All language subtitles for [1 SP__186

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:06,316 Desde que era peque�o, las personas han dicho que yo era terco. 2 00:00:06,430 --> 00:00:10,307 Para m�, esto siempre fue actuar con mis principios. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:31,703 --> 00:00:35,462 El pa�s est� encarando sus primeras elecciones democr�ticas en 15 a�os. 5 00:00:44,508 --> 00:00:47,970 Ellos se quedan. �Corre, corre! 6 00:01:08,322 --> 00:01:11,747 Ahora, deber�as estar preocupado. 7 00:01:17,622 --> 00:01:20,670 Basada en una historia real. 8 00:01:20,771 --> 00:01:24,271 Para mejores textos. 9 00:02:05,041 --> 00:02:07,424 Est�pidos bastardos. 10 00:02:15,552 --> 00:02:17,723 Agarr�nlo. 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,686 Hace tres d�as. 12 00:02:52,878 --> 00:02:57,848 Vine a Per� por las olas, pero tambi�n me encantan las mujeres Latinas. 13 00:02:57,966 --> 00:03:02,974 S� eres un surfista gringo en Per�, uno es el rey, es lo que dec�a. 14 00:03:03,098 --> 00:03:05,683 Entonces la conoc�. 15 00:03:13,357 --> 00:03:16,286 Los maestros de escuela han estado en huelga varias semanas. 16 00:03:56,647 --> 00:03:59,327 Soy libre. 17 00:05:12,805 --> 00:05:16,317 Te gusta correr, �cierto? 18 00:05:16,599 --> 00:05:19,780 - Ll�vatelo lejos. - Llevate su zapato. 19 00:05:20,644 --> 00:05:25,321 - �Qu�? - Ll�vate su zapato. 20 00:05:27,317 --> 00:05:29,904 �J�dete! 21 00:05:32,364 --> 00:05:36,458 �Qu� est�s haciendo? �No! �No, por favor! 22 00:05:36,577 --> 00:05:39,163 �No lo hagas! 23 00:05:44,210 --> 00:05:48,053 Ahora no correr�s de nuevo... gringo. 24 00:06:02,643 --> 00:06:06,570 "El Sexto" prisi�n masculina. 25 00:06:22,411 --> 00:06:25,509 �Qu� es esto? 26 00:06:26,167 --> 00:06:29,630 El corri�, pero lo atrap�. 27 00:06:29,753 --> 00:06:34,641 - El Rompi� mi dedo del pie. - �Qui�n te pidi� que hablar�s? 28 00:06:34,798 --> 00:06:39,223 Wayne Reed Montgomery. �Americano? 29 00:06:40,555 --> 00:06:46,357 Gutierrez, remueva sus esposas. Lava sus pantalones. 30 00:06:46,477 --> 00:06:51,946 - �Est� hablando en serio? - No quiero repetirlo. 31 00:06:54,068 --> 00:07:00,283 Pareces olvidar que yo soy oficial y el polic�a investigador en el PIP. 32 00:07:00,406 --> 00:07:04,998 �Deber�a estar impresionado? 33 00:07:17,133 --> 00:07:19,931 Piss Nisse. 34 00:07:20,258 --> 00:07:24,019 Santa mierda... 35 00:07:34,189 --> 00:07:39,907 S�, en el pueblo. Te llamar� m�s tarde. 36 00:07:40,861 --> 00:07:44,076 An�tate. 37 00:07:47,994 --> 00:07:52,002 - �Sabes por qu� est�s aqu�? - No, no tengo idea. 38 00:07:52,831 --> 00:07:55,798 AGENCIA DE INMIGRACI�N 39 00:07:58,589 --> 00:08:03,593 - Su nombre completo, por favor. - Wayne Reed Montgomery. 40 00:08:03,717 --> 00:08:09,518 - �Cuando vino al Per�? - Hace cerca de cuatro meses. 41 00:08:09,638 --> 00:08:13,733 - �Por qu� se ha quedado tanto? - Tengo una novia. 42 00:08:13,852 --> 00:08:18,658 - �Le gustan las chicas peruanas? - S�, pero una es suficiente. 43 00:08:18,774 --> 00:08:24,291 Es gracioso. A m� me gustan las chicas americanas. 44 00:08:24,904 --> 00:08:28,081 Los Angeles de Charlie. 45 00:08:34,538 --> 00:08:39,211 - �Tomar� mucho tiemp? - No se preocupe. 46 00:08:44,381 --> 00:08:49,600 Tenemos un peque�o problema. 47 00:08:49,719 --> 00:08:56,064 - Su visa de empleo ha expirado. - Eso es el porqu� estoy aqu�. 48 00:08:58,601 --> 00:09:03,242 S�. Saldremos inmediatamente. 49 00:09:12,073 --> 00:09:16,962 - �Por qu� est� intentando escapar? - Porque temo. 50 00:09:17,079 --> 00:09:20,627 - Usualmente tienen algo que esconder. - No escondo nada, se�or. 51 00:09:20,749 --> 00:09:24,510 Debemos examinarlo antes de que nos lo muestre. 52 00:09:24,629 --> 00:09:30,975 Discuto la cuesti�n con el Consulado Americano. 53 00:10:39,032 --> 00:10:42,624 - No s� que decir, pap�. - �No quieres algo para comer? 54 00:10:42,742 --> 00:10:46,256 No, no tengo hambre. 55 00:12:21,421 --> 00:12:26,510 �Larga vida al proletariado! �Abajo la dictadura militar! 56 00:12:26,634 --> 00:12:31,936 �Abajo la explotaci�n capitalista! �Larga vida a la lucha del pueblo! 57 00:12:32,056 --> 00:12:38,107 �Camaradas! Trabajemos para lograr remover el capitalismo americano. 58 00:12:38,229 --> 00:12:41,989 �Una ronda de aplausos por la revoluci�n, camaradas! 59 00:12:54,242 --> 00:12:59,214 - �De E.U.A.? - S�. 60 00:12:59,333 --> 00:13:05,299 - �Por qu� est� aqu�? - Porque la visa ha expirado, creo. 61 00:13:05,421 --> 00:13:10,427 - �Cu�l es tu nombre? - Wayne Montgomery. 62 00:13:10,551 --> 00:13:15,107 Mi nombre es Jaime Luna. Presidente del comit� organizador. 63 00:13:15,223 --> 00:13:19,612 - Un placer conocerlo. - Bienvenido, Wayne. 64 00:13:19,726 --> 00:13:24,033 Somos muchos, la prisi�n es peque�a. 65 00:13:24,147 --> 00:13:32,286 Para mantener el orden, la higiene y la decencia, tenemos ciertas reglas. 66 00:13:32,406 --> 00:13:36,286 Primero, limpiamos la prisi�n tres veces al d�a. 67 00:13:36,410 --> 00:13:39,423 Fregaremos, limpiaremos y desinfectaremos. 68 00:13:39,536 --> 00:13:43,878 En casa limpia la mente es clara. 69 00:13:45,375 --> 00:13:51,344 Segundo, lenguaje altisonante est� prohibido. No somos criminales. 70 00:13:51,465 --> 00:13:55,974 Nuestro lenguaje debe reflejar nuestra disciplina y nuestras intenciones. 71 00:14:02,351 --> 00:14:09,776 Tercero, hay m�s hombres que camas. Puedes dormir con un compa�ero. 72 00:14:09,983 --> 00:14:15,536 La mejor manera para dormir es boca arriba. (AQUI VENIA UNA PALABRA EN OTRO IDIOMA, LA TRADUJE X) 73 00:14:15,906 --> 00:14:21,043 Puede ser inc�modo para los compa�eros que no tienen buena higiene de pies. 74 00:14:21,161 --> 00:14:25,465 Todos deben lavarse los pies antes de meterse a la cama. 75 00:14:25,581 --> 00:14:29,174 Puedes dormir con Nicaragua. 76 00:14:29,292 --> 00:14:32,472 L�vantate. 77 00:14:32,839 --> 00:14:37,557 Nicaragua, �l dormir� contigo. 78 00:14:37,674 --> 00:14:40,855 L�vantate. Hay trabajo que hacer. 79 00:14:40,971 --> 00:14:43,606 Hola. 80 00:14:44,851 --> 00:14:51,944 - �Kissinger! �Tienes revistas porno? - �Revistas para adulto? No. 81 00:14:52,481 --> 00:14:56,076 No tengo ninguna. 82 00:14:56,194 --> 00:15:00,073 Kissinger. No te vayas. 83 00:15:03,159 --> 00:15:10,169 Si no te lavas los pies. Te matar�... como a un cerdo. 84 00:15:10,831 --> 00:15:14,213 �Sabes lo qu� es un cerdo? 85 00:15:15,211 --> 00:15:20,431 Mientras est�s so�ando con E.U.A... maric�n. 86 00:15:21,051 --> 00:15:26,519 - �Entiendes? - �D�nde est� el ba�o? 87 00:15:31,643 --> 00:15:36,197 Luna, �qui�n es el nuevo recluta? 88 00:15:36,313 --> 00:15:41,783 - Un amigo de los Estados Unidos de Am�rica. - �Un gringo? 89 00:15:42,110 --> 00:15:47,580 Otro socialista que quiere salvar a los oprimidos. 90 00:15:53,624 --> 00:15:56,340 Gringo, ven aqu�. 91 00:15:59,503 --> 00:16:03,928 - �Cu�ndo comemos? - �Comer? 92 00:16:04,049 --> 00:16:08,357 Puedes comer Nicaragua toda la noche si lo deseas. (AQUI NO ENTENDI A QUE SE REFERIAN) 93 00:16:09,306 --> 00:16:12,567 Toma, gringo, cerveza peruana. 94 00:16:17,396 --> 00:16:22,782 - Esto es maldita orina. - Los monta�eses beben su propia orina. 95 00:16:23,609 --> 00:16:28,533 Necesitas humor para estar aqu�, de otro modo enloqueces. 96 00:17:04,440 --> 00:17:07,620 �Est�s molesto conmigo, gringo? 97 00:17:08,152 --> 00:17:13,077 - Estoy molesto. - �Qu� hace un americano aqu�? 98 00:17:14,324 --> 00:17:17,458 S�, dilo. 99 00:17:17,704 --> 00:17:22,791 - �En qu� est�s sentado? - Soy un maestro. 100 00:17:22,916 --> 00:17:26,880 No hay esperanza para Per�. 101 00:17:27,671 --> 00:17:31,682 Estamos en huelga. Ve esto. 102 00:17:34,552 --> 00:17:38,315 - Ellos te llevar�n tambi�n. - S�. 103 00:17:38,432 --> 00:17:42,822 Hare Krishna. �Por qu� no comes? 104 00:17:45,229 --> 00:17:50,781 - �Qu� te pasar�? - Ellos deber�an hablar al consulado. 105 00:17:51,319 --> 00:17:55,909 No puedes confiar en nadie aqu�. Ellos s�lo quieren tus d�lares. 106 00:17:56,031 --> 00:18:01,252 - Si no tienes muchos, est�s jodido. - No pueden hacer lo que sea. Soy un americano. 107 00:18:01,370 --> 00:18:05,629 - S�, pero est�s en Per�. - �Qu� es esto? 108 00:18:06,042 --> 00:18:10,299 Un ojo de pescado podrido, creo. 109 00:18:10,670 --> 00:18:15,179 Espi�ndote. La polic�a tiene ojo en donde sea. 110 00:18:15,591 --> 00:18:22,105 Bienvenido a "El Sexto", gringo. Como dijiste, un hogar lejos del hogar. 111 00:18:25,352 --> 00:18:29,526 - Soy Wayne. - Como Bruce Wayne, Batman. 112 00:18:29,646 --> 00:18:36,705 - Como John Wayne. - Walter, Walter Matthau en Bad News. 113 00:18:37,029 --> 00:18:40,293 �Chino! 114 00:18:44,035 --> 00:18:49,290 - �Has visto a Wayne? -No, deber�amos haber ido a surfear ayer. 115 00:18:49,414 --> 00:18:53,722 - Pens� que estaba contigo. - No, no lo estaba. 116 00:19:27,576 --> 00:19:33,046 �Atenci�n! �Todos desnudos! �Ahora! 117 00:19:34,375 --> 00:19:37,886 Todos en cuatro, Kissinger. 118 00:20:05,780 --> 00:20:09,540 Veamos que tenemos aqu�. 119 00:20:09,658 --> 00:20:15,046 El novato. Carne fresca. 120 00:20:18,792 --> 00:20:21,509 Carne blanca. 121 00:20:23,756 --> 00:20:27,552 �Toca tus dedos! �Ahora! 122 00:21:00,041 --> 00:21:04,384 F�tido Kissinger. �Has lavado tus pies? 123 00:21:05,129 --> 00:21:08,475 Duerme bien. 124 00:21:13,595 --> 00:21:17,605 Hermoso pedo, Kissinger. 125 00:21:26,357 --> 00:21:31,659 Camaradas. Puede ser as�, por favor, silencio. 126 00:21:31,778 --> 00:21:35,789 Tenemos un largo y duro d�a frente a nosotros. 127 00:21:35,908 --> 00:21:39,869 No. Es un mal comportamiento. 128 00:22:05,520 --> 00:22:08,947 �Deja de estar torturando! �Ahora! 129 00:22:09,065 --> 00:22:15,955 Sucede cada noche. Es justo lo que sol�a ser, Gringo... Sr. Wayne. 130 00:22:47,684 --> 00:22:53,034 Sr. Montgomery, Cathleen Powers, del Consulado americano. 131 00:22:53,148 --> 00:22:56,494 Tome asiento. 132 00:23:02,200 --> 00:23:07,549 - Estoy agradecido de que est� aqu�. - Luce como si tuviera algo de mala suerte. 133 00:23:07,663 --> 00:23:14,128 Podr�a decirse. �Cu�ndo lograr� salir de aqu�? 134 00:23:17,004 --> 00:23:21,761 Debes saber que no intervendremos en su sistema judicial. 135 00:23:21,884 --> 00:23:25,680 A: S�lo quiero asegurarme que tus derechos humanos no son violados. 136 00:23:26,345 --> 00:23:31,104 B: Puedo ayudarte a contactar a tu familia. 137 00:23:31,227 --> 00:23:35,283 C: Puedo ayudarte a conseguir un abogado que hable ingl�s. 138 00:23:35,398 --> 00:23:40,866 - �Por qu� necesito a un abogado? - Posesi�n de drogas es una ofensa seria. 139 00:23:40,986 --> 00:23:48,209 �Posesi�n de drogas...? Estoy aqu� porque mi visa ha expirado. 140 00:23:48,325 --> 00:23:51,873 No me hagas perder mi tiempo. 141 00:23:51,997 --> 00:23:58,545 Te resististe y Gutierrez me mostr� tu mochilla con una gran cantidad de coca�na. 142 00:23:58,669 --> 00:24:04,886 No, no soy un distribuidor de drogas, soy un maestro. 143 00:24:05,008 --> 00:24:09,101 - Buenos d�as, estudiantes. - Buenos d�as, Sr. Wayne. 144 00:24:17,688 --> 00:24:21,069 �Qu� hay en tu mochila? 145 00:24:21,190 --> 00:24:25,995 Surfear� a las cuatro en punto. Son s�lo mis cosas. 146 00:24:26,112 --> 00:24:31,249 Una vez m�s. �Qu� hay en tu mochila? 147 00:24:31,367 --> 00:24:36,205 Shorts, una playera y sandal�as. 148 00:24:37,081 --> 00:24:39,549 Ya veo. 149 00:24:43,879 --> 00:24:46,678 Espere aqu�. 150 00:25:02,271 --> 00:25:06,282 No soy un distribuidor de drogas. 151 00:25:07,653 --> 00:25:10,999 Ellos han violado mis derechos humanos. 152 00:25:11,114 --> 00:25:17,543 Me llevaron a donde Gutierrez hizo esto. 153 00:25:18,411 --> 00:25:22,754 - Eso no es sabio. - Baja la voz. 154 00:25:23,041 --> 00:25:26,054 Lo siento. 155 00:25:26,628 --> 00:25:30,935 - Son unos animales. - Intentaste escapar y te resististe. 156 00:25:31,050 --> 00:25:34,477 Eso no es violar los derechos de alguien. 157 00:25:34,593 --> 00:25:38,652 Estaba asustado y no sab�a lo que pasar�a. 158 00:25:38,764 --> 00:25:43,153 - Deber�a contactar a tu familia. - �No! 159 00:25:43,268 --> 00:25:47,658 Est� bien. Haz lo que quieras. 160 00:25:48,773 --> 00:25:54,705 Te aconsejo que consigas un abogado lo m�s pronto como sea posible. 161 00:26:19,303 --> 00:26:25,768 �Por qu� no llamas a tus padres? �Quieres estar preso 20 a�os? 162 00:26:26,393 --> 00:26:31,280 - Ll�vame con el juez ahora. - �Un juez? 163 00:26:31,398 --> 00:26:35,490 No ir�s a ninguna sala de juicio hasta que d� mi aprobaci�n. 164 00:26:39,950 --> 00:26:43,161 Coronel Ramos, ya sabes, es mi trabajo 165 00:26:43,284 --> 00:26:47,505 asegurarme que tu trato como ciudadano americano sea bueno. 166 00:26:47,620 --> 00:26:52,677 - Soy plenamente consciente de ello. Bien, porque es nuestra prioridad... 167 00:26:52,794 --> 00:26:55,427 puedo asegurartelo... 168 00:26:55,546 --> 00:26:59,058 No dejar� que nada ocurra bajo mi comando. 169 00:26:59,508 --> 00:27:04,895 �Entonces no te molestar� si hago algunas revisiones rutinarias ahora y despu�s? 170 00:27:05,723 --> 00:27:10,110 - Haz lo que deban hacer. - Eso es lo que haremos. 171 00:27:11,979 --> 00:27:18,360 - �Qu� es eso? Conseguiste dinero. - No, no consegu�. 172 00:27:23,782 --> 00:27:26,497 Carajo. 173 00:27:43,384 --> 00:27:46,811 - Walter. - �Qu� ha ocurrido? 174 00:27:46,929 --> 00:27:53,939 - Han plantado drogas en mi mochila. - Te dije que quer�an tu dinero. 175 00:27:54,477 --> 00:27:59,946 - �No son ricos todos los americanos? - Yo no. 176 00:28:01,317 --> 00:28:06,490 - S�lo pagales. - No, no lo har�. 177 00:28:07,323 --> 00:28:11,746 Es s�lo dinero. �C�mo piensas que sal� de aqu�? 178 00:28:11,868 --> 00:28:16,460 No hay cabida para el orgullo. 179 00:29:09,465 --> 00:29:14,187 Gardo, adem�s de la huelga de profesores... 180 00:29:14,304 --> 00:29:17,897 el asunto m�s importante en este momento es la frontera con Colombia. 181 00:29:18,016 --> 00:29:23,234 18 asesinatos en 16 d�as. 182 00:29:23,353 --> 00:29:30,328 La mafia colombiana le paga a personas por llevar coca�na m�s alla de la frontera. 183 00:29:31,861 --> 00:29:37,627 Algunos se gastan el dinero y son asesinados cuando vuelven. 184 00:29:38,534 --> 00:29:43,753 - �Tienen alg�n prisionero colombiano? - No que yo sepa. 185 00:29:45,208 --> 00:29:48,967 Estoy convencido de que se pondr� mejor 186 00:29:49,085 --> 00:29:51,850 despu�s de las elecciones, cuando tengamos un gobierno civil de nuevo. 187 00:29:51,963 --> 00:29:57,351 Como dije, esto es positivo para tu movimiento. 188 00:29:57,469 --> 00:30:02,724 Charo extra�a a su familia. Es dif�cil para ella quedarse en Lima. 189 00:30:02,850 --> 00:30:07,986 Puedes ser capaz de regresar a Tacna y monitorear la frontera sur. 190 00:30:08,104 --> 00:30:12,908 - Es mi sue�o, General. - Estamos listos. 191 00:30:15,904 --> 00:30:18,787 Mant�nte informado. 192 00:30:31,834 --> 00:30:36,676 Tienes grandes problemas. 193 00:30:36,923 --> 00:30:39,889 Quiz�s puedas ayudarme. 194 00:30:40,010 --> 00:30:45,312 Tenemos un prisionero estatal que quiz�s conozcas, Nicaragua. 195 00:30:45,431 --> 00:30:48,979 Sent� el pinchazo. Comparto la cama con �l. 196 00:30:49,102 --> 00:30:55,781 Lo atrapamos en Cuzco. El dice que es de Nicaragua. No le creemos. 197 00:30:56,401 --> 00:30:59,663 - Revisa si puedes aprender algo. - �Por qu�? 198 00:30:59,778 --> 00:31:04,251 �No quieres estar aqu�? 199 00:31:35,395 --> 00:31:39,701 - Estoy absuelto. - Felicitaciones. 200 00:31:43,238 --> 00:31:48,207 S� fuerte. No les dejes ganar. 201 00:31:48,325 --> 00:31:52,381 �Puedes llamar a alguien por m�? 202 00:31:53,414 --> 00:31:57,672 De acuerdo, dile... No. 203 00:31:59,044 --> 00:32:02,223 Llama a este chico. 204 00:32:05,967 --> 00:32:09,063 S�lo dile donde estoy. 205 00:32:10,804 --> 00:32:14,151 Te deseo suerte. 206 00:32:52,428 --> 00:32:57,267 - Ahora �l est� libre. - �Libre? 207 00:32:57,391 --> 00:33:00,605 Eso es una farsa, gringo. 208 00:33:01,520 --> 00:33:09,824 �Cu�l es la diferencia? Ve como le satisfacen las tareas diarias. 209 00:33:09,986 --> 00:33:14,208 Siempre hay alguien que los controla donde quiera que est�n. 210 00:33:16,659 --> 00:33:19,791 �Entiendes, gringo? 211 00:33:28,503 --> 00:33:33,259 Me da gusto verlo de nuevo, Sr. Montgomery. �Qu� tal est� el pie? 212 00:33:34,843 --> 00:33:39,932 - �Qu� hay sobre mi caso? - Este es Rafael Homo. 213 00:33:40,057 --> 00:33:46,071 Un abogado, un calificado abogado. �l trabaja para la Embajada. 214 00:33:47,854 --> 00:33:54,155 - �C�mo est�, Wayne? - Ha ayudado a otros americanos. 215 00:33:54,278 --> 00:33:58,241 He visto que no ha estado en un juicio todav�a. 216 00:33:58,364 --> 00:34:03,254 - Es una suerte para usted. - Es lo usual con el aroma del dinero. 217 00:34:03,371 --> 00:34:10,380 Hay algunos que han pasado 10 a�os sin un juicio. 218 00:34:11,419 --> 00:34:17,599 En su caso, seremos capaces de devolverlo a casa en cualquier momento. 219 00:34:19,762 --> 00:34:22,773 �A qu� se refiere? 220 00:34:24,640 --> 00:34:29,694 $10,000 para comenzar. Esto incluye mis honorarios. 221 00:34:29,813 --> 00:34:35,363 �Hay algo que pueda hacer por m�? �D�nde conseguir� $10,000? 222 00:34:35,483 --> 00:34:38,698 �Su familia? 223 00:34:38,821 --> 00:34:43,661 Como desee. He hecho mi trabajo. 224 00:34:44,452 --> 00:34:48,212 Esperar� fuera. 225 00:34:52,584 --> 00:34:57,174 Wayne, tienes que ser listo ahora. 226 00:34:58,797 --> 00:35:01,302 No llamar� a mi pap�. 227 00:35:01,426 --> 00:35:05,056 En Estados Unidos, eres inocente hasta que prueben lo contrario. 228 00:35:05,179 --> 00:35:10,732 Aqu� es el C�digo Napoleonico. �Sabes lo que eso significa? 229 00:35:10,852 --> 00:35:14,695 Eres culpable hasta que se pruebe lo contrario. 230 00:35:14,814 --> 00:35:17,492 Soy inocente, se�or. 231 00:35:19,733 --> 00:35:24,324 Que no haya ning�n juicio. Es un juego. 232 00:35:24,446 --> 00:35:27,331 Esta es una soluci�n mucho mejor. 233 00:35:31,330 --> 00:35:34,462 Pi�nsalo. 234 00:35:56,895 --> 00:35:59,363 �Namaste! 235 00:36:00,066 --> 00:36:02,567 Chicas. 236 00:36:18,040 --> 00:36:21,253 �Por qu� me enviaron contigo? 237 00:36:21,375 --> 00:36:27,641 �Conmigo? No lo s�. D�melo a m�. 238 00:36:28,426 --> 00:36:32,516 Eres un maldito mentiroso. 239 00:36:36,766 --> 00:36:42,366 - Creo que tu eres el falso. - �Qu� hace Ramos? 240 00:36:45,275 --> 00:36:50,742 Est� loco. No lo s�. �De d�nde eres? 241 00:36:52,029 --> 00:36:56,704 - �De d�nde eres? - �Cu�l es mi nombre, Sissy? 242 00:36:56,827 --> 00:37:00,588 N-I-C-A-R-A-G-U-A. 243 00:37:02,584 --> 00:37:05,715 Eso es correcto, lo olvid�. 244 00:37:05,836 --> 00:37:10,011 He estado ah�. Estuve... en el '77. 245 00:37:10,131 --> 00:37:13,229 Eso fue antes de la revoluci�n. 246 00:37:13,343 --> 00:37:17,899 �Conoces la plaza Cinco de Abril en Managua? 247 00:37:18,015 --> 00:37:23,697 - S�, �y? - Conoc� a una chica ah�. 248 00:37:24,645 --> 00:37:28,655 Era absolutamente incre�ble. Cual mujer. 249 00:37:28,774 --> 00:37:34,124 - �Sabes sobre la fuente? - S�, s�. 250 00:37:36,573 --> 00:37:40,334 No hay ninguna plaza Cinco de Abril. 251 00:37:44,289 --> 00:37:47,718 �De d�nde eres de cualquier modo? 252 00:37:52,838 --> 00:37:56,017 Soy de Nicaragua. 253 00:38:38,214 --> 00:38:43,388 No eres uno de nosotros. Sal de aqu�. 254 00:38:44,052 --> 00:38:48,315 Camara, Luna, �perdiste el control? 255 00:38:51,769 --> 00:38:56,243 Es s�lo que me ha molestado que tenga que dormir junto a m�. 256 00:38:56,400 --> 00:38:59,828 Gracias por ayudarme. 257 00:38:59,945 --> 00:39:04,333 Estoy tan hambriento. 258 00:39:06,868 --> 00:39:12,883 - Te lo dar� de nuevo. - No creo en la venganza. 259 00:39:14,082 --> 00:39:20,050 - Lo hago. �Crees en comer? - S�, lo hago. 260 00:39:21,382 --> 00:39:26,137 - �Cu�l es tu nombre? - Mi nombre es York. 261 00:39:26,261 --> 00:39:29,108 Te llamar� Jorge. 262 00:39:29,222 --> 00:39:35,272 �No tienes un nombre de Krishna? �Qu� es eso? 263 00:39:36,729 --> 00:39:42,779 - Sachinandana. - �Sachinandana? 264 00:39:42,902 --> 00:39:46,033 Jorge. 265 00:39:50,949 --> 00:39:56,670 - �No te gusta el pescado? - Soy vegetariano. 266 00:39:57,707 --> 00:40:02,264 - �Quieres mis papas? - Gracias, pero no como tanto. 267 00:40:02,378 --> 00:40:08,429 - �Por qu� est�s aqu�? - No ten�a ning�n documento de identificaci�n conmigo. 268 00:40:10,261 --> 00:40:15,612 Es enfermo. Podr�as morir aqu� por eso. 269 00:40:16,600 --> 00:40:23,113 Si cuando mueres, dices el nombre de Dios muy aliviado, terminar�s en el Nirvana. 270 00:40:26,903 --> 00:40:31,125 Espero que tengan mejor comida ah�. 271 00:40:33,367 --> 00:40:36,581 Me gustar�a mostrarte un secreto. 272 00:41:16,366 --> 00:41:20,127 Dios m�o. Es incre�ble. 273 00:41:23,331 --> 00:41:29,133 - �D�nde conseguiste todas las semillas? - Las ten�a conmigo cuando fui arrestado. 274 00:41:29,838 --> 00:41:34,179 Esta es mi ofrenda a Krishna. 275 00:41:35,093 --> 00:41:38,437 Ese es Atuki. 276 00:41:39,930 --> 00:41:44,271 Lo he nombrado acorde a su naturaleza. 277 00:41:46,938 --> 00:41:51,197 - Ese es Bala. - ��ste? 278 00:41:53,193 --> 00:41:56,122 S�. 279 00:42:02,117 --> 00:42:05,462 Mi madre era una cantante de �pera. 280 00:42:07,373 --> 00:42:14,550 Cuando los prisioneros gritaban en la noche cre�a que era mam� cantando arias. 281 00:42:14,796 --> 00:42:20,350 - Es un poco dif�cil. - Lima es llamado los jardines urbanos. 282 00:42:20,471 --> 00:42:23,980 Es la nube oscura del Per� hoy en d�a. 283 00:42:26,142 --> 00:42:28,988 Conservar� estos hasta que los jardines regresen. 284 00:43:10,934 --> 00:43:16,236 �Arriba, tiempo para trabajar! �Pon el abanico! Gringo ponte los zapatos. 285 00:43:16,355 --> 00:43:18,741 Vamos Nicaragua. 286 00:43:18,857 --> 00:43:20,993 �Encima de ti! 287 00:43:21,110 --> 00:43:24,491 - �Qui�n? - Ah� est� �l. 288 00:43:25,698 --> 00:43:28,960 �Al�jate de m�! 289 00:43:29,574 --> 00:43:33,799 - �Al�jate de m�! - �Vamos! 290 00:43:35,749 --> 00:43:40,341 �Bastardo, su�ltame! 291 00:43:49,888 --> 00:43:53,766 Mant�nte en la l�nea, gringo. 292 00:44:52,657 --> 00:44:55,871 Ven aqu�, Hare Krishna. 293 00:44:57,410 --> 00:45:02,926 - Ven aqu�. Te ense�ar� algo. �Est� bien? - De acuerdo. 294 00:45:04,041 --> 00:45:08,098 Qu�date ah�. �Est�s listo? 295 00:45:11,799 --> 00:45:14,764 �Qu� est�s haciendo? 296 00:45:15,260 --> 00:45:18,227 - Te ense�ar� a luchar. - No lo har�. 297 00:45:18,347 --> 00:45:21,609 No quiero. 298 00:45:21,765 --> 00:45:25,278 Lo s�. Olv�dalo. 299 00:45:28,940 --> 00:45:33,080 - Entonces toma, �de acuerdo? - Est� bien. 300 00:45:33,528 --> 00:45:36,957 Ahora es tu turno. 301 00:45:37,241 --> 00:45:41,382 - No lo har�. - Vamos. 302 00:45:49,500 --> 00:45:54,257 Por wimpy. Une vez m�s. Qu�date aqu�. 303 00:45:54,923 --> 00:45:58,554 Ah� est�. Vamos. 304 00:46:00,344 --> 00:46:02,682 �Vamos! 305 00:46:04,891 --> 00:46:07,655 Lo has hecho. 306 00:46:22,740 --> 00:46:28,708 Arriba, arriba, arriba. Abajo en medio. Garrapata. 307 00:46:29,205 --> 00:46:34,923 Todo hacia abajo. Toque, toque, toque. 308 00:46:39,258 --> 00:46:43,185 Wayne est� en prisi�n... por drogas. 309 00:46:43,303 --> 00:46:46,767 - Imposible, Chino. - Un tipo en Muckat me llam�. 310 00:46:46,890 --> 00:46:51,563 - �Qu� clase de chico? - Dijo que se llamaba Walter. 311 00:47:03,863 --> 00:47:08,455 - �Quieres intentarlo? - S�lo cojo mujeres. 312 00:47:18,378 --> 00:47:22,601 �Qu� sucede contigo? �Est�s avergonzado de tu pa�s? 313 00:47:22,716 --> 00:47:27,139 - �T� mam� te abandon�? - �C�llate! 314 00:47:27,261 --> 00:47:31,900 - �J�dete! - �C�llate! 315 00:47:44,444 --> 00:47:48,501 Eres un fraude. 316 00:48:23,356 --> 00:48:26,950 Ah� est�s. 317 00:48:27,902 --> 00:48:31,118 Cornejo y yo tuvimos una discusi�n. 318 00:48:31,240 --> 00:48:34,870 �l afirma que nadie puede estar bajo el agua m�s de dos minutos. 319 00:48:34,993 --> 00:48:40,510 Algunos pueden, quiero decir. 320 00:48:40,623 --> 00:48:46,471 Por ejemplo, algunos j�venes, a quienes les gusta el agua. 321 00:48:46,587 --> 00:48:52,139 Un surfista, alguien como t�. 322 00:48:52,259 --> 00:48:57,693 Creo que alguien como t� puede estar en el agua por m�s de dos minutos. 323 00:48:58,307 --> 00:49:03,445 - No puedes hacer eso. Es una tortura. - �D�nde est�s equivocado? 324 00:49:03,563 --> 00:49:08,033 Es s�lo una apueta amistosa. 325 00:49:32,840 --> 00:49:39,352 Cuento contigo. Eres como un pez. Ser� divertido para ti. 326 00:49:42,181 --> 00:49:47,320 - Uno, dos, tres... - No cuentes, idiota. 327 00:49:52,148 --> 00:49:57,535 Esperaba esto. Uno... dos... 328 00:49:57,654 --> 00:49:59,693 tres... 329 00:49:59,824 --> 00:50:05,590 Wayne, lo siento. Debemos hacerlo. No me culpes. 330 00:50:05,746 --> 00:50:09,422 Cornejo no cont� bien. Est� bien... 331 00:50:09,959 --> 00:50:13,884 Uno... dos... 332 00:50:16,715 --> 00:50:19,679 tres... 333 00:50:19,800 --> 00:50:23,810 - Tengo dinero. - �D�nde? 334 00:50:23,929 --> 00:50:28,520 - En mi departamento. - Vamos. 335 00:50:39,945 --> 00:50:45,000 - �D�nde est� el dinero? - En la gaveta superior. 336 00:51:00,757 --> 00:51:03,970 �Esto es? 337 00:51:04,093 --> 00:51:10,725 - �Nos trajiste hasta aqu� por $186? - Eso es todo lo que tengo. 338 00:51:19,857 --> 00:51:24,662 - �A d�nde lo llevas? - Lo traemos de vuelta. 339 00:51:24,779 --> 00:51:28,706 - �De d�nde? - De un peque�o dispositivo. 340 00:51:28,825 --> 00:51:32,254 En mi oficina. 341 00:51:38,375 --> 00:51:44,260 - �Te he dado mi permiso? - Este es mi caso, Ramos. 342 00:51:44,381 --> 00:51:49,305 Coronel Ramos. Ya he dicho que el gringo es mi responsabilidad. 343 00:51:49,428 --> 00:51:53,852 No quiero que hagas tu trabajo sucio bajo mi mando. 344 00:51:53,974 --> 00:52:00,866 Coronel, este chico puede ser una mina de oro para nosotros. 345 00:52:00,982 --> 00:52:06,330 No digas "nosotros". No tengo nada en com�n contigo. 346 00:52:14,619 --> 00:52:16,622 Ramos. 347 00:52:31,050 --> 00:52:33,850 Es triste. 348 00:53:10,422 --> 00:53:13,803 - Hola. - Venimos a ver a Wayne Montgomery. 349 00:53:13,925 --> 00:53:16,973 Documentos de identificaci�n. 350 00:53:19,430 --> 00:53:23,191 - �C�mo lo conocen? - Somos sus amigos. �C�mo est�? 351 00:53:23,308 --> 00:53:27,272 - No quiere cooperar. - �A qu� se refiere? 352 00:53:27,397 --> 00:53:32,829 Necesita un abogado. �Saben de d�nde viene �l? 353 00:53:32,943 --> 00:53:38,875 - S�, de California, Beverly Hills. - Donde todas las estrellas viven. 354 00:53:38,990 --> 00:53:43,167 - Eso creo. - �Podemos verlo? 355 00:53:43,287 --> 00:53:49,882 Hay un proceso en curso. Tienen que ponerme en contacto con su familia. 356 00:53:50,001 --> 00:53:54,557 Es importante, muy importante. 357 00:53:55,380 --> 00:54:00,980 - �Puedo verlo? - Por supuesto. 358 00:54:17,277 --> 00:54:22,994 - �Hay algo malo con tu pa�s? - Eso es porque necesitamos una revoluci�n. 359 00:54:24,701 --> 00:54:28,461 Antes s�lo era una gran fiesta para m�. 360 00:54:28,579 --> 00:54:31,758 No sab�a lo mucho que estaban sufriendo aqu�. 361 00:54:31,874 --> 00:54:35,467 Somos fuertes... una cultura antigua. 362 00:54:35,586 --> 00:54:40,675 Antes de que los conquistadores llegaran ya eramos una gran civilizaci�n... 363 00:54:40,797 --> 00:54:45,060 con arquitectura y cultura. 364 00:54:45,178 --> 00:54:50,528 Si has o�do de los Quechuas o de los danzantes en Sapallanga... 365 00:54:50,642 --> 00:54:55,114 entender�s el poder de nuestra cultura. 366 00:55:05,280 --> 00:55:10,204 Las personas en las calles de Lima luchan por justicia. 367 00:55:10,328 --> 00:55:14,919 En cierto modo, yo lo hice tambi�n. 368 00:55:17,250 --> 00:55:20,465 No les dejar� ganar. 369 00:55:29,054 --> 00:55:32,980 - Piojos. - �Qu� es eso? 370 00:55:33,099 --> 00:55:38,947 - Viven en tu cabello. - Piojo. 371 00:55:39,063 --> 00:55:44,866 Tienes piojos. Debes haberte contagiado de ellos de Nicaragua. 372 00:55:47,196 --> 00:55:50,873 Gracias por decirme eso. 373 00:55:52,743 --> 00:55:58,427 - Nicaragua, �de d�nde viene �l? - Es de Colombia. 374 00:55:58,874 --> 00:56:04,392 - �C�mo lo sabes? - Estoy familiarizado con el acento. 375 00:56:05,298 --> 00:56:11,726 - �Vas a cepillar mi cabello? - No, a afeitarte. 376 00:56:12,637 --> 00:56:17,607 Es el �nico modo. Es eso, o un simio. 377 00:56:17,725 --> 00:56:20,939 - Vamos, entonces. - �Est� bien? 378 00:56:21,061 --> 00:56:24,075 Tienes un lindo Hare Krishna. 379 00:56:24,231 --> 00:56:28,704 Es gracioso. El cabello siempre ha sido mi marca. 380 00:56:28,819 --> 00:56:33,707 Era un s�mbolo de mi libertad. 381 00:56:34,406 --> 00:56:38,796 �Lo tienen largo de d�nde vienes? 382 00:56:38,912 --> 00:56:46,255 No. Mis compa�eros de clases siempre han tenido cabello perfecto. 383 00:56:47,587 --> 00:56:52,806 Pap� siempre dec�a que luc�a como un vagabundo. De hecho me gustaba. 384 00:56:56,387 --> 00:57:00,230 Dec�a que nunca podr�a operar su negocio con el cabello as�. 385 00:57:22,161 --> 00:57:29,968 Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna, Krishna, Hare, Hare. 386 00:57:30,127 --> 00:57:37,722 Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare. 387 00:57:58,822 --> 00:58:02,414 Comencemos. 388 00:58:02,658 --> 00:58:07,913 - �Tienes algo para m�? - Aqu� esta su direcci�n. 389 00:58:09,123 --> 00:58:11,709 �S� n�mero tel�fonico? 390 00:58:13,085 --> 00:58:16,431 Le pregunt� si pod�a verlo. 391 00:58:18,923 --> 00:58:20,993 Est� bien. 392 00:58:32,228 --> 00:58:36,368 - Cari�o. - No puedes tocar cada uno. 393 00:58:48,409 --> 00:58:53,760 Cari�o, estoy aqu�. M�rame. 394 00:58:53,874 --> 00:58:58,178 Cari�o, m�rame. 395 00:58:58,545 --> 00:59:02,176 Te necesito aqu�. 396 00:59:07,679 --> 00:59:13,859 Aqu� est�n locos. Intentaron romperme e intentaron separarme. 397 00:59:13,976 --> 00:59:18,320 Voy a rendirme. Saldr� de aqu�. 398 00:59:18,439 --> 00:59:24,205 Necesito el tel�fono de tus padres. Por favor, d�melo. 399 00:59:24,320 --> 00:59:30,252 - Wayne, m�rame. - No les pagar�. 400 00:59:32,576 --> 00:59:36,006 Ed�n fuera. 401 00:59:36,707 --> 00:59:39,469 Vamos. 402 01:00:13,699 --> 01:00:16,417 Conf�o en ti. 403 01:00:20,874 --> 01:00:26,805 - �Caliente? - No. 404 01:00:39,641 --> 01:00:42,856 - �Caliente? - No. 405 01:00:42,978 --> 01:00:47,070 �Esta es la correcta? 406 01:00:47,190 --> 01:00:50,037 No. 407 01:00:50,151 --> 01:00:55,620 Esta es nuestra roca. Est� hecha para nosotros. 408 01:01:28,021 --> 01:01:32,113 �Por qu� no pones a los maricas en su lugar? (Esto traia palabras en sueco creo) 409 01:01:32,233 --> 01:01:37,702 Nicaragua, est� tratando de luchar contra Jorge. 410 01:01:38,448 --> 01:01:42,042 Es una chica. Soy un hombre. 411 01:01:42,160 --> 01:01:45,706 Esa chica... puede derrotarte. 412 01:01:45,828 --> 01:01:50,170 Luchando, luchando, luchando... 413 01:01:50,626 --> 01:01:53,722 No, no, no. 414 01:01:57,213 --> 01:02:01,605 Es genial. Ganar�s. 415 01:02:05,057 --> 01:02:08,021 Rel�jate, Colombiano. 416 01:03:05,822 --> 01:03:10,711 - �Qu� tienen que hacer los cerdos? - Tienen que romper mis costillas. 417 01:03:12,954 --> 01:03:18,258 Cu�date, Israel. Mant�nte en l�nea. 418 01:03:19,544 --> 01:03:23,933 Etta, �que le hicieron a �l? 419 01:03:56,705 --> 01:04:02,172 - Aurelio, �qu� sab�an? - Nada. 420 01:04:04,588 --> 01:04:09,392 - �Qu� te dijeron? - Quer�an saber si eramos terroristas. 421 01:04:09,508 --> 01:04:13,518 Polic�a de satan�s. Mataron a un chico. 422 01:04:13,636 --> 01:04:17,397 Ya estaba inconciente y continuaban golp�andolo. 423 01:04:17,516 --> 01:04:21,229 Ni siquiera nos permiten morir con dignidad. 424 01:04:22,854 --> 01:04:26,864 Camarada Luna, �est� listo para morir por sus creencias? 425 01:04:26,984 --> 01:04:29,237 Estoy dispuesto a morir por Per�. 426 01:04:29,693 --> 01:04:34,451 No es s�lo la lucha en Per�. Esto es internacional. 427 01:04:34,573 --> 01:04:38,002 Juan, s�gueme. 428 01:04:38,703 --> 01:04:43,211 Asesino, asesino, asesino... 429 01:04:43,333 --> 01:04:46,463 Asesino, asesino, asesino... 430 01:04:46,585 --> 01:04:50,760 Asesino, asesino, asesino... 431 01:05:05,603 --> 01:05:10,858 - �Silencio! - Ha torturado a uno de nuestros camaradas. 432 01:05:10,984 --> 01:05:15,539 - No lo toleraremos. - Aurelio es un terrorista. 433 01:05:15,655 --> 01:05:20,457 Has confundido mi tolerancia con debilidad. 434 01:05:20,574 --> 01:05:28,251 - No toleraremos la tortura. - No hay un fin para las reuniones pol�ticas. 435 01:05:28,375 --> 01:05:33,345 No m�s canciones, no m�s lucha. 436 01:05:33,463 --> 01:05:36,227 Esto es una prisi�n. 437 01:05:37,508 --> 01:05:44,983 Aseg�rate de la pintura en su propaganda. 438 01:05:46,682 --> 01:05:50,066 Vas a venir conmigo. 439 01:05:57,445 --> 01:06:00,658 - Es un traficante de drogas. - �C�mo lo encontraron? 440 01:06:00,781 --> 01:06:04,790 Es de Colombia. Todos saben eso. D�jenme salir ahora. 441 01:06:04,910 --> 01:06:08,338 - Llamar� al Consulado Colombiano. - Ese fue nuestro acuerdo. 442 01:06:08,455 --> 01:06:13,378 S�lo porque eres americano, te encuentras tranquilo entre los presos pol�ticos. 443 01:06:13,502 --> 01:06:17,592 Los traficantes de drogas en Lurigancho son encerrados de por vida. 444 01:06:17,713 --> 01:06:23,016 �Tranquilo? El bastardo ha intentado ahogarme en el mar. 445 01:06:23,135 --> 01:06:27,359 - �Qu� dijiste? - Me llevaron a La Punta. 446 01:06:27,473 --> 01:06:32,444 Me torturaron hasta que consiguieron mi dinero. $186 d�lares me salvaron. 447 01:06:32,561 --> 01:06:38,443 - �Apuntaste lo que ha ocurrido? - �Todos los prisioneros te torturaron? 448 01:06:38,566 --> 01:06:44,332 Son criminales, de los cuales estamos estamos intentando conseguir informaci�n para el bien del pa�s. 449 01:06:44,447 --> 01:06:49,287 - �Anotaste eso? - S�. 450 01:06:49,827 --> 01:06:55,795 As� puedo alejar tu caso de Gutierrez y sacarte de aqu�. 451 01:07:08,470 --> 01:07:13,726 El juego ha terminado. No puedes enga�ar m�s. 452 01:07:13,850 --> 01:07:17,314 Saben quien eres y de tu contrabando de estupefacientes. 453 01:07:17,437 --> 01:07:22,075 Han llamado al Consulado. As� que te ir�s en el pr�ximo autobus a Bogot�. 454 01:07:43,920 --> 01:07:50,516 - Ramos me ayudar� aqu�. - Estoy feliz por ti. 455 01:07:50,635 --> 01:07:52,972 Gracias. 456 01:07:53,930 --> 01:08:00,112 Gracias por hacerme luchar Nicaragua. Me siento renacido. 457 01:08:10,654 --> 01:08:16,088 - Coronel, �quer�a verme? - Pong�se de pie. 458 01:08:16,202 --> 01:08:21,718 Sab�a que era s�lo cuesti�n de tiempo. 459 01:08:21,831 --> 01:08:27,929 El gringo ha afirmado que lo has torturado y robado su dinero. 460 01:08:28,046 --> 01:08:33,017 El reporte estar� en el escritorio del General Gardena. 461 01:08:33,135 --> 01:08:36,516 - �Y usted le cree? - He escrito un reporte... 462 01:08:36,638 --> 01:08:41,146 mientras avanza con sus superiores en el PIP. 463 01:08:41,267 --> 01:08:45,360 No puede hacer eso. 464 01:08:46,313 --> 01:08:49,529 Ya lo he hecho. 465 01:09:03,872 --> 01:09:06,458 Est�s agotado. 466 01:10:47,428 --> 01:10:50,393 �Qu� ha sucedido, Krishna? 467 01:12:39,035 --> 01:12:43,876 T� y t�, pinten el muro. 468 01:12:46,751 --> 01:12:49,254 �Apres�rense! 469 01:13:36,132 --> 01:13:39,145 Hijo m�o. 470 01:13:39,759 --> 01:13:42,180 Hijo m�o. 471 01:13:43,972 --> 01:13:48,611 Tenemos que soportar el sufrimiento... 472 01:13:48,727 --> 01:13:55,823 como educaci�n, para que Dios nos haga sus hijos. 473 01:13:56,235 --> 01:14:02,665 Cual padre es madre, no es su hijo. 474 01:14:12,917 --> 01:14:17,841 - Hijo m�o, estoy aqu� para salvarte. - No. 475 01:14:17,964 --> 01:14:22,352 - Hijo m�o, estoy aqu� para salvarte. 476 01:14:22,633 --> 01:14:25,019 Dios me env�o para salvar al mundo. 477 01:14:25,137 --> 01:14:27,639 Dios me env�o para destruir al mundo. 478 01:14:27,762 --> 01:14:32,852 El mundo est� depravado 479 01:14:32,978 --> 01:14:37,782 degenerado y lleno de pecado. 480 01:14:37,899 --> 01:14:41,861 Destruir� el mundo, para crearlo de nuevo. 481 01:14:41,987 --> 01:14:45,580 Necesito doce apostoles. 482 01:14:45,697 --> 01:14:49,790 Seis a mi mano derecha, y seis a mi mano izquierdo. 483 01:14:49,911 --> 01:14:56,460 Mataremos... demonios. A todos ellos. 484 01:15:05,343 --> 01:15:10,100 - �Ser�s mi apostol? - S�. 485 01:15:10,222 --> 01:15:15,856 - �Cu�l es tu nombre? - Wayne Montgomery. 486 01:15:16,102 --> 01:15:22,283 No, desde ahora te llamar�s Peter. 487 01:15:22,400 --> 01:15:30,539 Peter, escala, construir� mi iglesia sobre ello. 488 01:15:53,929 --> 01:15:57,192 Se�or, Hare Krishna est� muerto. 489 01:15:57,308 --> 01:16:00,155 Nicaragua est� en el hospital y el gringo en el s�tano. 490 01:16:00,269 --> 01:16:03,400 - �Est� todo bajo control? - �No o�ste lo que dije? 491 01:16:03,521 --> 01:16:08,872 - �Est� el tercer piso bajo control? - S�. 492 01:16:08,985 --> 01:16:12,913 Det�nte aqu�. El Coronel est� hablando con el General C�rdenas. 493 01:16:13,032 --> 01:16:18,548 - No entres en su oficina. - Entiendo. 494 01:16:18,662 --> 01:16:23,916 Peter, te ordeno abrir la puerta.. 495 01:16:24,834 --> 01:16:31,181 - No puedo. No tengo la llave. - La conseguir�s en un minuto. 496 01:16:31,299 --> 01:16:35,475 De otro modo, te enviar� al infierno. 497 01:16:35,594 --> 01:16:38,726 No, por favor. 498 01:16:41,766 --> 01:16:45,444 �Abre la puerta! 499 01:16:49,567 --> 01:16:53,445 �Abre la puerta! �Abre la puerta! 500 01:16:55,154 --> 01:17:02,580 �Soy Jesucristo! Soy la luz y el camino. �Abre la puerta! 501 01:17:04,746 --> 01:17:09,219 Sesenta. 502 01:17:14,089 --> 01:17:18,846 Cincuenta y cinco, cincuenta y seis, cincuenta y siete. 503 01:17:18,969 --> 01:17:23,894 �Peter, te enviar� al infierno! 504 01:17:40,448 --> 01:17:43,164 Apres�rate. 505 01:18:10,101 --> 01:18:12,602 �Demonios! 506 01:18:13,312 --> 01:18:17,619 Sal. �Vamos sal! 507 01:18:35,627 --> 01:18:40,513 Sr. Beverly Hills. 508 01:18:43,006 --> 01:18:47,267 S� quien eres. 509 01:18:54,728 --> 01:19:00,030 Intent� ayudarte pero mira lo que has hecho. 510 01:19:00,148 --> 01:19:05,368 Tengo un tel�fono y un n�mero. 511 01:19:05,488 --> 01:19:08,869 - �C�mo lo haremos? - �J�dete! 512 01:19:08,990 --> 01:19:15,919 - Teniente, Ramos est� muerto. - Debemos hacer algo. 513 01:19:16,039 --> 01:19:19,300 Volver�. 514 01:19:36,016 --> 01:19:39,775 Guerra civil. 515 01:19:40,645 --> 01:19:45,200 �Guerra civil! 516 01:20:05,544 --> 01:20:08,807 - Ay�dame. - No, se�or. 517 01:20:08,922 --> 01:20:13,063 - No quiero estar involucrado. - Toma sus piernas. 518 01:20:13,178 --> 01:20:18,943 Pueden encerrarnos de por vida. �Sabes cu�nto nos odian los prisioneros? 519 01:20:19,056 --> 01:20:23,067 �Toma sus piernas! 520 01:20:27,066 --> 01:20:30,859 �Idiota, ay�dame! 521 01:20:32,821 --> 01:20:35,501 Maldito idiota. 522 01:20:39,368 --> 01:20:43,509 �Jes�s! �Despierta! 523 01:20:44,332 --> 01:20:48,211 Jes�s, la llave est� en el cerrojo. 524 01:20:49,293 --> 01:20:53,136 Jes�s, la llave est� en la puerta. 525 01:21:08,230 --> 01:21:11,408 �Guerra civil! 526 01:21:14,652 --> 01:21:18,875 �Est�s listo para morir por Per�, camarada Luna? 527 01:21:57,359 --> 01:22:00,490 �Aqu�? No. 528 01:22:10,496 --> 01:22:13,001 �Silencio! 529 01:22:15,376 --> 01:22:19,220 �C�llate! �Silencio! 530 01:22:20,423 --> 01:22:24,848 Te dije que esto no hubiera sucedido si hubieras conseguido el dinero. 531 01:22:27,930 --> 01:22:34,229 Puedes torturarme todo lo que quieras. No conseguir�s nada. 532 01:22:35,145 --> 01:22:39,949 Quiero mis $186. 533 01:22:50,159 --> 01:22:53,622 �Maldito idiota! 534 01:23:24,066 --> 01:23:27,827 �Jes�s, s�lvame! 535 01:23:27,946 --> 01:23:31,576 �Jes�s, s�lvame! 536 01:23:31,699 --> 01:23:33,787 �S�lvame! 537 01:23:38,707 --> 01:23:43,096 Jesucristo no te salvar�. 538 01:23:47,048 --> 01:23:51,187 Date la vuelta, cerdo. 539 01:24:09,484 --> 01:24:13,707 Disc�pulos, el apoc�lipsis est� aqu�. 540 01:24:34,634 --> 01:24:37,979 No se preocupen, camaradas. La batalla acaba de comenzar. 541 01:25:11,377 --> 01:25:13,549 �Vamos! 542 01:26:23,320 --> 01:26:28,576 Ay�dame, por favor. 543 01:28:38,908 --> 01:28:41,162 �Basta! 544 01:29:49,642 --> 01:29:53,948 �Wayne Montgomery? �Sr. Wayne Montgomery? 545 01:30:22,467 --> 01:30:26,558 Nunca sabr�, porque muchos de ellos tuvieron que morir. 546 01:30:33,016 --> 01:30:37,324 S�lo puedo esperar que Jorge muera con el nombre de Dios en los labios. 547 01:30:41,609 --> 01:30:47,825 Quiz�s Jorge disperse semillas en el viento y caigan en otro lado. 548 01:32:29,296 --> 01:32:32,260 Despu�s de las elecciones libres, se reinstauraron los derechos civiles en Per�. 549 01:32:42,141 --> 01:32:45,688 En Marzo de 1981, Wayner recibi� una disculpa del gobierno democr�tico. 550 01:32:58,073 --> 01:33:00,622 Las personas siempre preguntan que si porque no les pagu�. 551 01:33:00,741 --> 01:33:04,537 �Se trata de principios? Quiz�s 552 01:33:04,703 --> 01:33:07,550 Quiz�s s�lo sea terco. 553 01:33:16,131 --> 01:33:21,185 Wayne sigue siendo maestro hasta hoy. 554 01:33:22,395 --> 01:33:33,693 Para realizar pedido visita: http://latinosubs.blogspot.mx/ 555 01:33:45,000 --> 01:33:48,133 Best watched using Open Subtitles MKV Player 45467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.