All language subtitles for 02. The Sort of Do-It-Yourself Dreadful Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,511 --> 00:03:33,309 [CLATTER NEARBY] 2 00:03:56,737 --> 00:03:57,966 [GUNSHOT] 3 00:04:00,040 --> 00:04:01,838 [GUNSHOTS] 4 00:04:32,272 --> 00:04:33,968 [GUNSHOTS] 5 00:06:30,824 --> 00:06:32,816 Oh, yes. Oh, yes, yes.... 6 00:06:32,993 --> 00:06:35,121 [DOOR OPENING] 7 00:06:37,731 --> 00:06:40,701 It happened. She just twisted the head off and walked away. 8 00:06:40,867 --> 00:06:41,857 No offense, Napoleon... 9 00:06:42,035 --> 00:06:44,061 ...but she probably thought the dummy was you. 10 00:06:44,237 --> 00:06:46,604 That's not funny. It's true. 11 00:06:46,773 --> 00:06:49,208 After you had put two full clips of bullets into her? 12 00:06:49,376 --> 00:06:51,936 Seems reasonable. She did it in a fit of pique. 13 00:06:52,112 --> 00:06:53,740 Goodbye. 14 00:06:54,547 --> 00:06:56,379 Come in, gentlemen. 15 00:07:01,288 --> 00:07:03,257 How do you feel, Mr. Solo? 16 00:07:03,423 --> 00:07:05,790 Oh, I feel fine, sir, thank you. 17 00:07:06,726 --> 00:07:09,423 Yes, I thought you'd say that. 18 00:07:09,596 --> 00:07:11,724 Mr. Kuryakin... 19 00:07:11,898 --> 00:07:17,769 ...we've managed to secure a copy of Thrush's current financial report. 20 00:07:18,471 --> 00:07:20,497 Care to examine it? 21 00:07:21,975 --> 00:07:23,273 Total assets: 22 00:07:23,443 --> 00:07:30,441 $1,654,420,749. 23 00:07:30,750 --> 00:07:34,346 I think we can dispense with the tone of naked greed, Mr. Kuryakin. 24 00:07:34,521 --> 00:07:35,750 ILLYA: Sorry, sir. 25 00:07:35,922 --> 00:07:39,415 Point is that Thrush is attempting to borrow a substantial sum of money... 26 00:07:39,592 --> 00:07:41,254 ...from the Swiss Fiduciary Bank. 27 00:07:41,428 --> 00:07:42,794 But why? 28 00:07:42,963 --> 00:07:45,728 They would appear to be quite solvent. 29 00:07:45,899 --> 00:07:47,731 More so than we are, I daresay. 30 00:07:48,101 --> 00:07:52,539 I'm quite sure they're able to support their normal activities with ease. 31 00:07:52,706 --> 00:07:54,675 It would follow that this particular enterprise... 32 00:07:54,841 --> 00:07:57,572 ...is, well, hardly a normal one. 33 00:07:57,744 --> 00:08:02,148 And so they go outside for financing behind a dummy front? 34 00:08:02,315 --> 00:08:03,647 WAVERLY: Of course. 35 00:08:03,817 --> 00:08:06,252 Happily, our Zurich branch was quite alert. 36 00:08:06,419 --> 00:08:08,320 Then I'll be leaving for Switzerland? 37 00:08:08,488 --> 00:08:10,047 No. 38 00:08:10,457 --> 00:08:14,986 Whatever their project is, it seems to originate here in the United States. 39 00:08:15,161 --> 00:08:20,725 Swiss Bank is sending an appraiser to gauge solvency as collateral on the loan. 40 00:08:20,900 --> 00:08:22,766 What will be my cover? 41 00:08:22,936 --> 00:08:28,739 You, Mr. Kuryakin, will be the vice president of the local branch. 42 00:08:28,908 --> 00:08:30,774 You'll try to look like a banker? 43 00:08:30,944 --> 00:08:32,537 Wait. 44 00:08:33,980 --> 00:08:35,608 I thought that was my assignment. 45 00:08:35,782 --> 00:08:36,772 Originally, yes. 46 00:08:36,950 --> 00:08:40,614 Now Mr. Kuryakin will have to be briefed to take over for you. 47 00:08:40,787 --> 00:08:43,279 Oh, what am I to do, uh...? 48 00:08:43,456 --> 00:08:45,948 Rest, Mr. Solo. You've been working much too hard. 49 00:08:46,126 --> 00:08:49,961 This latest episode only confirms a preliminary diagnosis... 50 00:08:50,130 --> 00:08:52,258 ...the medical section has had on you for some time. 51 00:08:52,432 --> 00:08:53,900 The medic--? 52 00:08:54,267 --> 00:08:56,202 Uh, sir, I was attacked. 53 00:08:56,369 --> 00:08:58,133 Yes, of course. 54 00:08:58,304 --> 00:09:01,832 By a woman with the ability to tear apart a steel cage... 55 00:09:02,008 --> 00:09:05,376 ...who was just about to kill you when she suddenly turned around and walked away. 56 00:09:05,545 --> 00:09:07,776 Well, don't worry about not getting the correspondence... 57 00:09:07,947 --> 00:09:09,415 ...from the pawn-shop safe, Napoleon. 58 00:09:09,582 --> 00:09:12,814 Our Zurich section managed to get the information at their end. 59 00:09:12,986 --> 00:09:15,455 Look, everybody here seems to think that for some reason, I'm-- 60 00:09:15,622 --> 00:09:20,151 Now, uh, the Triptych Section has set up reservations for you... 61 00:09:20,326 --> 00:09:22,488 ...at a spa in the Grand Bahamas. 62 00:09:22,662 --> 00:09:25,757 Just think, Napoleon. All those lovely women waiting to give you a massage. 63 00:09:25,932 --> 00:09:28,595 Lots of rest, peace of mind and body. 64 00:09:28,768 --> 00:09:32,136 I don't need any rest, I don't need any peace of mind, I-- 65 00:09:32,305 --> 00:09:36,106 Mr. Kuryakin, will you help Mr. Solo pack a few necessities? 66 00:09:37,677 --> 00:09:39,168 Yes, sir. 67 00:09:54,394 --> 00:09:55,987 DIRECTOR: That's good, Andy, now hold it. 68 00:09:56,162 --> 00:09:58,393 Yeah, yeah, yeah. 69 00:09:58,565 --> 00:10:00,261 Now make it look like Mata Hari. 70 00:10:02,902 --> 00:10:06,600 DIRECTOR: Okay, Andy, make this real good, huh? 71 00:10:09,008 --> 00:10:11,341 Now, the client's gonna love this one. 72 00:10:21,454 --> 00:10:24,891 DIRECTOR: Look, look real irresistible, you know? 73 00:10:29,362 --> 00:10:32,230 Hey, Muriel, Muriel, Muriel. 74 00:10:32,398 --> 00:10:34,196 DIRECTOR: Hey, where are you going? 75 00:10:34,367 --> 00:10:37,394 Hey, what are you doing? Cut. For crying out loud, you're not through yet. 76 00:10:37,570 --> 00:10:39,971 That was my ex-roommate. She ran out on three months' rent... 77 00:10:40,140 --> 00:10:42,405 ...and left me with a big phone bill. 78 00:10:43,343 --> 00:10:44,834 [MACHINES HUMMING] 79 00:10:45,011 --> 00:10:47,276 [WHISTLING) 80 00:11:14,908 --> 00:11:17,002 [MACHINE DRONING] 81 00:11:22,215 --> 00:11:23,205 Dr. Pertwee. 82 00:11:23,383 --> 00:11:25,045 [PERTWEE HUMMING] 83 00:11:25,218 --> 00:11:27,483 Dr. Pertwee. 84 00:11:27,654 --> 00:11:31,022 Oh, Mr. Lash, and Margo. 85 00:11:31,191 --> 00:11:33,683 How very nice to, uh, um.... 86 00:11:33,860 --> 00:11:36,523 How are you? What's new? Uh.... 87 00:11:36,696 --> 00:11:38,961 Have you seen my, uh, um...? 88 00:11:39,132 --> 00:11:43,263 Dr. Pertwee, I understand your Model A-77 is still wandering the streets. 89 00:11:43,436 --> 00:11:45,905 Uh-huh, yes. 90 00:11:46,072 --> 00:11:50,510 Um, er, Dr. Zohmer there, you see, he programmed the model... 91 00:11:50,677 --> 00:11:53,806 ...to protect the safe in that, um, pawn shop. 92 00:11:53,980 --> 00:11:57,439 Then something happened to confuse the relays. 93 00:11:57,617 --> 00:12:03,386 So it's probably still looking for that, uh, um, intruder. 94 00:12:03,957 --> 00:12:05,789 You have made a serious error. 95 00:12:05,959 --> 00:12:08,087 It was a very hurried job. 96 00:12:08,261 --> 00:12:11,322 Margo, I think you'd better call Disposal. 97 00:12:11,497 --> 00:12:14,831 But, Mr. Lash, I have been a loyal Thrush employee. 98 00:12:15,001 --> 00:12:16,902 I have worked on this project for three years. 99 00:12:17,070 --> 00:12:18,800 This is my first mistake. 100 00:12:18,972 --> 00:12:21,373 How unfortunate you won't be able to use us as a reference... 101 00:12:21,541 --> 00:12:23,533 ...on your next position. 102 00:12:23,710 --> 00:12:26,339 Mr. Lash, Dr. Pertwee. 103 00:12:26,512 --> 00:12:29,607 I, uh-- I've made a mistake. This is my first mistake. 104 00:12:29,782 --> 00:12:32,513 Don't do this, please. It's my first mistake. 105 00:12:32,685 --> 00:12:35,280 ZOHMER: No, no! - What are you going to do with him? 106 00:12:35,455 --> 00:12:38,448 Uh, we have a pension plan. 107 00:12:38,625 --> 00:12:40,719 He'll be well taken care of. 108 00:12:40,893 --> 00:12:43,158 PERTWEE: Oh, I'm so glad. 109 00:12:43,329 --> 00:12:47,198 I was afraid you were going to, um, fire the poor man. 110 00:12:47,367 --> 00:12:49,359 Thrush is a very progressive organization. 111 00:12:50,136 --> 00:12:51,764 We don't fire our employees. 112 00:12:52,839 --> 00:12:54,933 Now, Dr. Pertwee, what are you going to do? 113 00:12:55,608 --> 00:12:59,978 We can't have the A-77 wandering about New York fully primed. 114 00:13:00,146 --> 00:13:03,275 Well, uh, as I've already told you.... 115 00:13:03,449 --> 00:13:05,884 I think I've already told you. 116 00:13:06,052 --> 00:13:07,884 Yes, of course, I've already told you. 117 00:13:08,054 --> 00:13:13,686 Doctor, we cannot afford to have our working model fall into enemy hands. 118 00:13:13,860 --> 00:13:16,887 Precisely what can you do, Pertwee? 119 00:13:17,063 --> 00:13:23,230 Well, it might take me a little time, but, uh, I can cut in the self-destruct. 120 00:13:23,403 --> 00:13:28,034 Now, that will stop the model, and then, uh.... 121 00:13:34,213 --> 00:13:37,513 Don't worry, Napoleon, just think about all those Nordic women... 122 00:13:37,684 --> 00:13:40,381 ...waiting to, uh, massage your poor tired body. 123 00:13:40,553 --> 00:13:41,953 You'll return as good as new. 124 00:13:42,121 --> 00:13:43,817 I'm as good as new now. 125 00:13:46,592 --> 00:13:48,823 I admit I'd enjoy having a few Nordic women... 126 00:13:48,995 --> 00:13:51,487 ...massage my poor tired body occasionally. 127 00:13:51,664 --> 00:13:53,292 But not.... 128 00:13:53,466 --> 00:13:55,059 Illya. 129 00:13:58,738 --> 00:14:00,172 Illya! 130 00:14:04,344 --> 00:14:06,040 [GUNSHOT] 131 00:14:06,746 --> 00:14:08,772 It's no use, Illya. It won't do any good. 132 00:14:08,948 --> 00:14:10,507 [GUNSHOTS] 133 00:14:22,929 --> 00:14:25,524 I think the bullets did some good after all. 134 00:14:25,698 --> 00:14:27,496 No, it wasn't the bullets. 135 00:14:27,667 --> 00:14:32,696 There were some holes in her clothing, but not a single shell entered her body. 136 00:14:32,872 --> 00:14:36,274 They must have bounced off. 137 00:14:36,442 --> 00:14:39,276 - Uh, what else did you discover? - Well.... 138 00:14:39,445 --> 00:14:41,346 [FINGERS SNAPPING] 139 00:14:41,514 --> 00:14:45,042 For openers, this cupcake hasn't got an appendix. 140 00:14:45,451 --> 00:14:47,443 Well, what's the big deal? I don't have one either. 141 00:14:47,620 --> 00:14:52,285 Well, not only has she no appendix, but she has no spleen, no liver... 142 00:14:52,458 --> 00:14:56,418 ...no kidneys, no larynx, no salivary glands. 143 00:14:56,596 --> 00:14:58,963 And in case this hasn't reached you sufficiently... 144 00:14:59,132 --> 00:15:01,101 ...she only has two-thirds of her brain. 145 00:15:01,267 --> 00:15:02,257 [DOCTOR LAUGHS] 146 00:15:02,435 --> 00:15:06,805 But that doesn't really matter, because the other two lobes... 147 00:15:06,973 --> 00:15:11,911 ...are composed chiefly of colloid plastics and permeable animal matter... 148 00:15:12,078 --> 00:15:16,641 ...liberally seeded with printed circuits, electrodes... 149 00:15:16,816 --> 00:15:19,251 ...ceramic breakers, and various other odds and ends... 150 00:15:19,419 --> 00:15:22,947 ...you might find among the paper clips of your desk drawer. 151 00:15:23,423 --> 00:15:24,584 That's a robot? 152 00:15:25,491 --> 00:15:27,790 Mm-mm. Not by any means. 153 00:15:27,960 --> 00:15:31,021 A living creature with artificial parts. 154 00:15:31,197 --> 00:15:35,999 A composite, something Burke and Hare might have gathered in graveyards... 155 00:15:36,169 --> 00:15:39,662 ...if this were Edinburgh, 18th century. Heh, heh. 156 00:15:39,839 --> 00:15:42,365 A sort of do-it-yourself dreadful. 157 00:15:42,542 --> 00:15:46,707 And, uh, as an added attraction... 158 00:15:47,413 --> 00:15:49,814 - ...this incredibly-- - Oh! 159 00:15:49,982 --> 00:15:52,349 This unbelievably gorgeous face. 160 00:15:54,320 --> 00:15:56,482 Oh, poor Muriel. 161 00:15:56,656 --> 00:16:01,856 Well, I don't know what the proper thing to do is in a case like this... 162 00:16:02,028 --> 00:16:06,193 ...but, uh, I suggest you arrange a decent funeral for her. 163 00:16:06,365 --> 00:16:08,231 Come, my dear. 164 00:16:13,873 --> 00:16:16,069 It's too much. 165 00:16:17,143 --> 00:16:21,012 I'm afraid we'll have to ask you a few questions, Miss Francis. 166 00:16:21,180 --> 00:16:22,512 Oh, yes, of course. 167 00:16:22,682 --> 00:16:27,780 As for you, Mr. Solo, it would seem you are neither delusionary nor overworked. 168 00:16:27,954 --> 00:16:30,583 Well, since my sanity is no longer in question... 169 00:16:30,756 --> 00:16:31,780 ...I'll be off to the spa. 170 00:16:31,958 --> 00:16:34,120 Cease the flummery, Mr. Solo. 171 00:16:34,293 --> 00:16:36,888 You're formally back on this affair. 172 00:16:37,063 --> 00:16:41,159 Miss Francis, could you tell us a little more about that, uh...? 173 00:16:41,334 --> 00:16:43,826 The unfortunate young lady we've just left? 174 00:16:44,003 --> 00:16:46,939 Well, I lived with her for two years, and her name was-- 175 00:16:47,106 --> 00:16:48,699 Is. Was, I guess. 176 00:16:48,875 --> 00:16:51,106 Anyway, her name was Muriel Bollinger. 177 00:16:51,277 --> 00:16:53,075 And she just ran off about three months ago... 178 00:16:53,279 --> 00:16:55,043 ...and left me with a whale of a phone bill. 179 00:16:55,214 --> 00:16:57,240 I mean, I don't even know anyone in Cleveland, Ohio. 180 00:16:57,416 --> 00:16:59,783 And I never even heard of Weeki Wachee Springs, Florida. 181 00:16:59,952 --> 00:17:03,480 - I mean, it was almost a $200 bill-- - Yes, yes, yes, quite, quite. 182 00:17:03,656 --> 00:17:08,390 Mr. Kuryakin, take Miss Francis with you. Follow up this affair. 183 00:17:08,561 --> 00:17:12,965 In some curious way, it seems to be tied in with Mr. Solo's assignment. 184 00:17:14,934 --> 00:17:17,165 Try to look like a banker. 185 00:17:25,311 --> 00:17:27,109 Herr Toeffler? 186 00:17:29,649 --> 00:17:30,742 Solo? 187 00:17:30,917 --> 00:17:33,284 I was supposed you have been contacted by Mr. Zwingli. 188 00:17:33,452 --> 00:17:35,717 Yes, well, he was indisposed. I was sent in his place. 189 00:17:35,888 --> 00:17:37,857 May I see your credentials, please? 190 00:17:38,024 --> 00:17:39,652 Of course. 191 00:17:44,697 --> 00:17:48,657 Your credentials are acceptable, but your arrangements are not. 192 00:17:48,834 --> 00:17:53,534 Our contact person was to meet us here precisely at noon, Mr. Solo. 193 00:17:53,706 --> 00:17:56,301 It is now seven after. 194 00:17:57,043 --> 00:18:02,107 Punctuality is the blood and gristle of our business. 195 00:18:02,281 --> 00:18:04,113 - Sorry. - Oh, Mr. Toeffler? 196 00:18:05,051 --> 00:18:07,452 Oh, Mr. Toeffler, how do you do? 197 00:18:07,620 --> 00:18:09,589 I'm Margo Hayward, I was sent to meet you. 198 00:18:09,755 --> 00:18:11,121 [TOEFFLER SPEAKS FRENCH] 199 00:18:11,290 --> 00:18:14,658 Miss Hayward, this is Mr. Solo of our American branch. 200 00:18:14,827 --> 00:18:16,352 - How do you do? - How do you do? 201 00:18:16,529 --> 00:18:19,556 Would you care to join me? Our car is waiting to take us to the plant. 202 00:18:19,732 --> 00:18:21,223 Why, I'd be delighted to. Mr. Solo? 203 00:18:21,400 --> 00:18:22,698 Certainly. 204 00:18:43,189 --> 00:18:46,057 All right, Distil, you may seal up. 205 00:18:48,628 --> 00:18:50,426 What is this? What's going on? 206 00:18:50,596 --> 00:18:53,498 Security measures, Mr. Toeffler. 207 00:19:08,214 --> 00:19:11,776 [FOLK MUSIC PLAYING] 208 00:19:13,386 --> 00:19:15,082 Are you sure this is the place? 209 00:19:15,254 --> 00:19:18,190 Muriel would rather go out on a Saturday night with her hair in rollers... 210 00:19:18,357 --> 00:19:21,088 ...than miss an appointment with her fortune teller. 211 00:19:21,794 --> 00:19:22,955 And she never came back? 212 00:19:23,129 --> 00:19:24,825 No, that's the last I saw her, until.... 213 00:19:24,997 --> 00:19:26,863 - Until this morning-- - Ooh. 214 00:19:27,033 --> 00:19:31,835 Have I got a heartburn you wouldn't believe. 215 00:19:32,004 --> 00:19:33,199 Madame Hecubah? 216 00:19:33,372 --> 00:19:35,637 The past, the present, the future. 217 00:19:35,808 --> 00:19:39,802 I know the truth frontwards, backwards and heretofore. 218 00:19:39,979 --> 00:19:41,277 Sit down. 219 00:19:41,447 --> 00:19:44,474 We're looking for a friend of ours. Been missing for quite a while. 220 00:19:44,650 --> 00:19:47,347 - She was last seen in-- - What is this, a bust? 221 00:19:47,520 --> 00:19:48,510 I'm clean. 222 00:19:48,688 --> 00:19:51,180 I told that creep to take his hot radio parts... 223 00:19:51,357 --> 00:19:53,952 ...and sell them to Waldo down the next block. 224 00:19:54,126 --> 00:19:56,152 You can put your mind at ease. 225 00:19:56,328 --> 00:19:58,354 - We're not from the police. - Honest. 226 00:19:58,531 --> 00:19:59,658 This ain't a shuck? 227 00:19:59,832 --> 00:20:00,993 - Mm-mm. - No. 228 00:20:02,301 --> 00:20:03,792 [HECUBAH SIGHS] 229 00:20:08,808 --> 00:20:10,174 That will be a finif, 5 bucks. 230 00:20:10,342 --> 00:20:12,675 - What? - I'm telling you the past, ain't I? 231 00:20:21,454 --> 00:20:25,357 Now, she's leaving here, see, and I hears this screech of a truck. 232 00:20:25,524 --> 00:20:26,514 I goes to look. 233 00:20:26,692 --> 00:20:29,059 She must have stepped right out in front of the thing... 234 00:20:29,228 --> 00:20:31,254 ...because, ooh, it bounced her good. 235 00:20:31,430 --> 00:20:33,797 - She was killed? - No, uh-uh. 236 00:20:33,966 --> 00:20:36,265 I guess not. An ambulance came and got her. 237 00:20:36,435 --> 00:20:38,631 That would've been reported to you, wouldn't it, Andy? 238 00:20:38,804 --> 00:20:41,603 - Not if she didn't have no ID. - How did you know she didn't? 239 00:20:41,774 --> 00:20:44,209 [SIGHING] 240 00:20:44,810 --> 00:20:46,472 HECUBAH: Just a guess. 241 00:20:46,645 --> 00:20:49,410 You appropriated her purse, didn't you? 242 00:20:49,582 --> 00:20:54,213 This is a very precarious living, reading the stars and stuff. 243 00:20:54,386 --> 00:20:56,150 What hospital, you old shrike? 244 00:20:59,558 --> 00:21:01,288 Eh.... 245 00:21:05,798 --> 00:21:09,257 I'm a fortune teller. I'm not supposed to be reliable. 246 00:21:23,783 --> 00:21:25,342 [TOEFFLER SIGHS] 247 00:21:25,518 --> 00:21:27,544 Terribly sorry, gentlemen, but I must subject you... 248 00:21:27,720 --> 00:21:29,052 ...to still another inconvenience. 249 00:21:29,221 --> 00:21:30,712 Oh, this is intolerable, mademoiselle. 250 00:21:30,890 --> 00:21:33,917 In the car for four hours without an idea where we're going, and now this. 251 00:21:34,093 --> 00:21:36,892 I'm certain Miss Hayward has her reasons, Mr. Toeffler. 252 00:21:37,062 --> 00:21:40,555 Why, Mr. Solo is very perceptive. 253 00:21:46,505 --> 00:21:49,304 Our project head, Mr. Lash. 254 00:21:49,475 --> 00:21:52,309 The most profuse apologies for the melodramatics, gentlemen. 255 00:21:52,478 --> 00:21:54,379 Please be seated. 256 00:21:55,314 --> 00:21:59,217 You see, what we have here is a ripe plum. 257 00:21:59,385 --> 00:22:01,854 Mm, well, just what is this new project, Mr. Lash? 258 00:22:02,021 --> 00:22:05,788 LASH: My firm intends to free human beings from ever again having to work... 259 00:22:05,958 --> 00:22:07,290 ...on a production line. 260 00:22:07,660 --> 00:22:11,028 I gather you have developed some new assembly-line principle. 261 00:22:11,397 --> 00:22:12,922 On the contrary, Mr. Toeffler. 262 00:22:13,098 --> 00:22:15,658 It's a completely new concept of automation. 263 00:22:15,835 --> 00:22:20,364 The use of, uh, shall we say, artificial humans. 264 00:22:20,539 --> 00:22:22,531 Artificial humans? 265 00:22:22,708 --> 00:22:23,971 But if I had known this.... 266 00:22:24,810 --> 00:22:28,269 There is nothing of the crackpot about this concept, Mr. Toeffler. 267 00:22:28,447 --> 00:22:32,009 We've been in experiment with our Model A-77 for almost two years. 268 00:22:32,184 --> 00:22:34,176 The results have been compiled in a brief... 269 00:22:34,353 --> 00:22:36,584 ...which I'm sure you'll find most enlightening. 270 00:22:37,256 --> 00:22:39,521 Call Denise. 271 00:22:39,992 --> 00:22:43,190 The matter seems a little more complicated than we had anticipated. 272 00:22:43,362 --> 00:22:46,855 What you're after, then, is not funds for further experimentation? 273 00:22:47,032 --> 00:22:48,261 Exactly, Mr. Solo. 274 00:22:48,434 --> 00:22:50,835 The experimentation is virtually concluded. 275 00:22:51,003 --> 00:22:54,599 My company wishes to start production immediately. 276 00:22:54,773 --> 00:22:59,177 TOEFFLER: Uh, precisely what amount are you seeking from my bank? 277 00:22:59,345 --> 00:23:01,712 A billion dollars, Mr. Toeffler. 278 00:23:01,881 --> 00:23:03,440 A mere billion dollars. 279 00:23:20,299 --> 00:23:22,200 Something wrong, Mr. Solo? 280 00:23:22,368 --> 00:23:23,734 Ahem, no, no, no, I.... 281 00:23:23,903 --> 00:23:27,806 I just sometimes get unnerved when I see pretty ladies. 282 00:23:27,973 --> 00:23:30,238 TOEFFLER: A billion dollars? 283 00:23:30,409 --> 00:23:34,244 You can do this? Artificial people? 284 00:23:34,413 --> 00:23:37,247 Not only production-line personnel, Mr. Toeffler... 285 00:23:37,416 --> 00:23:39,942 ...but maids, gardeners, street cleaners. 286 00:23:40,119 --> 00:23:41,815 Just think of the potential. 287 00:23:41,987 --> 00:23:44,616 Inexpensive and indestructible. 288 00:23:44,790 --> 00:23:48,283 Slaves that would simply be programmed to do your bidding. 289 00:23:48,460 --> 00:23:51,225 Think. The day of Aladdin's lamp is upon us. 290 00:23:51,397 --> 00:23:53,093 A brilliant conception. 291 00:23:53,265 --> 00:23:56,497 Man could at last be a creature of true leisure. 292 00:23:56,669 --> 00:24:02,609 But they could also be made to serve as, say, soldiers? 293 00:24:03,108 --> 00:24:06,772 Hmm, no, no, no, we must remain strictly neutral. 294 00:24:07,313 --> 00:24:10,579 We'd never consent to that use for our A-77s. 295 00:24:10,749 --> 00:24:14,186 Hmm, but they could be reprogrammed, couldn't they? 296 00:24:14,620 --> 00:24:18,284 Well, of course, that's possible, but who would be so imprudent as to do it? 297 00:24:18,457 --> 00:24:20,255 The thought is ridiculous. 298 00:24:20,426 --> 00:24:23,089 Hundreds of thousands of walking slaves... 299 00:24:23,262 --> 00:24:28,098 ...indestructible, armed, and marching, marching, marching... 300 00:24:28,267 --> 00:24:30,736 ...sweeping everything before them. 301 00:24:30,903 --> 00:24:33,702 Taking a country in 29 days. 302 00:24:33,872 --> 00:24:35,272 Invincible. 303 00:24:35,941 --> 00:24:38,877 Not bullets nor bombs nor tanks could stop them. 304 00:24:39,445 --> 00:24:43,507 Mindless, soulless soldiers of an army so vast... 305 00:24:43,682 --> 00:24:48,643 ...would blacken the land with its marching, marching, marching. 306 00:24:56,295 --> 00:24:58,321 [MARGO CLEARS THROAT] 307 00:25:03,268 --> 00:25:08,002 Of course, we only wish to serve mankind. 308 00:25:08,440 --> 00:25:11,877 What a marvelous conception. 309 00:25:12,044 --> 00:25:13,034 [STAMMERING] 310 00:25:13,212 --> 00:25:17,013 But of course, uh, only commercial uses could be considered in this loan. 311 00:25:17,182 --> 00:25:18,707 And we are neutral-- 312 00:25:18,884 --> 00:25:22,514 Ahh, how can we be certain that this project is far enough advanced... 313 00:25:22,688 --> 00:25:25,681 ...to guarantee a loan of this size? 314 00:25:25,858 --> 00:25:29,954 But of course, you need a demonstration. 315 00:25:31,130 --> 00:25:32,996 Denise? 316 00:25:34,133 --> 00:25:36,568 The bar, please. 317 00:25:59,358 --> 00:26:02,419 Hydrofluoric acid, gentlemen. 318 00:26:07,366 --> 00:26:10,268 Please, drink their health, Denise. 319 00:26:10,436 --> 00:26:13,099 Oh, no, no, no, dear me. 320 00:26:27,319 --> 00:26:29,982 What response from Mr. Solo? 321 00:26:31,490 --> 00:26:35,359 Message reads, "Cat's in the bucket, bucket's in the well." 322 00:26:35,527 --> 00:26:38,156 We received that just before he entered the Thrush limousine... 323 00:26:38,330 --> 00:26:40,060 ...then all transmission went dead. 324 00:26:40,232 --> 00:26:42,701 Have we been able to triangulate a location of any kind? 325 00:26:42,868 --> 00:26:44,837 They have it jammed completely, sir. 326 00:26:45,003 --> 00:26:46,403 Nothing from any of our stations? 327 00:26:46,972 --> 00:26:50,306 South America? Europe? Nothing? 328 00:26:50,476 --> 00:26:53,105 Wherever their base is, sir, they've damped it effectively. 329 00:26:53,278 --> 00:26:55,440 They could be anywhere. 330 00:26:57,316 --> 00:26:58,477 What was that message again? 331 00:26:58,650 --> 00:27:01,381 "Cat's in the bucket, bucket's in the well." 332 00:27:02,154 --> 00:27:04,089 Well, well, well. 333 00:27:06,391 --> 00:27:10,795 Now, gentlemen, I'll show you the inner heart of our project. 334 00:27:38,891 --> 00:27:40,621 You're a spendthrift, Dr. Pertwee. 335 00:27:40,792 --> 00:27:43,557 I am, uh, um, um, a genius. 336 00:27:43,729 --> 00:27:44,856 Now stop annoying me. 337 00:27:45,030 --> 00:27:47,727 I was hired to cut down on these ridiculous expenditures. 338 00:27:47,900 --> 00:27:49,266 I am not annoying you. 339 00:27:49,434 --> 00:27:53,667 It says very little for the efficiency of your operation. 340 00:27:53,839 --> 00:27:56,775 Ninety-seven percent of our project is within three decimal places... 341 00:27:56,942 --> 00:27:58,240 ...of top-point efficiency. 342 00:27:58,410 --> 00:28:01,244 What of the remaining three percent? 343 00:28:01,413 --> 00:28:03,882 PERTWEE: Oh, Mr. Lash. 344 00:28:04,383 --> 00:28:05,749 Oop. Ha, ha. 345 00:28:05,918 --> 00:28:08,217 Hello, I'm Pertwee. 346 00:28:08,387 --> 00:28:11,255 Well, it's a pleasure to meet you, Pertwee. Are you all right? 347 00:28:11,423 --> 00:28:13,051 - All right? - Yes. 348 00:28:13,225 --> 00:28:15,421 Oh, yes, it certainly is. 349 00:28:15,594 --> 00:28:18,063 - Nice meeting you. Goodbye. - Uh-huh. 350 00:28:18,230 --> 00:28:21,723 That is the head of the project? 351 00:28:21,900 --> 00:28:24,631 He is a genius. 352 00:28:32,511 --> 00:28:34,343 [ILLYA CLEARS THROAT] 353 00:28:34,513 --> 00:28:36,539 Anybody home? 354 00:28:37,349 --> 00:28:38,874 Kind of eerie. 355 00:28:39,051 --> 00:28:42,044 Why would the hospital send Muriel here? 356 00:28:42,221 --> 00:28:45,282 Well, they said it was at the request of one of their pathologists... 357 00:28:45,457 --> 00:28:50,088 ...a, uh, "Dr. Ansel Pertwee." 358 00:28:50,262 --> 00:28:51,787 This is his private clinic. 359 00:28:51,964 --> 00:28:55,332 But the whole thing smells very fishy to me. 360 00:28:56,134 --> 00:28:59,536 Well, you know, I feel like one of the all-time great finks of the western world... 361 00:28:59,705 --> 00:29:01,469 ...worrying about a phone bill. 362 00:29:01,640 --> 00:29:03,768 And poor Muriel. 363 00:29:03,942 --> 00:29:07,970 And I was beginning to wonder if there was anything behind that, uh... 364 00:29:08,146 --> 00:29:10,115 ...pretty face. 365 00:29:10,282 --> 00:29:13,946 Well, being a symbol of the consumer culture, I.... 366 00:29:14,119 --> 00:29:16,179 I sometimes forget to be a human being. 367 00:29:16,355 --> 00:29:18,347 [PHONE RINGING] 368 00:29:27,165 --> 00:29:30,693 PERTWEE [ON ANSWERING MACHINE]: Good afternoon, this is Dr. Pertwee's office. 369 00:29:30,869 --> 00:29:35,068 As, um, a matter of fact, this is Dr. Pertwee speaking. 370 00:29:35,240 --> 00:29:36,765 I am out right now. 371 00:29:36,942 --> 00:29:41,539 But if you will, uh, recite your message into your telephone... 372 00:29:41,713 --> 00:29:44,182 ...it will be recorded. 373 00:29:44,349 --> 00:29:49,549 Please, uh, uh, wait for a beep tone, and then begin to speak. 374 00:29:49,755 --> 00:29:50,745 [TONE BEEPS] 375 00:29:50,922 --> 00:29:52,550 You know, I've always-- 376 00:29:54,393 --> 00:29:56,055 You better call U.N.C.L.E. 377 00:29:56,228 --> 00:29:59,062 I can't. The line's busy. 378 00:30:10,342 --> 00:30:11,970 This is the supply room. 379 00:30:12,144 --> 00:30:14,579 We use that area to store our replacement parts. 380 00:30:14,746 --> 00:30:16,908 I would like to see the Accounting Department. 381 00:30:17,082 --> 00:30:19,074 - Ow. - My pleasure. 382 00:30:19,251 --> 00:30:22,187 - Is something the matter, Mr. Solo? - Uh, yeah, I got a pebble in my shoe. 383 00:30:22,354 --> 00:30:23,822 Will you excuse me for a moment? 384 00:30:23,989 --> 00:30:26,083 - Of course. - Unh. 385 00:30:40,839 --> 00:30:42,307 Open Channel D. 386 00:30:42,474 --> 00:30:44,636 Control, this is Sheep's Clothing. 387 00:30:44,810 --> 00:30:46,676 Come in, Control. 388 00:30:47,512 --> 00:30:49,572 Open Channel D. 389 00:30:50,282 --> 00:30:52,080 [WHISPERING] Jammed. 390 00:30:52,250 --> 00:30:55,516 [IN NORMAL VOICE] How about Channel F? Is there anything new on Channel F? 391 00:30:55,687 --> 00:30:58,247 ILLYA [OVER RADIO]: Not much, what's new with you? 392 00:30:58,423 --> 00:31:01,723 Illya, is that you? What are you doing on Channel F? 393 00:31:01,893 --> 00:31:04,761 Don't be presumptuous. You called me. 394 00:31:04,930 --> 00:31:06,592 SOLO [OVER RADIO]: Where are you? 395 00:31:07,132 --> 00:31:09,033 I'm tied up right now. 396 00:31:09,201 --> 00:31:11,727 I get the feeling you're not telling me everything. 397 00:31:11,903 --> 00:31:14,805 Well, Miss Francis and I were detained by the Thrush welcome wagon. 398 00:31:14,973 --> 00:31:16,669 Ah, you've been captured. 399 00:31:16,842 --> 00:31:20,404 It's amazing how you grasp the picture with such unerring clarity. 400 00:31:20,579 --> 00:31:21,740 Well, I'm all jammed up here. 401 00:31:21,913 --> 00:31:23,973 I can't get through to Waverly, but I can get to you. 402 00:31:24,149 --> 00:31:26,345 We must be inside the same jamming umbrella. 403 00:31:26,518 --> 00:31:29,010 For all I know, we might be under the same roof. 404 00:31:29,187 --> 00:31:31,554 What's it look like where you are? 405 00:31:32,591 --> 00:31:37,586 Frankly, it looks like a slow, unpleasant end to an outstanding career. 406 00:31:37,763 --> 00:31:40,699 Well, I'd like to help you out, but I've got problems of my own right now. 407 00:31:40,866 --> 00:31:43,233 Can you get out of wherever you are, get through to Waverly? 408 00:31:43,402 --> 00:31:45,735 Nothing would please me better. 409 00:31:45,904 --> 00:31:47,167 All right, keep in touch. 410 00:31:47,339 --> 00:31:49,331 And thank your mother for the chicken soup. 411 00:31:52,310 --> 00:31:56,077 [FOOTSTEPS APPROACHING] 412 00:32:01,720 --> 00:32:03,712 - Z? - Solo, there you are. 413 00:32:03,889 --> 00:32:04,879 What took you so long? 414 00:32:05,056 --> 00:32:07,423 Well, it was a bigger, uh, pebble than I thought. 415 00:32:07,592 --> 00:32:08,855 Did I miss anything? 416 00:32:09,027 --> 00:32:10,495 Well, actually, nothing. 417 00:32:10,662 --> 00:32:12,153 Mr. Lash had something to attend to... 418 00:32:12,330 --> 00:32:14,356 ...and Mr. Toeffler's in the Accounting Department. 419 00:32:14,533 --> 00:32:16,468 - Ah. - But I'm all yours. 420 00:32:16,635 --> 00:32:19,298 Oh, that's more than I can hope for. 421 00:32:19,471 --> 00:32:20,461 [MARGO CHUCKLES] 422 00:32:20,639 --> 00:32:24,735 Uh, tell me something. Uh, this gizmo here, what is it? 423 00:32:24,910 --> 00:32:26,902 Well, these multiple-phase selectors... 424 00:32:27,078 --> 00:32:30,071 ...pick the most advantageous combinations of malleable factors... 425 00:32:30,248 --> 00:32:32,877 ...working on a thermocouple principle of analogue differentiation. 426 00:32:33,051 --> 00:32:35,020 - Ah. - On a one-to-one variant, of course. 427 00:32:35,187 --> 00:32:37,247 Of course, naturally. 428 00:32:37,422 --> 00:32:40,586 Side errors in chromosome translation are warped through that bank... 429 00:32:40,759 --> 00:32:42,921 ...of digital analyzers over there. 430 00:32:43,094 --> 00:32:47,464 Same retention index as in a simple log-log desatrig duplex slide. 431 00:32:47,632 --> 00:32:50,295 That's what I like about you, Ms. Hayward. A women of system. 432 00:32:50,469 --> 00:32:53,166 Business-like, orderly, disciplined. 433 00:32:53,338 --> 00:32:58,572 A keen sharp mind in a soft voluptuous body. 434 00:32:58,743 --> 00:33:02,737 Why, Mr. Solo, I thought bankers only dealt with one kind of figure. 435 00:33:02,914 --> 00:33:05,577 Hmm. How little you know, my dear. 436 00:33:07,118 --> 00:33:11,385 Excuse me, this needs some adjustment. 437 00:33:13,992 --> 00:33:18,191 If you'll, uh, forgive me, that correction you just made is a trifle off. 438 00:33:18,363 --> 00:33:21,333 It should've been to the 40th power instead of the fourth... 439 00:33:21,500 --> 00:33:24,060 ...if you'll forgive my impertinence. 440 00:33:24,236 --> 00:33:26,865 Why, you're right. 441 00:33:27,038 --> 00:33:31,169 Ah, Mr. Solo, you're right, I made a miscalc. 442 00:33:31,343 --> 00:33:33,835 Well, that's my first in many years. 443 00:33:34,012 --> 00:33:35,878 You're taking my mind off my work. 444 00:33:36,381 --> 00:33:39,579 By looking at it dispassionately, do you suppose it could possibly be... 445 00:33:39,751 --> 00:33:42,983 ...because I'm attracted to you? 446 00:33:43,488 --> 00:33:46,481 I think that's just possible, and if that is the case... 447 00:33:46,658 --> 00:33:50,220 ...I want you to know that the feeling is mutual. 448 00:33:50,395 --> 00:33:52,421 - Mr. Solo. - Hmm? 449 00:33:52,597 --> 00:33:55,658 You see, I work in a very lonely and restricted field. 450 00:33:55,834 --> 00:33:56,824 Mm-hm. 451 00:33:57,002 --> 00:33:58,834 - Romance is not common with us. - Mm-hm. 452 00:33:59,004 --> 00:34:02,168 My relations with men are strictly business. 453 00:34:02,340 --> 00:34:05,071 Well, would that ours could be a little more than that? 454 00:34:05,243 --> 00:34:06,734 Oh, Mr. Solo. 455 00:34:06,912 --> 00:34:09,746 - Call me Nappy. - Heh. 456 00:34:09,915 --> 00:34:13,852 How did you come to join Thrush? 457 00:34:16,588 --> 00:34:19,683 How could you possibly have known that? There's no way you could've known. 458 00:34:19,858 --> 00:34:23,351 Margo, I have aspirations also. 459 00:34:23,528 --> 00:34:26,293 Do you think I wanna be a white-collar worker all my life? 460 00:34:26,464 --> 00:34:28,933 An appraiser for foreign banks, a toady for totalers? 461 00:34:29,100 --> 00:34:31,001 I want more than that. 462 00:34:31,169 --> 00:34:35,470 I've been watching, waiting for something big. 463 00:34:35,640 --> 00:34:39,441 A large rock to help me across the bigger pond. 464 00:34:39,611 --> 00:34:42,171 You've known all along this was a Thrush operation? 465 00:34:42,347 --> 00:34:46,375 Yes, and I've always wanted to join Thrush. 466 00:34:46,551 --> 00:34:52,320 Now that I met you, I can't wait any longer. 467 00:34:52,490 --> 00:34:56,951 Oh, Napoleon Solo, you want to join Thrush? 468 00:34:57,128 --> 00:34:58,960 - Yes. - Unh. 469 00:34:59,531 --> 00:35:01,762 I understand. 470 00:35:01,933 --> 00:35:05,335 But what can you offer Thrush, Mr. Solo? 471 00:35:05,503 --> 00:35:08,234 Mm, initially, I can perhaps help convince Toeffler... 472 00:35:08,406 --> 00:35:09,396 ...to grant you a loan. 473 00:35:09,574 --> 00:35:11,634 - Ah. - He respects my opinion. 474 00:35:11,810 --> 00:35:14,473 He need not ever know that this project is for an invincible army... 475 00:35:14,646 --> 00:35:17,639 ...of tacked-together soldiers. 476 00:35:17,816 --> 00:35:20,411 Subject to a thorough check of your past, Mr. Solo... 477 00:35:20,585 --> 00:35:23,111 ...let me welcome you to Thrush. 478 00:35:23,655 --> 00:35:26,989 Now if you'll just to Mr. Toeffler. 479 00:35:27,826 --> 00:35:28,987 My pleasure. 480 00:35:35,100 --> 00:35:36,966 What do you think they're gonna do with us? 481 00:35:37,135 --> 00:35:38,660 That's their problem. 482 00:35:38,837 --> 00:35:41,329 Our problem is to get out of this little mousetrap. 483 00:35:41,506 --> 00:35:44,499 Heh, heh. Don't be silly, we're completely helpless. 484 00:35:44,676 --> 00:35:47,646 I was beginning to think you hadn't noticed. 485 00:35:47,812 --> 00:35:50,805 If only I had something I could use. 486 00:35:52,884 --> 00:35:54,910 I've got a gun. 487 00:35:56,688 --> 00:35:58,520 - You do? - Mm-hm, it's in my pocket. 488 00:35:58,690 --> 00:36:00,659 Then give it to me. 489 00:36:05,096 --> 00:36:06,086 All right, you two. 490 00:36:06,898 --> 00:36:10,096 Open the gate, or I'll spatter you all over the walls. 491 00:36:10,268 --> 00:36:14,205 [WHISPERING] Are you crazy? That's just a prop, it's just a toy gun. 492 00:36:15,473 --> 00:36:17,999 Come on, we haven't got all day. 493 00:36:18,176 --> 00:36:21,146 [WHISPERING] It's not supposed to be this easy. 494 00:36:21,513 --> 00:36:24,210 You've made a financially brilliant decision, Mr. Toeffler. 495 00:36:24,382 --> 00:36:28,717 Well, I must confess, I had my reservations until Mr. Solo spoke to me. 496 00:36:28,887 --> 00:36:31,220 I suggest you get Mr. Toeffler to a telephone. 497 00:36:31,389 --> 00:36:34,416 Have him advise his bank to get that money to you before he changes his mind. 498 00:36:34,592 --> 00:36:35,582 - Yeah. LASH: Ha-ha-ha. 499 00:36:35,760 --> 00:36:39,094 Well, unfortunately, we have only one way of communicating from this location. 500 00:36:39,264 --> 00:36:42,200 By wireless. We'll have to take Mr. Toeffler up to the communicating room. 501 00:36:42,367 --> 00:36:44,268 Uh, perhaps I could speak to Zurich for you, hmm? 502 00:36:44,436 --> 00:36:49,397 Excellent. Mr. Lash and I can discuss his specific terms while you tend to it. 503 00:36:59,317 --> 00:37:01,479 Take Mr. Solo up to the tower, unjam the frequency. 504 00:37:01,653 --> 00:37:04,248 Will you excuse me for a moment? There's something I must see to. 505 00:37:04,422 --> 00:37:06,254 Of course. 506 00:37:10,295 --> 00:37:11,285 Find them. 507 00:37:11,463 --> 00:37:14,228 I don't care if they're dead or alive, but find those two. 508 00:37:25,243 --> 00:37:26,802 [GUNSHOT] 509 00:37:35,553 --> 00:37:38,022 Don't move or I'll have to kill you. 510 00:37:38,189 --> 00:37:39,987 I knew Mr. Lash was unhappy with me. 511 00:37:40,158 --> 00:37:44,186 But sending, uh, assassins to kill me is in very poor taste. 512 00:37:44,362 --> 00:37:46,524 I beg your pardon, sir, but we're not assassins. 513 00:37:46,698 --> 00:37:49,497 - Who are you? - Dr. Ansel Pertwee. 514 00:37:49,667 --> 00:37:51,397 Muriel. He's the one who killed Muriel. 515 00:37:51,569 --> 00:37:53,595 Muriel? Killed Mu--? 516 00:37:53,772 --> 00:37:55,172 No, no, honestly. 517 00:37:55,340 --> 00:37:57,332 She was quite dead when they brought her in to me. 518 00:37:57,509 --> 00:38:02,140 I only used her face because it was such a lovely face. 519 00:38:02,313 --> 00:38:04,043 So right for my base model. 520 00:38:04,215 --> 00:38:05,843 Oh. 521 00:38:06,017 --> 00:38:09,044 And what did you expect to achieve with your creation? 522 00:38:09,220 --> 00:38:12,088 Good. Nothing but good things. 523 00:38:12,257 --> 00:38:14,283 I wanted to free men from the-- 524 00:38:14,459 --> 00:38:17,554 The drudgery of the assembly line, give them back their souls. 525 00:38:18,530 --> 00:38:20,658 I don't know how much you know about Thrush, doctor... 526 00:38:20,832 --> 00:38:23,427 ...but they're not in the habit of giving men back their souls. 527 00:38:23,601 --> 00:38:25,092 Well, what else would they want to do? 528 00:38:25,270 --> 00:38:27,364 Turn your models into assassins, doctor. 529 00:38:27,539 --> 00:38:29,269 - No. - Instruments of war. 530 00:38:29,841 --> 00:38:33,505 What a pity that history will label Dr. Ansel Pertwee... 531 00:38:33,678 --> 00:38:36,204 ...as the man who streamlined slaughter. 532 00:38:36,381 --> 00:38:37,474 No. 533 00:38:37,649 --> 00:38:40,744 Not "no," doctor, the word is "yes." 534 00:38:42,187 --> 00:38:43,246 What can I do? 535 00:38:44,255 --> 00:38:46,315 You know where the jamming controls are. 536 00:38:46,491 --> 00:38:49,484 You can start by helping us get a message out of here. 537 00:38:50,728 --> 00:38:51,787 Okay. 538 00:38:52,764 --> 00:38:54,995 - Okay. - Okay. 539 00:38:55,166 --> 00:38:57,931 [MACHINES HUMMING] 540 00:39:00,238 --> 00:39:01,672 SOLO: Hmm. 541 00:39:07,879 --> 00:39:09,108 Well, that looks like, uh.... 542 00:39:09,280 --> 00:39:12,216 Manhattan. It is. 543 00:39:12,383 --> 00:39:13,715 I see. 544 00:39:13,885 --> 00:39:17,344 All round the mulberry bush, right back where you started. 545 00:39:17,522 --> 00:39:18,512 Right again. 546 00:39:18,690 --> 00:39:22,218 And would you unjam, uh, for Zurich so I can make my call? 547 00:39:22,393 --> 00:39:24,157 Now, just give them the message. 548 00:39:24,329 --> 00:39:26,628 They'll relay it through Thrush Central. 549 00:39:26,798 --> 00:39:27,822 SOLO: All right. 550 00:39:27,999 --> 00:39:32,369 Let me write this down so I have it right when you get transmission started. 551 00:39:33,238 --> 00:39:37,972 [MUMBLING INDISTINCTLY] 552 00:39:40,578 --> 00:39:42,774 All right, go ahead. 553 00:39:44,883 --> 00:39:46,749 Recognition code is as follows: 554 00:39:46,918 --> 00:39:50,082 "William Tell's tale is told. 555 00:39:50,255 --> 00:39:51,723 Toeffler approves $1 billion loan... 556 00:39:51,890 --> 00:39:54,155 ...final negotiations under way at this moment." 557 00:39:54,325 --> 00:40:00,128 Uh, "You may begin preparations for the underwriting of funds. 558 00:40:00,298 --> 00:40:05,168 Signed, Toeffler and Napoleon Solo." 559 00:40:05,837 --> 00:40:06,827 Are you finished? 560 00:40:09,107 --> 00:40:10,097 - You better go. - Oh. 561 00:40:10,275 --> 00:40:13,677 Not yet. No, no, I'm not quite finished. 562 00:40:13,845 --> 00:40:15,336 [MARGO SIGHS] 563 00:40:18,583 --> 00:40:20,552 [MARGO MOANING] 564 00:40:20,718 --> 00:40:21,708 Impetuous boy. 565 00:40:21,886 --> 00:40:23,878 I know, but I can't contain myself any longer. 566 00:40:24,055 --> 00:40:27,082 You see, I have a bright blue flame that's burning for you. 567 00:40:27,258 --> 00:40:28,954 Wait, wait, wait, wait, wait. 568 00:40:29,127 --> 00:40:31,153 Wait, wait, wait, wait, wait. 569 00:40:31,329 --> 00:40:34,026 - Wait. - Wait for what, Napoleon? 570 00:40:34,198 --> 00:40:36,599 Huh? What? 571 00:40:44,575 --> 00:40:46,441 [BOTH LAUGHING] 572 00:40:46,611 --> 00:40:47,738 SOLO: Yeah, yeah. 573 00:40:47,912 --> 00:40:49,904 [BOTH MOANING] 574 00:40:57,055 --> 00:41:00,389 Signal frequency from Mr. Solo, sir. 575 00:41:01,526 --> 00:41:02,687 Can you triangulate? 576 00:41:02,860 --> 00:41:05,887 If the channel stays unjammed long enough. 577 00:41:14,305 --> 00:41:16,467 How do I love thee? 578 00:41:16,975 --> 00:41:18,307 [OVER RADIO] Let me count the ways. 579 00:41:18,476 --> 00:41:24,780 MARGO [OVER RADIO]: No computations now, please, Napoleon. Ha, ha. 580 00:41:24,949 --> 00:41:27,680 He used the same miserable line on me. 581 00:41:27,852 --> 00:41:31,846 Triangulation, Miss Townsend, not alienation of affections. 582 00:41:32,023 --> 00:41:33,355 Sorry, sir. 583 00:41:34,158 --> 00:41:35,683 SOLO: Mm. 584 00:41:35,860 --> 00:41:37,658 [SIGHS] 585 00:41:37,829 --> 00:41:43,996 Your eyes are like two black Babylonian pearls. 586 00:41:44,168 --> 00:41:45,329 [BOTH GIGGLE] 587 00:41:45,837 --> 00:41:47,305 SOLO [OVER RADIO]: And your smile... 588 00:41:47,472 --> 00:41:50,909 ...is like the smile of a sphinx. 589 00:41:51,075 --> 00:41:52,805 Beast. 590 00:41:53,277 --> 00:41:57,146 Miss Townsend, feed that through the computer, not out here. 591 00:41:57,548 --> 00:42:00,108 SOLO: Hmm? MARGO: Feel... 592 00:42:00,818 --> 00:42:03,788 - ...tingly all over. - Mm. 593 00:42:03,955 --> 00:42:05,389 [MARGO GIGGLES] 594 00:42:05,556 --> 00:42:10,460 Drink to me only with thine-- 595 00:42:13,698 --> 00:42:15,667 Mr. Solo, what are you doing here? 596 00:42:15,833 --> 00:42:17,802 ILLYA: Sorry to intrude, but this is an emergency. 597 00:42:17,969 --> 00:42:19,403 Where is the jamming control? 598 00:42:19,570 --> 00:42:21,436 You beast, you're from U.N.C.L.E. 599 00:42:21,606 --> 00:42:23,199 [CLEARS THROAT] 600 00:42:27,445 --> 00:42:28,504 [ANDY SCREAMS] 601 00:42:35,353 --> 00:42:38,323 Mr. Lash, Mr. Lash, I made a terrible mistake. 602 00:42:39,524 --> 00:42:42,358 [SCREAMS THEN GRUNTS] 603 00:42:43,728 --> 00:42:45,663 - Everybody on the bed. - Why? 604 00:42:45,830 --> 00:42:47,025 Don't question it, just do it. 605 00:42:58,843 --> 00:42:59,867 After them! 606 00:43:10,188 --> 00:43:11,986 What's going on? Oh, no. 607 00:43:15,059 --> 00:43:17,995 Mr. Lash, Mr. Lash, you promised. Please, I beg of you. 608 00:43:18,162 --> 00:43:19,221 [STAMMERING] 609 00:43:22,366 --> 00:43:24,961 The channel went dead, but we had a fix, Mr. Waverly. 610 00:43:25,136 --> 00:43:26,468 Where are they? 611 00:43:26,637 --> 00:43:30,005 New York. They're six blocks from here. 612 00:43:31,609 --> 00:43:33,305 TOEFFLER: Solo, what are you doing here? 613 00:43:33,478 --> 00:43:34,741 Neutral. We must remain neutral. 614 00:43:34,912 --> 00:43:35,936 SOLO: Ugh. - Stop. 615 00:43:36,114 --> 00:43:38,174 Solo, I'm neutral. 616 00:43:38,349 --> 00:43:40,079 - Mr. Lash-- LASH: Unh. 617 00:43:40,251 --> 00:43:42,015 Oh, oh, I can't stand it. Oh. 618 00:43:42,186 --> 00:43:44,621 What's going on? No. 619 00:43:52,530 --> 00:43:56,297 I got them where I want them, caught in the lab. 620 00:43:56,467 --> 00:43:58,595 Seal all doors. Clear the corridors. 621 00:43:58,769 --> 00:44:00,328 Go on, go on. 622 00:44:00,505 --> 00:44:01,905 I'm turning loose the A-77s. 623 00:44:02,073 --> 00:44:05,771 And they're not programmed to distinguish between friend or foe. 624 00:44:06,410 --> 00:44:08,811 I forgot to ask, where did you come from, hmm? 625 00:44:08,980 --> 00:44:11,211 I came up from the bargain basement. 626 00:44:14,752 --> 00:44:16,050 [ANDY SCREAMS] 627 00:44:23,227 --> 00:44:27,858 The name of the game, friends, is Unhinge the U.N.C.L.E. Man. 628 00:44:32,436 --> 00:44:33,665 Come on. 629 00:44:40,778 --> 00:44:41,768 SOLO: Illya, get him. 630 00:44:41,946 --> 00:44:44,074 He's controlling them from up there. 631 00:45:04,135 --> 00:45:05,865 [LASH SHOUTS] 632 00:45:44,942 --> 00:45:46,342 [LASH GRUNTS] 633 00:45:49,847 --> 00:45:51,975 SOLO: What are you doing up there? 634 00:46:01,125 --> 00:46:03,026 [ANDY SCREAMING] 635 00:46:18,476 --> 00:46:19,774 [CRASH FROM BELOW] 636 00:46:20,745 --> 00:46:22,543 Illya! Illya! 637 00:46:22,713 --> 00:46:24,773 It's no use, Napoleon. I can't stop them. 638 00:46:24,949 --> 00:46:26,076 Illya, the door! 639 00:46:28,386 --> 00:46:30,582 Can't you do something, doctor? They're your inventions. 640 00:46:30,755 --> 00:46:33,725 I'll try. Outside. 641 00:46:53,244 --> 00:46:55,440 Look here, Solo, I'm strictly neutral. 642 00:46:58,482 --> 00:46:59,711 Oh, no. 643 00:46:59,884 --> 00:47:00,874 [ANDY SCREAMS] 644 00:47:01,052 --> 00:47:02,748 [TOEFFLER GASPS] 645 00:47:05,923 --> 00:47:07,915 Oh.... 646 00:47:09,560 --> 00:47:12,962 TOEFFLER: Oh, I-- I can't stand it. Look. 647 00:47:16,467 --> 00:47:18,834 I'm sorry. I'm sorry. Unh. 648 00:47:24,742 --> 00:47:26,904 [TOEFFLER GASPING] 649 00:47:48,599 --> 00:47:50,625 SOLO: I see we lost him. 650 00:47:51,001 --> 00:47:55,996 Like Dr. Frankenstein, the victim of his own creation. 651 00:47:57,074 --> 00:47:58,440 Well, gentlemen. 652 00:47:59,176 --> 00:48:02,943 It seems you've been able to settle matters by yourselves once again. 653 00:48:03,414 --> 00:48:06,441 I don't know who you are, sir... 654 00:48:06,617 --> 00:48:09,985 ...but I wish to lodge a most emphatic protest. 655 00:48:10,154 --> 00:48:12,214 Oh, you're Mr. Toeffler, I take it. 656 00:48:13,057 --> 00:48:15,617 Oh, my apologies, Mr. Toeffler. 657 00:48:15,793 --> 00:48:18,661 But I assure you that any discomfort you may have suffered... 658 00:48:18,829 --> 00:48:21,458 ...was in a truly noble cause. 659 00:48:21,632 --> 00:48:24,625 As for you, Mr. Solo, it was very ingenious... 660 00:48:24,802 --> 00:48:26,737 ...the way you managed to keep the channel open. 661 00:48:26,904 --> 00:48:30,636 But, uh, if the circumstances should ever arise again... 662 00:48:30,808 --> 00:48:34,472 ...may I suggest that you play your love scenes with a bit less ardor. 663 00:48:35,446 --> 00:48:38,905 Has a very disconcerting effect on our female employees. 664 00:48:41,385 --> 00:48:43,911 Get somebody to clean up that mess. 665 00:48:48,125 --> 00:48:50,026 DIRECTOR: Okay, Andy, yeah, yeah, that's good. 666 00:48:50,194 --> 00:48:52,527 Okay, now, yeah, look towards. That's it. 667 00:48:52,930 --> 00:48:55,661 Okay, Andy, make this real good, huh? 668 00:48:55,833 --> 00:48:59,668 Look-- Look real irresistible, you know, so if any man sees you... 669 00:48:59,837 --> 00:49:01,829 ...he'll-- He'll just grab you. 670 00:49:02,006 --> 00:49:03,497 Yeah, that's it. 671 00:50:00,064 --> 00:50:02,056 [ENGLISH SDH] 52305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.