All language subtitles for 12.Monkeys.S03E02.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,677 --> 00:00:03,679 I tidligere afsnit... 2 00:00:03,846 --> 00:00:05,723 Cassie! 3 00:00:08,058 --> 00:00:10,269 - Hun er borte. - Hvor endte hun? 4 00:00:10,436 --> 00:00:12,855 Du taler aldrig om barnets far. 5 00:00:13,022 --> 00:00:14,732 - Du savner ham. - Jeg vil hjem. 6 00:00:14,898 --> 00:00:16,942 Jeg kan finde hende. 7 00:00:17,109 --> 00:00:20,487 - Hvor fører du mig hen? - Til din søn. 8 00:00:23,615 --> 00:00:26,827 - Jennifer. - Hun er fortabt i tiden. 9 00:00:26,994 --> 00:00:30,748 Det hele begynder her. De apokalyptiske ryttere. 10 00:00:32,166 --> 00:00:35,711 ÅR 1921 11 00:01:26,595 --> 00:01:32,393 Hvor er jeg lige nu? Et varmt sted? I sikkerhed? 12 00:01:32,559 --> 00:01:37,606 Omgivet af folk, der holder af mig? Nej, ikke mig. 13 00:01:39,525 --> 00:01:43,070 Nogle af os blev efterladt. 14 00:01:43,237 --> 00:01:47,366 Hvad stiller man op, når man strander det forkerte sted i den forkerte tid? 15 00:02:14,768 --> 00:02:17,646 Hvad stiller man op, når selv ikke Gud vil hjælpe? 16 00:02:18,689 --> 00:02:23,819 Man accepterer, at man kun kan stole på sig selv. 17 00:02:28,157 --> 00:02:30,826 Hvordan sender man en besked til fremtiden? 18 00:02:30,993 --> 00:02:33,662 Hvordan ringer E.T. hjem? 19 00:02:39,293 --> 00:02:42,588 - Lyt! Se! - Du er en plage! 20 00:03:02,858 --> 00:03:05,653 Man har brug for en lokalitet. 21 00:03:05,819 --> 00:03:09,573 Man må gøre et indtryk, der vil blive bemærket om 100 år. 22 00:03:11,033 --> 00:03:13,035 Få dem til at le. 23 00:03:19,416 --> 00:03:21,085 Få dem til at græde. 24 00:03:25,839 --> 00:03:27,299 Giv dem, hvad de vil have. 25 00:03:35,057 --> 00:03:37,476 Og når man har dem i sin hule hånd... 26 00:03:42,189 --> 00:03:44,817 ...kommer man til selve sagen. 27 00:03:47,945 --> 00:03:52,491 Ens besked. Hovednummeret. 28 00:03:53,659 --> 00:03:56,662 Den historie, man blev sat i verden for at fortælle. 29 00:04:35,492 --> 00:04:40,331 Blod! 30 00:05:22,790 --> 00:05:25,042 DE 12 ABERS HÆR 31 00:05:56,991 --> 00:06:00,077 Så jeg kan komme hjem. 32 00:06:29,898 --> 00:06:33,068 Jeg håber, at alt er vel med jer. 33 00:07:15,903 --> 00:07:17,863 Dig. 34 00:07:26,705 --> 00:07:31,919 Du har et talent for profetier. Du har haft travlt, primære. 35 00:07:32,086 --> 00:07:35,464 Jeg vidste, I ville komme til Paris. Jeg kunne se det. 36 00:07:40,761 --> 00:07:43,097 Ryttere uden heste. Et paradoks i en boks. 37 00:07:45,557 --> 00:07:46,934 Hvor er den? 38 00:07:47,101 --> 00:07:51,355 Så du os i dit sind? Det er ikke godt. 39 00:07:51,522 --> 00:07:53,899 Det er ikke meningen, at du skal være her. 40 00:07:56,360 --> 00:07:58,487 Det gælder også dig. 41 00:08:32,521 --> 00:08:37,276 - Hvem er du her med? - Ingen. 42 00:08:37,443 --> 00:08:39,153 Godt. 43 00:08:51,999 --> 00:08:54,001 Jennifer. 44 00:09:03,886 --> 00:09:05,763 Endelig. 45 00:09:32,999 --> 00:09:35,084 Jeg forstår dig ikke. Tag den med ro. 46 00:09:35,251 --> 00:09:38,462 Ro? Tingene har været meget rolige, Cole. 47 00:09:38,629 --> 00:09:41,674 Vi troede, at du var i Titan. Sådan fandt vi dig. 48 00:09:41,841 --> 00:09:45,344 I morgen bliver du anklaget for mordet på din chef. 49 00:09:45,511 --> 00:09:48,973 "Den ukendte skuespillerinde J.H. Bond dræber teaterejer." 50 00:09:49,140 --> 00:09:51,517 Ukendte? 51 00:09:51,684 --> 00:09:53,936 - Hvad skete der i Titan? - Titan? 52 00:09:55,146 --> 00:09:59,984 1917! Bomber, bajonetter, balloner, baguetter, bogstavrim! 53 00:10:00,151 --> 00:10:03,154 - Hvad med Cassie? - Det ved jeg ikke. 54 00:10:03,321 --> 00:10:05,072 Deacon ville redde mig. 55 00:10:05,239 --> 00:10:08,784 Så du, hvad det skete med Ramse? Tænk, Jennifer! 56 00:10:08,951 --> 00:10:12,955 Fem år! Jeg har været her alene - 57 00:10:13,122 --> 00:10:16,667 - i fem år, og du spørger om Cassie? 58 00:10:16,834 --> 00:10:19,212 Om Ramse? Hvad med mig? 59 00:10:19,378 --> 00:10:21,881 Hvad med at sige: "Hej, jeg har savnet dig." 60 00:10:22,048 --> 00:10:24,801 "Hvordan overlevede du første verdenskrig?" 61 00:10:24,967 --> 00:10:29,138 "Godt, at du spurgte, for jeg var krigsfange." 62 00:10:29,305 --> 00:10:31,933 - Og dig, bedstemor Tid! - Undskyld mig? 63 00:10:32,099 --> 00:10:35,686 Har du tjekket mail? Jeg har sendt beskeder og spor. 64 00:10:35,853 --> 00:10:37,980 Jeg skrev endda en plade! 65 00:10:40,817 --> 00:10:43,820 "Délivrez-moi de France". "Red mig fra Frankrig". 66 00:10:43,986 --> 00:10:47,156 "Toujours en 1921". "Stadig i 1921". 67 00:10:47,323 --> 00:10:52,620 Og min personlige favorit, "Jones, pourquoi est-ce si long?" 68 00:10:54,038 --> 00:10:58,042 "Jones, hvorfor tager det så længe?" 69 00:10:58,209 --> 00:11:00,086 På fransk rimer det faktisk. 70 00:11:00,253 --> 00:11:03,214 - Det havde vi ikke bemærket. - Den var et hit her. 71 00:11:03,381 --> 00:11:05,967 Hvorfor i alverden brugte du et kunstnernavn? 72 00:11:06,134 --> 00:11:08,803 Så de ikke ville finde mig. 73 00:11:10,388 --> 00:11:13,474 Derfor tog jeg til Paris. Jeg så dem. 74 00:11:13,641 --> 00:11:17,770 De fire apokalyptiske ryttere med et paradoks i en boks. 75 00:11:17,937 --> 00:11:20,231 En paraboks! 76 00:11:28,698 --> 00:11:30,908 Det er spaltningsteknologi. 77 00:11:31,075 --> 00:11:34,328 Hvad er dette "paradoks i en boks"? 78 00:11:34,495 --> 00:11:39,667 Det ved jeg ikke. Dårligt nyt. Det må være et våben eller lignende. 79 00:11:41,711 --> 00:11:46,299 Endnu engang er kausalitetens nar rodet ind i fjendens sammensværgelse. 80 00:11:46,465 --> 00:11:49,927 - Mig? - Hvad tror du? 81 00:11:50,094 --> 00:11:55,475 Den teknologi, han besidder, og miss Goines' syner. 82 00:11:55,641 --> 00:11:58,352 Der vil ske noget af gennemgribende betydning - 83 00:11:58,519 --> 00:12:01,147 - med De 12 Abers Hær. 84 00:12:01,314 --> 00:12:04,859 Så hvis denne narrøv er en af de fire ryttere - 85 00:12:05,026 --> 00:12:07,737 - hvor er de andre tre så? 86 00:12:19,957 --> 00:12:23,878 - Hvad er der? - Mr. Hockley er sent på den. 87 00:12:24,045 --> 00:12:26,672 Han ville tage i teateret. 88 00:13:11,425 --> 00:13:15,012 - Hvor er min søn? - Vidnet er sikkert. 89 00:13:16,973 --> 00:13:19,433 Hvorfor blev jeg bedøvet? 90 00:13:19,600 --> 00:13:22,019 Af hensyn til Deres sikkerhed. Hans. 91 00:13:24,313 --> 00:13:25,940 Jeg vil se ham. 92 00:13:27,650 --> 00:13:32,321 - Hvilket behov ville det opfylde? - Han er min. 93 00:13:35,324 --> 00:13:40,163 Hvis Moderen vil møde sin søn, vil jeg føre hende til ham. 94 00:14:06,731 --> 00:14:10,651 - Hvad er det her? - Deres søn. 95 00:14:44,945 --> 00:14:50,200 Hvad er alt der her? Jeg sagde, at jeg vil se min søn! 96 00:14:50,367 --> 00:14:54,996 Det her er Deres søn. 97 00:14:55,163 --> 00:14:58,500 Hans fortid. Vores fortid. 98 00:14:59,835 --> 00:15:04,840 Dette sted og disse ting er den, som Deres søn vil blive. 99 00:15:07,259 --> 00:15:10,137 Nej, han er blot et barn. 100 00:15:13,473 --> 00:15:16,935 Vidnet, Deres søn, er et barn - 101 00:15:17,102 --> 00:15:22,691 - en mand, et ord og vores frelser. 102 00:15:22,858 --> 00:15:26,236 Han er til stede nu, men også i fortiden. 103 00:15:27,863 --> 00:15:32,367 Han er alt dette på samme tid. 104 00:15:34,161 --> 00:15:37,831 Han er her ikke, vel? Manden. 105 00:15:37,998 --> 00:15:40,041 Kun barnet. 106 00:15:40,208 --> 00:15:44,546 Men snart vil Vidnet vende tilbage til Titan - 107 00:15:44,713 --> 00:15:47,591 - og føre de rettroende til frelsen. 108 00:15:48,758 --> 00:15:50,844 Den Røde Skov. 109 00:15:53,054 --> 00:15:57,392 Men nogle her har mistet deres tro. 110 00:16:00,020 --> 00:16:01,855 Hvem? 111 00:16:02,898 --> 00:16:05,525 TIL MIN ELSKEDE C 112 00:16:05,692 --> 00:16:08,945 Jeg tilbyder hjælp. 113 00:16:09,112 --> 00:16:12,699 Et tidspunkt nærmer sig, hvor De kan forlade Titan. 114 00:16:14,701 --> 00:16:17,329 - Hvornår? - Snart. 115 00:16:17,496 --> 00:16:21,583 - Jeg tager ikke herfra uden ham. - De vil dræbe Dem. 116 00:16:21,750 --> 00:16:26,421 Vidnet er ikke længere i Deres indre, så Deres liv har ikke længere værdi. 117 00:16:28,048 --> 00:16:32,677 Dø her, eller forbered Dem på det, der må finde sted. 118 00:16:34,179 --> 00:16:40,519 Jeg bønfalder Dem. Jeg beder kun om et øjeblik. 119 00:16:42,646 --> 00:16:45,190 Før mig til min søn. 120 00:16:48,110 --> 00:16:50,028 Følg med mig. 121 00:16:56,326 --> 00:16:59,621 ÅR 1922 122 00:17:01,373 --> 00:17:04,501 Dette stykke er kedeligt. 123 00:17:04,668 --> 00:17:09,131 Det er meget avanceret. Jeg burde have skudt efter hovedet. 124 00:17:09,297 --> 00:17:12,717 Jonesy, tal tydeligt! Jeg kan ikke høre dig. 125 00:17:12,884 --> 00:17:17,806 Jeg siger dig, at den fremtidige version af mig bar en af disse. 126 00:17:17,973 --> 00:17:23,103 - Vend endelig publikum ryggen. - Her er energikilden. Navigation. 127 00:17:23,270 --> 00:17:25,856 - Tidslig spredning. - Fint, den er sej. 128 00:17:26,022 --> 00:17:30,193 Nej. Den ændrer reglerne helt og aldeles. 129 00:17:30,360 --> 00:17:34,948 - Hvordan finder jeg hans tre venner? - Tag 30 minutter tilbage og spørg? 130 00:17:35,115 --> 00:17:37,701 Det dur ikke, for så skaber vi et paradoks. 131 00:17:37,868 --> 00:17:41,288 Kan du ikke bruge dine primærkræfter og hjælpe os? 132 00:17:41,455 --> 00:17:43,540 - Hjælpe jer? - Ja. 133 00:17:43,707 --> 00:17:45,709 Jeg laver ikke andet. 134 00:17:45,876 --> 00:17:49,421 - J.D. Peoples. - Hør. Det er ikke så svært. 135 00:17:49,588 --> 00:17:51,965 Ramse og spaltningsprojektet. Epidemien. 136 00:17:52,132 --> 00:17:53,592 Hold kæft og lyt til mig! 137 00:17:53,758 --> 00:17:57,179 Hold kæft og lyt? Nej, du kan holde kæft og lytte! 138 00:17:57,345 --> 00:18:01,099 Snerrer du ad mig, fordi jeg ikke ved, hvor Cassie er? 139 00:18:01,266 --> 00:18:03,769 Vi tog ikke helt til 1922 bare for at... 140 00:18:03,935 --> 00:18:06,855 Redde mig? Det ved jeg. 141 00:18:13,361 --> 00:18:17,282 Hvorfor rejste I så hertil? 142 00:18:17,449 --> 00:18:20,952 Hvad har I brug for? Noget heroppe? 143 00:18:22,204 --> 00:18:25,832 Skal jeg hente min notesbog og nedfælde lidt mere vanvid? 144 00:18:25,999 --> 00:18:29,336 Jeg troede, at jeg var en del af holdet - 145 00:18:29,503 --> 00:18:35,634 - og ikke bare en primær, I får til at hjælpe med tidsrejserne. 146 00:18:37,177 --> 00:18:41,389 Jeg har en sidste forestilling til jer, og den er god. 147 00:18:41,556 --> 00:18:44,309 Den hedder: "Kvinden der forsvandt". 148 00:18:44,476 --> 00:18:47,437 - Jennifer! - Vi har vigtigere ting at se til. 149 00:18:49,439 --> 00:18:52,859 Apparatet på hendes tegning. Dette "paradoks i en boks" - 150 00:18:53,026 --> 00:18:56,655 - kan være en ny måde at ødelægge tiden. 151 00:18:56,822 --> 00:18:59,574 Hvordan finder vi ud af, hvor han kom fra? 152 00:18:59,741 --> 00:19:04,037 Jeg fandt legitimation på ham. Det behøvede han ikke i 1922. 153 00:19:04,204 --> 00:19:06,331 En tidsrejsende, der overtænker. 154 00:19:06,498 --> 00:19:10,710 Han var monsieur Hockley. Og nu har vi hans adresse. 155 00:19:10,877 --> 00:19:13,338 - Hvad med Jennifer? - Fjenden er her. 156 00:19:13,505 --> 00:19:16,508 Hvem ved, hvad de bruger denne teknologi til. 157 00:19:16,675 --> 00:19:21,721 Kan de udrette det, som jeg tror, må vi finde dem straks. 158 00:19:32,357 --> 00:19:34,734 ÅR 2046 159 00:19:57,757 --> 00:20:02,053 - Hvornår tager vi af sted? - Ved daggry. 160 00:20:02,220 --> 00:20:05,056 Vi må passe på. Vi er i de forvistes område. 161 00:20:06,850 --> 00:20:08,894 Vi burde rejse i ly af natten. 162 00:20:09,060 --> 00:20:11,146 De forviste er ude om natten. 163 00:20:11,313 --> 00:20:14,149 Vi er ikke talstærke nok, hvis de får øje på os. 164 00:20:16,651 --> 00:20:18,487 Turen har været ujævn. 165 00:20:19,905 --> 00:20:21,948 For mange af dine pokkers pauser. 166 00:20:23,158 --> 00:20:26,286 For mange af dine skide omveje, ikke? 167 00:20:26,453 --> 00:20:30,499 Jeg ved, rejsen tværs gennem landet har været hård. 168 00:20:30,665 --> 00:20:33,043 Men din dreng venter dig i den anden ende. 169 00:20:34,252 --> 00:20:36,963 Min dreng? 170 00:20:37,130 --> 00:20:41,510 Han er ikke en dreng. Han er en mand. 171 00:20:42,594 --> 00:20:45,180 Du fandt ham for 23 år siden. 172 00:20:46,389 --> 00:20:51,645 Du havde min dreng i årtier. 173 00:20:51,812 --> 00:20:56,358 Jeg har beskyttet ham, fordi du ikke kunne gøre det. 174 00:21:08,870 --> 00:21:12,624 - Hvad sagde du? - Hvad gavner det dig at dræbe mig? 175 00:21:14,292 --> 00:21:16,378 Det får ingen af os nærmere på målet. 176 00:21:29,015 --> 00:21:32,269 Jeg håber, at du ikke lyver. 177 00:21:32,436 --> 00:21:34,646 Din søn er i sikkerhed. 178 00:21:38,400 --> 00:21:40,652 Vær tålmodig. 179 00:22:10,057 --> 00:22:13,602 - Hvad er der sket? - De fandt os for to dage siden. 180 00:22:13,769 --> 00:22:15,813 Vi kunne ikke tage radiokontakt. 181 00:22:15,980 --> 00:22:18,190 - Sam! - Han er derinde. 182 00:22:22,736 --> 00:22:27,825 Han holdt vagt med de andre. Jeg tror ikke, at han vil overleve. 183 00:22:27,992 --> 00:22:30,953 Vidnets folk slog hårdt til, inden vi drev dem bort. 184 00:23:06,488 --> 00:23:08,157 Sam? 185 00:23:23,005 --> 00:23:29,386 Jeg har netop indset, at du altid vil være uden alder for mig. 186 00:23:33,641 --> 00:23:35,768 Jeg anede ikke, hvor du var. 187 00:23:37,978 --> 00:23:40,981 Jeg var, hvor jeg skulle være. 188 00:23:41,148 --> 00:23:46,278 Olivia fandt mig i 2023. 189 00:23:46,445 --> 00:23:49,949 Hun burde have ført dig til mig. 190 00:23:50,115 --> 00:23:56,872 Det kunne hun ikke. Du var 19 år gammel i 2023. 191 00:23:58,123 --> 00:24:00,209 Jeg havde været en byrde. 192 00:24:00,376 --> 00:24:05,255 Hvad taler du om? Du er ikke en byrde. 193 00:24:05,422 --> 00:24:10,844 Hun beskyttede mig mod vidnet. 194 00:24:12,638 --> 00:24:15,349 Hun gjorde sit bedste. 195 00:24:15,516 --> 00:24:17,768 Han har jaget os. 196 00:24:19,520 --> 00:24:22,147 Vi har alle gennemlevet vores cyklusser. 197 00:24:24,024 --> 00:24:27,569 Hør, ved du, hvad jeg vil gøre? 198 00:24:27,736 --> 00:24:31,615 Jeg vil tale med Jones og gøre alt dette om. 199 00:24:31,782 --> 00:24:33,993 Det ønsker jeg ikke. 200 00:24:35,244 --> 00:24:38,205 Verden skal ikke dø, for at jeg kan leve. 201 00:24:38,372 --> 00:24:42,042 Du og jeg skulle ikke leve sådan her. 202 00:24:49,633 --> 00:24:56,223 Du er det eneste i mit liv... 203 00:24:59,727 --> 00:25:04,398 ...som jeg ikke hader mig selv for. Forstår du det? 204 00:25:05,774 --> 00:25:11,614 Du er min søn. Den eneste ting. 205 00:25:18,537 --> 00:25:20,998 Du må stoppe Vidnet. 206 00:25:22,791 --> 00:25:25,711 Vær en rejsende igen. 207 00:25:25,878 --> 00:25:31,967 Red denne verden og mig med den. 208 00:25:37,598 --> 00:25:39,475 Ja. 209 00:25:40,684 --> 00:25:42,561 Olivia ved, hvad der må gøres. 210 00:25:48,192 --> 00:25:53,530 Hjælp mig. Jeg er døende, far. 211 00:25:57,952 --> 00:26:00,579 Du må hjælpe mig. 212 00:26:02,164 --> 00:26:04,541 Jeg vil ikke overleve. 213 00:26:08,337 --> 00:26:10,464 Jeg kan ikke. 214 00:26:13,008 --> 00:26:15,052 Jeg beder dig. 215 00:26:24,270 --> 00:26:28,607 Jeg beder dig, far. Giv slip på mig. 216 00:26:28,774 --> 00:26:33,404 Jeg kan ikke, kammerat. 217 00:26:33,570 --> 00:26:36,365 Jeg beder dig. 218 00:26:38,367 --> 00:26:43,580 Få smerten til at holde op. 219 00:26:59,638 --> 00:27:02,474 Sådan. 220 00:27:09,064 --> 00:27:11,358 Du er min søn. 221 00:27:13,485 --> 00:27:15,779 Det skal nok gå. 222 00:27:21,869 --> 00:27:24,204 Det skal nok gå. 223 00:27:34,715 --> 00:27:37,718 Det er i orden. 224 00:27:41,388 --> 00:27:43,515 Min søn. 225 00:28:07,039 --> 00:28:09,500 Undskyld. 226 00:28:30,396 --> 00:28:33,565 - Det er din skyld! - Nej. Vidnet har jaget os. 227 00:28:33,732 --> 00:28:36,902 Skyd ikke! Sænk våbnene. 228 00:28:38,570 --> 00:28:41,073 Udnyt denne vrede. 229 00:28:41,240 --> 00:28:43,492 Hjælp mig med at stoppe Vidnet for altid. 230 00:28:43,659 --> 00:28:49,748 Jeg ved, hvordan vi gør. 231 00:29:02,153 --> 00:29:05,698 Jeg tjekkede teaterdistriktet. Der er vist ikke åbent endnu. 232 00:29:05,865 --> 00:29:09,243 Der var intet spor af mr. Hockley. Heller ikke på knejperne. 233 00:29:09,410 --> 00:29:14,248 Det ligner ham ikke. Vi er blevet opdaget. 234 00:29:14,415 --> 00:29:18,044 Vi må vide, hvem det er, og så gøre det nødvendige. 235 00:30:01,671 --> 00:30:04,173 Fandens. 236 00:30:24,652 --> 00:30:27,321 Vi er tæt på. Det skulle være herhenne. 237 00:30:36,998 --> 00:30:40,793 Her. Denne bygning matcher adressen på hans legitimation. 238 00:30:48,551 --> 00:30:50,678 Dernede. Lejlighed 160. 239 00:30:59,770 --> 00:31:01,981 Pis. 240 00:31:02,148 --> 00:31:03,900 I burde ikke være her. 241 00:31:07,820 --> 00:31:12,700 Hallo, damemenneske! Dette er min afledningsdans. 242 00:31:12,867 --> 00:31:14,368 Nu! 243 00:31:21,083 --> 00:31:23,044 Nej! 244 00:31:25,504 --> 00:31:27,048 - Blev du ramt? - To gange. 245 00:31:27,215 --> 00:31:29,050 Cole. Der er en til. 246 00:31:29,217 --> 00:31:31,135 Find kassen. Af sted! 247 00:31:49,403 --> 00:31:52,657 Der kræves kun én... 248 00:31:54,575 --> 00:31:59,372 - Er du sikker på, at de var fire? - Ja. 249 00:31:59,539 --> 00:32:01,457 Hjælp Jones. 250 00:32:03,251 --> 00:32:06,128 Jeg vil gerne tale om hengivenhed. 251 00:32:06,295 --> 00:32:09,882 Vi er blevet lovet en begyndelse gennem en slutning. 252 00:32:10,049 --> 00:32:12,260 I årtier har mange af os boet i Titan. 253 00:32:12,426 --> 00:32:15,304 - Hvorfor fører De mig her tilbage? - Uden for alt. 254 00:32:15,471 --> 00:32:18,641 - Den Røde Skovs vogtere. - Dette er Deres øjeblik. 255 00:32:18,808 --> 00:32:23,437 Men som Vidnet er vi alle et produkt af den store tidssløjfe. 256 00:32:23,604 --> 00:32:27,567 På trods af denne enorme kompleksitet er vi til stede nu. 257 00:32:29,110 --> 00:32:31,070 Lad os begynde. 258 00:32:31,237 --> 00:32:33,114 Hvad foregår der? 259 00:33:04,520 --> 00:33:07,481 Vi forbereder os på Vidnets tilbagekomst til os. 260 00:33:07,648 --> 00:33:09,483 Slutningen. 261 00:33:09,650 --> 00:33:12,904 Historien, som barnet påbegynder. Hans cyklus. 262 00:33:14,071 --> 00:33:19,076 Barnet, som manden, vil vokse op i tiden og kende verden i dens helhed - 263 00:33:19,243 --> 00:33:24,040 - så han kan vende tilbage til os for at føre os til frelsen. 264 00:33:24,207 --> 00:33:26,042 Den Røde Skov. 265 00:34:13,005 --> 00:34:17,385 Magdalena, vi overdrager Dem det store ansvar - 266 00:34:17,552 --> 00:34:21,556 - at vogte og opdrage barnet gennem tiden. 267 00:35:23,951 --> 00:35:25,912 Synkroniser. 268 00:35:31,792 --> 00:35:35,755 Vidnet er sikkert. 269 00:35:35,922 --> 00:35:39,717 De får ham at se igen. 270 00:35:39,884 --> 00:35:44,722 Vi hædrer tiden med tålmod. 271 00:35:44,889 --> 00:35:46,682 James Cole. 272 00:35:46,849 --> 00:35:50,853 Bare rolig, du skal ikke dø. I det mindste ikke i dag. 273 00:35:51,020 --> 00:35:54,649 - Hvem er du? - Vi har aldrig mødtes. 274 00:35:54,815 --> 00:35:58,402 Og det vil vi heller aldrig nu. 275 00:36:33,396 --> 00:36:35,606 Hvad pokker skete der lige? 276 00:36:37,108 --> 00:36:40,528 Det er her, vi begyndte i går. 277 00:36:41,571 --> 00:36:43,489 De har nulstillet vores tidslinje. 278 00:36:47,118 --> 00:36:48,828 De er borte. 279 00:36:55,652 --> 00:36:57,904 ÅR 1922 280 00:37:34,482 --> 00:37:37,485 Vi er her for at hente dig hjem, Jennifer. 281 00:37:37,652 --> 00:37:39,988 Jeg beklager, at det tog så længe. 282 00:37:40,155 --> 00:37:44,701 Vi har brug for dig. Jeg har brug for dig. 283 00:37:48,580 --> 00:37:50,290 Det var meget bedre. 284 00:38:09,434 --> 00:38:13,730 Hejsa, gamle tøs! Hejsa, forskere! 285 00:38:16,191 --> 00:38:19,653 Du milde. Hun er tilbage. 286 00:38:19,819 --> 00:38:23,531 - Hvem var de? - Beskyttere. 287 00:38:23,698 --> 00:38:26,451 Vogtere er vist mere dækkende. 288 00:38:26,618 --> 00:38:29,704 - Lad os tage tilbage og finde dem. - Det kan vi ikke. 289 00:38:29,871 --> 00:38:32,707 De havde transportable spaltningsmaskiner. 290 00:38:34,501 --> 00:38:39,172 Under vores skænderi tror jeg, at den sidste overlevende - 291 00:38:39,339 --> 00:38:42,509 - rejste tilbage i tiden og ændrede tidslinjen. 292 00:38:42,676 --> 00:38:45,303 Om fire måneder vil James Cole finde os her. 293 00:38:45,470 --> 00:38:47,931 I må ændre vores kurs straks. Forlad Paris. 294 00:38:48,098 --> 00:38:50,100 Før Vidnet til et andet tidspunkt. 295 00:38:51,601 --> 00:38:55,397 Vi ændrer det, som er nødvendigt. Tak for dit offer. 296 00:39:07,242 --> 00:39:09,286 Vi må straks forlade Paris. 297 00:39:09,452 --> 00:39:13,456 I løbet af et øjeblik blev det, som om de aldrig havde været der. 298 00:39:13,623 --> 00:39:15,625 Og det havde vi heller ikke. 299 00:39:17,294 --> 00:39:20,672 Da de nulstillede tiden, spaltede vi tilbage til startpunktet. 300 00:39:23,091 --> 00:39:25,427 Disse vogtere kan ikke stoppes. 301 00:39:25,593 --> 00:39:28,847 Ser de os komme, vil de straks rejse tilbage - 302 00:39:29,014 --> 00:39:31,599 - og omskrive deres tidslinje. 303 00:39:32,851 --> 00:39:34,894 Og vores. 304 00:39:35,061 --> 00:39:37,314 Hvad var det, som de beskyttede? 305 00:39:46,906 --> 00:39:49,075 Et barn. 306 00:39:53,288 --> 00:39:57,459 Hvorfor skulle De 12 Abers Hær beskytte et barn? 307 00:39:59,044 --> 00:40:00,962 Det ved jeg ikke. 308 00:40:01,129 --> 00:40:07,344 Men i sin profeti beskrev miss Goines det som et våben. 309 00:40:10,180 --> 00:40:12,349 Det var alt. 310 00:40:16,728 --> 00:40:21,232 Jeg vakler mellem at sende hende tilbage til 2016 og beholde hende. 311 00:40:23,318 --> 00:40:27,155 Hun er både værdifuld og til fare. 312 00:40:27,322 --> 00:40:30,408 Jeg tror, at jeg overlader det til dig. 313 00:40:44,381 --> 00:40:46,216 Hej. 314 00:40:47,968 --> 00:40:52,847 Hør, angående Paris. Jeg ville bare sige, at jeg... 315 00:40:53,014 --> 00:40:56,643 Jeg ved det. Du har mistet Cassie. 316 00:40:58,436 --> 00:41:04,150 Inden Titan gjorde jeg noget. 317 00:41:04,317 --> 00:41:06,820 Jeg gjorde noget om. 318 00:41:06,987 --> 00:41:11,032 Jeg indså først senere, at jeg burde have involveret hende. 319 00:41:11,199 --> 00:41:14,160 Det må jeg leve med. 320 00:41:14,327 --> 00:41:18,039 Nu kan jeg blot sikre mig, at jeg ikke begår samme fejl igen. 321 00:41:18,206 --> 00:41:21,835 Så jeg spørger dig: 322 00:41:22,002 --> 00:41:24,671 Ønsker du at tage hjem til 2016? 323 00:41:24,838 --> 00:41:31,261 Eller vil du blive her og hjælpe os? Det afgør du. 324 00:41:31,428 --> 00:41:37,183 Vil jeg hjem til latte og spinning og afvente den uundgåelige dommedag? 325 00:41:37,350 --> 00:41:40,854 - Eller blive og... - Være en del af holdet. 326 00:41:44,899 --> 00:41:48,653 Det havde jeg på fornemmelsen, at du ville svare. Fint. 327 00:41:48,820 --> 00:41:52,115 Jeg finder et sted, du kan sove. 328 00:41:52,282 --> 00:41:55,243 Og noget nyt tøj. Du ligner en kropige. 329 00:41:55,410 --> 00:41:59,205 Og for resten glemte vi dig aldrig. 330 00:41:59,372 --> 00:42:03,209 Hannah holdt endda din skildpadde Terry i live. 331 00:42:03,376 --> 00:42:06,129 Kræet får bedre kost end os. 332 00:42:06,296 --> 00:42:08,715 Jeg ved, hvordan du kan finde hende. 333 00:42:12,052 --> 00:42:13,887 Hvordan? 334 00:42:22,520 --> 00:42:27,484 - Kan du mærke det? - Hvad? 335 00:42:27,651 --> 00:42:31,196 Cassie. Hun er derinde. 336 00:42:32,572 --> 00:42:36,952 Alting og alle er derinde. 337 00:42:41,498 --> 00:42:47,837 Så længe vi har den, vil vi aldrig være alene. 338 00:42:53,176 --> 00:42:54,636 Indtrængere. 339 00:43:00,600 --> 00:43:04,813 - Hvad foregår der? - For helvede da. 340 00:43:07,649 --> 00:43:09,150 Cole! 341 00:43:34,175 --> 00:43:38,346 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com 25869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.