Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,750 --> 00:00:57,230
{\an8}- Να σε βοηθήσω να κατέβεις;
- Μπορείτε να τα καταφέρετε εκεί;
2
00:00:57,231 --> 00:00:59,230
{\an8}- Ορίστε.
- Μπορείς να τα καταφέρεις εντάξει;
3
00:00:59,231 --> 00:01:00,957
{\an8}- Να το πιάσω;
- Το καταφέρνω.
4
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
{\an8} Ω, αυτό είναι βαρύ!
5
00:01:02,292 --> 00:01:05,124
{\an8} Αν με ακολουθήσεις, θα πάμε
να βρούμε τα νέα σας σπίτια.
6
00:01:05,125 --> 00:01:07,205
{\an8} Φέρτε τις τσάντες σας. Θα
σε βοηθήσουμε να κατέβεις.
7
00:01:13,750 --> 00:01:15,249
Είναι λίγο βαρύ, αυτό.
8
00:01:15,250 --> 00:01:17,370
- Γεια σου; Το σακάκι σου.
- Μπορείς να τα καταφέρεις;
9
00:01:17,394 --> 00:01:18,416
Θεέ μου. Ορίστε.
10
00:01:18,417 --> 00:01:19,999
Εντάξει παιδιά, θα πάμε...
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,499
Οικογένεια της Ντιάλα,
θα σας πάμε σπίτι σας.
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,582
Φέρτε το στην άκρη.
13
00:01:24,583 --> 00:01:27,499
Εάν πάρετε τις τσάντες σας,
μπορούμε να σας δώσουμε ένα χέρι.
14
00:01:27,500 --> 00:01:29,041
Από πού στο διάολο είναι;
15
00:01:29,042 --> 00:01:30,416
Μη βρίζετε, κύριε.
16
00:01:30,417 --> 00:01:32,874
Απάντησε στην ερώτηση μου.
Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί;
17
00:01:32,875 --> 00:01:35,041
- Είναι από τη Συρία.
- Από τη Συρία;
18
00:01:35,042 --> 00:01:36,707
Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο;
19
00:01:36,708 --> 00:01:38,874
- Περισσότεροι μουσουλμάνοι.
- Μη βρίζετε.
20
00:01:38,875 --> 00:01:40,515
Υπάρχουν παιδιά εδώ.
Ας είμαστε ψύχραιμοι.
21
00:01:40,539 --> 00:01:42,332
Έχω τα δικά μου
παιδιά για να ανησυχώ.
22
00:01:42,333 --> 00:01:44,013
Καταλαβαίνω, αλλά ας
μείνουμε ήρεμοι, μέχρι
23
00:01:44,014 --> 00:01:45,555
να πάμε αυτά τα παιδιά
στα σπίτια τους.
24
00:01:45,556 --> 00:01:46,999
Δεν είναι δίκαιο. Είναι σκατά.
25
00:01:47,000 --> 00:01:48,957
Θα απαντήσω σε όλες
τις ερωτήσεις σας αργότερα,
26
00:01:48,958 --> 00:01:50,416
αλλά ας βάλουμε
αυτά τα παιδιά μέσα.
27
00:01:50,417 --> 00:01:52,791
- Είσαι καλά;
- Όχι, καθόλου.
28
00:01:52,792 --> 00:01:54,457
Ναι. Ναι.
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,582
Γιατί δεν μας
είπατε ότι θα έρθουν αυτοί;
30
00:01:56,583 --> 00:01:58,999
Το συμβούλιο θα εξηγήσει
σε όλους τους γείτονες.
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,332
Θα εξηγήσετε;
32
00:02:00,333 --> 00:02:02,832
Δεν μας είπατε ότι θα έρθουν!
Πότε θα το κάνετε;
33
00:02:02,833 --> 00:02:03,957
Θα είμαστε εδώ γύρω...
34
00:02:03,958 --> 00:02:05,582
Αλλά έχουν ένα δίκιο.
35
00:02:05,583 --> 00:02:07,666
Πρέπει να παραδεχτείς
ότι έχουν ένα δίκιο.
36
00:02:07,667 --> 00:02:09,387
Αλλά ακούστε, υπάρχουν
παιδιά στο λεωφορείο.
37
00:02:09,411 --> 00:02:11,457
- Είναι κουρασμένοι, φοβισμένοι.
- Laura...
38
00:02:11,458 --> 00:02:13,832
Πρέπει να τους βάλουμε μέσα.
Θα ασχοληθούμε αργότερα.
39
00:02:13,833 --> 00:02:15,332
Πόσα ακόμα τσούρμα;
40
00:02:15,333 --> 00:02:17,291
Απλώς θα πρέπει να το
αντιμετωπίσουμε αργότερα.
41
00:02:17,292 --> 00:02:19,499
Γαμημένοι κουρελοκέφαλοι, φίλε!
42
00:02:19,500 --> 00:02:21,041
Πυροβόλησες τον
σύντροφό μου στο Ιράκ!
43
00:02:21,042 --> 00:02:22,874
Εντάξει, τώρα, παραβήκατε τα όρια.
44
00:02:22,875 --> 00:02:25,166
- Πρέπει να είμαστε ήρεμοι.
- Αυτό είναι εκτός ορίων!
45
00:02:25,167 --> 00:02:27,207
Τραβάει τη γαμημένη τη
φωτογραφία σου εκεί!
46
00:02:27,208 --> 00:02:29,207
- Κοίτα την! Εκείνη, εκεί! Κοίτα!
- Τι;
47
00:02:29,208 --> 00:02:31,541
Σου βγάζει τη
γαμημένη φωτογραφία!
48
00:02:31,542 --> 00:02:34,249
Τραβάει φωτογραφία μου,
χωρίς να έχω συμφωνήσει;
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,792
- Είναι και γαμώ τη ντροπή, ΤιΤζέϊ!
- Είναι παιδάκι. Έλα 'δώ.
50
00:02:38,042 --> 00:02:40,042
Καλύτερα να διαγράψεις
αυτήν τη φωτογραφία, αμέσως!
51
00:02:40,066 --> 00:02:40,874
Rocco, έλα 'δώ.
52
00:02:40,875 --> 00:02:42,707
Διαγράψτε τη τώρα!
53
00:02:42,708 --> 00:02:44,707
Αυτή είναι η φωτογραφία μου!
Διάγραψε τη!
54
00:02:44,708 --> 00:02:46,749
Το μέγεθος σου, φίλε!
Τους τρομάζεις.
55
00:02:46,750 --> 00:02:48,416
Φίλε, μου έβγαλε φωτογραφία!
56
00:02:48,417 --> 00:02:50,377
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
- Κοίτα, δεξιά...
57
00:02:50,378 --> 00:02:52,778
Μπορείς να τα καταφέρεις;
Πρόσεξε το σκαλί καθώς κατεβαίνεις.
58
00:02:52,802 --> 00:02:55,499
Προσπαθήστε και μείνετε
μαζί. Γρήγορα παιδιά.
59
00:02:55,500 --> 00:02:56,916
Γρήγορα παιδιά. Έτσι.
60
00:02:56,917 --> 00:02:58,624
Θα τακτοποιήσω τη
φωτογραφία, εντάξει;
61
00:02:58,625 --> 00:03:01,332
Θα τακτοποιήσω τη φωτογραφία,
εντάξει; Απλά, είναι παιδιά, φίλε.
62
00:03:01,333 --> 00:03:03,693
Άφησε τα να μπουν στο σπίτι τους
και να τακτοποιηθούν, φίλε.
63
00:03:10,292 --> 00:03:12,041
Χαμογελάστε, αγόρια!
64
00:03:12,042 --> 00:03:14,624
Ωωω! Εξαιρετικό!
Σωστά, ελάτε, κυρίες!
65
00:03:14,625 --> 00:03:17,082
Δώστε μου την κάμερα.
Δώστε μου την κάμερα.
66
00:03:17,083 --> 00:03:18,363
- Σωστά, εντάξει.
- Σας παρακαλώ!
67
00:03:18,364 --> 00:03:19,924
- Δύο ακόμη φωτογραφίες.
- Σας παρακαλώ!
68
00:03:19,948 --> 00:03:23,707
Rocco, φίλε. Rocco, φίλε.
Μπα, φίλε. Rocco. Rocco, φίλε.
69
00:03:23,708 --> 00:03:25,508
- Σας παρακαλώ. Δώστε μου την κάμερα.
- Rocco.
70
00:03:25,532 --> 00:03:26,832
- Δώσε την πίσω.
- Η κάμερα.
71
00:03:26,833 --> 00:03:29,207
- Σταμάτα να μπλέκεις.
- Σωστά, σέλφι!
72
00:03:29,208 --> 00:03:30,500
Παρακαλώ, την κάμερά μου.
73
00:03:33,958 --> 00:03:35,666
Καλύτερα να
κάνεις πίσω, ρε φίλε.
74
00:03:35,667 --> 00:03:37,582
- Rocco.
- Προσπάθησε να την αρπάξει!
75
00:03:37,583 --> 00:03:39,291
Δεν έπρεπε να
προσπαθήσει να την αρπάξει!
76
00:03:39,292 --> 00:03:41,749
- Rocco, φίλε, τι στο...
- Κοίτα τη δουλειά σου.
77
00:03:41,750 --> 00:03:43,957
Θα το αντιμετωπίσουμε
μόλις μπούμε μέσα.
78
00:03:43,958 --> 00:03:46,541
- Δεν πειράζει.
- Ήταν ένα αστείο, φίλε!
79
00:03:46,542 --> 00:03:48,499
Έλα τώρα.
80
00:03:48,500 --> 00:03:49,792
Rocco, αυτό είναι...
81
00:03:50,792 --> 00:03:52,125
Πάμε μέσα.
82
00:04:02,250 --> 00:04:04,082
{\an8} Εντάξει. Όλοι μέσα;
83
00:04:04,083 --> 00:04:05,167
{\an8} Εντάξει.
84
00:04:08,042 --> 00:04:09,332
{\an8} Συγγνώμη.
85
00:04:09,333 --> 00:04:11,083
{\an8} Λυπάμαι πραγματικά
για αυτό, παιδιά.
86
00:04:12,958 --> 00:04:14,832
Εντάξει, εδώ έχετε το σαλόνι σας.
87
00:04:14,833 --> 00:04:16,040
{\an8} Έχετε το σαλόνι σας.
88
00:04:16,041 --> 00:04:19,165
{\an8} Εδώ. Ορίστε οι τσάντες σας.
89
00:04:19,166 --> 00:04:20,707
{\an8} Λυπάμαι πραγματικά που συνέβη
90
00:04:20,708 --> 00:04:21,999
{\an8} αυτό και ελπίζω να είσαι καλά.
91
00:04:22,000 --> 00:04:23,749
Σουκράν.
92
00:04:23,750 --> 00:04:27,083
{\an8} Εντάξει. Έτσι πήραμε
Και φούρνο μικροκυμάτων.
93
00:04:29,125 --> 00:04:30,833
{\an8} Έχουμε ένα ψυγείο στη γωνία.
94
00:04:31,583 --> 00:04:33,833
{\an8} Έχουμε το πιο σημαντικό
πράγμα, έναν βραστήρα, εδώ.
95
00:04:38,583 --> 00:04:39,917
{\an8} Εντάξει. Όλοι καλά;
96
00:04:46,042 --> 00:04:48,666
{\an8} Έλα!
97
00:04:48,667 --> 00:04:49,875
Μάρα!
98
00:04:51,208 --> 00:04:52,832
{\an8} Έλα! Καλό κορίτσι!
99
00:04:52,833 --> 00:04:54,167
{\an8} Καλό κορίτσι, Μάρα.
100
00:04:54,792 --> 00:04:56,500
Σωστά, φύγε. Αχ! Γεια σου!
101
00:04:57,458 --> 00:04:58,458
{\an8} Άστο.
102
00:05:07,625 --> 00:05:08,875
{\an8} Έλα!
103
00:05:13,083 --> 00:05:15,375
{\an8} Έλα! Έλα, Μάρα!
104
00:05:17,958 --> 00:05:19,167
{\an8} Μάρα, άφησέ το.
105
00:05:20,167 --> 00:05:23,041
{\an8} Έϊ! Άσ' το.
Έλα τώρα. Άσ' το.
106
00:05:23,042 --> 00:05:24,125
{\an8} Άστο!
107
00:05:42,875 --> 00:05:44,916
Καλό κορίτσι, Μάρα. Καλό κορίτσι.
108
00:05:44,917 --> 00:05:46,292
Εμπρός, φύγετε.
109
00:06:06,083 --> 00:06:07,582
Καλό κορίτσι, Μάρα.
110
00:06:07,583 --> 00:06:09,542
Έλα. Να σου δώσω λίγο νερό.
111
00:06:18,292 --> 00:06:20,167
Έλα. Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι.
112
00:06:21,833 --> 00:06:23,125
Ορίστε.
113
00:06:25,333 --> 00:06:26,667
Καλό κορίτσι.
114
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Γαμώτο, φίλε.
115
00:06:54,417 --> 00:06:56,083
Αχ, στο διάολο!
116
00:07:24,458 --> 00:07:26,338
Απλώς βάλε τη μαμά σου
στο αυτοκίνητο, Michelle.
117
00:07:26,339 --> 00:07:27,713
Θα μιλήσω με αυτό το παλικάρι.
118
00:07:27,714 --> 00:07:30,208
- Μπαμπά, βολέψου.
- Απλά βάτε την στο αυτοκίνητο.
119
00:07:39,958 --> 00:07:42,707
Ω γιε μου, το έχεις
πουλήσει αυτό το σπίτι;
120
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Αυτές είναι εμπορικά
ευαίσθητες πληροφορίες, κύριε.
121
00:07:45,042 --> 00:07:48,166
Κοίτα, θα σου δώσω ευαίσθητο.
Το πούλησες ή όχι;
122
00:07:48,167 --> 00:07:50,416
Πουλήθηκε διαδικτυακά σε
δημοπρασία πριν από μερικές
123
00:07:50,417 --> 00:07:52,457
εβδομάδες, μαζί με άλλα
τρία στην άκρη του χωριού.
124
00:07:52,458 --> 00:07:54,541
Τι, τέσσερα σπίτια
χωρίς καν επίσκεψη;
125
00:07:54,542 --> 00:07:56,124
Ποιος στο διάολο τα αγόρασε;
126
00:07:56,125 --> 00:07:58,999
Δεν γνωρίζω. Κάποια
εταιρεία στην Κύπρο.
127
00:07:59,000 --> 00:08:02,832
- Πόσο;
- Οκτώ χιλιάρικα το καθένα.
128
00:08:02,833 --> 00:08:04,166
Γάμησέ με, έχω μπερδευτεί!
129
00:08:04,167 --> 00:08:06,041
Πληρώσαμε το πενταπλάσιο
για το δικό μας!
130
00:08:06,042 --> 00:08:09,624
Πώς στο διάολο θα
το πουλήσω τώρα, ε;
131
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Έχετε ενοικιαστή; Έχετε
κάνει έλεγχο ιστορικού του;
132
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
Τίποτα από αυτά δεν
είναι δουλειά μου.
133
00:08:13,504 --> 00:08:16,249
«Όχι δουλειά μου».
Θα σας… «όχι δουλειά μου»!
134
00:08:16,250 --> 00:08:18,166
Νοίκιασες το διπλανό μου
135
00:08:18,167 --> 00:08:19,958
σπίτι σε έναν γαμημένο τρελό!
136
00:08:20,500 --> 00:08:24,582
Έχουν αγοραστεί διαδικτυακά,
σωστά, σε δημοπρασία.
137
00:08:24,583 --> 00:08:26,874
Δεν έχουν έρθει ποτέ στο χωριό,
για να δουν τα σπίτια.
138
00:08:26,875 --> 00:08:28,541
Δεν έχουν περπατήσει
ποτέ στο δρόμο,
139
00:08:28,542 --> 00:08:30,417
στους δρόμους μας,
στο χωριό μας, ξέρεις.
140
00:08:31,750 --> 00:08:33,749
Αγορασμένα από
κάποιο άπληστο κάθαρμα
141
00:08:33,750 --> 00:08:35,831
που θα τα νοικιάσει
σε κάποιον ανόητο.
142
00:08:35,832 --> 00:08:38,331
- Είναι γαμημένα παράσιτα.
- Αυτοί είναι.
143
00:08:38,332 --> 00:08:40,874
Το μόνο που κάνουν...
Δεν έρχονται καν στο χωριό,
144
00:08:40,875 --> 00:08:42,166
δεν έρχονται στο δρόμο,
145
00:08:42,167 --> 00:08:44,124
δεν βλέπουν τα γαμημένα
τα σπίτια που αγοράζουν.
146
00:08:44,125 --> 00:08:45,624
Τώρα, το άκουσες αυτό;
147
00:08:45,625 --> 00:08:49,374
Διαφημίζουν σπίτια προς
ενοικίαση στον δρόμο μου, ναι,
148
00:08:49,375 --> 00:08:50,666
στη γαμημένη φυλακή του Ντάραμ.
149
00:08:50,667 --> 00:08:52,499
Δεν σου κάνω πλάκα!
150
00:08:52,500 --> 00:08:55,707
Με χέζουνε, φίλε.
Με έχουνε χεσμένο, σου λέω.
151
00:08:55,708 --> 00:08:57,582
Σοβαρά;
Στη γαμημένη φυλακή του Ντάραμ;
152
00:08:57,583 --> 00:09:01,124
Θυμάστε πριν από μερικά
χρόνια, όταν η Mary διαγνώστηκε
153
00:09:01,125 --> 00:09:03,541
για πρώτη φορά, και σκεφτόμασταν
να πουλήσουμε και να
154
00:09:03,542 --> 00:09:05,749
μετακομίσουμε, για να είμαστε
πιο κοντά στην αδερφή της;
155
00:09:05,750 --> 00:09:07,416
- Ναι.
- Ναι, το θυμάμαι.
156
00:09:07,417 --> 00:09:10,178
Μουρμουρίζαμε και διστάζαμε για
λίγο, σαν να μην ξέραμε τι να κάνουμε.
157
00:09:10,202 --> 00:09:13,041
Αλλά εκτιμήσαμε το σπίτι.
Άξιζε περίπου 50 χιλιάρικα.
158
00:09:13,042 --> 00:09:15,242
Λίγο περισσότερο από ό,τι
πληρώσαμε, οπότε ήταν εντάξει.
159
00:09:15,266 --> 00:09:16,374
Ξέρεις πόσα...
160
00:09:16,375 --> 00:09:18,207
Ξέρετε πόσα πλήρωσε
αυτή η εταιρεία στην Κύπρο
161
00:09:18,208 --> 00:09:20,457
- για αυτά τα σπίτια;
- Συνέχισε.
162
00:09:20,458 --> 00:09:22,874
- Οκτώ χιλιάρικα το καθένα.
- Γαμώτο! Να πάρει!
163
00:09:22,875 --> 00:09:24,915
- Δηλαδή, έχουμε μπλέξει.
- Γαμημένα οκτώ χιλιάρικα!
164
00:09:24,939 --> 00:09:26,499
Οκτώ χιλιάρικα!
165
00:09:26,500 --> 00:09:28,999
Θέλω να πω, η Mary
δεν θα το αντέξει άλλο,
166
00:09:29,000 --> 00:09:30,166
φίλε, με εκείνον τον μαλάκα
της διπλανής πόρτας.
167
00:09:30,167 --> 00:09:31,749
Αλλά είμαστε εγκλωβισμένοι εκεί.
168
00:09:31,750 --> 00:09:34,457
Εδώ έχει γίνει πλέον
χωματερή, παιδιά.
169
00:09:34,458 --> 00:09:37,541
- Έχεις δίκιο.
- Και κοπέλες. Χώρος χωματερής!
170
00:09:37,542 --> 00:09:38,999
Ναι, έχεις δίκιο, σε αυτό.
171
00:09:39,000 --> 00:09:41,624
Αυτοί οι άνθρωποι
που αγοράζουν τα σπίτια,
172
00:09:41,625 --> 00:09:43,916
δεν ενοχλούνται,
δεν επισκευάζουν τα σπίτια.
173
00:09:43,917 --> 00:09:45,624
Και οι άνθρωποι
που μετακομίζουν,
174
00:09:45,625 --> 00:09:47,999
εν τέλει, δεν είναι ιδιοκτησία τους.
175
00:09:48,000 --> 00:09:49,374
Δεν τα επισκευάζουν.
176
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
Απλώς αφήνονται στην καταστροφή.
177
00:09:51,167 --> 00:09:53,957
Απλά δεν ξέρω τι να πω.
Δηλαδή, εγώ και η Mary, εμείς...
178
00:09:53,958 --> 00:09:55,874
ήμασταν σε αυτό το
χωριό όλη μας τη ζωή.
179
00:09:55,875 --> 00:09:57,374
- Το ξέρω.
- Το ξέρεις;
180
00:09:57,375 --> 00:10:00,624
Και θα είναι αυτό, έτσι; Το
υπόλοιπο της ζωής μας, ζώντας...
181
00:10:00,625 --> 00:10:02,082
- Ααα...
- Έλα 'δώ, φίλε.
182
00:10:02,083 --> 00:10:03,457
Δεν το αντέχω άλλο!
183
00:10:03,458 --> 00:10:05,832
- Όχι, φίλε.
- Έλα, Μάρα.
184
00:10:05,833 --> 00:10:08,416
Έλα 'δώ, Charlie. Κοίτα φίλε,
θα το λύσουμε αυτό.
185
00:10:08,417 --> 00:10:09,999
- Χαλάρωσε, φίλε.
- Θα το λύσουμε αυτό.
186
00:10:10,000 --> 00:10:12,624
Όλοι γνωρίζουμε τη Mary. Δώσε
της τους χαιρετισμούς μας, έτσι;
187
00:10:12,625 --> 00:10:14,124
Όλοι νοιαζόμαστε γι' αυτήν.
188
00:10:14,125 --> 00:10:15,332
Πώς είναι, Charlie;
189
00:10:15,333 --> 00:10:18,207
Κάποτε, το να έχεις το δικό σου
σπίτι ήταν το καμάρι σου.
190
00:10:18,208 --> 00:10:20,291
Είναι ένα γαμημένο βαρίδι τώρα,
όμως, δεν είναι;
191
00:10:20,292 --> 00:10:22,082
Ένα γαμημένο βαρίδι, έχεις δίκιο.
192
00:10:22,083 --> 00:10:24,666
- Δεν αξίζει τώρα.
- Είναι αυτό που έχουμε γίνει.
193
00:10:24,667 --> 00:10:27,582
Εδώ, είναι μια από
αυτές από το λεωφορείο.
194
00:10:27,583 --> 00:10:29,792
Γαμημένη κόλαση. Θα
είναι μια πίντα Γκίνες, λοιπόν!
195
00:10:33,042 --> 00:10:36,124
'Μέρα! Είσαι καλά; Γεια σου.
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
196
00:10:36,125 --> 00:10:39,041
Ήρθα απλώς να σας ευχαριστήσω
για την καλοσύνη σας όταν φτάσαμε.
197
00:10:39,042 --> 00:10:41,499
- Δεν χρειάζεται. Δεν έκανα τίποτα.
- Το εκτιμώ πραγματικά.
198
00:10:41,500 --> 00:10:43,374
Όχι, δεν έκανα τίποτα. Είσαι εντάξει.
199
00:10:43,375 --> 00:10:45,249
Και πρέπει να σας
κάνω μια άλλη ερώτηση.
200
00:10:45,250 --> 00:10:47,957
Προσπαθώ να βρω τον άντρα
που μου έσπασε την κάμερα.
201
00:10:47,958 --> 00:10:49,707
Χρειάζομαι να πληρώσει
και να τη φτιάξει.
202
00:10:49,708 --> 00:10:52,124
- Σωστά.
- Ναι. Τον ξέρεις λοιπόν;
203
00:10:52,125 --> 00:10:54,207
Όχι, δεν ξέρω
πραγματικά ποιος ήταν.
204
00:10:54,208 --> 00:10:56,582
Φορούσε ένα μπλουζάκι
με τις ασπρόμαυρες ρίγες.
205
00:10:56,583 --> 00:10:58,707
- Λοιπόν, αυτό το περιορίζει!
- Είναι δημοφιλές εδώ.
206
00:10:58,708 --> 00:11:01,374
Εμ, αυτά είναι τα χρώματα μιας
τοπικής ποδοσφαιρικής ομάδας...
207
00:11:01,375 --> 00:11:03,999
Ναι. Μα του μιλούσατε.
208
00:11:04,000 --> 00:11:05,457
Το θυμάστε αυτό;
209
00:11:05,458 --> 00:11:08,666
Ναι, θυμάμαι ότι του μίλησα.
Εγώ... ξέρω ποιος είναι.
210
00:11:08,667 --> 00:11:10,332
Δεν είναι...
Δεν είναι φίλος μου.
211
00:11:10,333 --> 00:11:12,416
Εμ, άκου, δεν είμαι η αστυνομία.
212
00:11:12,417 --> 00:11:15,166
Ίσως αν τον δείτε,
μπορείτε να με ενημερώσετε;
213
00:11:15,167 --> 00:11:17,374
Με λένε Γιάρα, παρεμπιπτόντως.
Τι είναι δικό σας;
214
00:11:17,375 --> 00:11:19,999
Είμαι, εμ, Τόμι Τζο Μπαλαντάϊν.
215
00:11:20,000 --> 00:11:22,707
Σας ευχαριστώ, κύριε Μπαλαντάϊν.
Μπορείτε να το κάνετε αυτό;
216
00:11:22,708 --> 00:11:24,791
Θα... Θα δω τι μπορώ να
κάνω. Θα προσπαθήσω. Ναι.
217
00:11:24,792 --> 00:11:26,874
Σας ευχαριστώ πολύ,
κύριε Μπαλαντάϊν.
218
00:11:26,875 --> 00:11:27,957
- Εντάξει.
- Αντίο.
219
00:11:27,958 --> 00:11:29,458
Εντάξει. Γεια τώρα.
220
00:11:31,958 --> 00:11:33,624
Τι γαμημένος μπρούτζινος λαιμός.
221
00:11:33,625 --> 00:11:35,465
Νόμιζα ότι δεν μπορούσαν
να μπαίνουν στις παμπ,
222
00:11:35,466 --> 00:11:36,586
Όπου πουλούν οινοπνευματώδη.
223
00:11:36,610 --> 00:11:39,374
Ω, φίλε, κάνουν διάφορα,
όταν κανείς δεν κοιτάζει.
224
00:11:39,375 --> 00:11:41,249
Το έμαθα όταν
εργαζόμουν εκεί πέρα.
225
00:11:41,250 --> 00:11:43,749
Μπήκε εδώ μέσα, σαν
να της ανήκει το μέρος.
226
00:11:43,750 --> 00:11:44,874
Ποιο είναι το επόμενο;
227
00:11:44,875 --> 00:11:46,417
Κατασκευή τζαμιού.
228
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
- 'Μέρα.
- 'μέρα.
229
00:11:54,001 --> 00:11:55,125
Είσαι εντάξει;
230
00:11:55,875 --> 00:11:57,207
Σίγουρα δέκα στα δέκα, ξέρεις.
231
00:11:57,208 --> 00:11:59,124
- Πολύ καλό, ναι.
- Θέλεις λίγο;
232
00:11:59,125 --> 00:12:00,667
Α, είμαι ακόμα αναποφάσιστος.
233
00:12:10,083 --> 00:12:13,792
- 'Μέρα, Λίντα.
- Ω, 'μέρα. Γεια!
234
00:12:14,625 --> 00:12:16,291
Δεν θα έπρεπε να είσαι στο σχολείο;
235
00:12:16,292 --> 00:12:20,291
Ναι, αλλά θα μπορούσαν να κάνουν
μια μέρα χωρίς εμένα, έτσι... ξέρετε.
236
00:12:20,292 --> 00:12:22,452
Αλλά μην το πείτε στη γιαγιά
μου. Θα μου κάνει κήρυγμα.
237
00:12:26,083 --> 00:12:28,874
Σταμάτα! Έϊ! Σταμάτα!
238
00:12:28,875 --> 00:12:31,167
Γαμώτο σταμάτα!
239
00:12:34,333 --> 00:12:36,773
Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου.
Παιδιά, σχεδόν χέστηκα επάνω μου.
240
00:12:36,797 --> 00:12:38,624
ΤιΤζέϊ, φίλε, σταμάτα να
αντιδράς υπερβολικά.
241
00:12:38,625 --> 00:12:40,166
Είναι μικρά μαλακά σκατά, πραγματικά.
242
00:12:40,167 --> 00:12:42,541
Υπερβολική αντίδραση; Μπορείς να
βάλεις σέλα σε αυτόν τον γαμημένο!
243
00:12:42,542 --> 00:12:44,999
Ας είμαστε δίκαιοι, ΤιΤζέϊ.
Δεν θα τους είχαμε στους δρόμους,
244
00:12:45,000 --> 00:12:46,332
αν δεν ήταν καλοί με τα παιδιά.
245
00:12:46,333 --> 00:12:48,413
Το γάβγισμα τους είναι χειρότερο
από το δάγκωμα τους.
246
00:12:48,437 --> 00:12:49,624
- Είναι υπέροχοι.
- Υπέροχοι;
247
00:12:49,625 --> 00:12:51,207
Δεν είναι τόσο κακοί, φίλε.
248
00:12:51,208 --> 00:12:53,374
Την έβλεπαν σαν ένα πρωινό σνακ!
249
00:12:53,375 --> 00:12:54,895
- Δεν είναι κακοί.
- Είναι χαριτωμένος.
250
00:12:54,919 --> 00:12:56,041
Ζητάμε συγγνώμη, φίλε.
251
00:12:56,042 --> 00:12:58,000
Παιδιά... Γαμημένη κόλαση.
252
00:13:05,250 --> 00:13:08,041
Ακούστε με. Αυτή η κάμερα
κοστίζει πολλά χρήματα.
253
00:13:08,042 --> 00:13:09,202
Πρέπει να πληρώσετε για αυτό.
254
00:13:09,203 --> 00:13:11,203
Λοιπόν, δεν έπρεπε να
προσπαθήσεις να την αρπάξεις!
255
00:13:11,227 --> 00:13:12,874
Δεν έπρεπε να την
πάρετε από την τσάντα!
256
00:13:12,875 --> 00:13:14,999
Δεν έπρεπε να μου
βγάλεις φωτογραφία τότε!
257
00:13:15,000 --> 00:13:17,707
- Θα πρέπει να την πληρώσετε.
- Τι συμβαίνει;
258
00:13:17,708 --> 00:13:19,628
Αυτός είναι ο άνθρωπος
που μου έσπασε την κάμερα.
259
00:13:19,652 --> 00:13:21,457
Μιλάς σοβαρά;
260
00:13:21,458 --> 00:13:23,416
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
261
00:13:23,417 --> 00:13:24,582
Θα πρέπει να την πληρώσετε.
262
00:13:24,583 --> 00:13:26,332
Αν δεν με καταλαβαίνεις και δεν.
263
00:13:26,333 --> 00:13:28,457
Καταλαβαίνεις τα αγγλικά
της Βασίλισσας,
264
00:13:28,458 --> 00:13:30,018
Άντε γαμήσου, πήγαινε
πίσω στη χώρα σου.
265
00:13:30,042 --> 00:13:31,582
Εσύ, άντε γαμήσου!
Μη μου το λες αυτό.
266
00:13:31,583 --> 00:13:32,783
Μπορώ να σου μιλήσω όπως θέλω.
267
00:13:32,784 --> 00:13:33,867
Αυτό είναι χοντρό από εσάς.
268
00:13:33,868 --> 00:13:35,624
Δεν είσαι ακριβώς
ντόπιος, έτσι δεν είναι;
269
00:13:35,625 --> 00:13:37,541
- Είστε;
- Σωστά, είμαι εκτός-σκι!
270
00:13:37,542 --> 00:13:39,583
Να έχεις μία καλή μέρα. Γειά!
271
00:13:43,667 --> 00:13:46,458
- Οπότε τον ξέρετε.
- Ναι. Ναι.
272
00:13:47,708 --> 00:13:50,541
Δεν θα πάρεις χρήματα από
αυτόν για να φτιάξεις την κάμερα.
273
00:13:50,542 --> 00:13:53,166
Όλα του τα λεφτά
πηγαίνουν στο ποτό.
274
00:13:53,167 --> 00:13:55,374
- Έχεις την κάμερα μαζί σου;
- Ναι.
275
00:13:55,375 --> 00:13:57,042
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
276
00:14:03,958 --> 00:14:05,208
Ευχαριστώ.
277
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Αν έχεις λίγο χρόνο και
278
00:14:10,084 --> 00:14:11,541
έρθεις στην παμπ μαζί μου,
279
00:14:11,542 --> 00:14:12,624
ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω.
280
00:14:12,625 --> 00:14:15,624
- Τώρα;
- Αν έχεις λίγο χρόνο, ναι.
281
00:14:15,625 --> 00:14:18,500
Έλα, Μάρα.
282
00:14:21,417 --> 00:14:22,667
Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι.
283
00:14:24,458 --> 00:14:25,707
Ναι, πήγαινε.
284
00:14:25,708 --> 00:14:28,228
Έϊ, Μάγκι, μπορώ να έχω τα κλειδιά
του πίσω δωματίου, παρακαλώ;
285
00:14:28,252 --> 00:14:30,294
- Του πίσω δωματίου;
- Ναι, παρακαλώ.
286
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
Ευχαριστώ.
287
00:14:34,709 --> 00:14:36,541
- Καλημέρα.
- Γεια, κοριτσάκι. Είσαι καλά;
288
00:14:36,542 --> 00:14:37,999
Ναι, ευχαριστώ.
289
00:14:38,000 --> 00:14:40,125
Αν θέλεις να έρθεις από εδώ.
290
00:14:49,667 --> 00:14:52,042
Θα πρέπει να συγχωρέσεις
την ακαταστασία.
291
00:14:56,667 --> 00:14:59,250
Είναι κλειδωμένο για περίπου
20 χρόνια, αυτό το δωμάτιο.
292
00:15:01,708 --> 00:15:05,458
Παλιά, ήταν γεμάτο κάθε βράδυ.
293
00:15:14,667 --> 00:15:16,791
Στο χωριό υπήρχε
ένα ανθρακωρυχείο.
294
00:15:16,792 --> 00:15:17,916
Ω!
295
00:15:17,917 --> 00:15:20,417
Κάθε χωριό εδώ γύρω
είχε το δικό του ανθρακωρυχείο.
296
00:15:21,792 --> 00:15:23,667
Έχουν φύγει εδώ
και καιρό, φυσικά.
297
00:15:24,792 --> 00:15:28,750
Ένας ολόκληρος τρόπος
ζωής, που έφυγε για πάντα.
298
00:16:23,125 --> 00:16:26,208
Γιάρα, αυτό ήθελα να σου δείξω.
299
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Ω!
300
00:16:34,959 --> 00:16:37,249
Τώρα, δεν είναι τα ίδια
με τα δικά σου, αλλά
301
00:16:37,250 --> 00:16:42,000
σκέφτηκα ότι ίσως κάποιο
μπορεί να σου φανεί χρήσιμο.
302
00:16:44,667 --> 00:16:46,416
Ήταν του θείου μου.
303
00:16:46,417 --> 00:16:48,500
Τις περισσότερες φωτογραφίες
τις τράβηξε εδώ μέσα.
304
00:16:50,250 --> 00:16:52,874
Λοιπόν, αυτό μοιάζει πραγματικά
με τη φωτογραφική μηχανή μου.
305
00:16:52,875 --> 00:16:54,999
Σας ευχαριστώ που με σκέφτεστε.
306
00:16:55,000 --> 00:16:56,208
Αλλά η κάμερα μου είναι...
307
00:16:58,292 --> 00:17:00,082
ξεχωριστή για μένα.
308
00:17:00,083 --> 00:17:02,624
Λοιπόν, υπάρχει ένα
κατάστημα στο Ντάραμ, όπου.
309
00:17:02,625 --> 00:17:05,000
Μπορώ να πάω να τη φωτογραφική
μηχανή σου για επισκευή.
310
00:17:06,125 --> 00:17:08,625
Λοιπόν, ευχαριστώ,
αλλά εμ... δεν έχω λεφτά.
311
00:17:10,083 --> 00:17:11,500
Σωστά, καλά...
312
00:17:12,666 --> 00:17:16,582
Τι θα συμβεί αν απλώς ανταλλάξω
δύο από αυτές τις κάμερες σε αυτό το
313
00:17:16,583 --> 00:17:19,457
κατάστημα και βρω αρκετά χρήματα
για να επισκευάσω την κάμερά σου;
314
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
Εεε, μπορείς να μου
την εμπιστευτείς.
315
00:17:22,208 --> 00:17:25,582
Θα την φτιάξω και θα την
προσέχω, μην ανησυχείς.
316
00:17:25,583 --> 00:17:27,291
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
317
00:17:30,667 --> 00:17:32,667
Θα τη προσέχω, το υπόσχομαι.
318
00:17:33,417 --> 00:17:34,708
Ευχαριστώ.
319
00:17:36,458 --> 00:17:37,874
Σε πειράζει να ρωτήσω;
320
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
Μιλάς πολύ καλά αγγλικά.
Πού τα έμαθες;
321
00:17:41,292 --> 00:17:44,082
Επειδή έζησα σε ένα
στρατόπεδο για δύο χρόνια και
322
00:17:44,083 --> 00:17:47,207
προσφέρθηκα εθελοντικά
εκεί για να βοηθήσω τις
323
00:17:47,208 --> 00:17:49,166
ξένες νοσοκόμες, έτσι
μου έμαθαν πολλά αγγλικά.
324
00:17:49,167 --> 00:17:50,707
- Σωστά.
- Επίσης, τον πρώτο μήνα,
325
00:17:50,708 --> 00:17:52,916
αποφάσισα ότι θα μαθαίνω
326
00:17:52,917 --> 00:17:55,207
20 νέες λέξεις αγγλικά κάθε μέρα.
327
00:17:55,208 --> 00:17:56,457
Αυτό έκανα, ναι.
328
00:17:56,458 --> 00:17:58,541
- ΤιΤζέϊ;
- Ναι, Μάγκι;
329
00:17:58,542 --> 00:18:00,541
- Πρέπει πραγματικά να φύγω τώρα.
- Σωστά.
330
00:18:00,542 --> 00:18:03,332
Οι πελάτες είναι μέσα και υπάρχουν
δύο που θέλουν να εξυπηρετήσουν.
331
00:18:03,333 --> 00:18:04,832
Σωστά, θα βγω έξω.
Γεια σου, Maggie.
332
00:18:04,833 --> 00:18:06,953
- Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, κοριτσάκι.
- Μπράβο τώρα.
333
00:18:06,977 --> 00:18:08,416
Θα την αφήσω μαζί σας, σωστά;
334
00:18:08,417 --> 00:18:09,874
- Κύριε Μπαλαντάϊν;
- Ναι.
335
00:18:09,875 --> 00:18:12,332
Μπορώ να ρίξω μια ματιά
στις άλλες φωτογραφίες;
336
00:18:12,333 --> 00:18:14,416
Ναι, φυσικά μπορείς.
Πάρε όσο χρόνο θέλεις.
337
00:18:14,417 --> 00:18:17,625
- Ευχαριστώ.
- Δεν θα αργήσω πολύ, εντάξει;
338
00:18:23,917 --> 00:18:27,707
Α, που ήσουν; Προσπαθώ
να εξυπηρετηθώ, εδώ!
339
00:18:27,708 --> 00:18:29,124
Πέντε λεπτά περιμέναμε.
340
00:18:29,125 --> 00:18:30,707
- Πέντε λεπτά...
- Θέλεις μια μπύρα;
341
00:18:30,708 --> 00:18:32,291
- Ναι, συνέχισε τότε.
- Θα τα πάρω αυτά.
342
00:18:32,292 --> 00:18:35,124
- Ευχαριστώ πολύ.
- Λοιπόν, τι συμβαίνει, ΤιΤζέϊ;
343
00:18:35,125 --> 00:18:37,499
- Όχι πολλά, φίλε.
- Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα.
344
00:18:37,500 --> 00:18:40,749
Ναι, ΤιΤζέϊ, αυτό είναι το μόνο μέρος
στο χωριό όπου μπορούμε να έρθουμε
345
00:18:40,750 --> 00:18:43,875
και να ξεχάσουμε τις ανησυχίες μας,
απλά να είμαστε ο εαυτός μας, φίλε.
346
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
Ελπίζω να μην της ρίξεις
κανέναν, δίπλα!
347
00:18:48,375 --> 00:18:50,457
Αυτό θα είναι ένα ταξίδι
στο δρόμο της μνήμης!
348
00:18:50,458 --> 00:18:52,098
Της έδινες μια ιστορία
με λυγμούς για τους
349
00:18:52,122 --> 00:18:54,082
φτωχούς γαμημένους
ανθρακωρύχους, έτσι, ΤιΤζέϊ;
350
00:18:54,083 --> 00:18:56,082
Vic μας, κόψε τη μαλακία τώρα.
351
00:18:56,083 --> 00:18:58,957
Κοίτα, μόλις ήρθαμε για μία
ήσυχη πίντα, Archie, εντάξει;
352
00:18:58,958 --> 00:19:02,416
Και, ΤιΤζέϊ, δεν χρειαζόμαστε
κουρελοκέφαλους στο μπαρ μας, ναι;
353
00:19:02,417 --> 00:19:05,374
Κουρελοκέφαλοι; Γαμημένοι
κουρελοκέφαλοι, φίλε Gary;
354
00:19:05,375 --> 00:19:07,166
Μίλα για τον
εαυτό σου, παλικάρι.
355
00:19:07,167 --> 00:19:11,124
Τέλος πάντων, δεν
σου κάνει κανένα κακό.
356
00:19:11,125 --> 00:19:13,832
- Αχ, ξεφορτώσου μας Joe.
- Γαμημένη κόλαση.
357
00:19:13,833 --> 00:19:16,073
Μπορείς να πεις ότι ο πατέρας σου
ήταν μια γαμημένη ψώρα,
358
00:19:16,097 --> 00:19:17,541
Γιατί γίνεσαι ακριβώς όπως αυτός.
359
00:19:17,542 --> 00:19:19,541
Ο γέρος μου μετάνιωσε μόνο για
360
00:19:19,542 --> 00:19:21,582
το ότι δεν επέστρεψε
στη δουλειά νωρίτερα.
361
00:19:21,583 --> 00:19:24,749
Ναι, δεν επέστρεψε νωρίτερα,
αλλά επέστρεψε γαμώτο.
362
00:19:24,750 --> 00:19:27,582
Και πέντε χρόνια αργότερα,
φίλε, το ορυχείο είχε κλείσει
363
00:19:27,583 --> 00:19:30,041
και ήταν στα σκουπίδια,
όπως εμείς οι άλλοι γαμημένοι.
364
00:19:30,042 --> 00:19:31,417
Ακριβώς!
365
00:19:55,458 --> 00:19:58,666
- Σκέφτηκα ότι μπορεί να θέλεις ένα ποτό.
- Ευχαριστώ.
366
00:19:58,667 --> 00:20:00,916
«Όταν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί».
367
00:20:00,917 --> 00:20:03,541
Ναι. Η μητέρα μου
πάντα το έλεγε αυτό.
368
00:20:03,542 --> 00:20:06,832
Ναι. Κάναμε το ίδιο πριν
φύγουμε από τη Συρία.
369
00:20:06,833 --> 00:20:09,749
Μαγειρεύαμε και εμείς μαζί,
με τους γείτονές μας, και
370
00:20:09,750 --> 00:20:13,542
κοιμόμασταν κάτω από τις σκάλες
σε περίπτωση που μας βομβαρδίσουν.
371
00:20:15,208 --> 00:20:17,417
Αυτό έγινε κατά τη
διάρκεια της απεργίας.
372
00:20:18,292 --> 00:20:21,166
Ήμουν ένα νεαρό παλικάρι.
Μόλις είχα ξεκινήσει στο ορυχείο.
373
00:20:21,167 --> 00:20:23,527
Και η κυβέρνηση προσπάθησε
να μας πεινάσει, για να γυρίσουμε
374
00:20:23,551 --> 00:20:26,343
στη δουλειά, οπότε φροντίσαμε
να τρώμε μαζί κάθε μέρα.
375
00:20:27,208 --> 00:20:28,917
Ναι. Και τι είναι αυτό;
376
00:20:30,500 --> 00:20:32,167
Α, αυτό είναι περισσότερο από
απεργία.
377
00:20:34,417 --> 00:20:36,667
Δεν θα ήθελες να σε πιάσουν
αυτά τα καθάρματα.
378
00:20:37,708 --> 00:20:39,000
Ναι.
379
00:20:41,458 --> 00:20:43,582
Ω, φαίνονται τόσο δυνατοί.
380
00:20:43,583 --> 00:20:47,249
Ναι, ήμασταν. Ο πατέρας
μου πάντα έλεγε, αν οι εργάτες
381
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
συνειδητοποιούσαν τη δύναμη που
έχουν, αν είχαν την αυτοπεποίθηση
382
00:20:50,792 --> 00:20:53,958
να τη χρησιμοποιήσουν, θα
μπορούσαμε να αλλάξουμε τον κόσμο.
383
00:20:54,792 --> 00:20:57,292
Αλλά δεν το κάναμε ποτέ.
384
00:21:42,958 --> 00:21:45,041
- Γεια! Σαλάμ αλέκουμ!
- Μαμά;
385
00:21:45,042 --> 00:21:47,582
Παρ 'το. Ναι; Αυτά για τη μαμά.
386
00:21:47,583 --> 00:21:48,791
- Α, εντάξει!
- Ναι.
387
00:21:48,792 --> 00:21:50,416
Σαλάμ αλέκουμ.
388
00:21:50,417 --> 00:21:52,124
- Αυτό είναι ρούχα.
- Σουκράν.
389
00:21:52,125 --> 00:21:54,832
Αυτό, ναι; Και αυτό, ναι;
390
00:21:54,833 --> 00:21:57,083
Ω, έλα. Θα σου δείξω.
391
00:21:58,750 --> 00:22:01,083
- Είσαι καλά με αυτό;
- Ναι, το έχω.
392
00:22:05,125 --> 00:22:08,124
Γεια! Σαλάμ αλέκουμ!
Είθε η Ειρήνη σας!
393
00:22:08,125 --> 00:22:10,749
Πώς είσαι; Καλά, καλά;
394
00:22:10,750 --> 00:22:12,582
- Αυτό είναι για σένα!
- Ευχαριστώ.
395
00:22:12,583 --> 00:22:14,167
Ναι; Κανένα πρόβλημα.
396
00:22:21,000 --> 00:22:24,499
- Μαμά πες ευχαριστώ.
- Ω, κανένα πρόβλημα. Κανένα πρόβλημα.
397
00:22:24,500 --> 00:22:26,499
- Γιατί η Τζαμίλα...
- Ωχ-ωχ.
398
00:22:26,500 --> 00:22:28,332
Κλώτσησε με στο κρεβάτι.
399
00:22:28,333 --> 00:22:29,749
- Όχι, Τζαμίλα!
- Όχι!
400
00:22:29,750 --> 00:22:30,832
- Ναι.
- Όχι!
401
00:22:30,833 --> 00:22:32,167
- Εσύ;
- Όχι.
402
00:22:39,417 --> 00:22:40,667
Βλέπεις;!
403
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Τα.
404
00:22:55,000 --> 00:22:56,583
Δύο δευτερόλεπτα.
405
00:23:01,500 --> 00:23:03,582
- Ω!
- Είσαι καλά;
406
00:23:03,583 --> 00:23:04,916
- Ξέρεις τι;
- Τι;
407
00:23:04,917 --> 00:23:07,499
- Δεν θα μάθεις ποτέ.
- Τι είναι αυτό, λοιπόν;
408
00:23:07,500 --> 00:23:09,167
Η φιλανθρωπία αρχίζει από το σπίτι.
409
00:23:09,917 --> 00:23:11,374
Είδες τι έχω;
410
00:23:11,375 --> 00:23:15,042
Είναι πάνες.
Υπάρχει ένα μωρό. Ναι.
411
00:23:20,667 --> 00:23:23,874
Σαλάμ αλέκουμ.
412
00:23:23,875 --> 00:23:26,166
- Είσαι καλά; Ε;
- Σαλάμ.
413
00:23:26,167 --> 00:23:27,832
- Έχω μερικά ρούχα.
- Ω!
414
00:23:27,833 --> 00:23:29,624
- Κάποια παπούτσια.
- Ευχαριστώ!
415
00:23:29,625 --> 00:23:30,957
Μπορώ να το βάλω μέσα;
416
00:23:30,958 --> 00:23:32,833
Ναι! Παπούτσια!
417
00:23:33,833 --> 00:23:34,999
Μερικά πράγματα εδώ.
418
00:23:35,000 --> 00:23:37,207
- Ω! Ευχαριστώ!
- Ναι.
419
00:23:37,208 --> 00:23:38,542
Τόσο καλά!
420
00:23:39,458 --> 00:23:41,124
Ξέρετε, η Aisha είναι πολύ καλή.
421
00:23:41,125 --> 00:23:43,499
Αλλά ζουν,
σαν έναν σωστό εφιάλτη.
422
00:23:43,500 --> 00:23:46,416
Το παιδί δεν θα σταματήσει να
κλαίει λόγω του κακού του στήθους.
423
00:23:46,417 --> 00:23:48,041
- Και αυτός ο γείτονας που είδες;
- Ναι.
424
00:23:48,042 --> 00:23:51,166
Χτυπώντας συνεχώς στον τοίχο,
βρίζοντας τ' άντερα του πάνω τους.
425
00:23:51,167 --> 00:23:53,374
Είναι ένας εφιάλτης.
Πραγματικά, πολύ αγχωτικό.
426
00:23:53,375 --> 00:23:54,749
Δεν μπορώ να πω
ότι με εκπλήσσει.
427
00:23:54,750 --> 00:23:57,166
Αν ακούσεις τα πράγματα,
τα οποία λένε στην παμπ, φίλε.
428
00:23:57,167 --> 00:23:59,374
Χριστέ μου! Ειδικά
όταν έχουν πιεί λίγο παραπάνω.
429
00:23:59,375 --> 00:24:01,832
Ναι. Και μετά πάνε σπίτι,
μπαίνουν στο Διαδίκτυο
430
00:24:01,833 --> 00:24:03,749
και κουρδίζουν ο ένας τον άλλον.
431
00:24:03,750 --> 00:24:06,791
Μερικά από τα πράγματα που
λένε, είναι φρικτά.
432
00:24:06,792 --> 00:24:09,083
Λοιπόν, τι τους λες στην παμπ;
433
00:24:10,000 --> 00:24:11,374
Τι μπορώ να πω εγώ;
434
00:24:11,375 --> 00:24:14,750
Λοιπόν, δεν ξέρω, ΤιΤζέϊ.
Γι' αυτό σε ρωτάω.
435
00:24:16,417 --> 00:24:19,708
Λέω τώρα. Απλά κρατώ
το στόμα μου κλειστό.
436
00:24:22,417 --> 00:24:24,917
- Ορίστε.
- Τα, ευχαριστώ.
437
00:24:25,583 --> 00:24:27,083
Εμ...
438
00:24:37,667 --> 00:24:39,082
- [Laura] Γεια!
- Σαλάμ αλέκουμ.
439
00:24:39,083 --> 00:24:41,707
Σαλάμ αλέκουμ. Σαλάμ αλέκουμ.
440
00:24:41,708 --> 00:24:43,791
Για σένα, για το σπίτι.
Πώς είσαι;
441
00:24:43,792 --> 00:24:46,332
- Σουκράν.
- Ναι. Κανένα πρόβλημα.
442
00:24:46,333 --> 00:24:48,124
Και για εσάς,
μαντέψτε τι έχουμε.
443
00:24:48,125 --> 00:24:49,916
- Τι;
- Ποδήλατο!
444
00:24:49,917 --> 00:24:51,750
Ναι!
445
00:24:53,875 --> 00:24:56,500
- Ορίστε! Χαρούμενη;
- Ναι.
446
00:24:58,167 --> 00:24:59,541
Ορίστε!
447
00:24:59,542 --> 00:25:00,833
Ναι!
448
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
Πήγαινε Ράνα!
449
00:25:05,250 --> 00:25:06,416
Εντάξει, παιδιά;
450
00:25:06,417 --> 00:25:08,582
Πώς γίνεται να τα παίρνουν
όλα αυτά;
451
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
Είναι όλα δωρεά από ντόπιους.
452
00:25:10,542 --> 00:25:13,166
Είναι όλα μεταχειρισμένα παιδιά.
Δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο.
453
00:25:13,167 --> 00:25:15,541
Το ξέρω, αλλά τώρα τελευταία,
παίρνουν τα πάντα.
454
00:25:15,542 --> 00:25:17,124
Ναι, αλλά έχουν χάσει τα πάντα.
455
00:25:17,125 --> 00:25:18,832
Αυτό πρέπει να το καταλάβεις.
456
00:25:18,833 --> 00:25:21,041
Ήρθαν σε αυτή τη χώρα
και δεν είχαν απολύτως,
457
00:25:21,042 --> 00:25:22,624
τίποτα άλλο, από τα
ρούχα επάνω τους.
458
00:25:22,625 --> 00:25:24,583
Μακάρι να μπορούσα
να πάρω ένα ποδήλατο.
459
00:25:27,250 --> 00:25:30,500
Ξέρεις, ίσως θα έπρεπε να
κάνεις κάτι για τα ντόπια παιδιά.
460
00:25:31,000 --> 00:25:33,707
Πλάκα μας κάνεις;
Γιατί δεν κάνεις εσύ κάτι;
461
00:25:33,708 --> 00:25:37,916
Ξεκινήστε ξανά το ποδόσφαιρο!
Όχι;! Σκέφτηκα πως όχι.
462
00:25:37,917 --> 00:25:41,207
Γεια, φίλε, έχουν διαλυθεί τα
πόδια μου. Δεν σταματάω ποτέ.
463
00:25:41,208 --> 00:25:43,124
Έχω παιδιά στο σπίτι.
Έχω δουλειά.
464
00:25:43,125 --> 00:25:46,082
Η μαμά είναι άσχημα. Το παλικάρι
μας λέει ότι δεν μας βλέπει ποτέ.
465
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
Θέλετε να κάνουμε περισσότερα;
466
00:25:47,917 --> 00:25:49,916
Μόνο λίγοι από εμάς
το κάνουμε αυτό, ξέρεις.
467
00:25:49,917 --> 00:25:51,667
Εγώ, ένα ζευγάρι από την εκκλησία...
468
00:25:53,958 --> 00:25:56,541
Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου, ΤιΤζέϊ.
Εσύ κάνε κάτι.
469
00:25:56,542 --> 00:25:58,374
Για το γαμώτο.
470
00:25:58,375 --> 00:26:00,575
Κάποτε ήσουν αυτός που κλοτσούσε
τους δικούς μας κώλους.
471
00:26:00,599 --> 00:26:02,124
Όταν έπρεπε κάτι να γίνει εδώ.
472
00:26:02,125 --> 00:26:05,666
Και τώρα τι; Πρέπει να σε
παρακαλέσω να μας πας με το βαν.
473
00:26:05,667 --> 00:26:07,067
Για να μεταφέρουμε
μερικά πράγματα;!
474
00:26:07,091 --> 00:26:09,175
Πλάκα μας κάνεις;
Έλα τώρα, φίλε!
475
00:26:12,500 --> 00:26:15,542
Πάρετε θέσεις, έτοιμοι.
476
00:26:33,208 --> 00:26:39,457
Olivia! Πήγαινε, Olivia!
Πήγαινε, Olivia!
477
00:26:39,458 --> 00:26:41,125
Συνέχισε, Olivia!
478
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
Olivia!
479
00:27:01,750 --> 00:27:03,417
Συνέχισε, Λίντα!
480
00:27:04,000 --> 00:27:06,708
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε,
πήγαινε, πήγαινε! Συνέχισε, Λίντα!
481
00:27:09,500 --> 00:27:11,167
Λίντα! Λίντα!
482
00:27:15,917 --> 00:27:17,042
Λίντα, είσαι καλά;
483
00:27:18,083 --> 00:27:20,541
- Νιώθω άρρωστη.
- Είναι η μητέρα σου εδώ;
484
00:27:20,542 --> 00:27:22,291
Όχι, είναι στη δουλειά.
485
00:27:22,292 --> 00:27:24,999
Λίντα. Λίντα, είσαι
καλά, αγάπη μου;
486
00:27:25,000 --> 00:27:26,249
Όχι.
487
00:27:26,250 --> 00:27:29,582
Ορίστε, πιές λίγο νερό.
Μπορεί να είσαι αφυδατωμένη.
488
00:27:29,583 --> 00:27:31,374
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
489
00:27:31,375 --> 00:27:33,500
Τι έφαγες σήμερα, Λίντα;
490
00:27:34,750 --> 00:27:37,541
Εμ, μόνο ένα μικρό
σακουλάκι πατατάκια.
491
00:27:37,542 --> 00:27:40,707
Σωστά, Εντάξει. Πιστεύεις ότι
μπορεί να θέλεις να πας σπίτι;
492
00:27:40,708 --> 00:27:42,249
- Εμ... ναι.
- Ναι.
493
00:27:42,250 --> 00:27:43,832
Είναι το σπίτι σου κοντά;
494
00:27:43,833 --> 00:27:45,666
Είναι μόλις δυο δρόμους μακριά.
495
00:27:45,667 --> 00:27:48,208
- Εντάξει, μπορώ να σε πάω σπίτι.
- Ω, ναι;
496
00:28:04,333 --> 00:28:06,625
Ωχ, ξέχασα τα κλειδιά μου.
497
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
Max;
498
00:28:20,875 --> 00:28:23,042
Max, άνοιξε την πόρτα.
499
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Εσύ τι θέλεις;
500
00:28:28,001 --> 00:28:29,749
Γεια. Η αδερφή σου
δεν αισθάνεται καλά.
501
00:28:29,750 --> 00:28:32,917
- Να τη βοηθήσω να μπει μέσα;
- Ναι, σίγουρα.
502
00:28:38,167 --> 00:28:39,167
Έλα, κάτσε εδώ.
503
00:28:42,792 --> 00:28:44,125
Βάλε το κεφάλι σου εδώ.
504
00:28:53,375 --> 00:28:54,749
Έχω μια μπανάνα στην τσάντα μου.
505
00:28:54,750 --> 00:28:56,541
Θα μπορούσες να προσπαθήσεις
να την φας;
506
00:28:56,542 --> 00:29:00,167
Δεν μπορώ. Χρειάζομαι κάτι γλυκό.
Αυτό συνήθως βοηθάει.
507
00:29:02,167 --> 00:29:03,749
Συγγνώμη, έχεις ένα μπισκότο,
508
00:29:03,750 --> 00:29:05,958
ή κάτι γλυκό για την αδερφή σου;
509
00:29:09,042 --> 00:29:10,500
Μια στιγμή.
510
00:29:49,958 --> 00:29:52,083
Ποια στο διάολο είσαι εσύ;!
511
00:29:52,833 --> 00:29:53,833
Συγνώμη, εγώ...
512
00:29:53,834 --> 00:29:56,916
Μπαίνω εγώ στο δικό σας σπίτι,
Να χαζεύω στο γαμημένο ψυγείο σας;
513
00:29:56,917 --> 00:30:01,416
- Βγες έξω! Ξεκουμπίσου έξω!
- Δεν καταλαβαίνεις...
514
00:30:01,417 --> 00:30:02,582
- Βγες έξω!
- Όχι!
515
00:30:02,583 --> 00:30:04,041
Συγγνώμη,
προσπαθούσα να βοηθήσω...
516
00:30:04,042 --> 00:30:06,499
Κράτα τη... Αυτά τα παιδιά
είναι δική μου ευθύνη.
517
00:30:06,500 --> 00:30:09,874
Κράτα τη μεγάλη ξένη μύτη σου
έξω από τις δουλειές μου, εντάξει;
518
00:30:09,875 --> 00:30:11,624
- Βγες έξω!
- Με βοηθούσε!
519
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
Δεν με νοιάζει γαμώτο!
Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ.
520
00:30:14,167 --> 00:30:16,499
Δεν καταλαβαίνεις!
Είναι άρρωστη! Την βοηθούσα!
521
00:30:16,500 --> 00:30:18,457
Δεν με νοιάζει! Βγες έξω!
522
00:30:18,458 --> 00:30:19,875
Και μη ξανάρθεις!
523
00:30:22,375 --> 00:30:25,041
Τι στο διάολο νομίζετε
ότι κάνετε τα δυο σας;
524
00:30:25,042 --> 00:30:26,916
- Εεε;
- Δεν ήμουν εγώ, ήταν αυτή.
525
00:30:26,917 --> 00:30:28,666
Πόσες φορές σου έχω πει να
526
00:30:28,667 --> 00:30:30,666
μην βάζεις αγνώστους στο σπίτι;
527
00:30:30,667 --> 00:30:32,791
Γαμημένοι ξένοι στο σπίτι μου!
528
00:30:32,792 --> 00:30:34,749
- Πόσες φορές;
- Ήμουν άρρωστος!
529
00:30:34,750 --> 00:30:37,167
Θα σου πάρω το κλειδί,
το ορκίζομαι στον Θεό!
530
00:30:47,500 --> 00:30:48,999
- Κύριε Μπαλαντάϊν;
- Γεια σου, Γιάρα.
531
00:30:49,000 --> 00:30:51,375
- Γεια.
- Έχω κάτι για σένα.
532
00:30:57,208 --> 00:30:59,082
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
533
00:30:59,083 --> 00:31:01,333
Παρακαλώ.
534
00:31:04,917 --> 00:31:07,125
- Σουκράν.
- Ευχαριστώ, κύριε Μπαλαντάϊν.
535
00:31:08,333 --> 00:31:10,499
Η μαμά μου λέει ότι πρέπει
να μπείτε μέσα για τσάι.
536
00:31:10,500 --> 00:31:13,100
Ω, όχι, είναι εντάξει. Φοράω βρώμικα
παπούτσια. Ήμουν στη δουλειά.
537
00:31:13,124 --> 00:31:14,874
Όχι, παρακαλώ!
Παρακαλώ, μόνο για τσάι!
538
00:31:14,875 --> 00:31:16,416
Για πέντε λεπτά. Παρακαλώ, έλα.
539
00:31:16,417 --> 00:31:18,187
Λοιπόν, είσαι πολύ
ευγενικός εκ μέρους σου.
540
00:31:18,199 --> 00:31:18,857
Παρακαλώ, έλα.
541
00:31:18,881 --> 00:31:20,006
Ευχαριστώ.
542
00:31:42,125 --> 00:31:44,124
Μου, ε...
Μου κάνει πλάκα.
543
00:31:44,125 --> 00:31:45,874
Λοιπόν, τώρα θα
τραβήξω φωτογραφίες
544
00:31:45,875 --> 00:31:48,749
όλων στο δρόμο,
όπως έκανα στο στρατόπεδο.
545
00:31:48,750 --> 00:31:50,792
Ω, εντάξει.
546
00:31:53,500 --> 00:31:54,917
Ευχαριστώ.
547
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
Σουκράν.
548
00:32:00,000 --> 00:32:03,083
- Ορίστε, πάρε μερικά γλυκά.
- Ευχαριστώ.
549
00:32:05,750 --> 00:32:07,042
Σου αρέσει;
550
00:32:07,667 --> 00:32:10,625
Πολύ καλό γλυκό.
Πολύ νόστιμο.
551
00:32:13,833 --> 00:32:15,332
Είναι εντάξει η κάμερα;
552
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
Είναι τέλεια. Σαν καινούργια.
553
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
Σουκράν.
554
00:32:21,042 --> 00:32:22,832
Ξέρετε τι σημαίνει «σουκράν»;
555
00:32:22,833 --> 00:32:25,166
- Όχι.
- Σημαίνει «ευχαριστώ».
556
00:32:25,167 --> 00:32:26,499
- Σουκράν.
- Σουκράν.
557
00:32:26,500 --> 00:32:29,916
Ταιριάζει με το όνομά σας.
«Σουκράν, κύριε Μπαλαντάϊν.».
558
00:32:29,917 --> 00:32:33,125
Λοιπόν, σουκράν.
559
00:32:36,083 --> 00:32:37,916
Λοιπόν, όλα τα παιδιά
είναι στο σχολείο τώρα.
560
00:32:37,917 --> 00:32:39,417
Λοιπόν, πώς πάει;
561
00:32:41,417 --> 00:32:42,541
- Καλά.
- Καλά;
562
00:32:42,542 --> 00:32:43,832
- Ναι.
- Το σχολείο; Καλά;
563
00:32:43,833 --> 00:32:45,707
Καλά, καλά. Ναι.
564
00:32:45,708 --> 00:32:47,708
Μεγάλο παλικάρι,
πώς πάει το σχολείο;
565
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
- Καλά, καλά.
- Καλά. Σωστά.
566
00:32:55,583 --> 00:32:57,583
Οι κούκλες σου
είναι πολύ όμορφες.
567
00:33:05,667 --> 00:33:08,666
Έχουν ονόματα;
568
00:33:08,667 --> 00:33:10,625
Εμ...
569
00:33:12,250 --> 00:33:13,999
Εμ, ναι.
570
00:33:14,000 --> 00:33:20,250
Εμ... Ραχάτ. Ραχάτ, Ραφίφ,
Σαμ, Σαχάντ, Αμάρα.
571
00:33:23,917 --> 00:33:27,374
Αυτά είναι λοιπόν τα ονόματα
των φιλενάδων της στο σπίτι.
572
00:33:27,375 --> 00:33:29,792
Δεν ξέρει πού βρίσκονται τώρα.
573
00:33:40,208 --> 00:33:41,624
Αυτός είναι ο πατέρας μας
574
00:33:41,625 --> 00:33:45,583
και είπε ότι θα ήθελε
να μας βρει εδώ.
575
00:33:46,833 --> 00:33:49,416
Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει.
576
00:33:49,417 --> 00:33:50,958
Ναι, είμαι σίγουρος
ότι θα το κάνει.
577
00:34:03,125 --> 00:34:04,624
Αν τους συγχωρείτε,
578
00:34:04,625 --> 00:34:06,542
- έχουν διάβασμα να κάνουν.
- Βέβαια.
579
00:34:08,875 --> 00:34:11,082
- Αυτός είναι λοιπόν ο πατέρας μου.
- Ναι.
580
00:34:11,083 --> 00:34:15,583
Είναι ράφτης.
Γρήγορα χέρια και γρήγορο μυαλό.
581
00:34:16,917 --> 00:34:19,250
Το μόνο του έγκλημα ήταν
να αναζητήσει τον αδελφό του.
582
00:34:21,875 --> 00:34:25,291
Τον πήρε η Σαμπιχά.
Σημαίνει «τα φαντάσματα».
583
00:34:25,292 --> 00:34:27,166
Φαντάσματα;
584
00:34:27,167 --> 00:34:30,708
Είναι κρατικές πολιτοφυλακές
του συριακού καθεστώτος.
585
00:34:32,292 --> 00:34:35,791
Η μητέρα μου νομίζει
ότι είναι νεκρός.
586
00:34:35,792 --> 00:34:37,625
Αλλά ξέρω ότι είναι
ακόμα ζωντανός.
587
00:34:39,625 --> 00:34:41,791
Ο πατέρας σου σου πήρε
αυτή την κάμερα, έτσι δεν είναι;
588
00:34:41,792 --> 00:34:42,917
Ναι.
589
00:34:45,917 --> 00:34:46,999
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι,
590
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
του είπα ότι ήθελα να
γίνω φωτογράφος
591
00:34:49,167 --> 00:34:51,916
και να ταξιδεύω
σε όλο τον κόσμο.
592
00:34:51,917 --> 00:34:53,000
Έτσι...
593
00:34:54,542 --> 00:34:56,916
Αυτή η κάμερα μου έσωσε τη ζωή.
594
00:34:56,917 --> 00:34:58,250
Πώς είναι αυτό;
595
00:34:59,667 --> 00:35:02,083
Επειδή είδα πολλά πράγματα...
596
00:35:03,000 --> 00:35:04,707
Μακάρι να μην τα είχα δει.
597
00:35:04,708 --> 00:35:07,333
Δεν υπάρχουν λόγια
για να τα περιγράψω.
598
00:35:08,500 --> 00:35:10,666
Αλλά όταν κοιτάζω μέσα
από αυτήν την κάμερα...
599
00:35:10,667 --> 00:35:13,917
Επιλέγω να δω λίγη ελπίδα
και λίγη δύναμη.
600
00:35:15,833 --> 00:35:18,249
Επιλέγω λοιπόν πώς θα ζω,
με αυτήν την κάμερα.
601
00:35:18,250 --> 00:35:19,707
Σωστά.
602
00:35:19,708 --> 00:35:23,375
Και νιώθω ότι...
ο πατέρας μου είναι μαζί μου.
603
00:35:24,708 --> 00:35:26,625
Ευχαριστώ λοιπόν,
που την φτιάξατε.
604
00:35:29,167 --> 00:35:30,792
Ευχαρίστησή μου.
605
00:35:35,792 --> 00:35:37,041
Όρμα! Πιάσ' τον!
606
00:35:37,042 --> 00:35:38,332
Έϊ, Μπασίρ!
607
00:35:38,333 --> 00:35:40,933
Ρίχ' τον κάτω. Δώσ' του αυτό που
του αξίζει! Κάν' τον να πληρώσει!
608
00:35:40,957 --> 00:35:43,707
Μπράβο, συνέχισε έτσι!
609
00:35:43,708 --> 00:35:45,916
Πολύ ωραία, παιδιά συνεχίστε!
610
00:35:45,917 --> 00:35:47,875
Παιδιά, δώστε του κι άλλο!
611
00:35:51,750 --> 00:35:53,333
Εντάξει, παιδιά, συνεχίστε!
612
00:35:55,750 --> 00:35:58,166
Αφήστε το μουνί τον Πάκι!
Αφήστε με να του μιλήσω.
613
00:35:58,167 --> 00:35:59,249
Γαμώτο, άσ' τον αμέσως.
614
00:35:59,250 --> 00:36:01,332
- Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα, ε;
- Συνέχισε!
615
00:36:01,333 --> 00:36:03,249
Ε; Με κοιτάς, ναι;
616
00:36:03,250 --> 00:36:05,541
Ξέρω τι έχεις κάνει, ξέρεις τι...
617
00:36:05,542 --> 00:36:07,999
Άντε γαμήσου!
Όλοι ξέρουμε τι έχεις κάνει!
618
00:36:08,000 --> 00:36:10,457
Γιατί στο διάολο να
το κάνεις αυτό;! Ε;
619
00:36:10,458 --> 00:36:12,332
- Σήκω, γαμώτο.
- Σήκωσέ τον!
620
00:36:12,333 --> 00:36:14,041
Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα!
Άντε γαμήσου!
621
00:36:14,042 --> 00:36:15,332
Βρώμικο μουνί μετανάστη!
622
00:36:15,333 --> 00:36:16,999
Γαμήσου πίσω στη χώρα σου!
623
00:36:17,000 --> 00:36:19,240
Αν γαμώτο το ξανακάνεις,
ορκίζομαι στο γαμημένο το Θεό...
624
00:36:19,264 --> 00:36:20,707
- Συνέχισε!
- Πήγαινε!
625
00:36:20,708 --> 00:36:22,791
Γαμημένο βρόμικο μουνάκι Πάκι!
626
00:36:22,792 --> 00:36:24,832
Συνέχισε! Λοιπόν, προχώρα!
627
00:36:24,833 --> 00:36:27,667
Γαμημένε μαλάκα.
Μαλάκας, αυτό είσαι γαμημένε!
628
00:36:28,292 --> 00:36:31,166
Πάνε τον διάολο τώρα. Γαμήσου.
629
00:36:31,167 --> 00:36:32,416
Εσύ, μουνάκι.
630
00:36:32,417 --> 00:36:34,291
Ξέρω τι έκανες...
631
00:36:34,292 --> 00:36:36,999
Σταμάτα εκεί! Σταμάτα εκεί.
632
00:36:37,000 --> 00:36:39,707
Κοίτα, τον βλέπεις;
Αυτός είναι ο ανιψιός μου, σωστά;
633
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Ακούστε τι λέει.
634
00:36:41,042 --> 00:36:43,624
«Ξέρεις τι έχεις κάνει,
εμείς ξέρουμε τι έχεις κάνει».
635
00:36:43,625 --> 00:36:44,917
Το έχεις δει αυτό, Charlie;
636
00:36:52,667 --> 00:36:55,124
Κοίτα, εκείνο το ξένο κάθαρμα,
637
00:36:55,125 --> 00:36:57,124
εκφοβίζει κοπέλες
την ώρα του δείπνου.
638
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
Έσπρωξε και έριξε μία.
Ναι! Ρωτήστε τους γονείς.
639
00:37:01,083 --> 00:37:02,208
Το ξέρω το παλικάρι.
640
00:37:03,583 --> 00:37:05,333
Είναι καλό παιδί,
είναι αξιοπρεπές παλικάρι.
641
00:37:06,750 --> 00:37:08,666
Απλώς προσπαθούμε να
καταλάβουμε τι συνέβη.
642
00:37:08,667 --> 00:37:10,375
Λοιπόν, κάτι τρέχει, ΤιΤζέϊ.
643
00:37:11,250 --> 00:37:13,333
Ορίστε, Gary, παίξε το ξανά.
644
00:37:21,000 --> 00:37:22,249
Πήγαινε γαμώτο!
645
00:37:22,250 --> 00:37:24,916
- Φύγε. Γαμώτο!
- Πήγαινε!
646
00:37:24,917 --> 00:37:26,957
Αυτά παθαίνουν οι
νταήδες στο σχολείο μας.
647
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Βλέπεις; Κάτι έγινε πριν από αυτό.
648
00:37:28,792 --> 00:37:31,082
Ναι, αυτός που αντιδρά είναι
ο Ρόνι σου, δεν είναι;
649
00:37:31,083 --> 00:37:33,874
Ο Ρόνι μας δέχεται μπούλινγκ
στα γαμημένα τα κοινωνικά δίκτυα τώρα.
650
00:37:33,875 --> 00:37:36,000
Είναι φανατικοί, ρε φίλε.
651
00:37:37,500 --> 00:37:39,999
Λοιπόν, τι στο διάολο συμπεραίνεις
από αυτό, ΤιΤζέϊ;
652
00:37:40,000 --> 00:37:41,249
Δεν ξέρω.
653
00:37:41,250 --> 00:37:43,791
- Άλλη μια πίντα; Κάποιος;
- Αυτό μόνο έχεις να πεις;
654
00:37:43,792 --> 00:37:46,082
Θα σπρώξω άλλη μία.
Γειά σου, Έντι.
655
00:37:46,083 --> 00:37:47,957
Μόνο αυτό μπορείς να πεις,
«Άλλη μια πίντα;».
656
00:37:47,958 --> 00:37:49,041
Χμ-χμ!
657
00:37:49,042 --> 00:37:51,082
- Καλύτερα να πάρω την μπίτερ σου.
- Στην υγειά μας.
658
00:37:51,106 --> 00:37:52,249
Έχεις δίκιο φίλε.
659
00:37:52,250 --> 00:37:53,666
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
660
00:37:53,667 --> 00:37:56,124
Εννοώ, δεν είμαι ρατσιστής,
661
00:37:56,125 --> 00:37:57,999
αλλά δεν είμαι χαρούμενος
για το σχολείο.
662
00:37:58,000 --> 00:38:00,457
Όλα αυτά τα επιπλέον
παιδιά εκεί μέσα.
663
00:38:00,458 --> 00:38:01,999
Και δεν τα κατηγορώ,
664
00:38:02,000 --> 00:38:03,999
αλλά κάποια από αυτά δεν
μιλούν καν αγγλικά!
665
00:38:04,000 --> 00:38:05,207
Κρατά τους πάντες πίσω.
666
00:38:05,208 --> 00:38:07,374
Ακριβώς!
Δεν υπάρχουν άλλοι δάσκαλοι;
667
00:38:07,375 --> 00:38:10,457
Ναι, φέρνουν κάποιον
που μιλάει αραβικά.
668
00:38:10,458 --> 00:38:13,332
Αραβικά; Αυτό είναι υπέροχο
για τα παιδιά μας, δεν είναι;
669
00:38:13,333 --> 00:38:15,999
Υπήρχαν δύο από αυτά μπροστά
στον ξάδερφό μου στου γιατρού
670
00:38:16,000 --> 00:38:17,624
προσπαθώντας να συμπληρώσει
κάποια γαμημένα έντυπα.
671
00:38:17,625 --> 00:38:18,707
Αυτό κράτησε μισή ώρα.
672
00:38:18,708 --> 00:38:20,916
Το ίδιο έγινε και με τη
Μαίρη στο κέντρο υγείας.
673
00:38:20,917 --> 00:38:23,332
Αστείο, δεν είναι;
Πάντα τα βάζουν εδώ γύρω,
674
00:38:23,333 --> 00:38:25,973
αλλά ποτέ δεν τα βάζουν στο Τσέλσι
ή στο γαμημένο το Γουέστμινστερ!
675
00:38:25,997 --> 00:38:28,683
Φυσικά και δεν το κάνουν!
Δεν τους θέλουν να ζουν κοντά τους.
676
00:38:28,684 --> 00:38:31,249
Γι' αυτό μας τα πετούν εδώ
με το γαμημένο λεωφορείο.
677
00:38:31,250 --> 00:38:33,916
Δηλαδή, δεν είμαι κατά των
προσφύγων, των μεταναστών.
678
00:38:33,917 --> 00:38:36,082
Θέλω να πω, Θεέ μου,
ο πατέρας μου ήταν Ιρλανδός.
679
00:38:36,083 --> 00:38:38,124
Αλλά υπάρχουν απ' όλα
σε αυτό το χωριό τώρα.
680
00:38:38,125 --> 00:38:40,374
Και υποτίθεται ότι θα τα
μοιραστούμε με αυτούς;
681
00:38:40,375 --> 00:38:41,499
Δεν τους ξέρουμε καν.
682
00:38:41,500 --> 00:38:43,082
Και αν πεις κάτι γι' αυτό,
683
00:38:43,083 --> 00:38:45,249
όλοι οι κυριλέ μαλάκες
σε κατηγορήσουν για ρατσιστή.
684
00:38:45,250 --> 00:38:47,707
- Το έχει βαρεθεί.
- Το ίδιο κι εγώ. Τα έχω βαρεθεί.
685
00:38:47,708 --> 00:38:49,668
Τι γίνεται με ελέγχους ιστορικού;
Ξέρεις τι εννοώ;
686
00:38:49,692 --> 00:38:51,541
Ποιες είναι οι γυναίκες
αυτών των ανθρώπων;
687
00:38:51,542 --> 00:38:54,142
Με ποιάν είναι παντρεμένοι; Ποιοι
είναι τα αδέρφια τους; Ξαδέρφια;
688
00:38:54,166 --> 00:38:55,916
Έχουν όλοι έξυπνο κινητό.
689
00:38:55,917 --> 00:38:57,874
Πρόσωπο με πρόσωπο με
μαχητές σε εμπόλεμη ζώνη.
690
00:38:57,875 --> 00:39:00,457
Το μόνο που χρειάζεται είναι
ένας από αυτούς να ξεγλιστρήσει.
691
00:39:00,458 --> 00:39:02,457
Ένας τρελός Τζιχαντιστής.
692
00:39:02,458 --> 00:39:05,832
Λυπάμαι για τα καημένα τα
καθάρματα. Ειλικρινά το λέω.
693
00:39:05,833 --> 00:39:08,332
Λοιπόν, εγώ και όλοι, Γιάφα,
αλλά τι μπορούμε να κάνουμε;
694
00:39:08,333 --> 00:39:10,253
Δεν μπορούμε να φροντίσουμε
ούτε τους δικούς μας.
695
00:39:10,277 --> 00:39:12,999
Ακριβώς! Άνθρωποι που ζουν
σε γαμημένα σπίτια φιλοξενίας,
696
00:39:13,000 --> 00:39:14,082
ε, με αναμμένα με κεριά;
697
00:39:14,083 --> 00:39:16,749
Ποτέ δεν μας σεβάστηκαν εδώ,
ποτέ.
698
00:39:16,750 --> 00:39:19,916
Λοιπόν, λέω να τραβήξουμε
μια γραμμή στην άμμο, ε;
699
00:39:19,917 --> 00:39:22,624
Ως εδώ! Ξεκινά απ' εδώ,
σ' αυτό το χωριό.
700
00:39:22,625 --> 00:39:25,666
Σε αυτή τη παμπ, Η Παλιά Δρυς.
Πρέπει να κάνουμε μια ανοιχτή
701
00:39:25,667 --> 00:39:27,457
μάζωξη και να πούμε σε όλους
πώς νιώθουμε.
702
00:39:27,458 --> 00:39:28,582
Να προσκληθούν όλοι.
703
00:39:28,583 --> 00:39:31,749
Το τοπικό συμβούλιο,
ο Τύπος, η Τάϊν Τις TV.
704
00:39:31,750 --> 00:39:35,041
Πρέπει να είσαι προσεκτικός, Charlie.
Υπάρχουν ένα σωρό ρατσιστές.
705
00:39:35,042 --> 00:39:37,162
Υπάρχουν πολλοί από αυτούς.
Αυτό, δεν το χρειαζόμαστε!
706
00:39:37,186 --> 00:39:38,999
Γιάφα, όσο με αφορά,
707
00:39:39,000 --> 00:39:40,916
Είναι ή τώρα ή ποτέ.
708
00:39:40,917 --> 00:39:43,999
Πού θα το κάνουμε;
Παντού είναι κλειστά.
709
00:39:44,000 --> 00:39:45,707
Υπάρχει η αίθουσα της εκκλησίας,
710
00:39:45,708 --> 00:39:48,068
η Πρόνοια των μεταλλωρύχων,
ακόμα και το σχολείο έχει φύγει!
711
00:39:48,092 --> 00:39:50,499
Λοιπόν, άνοιξες το πίσω
δωμάτιο τις προάλλες, εκεί, ΤιΤζέϊ.
712
00:39:50,500 --> 00:39:52,140
- Θα μπορούσαμε να το κάνουμε εκεί.
- Ναι.
713
00:39:52,164 --> 00:39:53,499
Είναι κλειστό εδώ και 20 χρόνια.
714
00:39:53,500 --> 00:39:55,082
Το μέρος είναι η απόλυτη επιλογή.
715
00:39:55,083 --> 00:39:57,374
Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε να το
καθαρίσεις, δεν θα μπορούσαμε, παιδιά;
716
00:39:57,375 --> 00:39:59,082
- Κάνε το, ναι.
- Ναι, φυσικά θα μπορούσαμε!
717
00:39:59,083 --> 00:40:01,203
Δεν υπάρχει θέρμανση,
τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα
718
00:40:01,204 --> 00:40:03,804
και τα ηλεκτρικά είναι γαμημένα.
Αυτά φτάνουν να μη το ξεκινήσεις.
719
00:40:03,828 --> 00:40:06,124
Ο Γιάφα έχει δουλέψει σε οικοδομές.
720
00:40:06,125 --> 00:40:07,499
Θα μπορούσες να βοηθήσεις, Γιάφα;
721
00:40:07,500 --> 00:40:09,749
Όχι, μη με υπολογίζεις.
Η πλάτη μου έχει προβλήματα.
722
00:40:09,750 --> 00:40:12,541
Γαμημένο τεμπέλικο κάθαρμα!
723
00:40:12,542 --> 00:40:14,166
Τι γίνεται με τις κουζίνες, ΤιΤζέϊ;
724
00:40:14,167 --> 00:40:15,457
- Κουζίνες;
- Ναι.
725
00:40:15,458 --> 00:40:17,499
Δεν έχουν δουλέψει από
τη δεκαετία του '90, φίλε.
726
00:40:17,500 --> 00:40:19,180
Θα ανατιναζόμασταν αν τις
χρησιμοποιούσαμε.
727
00:40:19,204 --> 00:40:20,457
Θα τις ξηλώσω. Έχω χρόνο.
728
00:40:20,458 --> 00:40:22,207
Ω, πάντως, δεν
χρειαζόμαστε κουζίνες.
729
00:40:22,208 --> 00:40:23,666
Δεν χρειαζόμαστε φαγητό ή οτιδήποτε.
730
00:40:23,667 --> 00:40:26,627
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα
δωμάτιο για λίγες ώρες για τη συνάντηση.
731
00:40:26,651 --> 00:40:27,984
Τώρα ποιο είναι το πρόβλημα;
732
00:40:28,083 --> 00:40:29,999
Δεν έχω ασφάλιση
αστικής ευθύνης.
733
00:40:30,000 --> 00:40:32,124
Οπότε, δεν μπορώ να έχω
δημόσιες εκδηλώσεις εκεί μέσα.
734
00:40:32,125 --> 00:40:35,207
Ξαφνικά κολλάς στους κανόνες!
735
00:40:35,208 --> 00:40:37,048
Σε πειράζει να πάω να
ρίξω μια ματιά μόνος μου;
736
00:40:37,072 --> 00:40:38,457
Πήγαινε, Charlie.
Πήγαινε, γιε μου.
737
00:40:38,458 --> 00:40:41,208
Γεια, τα κλειδιά είναι πίσω
από το μπαρ. Έλα, άνοιξέ το.
738
00:40:42,250 --> 00:40:44,042
Το δωμάτιο παραμένει κλειστό.
739
00:40:47,583 --> 00:40:50,332
Εμ, πως ξέρεις τι είναι, ΤιΤζέϊ;
740
00:40:50,333 --> 00:40:52,916
Μερικοί από εμάς πίνουμε σε
αυτή την παμπ εδώ και 40 χρόνια.
741
00:40:52,917 --> 00:40:54,166
Είναι μια ζωή, φίλε.
742
00:40:54,167 --> 00:40:58,124
Εγώ και η Μαίρη, κάναμε το πάρτι
αρραβώνων σε εκείνο το δωμάτιο.
743
00:40:58,125 --> 00:40:59,666
Ήσουν εκεί, θυμάσαι;
744
00:40:59,667 --> 00:41:01,547
- Φυσικά και μπορώ, φίλε.
- Ναι, φυσικά μπορείς.
745
00:41:01,548 --> 00:41:03,468
Επειδή έκανες μια υπέροχη
ομιλία, δεν την έκανες;
746
00:41:03,492 --> 00:41:05,499
- «Μάρας για μια ζωή» και όλα αυτά.
- Ναι.
747
00:41:05,500 --> 00:41:07,624
Και τώρα δεν θα ανοίξεις
καν το δωμάτιο για εμάς,
748
00:41:07,625 --> 00:41:09,425
αλλά θα το ανοίξεις για
τους νέους σου φίλους;
749
00:41:09,449 --> 00:41:11,332
Τι είναι αυτό;
Ξαφνικά, εμείς δεν μετράμε;
750
00:41:11,333 --> 00:41:13,166
Ναι.
751
00:41:13,167 --> 00:41:17,874
Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. Αλλά
αυτό το δωμάτιο παραμένει κλειστό.
752
00:41:17,875 --> 00:41:20,207
Έλα 'δώ, λοιπόν.
753
00:41:20,208 --> 00:41:22,707
Ναι, αρκετά δίκαιο. Δίκαιο.
754
00:41:22,708 --> 00:41:24,916
- Συγγνώμη, Charlie.
- Και γαμώ τη ντροπή.
755
00:41:24,917 --> 00:41:26,791
- Κάτσε, Charlie.
- Έχει αλλάξει.
756
00:41:26,792 --> 00:41:28,292
Απολύτως.
757
00:41:47,208 --> 00:41:48,917
Μπορούμε να κάνουμε μια κουβέντα;
758
00:41:49,750 --> 00:41:52,874
Η Νάντια...
759
00:41:52,875 --> 00:41:55,333
Ναι εσένα! Πρέπει να σου μιλήσω.
760
00:42:01,542 --> 00:42:03,999
Δεν ήξερα τι συνέβη
με τη Λίντα τις προάλλες.
761
00:42:04,000 --> 00:42:05,166
Λυπάμαι πολύ.
762
00:42:05,167 --> 00:42:07,666
Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη.
763
00:42:07,667 --> 00:42:09,874
Λυπάμαι κι εγώ που
μπήκα στο σπίτι σου.
764
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
Έπρεπε να ρωτήσω.
765
00:42:11,250 --> 00:42:14,792
Ξέρεις, η Λίντα μου έδειξε τις
φωτογραφίες που της έβγαλες.
766
00:42:15,500 --> 00:42:18,874
Είναι πραγματικά υπέροχες.
Είναι τόσο φυσικές.
767
00:42:18,875 --> 00:42:21,042
Και δείχνει χαρούμενη,
για αλλαγή.
768
00:42:21,792 --> 00:42:23,041
Αυτό που ήθελα να σε ρωτήσω,
769
00:42:23,042 --> 00:42:25,541
έδειξα τις φωτογραφίες στα
κορίτσια στο κομμωτήριο.
770
00:42:25,542 --> 00:42:27,624
Έχω μια μικρή δουλειά
καθαρισμού εκεί,
771
00:42:27,625 --> 00:42:30,416
λίγες μόνο ώρες την εβδομάδα.
Θα τους άρεσε πολύ
772
00:42:30,417 --> 00:42:32,707
να πας και να τραβήξεις
μερικές φωτογραφίες, επίσης.
773
00:42:32,708 --> 00:42:35,000
Αλήθεια;
Ναι, μπορώ να το κάνω. Ναι.
774
00:42:36,750 --> 00:42:38,250
- Απλά πρόσεχε.
- Ναι.
775
00:42:39,500 --> 00:42:41,791
Μπορείτε να κοιτάξετε
την κάμερα, παρακαλώ;
776
00:42:41,792 --> 00:42:44,167
- Θέλεις να σε κοιτάξουμε;
- Ναι. Κοιτάξτε εδώ.
777
00:42:46,708 --> 00:42:49,292
Αυτή είναι λοιπόν η Debbie. Γιάρα.
778
00:43:06,167 --> 00:43:07,999
Απολαμβάνεις να το
κάνεις αυτό, λοιπόν;
779
00:43:08,000 --> 00:43:09,874
Ναι, πολύ.
780
00:43:09,875 --> 00:43:12,416
Ευχαριστώ που με αφήσατε
να βγάλω τις φωτογραφίες σας.
781
00:43:12,417 --> 00:43:13,750
Α, παρακαλώ.
782
00:43:14,667 --> 00:43:17,374
- Ω, ωραίο φλιτζάνι τσαγιού.
- Ορίστε.
783
00:43:17,375 --> 00:43:18,874
Ω, αυτό είναι φανταστικό,
ευχαριστώ.
784
00:43:18,875 --> 00:43:19,999
Ορίστε, Γιάρα.
785
00:43:20,000 --> 00:43:21,800
- Ευχαριστώ.
- Ωραία τσάι για σένα, αγάπη μου.
786
00:43:21,801 --> 00:43:23,717
- Λοιπόν, πώς είναι η Λίντα;
- Ναι, είναι καλά!
787
00:43:23,718 --> 00:43:24,707
Τα πάει καλύτερα.
788
00:43:24,708 --> 00:43:26,041
- Ναι;
- Επέστρεψε στο σχολείο.
789
00:43:26,042 --> 00:43:27,541
Ωραίο και ζεστό.
790
00:43:27,542 --> 00:43:29,457
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
791
00:43:29,458 --> 00:43:32,666
Κάνεις, εμ...
σαν, μια δωροεπιταγή;
792
00:43:32,667 --> 00:43:34,207
Αχ. Όχι, Sadie.
793
00:43:34,208 --> 00:43:35,957
Είμαστε, σαν, ένα
απλό μαγαζί, οπότε...
794
00:43:35,958 --> 00:43:37,250
Ω, δεν κάνετε;
795
00:43:38,042 --> 00:43:39,707
Μόνο που, ξέρεις την κόρη μου,
την Josie;
796
00:43:39,708 --> 00:43:41,499
- Χμ-μμμ.
- Πλησιάζουν τα γενέθλιά της.
797
00:43:41,500 --> 00:43:43,791
- Δεν έχει βγει έξω εδώ και μήνες.
- Σωστά.
798
00:43:43,792 --> 00:43:46,999
Απλώς σκεφτόμουν ότι θα ήταν
υπέροχο για αυτήν, ίσως, να...
799
00:43:47,000 --> 00:43:49,707
Θα μπορούσε να φτιάξει
τα μαλλιά της και...
800
00:43:49,708 --> 00:43:52,791
Θέλω να πω, έχει τα νύχια της,
αλλά, ω, είναι χάλια.
801
00:43:52,792 --> 00:43:54,457
Πραγματικά χρειάζονται περιποίηση!
802
00:43:54,458 --> 00:43:56,999
Και, ξέρεις, αν της δώσω χρήματα
για να τα φτιάξει,
803
00:43:57,000 --> 00:43:58,957
θα πάνε κατευθείαν για τα παιδιά.
804
00:43:58,958 --> 00:44:00,041
Ναι.
805
00:44:00,042 --> 00:44:02,957
Έχω έναν φίλο που περνάει
ακριβώς τα ίδια, Sadie.
806
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Είναι απαίσιο.
807
00:44:04,042 --> 00:44:06,332
Έχασε όλη της την αυτοπεποίθηση.
Απλά, κρύβεται.
808
00:44:06,333 --> 00:44:07,874
- Ναι.
- Απλά, δεν την βλέπουμε ποτέ.
809
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
Είναι τόσο μοναχική.
Πραγματικά μου ραγίζει την καρδιά.
810
00:44:10,500 --> 00:44:12,999
Και νιώθουν ντροπή,
έτσι δεν είναι;
811
00:44:13,000 --> 00:44:15,041
Αυτό συνέβη στην Katie μου.
812
00:44:15,042 --> 00:44:17,457
Μόλις την άφησαν
στην άκρη του δρόμου.
813
00:44:17,458 --> 00:44:18,541
Ω!
814
00:44:18,542 --> 00:44:20,999
Δεν ξέρω καν πού είναι.
815
00:44:21,000 --> 00:44:23,416
Δεν ξέρω αν θα επιστρέψει ποτέ.
816
00:44:23,417 --> 00:44:25,082
Αυτά κάνει 5,20 δολάρια, εκεί, αγόρι.
817
00:44:25,083 --> 00:44:26,499
- Τα λεφτά είναι εκεί.
- Πρώτος.
818
00:44:26,500 --> 00:44:28,180
- Εις υγείαν φιλαράκι.
- Ευχαριστώ, ΤιΤζέϊ.
819
00:44:28,204 --> 00:44:29,957
Έχω έναν φίλο για μια ζωή,
εδώ, φίλε!
820
00:44:29,958 --> 00:44:32,249
Α, δεν ενοχλεί καθόλου!
Ωραίο μικρό σκυλάκι.
821
00:44:32,250 --> 00:44:33,500
Αχ, είναι ξεχωριστή.
822
00:44:36,750 --> 00:44:38,207
- ΤιΤζέϊ;
- Ναι;
823
00:44:38,208 --> 00:44:39,916
- Μπορούμε να πούμε μια λέξη;
- Χμ-μμμ.
824
00:44:39,917 --> 00:44:41,707
Η Γιάρα κι εγώ σκεφτήκαμε.
825
00:44:41,708 --> 00:44:44,707
Α, αυτό είναι καθησυχαστικό!
826
00:44:44,708 --> 00:44:46,291
Όχι, όχι έτσι, ειλικρινά!
827
00:44:46,292 --> 00:44:49,416
Εμ, απλά, η Γιάρα ήταν στο
κομμωτήριο τις προάλλες...
828
00:44:49,417 --> 00:44:51,041
- Σωστά.
- Μιλώντας στις κοπέλες.
829
00:44:51,042 --> 00:44:53,624
Και ξέρεις πώς είναι, οι
άνθρωποι πραγματικά παλεύουν.
830
00:44:53,625 --> 00:44:56,874
Και μιλούσε στη Sadie
για την κόρη της, Josie.
831
00:44:56,875 --> 00:44:58,582
Χριστέ μου, δεν την έχω δει
εδώ και μήνες.
832
00:44:58,583 --> 00:44:59,832
Ναι, ακριβώς.
833
00:44:59,833 --> 00:45:02,666
Πραγματικά κρύβεται, σωστά;
834
00:45:02,667 --> 00:45:04,374
Σκεφτόμουν, Κύριε Μπαλαντάϊν.
835
00:45:04,375 --> 00:45:07,416
Οι οικογένειές μας, οι συριακές
οικογένειες, είναι τόσο απομονωμένες.
836
00:45:07,417 --> 00:45:08,999
Και ανησυχούν για τα παιδιά τους.
837
00:45:09,000 --> 00:45:11,041
Μερικοί από τους ντόπιους
εδώ δυσκολεύονται επίσης.
838
00:45:11,042 --> 00:45:13,482
Α, το ξέρω. Μερικές από τις
ιστορίες που ακούω εδώ μέσα, φίλε.
839
00:45:13,506 --> 00:45:15,166
Είναι απολύτως αποκαρδιωτικό.
840
00:45:15,167 --> 00:45:17,041
Ακριβώς έτσι...
841
00:45:17,042 --> 00:45:20,666
Αυτή η φωτογραφία λοιπόν, στο πίσω
δωμάτιο. Αυτό που σου είπε η μητέρα σου.
842
00:45:20,667 --> 00:45:23,041
«Αν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί».
843
00:45:23,042 --> 00:45:24,207
- Σωστά;
- Ναι.
844
00:45:24,208 --> 00:45:26,049
Φανταστείτε, λοιπόν,
να ανακατευτούν όλες οι
845
00:45:26,061 --> 00:45:27,832
οικογένειες και να
αρχίσουν να τρώνε μαζί.
846
00:45:27,833 --> 00:45:29,541
Μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
847
00:45:29,542 --> 00:45:31,999
Αυτό θα μπορούσε πραγματικά
να αλλάξει τη ζωή μας για πάντα.
848
00:45:32,000 --> 00:45:33,083
Τι νομίζετε;
849
00:45:34,042 --> 00:45:35,562
Λοιπόν, ακούγεται
σαν μια υπέροχη ιδέα.
850
00:45:35,586 --> 00:45:37,707
Αλλά δεν νομίζεις ότι
αναλαμβάνεις πάρα πολλά;
851
00:45:37,708 --> 00:45:39,292
Γιατί όχι ρε φίλε. Οι
μαμάδες μας έκαναν 500
852
00:45:39,304 --> 00:45:41,184
γεύματα την ημέρα κατά
τη διάρκεια της απεργίας.
853
00:45:41,185 --> 00:45:42,545
Μπορούμε να ετοιμάσουμε ένα δείπνο
854
00:45:42,569 --> 00:45:43,957
για μερικά άτομα από το χωριό.
855
00:45:43,958 --> 00:45:45,291
Αν ξεκινήσουμε από μικρά, ίσως
856
00:45:45,292 --> 00:45:48,999
με ανθρώπους, που το χρειάζονται
περισσότερο, όπως η Josie.
857
00:45:49,000 --> 00:45:51,120
Και θα μπορούσαμε ίσως να
ρωτήσουμε τον Brendan από το
858
00:45:51,121 --> 00:45:53,495
σχολείο ποιο από τα άλλα
παιδιά μπορεί να το έχει ανάγκη.
859
00:45:53,496 --> 00:45:54,500
Ξεκίνα έτσι.
860
00:45:55,167 --> 00:45:58,707
Μπορείτε να δανειστείτε το φορτηγό
όποτε θέλετε, αν αυτό σας βοηθήσει.
861
00:45:58,708 --> 00:46:03,124
Το θέμα είναι ότι δεν υπάρχει
πουθενά να το κάνουμε πια.
862
00:46:03,125 --> 00:46:05,749
Η αίθουσα της
εκκλησίας έχει φύγει.
863
00:46:05,750 --> 00:46:07,749
Και αυτό ήταν το
τελευταίο κατάλληλο μέρος.
864
00:46:07,750 --> 00:46:10,207
Άρα σκεφτόμασταν,
865
00:46:10,208 --> 00:46:12,458
μήπως θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε το πίσω δωμάτιο;
866
00:46:14,583 --> 00:46:16,624
Προσπαθείς να μας
φέρεις σε δύσκολη θέση;
867
00:46:16,625 --> 00:46:17,749
Όχι.
868
00:46:17,750 --> 00:46:19,207
Αυτό είναι κλειστό
εδώ και 20 χρόνια.
869
00:46:19,208 --> 00:46:21,666
Απλώς, σκεφτόμασταν ότι θα
μπορούσαμε να βάλουμε κόσμο...
870
00:46:21,667 --> 00:46:24,041
Τα υδραυλικά είναι χαλασμένα,
τα ηλεκτρικά έχουν χαλάσει.
871
00:46:24,042 --> 00:46:26,602
Μερικοί από τους άντρες μας είναι
οικοδόμοι. Μπορούν να έρθουν...
872
00:46:26,626 --> 00:46:29,124
Δεν είναι ασφαλές, Γιάρα!
Το ξέρεις.
873
00:46:29,125 --> 00:46:31,916
Ξέρεις ότι δεν είναι ασφαλές
εκεί μέσα! Τι ετοιμάζεις Laura;
874
00:46:31,917 --> 00:46:32,999
Πώς είμαι, ΤιΤζέϊ;
875
00:46:33,000 --> 00:46:34,624
Προσπαθείς να μας καταστρέψεις;
876
00:46:34,625 --> 00:46:36,916
Όχι, προσπαθούμε να
κάνουμε κάτι για το χωριό!
877
00:46:36,917 --> 00:46:39,037
Παρόλο που θα μπορούσα να
ανοίξω αυτό το πίσω δωμάτιο,
878
00:46:39,061 --> 00:46:41,666
οι τελευταίοι πελάτες που μου
έχουν μείνει θα μας μποϊκόταραν.
879
00:46:41,667 --> 00:46:42,832
Ω! Εδώ!
880
00:46:42,833 --> 00:46:45,707
Κρέμομαι από τα δάχτυλά μου εδώ!
881
00:46:45,708 --> 00:46:47,874
Δεν μπορώ να πουλήσω το μέρος.
882
00:46:47,875 --> 00:46:49,958
Δεν έχω δεκάρα στο όνομα μου!
883
00:46:51,083 --> 00:46:52,791
Θέλετε να βγούμε στο δρόμο;
884
00:46:52,792 --> 00:46:55,833
- Όχι, όχι φυσικά.
- Γιατί αυτό θα γίνει!
885
00:46:57,208 --> 00:46:59,332
Laura, απλά ξέχνα το, εντάξει;
886
00:46:59,333 --> 00:47:02,250
Απλά φύγε από πάνω μου
και παράτα το!
887
00:47:05,208 --> 00:47:06,667
Γιάρα, λυπάμαι.
888
00:47:23,042 --> 00:47:24,417
Καλό κορίτσι. Έλα.
889
00:48:12,250 --> 00:48:13,583
Μάρα!
890
00:48:15,125 --> 00:48:16,125
Άσ' το!
891
00:48:17,042 --> 00:48:18,042
Μάρα!
892
00:48:21,958 --> 00:48:24,750
Άσ' το! Μάρα, άφησέ το! Άσ' το!
893
00:48:27,750 --> 00:48:29,958
Μάρα! Άσ' το!
894
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Μάρα!
895
00:48:36,792 --> 00:48:37,792
Μάρα!
896
00:48:41,500 --> 00:48:42,500
Μάρα!
897
00:48:46,125 --> 00:48:47,416
Έλα, κορίτσι, κάτω!
898
00:48:47,417 --> 00:48:49,624
Μάρα!
899
00:48:49,625 --> 00:48:51,499
Έϊ ρε γαμημένο! Έλα!
900
00:48:51,500 --> 00:48:53,740
- Πάρε πίσω τον γαμημένο τον σκύλο σου!
- Ω, γαμώτο, όχι.
901
00:48:53,764 --> 00:48:55,874
Πάρτε αυτά τα
καθάρματα υπό έλεγχο!
902
00:48:55,875 --> 00:48:57,207
Γαμώτο, ρε!
903
00:48:57,208 --> 00:48:58,666
Σου είπα να μην το κάνεις αυτό!
904
00:48:58,667 --> 00:49:01,124
- Μάρα!
- Πάρε τα πίσω, ρε!
905
00:49:01,125 --> 00:49:02,707
Έλα τώρα!
906
00:49:02,708 --> 00:49:03,832
Μάρα!
907
00:49:03,833 --> 00:49:05,416
- Γαμώτο!
- Μάρα!
908
00:49:05,417 --> 00:49:08,499
Γαμώτο, πιάσε τον, ρε!
909
00:49:08,500 --> 00:49:10,499
- Μάρα!
- Πιάσε το κεφάλι του!
910
00:49:10,500 --> 00:49:12,832
Πιάσε το γαμημένο πράγμα, ρε!
911
00:49:12,833 --> 00:49:14,500
Τεράστιο μέγεθος, ρε!
912
00:49:21,708 --> 00:49:23,668
Πρέπει να πάμε τώρα. Πάμε,
πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
913
00:49:23,669 --> 00:49:25,377
- Μάρα!
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
914
00:49:25,378 --> 00:49:27,582
Μάρα! Γαμημένα καθάρματα!
915
00:49:27,583 --> 00:49:28,832
Πάμε!
916
00:49:28,833 --> 00:49:32,374
Μάρα! Μάρα!
917
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Μάρα!
918
00:49:35,917 --> 00:49:36,999
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
919
00:49:37,000 --> 00:49:39,250
Γαμημένα... καθάρματα.
920
00:49:47,125 --> 00:49:49,125
Γαμημένα καθάρματα!
921
00:49:50,125 --> 00:49:51,833
Θα σε γαμήσω!
922
00:51:20,875 --> 00:51:23,542
Γαμώτο.
923
00:51:38,292 --> 00:51:39,582
- Γεια.
- Γειά σου.
924
00:51:39,583 --> 00:51:42,542
Σε σκεφτόμασταν.
Μπορούμε να μπούμε;
925
00:51:43,375 --> 00:51:44,833
Ναι, φυσικά μπορείτε.
926
00:51:50,750 --> 00:51:52,292
Σας παρακαλούμε...
927
00:51:53,125 --> 00:51:55,042
- Καθίστε.
- Ευχαριστούμε.
928
00:52:00,125 --> 00:52:03,542
Εμ, φέρε ένα πιάτο.
Μόνο για εσένα.
929
00:52:21,583 --> 00:52:25,500
Μερικές φορές στη ζωή, δεν
χρειάζονται λόγια, μόνο φαγητό.
930
00:52:26,542 --> 00:52:29,457
Με κάνεις να ντρέπομαι πολύ.
931
00:52:29,458 --> 00:52:32,625
Μετά από όσα πέρασες,
να το κάνεις αυτό για μένα...
932
00:52:39,042 --> 00:52:40,125
Χμ-χμ.
933
00:52:43,500 --> 00:52:45,499
Δεν υπάρχει ντροπή στην
αγάπη, κύριε Μπαλαντάϊν.
934
00:52:45,500 --> 00:52:48,583
Καταλαβαίνουμε την απώλεια.
Παρακαλώ, καθίστε.
935
00:52:49,708 --> 00:52:51,417
Ευχαριστώ.
936
00:52:59,833 --> 00:53:03,833
- Θα σου αρέσει το φαγητό.
- Είμαι σίγουρος.
937
00:53:24,000 --> 00:53:26,083
Δεν θα φύγει μέχρι να φας.
938
00:53:28,375 --> 00:53:30,208
Εντάξει.
939
00:53:44,083 --> 00:53:45,458
Αυτό είναι πολύ ωραίο.
940
00:53:47,708 --> 00:53:49,332
Ευχαριστώ.
941
00:53:49,333 --> 00:53:50,707
- Σουκράν;
- Σουκράν.
942
00:53:50,708 --> 00:53:53,125
Σουκράν.
943
00:53:54,042 --> 00:53:55,292
Ευχαριστώ.
944
00:54:22,458 --> 00:54:24,208
Πότε πήρες τη Μάρα;
945
00:54:25,167 --> 00:54:27,207
9 Απριλίου, πριν από δύο χρόνια.
946
00:54:27,208 --> 00:54:28,667
Θυμάσαι την ημερομηνία;
947
00:54:29,667 --> 00:54:30,667
Ναι.
948
00:54:31,875 --> 00:54:34,042
Είναι ένα πολύ ιδιαίτερη
ημερομηνία για μένα.
949
00:54:36,667 --> 00:54:39,542
Ο πατέρας μου ήταν
ανθρακωρύχος, όπως ξέρετε.
950
00:54:41,083 --> 00:54:44,708
Στις 9 Απριλίου,
πριν από πολλά χρόνια...
951
00:54:46,583 --> 00:54:49,457
δούλευε σε μια στοά,
τρία μίλια έξω, κάτω από
952
00:54:49,458 --> 00:54:51,583
τη θάλασσα, και
σκοτώθηκε σε ένα ατύχημα.
953
00:54:54,583 --> 00:54:56,500
Πριν από δύο χρόνια λοιπόν,
954
00:54:57,125 --> 00:55:00,625
η ζωή μου ήταν σε τέτοιο χάος...
955
00:55:02,583 --> 00:55:05,208
Αποφάσισα ότι στις 9 Απριλίου...
956
00:55:07,000 --> 00:55:08,917
Θα αυτοκτονούσα.
957
00:55:11,167 --> 00:55:14,083
Τώρα, δεν ξέρω, μπορεί να σας
είναι δύσκολο να το καταλάβετε.
958
00:55:15,167 --> 00:55:16,958
Δεν είναι δύσκολο.
959
00:55:20,583 --> 00:55:23,500
Γιάρα,
μόλις έκανα τόσα πολλά λάθη.
960
00:55:25,958 --> 00:55:27,833
Μόλις έχασα μια καλή γυναίκα.
961
00:55:30,917 --> 00:55:33,166
Έβρισκα χρόνο για όλους,
εκτός από αυτήν,
962
00:55:33,167 --> 00:55:35,458
και μέχρι να συνειδητοποιήσω...
963
00:55:36,458 --> 00:55:40,167
Λοιπόν, ήταν πολύ αργά.
Ήθελε διαζύγιο.
964
00:55:41,458 --> 00:55:43,583
Έχεις παιδιά;
965
00:55:44,292 --> 00:55:46,833
Ναι. Έχω ένα γιο.
966
00:55:48,833 --> 00:55:50,666
Είναι καλό παλικάρι,
967
00:55:50,667 --> 00:55:52,708
αλλά δεν μου μιλάει πια.
968
00:55:54,125 --> 00:55:55,958
Και δεν μπορώ να τον κατηγορήσω.
969
00:55:57,250 --> 00:56:00,208
Απλά συνέχιζα να πληγώνω όλους
όσους αγαπούσα και νοιαζόμουν.
970
00:56:03,458 --> 00:56:09,583
Θέλω να πω, αυτό το μέρος, το
Η Παλιά Δρυς, καταρρέει.
971
00:56:11,042 --> 00:56:13,167
Και δεν μπορώ να το φτιάξω.
972
00:56:15,792 --> 00:56:18,833
Έτσι, όταν πλησίαζε η 9η Απριλίου,
πριν από δύο χρόνια,
973
00:56:20,458 --> 00:56:22,125
Συνειδητοποίησα
ότι είχα μία διέξοδο.
974
00:56:25,667 --> 00:56:27,167
Πήρα λοιπόν μια απόφαση...
975
00:56:29,208 --> 00:56:31,167
να μου αφαιρέσω τη ζωή.
976
00:56:34,208 --> 00:56:36,207
Κατέβηκα στην παραλία, πήρα ένα
977
00:56:36,208 --> 00:56:38,999
ρουλεμάν από το παλιό ορυχείο
978
00:56:39,000 --> 00:56:40,958
και κοίταξα πέρα στον ορίζοντα.
979
00:56:42,208 --> 00:56:44,832
Και σκέφτηκα μόνος μου,
980
00:56:44,833 --> 00:56:46,917
«Αν μπορώ να πάω
τρία μίλια εκεί έξω...
981
00:56:49,042 --> 00:56:51,242
ακριβώς πάνω από το σημείο
που πέθανε ο πατέρας μου...».
982
00:56:52,250 --> 00:56:53,708
Σκέφτηκα, «Αυτό θα με τελειώσει».
983
00:56:55,875 --> 00:56:58,292
Δεν θα μπορούσα να επιστρέψω
από εκεί, το ήξερα.
984
00:57:01,292 --> 00:57:03,375
Άφησα ακόμη και ένα
σημείωμα σε αυτό το τραπέζι.
985
00:57:06,042 --> 00:57:08,750
«Ο Τόμι Τζο Μπαλαντάϊν
έφυγε για μπάνιο».
986
00:57:12,167 --> 00:57:15,458
Λοιπόν... πάτησα στη θάλασσα.
987
00:57:17,458 --> 00:57:19,208
Και τότε ήταν που έγινε.
988
00:57:20,000 --> 00:57:21,874
Τώρα, δεν είμαι θρησκευόμενος.
989
00:57:21,875 --> 00:57:26,000
Δεν πιστεύω στον Θεό, στη μετά
θάνατον ζωή, τίποτα από αυτά.
990
00:57:28,792 --> 00:57:30,999
Αλλά καθώς πάτησα στη θάλασσα...
991
00:57:31,000 --> 00:57:32,708
Άκουσα αυτόν τον θόρυβο.
992
00:57:34,708 --> 00:57:37,624
Και κοίταξα γύρω μου.
993
00:57:37,625 --> 00:57:41,000
Και αυτό το σαχλό σκυλάκι
ερχόταν προς το μέρος μας.
994
00:57:44,458 --> 00:57:46,167
Θυμάμαι ότι
σκέφτηκα, «Όχι τώρα».
995
00:57:47,625 --> 00:57:49,083
«Όχι σήμερα απ' όλες τις μέρες».
996
00:57:50,542 --> 00:57:52,333
Αλλά συνέχιζε να έρχεται.
997
00:57:54,417 --> 00:57:56,375
Έφτασε μέχρι τα πόδια μου.
998
00:57:57,625 --> 00:58:02,500
Και κοίταξα κάτω και είδα ότι
είχε ταμπελίτσα με το όνομά του.
999
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
Και έγραφε «Μάρα».
1000
00:58:05,708 --> 00:58:08,292
Βλέπεις, το «μάρα» είναι μια
παλιά λέξη των ανθρακωρύχων.
1001
00:58:10,083 --> 00:58:12,416
Ο μάρα σου είναι φίλος σου,
1002
00:58:12,417 --> 00:58:15,207
αλλά είναι πολύ πιο βαθύ από αυτό.
1003
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
Είναι ο φίλος σου, ο είναι ίσος σου.
1004
00:58:18,500 --> 00:58:21,416
Σε προσέχει, εσύ τον προσέχεις.
1005
00:58:21,417 --> 00:58:23,333
Κρατάτε ο ένας τον άλλον ασφαλή.
1006
00:58:25,042 --> 00:58:27,499
Έτσι το μόνο που
μπορούσα να σκεφτώ ήταν:
1007
00:58:27,500 --> 00:58:30,417
«Τι θα σκεφτόταν ο
πατέρας μου για μένα;».
1008
00:58:31,583 --> 00:58:33,458
Οπότε, έκανα πίσω.
1009
00:58:34,708 --> 00:58:37,917
Έφερα μαζί μου το σαχλό μικρό
σκυλάκι στο σπίτι.
1010
00:58:38,500 --> 00:58:40,500
Μας έδωσε έναν λόγο να
βγαίνουμε από το κρεβάτι.
1011
00:58:42,500 --> 00:58:44,083
Κάθε φορά που κοίταζα τη Μάρα...
1012
00:58:45,708 --> 00:58:48,375
Έβλεπα το σκυλάκι που μας
έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία.
1013
00:58:58,792 --> 00:59:00,666
- Είστε καλά;
- Γεια σας κορίτσια, είστε καλά;
1014
00:59:00,667 --> 00:59:02,999
Είσαι καλά, Maggie;
Ελάτε να δείτε πώς είναι ο ΤιΤζέϊ.
1015
00:59:03,000 --> 00:59:04,457
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1016
00:59:04,458 --> 00:59:06,332
Είναι πίσω. Ο Θεός ξέρει τι κάνει.
1017
00:59:06,333 --> 00:59:07,749
- Είναι πίσω;
- Ναι.
1018
00:59:07,750 --> 00:59:09,958
Εμ, η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη,
αν θέλεις να μπεις.
1019
00:59:12,375 --> 00:59:13,708
ΤιΤζέϊ;
1020
00:59:22,708 --> 00:59:24,500
Πιάσε το, Γιάρα. ΤιΤζέϊ;
1021
00:59:25,875 --> 00:59:26,958
Ω!
1022
00:59:29,083 --> 00:59:30,749
Είσαι καλά; Τι κάνεις;
1023
00:59:30,750 --> 00:59:32,791
Σαν τι φαίνεται να κάνω;
1024
00:59:32,792 --> 00:59:34,333
Καθαρίζω την κουζίνα.
1025
00:59:35,083 --> 00:59:37,041
Εσείς φταίτε για αυτό,
οι δύό σας!
1026
00:59:37,042 --> 00:59:40,291
- Ε... καλά, καλά.
- Ναι.
1027
00:59:40,292 --> 00:59:41,749
Λοιπόν, βγάλετε τα παλτό σας
1028
00:59:41,750 --> 00:59:43,870
και βάλε τους πισινούς σας εδώ
και δώστε μας ένα χέρι.
1029
00:59:43,894 --> 00:59:46,791
Εντάξει. Θα ξανάρθουμε αργότερα.
1030
00:59:46,792 --> 00:59:48,457
Όχι, όχι, όχι!
Δεν πάτε πουθενά!
1031
00:59:48,458 --> 00:59:50,624
Το ξεκίνησα για εσάς.
1032
00:59:50,625 --> 00:59:52,250
Μπείτε εδώ, δώστε ένα χεράκι.
1033
00:59:52,875 --> 00:59:54,874
- Εντάξει. Εντάξει.
- Ναι, εντάξει;
1034
00:59:54,875 --> 00:59:56,166
- Έλα.
- Σωστά.
1035
00:59:56,167 --> 00:59:57,249
- Ω, ναι.
- Εξαιρετικά.
1036
00:59:57,250 --> 00:59:59,167
Έχω πολλά καθαριστικά.
Ελάτε λοιπόν.
1037
01:00:09,542 --> 01:00:11,624
Μερικοί άνθρωποι ήρθαν
σε μένα πολύ πρόσφατα
1038
01:00:11,625 --> 01:00:15,291
με την πρόταση να ανοίξω
ξανά αυτό το δωμάτιο.
1039
01:00:15,292 --> 01:00:17,417
Και δεν ήμουν καθόλου δεκτικός.
1040
01:00:19,458 --> 01:00:22,207
Αλλά αυτό που θέλω να κάνω
τώρα, με τη βοήθειά σας,
1041
01:00:22,208 --> 01:00:24,167
είναι να ξανανοίξω αυτό το δωμάτιο.
1042
01:00:25,833 --> 01:00:27,832
Και θέλω να βοηθήσω
τα παιδιά σε αυτό το χωριό,
1043
01:00:27,833 --> 01:00:30,666
που έχουν απεγνωσμένη ανάγκη
της βοήθειά μας
1044
01:00:30,667 --> 01:00:32,333
και έχουν ανάγκη από ένα γεύμα.
1045
01:00:33,625 --> 01:00:35,874
Τότε, Tony, είμαστε ασφαλείς;
1046
01:00:35,875 --> 01:00:38,624
Ναι. Έχω αντικαταστήσει
αυτές τις τρεις ασφάλειες, εδώ.
1047
01:00:38,625 --> 01:00:39,791
- Σωστά.
- Εμ...
1048
01:00:39,792 --> 01:00:41,999
Αλλά μακροπρόθεσμα,
χρειάζεται διευθέτηση, γιατί
1049
01:00:42,000 --> 01:00:44,416
διαφορετικά θα έχετε ένα
πρόβλημα στα χέρια σας.
1050
01:00:44,417 --> 01:00:46,417
Αλλά προς το παρόν,
είστε ασφαλείς.
1051
01:00:47,583 --> 01:00:50,457
Θέλω να καλωσορίσω τους
νέους μας φίλους,
1052
01:00:50,458 --> 01:00:53,624
που από μια εμπόλεμη ζώνη,
έρχονται στην κοινότητά μας.
1053
01:00:53,625 --> 01:00:57,082
Και αυτό που θέλω να κάνω,
είναι να χρησιμοποιήσω τον χώρο,
1054
01:00:57,083 --> 01:00:58,499
ώστε να βρισκόμαστε μαζί
1055
01:00:58,500 --> 01:01:00,708
και να καθόμαστε
και να τρώμε παρέα.
1056
01:01:01,708 --> 01:01:02,948
Αυτό θα χρειαστεί πολύ τρίψιμο.
1057
01:01:04,042 --> 01:01:06,416
Αν μπορούσες να βγάλεις αυτά
τα σκουπίδια, θα ήταν υπέροχο.
1058
01:01:06,417 --> 01:01:08,416
Οτιδήποτε φαίνεται σαν
να είναι επικίνδυνο
1059
01:01:08,417 --> 01:01:12,124
ή να χρειάζεται να απομακρυνθεί,
ακριβώς, πρέπει να φύγει.
1060
01:01:12,125 --> 01:01:14,832
Αυτό είναι αλληλεγγύη.
Δεν είναι φιλανθρωπία.
1061
01:01:14,833 --> 01:01:18,416
Πρόκειται για να
κάνουμε κάτι μαζί.
1062
01:01:18,417 --> 01:01:21,416
Δεν είναι μόνο να βάλουμε ένα
φαγητό στο τραπέζι για μια φορά.
1063
01:01:21,417 --> 01:01:23,167
Θέλω αυτό να γίνεται σταθερά.
1064
01:01:24,083 --> 01:01:27,207
Πως τα πας, Μο; Μο, είσαι καλά;
1065
01:01:27,208 --> 01:01:28,707
- Όχι, όχι.
- Όχι;
1066
01:01:28,708 --> 01:01:30,457
Όχι. Σκουριά.
1067
01:01:30,458 --> 01:01:31,582
- Σκουριά;
- Σκουριά, ναι.
1068
01:01:31,583 --> 01:01:33,207
Μπορώ να σου φέρω
λίγο WD-40 για αυτό.
1069
01:01:33,208 --> 01:01:35,207
Αυτό δεν είναι πρόβλημα.
Θέλετε να το ελέγξεις;
1070
01:01:35,208 --> 01:01:37,500
- Γιουσούφ;
- Εντάξει, είναι ασφαλές;
1071
01:01:40,042 --> 01:01:42,458
Σαβί;
Αυτό σημαίνει ασφαλές; Γιουσούφ;
1072
01:01:43,792 --> 01:01:45,124
Πώς τα πάμε;
1073
01:01:45,125 --> 01:01:46,685
Δεν καταλαβαίνουν
ούτε μια λέξη που λέω.
1074
01:01:46,709 --> 01:01:48,499
Δυσκολεύομαι φίλε. Ζορίζομαι.
1075
01:01:48,500 --> 01:01:49,874
Λοιπόν, καλά, πού είναι η Γιάρα;
1076
01:01:49,875 --> 01:01:52,082
Μεταφράζει με την Betty,
εκεί πάνω.
1077
01:01:52,083 --> 01:01:54,563
- Δεν ήθελα να τις διακόψω.
- Όχι, δεν μπορείς να το διακόψεις.
1078
01:02:07,667 --> 01:02:09,249
- Γεια.
- Γεια. Είσαι καλά;
1079
01:02:09,250 --> 01:02:11,791
Μπορώ να βάλω μέσα αυτά
τα πράγματα για τον ΤιΤζέϊ;
1080
01:02:11,792 --> 01:02:15,208
Ναι, μπορείς. Βάλε τα
στο τραπέζι εκεί κάτω.
1081
01:02:20,750 --> 01:02:22,083
Γεια, είσαι καλά;
1082
01:02:23,875 --> 01:02:26,042
- Γεια.
- Γεια. Είσαι καλά;
1083
01:02:27,625 --> 01:02:28,749
- Γεια.
- Γεια.
1084
01:02:28,750 --> 01:02:30,499
- Εντάξει;
- Όλα καλά.
1085
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
Όλα καλά, ναι.
1086
01:02:35,500 --> 01:02:38,167
- Φαγητό στο τραπέζι;
- Εκπληκτικά.
1087
01:02:43,708 --> 01:02:45,417
Φευγάτε.
1088
01:02:49,208 --> 01:02:52,249
Γιουσούφ!
1089
01:02:52,250 --> 01:02:54,124
- Γειά σου.
- Γεια, είσαι καλά;
1090
01:02:54,125 --> 01:02:55,916
- Γεια.
- Γεια. Όλα καλά;
1091
01:02:55,917 --> 01:02:57,375
Ναι, καλά.
1092
01:02:58,042 --> 01:03:02,000
Ο γαμημένος Αλί Μπαμπά και οι
Σαράντα Κλέφτες, δεν είναι; Ε;
1093
01:03:02,667 --> 01:03:05,457
Α, του κερατά. Έλα 'δώ,
πάω να κάτσω εκεί πέρα.
1094
01:03:05,458 --> 01:03:08,000
Βάζω το μυαλό μου μέσα.
1095
01:03:15,500 --> 01:03:17,832
Απλά έλα για μια ήσυχη
πίντα, φίλε, Maggie.
1096
01:03:17,833 --> 01:03:19,457
Είναι πάρα πολύ να σου το ζητήσω;
1097
01:03:19,458 --> 01:03:22,041
Charlie, είναι ιδέα του ΤιΤζέϊ.
1098
01:03:22,042 --> 01:03:24,000
Ναι, βάζω στοίχημα ότι είναι, όλα.
1099
01:03:29,625 --> 01:03:31,249
- Τα λέμε, γειά.
- Τα λέμε.
1100
01:03:31,250 --> 01:03:32,999
- Αντίο.
- Τα λέμε, γειά.
1101
01:03:33,000 --> 01:03:34,374
- Εντάξει. Τα-ρα.
- Αντίο.
1102
01:03:34,375 --> 01:03:35,957
- Εντάξει. Γεια.
- Γεια.
1103
01:03:35,958 --> 01:03:38,666
Τα-ρα. Τα λέμε αργότερα.
Γεια. Να έχεις μια καλή μέρα.
1104
01:03:38,667 --> 01:03:40,125
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
1105
01:03:41,667 --> 01:03:43,083
Άντε γαμήσου.
1106
01:03:44,458 --> 01:03:46,258
Η παμπ δεν είναι πια
δική μας, έτσι δεν είναι;
1107
01:03:47,958 --> 01:03:50,041
Γεια σου, Tony.
Τι κάνεις εδώ γιε μου;
1108
01:03:50,042 --> 01:03:51,624
- Εντάξει, θείε Εντ;
- Γιατί, ναι.
1109
01:03:51,625 --> 01:03:54,065
Ναι, ο ηλεκτρολόγος μας έστειλε να
ελέγξουμε κάποια καλωδίωση.
1110
01:03:54,089 --> 01:03:55,624
Ελπίζω να πληρώνεσαι, γιε μου.
1111
01:03:55,625 --> 01:03:58,832
Α, το συνηθισμένο ποσό!
Μπα, κάνουμε χάρη στον ΤιΤζέϊ.
1112
01:03:58,833 --> 01:04:01,124
Όλοι μπαίνουν για να βοηθήσουν.
1113
01:04:01,125 --> 01:04:02,499
Τέλος πάντων,
θα σε πιάσω αργότερα.
1114
01:04:02,500 --> 01:04:04,874
- Πίντα αργότερα, ε;
- Ναι! Γιατί ναι!
1115
01:04:04,875 --> 01:04:06,708
- Ω!
- Ευχαριστώ.
1116
01:04:07,792 --> 01:04:10,499
Γεια σας. Είναι εντάξει να τα
αφήσουμε εδώ για τον ΤιΤζέϊ, παρακαλώ;
1117
01:04:10,500 --> 01:04:12,916
Ναι, βάλτε τα σε αυτό το
τραπέζι εκεί κάτω.
1118
01:04:12,917 --> 01:04:14,916
Είναι σαν τον κεντρικό σταθμό Γκραντ.
1119
01:04:14,917 --> 01:04:17,958
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Πώληση από πορτ-μπαγκάζ ή κάτι τέτοιο;
1120
01:04:21,625 --> 01:04:24,666
Μπορείς να πεις στη Laura, ότι είναι από
το Σωματείο των Πυροσβεστών
1121
01:04:24,667 --> 01:04:26,166
και ότι έρχονται και άλλα.
1122
01:04:26,167 --> 01:04:27,832
Εντάξει, εντάξει.
1123
01:04:27,833 --> 01:04:30,874
Επίσης, εμ, βρήκα έναν
βιομηχανικό αποχυμωτή.
1124
01:04:30,875 --> 01:04:33,124
Εμ, μπορείς να της πεις
ότι τον έχει ο Sammy;
1125
01:04:33,125 --> 01:04:34,832
Είναι μεταχειρισμένος
αλλά είναι σε καλή κατάσταση.
1126
01:04:34,833 --> 01:04:35,957
Θα τον φέρω αργότερα.
1127
01:04:35,958 --> 01:04:37,666
- Εντάξει.
- Εντάξει; Ευχαριστώ.
1128
01:04:37,667 --> 01:04:39,041
Εντάξει. Γεια σας.
1129
01:04:39,042 --> 01:04:41,166
- Είστε εντάξει, παιδιά;
- Ναι.
1130
01:04:41,167 --> 01:04:43,667
- Απολαύστε την πίντα σας.
- Ναι. Εξαιρετικά.
1131
01:04:45,958 --> 01:04:49,457
- Ένας βιομηχανικός γαμώ-αποχυμωτής.
- Τι στο διάολο ακολουθεί, ε;
1132
01:04:49,458 --> 01:04:51,499
Ένα γαμημένο τζακούζι!
1133
01:04:51,500 --> 01:04:54,291
Τα γαμημένα συνδικάτα πρέπει
να κοιτάνε τη δουλειά τους.
1134
01:04:54,292 --> 01:04:55,916
Είμαστε πάρα πολύ καιρό
στα χέρια τους.
1135
01:04:55,917 --> 01:04:58,832
Γίνεται σαν το γαμώ το κανάλι του
Παναμά εδώ μέσα, ε;
1136
01:04:58,833 --> 01:05:01,583
Ναι. Έχεις δίκιο, παλικάρι.
1137
01:05:03,458 --> 01:05:05,582
- Άλλη μια πίντα παρακαλώ, Maggie.
- Χμ-μμμ.
1138
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
Κανένας άλλος;
1139
01:05:06,667 --> 01:05:08,458
- Όχι.
- Όχι, είμαι εντάξει.
1140
01:05:15,250 --> 01:05:17,250
- Εντάξει, Μάγκι.
- Έτσι...
1141
01:05:18,292 --> 01:05:20,207
Το πίσω δωμάτιο δεν
είναι αρκετά καλό για εμάς,
1142
01:05:20,208 --> 01:05:23,124
αλλά είναι αρκετά καλό
για αυτούς, έτσι δεν είναι, ΤιΤζέϊ;
1143
01:05:23,125 --> 01:05:24,416
Δεν το είχα σχεδιάσει, Charlie.
1144
01:05:24,417 --> 01:05:25,749
Το μόνο που είναι, είναι
μερικοί από τους ντόπιους
1145
01:05:25,750 --> 01:05:27,957
που προσπαθούν να δώσουν ένα χέρι
βοήθειας σε όσους το έχουν ανάγκη.
1146
01:05:27,958 --> 01:05:29,582
Είναι μερικοί εθελοντές,
που το κάνουν.
1147
01:05:29,583 --> 01:05:31,943
Εσύ και η οικογένειά σου είστε
πολύ ευπρόσδεκτοι, να έρθετε.
1148
01:05:31,967 --> 01:05:34,416
- Ναι, εντάξει τότε.
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Vic;
1149
01:05:34,417 --> 01:05:36,582
Να σου πω το πρόβλημα, πρέπει;
1150
01:05:36,583 --> 01:05:38,624
Το πρόβλημα είναι ότι πίνουμε
εδώ μέσα όλη την ώρα,
1151
01:05:38,625 --> 01:05:39,791
συντηρούμε τη δουλειά σου,
1152
01:05:39,792 --> 01:05:41,499
και μας αντιμετωπίζεις
σαν γαμημένο σκατά.
1153
01:05:41,500 --> 01:05:43,207
Δεν σε αντιμετωπίζω
σαν γαμημένο σκατά.
1154
01:05:43,208 --> 01:05:46,124
Ναι, ναι. Ναι, ναι.
Σου ζητήσαμε μια χάρη, φίλε.
1155
01:05:46,125 --> 01:05:48,624
Μια χάρη για μια συνάντηση.
Μια γαμημένη συνάντηση.
1156
01:05:48,625 --> 01:05:51,065
Και το μόνο που έκανες ήταν να
μας δώσεις πολλές δικαιολογίες.
1157
01:05:51,089 --> 01:05:53,207
Αλλά με αυτούς τους
γαμημένους, καλά,
1158
01:05:53,208 --> 01:05:55,041
μπορείς να τους δώσεις
αυτό που γουστάρουν.
1159
01:05:55,042 --> 01:05:56,374
Σε ό,τι με αφορά, φίλε,
1160
01:05:56,375 --> 01:05:59,124
είσαι μια γαμημένη διπρόσωπη
κωλοτρυπίδα, με σαράντα πρόσωπα.
1161
01:05:59,125 --> 01:06:00,207
Εύκολα, φίλε.
1162
01:06:00,208 --> 01:06:02,332
Ναι, ηρέμησε μόνο, Vic.
1163
01:06:02,333 --> 01:06:04,041
Δηλαδή, κοίτα το μέρος, ΤιΤζέϊ.
1164
01:06:04,042 --> 01:06:06,707
Είναι σαν ένα παλιοστρατόπεδο
προσφύγων. Είναι σκατότρυπα.
1165
01:06:06,708 --> 01:06:08,388
Είναι λυπηρό που
προέρχεται από σένα, φίλε.
1166
01:06:08,412 --> 01:06:10,332
Εσύ είσαι αυτός,
που είναι λυπηρός, φίλε.
1167
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Σας λέω τι είναι, εντάξει;
Απλά προσπαθώ να το φτιάξω.
1168
01:06:12,917 --> 01:06:15,416
Είτε πας για το ΟΜΠΕ
για φιλανθρωπικό έργο,
1169
01:06:15,417 --> 01:06:17,416
είτε τη πηδάς
στο γαμημένο το κελάρι.
1170
01:06:17,417 --> 01:06:20,374
- Πρόσεχε το λόγια σου, φίλε!
- Κάνε με! Κάνε με γαμώτο!
1171
01:06:20,375 --> 01:06:22,416
Σου λέω τι είναι,
είσαι ένας γαμημένος χαμένος.
1172
01:06:22,417 --> 01:06:23,999
Ακόμα και ο γιος σου
δεν σου μιλάει.
1173
01:06:24,000 --> 01:06:25,916
Γι' αυτό σε άφησε η
γαμημένη γυναίκα σου.
1174
01:06:25,917 --> 01:06:28,916
Η γαμημένη η γυναίκα μου;
1175
01:06:28,917 --> 01:06:31,757
- Παιδιά, παλικάρια! Παίδες, σταματήστε!
- Κύριε Μπαλαντάϊν, σταματήστε!
1176
01:06:31,781 --> 01:06:33,624
Θα σε περάσω από το
Γαμημένο το παράθυρο!
1177
01:06:33,625 --> 01:06:35,124
Τι συμβαίνει;
1178
01:06:35,125 --> 01:06:37,416
Άγγιξα ένα νεύρο, έτσι δεν είναι
κύριε Μπαλαντάϊν;
1179
01:06:37,417 --> 01:06:39,249
Βγες έξω κι ας λογαριαστούμε!
1180
01:06:39,250 --> 01:06:41,291
Φτάνει, Vic!
Το έχεις παρατραβήξει!
1181
01:06:41,292 --> 01:06:46,625
ΤιΤζέϊ, αυτός είναι ο τελευταίος δημόσιος
χώρος που έχουμε στη ζωή μας.
1182
01:06:47,500 --> 01:06:49,300
Το μόνο που θέλουμε είναι
να τη παμπ μας πίσω.
1183
01:06:49,324 --> 01:06:52,282
Είναι πάρα πολύ να το ζητώ,
μετά από όλον αυτόν τον καιρό;
1184
01:06:52,500 --> 01:06:56,250
Έλα 'δώ. Ήρθε η ώρα
να αποφασίσεις, δικέ μου.
1185
01:07:00,500 --> 01:07:04,582
Κι εσύ, με τον γαμημένο
μπρούτζινο λαιμό σου,
1186
01:07:04,583 --> 01:07:06,541
με το συμπάθιο, μικρή,
1187
01:07:06,542 --> 01:07:08,416
αλλά άντε γαμήσου για εκεί,
από όπου ήρθες.
1188
01:07:08,417 --> 01:07:10,166
Να επιστρέψουμε.
Αυτό θέλουμε και εμείς.
1189
01:07:10,167 --> 01:07:12,417
Καλώς. Λοιπόν, βιαστείτε. Αντίο.
1190
01:07:15,583 --> 01:07:17,082
Καλά τα είπες, Γιάρα, κοριτσάκι.
1191
01:07:17,083 --> 01:07:18,749
- Είσαι καλά;
- Είσαι εντάξει;
1192
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
- Μάγκι, είσαι καλά;
- Ναι.
1193
01:07:20,667 --> 01:07:23,167
Λυπάμαι γι' αυτό. Συγγνώμη.
1194
01:07:24,125 --> 01:07:26,458
- Είστε καλά, παιδιά;
- Ναι.
1195
01:07:45,542 --> 01:07:49,374
Κόψε το ψωμί σου έτσι, έτσι.
Πολλά πατατάκια.
1196
01:07:49,375 --> 01:07:52,458
Υπέροχα, έτσι δεν είναι;
Ειδικά με βουτυρωμένο ψωμί.
1197
01:07:53,917 --> 01:07:56,499
Εκείνος εκεί είναι ο γιος σου;
Ποιο είναι το όνομα του;
1198
01:07:56,500 --> 01:07:58,140
- Ποιο είναι το όνομα του;
- Του γιου μου;
1199
01:07:58,164 --> 01:07:59,082
Ναι.
1200
01:07:59,083 --> 01:08:00,208
Α, εντάξει.
1201
01:08:07,042 --> 01:08:08,792
Όλοι είναι εντάξει για ένα ποτό;
1202
01:08:10,708 --> 01:08:13,250
Έλα 'δώ, θα συνέλθουν.
1203
01:08:15,917 --> 01:08:16,917
Σου αρέσει;
1204
01:08:16,918 --> 01:08:19,542
- Μπορώ να έχω λίγη πίτσα παρακαλώ;
- Φυσικά και μπορείς, Ryan.
1205
01:08:20,875 --> 01:08:24,206
- Όπα! Ορίστε.
- Ευχαριστώ. Αυτό είναι μόνο για σήμερα;
1206
01:08:24,207 --> 01:08:25,791
Θα προσπαθήσουμε να το κάνουμε
δύο φορές την εβδομάδα
1207
01:08:25,792 --> 01:08:26,999
και μια ειδική ένα Σάββατο.
1208
01:08:27,000 --> 01:08:28,831
Μπορώ λοιπόν να
έρχομαι εδώ κάθε Σάββατο;
1209
01:08:28,832 --> 01:08:29,956
Φυσικά και μπορείς.
1210
01:08:29,957 --> 01:08:32,416
- Είναι δωρεάν;
- Απολύτως, ούτε δεκάρα.
1211
01:08:32,417 --> 01:08:34,457
- Μπορώ να φέρω το γιαγιά μου;
- Φυσικά και μπορείς.
1212
01:08:34,481 --> 01:08:36,331
Θα της αρέσει που θα το ακούσει.
Ευχαριστώ.
1213
01:08:36,332 --> 01:08:38,456
Κανένα πρόβλημα.
1214
01:08:38,457 --> 01:08:40,917
Γεια, μπορώ να έχω
μερικά νάγκετ, παρακαλώ;
1215
01:08:42,207 --> 01:08:45,331
Είναι αλήθεια;
Αυτό είναι... Όλα αυτά δωρεάν;
1216
01:08:45,332 --> 01:08:47,499
- Ναι, βεβαίως.
- Το υπόσχεστε;
1217
01:08:47,500 --> 01:08:49,082
Θα κάνουμε ό,τι
καλύτερο μπορούμε.
1218
01:08:57,750 --> 01:09:01,166
Μου είπαν τα πάντα
για το Τείχος του Βερολίνου,
1219
01:09:01,167 --> 01:09:03,457
και πώς ήταν στρατιώτες εκεί
και καπούτ!
1220
01:09:04,917 --> 01:09:07,916
Θέλετε καρότα;
Θέλετε καρότα;
1221
01:09:07,917 --> 01:09:09,831
Το βούτηξα στο...
1222
01:09:09,832 --> 01:09:10,916
Καλή κίνηση.
1223
01:09:10,917 --> 01:09:14,374
Αυτό είναι το τέλειο πράγμα.
Αυτό είναι το ποτήρι σου, κοριτσάκι;
1224
01:09:14,375 --> 01:09:16,135
Ε, αυτό είναι...
Ναι, αυτό είναι το δικό μου.
1225
01:09:16,159 --> 01:09:17,244
Μπορεί να είναι δικό σου.
1226
01:09:21,167 --> 01:09:23,417
- Τι συμβαίνει, Max;
- Τίποτα.
1227
01:09:24,332 --> 01:09:26,250
Έχει μείνει ακόμα λίγο φαγητό.
1228
01:09:27,167 --> 01:09:28,416
- Έχει μείνει;
- Ναι.
1229
01:09:28,417 --> 01:09:30,999
Αν φας στην κουζίνα,
δεν θα σε δει κανείς εκεί.
1230
01:09:31,000 --> 01:09:32,500
Δεν θα πούμε τίποτα.
1231
01:09:36,332 --> 01:09:37,375
Περίμενε εδώ.
1232
01:09:50,957 --> 01:09:53,041
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1233
01:09:53,042 --> 01:09:56,749
Αν χρειάζεστε κάτι, απλά ζήτα το.
Είμαστε σαν οικογένεια.
1234
01:09:56,750 --> 01:09:57,833
Ευχαριστώ.
1235
01:10:42,458 --> 01:10:45,416
Μπασίρ, ορίστε ένα βίντεο που
γυρίστηκε από την αδερφή μου.
1236
01:10:45,417 --> 01:10:47,832
Μην αφήσεις τον Salim να το δει.
1237
01:10:47,833 --> 01:10:50,999
Αυτό έγινε στο σχολείο του Οτμάν.
1238
01:10:51,000 --> 01:10:52,792
Τον θυμάσαι;
1239
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
Μπασίρ, η μητέρα θέλει να μας πει κάτι.
1240
01:12:20,750 --> 01:12:22,792
Έχω καλά νέα.
1241
01:12:24,625 --> 01:12:27,042
Ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός.
1242
01:12:28,125 --> 01:12:30,125
Κάποιος τον είδε στη φυλακή.
1243
01:12:40,375 --> 01:12:42,750
Είναι τα καλύτερα νέα που
θα μπορούσαμε να έχουμε.
1244
01:12:57,208 --> 01:13:00,749
Ο πατέρας μου είναι
ακόμα ζωντανός.
1245
01:13:00,750 --> 01:13:05,208
Κάποιος τον είδε στη φυλακή.
Σε παρακαλώ, μη σταματάς.
1246
01:13:11,125 --> 01:13:13,207
Μερικές φορές
εύχομαι να ήταν νεκρός,
1247
01:13:13,208 --> 01:13:15,750
Να είχαμε το σώμα του και
Να μπορούσα να τον θάψω.
1248
01:13:22,000 --> 01:13:25,833
Εκεί, όπου βρίσκεται, υπάρχουν
εκατό άνθρωποι σε ένα κελί.
1249
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Τόσο στριμωγμένοι,
που κάθονται εναλλάξ.
1250
01:13:32,500 --> 01:13:35,000
Πεινασμένος, χτυπημένος.
1251
01:13:37,875 --> 01:13:39,667
Ελάχιστοι επιβιώνουν.
1252
01:13:46,875 --> 01:13:49,250
Αυτά μας κάνει το καθεστώς Άσαντ.
1253
01:13:54,875 --> 01:13:57,250
Είναι η ελπίδα που
προκαλεί τόσο πόνο.
1254
01:14:00,750 --> 01:14:02,208
Λυπάμαι πολύ, Γιάρα.
1255
01:14:06,083 --> 01:14:08,250
Αλλά πρέπει να είμαι δυνατή
για την οικογένειά μου.
1256
01:14:09,417 --> 01:14:11,000
Και την κοινότητα.
1257
01:14:11,833 --> 01:14:14,917
Αλλά όλα αυτά είναι απλά...
μια μεγάλη πράξη.
1258
01:14:18,292 --> 01:14:21,791
ΤιΤζέϊ, θα έχουμε μια δωρεά
από τον καθεδρικό ναό.
1259
01:14:21,792 --> 01:14:23,472
Μπορείς να πας να την
παραλάβεις, παρακαλώ;
1260
01:14:23,496 --> 01:14:25,791
Ναι, μπράβο, Phil, θα το
κάνω φίλε. Ευχαριστώ.
1261
01:14:25,792 --> 01:14:26,875
Ευχαριστώ.
1262
01:15:03,042 --> 01:15:05,125
- Αυτός είναι ο καθεδρικός ναός.
- Ουάου.
1263
01:15:06,250 --> 01:15:08,874
Χτίστηκε πριν από σχεδόν χίλια
χρόνια από τους Νορμανδούς.
1264
01:15:08,875 --> 01:15:11,000
Ο πατέρας μου τον λάτρευε.
1265
01:15:12,042 --> 01:15:13,916
Αλλά πάντα έλεγε ότι ο καθεδρικός
1266
01:15:13,917 --> 01:15:16,041
δεν ανήκει στην Εκκλησία,
1267
01:15:16,042 --> 01:15:18,500
ανήκει στους εργάτες,
που τον έχτισαν.
1268
01:15:20,125 --> 01:15:22,457
Μας άρεσε πολύ να
ερχόμαστε κάθε Ιούλιο για να
1269
01:15:22,458 --> 01:15:24,832
παρακολουθούμε την ευλογία
των σημαιών των ανθρακωρύχων
1270
01:15:24,833 --> 01:15:27,207
και μετά να πηγαίνουμε
στη μεγάλη μάζωξη.
1271
01:15:27,208 --> 01:15:29,707
Του άρεσαν όλες οι ομιλίες
και τα συγκροτήματα.
1272
01:15:29,708 --> 01:15:32,582
- Όπως ακριβώς στις φωτογραφίες.
- Ναι, όπως στις φωτογραφίες.
1273
01:15:32,583 --> 01:15:33,708
Μπορούμε να φύγουμε;
1274
01:15:36,000 --> 01:15:37,749
Πάει πολύς καιρός από τότε
που πήγα.
1275
01:15:37,750 --> 01:15:40,167
Οπότε μάλλον είναι καλύτερα
να πάτε με τη Laura.
1276
01:15:53,833 --> 01:15:56,333
- Είναι κι αυτά, φίλε.
- Σωστά, μπράβο, Geoff.
1277
01:15:59,000 --> 01:16:01,457
Άσε το, άφησέ το.
1278
01:16:01,458 --> 01:16:04,166
Να σου πω, αν βιαστείς, μπορείς
να δεις την πρόβα της χορωδίας.
1279
01:16:04,167 --> 01:16:05,332
- Πραγματικά; Τώρα;
- Ναι.
1280
01:16:05,333 --> 01:16:07,493
Περάστε μέσα από την αψίδα
και μετά στον καθεδρικό ναό.
1281
01:16:07,517 --> 01:16:08,499
- Εντάξει.
- Εντάξει;
1282
01:16:08,500 --> 01:16:09,860
- Πάω.
- Εντάξει, να περάσεις καλά.
1283
01:18:41,667 --> 01:18:44,042
Εντάξει, μπράβο.
1284
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Πανέμορφη.
1285
01:19:06,542 --> 01:19:10,750
Τα παιδιά μου δεν θα δουν ποτέ
το ναό στο Ταντμούρ. Παλμύρα.
1286
01:19:11,542 --> 01:19:14,917
Χτίστηκε από τους Ρωμαίους και
καταστράφηκε από το Ισλαμικό Κράτος.
1287
01:19:15,917 --> 01:19:18,082
Όταν έχεις τη μισή χώρα σου στα
1288
01:19:18,083 --> 01:19:21,291
ερείπια και το βλέπεις αυτό...
1289
01:19:21,292 --> 01:19:22,792
Με κάνει να θέλω να κλάψω.
1290
01:19:24,917 --> 01:19:27,458
Πώς θα είναι η
Συρία σε χίλια χρόνια;
1291
01:19:31,833 --> 01:19:34,167
Πόσα χρόνια χρειάστηκαν
για να κοπούν οι πέτρες...
1292
01:19:36,042 --> 01:19:39,875
για να σηκωθούν τα βάρη,
να φανταστούμε το φως;
1293
01:19:41,833 --> 01:19:45,458
Πόσα λαμπρά μυαλά;
Πόσος ιδρώτας;
1294
01:19:46,750 --> 01:19:49,375
Πόσοι άνθρωποι εργάστηκαν μαζί;
1295
01:19:52,250 --> 01:19:53,708
Ένα τόσο όμορφο μέρος...
1296
01:19:55,500 --> 01:19:57,208
με κάνει να θέλω να ελπίζω ξανά.
1297
01:20:01,875 --> 01:20:03,625
Όταν βασανίζουν,
1298
01:20:04,625 --> 01:20:08,625
όταν στοχεύουν νοσοκομεία,
όταν σκοτώνουν γιατρούς,
1299
01:20:10,208 --> 01:20:12,083
όταν χρησιμοποιούν αέριο χλωρίου,
1300
01:20:13,625 --> 01:20:16,541
όταν ο κόσμος στέκεται και
1301
01:20:16,542 --> 01:20:18,207
δεν κάνει τίποτα,
τότε επιζεί το καθεστώς.
1302
01:20:18,208 --> 01:20:20,292
Όταν ο κόσμος δεν κάνει τίποτα.
1303
01:20:22,125 --> 01:20:24,167
Αυτά κάνουν για να μας σπάσουν.
1304
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Χρειάζεται δύναμη για να ελπίζεις,
αλλά θέλουν να τη συντρίψουν.
1305
01:20:33,208 --> 01:20:35,667
Χρειάζεται πίστη για να ελπίζεις.
1306
01:20:39,250 --> 01:20:43,166
Προσπαθήσαμε να φτιάξουμε κάτι
νέο, κάτι όμορφο,
1307
01:20:43,167 --> 01:20:45,666
και κοιτάξτε μας.
1308
01:20:45,667 --> 01:20:47,625
Πεταμένοι στους λύκους.
1309
01:20:52,042 --> 01:20:55,875
Έχω μια φίλη, που αποκαλεί
την ελπίδα «αισχρή».
1310
01:20:58,500 --> 01:21:00,083
Ίσως έχει δίκιο.
1311
01:21:03,917 --> 01:21:08,417
Αλλά αν σταματήσω να ελπίζω, η
καρδιά μου θα σταματήσει να χτυπά.
1312
01:22:48,917 --> 01:22:50,458
Ω.
1313
01:22:54,917 --> 01:22:57,667
Ω.
1314
01:23:15,833 --> 01:23:17,833
Ω.
1315
01:23:23,292 --> 01:23:26,542
Έκανα το καλύτερο!
1316
01:24:02,708 --> 01:24:05,749
Η κοινότητά μας έχει ετοιμάσει
ένα μικρό δώρο για εσένα,
1317
01:24:05,750 --> 01:24:10,541
εμπνευσμένο από τις σημαίες των
ανθρακωρύχων και από το Η Παλιά Δρυς,
1318
01:24:10,542 --> 01:24:13,500
που γνωρίζουμε ότι είναι τόσο σημαντικό
και τόσο ξεχωριστό για εσάς.
1319
01:24:14,292 --> 01:24:16,125
Γιουσούφ και Abdul, ελάτε.
1320
01:25:17,083 --> 01:25:19,207
ΤιΤζέϊ!
1321
01:25:19,208 --> 01:25:20,874
ΤιΤζέϊ, γρήγορα!
1322
01:25:20,875 --> 01:25:21,958
Γαμώτο!
1323
01:25:23,583 --> 01:25:26,167
ΤιΤζέϊ! Έλα κάτω!
1324
01:25:28,250 --> 01:25:30,333
ΤιΤζέϊ, έλα και ρίξε μια ματιά σε αυτό,
φίλε!
1325
01:25:33,125 --> 01:25:34,582
Τι συμβαίνει;
1326
01:25:34,583 --> 01:25:37,083
- Κοίτα.
- Α, στο διάολο.
1327
01:25:38,292 --> 01:25:39,667
Είναι σωστό μπέρδεμα.
1328
01:25:42,917 --> 01:25:44,375
Ω, αρχίδια!
1329
01:25:46,708 --> 01:25:49,542
Είναι οι γαμημένες σωληνώσεις
που φτιάξαμε την άλλη εβδομάδα.
1330
01:25:50,417 --> 01:25:53,667
- Είναι μια πλήρης καταστροφή.
- Οι ενώσεις έχουν χαλάσει όλες.
1331
01:25:54,583 --> 01:25:56,375
Ω, γαμώ τη κόλαση, ρε φίλε.
1332
01:25:57,083 --> 01:25:59,707
Λοιπόν, θα προσπαθήσω
να το κλείσω.
1333
01:25:59,708 --> 01:26:01,508
Κάνε μου τη χάρη,
πάρε τον Γιάφα στο τηλέφωνο,
1334
01:26:01,532 --> 01:26:02,999
επειδή έπρεπε να το έχει φτιάξει.
1335
01:26:03,000 --> 01:26:04,416
- Σωστά, σωστά. Θα το κάνω.
- Ωραία.
1336
01:26:04,417 --> 01:26:06,208
Είσαι πρώτη. Γεια σου, Maggie.
1337
01:26:24,292 --> 01:26:25,292
Γεια σου Γιάφα.
1338
01:26:26,208 --> 01:26:28,874
Τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα
και η κουζίνα έχει πλημμυρίσει
1339
01:26:28,875 --> 01:26:30,542
και είναι σωστό χάλι.
1340
01:26:31,375 --> 01:26:32,791
Τι γίνεται με τα ηλεκτρικά;
1341
01:26:32,792 --> 01:26:34,457
Τα ηλεκτρικά; Δεν γνωρίζω.
1342
01:26:34,458 --> 01:26:36,207
Περίμενε, θα ελέγξω τον διακόπτη.
1343
01:26:36,208 --> 01:26:37,916
Maggie, μην το κάνεις!
1344
01:26:37,917 --> 01:26:40,374
Γαμώτο! Τι διάολο έκανες;
1345
01:26:40,375 --> 01:26:43,207
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Για τον διάολο, ρε φίλε!
1346
01:26:43,208 --> 01:26:46,082
Maggie, είσαι καλά;
Είναι όλοι καλά;
1347
01:26:46,083 --> 01:26:49,041
- Συγνώμη!
- Τι συνέβη;
1348
01:26:49,042 --> 01:26:51,291
Σωστά. Θα πρέπει να φέρουμε
τον Tony εδώ πέρα.
1349
01:26:51,292 --> 01:26:54,250
Πηγαίνει από το κακό στο
χειρότερο, έτσι δεν είναι;
1350
01:26:55,958 --> 01:26:58,417
Δεν φαίνεται καλό, ΤιΤζέϊ.
1351
01:26:59,750 --> 01:27:02,031
Ο Γιάφα έπρεπε να το είχε πει
στα παλληκάρια από τη Συρία,
1352
01:27:02,055 --> 01:27:03,666
να ελέγξουν ξανά τις ενώσεις.
1353
01:27:03,667 --> 01:27:05,582
Και αυτό είναι που έγινε, οπότε...
1354
01:27:05,583 --> 01:27:08,791
είτε δεν τον άκουσαν,
είτε δεν τον κατάλαβαν.
1355
01:27:08,792 --> 01:27:11,417
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό
πήγε κατευθείαν στα ηλεκτρικά.
1356
01:27:12,000 --> 01:27:15,457
Δεν ξέρω, ΤιΤζέϊ. Απλά...
όλα έχουν καταστραφεί.
1357
01:27:15,458 --> 01:27:17,542
Όλα, για τα οποία δουλέψαμε.
1358
01:27:18,500 --> 01:27:21,667
Συγγνώμη, ΤιΤζέϊ, φίλε. Τελείωσαν.
1359
01:27:22,208 --> 01:27:25,042
Ολική επανακαλωδίωση.
Είναι μεγάλη δουλειά.
1360
01:27:25,750 --> 01:27:27,459
Και δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε αυτό το
1361
01:27:27,471 --> 01:27:29,270
δωμάτιο. Καμία πιθανότητα.
Δεν είναι ασφαλές.
1362
01:27:29,294 --> 01:27:31,749
Τόνι, τι γίνεται με το μπαρ;
1363
01:27:31,750 --> 01:27:33,541
Ή το έχω χαλάσει και αυτό;
1364
01:27:33,542 --> 01:27:36,333
Είναι σε ξεχωριστό κύκλωμα,
οπότε το μπαρ είναι μια χαρά.
1365
01:27:37,167 --> 01:27:40,916
Αλλά δεν φταις εσύ, Maggie.
Δεν θα είχε καμία διαφορά.
1366
01:27:40,917 --> 01:27:43,666
Ο βραστήρας σου, γαμήθηκε.
1367
01:27:43,667 --> 01:27:45,832
Αυτό θα σου κοστίσει
κάπου δύο χιλιάρικα.
1368
01:27:45,833 --> 01:27:47,999
Και μετά, κοίτα το πάτωμα.
1369
01:27:48,000 --> 01:27:50,041
Είναι μουσκεμένοι οι αρμοί
και το υποδάπεδο.
1370
01:27:50,042 --> 01:27:51,957
Θα σου κοστίσει μια περιουσία!
1371
01:27:51,958 --> 01:27:54,500
Περίμενε, θα το καλύψει
η ασφάλεια, έτσι δεν είναι;
1372
01:27:56,583 --> 01:27:57,917
Όχι, δεν θα το κάνει.
1373
01:27:58,833 --> 01:28:01,291
Αποκόψαμε αυτό το
δωμάτιο από την ασφάλιση
1374
01:28:01,292 --> 01:28:04,624
επειδή δεν ήταν για χρήση
από το κοινό.
1375
01:28:04,625 --> 01:28:07,625
Για να μειωθεί
λοιπόν το κόστος...
1376
01:28:08,875 --> 01:28:11,208
- δεν το χρειαζόμασταν.
- Δεν έχεις ασφάλεια;
1377
01:28:12,208 --> 01:28:13,708
Δεν μπορούσα να
την αντέξω οικονομικά.
1378
01:28:19,542 --> 01:28:21,667
Λοιπόν, τι θα πω
στα παιδιά τώρα, ε;
1379
01:28:30,934 --> 01:28:33,374
Γειά σου φίλε. Μπορώ να έχω
δύο πίντες λάγκερ, παρακαλώ, φίλε;
1380
01:28:33,375 --> 01:28:35,416
Φυσικά και μπορείς φίλε.
1381
01:28:35,417 --> 01:28:38,000
Θα σου πω κάτι, πρέπει
να τους δώσουμε λίγο...
1382
01:28:39,375 --> 01:28:40,791
- Συμβαίνει.
- Ναι.
1383
01:28:40,792 --> 01:28:43,272
Όπως, το άτομο που κάθεται και
βλέπει τηλεόραση, κάνοντας αυτό…
1384
01:28:43,296 --> 01:28:45,041
Κάνοντας αυτό, και εσύ…
1385
01:28:45,042 --> 01:28:47,916
Και μετά, στον κινηματογράφο,
μπορείς απλά να ακούσεις...
1386
01:28:47,917 --> 01:28:50,499
Είναι μια υπέροχη ατμόσφαιρα απόψε,
ΤιΤζέϊ. Ε;
1387
01:28:50,500 --> 01:28:52,420
Θέλω να πω, το μέρος είναι γεμάτο
ζωή, δεν είναι;
1388
01:28:52,444 --> 01:28:54,902
Ναι, όπως παλιά. Σείεται.
1389
01:28:56,792 --> 01:28:59,457
Κανένα γαμημένο ιεραποστολικό
έργο δεν συμβαίνει δίπλα.
1390
01:28:59,458 --> 01:29:01,457
- Όχι.
- Απλά ηρεμία και ησυχία.
1391
01:29:01,458 --> 01:29:02,957
- Ορίστε.
- Στην υγειά σας.
1392
01:29:02,958 --> 01:29:04,500
- Κανένα πρόβλημα, μπράβο.
- Ευχαριστώ.
1393
01:29:07,125 --> 01:29:09,291
- 'Ει, φίλε. Όλα καλά;
- Μου φέρνεις μία;
1394
01:29:09,292 --> 01:29:11,999
- Έχει τα λεφτά.
- Είναι η σειρά μου, έτσι δεν είναι;
1395
01:29:12,000 --> 01:29:13,332
- Στην υγειά σας.
- Ευχαριστώ.
1396
01:29:13,333 --> 01:29:15,249
Φέρε δυο πίντες μπίτερ,
1397
01:29:15,250 --> 01:29:17,124
μιάς και είσαι εδώ, ΤιΤζέϊ, ε;
1398
01:29:17,125 --> 01:29:19,249
Πρέπει να σου το αναγνωρίσω, ΤιΤζέϊ.
1399
01:29:19,250 --> 01:29:21,041
Είχες δίκιο, ξέρεις.
1400
01:29:21,042 --> 01:29:22,832
Θέλω να πω, το εσύ είπες
1401
01:29:22,833 --> 01:29:25,916
ότι αυτό το σαλόνι δεν ήταν
κατάλληλο για τέτοιο σκοπό.
1402
01:29:25,917 --> 01:29:28,999
Θέλω να πω, από ότι άκουσα,
ήταν μια γαμημένη παγίδα θανάτου.
1403
01:29:29,000 --> 01:29:31,707
Έπρεπε να είχες ακούσει
τη δική σου συμβουλή, φίλε.
1404
01:29:31,708 --> 01:29:33,666
Ελάτε τώρα, παιδιά.
Αφήστε το θέμα, έτσι;
1405
01:29:33,667 --> 01:29:35,457
Προσπαθώ να περάσω
μια καλή νύχτα εδώ.
1406
01:29:35,458 --> 01:29:37,207
Απλώς συζητάμε, ξέρεις.
1407
01:29:37,208 --> 01:29:39,500
Λίγη συμπάθεια για το
παλικάρι, ξέρεις τι εννοώ;
1408
01:29:42,083 --> 01:29:43,374
Θα σου πω τι είναι, ΤιΤζέϊ.
1409
01:29:43,375 --> 01:29:46,124
Ίσως δεν θα είχε συμβεί αν
χρησιμοποιούσες έναν Άγγλο υδραυλικό,
1410
01:29:46,125 --> 01:29:48,249
αντί για έναν από αυτούς τους
γαμημένους ξένους καουμπόηδες.
1411
01:29:48,250 --> 01:29:50,130
Αυτό είναι το πρόβλημα,
ξέρεις, αυτές τις μέρες.
1412
01:29:50,154 --> 01:29:51,916
Φτηνό ξένο εργατικό δυναμικό.
Είναι σκατά.
1413
01:29:51,917 --> 01:29:53,667
- Άχρηστοι.
- Γαμημένο χάλι.
1414
01:29:55,500 --> 01:29:57,458
Άκουσα μια φήμη για μη ασφάλιση.
1415
01:29:58,833 --> 01:30:00,500
- Είναι αλήθεια;
- Ορίστε.
1416
01:30:01,375 --> 01:30:02,624
Αχ!
1417
01:30:02,625 --> 01:30:05,249
Κάποιες φορές, απλά δεν τα
σκεφτόμαστε αυτά τα πράγματα.
1418
01:30:05,250 --> 01:30:07,541
Ξέρεις πώς είναι.
Πολυάσχολες ζωές και αυτά.
1419
01:30:07,542 --> 01:30:09,916
Δεν θα το πουλήσεις
αυτό το μέρος βιαστικά.
1420
01:30:09,917 --> 01:30:12,499
Προσοχή, έγινες πολύ ήσυχος.
1421
01:30:12,500 --> 01:30:14,625
Τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου;
1422
01:30:15,375 --> 01:30:17,249
Να σου πω τι έχω να πω για μένα.
1423
01:30:17,250 --> 01:30:18,999
Γιατί δεν το βουλώνεις το στόμα;
1424
01:30:19,000 --> 01:30:21,166
Α! Ήρεμα, ΤιΤζέϊ!
1425
01:30:21,167 --> 01:30:22,249
Κούρδισέ τον!
1426
01:30:22,250 --> 01:30:25,582
Σκέψου πριν μιλήσεις. Θα χρειαστείς
αυτούς τους ανθρώπους, σύντομα.
1427
01:30:25,583 --> 01:30:30,041
Άκου, θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
Τα περασμένα, ξεχασμένα φίλε.
1428
01:30:30,042 --> 01:30:31,917
Δηλαδή, κοίτα το μέρος.
Είναι γεμάτο!
1429
01:30:32,792 --> 01:30:35,666
Βοήθησε μας και εμείς
θα σε βοηθήσουμε.
1430
01:30:35,667 --> 01:30:39,416
Αυτή είναι η παμπ μας,
αυτοί είναι το είδος μας.
1431
01:30:39,417 --> 01:30:40,875
Οι άνθρωποί μας.
1432
01:30:42,208 --> 01:30:43,999
Έλα, θα φεύγουμε.
1433
01:30:44,000 --> 01:30:46,332
- Θα φύγεις, Charlie;
- Τα λέμε αργότερα, παιδιά.
1434
01:30:46,333 --> 01:30:48,500
- Τι συμβαίνει;
- Άνοιξε την πόρτα, Michelle, παρακαλώ.
1435
01:30:50,583 --> 01:30:52,541
- Τα-ρα, φίλε.
- Τι τρέχει με εσένα;
1436
01:30:52,542 --> 01:30:56,167
Είναι νωρίς ακόμα, φίλε.
Θα τα ξαναπούμε αργότερα, Mary!
1437
01:30:56,200 --> 01:31:01,800
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΗΝ ΠΑΜΠ ΕΔΩ
ΚΑΙ ΧΡΟΝΙΑ. ΟΠΩΣ ΣΤΙΣ ΠΑΛΙΕΣ ΜΕΡΕΣ.
1438
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
ΝΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ!
1439
01:31:04,100 --> 01:31:09,500
ΣΥΡΙΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΗΔΕΣ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΑΝ
ΤΟΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟ ΦΙΛΟ ΤΙΤΖΕΪ
1440
01:31:15,800 --> 01:31:18,800
ΠΡΩΤΑ ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ.
ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΤΗ ΧΩΡΑ ΜΑΣ ΠΙΣΩ!!!
1441
01:31:20,000 --> 01:31:26,800
ΟΧΙ ΞΕΝΟΙ ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΙ ΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ!!!!
1442
01:31:33,000 --> 01:31:40,000
ΧΑΜΕΝΟΣ
ΧΑ ΧΑ ΧΑ ΧΑ
1443
01:31:42,000 --> 01:31:46,200
ΖΩΟΤΡΟΦΗ
ΜΑΡΑ - ΚΡΕΑΣ
1444
01:31:46,500 --> 01:31:48,083
Καθάρματα.
1445
01:32:09,417 --> 01:32:10,999
- Εντάξει, φίλε;
- Είσαι καλά, ΤιΤζέϊ;
1446
01:32:11,000 --> 01:32:12,249
Μπορούμε να τα πούμε;
1447
01:32:12,250 --> 01:32:13,749
Όχι σήμερα φίλε.
Δεν είναι η ώρα.
1448
01:32:13,750 --> 01:32:15,917
Γεια, κοίτα, πρέπει να
σου μιλήσω, τώρα, ΤιΤζέϊ.
1449
01:32:16,583 --> 01:32:18,792
- Εντάξει, έλα μέσα τότε.
- Μπράβο.
1450
01:32:24,500 --> 01:32:25,500
Πέρασε.
1451
01:32:31,583 --> 01:32:33,667
- Κάτσε, φίλε.
- Τα.
1452
01:32:40,208 --> 01:32:42,082
Θυμάσαι να μας
προπονούσες στο ποδόσφαιρο;
1453
01:32:42,083 --> 01:32:43,166
- Ναι.
- Ναι.
1454
01:32:43,167 --> 01:32:45,957
Πάντα έλεγες «πείτε τη γνώμη σας,
θα μείνουν μεταξύ μας».
1455
01:32:45,958 --> 01:32:47,041
Ναι.
1456
01:32:47,042 --> 01:32:49,374
- Ισχύει ακόμα αυτό;
- Φυσικά ισχύει, φίλε.
1457
01:32:49,375 --> 01:32:51,999
Απλώς... Πρέπει να βγάλω
κάτι από το στήθος μου, φίλε.
1458
01:32:52,000 --> 01:32:55,582
Δεν μπορούσα ούτε να
κοιμηθώ χθες βράδυ.
1459
01:32:55,583 --> 01:32:58,708
Αλλά πρέπει να υποσχεθείς ότι
θα μείνει μόνο μεταξύ μας, έτσι;
1460
01:32:59,750 --> 01:33:01,583
Έχεις τον λόγο μου.
1461
01:33:03,500 --> 01:33:05,249
Ο θείος Έντι και τα δύο από
τα παιδιά,
1462
01:33:05,250 --> 01:33:08,041
ο Gary και ο Vic, πέρασαν από το
σπίτι μου, αφού έκλεισε η παμπ.
1463
01:33:08,042 --> 01:33:10,082
Ξέρεις πώς ο πατέρας μου έχει
έναν σκασμό ποτά,
1464
01:33:10,083 --> 01:33:11,625
καταχωνιασμένα στην αποθήκη;
1465
01:33:12,542 --> 01:33:15,541
Και είμαι στην κουζίνα φτιάχνοντας
κάτι για να φάω
1466
01:33:15,542 --> 01:33:17,583
και ακούω την κάθε λέξη.
1467
01:33:18,375 --> 01:33:20,332
Και ξέρεις πώς είναι ο
Vic όταν έχει πιεί.
1468
01:33:20,333 --> 01:33:22,791
Γίνεται πιο γαμημένος
μαλάκας από ό,τι είναι ήδη.
1469
01:33:22,792 --> 01:33:23,916
Ναι.
1470
01:33:23,917 --> 01:33:26,417
Και φωνάζει στον πατέρα μου
και επιδεικνύεται.
1471
01:33:27,583 --> 01:33:28,999
Όλοι, όλοι ήξεραν ότι τα υδραυλικά
1472
01:33:29,000 --> 01:33:30,875
στο πίσω δωμάτιο είχαν πρόβλημα.
1473
01:33:32,583 --> 01:33:35,833
Και ακούω τον Vic να εξηγεί ότι η
πίεση του νερού ανεβαίνει τη νύχτα.
1474
01:33:36,667 --> 01:33:38,667
Και το μόνο που έπρεπε να
κάνουν ήταν να χαλαρώσουν
1475
01:33:38,691 --> 01:33:41,066
τον σύνδεσμο μεταξύ της
δεξαμενής και του σωλήνα...
1476
01:33:42,500 --> 01:33:47,042
και καθώς η πίεση του νερού
ανεβαίνει, θα υποχωρούσε και...
1477
01:33:47,542 --> 01:33:49,208
κανείς δεν θα το ήξερε.
1478
01:33:49,750 --> 01:33:51,375
Καθάρματα.
1479
01:33:52,833 --> 01:33:54,957
- Δεν μιλούσε μόνο το ποτό;
- Όχι.
1480
01:33:54,958 --> 01:33:57,207
Τους άκουσα να το λένε.
1481
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
Ήθελαν να θέσουν εκτός το πίσω
δωμάτιο και να κατηγορήσουν τους...
1482
01:34:00,750 --> 01:34:02,791
Να κατηγορήσουν τους
κουρελοκέφαλους. Αυτό είπαν.
1483
01:34:02,792 --> 01:34:04,792
Γαμημένα καθάρματα.
1484
01:34:07,542 --> 01:34:10,499
Αυτός είναι ο Vic, ο
Gary και ο θείος σου Έντι.
1485
01:34:10,500 --> 01:34:12,208
Κάποιος άλλος εμπλεκόμενος;
1486
01:34:13,500 --> 01:34:16,417
- Charlie.
- Μπα, όχι Charlie.
1487
01:34:17,167 --> 01:34:19,500
Ο Charlie ήταν αυτός που ζόρισε
το παράθυρο για να ανοίξει.
1488
01:34:21,958 --> 01:34:24,958
Όχι, δεν μπορώ να το πιστέψω.
Όχι ο Charlie.
1489
01:34:27,333 --> 01:34:30,624
Άκουσα τον Vic να λέει ότι ο Charlie
ήθελε να σου δώσει ένα μάθημα.
1490
01:34:30,625 --> 01:34:33,207
Προφανώς, αυτός και η Μαίρη
αρραβωνιάστηκαν σ' αυτό το δωμάτιο.
1491
01:34:33,208 --> 01:34:34,749
Ναι.
1492
01:34:34,750 --> 01:34:39,499
Και ήθελε μια χάρη.
Όπως, μια συνάντηση εκεί μέσα.
1493
01:34:39,500 --> 01:34:41,416
Και τον άδειασες.
1494
01:34:41,417 --> 01:34:43,542
Ο Vic είπε ότι ο Charlie
ένιωθε ταπεινωμένος.
1495
01:34:44,250 --> 01:34:45,583
Γαμώτο.
1496
01:34:46,833 --> 01:34:48,500
Πηγαίναμε μαζί στο σχολείο.
1497
01:34:49,917 --> 01:34:51,792
Στην ίδια τάξη στο σχολείο.
1498
01:34:54,125 --> 01:34:56,833
Τρώγαμε ο ένας στο σπίτι του
Άλλου, όταν ήμασταν παιδιά.
1499
01:34:59,500 --> 01:35:01,875
Ο πατέρας του ήταν μέσα στο ορυχείο,
μαζί με τον δικό μου.
1500
01:35:24,917 --> 01:35:26,457
Είσαι καλά;
1501
01:35:26,458 --> 01:35:30,542
Charlie, κοίτα την κατάσταση
όλου του χωριού, φίλε.
1502
01:35:31,500 --> 01:35:34,457
Δες όλα τα χάλια που μας
έχουν συμβεί όλα αυτά τα χρόνια.
1503
01:35:34,458 --> 01:35:36,457
Αυτά που έχουν συμβεί σε σένα,
1504
01:35:36,458 --> 01:35:40,042
αυτά που έχουν συμβεί σε μένα,
και στους δύο πατέρες μας.
1505
01:35:41,208 --> 01:35:43,207
Αυτός ο τόπος έχει πάει
στα σκατά εδώ και χρόνια,
1506
01:35:43,208 --> 01:35:45,458
πολύ πριν φτάσουν οι Σύριοι εδώ.
1507
01:35:46,500 --> 01:35:48,708
Τώρα, ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθιος.
1508
01:35:49,750 --> 01:35:51,792
Λοιπόν, πώς έγινες αυτό;
1509
01:36:00,833 --> 01:36:03,792
Δε… Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε.
1510
01:36:04,417 --> 01:36:07,707
Όλοι ψάχνουμε για έναν αποδιοπομπαίο τράγο
όταν η ζωή πάει χάλια, έτσι δεν είναι;
1511
01:36:07,708 --> 01:36:11,124
Δεν κοιτάμε ποτέ ψηλά.
Είναι πάντα το βλέμμα κάτω.
1512
01:36:11,125 --> 01:36:13,332
Κατηγορήστε τα καημένα
τα καθάρματα από κάτω μας.
1513
01:36:13,333 --> 01:36:15,250
Πάντα φταίνε εκείνοι.
1514
01:36:16,022 --> 01:36:18,582
Αυτό κάνει πιο εύκολο να τα βάλουμε
με εκείνους τους κακόμοιρους,
1515
01:36:18,583 --> 01:36:20,792
έτσι δεν είναι; Ε;
1516
01:36:22,625 --> 01:36:24,417
Θέλω μόνο να ξέρεις, Charlie...
1517
01:36:26,458 --> 01:36:28,042
Ξέρω.
1518
01:36:31,208 --> 01:36:32,875
Ξέρω.
1519
01:36:44,542 --> 01:36:47,582
Προφανώς, η
κατάσταση δεν είναι καλή.
1520
01:36:47,583 --> 01:36:50,416
Εμ, αλλά είναι πολύ καλό να ξέρεις
ότι οι άνθρωποι θέλουν να βοηθήσουν.
1521
01:36:50,417 --> 01:36:52,332
Και, ξέρεις, όλοι
θέλουν να βοηθήσουν.
1522
01:36:52,333 --> 01:36:54,624
Θα μιλήσω στην Margaret
και στον Γιάφα, αργότερα.
1523
01:36:54,625 --> 01:36:57,082
Απλώς δεν θα
μπορούσαν να είναι εδώ.
1524
01:36:57,083 --> 01:36:59,374
Αλλά τα πράγματα με τη σειρά τους,
αλήθεια.
1525
01:36:59,375 --> 01:37:01,999
Πρέπει να σκεφτούμε να
μιλήσουμε με τις οικογένειες.
1526
01:37:02,000 --> 01:37:04,624
Υπάρχουν άνθρωποι που
περιμένουν φαγητό σήμερα.
1527
01:37:04,625 --> 01:37:07,417
ΤιΤζέϊ, δεν υποθέτω ότι
έκανες την αρχή, σωστά;
1528
01:37:08,500 --> 01:37:11,500
Ναι, τα παιδιά ήρθαν σε μας.
1529
01:37:12,667 --> 01:37:13,916
Εμ...
1530
01:37:13,917 --> 01:37:18,292
Η Λίντα μόλις είπε, «Είναι εντάξει,
ΤιΤζέϊ, τίποτα καλό δεν είναι για πάντα».
1531
01:37:20,583 --> 01:37:23,583
Ο μικρός Ryan μόλις είπε,
«Το ήξερα. Το ήξερα.».
1532
01:37:24,458 --> 01:37:27,583
Μας είπε ψεύτες και έφυγε.
1533
01:37:29,042 --> 01:37:31,707
Και ο Max δεν θα μας
κοίταζε καν κατάφατσα.
1534
01:37:31,708 --> 01:37:35,457
Άκου... είναι απαίσιο.
1535
01:37:35,458 --> 01:37:37,818
Αυτό είναι απαίσιο. Αλλά δεν
μπορούμε να νικηθούμε από αυτό.
1536
01:37:37,819 --> 01:37:39,299
Αυτό είναι το καλύτερο
πράγμα που έχει
1537
01:37:39,323 --> 01:37:41,249
συμβεί στην κοινότητά
μας εδώ και χρόνια.
1538
01:37:41,250 --> 01:37:43,166
Εννοώ, μπορώ να επικοινωνήσω
με τους συναδέλφους
1539
01:37:43,167 --> 01:37:44,874
μου στο συνδικαλιστικό κίνημα.
1540
01:37:44,875 --> 01:37:46,874
Προσπαθήστε να πάρετε
κάποια νέα χρηματοδότηση.
1541
01:37:46,875 --> 01:37:48,374
Κάπου πρέπει να υπάρχουν μετρητά.
1542
01:37:48,375 --> 01:37:51,499
Γιατί, ναι. Και υπάρχουν...
και υπάρχουν τοπικές εκκλησίες,
1543
01:37:51,500 --> 01:37:53,957
υπάρχουν τοπικές επιχειρήσεις,
καταστήματα.
1544
01:37:53,958 --> 01:37:55,541
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1545
01:37:55,542 --> 01:37:57,999
Θα πάρει χρόνο. Αλλά
μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1546
01:37:58,000 --> 01:38:00,500
Πόσες φορές το έχουμε
ακούσει όλα αυτά τα χρόνια, ε;
1547
01:38:01,833 --> 01:38:03,875
Έχω περάσει μια ζωή
προσπαθώντας να τα καταφέρω.
1548
01:38:04,875 --> 01:38:07,416
Και δεν πλησίασα καν.
1549
01:38:07,417 --> 01:38:09,375
Ήταν απλώς αυταπάτη.
1550
01:38:10,792 --> 01:38:12,250
Είτε είναι η απεργία...
1551
01:38:13,250 --> 01:38:14,625
αυτή η γαμημένη παμπ...
1552
01:38:16,417 --> 01:38:17,417
το χωριό.
1553
01:38:17,418 --> 01:38:19,500
Θέλω να πω, η μισή χώρα είναι,
γαμώτο, σάπια.
1554
01:38:21,125 --> 01:38:23,624
Αλλά, Laura, ξέρεις τι είναι
το να τα καταφέρεις;
1555
01:38:23,625 --> 01:38:27,833
Είναι μίσος, ψέματα, διαφθορά.
1556
01:38:29,083 --> 01:38:31,125
Βρωμάει μέχρι ψηλά στον ουρανό.
1557
01:38:32,167 --> 01:38:34,707
- Και προδοσία.
- Τι;
1558
01:38:34,708 --> 01:38:37,374
Γιατί αυτό που συνέβη
εδώ δεν ήταν ατύχημα.
1559
01:38:37,375 --> 01:38:40,124
Προδοσία;
Αυτή είναι μια βαριά κουβέντα, ΤιΤζέϊ.
1560
01:38:40,125 --> 01:38:41,207
Ε;
1561
01:38:41,208 --> 01:38:43,457
Θα πρέπει να μας πεις λίγα
περισσότερα για αυτό, φίλε.
1562
01:38:43,458 --> 01:38:45,041
Τι εννοείς, δεν είναι ατύχημα;
1563
01:38:45,042 --> 01:38:46,541
ΤιΤζέϊ, θα πρέπει να μας πεις.
1564
01:38:46,542 --> 01:38:49,666
Θα πρέπει να μας πεις.
Αυτή είναι η λέξη, φίλε.
1565
01:38:49,667 --> 01:38:51,332
Δεν είναι η ώρα,
δεν είναι η ώρα.
1566
01:38:51,333 --> 01:38:52,749
ΤιΤζέϊ, πες μας σε παρακαλούμε.
1567
01:38:52,750 --> 01:38:55,350
Δεν μπορείς να λες «προδοσία»
και να μη μας πεις περισσότερα φίλε.
1568
01:38:55,374 --> 01:38:57,082
- Τι εννοείς;
- Προδοσία από ποιον;
1569
01:38:57,083 --> 01:38:59,208
Απλά σκάσε, στο διάολο!
1570
01:39:02,625 --> 01:39:05,792
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια.
Δεν μπορώ.
1571
01:39:09,500 --> 01:39:11,750
Το μόνο που έχει σημασία
είναι ότι με έκλεισαν.
1572
01:39:12,875 --> 01:39:14,499
Επειδή προσπαθήσαμε
να βοηθήσουμε κάποιες
1573
01:39:14,500 --> 01:39:16,833
οικογένειες που ήρθαν από
μια γαμημένη εμπόλεμη ζώνη.
1574
01:39:18,375 --> 01:39:20,541
Προσπαθήσαμε να
βοηθήσουμε οικογένειες,
1575
01:39:20,542 --> 01:39:22,902
που πρέπει να επιλέξουν μεταξύ
του να ταΐσουν τα παιδιά τους
1576
01:39:22,926 --> 01:39:24,760
και να ζεστάνουν το σπίτι τους.
1577
01:39:25,542 --> 01:39:28,382
Οικογένειες ταπεινώνονται γιατί δεν
μπορούν να ταΐσουν τα παιδιά τους...
1578
01:39:29,500 --> 01:39:32,250
σε μια από τις πλουσιότερες
χώρες του γαμημένου κόσμου.
1579
01:39:33,125 --> 01:39:35,666
Και τους βοηθούσαμε.
Κάναμε κάτι καλό.
1580
01:39:35,667 --> 01:39:38,250
Και με έκλεισαν τα καθάρματα.
1581
01:39:39,708 --> 01:39:40,750
ΤιΤζέϊ...
1582
01:39:41,625 --> 01:39:44,667
Άκου, ΤιΤζέϊ. Το ξέρω φίλε αλλά...
1583
01:39:45,583 --> 01:39:48,374
Έχεις κοιμηθεί πολύ λίγο. Παρακαλώ,
προσπάθησε να χαλαρώσεις.
1584
01:39:48,375 --> 01:39:50,541
Κοιμόμουν για χρόνια, αγάπη μου.
1585
01:39:50,542 --> 01:39:53,041
Το είδα στα πρόσωπα των παιδιών.
1586
01:39:53,042 --> 01:39:55,522
Το είδα στα πρόσωπα εκείνων των
καθαρμάτων της διπλανής πόρτας,
1587
01:39:55,546 --> 01:39:57,082
που μου έκαναν πλάκα όλη μέρα.
1588
01:39:57,083 --> 01:40:00,624
Που στάθηκαν και χαμογέλασαν,
έκαναν πλάκα,
1589
01:40:00,625 --> 01:40:03,167
σκέφτηκαν ότι
αυτό ήταν έξυπνο, αστείο...
1590
01:40:05,500 --> 01:40:07,624
Τους ρίχνουν σκατά όλη την ώρα,
1591
01:40:07,625 --> 01:40:09,208
με κόπρανα να σερβίρονται
από πάνω τους.
1592
01:40:11,542 --> 01:40:14,124
Λένε τώρα, ότι δεν παραπονιούνται.
1593
01:40:14,125 --> 01:40:16,749
Απλά το αποδέχονται,
ότι αυτό είναι ο κανόνας.
1594
01:40:16,750 --> 01:40:18,792
Είναι απλά γαμημένα πατάκια.
1595
01:40:20,750 --> 01:40:23,208
Αν δεν περιμένεις τίποτα,
δεν παίρνεις τίποτα.
1596
01:40:24,583 --> 01:40:27,042
Γαμημένοι...
1597
01:40:28,500 --> 01:40:31,416
Άκου τώρα, να προσέχεις
τους δικούς σου, ε;
1598
01:40:31,417 --> 01:40:33,041
Νόμος της γαμημένης ζούγκλας.
1599
01:40:33,042 --> 01:40:35,332
Αυτό έχουν μάθει εδώ γύρω.
1600
01:40:35,333 --> 01:40:36,875
Κύριε Μπαλαντάϊν;
1601
01:40:37,500 --> 01:40:40,125
Κύριε Μπαλαντάϊν, πιστέψτε.
1602
01:40:42,167 --> 01:40:43,833
Δεν μπορώ, Γιάρα.
1603
01:40:44,583 --> 01:40:46,292
Δεν μπορώ.
1604
01:40:47,500 --> 01:40:49,125
Τελείωσα.
1605
01:40:50,500 --> 01:40:51,792
Τελείωσε.
1606
01:40:53,250 --> 01:40:56,582
- Ω άνθρωπε! ΤιΤζέϊ, φίλε!
- Ακούστε, παιδιά. Μόλις...
1607
01:40:56,583 --> 01:40:58,749
- ΤιΤζέϊ, φίλε;
- Τζο. Τζο, απλά άφησέ τον.
1608
01:40:58,750 --> 01:41:00,707
Κοίτα, δεν είναι σε καλή θέση.
Μόλις...
1609
01:41:00,708 --> 01:41:02,375
Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο, ναι.
1610
01:42:02,833 --> 01:42:04,208
ΤιΤζέϊ!
1611
01:42:05,125 --> 01:42:08,208
Έλα εδώ! Άσε με να σου μιλήσω!
1612
01:42:38,208 --> 01:42:39,708
Είναι ο μπαμπάς της Γιάρα.
1613
01:42:49,250 --> 01:42:51,333
- Ας το βάλουμε εδώ.
- Ναι.
1614
01:43:07,042 --> 01:43:10,333
Μπασίρ, σαλάμ αλέκουμ.
Συλλυπητήρια για την απώλειά σας.
1615
01:43:11,458 --> 01:43:13,832
- Έχω φέρει αυτά.
- Γεια, ΤιΤζέϊ. Ευχαριστώ.
1616
01:43:13,833 --> 01:43:15,457
Ε, υπάρχει...
1617
01:43:15,458 --> 01:43:17,292
Γιάρα.
1618
01:43:18,125 --> 01:43:19,208
Λυπάμαι πολύ.
1619
01:43:30,000 --> 01:43:31,375
Και ο ΤιΤζέϊ είναι εδώ.
1620
01:43:32,708 --> 01:43:35,166
Γιάρα, δεν θέλω να παρέμβω.
1621
01:43:35,167 --> 01:43:37,791
Εμ... αλλά θέλω απλά να πω
πως λυπάμαι πολύ.
1622
01:43:37,792 --> 01:43:39,542
Ευχαριστώ.
1623
01:43:41,667 --> 01:43:43,792
Βρήκαν το σώμα του πατέρα μου.
1624
01:43:46,375 --> 01:43:49,292
Τουλάχιστον μπορούμε να τον θάψουμε
και να τον αφήσουμε να αναπαυθεί.
1625
01:43:50,375 --> 01:43:52,750
Λυπάμαι πολύ.
1626
01:43:55,500 --> 01:43:57,167
Ήταν ένας ωραίος άντρας.
1627
01:43:57,792 --> 01:43:59,500
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.
1628
01:44:00,333 --> 01:44:02,124
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.
1629
01:44:02,125 --> 01:44:04,082
- Έλα.
- Εμ...
1630
01:44:04,083 --> 01:44:06,958
- Όχι, έλα, έλα.
- Εντάξει.
1631
01:44:08,125 --> 01:44:09,125
Ευχαριστώ, Γιάρα.
1632
01:44:20,250 --> 01:44:22,917
- Ευχαριστώ.
- Σουκράν.
1633
01:45:00,500 --> 01:45:01,500
Γιάρα!
1634
01:45:08,792 --> 01:45:10,874
- Γεια, Γιάρα.
- Γεια.
1635
01:45:10,875 --> 01:45:14,833
Λυπάμαι πολύ.
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
1636
01:45:15,375 --> 01:45:16,499
Μίλησα με τη Ρίμα.
1637
01:45:16,500 --> 01:45:19,207
Είπε ότι θα ήταν εντάξει να έρθεις.
1638
01:45:19,208 --> 01:45:21,000
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1639
01:45:22,500 --> 01:45:25,000
Μαμά;
1640
01:45:25,583 --> 01:45:26,625
Μαμά;
1641
01:45:35,708 --> 01:45:37,167
Συνέχισε.
1642
01:45:39,231 --> 01:45:40,791
Λυπούμαστε πραγματικά
για τον πατέρα σου
1643
01:45:40,792 --> 01:45:43,957
και πραγματικά λυπόμαστε
για τον άντρα σου.
1644
01:45:43,958 --> 01:45:46,749
Και λυπόμαστε πραγματικά,
πραγματικά για τη χώρα σας.
1645
01:45:46,750 --> 01:45:48,167
Ευχαριστώ.
1646
01:45:50,750 --> 01:45:52,417
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1647
01:45:54,042 --> 01:45:55,042
Ευχαριστώ.
1648
01:45:59,125 --> 01:46:01,250
Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ.
1649
01:46:01,875 --> 01:46:04,083
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Ευχαριστώ.
1650
01:46:06,500 --> 01:46:09,499
Αν μπορώ να κάνω κάτι,
απλώς πες το, ζήτα το.
1651
01:46:09,500 --> 01:46:12,500
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Σε ευχαριστώ για όλα.
1652
01:46:16,917 --> 01:46:18,667
Λυπάμαι πολύ.
1653
01:46:22,583 --> 01:46:23,750
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1654
01:46:25,250 --> 01:46:26,250
Ευχαριστώ.
1655
01:46:28,750 --> 01:46:31,083
Harry. Γεια σου φιλαράκο.
1656
01:46:36,875 --> 01:46:38,708
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1657
01:46:42,500 --> 01:46:45,582
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1658
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
Ευχαριστώ.
1659
01:46:51,583 --> 01:46:53,042
Ευχαριστώ.
1660
01:46:54,417 --> 01:46:56,583
Μπα, ούτε εγώ.
1661
01:46:57,542 --> 01:47:00,374
- Κοίτα αυτό.
- Έρχονται ακόμα.
1662
01:47:00,375 --> 01:47:01,916
Έχουν έρθει από παντού.
1663
01:47:01,917 --> 01:47:03,999
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Ευχαριστώ.
1664
01:47:04,000 --> 01:47:05,625
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1665
01:47:06,500 --> 01:47:08,125
Λυπάμαι πολύ.
1666
01:47:10,792 --> 01:47:13,667
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ
που ήρθατε. Ευχαριστώ.
1667
01:47:21,458 --> 01:47:22,875
Ευχαριστώ.
1668
01:47:34,417 --> 01:47:35,792
Ευχαριστώ.
1669
01:47:44,333 --> 01:47:47,458
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1670
01:47:48,458 --> 01:47:49,582
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1671
01:47:49,583 --> 01:47:51,703
Ευχαριστώ, πραγματικά. Αυτό
σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ.
1672
01:48:48,250 --> 01:48:49,250
Ευχαριστώ.
1673
01:49:27,042 --> 01:49:28,333
Σουκράν, κύριε Μπαλαντάϊν.
1674
01:49:30,458 --> 01:49:32,250
Σουκράν, Γιάρα.
173722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.