is happy with them. 67 00:06:16,970 --> 00:06:18,350 Norman! 68 00:06:18,850 --> 00:06:20,980 I challenge you to a game of tag! 69 00:06:24,350 --> 00:06:25,600 Run, run! 70 00:06:53,630 --> 00:06:57,430 Come get me, Norman! We'll outrun you this time for sure! 71 00:06:57,430 --> 00:06:58,800 Right, Conny? 72 00:06:58,800 --> 00:07:01,890 Thank you for always helping me, Don. 73 00:07:01,890 --> 00:07:04,440 You don't have to thank me! 74 00:07:04,440 --> 00:07:07,940 I'll always help you! Anytime, anywhere you're in need! 75 00:07:15,200 --> 00:07:17,110 Based on the size of these shoe's footsteps... 76 00:07:19,070 --> 00:07:21,200 You let your guard down, Norman! 77 00:07:23,450 --> 00:07:25,250 Don, you always let your guard down. 78 00:07:27,460 --> 00:07:32,880 Don't I always tell you? Your weakness is that you make quick judgment and lose your cool. 79 00:07:34,510 --> 00:07:36,550 Dang, I got caught. 80 00:07:36,550 --> 00:07:39,300 What the heck? He practically got everyone. 81 00:07:39,300 --> 00:07:41,010 Well, it's Norman after all. 82 00:07:41,470 --> 00:07:43,390 The only survivor is... 83 00:07:43,390 --> 00:07:44,560 ...just Emma. 84 00:08:30,900 --> 00:08:32,150 Norman! 85 00:08:32,570 --> 00:08:33,400 I was pretending. 86 00:08:33,520 --> 00:08:36,780 No fair! I was worried about you! 87 00:08:36,940 --> 00:08:39,450 Emma, your weakness is that you're nice. 88 00:08:41,070 --> 00:08:46,450 He caught me again! Why? So frustrating! 89 00:08:46,450 --> 00:08:47,620 Question. 90 00:08:47,870 --> 00:08:50,330 What does Norman have that you don't? 91 00:08:51,880 --> 00:08:57,550 The ability to plan ahead? Calmness? Overwhelming intelligence? 92 00:08:57,550 --> 00:08:58,970 Strategy. 93 00:08:59,340 --> 00:09:04,010 If it's about simple physical ability, you have the upper hand. 94 00:09:04,220 --> 00:09:08,140 But Norman is strong right here. Like no other. 95 00:09:08,140 --> 00:09:11,770 You're playing tag. It's a game where you compete with strategy. 96 00:09:11,770 --> 00:09:12,860 A simple game of tag? 97 00:09:13,400 --> 00:09:16,530 It's like chess, but using your entire body. 98 00:09:16,780 --> 00:09:18,280 Isn't that right, Norman? 99 00:09:18,280 --> 00:09:22,620 Yeah. But you're a better tactician than me, Ray. 100 00:09:22,620 --> 00:09:23,910 You overestimate me. 101 00:09:23,910 --> 00:09:26,580 Reading the enemy's moves, huh? 102 00:09:26,580 --> 00:09:30,000 But we're not even close when it comes to Mom. 103 00:09:30,330 --> 00:09:35,040 That's true. We've never beaten her at chess. 104 00:09:36,880 --> 00:09:37,920 Norman! 105 00:09:38,130 --> 00:09:42,220 I want a rematch! Next game, everyone will be "It" except you! 106 00:09:42,220 --> 00:09:44,800 - Whoa! - He's losing his cool again. 107 00:10:44,570 --> 00:10:45,990 You caught me. 108 00:10:48,530 --> 00:10:50,870 "You can't go near there, no matter what." 109 00:10:50,870 --> 00:10:53,080 Yeah, Mom is always telling us that. 110 00:10:53,080 --> 00:10:55,710 The gate and the fence deep in the forest are dangerous. 111 00:10:55,710 --> 00:10:58,340 That's obviously a lie. 112 00:10:59,130 --> 00:11:00,750 What do you mean? 113 00:11:00,920 --> 00:11:02,210 Well, just look at it. 114 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 What part of this is dangerous? 115 00:11:05,180 --> 00:11:08,220 The fence is low, and I don't see anything threatening. 116 00:11:08,550 --> 00:11:10,720 But if Mom is telling us that... 117 00:11:10,720 --> 00:11:13,020 You really love Mom, after all. 118 00:11:13,020 --> 00:11:13,980 But everyone— 119 00:11:13,980 --> 00:11:17,020 Hey! Are you sure you guys are playing tag? 120 00:11:17,230 --> 00:11:19,400 Oh, is the game over already? 121 00:11:19,820 --> 00:11:23,990 We should call it a day. If we're late, Mom will be worried. 122 00:11:25,530 --> 00:11:28,780 We'll eventually leave this place, huh? 123 00:11:28,950 --> 00:11:31,990 This is an orphanage. Of course we'll leave eventually. 124 00:11:32,580 --> 00:11:34,160 Before we turn 12. 125 00:11:34,540 --> 00:11:36,000 You know what? 126 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 We don't receive letters from anyone. 127 00:11:38,880 --> 00:11:39,750 Letters? 128 00:11:39,750 --> 00:11:44,130 You know, after they leave the House, no one writes us. 129 00:11:44,130 --> 00:11:47,970 I'm sure they're being considerate to their foster parents. 130 00:11:47,970 --> 00:11:52,310 But we've all been together ever since we were born! 131 00:11:52,310 --> 00:11:55,810 Even if we're not related by blood, we're truer siblings than most. 132 00:11:55,810 --> 00:12:01,440 They must be having so much fun everyday that they've forgotten about the House. 133 00:12:01,440 --> 00:12:04,650 Then it's fine, right? I'm happy for them. 134 00:12:05,820 --> 00:12:07,660 I want to go outside, too! 135 00:12:07,660 --> 00:12:08,990 What would you do outside? 136 00:12:08,990 --> 00:12:11,530 Isn't it obvious? Get new clothes! 137 00:12:11,530 --> 00:12:13,490 - Not again. - I mean, come on! 138 00:12:13,490 --> 00:12:15,700 We only have this one uniform! 139 00:12:15,700 --> 00:12:21,790 I read in books that the outside world has so many different types of clothes! I want to wear them all! 140 00:12:21,790 --> 00:12:23,920 I want to eat delicious food. 141 00:12:23,920 --> 00:12:26,050 I want to go on a date with a cute girl. 142 00:12:26,050 --> 00:12:28,300 Geez, that was rude. 143 00:12:28,300 --> 00:12:30,430 Oh, that's not what I meant. 144 00:12:30,680 --> 00:12:32,300 I want to see a train! 145 00:12:32,300 --> 00:12:34,140 That's a good one! 146 00:12:34,140 --> 00:12:35,350 What about you, Norman? 147 00:12:35,640 --> 00:12:40,560 I want to go to different places and see things I've never seen before. 148 00:12:40,560 --> 00:12:42,360 Good idea! And you, Ray? 149 00:12:43,020 --> 00:12:47,950 Once I get outside, well, I'd have to survive first. 150 00:12:47,950 --> 00:12:49,950 Such a downer. What about you, Emma? 151 00:12:50,280 --> 00:12:51,200 Me? 152 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 You want to ride a giraffe, right? 153 00:12:53,080 --> 00:12:54,740 Did I say that? 154 00:12:54,740 --> 00:12:59,750 Well, I don't really want to leave. I want to stay here forever! 155 00:12:59,960 --> 00:13:02,080 Hey, that's kind of unfair. 156 00:13:02,080 --> 00:13:05,000 But I'm so happy right now. Right? 157 00:13:05,670 --> 00:13:07,510 Happy, huh? 158 00:13:07,880 --> 00:13:09,510 I promise to write! 159 00:13:09,930 --> 00:13:14,010 I'll write a lot of letters. I'll never forget about everyone. 160 00:13:14,720 --> 00:13:18,890 When I leave the House, I want to become a mother like Mom. 161 00:13:18,890 --> 00:13:22,020 And then, I'll never abandon any children. 162 00:13:22,350 --> 00:13:25,150 You love Mom very much, don't you? 163 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Yeah! 164 00:13:45,880 --> 00:13:52,800 I'm slow, and I wasn't as smart as everyone, but even after I leave, I'll do my best. 165 00:13:52,800 --> 00:13:55,180 I'll have Little Bunny so I'll be okay. 166 00:13:55,470 --> 00:13:56,600 Conny... 167 00:13:59,270 --> 00:14:03,230 I don't want to leave anymore. I want to stay here! 168 00:14:03,230 --> 00:14:05,520 Conny... Conny! 169 00:14:18,700 --> 00:14:21,370 What song is that, Mom? 170 00:14:43,230 --> 00:14:44,310 Conny! 171 00:14:44,520 --> 00:14:46,060 You're kidding me! 172 00:14:46,270 --> 00:14:48,320 Let's hurry and finish up cleaning. 173 00:14:49,070 --> 00:14:51,190 Conny's already gone! 174 00:14:51,190 --> 00:14:52,360 What should I do? 175 00:14:52,360 --> 00:14:53,610 There's still time. 176 00:14:54,610 --> 00:14:58,370 From the window, I saw the lights on the gate were still on. 177 00:14:58,370 --> 00:15:02,450 Mom isn't back yet either, so I don't think Conny has left yet. 178 00:15:02,450 --> 00:15:04,420 - Let's hurry, Emma. - Okay. 179 00:15:15,890 --> 00:15:18,470 "You can't go near there, no matter what." 180 00:15:18,640 --> 00:15:21,720 I know. Let's get scolded together, later. 181 00:15:24,890 --> 00:15:26,270 Conny? 182 00:15:52,340 --> 00:15:54,720 Is this the truck that'll take Conny? 183 00:15:54,720 --> 00:15:57,010 Actually, I've never seen a vehicle before. 184 00:16:19,660 --> 00:16:20,870 No one's here. 185 00:16:21,200 --> 00:16:23,580 Maybe she'll find it if we leave it in the back. 186 00:16:23,700 --> 00:16:24,750 Yeah. 187 00:16:38,220 --> 00:16:39,050 Norman. 188 00:17:09,620 --> 00:17:10,710 Is someone there? 189 00:17:12,790 --> 00:17:14,630 Hey, did you hear a voice just now? 190 00:17:14,960 --> 00:17:16,340 Probably your imagination. 191 00:17:28,730 --> 00:17:31,350 If it was a stray cat, I would have caught it and ate it. 192 00:17:31,350 --> 00:17:33,810 You eat things like cats? 193 00:17:52,750 --> 00:17:57,250 It looks so delicious. Human flesh is the best. 194 00:17:58,300 --> 00:17:59,010 No... 195 00:18:02,220 --> 00:18:05,350 Damn! Can't I at least have a fingertip? 196 00:18:05,350 --> 00:18:07,930 You idiot. It's valuable merchandise. 197 00:18:07,930 --> 00:18:10,980 It's not something the likes of us can have. 198 00:18:10,980 --> 00:18:15,690 All of the human flesh produced on this farm are high-quality meat intended for the rich. 199 00:18:17,230 --> 00:18:17,780 Where's Mom? 200 00:18:21,240 --> 00:18:22,610 Is the Gupna done? 201 00:18:22,610 --> 00:18:24,320 Mostly done, sir. 202 00:18:24,910 --> 00:18:26,490 Another six-year-old... 203 00:18:26,870 --> 00:18:29,870 Lately we've been shipping out normal quality ones. 204 00:18:30,040 --> 00:18:33,750 But it looks like we'll soon harvest some high quality ones. 205 00:18:33,960 --> 00:18:35,130 Isabella. 206 00:18:35,290 --> 00:18:36,130 Yes. 207 00:18:36,130 --> 00:18:39,510 Make the preparations to pluck these three with full scores. 208 00:18:40,130 --> 00:18:41,800 Understood. 209 00:18:42,170 --> 00:18:45,050 Wait. I smell something. 210 00:19:03,650 --> 00:19:04,570 Emma! 211 00:19:10,580 --> 00:19:13,250 Is this place a farm? 212 00:19:13,790 --> 00:19:16,460 Are we all... food? 213 00:19:17,710 --> 00:19:23,510 No, it can't be. Everyone found foster homes. 214 00:19:23,510 --> 00:19:27,090 And Mom... It was the usual, kind Mom, right? 215 00:19:27,430 --> 00:19:31,850 We were mistaken. That girl wasn't Conny, right? 216 00:19:42,900 --> 00:19:44,610 That was Conny. 217 00:19:54,910 --> 00:19:57,330 Welcome back. How did it go? 218 00:19:58,880 --> 00:20:00,170 We didn't make it. 219 00:20:05,300 --> 00:20:09,890 Were we raised just to be eaten by something? 220 00:20:11,260 --> 00:20:14,640 Let's escape, Emma. We have to leave this place. 221 00:20:15,020 --> 00:20:17,230 Don't worry. We can do it. 222 00:20:17,480 --> 00:20:19,480 You, me, and Ray. If it's the three of us... 223 00:20:19,480 --> 00:20:21,270 It might be impossible. 224 00:20:22,020 --> 00:20:26,450 I can't leave them here. Otherwise they'll definitely get killed. 225 00:20:26,990 --> 00:20:30,530 I don't want any more of my family to die. 226 00:20:38,710 --> 00:20:39,960 It's not impossible. 227 00:20:45,760 --> 00:20:48,930 It'll be okay. Let's run away. Together, with everyone. 228 00:20:49,680 --> 00:20:55,470 B-But how? How will us kids run away from those monsters? 229 00:21:02,980 --> 00:21:05,570 Strategy. It'll be the same as playing tag. 230 00:21:05,990 --> 00:21:10,570 That's right. We'll find a way for all of us to survive. 16992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.