All language subtitles for the-old-oak-2023-all-webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,750 --> 00:00:57,230 {\an8}- Να σε βοηθήσω να κατέβεις; - Μπορείτε να τα καταφέρετε εκεί; 2 00:00:57,231 --> 00:00:59,230 {\an8}- Ορίστε. - Μπορείς να τα καταφέρεις εντάξει; 3 00:00:59,231 --> 00:01:00,957 {\an8}- Να το πιάσω; - Το καταφέρνω. 4 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 {\an8} Ω, αυτό είναι βαρύ! 5 00:01:02,292 --> 00:01:05,124 {\an8} Αν με ακολουθήσεις, θα πάμε να βρούμε τα νέα σας σπίτια. 6 00:01:05,125 --> 00:01:07,205 {\an8} Φέρτε τις τσάντες σας. Θα σε βοηθήσουμε να κατέβεις. 7 00:01:13,750 --> 00:01:15,249 Είναι λίγο βαρύ, αυτό. 8 00:01:15,250 --> 00:01:17,370 - Γεια σου; Το σακάκι σου. - Μπορείς να τα καταφέρεις; 9 00:01:17,394 --> 00:01:18,416 Θεέ μου. Ορίστε. 10 00:01:18,417 --> 00:01:19,999 Εντάξει παιδιά, θα πάμε... 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,499 Οικογένεια της Ντιάλα, θα σας πάμε σπίτι σας. 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,582 Φέρτε το στην άκρη. 13 00:01:24,583 --> 00:01:27,499 Εάν πάρετε τις τσάντες σας, μπορούμε να σας δώσουμε ένα χέρι. 14 00:01:27,500 --> 00:01:29,041 Από πού στο διάολο είναι; 15 00:01:29,042 --> 00:01:30,416 Μη βρίζετε, κύριε. 16 00:01:30,417 --> 00:01:32,874 Απάντησε στην ερώτηση μου. Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί; 17 00:01:32,875 --> 00:01:35,041 - Είναι από τη Συρία. - Από τη Συρία; 18 00:01:35,042 --> 00:01:36,707 Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 19 00:01:36,708 --> 00:01:38,874 - Περισσότεροι μουσουλμάνοι. - Μη βρίζετε. 20 00:01:38,875 --> 00:01:40,515 Υπάρχουν παιδιά εδώ. Ας είμαστε ψύχραιμοι. 21 00:01:40,539 --> 00:01:42,332 Έχω τα δικά μου παιδιά για να ανησυχώ. 22 00:01:42,333 --> 00:01:44,013 Καταλαβαίνω, αλλά ας μείνουμε ήρεμοι, μέχρι 23 00:01:44,014 --> 00:01:45,555 να πάμε αυτά τα παιδιά στα σπίτια τους. 24 00:01:45,556 --> 00:01:46,999 Δεν είναι δίκαιο. Είναι σκατά. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,957 Θα απαντήσω σε όλες τις ερωτήσεις σας αργότερα, 26 00:01:48,958 --> 00:01:50,416 αλλά ας βάλουμε αυτά τα παιδιά μέσα. 27 00:01:50,417 --> 00:01:52,791 - Είσαι καλά; - Όχι, καθόλου. 28 00:01:52,792 --> 00:01:54,457 Ναι. Ναι. 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,582 Γιατί δεν μας είπατε ότι θα έρθουν αυτοί; 30 00:01:56,583 --> 00:01:58,999 Το συμβούλιο θα εξηγήσει σε όλους τους γείτονες. 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,332 Θα εξηγήσετε; 32 00:02:00,333 --> 00:02:02,832 Δεν μας είπατε ότι θα έρθουν! Πότε θα το κάνετε; 33 00:02:02,833 --> 00:02:03,957 Θα είμαστε εδώ γύρω... 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,582 Αλλά έχουν ένα δίκιο. 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,666 Πρέπει να παραδεχτείς ότι έχουν ένα δίκιο. 36 00:02:07,667 --> 00:02:09,387 Αλλά ακούστε, υπάρχουν παιδιά στο λεωφορείο. 37 00:02:09,411 --> 00:02:11,457 - Είναι κουρασμένοι, φοβισμένοι. - Laura... 38 00:02:11,458 --> 00:02:13,832 Πρέπει να τους βάλουμε μέσα. Θα ασχοληθούμε αργότερα. 39 00:02:13,833 --> 00:02:15,332 Πόσα ακόμα τσούρμα; 40 00:02:15,333 --> 00:02:17,291 Απλώς θα πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αργότερα. 41 00:02:17,292 --> 00:02:19,499 Γαμημένοι κουρελοκέφαλοι, φίλε! 42 00:02:19,500 --> 00:02:21,041 Πυροβόλησες τον σύντροφό μου στο Ιράκ! 43 00:02:21,042 --> 00:02:22,874 Εντάξει, τώρα, παραβήκατε τα όρια. 44 00:02:22,875 --> 00:02:25,166 - Πρέπει να είμαστε ήρεμοι. - Αυτό είναι εκτός ορίων! 45 00:02:25,167 --> 00:02:27,207 Τραβάει τη γαμημένη τη φωτογραφία σου εκεί! 46 00:02:27,208 --> 00:02:29,207 - Κοίτα την! Εκείνη, εκεί! Κοίτα! - Τι; 47 00:02:29,208 --> 00:02:31,541 Σου βγάζει τη γαμημένη φωτογραφία! 48 00:02:31,542 --> 00:02:34,249 Τραβάει φωτογραφία μου, χωρίς να έχω συμφωνήσει; 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,792 - Είναι και γαμώ τη ντροπή, ΤιΤζέϊ! - Είναι παιδάκι. Έλα 'δώ. 50 00:02:38,042 --> 00:02:40,042 Καλύτερα να διαγράψεις αυτήν τη φωτογραφία, αμέσως! 51 00:02:40,066 --> 00:02:40,874 Rocco, έλα 'δώ. 52 00:02:40,875 --> 00:02:42,707 Διαγράψτε τη τώρα! 53 00:02:42,708 --> 00:02:44,707 Αυτή είναι η φωτογραφία μου! Διάγραψε τη! 54 00:02:44,708 --> 00:02:46,749 Το μέγεθος σου, φίλε! Τους τρομάζεις. 55 00:02:46,750 --> 00:02:48,416 Φίλε, μου έβγαλε φωτογραφία! 56 00:02:48,417 --> 00:02:50,377 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! - Κοίτα, δεξιά... 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,778 Μπορείς να τα καταφέρεις; Πρόσεξε το σκαλί καθώς κατεβαίνεις. 58 00:02:52,802 --> 00:02:55,499 Προσπαθήστε και μείνετε μαζί. Γρήγορα παιδιά. 59 00:02:55,500 --> 00:02:56,916 Γρήγορα παιδιά. Έτσι. 60 00:02:56,917 --> 00:02:58,624 Θα τακτοποιήσω τη φωτογραφία, εντάξει; 61 00:02:58,625 --> 00:03:01,332 Θα τακτοποιήσω τη φωτογραφία, εντάξει; Απλά, είναι παιδιά, φίλε. 62 00:03:01,333 --> 00:03:03,693 Άφησε τα να μπουν στο σπίτι τους και να τακτοποιηθούν, φίλε. 63 00:03:10,292 --> 00:03:12,041 Χαμογελάστε, αγόρια! 64 00:03:12,042 --> 00:03:14,624 Ωωω! Εξαιρετικό! Σωστά, ελάτε, κυρίες! 65 00:03:14,625 --> 00:03:17,082 Δώστε μου την κάμερα. Δώστε μου την κάμερα. 66 00:03:17,083 --> 00:03:18,363 - Σωστά, εντάξει. - Σας παρακαλώ! 67 00:03:18,364 --> 00:03:19,924 - Δύο ακόμη φωτογραφίες. - Σας παρακαλώ! 68 00:03:19,948 --> 00:03:23,707 Rocco, φίλε. Rocco, φίλε. Μπα, φίλε. Rocco. Rocco, φίλε. 69 00:03:23,708 --> 00:03:25,508 - Σας παρακαλώ. Δώστε μου την κάμερα. - Rocco. 70 00:03:25,532 --> 00:03:26,832 - Δώσε την πίσω. - Η κάμερα. 71 00:03:26,833 --> 00:03:29,207 - Σταμάτα να μπλέκεις. - Σωστά, σέλφι! 72 00:03:29,208 --> 00:03:30,500 Παρακαλώ, την κάμερά μου. 73 00:03:33,958 --> 00:03:35,666 Καλύτερα να κάνεις πίσω, ρε φίλε. 74 00:03:35,667 --> 00:03:37,582 - Rocco. - Προσπάθησε να την αρπάξει! 75 00:03:37,583 --> 00:03:39,291 Δεν έπρεπε να προσπαθήσει να την αρπάξει! 76 00:03:39,292 --> 00:03:41,749 - Rocco, φίλε, τι στο... - Κοίτα τη δουλειά σου. 77 00:03:41,750 --> 00:03:43,957 Θα το αντιμετωπίσουμε μόλις μπούμε μέσα. 78 00:03:43,958 --> 00:03:46,541 - Δεν πειράζει. - Ήταν ένα αστείο, φίλε! 79 00:03:46,542 --> 00:03:48,499 Έλα τώρα. 80 00:03:48,500 --> 00:03:49,792 Rocco, αυτό είναι... 81 00:03:50,792 --> 00:03:52,125 Πάμε μέσα. 82 00:04:02,250 --> 00:04:04,082 {\an8} Εντάξει. Όλοι μέσα; 83 00:04:04,083 --> 00:04:05,167 {\an8} Εντάξει. 84 00:04:08,042 --> 00:04:09,332 {\an8} Συγγνώμη. 85 00:04:09,333 --> 00:04:11,083 {\an8} Λυπάμαι πραγματικά για αυτό, παιδιά. 86 00:04:12,958 --> 00:04:14,832 Εντάξει, εδώ έχετε το σαλόνι σας. 87 00:04:14,833 --> 00:04:16,040 {\an8} Έχετε το σαλόνι σας. 88 00:04:16,041 --> 00:04:19,165 {\an8} Εδώ. Ορίστε οι τσάντες σας. 89 00:04:19,166 --> 00:04:20,707 {\an8} Λυπάμαι πραγματικά που συνέβη 90 00:04:20,708 --> 00:04:21,999 {\an8} αυτό και ελπίζω να είσαι καλά. 91 00:04:22,000 --> 00:04:23,749 Σουκράν. 92 00:04:23,750 --> 00:04:27,083 {\an8} Εντάξει. Έτσι πήραμε Και φούρνο μικροκυμάτων. 93 00:04:29,125 --> 00:04:30,833 {\an8} Έχουμε ένα ψυγείο στη γωνία. 94 00:04:31,583 --> 00:04:33,833 {\an8} Έχουμε το πιο σημαντικό πράγμα, έναν βραστήρα, εδώ. 95 00:04:38,583 --> 00:04:39,917 {\an8} Εντάξει. Όλοι καλά; 96 00:04:46,042 --> 00:04:48,666 {\an8} Έλα! 97 00:04:48,667 --> 00:04:49,875 Μάρα! 98 00:04:51,208 --> 00:04:52,832 {\an8} Έλα! Καλό κορίτσι! 99 00:04:52,833 --> 00:04:54,167 {\an8} Καλό κορίτσι, Μάρα. 100 00:04:54,792 --> 00:04:56,500 Σωστά, φύγε. Αχ! Γεια σου! 101 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 {\an8} Άστο. 102 00:05:07,625 --> 00:05:08,875 {\an8} Έλα! 103 00:05:13,083 --> 00:05:15,375 {\an8} Έλα! Έλα, Μάρα! 104 00:05:17,958 --> 00:05:19,167 {\an8} Μάρα, άφησέ το. 105 00:05:20,167 --> 00:05:23,041 {\an8} Έϊ! Άσ' το. Έλα τώρα. Άσ' το. 106 00:05:23,042 --> 00:05:24,125 {\an8} Άστο! 107 00:05:42,875 --> 00:05:44,916 Καλό κορίτσι, Μάρα. Καλό κορίτσι. 108 00:05:44,917 --> 00:05:46,292 Εμπρός, φύγετε. 109 00:06:06,083 --> 00:06:07,582 Καλό κορίτσι, Μάρα. 110 00:06:07,583 --> 00:06:09,542 Έλα. Να σου δώσω λίγο νερό. 111 00:06:18,292 --> 00:06:20,167 Έλα. Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 112 00:06:21,833 --> 00:06:23,125 Ορίστε. 113 00:06:25,333 --> 00:06:26,667 Καλό κορίτσι. 114 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Γαμώτο, φίλε. 115 00:06:54,417 --> 00:06:56,083 Αχ, στο διάολο! 116 00:07:24,458 --> 00:07:26,338 Απλώς βάλε τη μαμά σου στο αυτοκίνητο, Michelle. 117 00:07:26,339 --> 00:07:27,713 Θα μιλήσω με αυτό το παλικάρι. 118 00:07:27,714 --> 00:07:30,208 - Μπαμπά, βολέψου. - Απλά βάτε την στο αυτοκίνητο. 119 00:07:39,958 --> 00:07:42,707 Ω γιε μου, το έχεις πουλήσει αυτό το σπίτι; 120 00:07:42,708 --> 00:07:45,041 Αυτές είναι εμπορικά ευαίσθητες πληροφορίες, κύριε. 121 00:07:45,042 --> 00:07:48,166 Κοίτα, θα σου δώσω ευαίσθητο. Το πούλησες ή όχι; 122 00:07:48,167 --> 00:07:50,416 Πουλήθηκε διαδικτυακά σε δημοπρασία πριν από μερικές 123 00:07:50,417 --> 00:07:52,457 εβδομάδες, μαζί με άλλα τρία στην άκρη του χωριού. 124 00:07:52,458 --> 00:07:54,541 Τι, τέσσερα σπίτια χωρίς καν επίσκεψη; 125 00:07:54,542 --> 00:07:56,124 Ποιος στο διάολο τα αγόρασε; 126 00:07:56,125 --> 00:07:58,999 Δεν γνωρίζω. Κάποια εταιρεία στην Κύπρο. 127 00:07:59,000 --> 00:08:02,832 - Πόσο; - Οκτώ χιλιάρικα το καθένα. 128 00:08:02,833 --> 00:08:04,166 Γάμησέ με, έχω μπερδευτεί! 129 00:08:04,167 --> 00:08:06,041 Πληρώσαμε το πενταπλάσιο για το δικό μας! 130 00:08:06,042 --> 00:08:09,624 Πώς στο διάολο θα το πουλήσω τώρα, ε; 131 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Έχετε ενοικιαστή; Έχετε κάνει έλεγχο ιστορικού του; 132 00:08:12,000 --> 00:08:13,480 Τίποτα από αυτά δεν είναι δουλειά μου. 133 00:08:13,504 --> 00:08:16,249 «Όχι δουλειά μου». Θα σας… «όχι δουλειά μου»! 134 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 Νοίκιασες το διπλανό μου 135 00:08:18,167 --> 00:08:19,958 σπίτι σε έναν γαμημένο τρελό! 136 00:08:20,500 --> 00:08:24,582 Έχουν αγοραστεί διαδικτυακά, σωστά, σε δημοπρασία. 137 00:08:24,583 --> 00:08:26,874 Δεν έχουν έρθει ποτέ στο χωριό, για να δουν τα σπίτια. 138 00:08:26,875 --> 00:08:28,541 Δεν έχουν περπατήσει ποτέ στο δρόμο, 139 00:08:28,542 --> 00:08:30,417 στους δρόμους μας, στο χωριό μας, ξέρεις. 140 00:08:31,750 --> 00:08:33,749 Αγορασμένα από κάποιο άπληστο κάθαρμα 141 00:08:33,750 --> 00:08:35,831 που θα τα νοικιάσει σε κάποιον ανόητο. 142 00:08:35,832 --> 00:08:38,331 - Είναι γαμημένα παράσιτα. - Αυτοί είναι. 143 00:08:38,332 --> 00:08:40,874 Το μόνο που κάνουν... Δεν έρχονται καν στο χωριό, 144 00:08:40,875 --> 00:08:42,166 δεν έρχονται στο δρόμο, 145 00:08:42,167 --> 00:08:44,124 δεν βλέπουν τα γαμημένα τα σπίτια που αγοράζουν. 146 00:08:44,125 --> 00:08:45,624 Τώρα, το άκουσες αυτό; 147 00:08:45,625 --> 00:08:49,374 Διαφημίζουν σπίτια προς ενοικίαση στον δρόμο μου, ναι, 148 00:08:49,375 --> 00:08:50,666 στη γαμημένη φυλακή του Ντάραμ. 149 00:08:50,667 --> 00:08:52,499 Δεν σου κάνω πλάκα! 150 00:08:52,500 --> 00:08:55,707 Με χέζουνε, φίλε. Με έχουνε χεσμένο, σου λέω. 151 00:08:55,708 --> 00:08:57,582 Σοβαρά; Στη γαμημένη φυλακή του Ντάραμ; 152 00:08:57,583 --> 00:09:01,124 Θυμάστε πριν από μερικά χρόνια, όταν η Mary διαγνώστηκε 153 00:09:01,125 --> 00:09:03,541 για πρώτη φορά, και σκεφτόμασταν να πουλήσουμε και να 154 00:09:03,542 --> 00:09:05,749 μετακομίσουμε, για να είμαστε πιο κοντά στην αδερφή της; 155 00:09:05,750 --> 00:09:07,416 - Ναι. - Ναι, το θυμάμαι. 156 00:09:07,417 --> 00:09:10,178 Μουρμουρίζαμε και διστάζαμε για λίγο, σαν να μην ξέραμε τι να κάνουμε. 157 00:09:10,202 --> 00:09:13,041 Αλλά εκτιμήσαμε το σπίτι. Άξιζε περίπου 50 χιλιάρικα. 158 00:09:13,042 --> 00:09:15,242 Λίγο περισσότερο από ό,τι πληρώσαμε, οπότε ήταν εντάξει. 159 00:09:15,266 --> 00:09:16,374 Ξέρεις πόσα... 160 00:09:16,375 --> 00:09:18,207 Ξέρετε πόσα πλήρωσε αυτή η εταιρεία στην Κύπρο 161 00:09:18,208 --> 00:09:20,457 - για αυτά τα σπίτια; - Συνέχισε. 162 00:09:20,458 --> 00:09:22,874 - Οκτώ χιλιάρικα το καθένα. - Γαμώτο! Να πάρει! 163 00:09:22,875 --> 00:09:24,915 - Δηλαδή, έχουμε μπλέξει. - Γαμημένα οκτώ χιλιάρικα! 164 00:09:24,939 --> 00:09:26,499 Οκτώ χιλιάρικα! 165 00:09:26,500 --> 00:09:28,999 Θέλω να πω, η Mary δεν θα το αντέξει άλλο, 166 00:09:29,000 --> 00:09:30,166 φίλε, με εκείνον τον μαλάκα της διπλανής πόρτας. 167 00:09:30,167 --> 00:09:31,749 Αλλά είμαστε εγκλωβισμένοι εκεί. 168 00:09:31,750 --> 00:09:34,457 Εδώ έχει γίνει πλέον χωματερή, παιδιά. 169 00:09:34,458 --> 00:09:37,541 - Έχεις δίκιο. - Και κοπέλες. Χώρος χωματερής! 170 00:09:37,542 --> 00:09:38,999 Ναι, έχεις δίκιο, σε αυτό. 171 00:09:39,000 --> 00:09:41,624 Αυτοί οι άνθρωποι που αγοράζουν τα σπίτια, 172 00:09:41,625 --> 00:09:43,916 δεν ενοχλούνται, δεν επισκευάζουν τα σπίτια. 173 00:09:43,917 --> 00:09:45,624 Και οι άνθρωποι που μετακομίζουν, 174 00:09:45,625 --> 00:09:47,999 εν τέλει, δεν είναι ιδιοκτησία τους. 175 00:09:48,000 --> 00:09:49,374 Δεν τα επισκευάζουν. 176 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 Απλώς αφήνονται στην καταστροφή. 177 00:09:51,167 --> 00:09:53,957 Απλά δεν ξέρω τι να πω. Δηλαδή, εγώ και η Mary, εμείς... 178 00:09:53,958 --> 00:09:55,874 ήμασταν σε αυτό το χωριό όλη μας τη ζωή. 179 00:09:55,875 --> 00:09:57,374 - Το ξέρω. - Το ξέρεις; 180 00:09:57,375 --> 00:10:00,624 Και θα είναι αυτό, έτσι; Το υπόλοιπο της ζωής μας, ζώντας... 181 00:10:00,625 --> 00:10:02,082 - Ααα... - Έλα 'δώ, φίλε. 182 00:10:02,083 --> 00:10:03,457 Δεν το αντέχω άλλο! 183 00:10:03,458 --> 00:10:05,832 - Όχι, φίλε. - Έλα, Μάρα. 184 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Έλα 'δώ, Charlie. Κοίτα φίλε, θα το λύσουμε αυτό. 185 00:10:08,417 --> 00:10:09,999 - Χαλάρωσε, φίλε. - Θα το λύσουμε αυτό. 186 00:10:10,000 --> 00:10:12,624 Όλοι γνωρίζουμε τη Mary. Δώσε της τους χαιρετισμούς μας, έτσι; 187 00:10:12,625 --> 00:10:14,124 Όλοι νοιαζόμαστε γι' αυτήν. 188 00:10:14,125 --> 00:10:15,332 Πώς είναι, Charlie; 189 00:10:15,333 --> 00:10:18,207 Κάποτε, το να έχεις το δικό σου σπίτι ήταν το καμάρι σου. 190 00:10:18,208 --> 00:10:20,291 Είναι ένα γαμημένο βαρίδι τώρα, όμως, δεν είναι; 191 00:10:20,292 --> 00:10:22,082 Ένα γαμημένο βαρίδι, έχεις δίκιο. 192 00:10:22,083 --> 00:10:24,666 - Δεν αξίζει τώρα. - Είναι αυτό που έχουμε γίνει. 193 00:10:24,667 --> 00:10:27,582 Εδώ, είναι μια από αυτές από το λεωφορείο. 194 00:10:27,583 --> 00:10:29,792 Γαμημένη κόλαση. Θα είναι μια πίντα Γκίνες, λοιπόν! 195 00:10:33,042 --> 00:10:36,124 'Μέρα! Είσαι καλά; Γεια σου. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 196 00:10:36,125 --> 00:10:39,041 Ήρθα απλώς να σας ευχαριστήσω για την καλοσύνη σας όταν φτάσαμε. 197 00:10:39,042 --> 00:10:41,499 - Δεν χρειάζεται. Δεν έκανα τίποτα. - Το εκτιμώ πραγματικά. 198 00:10:41,500 --> 00:10:43,374 Όχι, δεν έκανα τίποτα. Είσαι εντάξει. 199 00:10:43,375 --> 00:10:45,249 Και πρέπει να σας κάνω μια άλλη ερώτηση. 200 00:10:45,250 --> 00:10:47,957 Προσπαθώ να βρω τον άντρα που μου έσπασε την κάμερα. 201 00:10:47,958 --> 00:10:49,707 Χρειάζομαι να πληρώσει και να τη φτιάξει. 202 00:10:49,708 --> 00:10:52,124 - Σωστά. - Ναι. Τον ξέρεις λοιπόν; 203 00:10:52,125 --> 00:10:54,207 Όχι, δεν ξέρω πραγματικά ποιος ήταν. 204 00:10:54,208 --> 00:10:56,582 Φορούσε ένα μπλουζάκι με τις ασπρόμαυρες ρίγες. 205 00:10:56,583 --> 00:10:58,707 - Λοιπόν, αυτό το περιορίζει! - Είναι δημοφιλές εδώ. 206 00:10:58,708 --> 00:11:01,374 Εμ, αυτά είναι τα χρώματα μιας τοπικής ποδοσφαιρικής ομάδας... 207 00:11:01,375 --> 00:11:03,999 Ναι. Μα του μιλούσατε. 208 00:11:04,000 --> 00:11:05,457 Το θυμάστε αυτό; 209 00:11:05,458 --> 00:11:08,666 Ναι, θυμάμαι ότι του μίλησα. Εγώ... ξέρω ποιος είναι. 210 00:11:08,667 --> 00:11:10,332 Δεν είναι... Δεν είναι φίλος μου. 211 00:11:10,333 --> 00:11:12,416 Εμ, άκου, δεν είμαι η αστυνομία. 212 00:11:12,417 --> 00:11:15,166 Ίσως αν τον δείτε, μπορείτε να με ενημερώσετε; 213 00:11:15,167 --> 00:11:17,374 Με λένε Γιάρα, παρεμπιπτόντως. Τι είναι δικό σας; 214 00:11:17,375 --> 00:11:19,999 Είμαι, εμ, Τόμι Τζο Μπαλαντάϊν. 215 00:11:20,000 --> 00:11:22,707 Σας ευχαριστώ, κύριε Μπαλαντάϊν. Μπορείτε να το κάνετε αυτό; 216 00:11:22,708 --> 00:11:24,791 Θα... Θα δω τι μπορώ να κάνω. Θα προσπαθήσω. Ναι. 217 00:11:24,792 --> 00:11:26,874 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Μπαλαντάϊν. 218 00:11:26,875 --> 00:11:27,957 - Εντάξει. - Αντίο. 219 00:11:27,958 --> 00:11:29,458 Εντάξει. Γεια τώρα. 220 00:11:31,958 --> 00:11:33,624 Τι γαμημένος μπρούτζινος λαιμός. 221 00:11:33,625 --> 00:11:35,465 Νόμιζα ότι δεν μπορούσαν να μπαίνουν στις παμπ, 222 00:11:35,466 --> 00:11:36,586 Όπου πουλούν οινοπνευματώδη. 223 00:11:36,610 --> 00:11:39,374 Ω, φίλε, κάνουν διάφορα, όταν κανείς δεν κοιτάζει. 224 00:11:39,375 --> 00:11:41,249 Το έμαθα όταν εργαζόμουν εκεί πέρα. 225 00:11:41,250 --> 00:11:43,749 Μπήκε εδώ μέσα, σαν να της ανήκει το μέρος. 226 00:11:43,750 --> 00:11:44,874 Ποιο είναι το επόμενο; 227 00:11:44,875 --> 00:11:46,417 Κατασκευή τζαμιού. 228 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 - 'Μέρα. - 'μέρα. 229 00:11:54,001 --> 00:11:55,125 Είσαι εντάξει; 230 00:11:55,875 --> 00:11:57,207 Σίγουρα δέκα στα δέκα, ξέρεις. 231 00:11:57,208 --> 00:11:59,124 - Πολύ καλό, ναι. - Θέλεις λίγο; 232 00:11:59,125 --> 00:12:00,667 Α, είμαι ακόμα αναποφάσιστος. 233 00:12:10,083 --> 00:12:13,792 - 'Μέρα, Λίντα. - Ω, 'μέρα. Γεια! 234 00:12:14,625 --> 00:12:16,291 Δεν θα έπρεπε να είσαι στο σχολείο; 235 00:12:16,292 --> 00:12:20,291 Ναι, αλλά θα μπορούσαν να κάνουν μια μέρα χωρίς εμένα, έτσι... ξέρετε. 236 00:12:20,292 --> 00:12:22,452 Αλλά μην το πείτε στη γιαγιά μου. Θα μου κάνει κήρυγμα. 237 00:12:26,083 --> 00:12:28,874 Σταμάτα! Έϊ! Σταμάτα! 238 00:12:28,875 --> 00:12:31,167 Γαμώτο σταμάτα! 239 00:12:34,333 --> 00:12:36,773 Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου. Παιδιά, σχεδόν χέστηκα επάνω μου. 240 00:12:36,797 --> 00:12:38,624 ΤιΤζέϊ, φίλε, σταμάτα να αντιδράς υπερβολικά. 241 00:12:38,625 --> 00:12:40,166 Είναι μικρά μαλακά σκατά, πραγματικά. 242 00:12:40,167 --> 00:12:42,541 Υπερβολική αντίδραση; Μπορείς να βάλεις σέλα σε αυτόν τον γαμημένο! 243 00:12:42,542 --> 00:12:44,999 Ας είμαστε δίκαιοι, ΤιΤζέϊ. Δεν θα τους είχαμε στους δρόμους, 244 00:12:45,000 --> 00:12:46,332 αν δεν ήταν καλοί με τα παιδιά. 245 00:12:46,333 --> 00:12:48,413 Το γάβγισμα τους είναι χειρότερο από το δάγκωμα τους. 246 00:12:48,437 --> 00:12:49,624 - Είναι υπέροχοι. - Υπέροχοι; 247 00:12:49,625 --> 00:12:51,207 Δεν είναι τόσο κακοί, φίλε. 248 00:12:51,208 --> 00:12:53,374 Την έβλεπαν σαν ένα πρωινό σνακ! 249 00:12:53,375 --> 00:12:54,895 - Δεν είναι κακοί. - Είναι χαριτωμένος. 250 00:12:54,919 --> 00:12:56,041 Ζητάμε συγγνώμη, φίλε. 251 00:12:56,042 --> 00:12:58,000 Παιδιά... Γαμημένη κόλαση. 252 00:13:05,250 --> 00:13:08,041 Ακούστε με. Αυτή η κάμερα κοστίζει πολλά χρήματα. 253 00:13:08,042 --> 00:13:09,202 Πρέπει να πληρώσετε για αυτό. 254 00:13:09,203 --> 00:13:11,203 Λοιπόν, δεν έπρεπε να προσπαθήσεις να την αρπάξεις! 255 00:13:11,227 --> 00:13:12,874 Δεν έπρεπε να την πάρετε από την τσάντα! 256 00:13:12,875 --> 00:13:14,999 Δεν έπρεπε να μου βγάλεις φωτογραφία τότε! 257 00:13:15,000 --> 00:13:17,707 - Θα πρέπει να την πληρώσετε. - Τι συμβαίνει; 258 00:13:17,708 --> 00:13:19,628 Αυτός είναι ο άνθρωπος που μου έσπασε την κάμερα. 259 00:13:19,652 --> 00:13:21,457 Μιλάς σοβαρά; 260 00:13:21,458 --> 00:13:23,416 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 261 00:13:23,417 --> 00:13:24,582 Θα πρέπει να την πληρώσετε. 262 00:13:24,583 --> 00:13:26,332 Αν δεν με καταλαβαίνεις και δεν. 263 00:13:26,333 --> 00:13:28,457 Καταλαβαίνεις τα αγγλικά της Βασίλισσας, 264 00:13:28,458 --> 00:13:30,018 Άντε γαμήσου, πήγαινε πίσω στη χώρα σου. 265 00:13:30,042 --> 00:13:31,582 Εσύ, άντε γαμήσου! Μη μου το λες αυτό. 266 00:13:31,583 --> 00:13:32,783 Μπορώ να σου μιλήσω όπως θέλω. 267 00:13:32,784 --> 00:13:33,867 Αυτό είναι χοντρό από εσάς. 268 00:13:33,868 --> 00:13:35,624 Δεν είσαι ακριβώς ντόπιος, έτσι δεν είναι; 269 00:13:35,625 --> 00:13:37,541 - Είστε; - Σωστά, είμαι εκτός-σκι! 270 00:13:37,542 --> 00:13:39,583 Να έχεις μία καλή μέρα. Γειά! 271 00:13:43,667 --> 00:13:46,458 - Οπότε τον ξέρετε. - Ναι. Ναι. 272 00:13:47,708 --> 00:13:50,541 Δεν θα πάρεις χρήματα από αυτόν για να φτιάξεις την κάμερα. 273 00:13:50,542 --> 00:13:53,166 Όλα του τα λεφτά πηγαίνουν στο ποτό. 274 00:13:53,167 --> 00:13:55,374 - Έχεις την κάμερα μαζί σου; - Ναι. 275 00:13:55,375 --> 00:13:57,042 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 276 00:14:03,958 --> 00:14:05,208 Ευχαριστώ. 277 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Αν έχεις λίγο χρόνο και 278 00:14:10,084 --> 00:14:11,541 έρθεις στην παμπ μαζί μου, 279 00:14:11,542 --> 00:14:12,624 ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω. 280 00:14:12,625 --> 00:14:15,624 - Τώρα; - Αν έχεις λίγο χρόνο, ναι. 281 00:14:15,625 --> 00:14:18,500 Έλα, Μάρα. 282 00:14:21,417 --> 00:14:22,667 Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 283 00:14:24,458 --> 00:14:25,707 Ναι, πήγαινε. 284 00:14:25,708 --> 00:14:28,228 Έϊ, Μάγκι, μπορώ να έχω τα κλειδιά του πίσω δωματίου, παρακαλώ; 285 00:14:28,252 --> 00:14:30,294 - Του πίσω δωματίου; - Ναι, παρακαλώ. 286 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 Ευχαριστώ. 287 00:14:34,709 --> 00:14:36,541 - Καλημέρα. - Γεια, κοριτσάκι. Είσαι καλά; 288 00:14:36,542 --> 00:14:37,999 Ναι, ευχαριστώ. 289 00:14:38,000 --> 00:14:40,125 Αν θέλεις να έρθεις από εδώ. 290 00:14:49,667 --> 00:14:52,042 Θα πρέπει να συγχωρέσεις την ακαταστασία. 291 00:14:56,667 --> 00:14:59,250 Είναι κλειδωμένο για περίπου 20 χρόνια, αυτό το δωμάτιο. 292 00:15:01,708 --> 00:15:05,458 Παλιά, ήταν γεμάτο κάθε βράδυ. 293 00:15:14,667 --> 00:15:16,791 Στο χωριό υπήρχε ένα ανθρακωρυχείο. 294 00:15:16,792 --> 00:15:17,916 Ω! 295 00:15:17,917 --> 00:15:20,417 Κάθε χωριό εδώ γύρω είχε το δικό του ανθρακωρυχείο. 296 00:15:21,792 --> 00:15:23,667 Έχουν φύγει εδώ και καιρό, φυσικά. 297 00:15:24,792 --> 00:15:28,750 Ένας ολόκληρος τρόπος ζωής, που έφυγε για πάντα. 298 00:16:23,125 --> 00:16:26,208 Γιάρα, αυτό ήθελα να σου δείξω. 299 00:16:33,958 --> 00:16:34,958 Ω! 300 00:16:34,959 --> 00:16:37,249 Τώρα, δεν είναι τα ίδια με τα δικά σου, αλλά 301 00:16:37,250 --> 00:16:42,000 σκέφτηκα ότι ίσως κάποιο μπορεί να σου φανεί χρήσιμο. 302 00:16:44,667 --> 00:16:46,416 Ήταν του θείου μου. 303 00:16:46,417 --> 00:16:48,500 Τις περισσότερες φωτογραφίες τις τράβηξε εδώ μέσα. 304 00:16:50,250 --> 00:16:52,874 Λοιπόν, αυτό μοιάζει πραγματικά με τη φωτογραφική μηχανή μου. 305 00:16:52,875 --> 00:16:54,999 Σας ευχαριστώ που με σκέφτεστε. 306 00:16:55,000 --> 00:16:56,208 Αλλά η κάμερα μου είναι... 307 00:16:58,292 --> 00:17:00,082 ξεχωριστή για μένα. 308 00:17:00,083 --> 00:17:02,624 Λοιπόν, υπάρχει ένα κατάστημα στο Ντάραμ, όπου. 309 00:17:02,625 --> 00:17:05,000 Μπορώ να πάω να τη φωτογραφική μηχανή σου για επισκευή. 310 00:17:06,125 --> 00:17:08,625 Λοιπόν, ευχαριστώ, αλλά εμ... δεν έχω λεφτά. 311 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 Σωστά, καλά... 312 00:17:12,666 --> 00:17:16,582 Τι θα συμβεί αν απλώς ανταλλάξω δύο από αυτές τις κάμερες σε αυτό το 313 00:17:16,583 --> 00:17:19,457 κατάστημα και βρω αρκετά χρήματα για να επισκευάσω την κάμερά σου; 314 00:17:19,458 --> 00:17:21,250 Εεε, μπορείς να μου την εμπιστευτείς. 315 00:17:22,208 --> 00:17:25,582 Θα την φτιάξω και θα την προσέχω, μην ανησυχείς. 316 00:17:25,583 --> 00:17:27,291 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 317 00:17:30,667 --> 00:17:32,667 Θα τη προσέχω, το υπόσχομαι. 318 00:17:33,417 --> 00:17:34,708 Ευχαριστώ. 319 00:17:36,458 --> 00:17:37,874 Σε πειράζει να ρωτήσω; 320 00:17:37,875 --> 00:17:41,291 Μιλάς πολύ καλά αγγλικά. Πού τα έμαθες; 321 00:17:41,292 --> 00:17:44,082 Επειδή έζησα σε ένα στρατόπεδο για δύο χρόνια και 322 00:17:44,083 --> 00:17:47,207 προσφέρθηκα εθελοντικά εκεί για να βοηθήσω τις 323 00:17:47,208 --> 00:17:49,166 ξένες νοσοκόμες, έτσι μου έμαθαν πολλά αγγλικά. 324 00:17:49,167 --> 00:17:50,707 - Σωστά. - Επίσης, τον πρώτο μήνα, 325 00:17:50,708 --> 00:17:52,916 αποφάσισα ότι θα μαθαίνω 326 00:17:52,917 --> 00:17:55,207 20 νέες λέξεις αγγλικά κάθε μέρα. 327 00:17:55,208 --> 00:17:56,457 Αυτό έκανα, ναι. 328 00:17:56,458 --> 00:17:58,541 - ΤιΤζέϊ; - Ναι, Μάγκι; 329 00:17:58,542 --> 00:18:00,541 - Πρέπει πραγματικά να φύγω τώρα. - Σωστά. 330 00:18:00,542 --> 00:18:03,332 Οι πελάτες είναι μέσα και υπάρχουν δύο που θέλουν να εξυπηρετήσουν. 331 00:18:03,333 --> 00:18:04,832 Σωστά, θα βγω έξω. Γεια σου, Maggie. 332 00:18:04,833 --> 00:18:06,953 - Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, κοριτσάκι. - Μπράβο τώρα. 333 00:18:06,977 --> 00:18:08,416 Θα την αφήσω μαζί σας, σωστά; 334 00:18:08,417 --> 00:18:09,874 - Κύριε Μπαλαντάϊν; - Ναι. 335 00:18:09,875 --> 00:18:12,332 Μπορώ να ρίξω μια ματιά στις άλλες φωτογραφίες; 336 00:18:12,333 --> 00:18:14,416 Ναι, φυσικά μπορείς. Πάρε όσο χρόνο θέλεις. 337 00:18:14,417 --> 00:18:17,625 - Ευχαριστώ. - Δεν θα αργήσω πολύ, εντάξει; 338 00:18:23,917 --> 00:18:27,707 Α, που ήσουν; Προσπαθώ να εξυπηρετηθώ, εδώ! 339 00:18:27,708 --> 00:18:29,124 Πέντε λεπτά περιμέναμε. 340 00:18:29,125 --> 00:18:30,707 - Πέντε λεπτά... - Θέλεις μια μπύρα; 341 00:18:30,708 --> 00:18:32,291 - Ναι, συνέχισε τότε. - Θα τα πάρω αυτά. 342 00:18:32,292 --> 00:18:35,124 - Ευχαριστώ πολύ. - Λοιπόν, τι συμβαίνει, ΤιΤζέϊ; 343 00:18:35,125 --> 00:18:37,499 - Όχι πολλά, φίλε. - Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα. 344 00:18:37,500 --> 00:18:40,749 Ναι, ΤιΤζέϊ, αυτό είναι το μόνο μέρος στο χωριό όπου μπορούμε να έρθουμε 345 00:18:40,750 --> 00:18:43,875 και να ξεχάσουμε τις ανησυχίες μας, απλά να είμαστε ο εαυτός μας, φίλε. 346 00:18:44,583 --> 00:18:47,083 Ελπίζω να μην της ρίξεις κανέναν, δίπλα! 347 00:18:48,375 --> 00:18:50,457 Αυτό θα είναι ένα ταξίδι στο δρόμο της μνήμης! 348 00:18:50,458 --> 00:18:52,098 Της έδινες μια ιστορία με λυγμούς για τους 349 00:18:52,122 --> 00:18:54,082 φτωχούς γαμημένους ανθρακωρύχους, έτσι, ΤιΤζέϊ; 350 00:18:54,083 --> 00:18:56,082 Vic μας, κόψε τη μαλακία τώρα. 351 00:18:56,083 --> 00:18:58,957 Κοίτα, μόλις ήρθαμε για μία ήσυχη πίντα, Archie, εντάξει; 352 00:18:58,958 --> 00:19:02,416 Και, ΤιΤζέϊ, δεν χρειαζόμαστε κουρελοκέφαλους στο μπαρ μας, ναι; 353 00:19:02,417 --> 00:19:05,374 Κουρελοκέφαλοι; Γαμημένοι κουρελοκέφαλοι, φίλε Gary; 354 00:19:05,375 --> 00:19:07,166 Μίλα για τον εαυτό σου, παλικάρι. 355 00:19:07,167 --> 00:19:11,124 Τέλος πάντων, δεν σου κάνει κανένα κακό. 356 00:19:11,125 --> 00:19:13,832 - Αχ, ξεφορτώσου μας Joe. - Γαμημένη κόλαση. 357 00:19:13,833 --> 00:19:16,073 Μπορείς να πεις ότι ο πατέρας σου ήταν μια γαμημένη ψώρα, 358 00:19:16,097 --> 00:19:17,541 Γιατί γίνεσαι ακριβώς όπως αυτός. 359 00:19:17,542 --> 00:19:19,541 Ο γέρος μου μετάνιωσε μόνο για 360 00:19:19,542 --> 00:19:21,582 το ότι δεν επέστρεψε στη δουλειά νωρίτερα. 361 00:19:21,583 --> 00:19:24,749 Ναι, δεν επέστρεψε νωρίτερα, αλλά επέστρεψε γαμώτο. 362 00:19:24,750 --> 00:19:27,582 Και πέντε χρόνια αργότερα, φίλε, το ορυχείο είχε κλείσει 363 00:19:27,583 --> 00:19:30,041 και ήταν στα σκουπίδια, όπως εμείς οι άλλοι γαμημένοι. 364 00:19:30,042 --> 00:19:31,417 Ακριβώς! 365 00:19:55,458 --> 00:19:58,666 - Σκέφτηκα ότι μπορεί να θέλεις ένα ποτό. - Ευχαριστώ. 366 00:19:58,667 --> 00:20:00,916 «Όταν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί». 367 00:20:00,917 --> 00:20:03,541 Ναι. Η μητέρα μου πάντα το έλεγε αυτό. 368 00:20:03,542 --> 00:20:06,832 Ναι. Κάναμε το ίδιο πριν φύγουμε από τη Συρία. 369 00:20:06,833 --> 00:20:09,749 Μαγειρεύαμε και εμείς μαζί, με τους γείτονές μας, και 370 00:20:09,750 --> 00:20:13,542 κοιμόμασταν κάτω από τις σκάλες σε περίπτωση που μας βομβαρδίσουν. 371 00:20:15,208 --> 00:20:17,417 Αυτό έγινε κατά τη διάρκεια της απεργίας. 372 00:20:18,292 --> 00:20:21,166 Ήμουν ένα νεαρό παλικάρι. Μόλις είχα ξεκινήσει στο ορυχείο. 373 00:20:21,167 --> 00:20:23,527 Και η κυβέρνηση προσπάθησε να μας πεινάσει, για να γυρίσουμε 374 00:20:23,551 --> 00:20:26,343 στη δουλειά, οπότε φροντίσαμε να τρώμε μαζί κάθε μέρα. 375 00:20:27,208 --> 00:20:28,917 Ναι. Και τι είναι αυτό; 376 00:20:30,500 --> 00:20:32,167 Α, αυτό είναι περισσότερο από απεργία. 377 00:20:34,417 --> 00:20:36,667 Δεν θα ήθελες να σε πιάσουν αυτά τα καθάρματα. 378 00:20:37,708 --> 00:20:39,000 Ναι. 379 00:20:41,458 --> 00:20:43,582 Ω, φαίνονται τόσο δυνατοί. 380 00:20:43,583 --> 00:20:47,249 Ναι, ήμασταν. Ο πατέρας μου πάντα έλεγε, αν οι εργάτες 381 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 συνειδητοποιούσαν τη δύναμη που έχουν, αν είχαν την αυτοπεποίθηση 382 00:20:50,792 --> 00:20:53,958 να τη χρησιμοποιήσουν, θα μπορούσαμε να αλλάξουμε τον κόσμο. 383 00:20:54,792 --> 00:20:57,292 Αλλά δεν το κάναμε ποτέ. 384 00:21:42,958 --> 00:21:45,041 - Γεια! Σαλάμ αλέκουμ! - Μαμά; 385 00:21:45,042 --> 00:21:47,582 Παρ 'το. Ναι; Αυτά για τη μαμά. 386 00:21:47,583 --> 00:21:48,791 - Α, εντάξει! - Ναι. 387 00:21:48,792 --> 00:21:50,416 Σαλάμ αλέκουμ. 388 00:21:50,417 --> 00:21:52,124 - Αυτό είναι ρούχα. - Σουκράν. 389 00:21:52,125 --> 00:21:54,832 Αυτό, ναι; Και αυτό, ναι; 390 00:21:54,833 --> 00:21:57,083 Ω, έλα. Θα σου δείξω. 391 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 - Είσαι καλά με αυτό; - Ναι, το έχω. 392 00:22:05,125 --> 00:22:08,124 Γεια! Σαλάμ αλέκουμ! Είθε η Ειρήνη σας! 393 00:22:08,125 --> 00:22:10,749 Πώς είσαι; Καλά, καλά; 394 00:22:10,750 --> 00:22:12,582 - Αυτό είναι για σένα! - Ευχαριστώ. 395 00:22:12,583 --> 00:22:14,167 Ναι; Κανένα πρόβλημα. 396 00:22:21,000 --> 00:22:24,499 - Μαμά πες ευχαριστώ. - Ω, κανένα πρόβλημα. Κανένα πρόβλημα. 397 00:22:24,500 --> 00:22:26,499 - Γιατί η Τζαμίλα... - Ωχ-ωχ. 398 00:22:26,500 --> 00:22:28,332 Κλώτσησε με στο κρεβάτι. 399 00:22:28,333 --> 00:22:29,749 - Όχι, Τζαμίλα! - Όχι! 400 00:22:29,750 --> 00:22:30,832 - Ναι. - Όχι! 401 00:22:30,833 --> 00:22:32,167 - Εσύ; - Όχι. 402 00:22:39,417 --> 00:22:40,667 Βλέπεις;! 403 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Τα. 404 00:22:55,000 --> 00:22:56,583 Δύο δευτερόλεπτα. 405 00:23:01,500 --> 00:23:03,582 - Ω! - Είσαι καλά; 406 00:23:03,583 --> 00:23:04,916 - Ξέρεις τι; - Τι; 407 00:23:04,917 --> 00:23:07,499 - Δεν θα μάθεις ποτέ. - Τι είναι αυτό, λοιπόν; 408 00:23:07,500 --> 00:23:09,167 Η φιλανθρωπία αρχίζει από το σπίτι. 409 00:23:09,917 --> 00:23:11,374 Είδες τι έχω; 410 00:23:11,375 --> 00:23:15,042 Είναι πάνες. Υπάρχει ένα μωρό. Ναι. 411 00:23:20,667 --> 00:23:23,874 Σαλάμ αλέκουμ. 412 00:23:23,875 --> 00:23:26,166 - Είσαι καλά; Ε; - Σαλάμ. 413 00:23:26,167 --> 00:23:27,832 - Έχω μερικά ρούχα. - Ω! 414 00:23:27,833 --> 00:23:29,624 - Κάποια παπούτσια. - Ευχαριστώ! 415 00:23:29,625 --> 00:23:30,957 Μπορώ να το βάλω μέσα; 416 00:23:30,958 --> 00:23:32,833 Ναι! Παπούτσια! 417 00:23:33,833 --> 00:23:34,999 Μερικά πράγματα εδώ. 418 00:23:35,000 --> 00:23:37,207 - Ω! Ευχαριστώ! - Ναι. 419 00:23:37,208 --> 00:23:38,542 Τόσο καλά! 420 00:23:39,458 --> 00:23:41,124 Ξέρετε, η Aisha είναι πολύ καλή. 421 00:23:41,125 --> 00:23:43,499 Αλλά ζουν, σαν έναν σωστό εφιάλτη. 422 00:23:43,500 --> 00:23:46,416 Το παιδί δεν θα σταματήσει να κλαίει λόγω του κακού του στήθους. 423 00:23:46,417 --> 00:23:48,041 - Και αυτός ο γείτονας που είδες; - Ναι. 424 00:23:48,042 --> 00:23:51,166 Χτυπώντας συνεχώς στον τοίχο, βρίζοντας τ' άντερα του πάνω τους. 425 00:23:51,167 --> 00:23:53,374 Είναι ένας εφιάλτης. Πραγματικά, πολύ αγχωτικό. 426 00:23:53,375 --> 00:23:54,749 Δεν μπορώ να πω ότι με εκπλήσσει. 427 00:23:54,750 --> 00:23:57,166 Αν ακούσεις τα πράγματα, τα οποία λένε στην παμπ, φίλε. 428 00:23:57,167 --> 00:23:59,374 Χριστέ μου! Ειδικά όταν έχουν πιεί λίγο παραπάνω. 429 00:23:59,375 --> 00:24:01,832 Ναι. Και μετά πάνε σπίτι, μπαίνουν στο Διαδίκτυο 430 00:24:01,833 --> 00:24:03,749 και κουρδίζουν ο ένας τον άλλον. 431 00:24:03,750 --> 00:24:06,791 Μερικά από τα πράγματα που λένε, είναι φρικτά. 432 00:24:06,792 --> 00:24:09,083 Λοιπόν, τι τους λες στην παμπ; 433 00:24:10,000 --> 00:24:11,374 Τι μπορώ να πω εγώ; 434 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Λοιπόν, δεν ξέρω, ΤιΤζέϊ. Γι' αυτό σε ρωτάω. 435 00:24:16,417 --> 00:24:19,708 Λέω τώρα. Απλά κρατώ το στόμα μου κλειστό. 436 00:24:22,417 --> 00:24:24,917 - Ορίστε. - Τα, ευχαριστώ. 437 00:24:25,583 --> 00:24:27,083 Εμ... 438 00:24:37,667 --> 00:24:39,082 - [Laura] Γεια! - Σαλάμ αλέκουμ. 439 00:24:39,083 --> 00:24:41,707 Σαλάμ αλέκουμ. Σαλάμ αλέκουμ. 440 00:24:41,708 --> 00:24:43,791 Για σένα, για το σπίτι. Πώς είσαι; 441 00:24:43,792 --> 00:24:46,332 - Σουκράν. - Ναι. Κανένα πρόβλημα. 442 00:24:46,333 --> 00:24:48,124 Και για εσάς, μαντέψτε τι έχουμε. 443 00:24:48,125 --> 00:24:49,916 - Τι; - Ποδήλατο! 444 00:24:49,917 --> 00:24:51,750 Ναι! 445 00:24:53,875 --> 00:24:56,500 - Ορίστε! Χαρούμενη; - Ναι. 446 00:24:58,167 --> 00:24:59,541 Ορίστε! 447 00:24:59,542 --> 00:25:00,833 Ναι! 448 00:25:02,083 --> 00:25:03,583 Πήγαινε Ράνα! 449 00:25:05,250 --> 00:25:06,416 Εντάξει, παιδιά; 450 00:25:06,417 --> 00:25:08,582 Πώς γίνεται να τα παίρνουν όλα αυτά; 451 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 Είναι όλα δωρεά από ντόπιους. 452 00:25:10,542 --> 00:25:13,166 Είναι όλα μεταχειρισμένα παιδιά. Δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο. 453 00:25:13,167 --> 00:25:15,541 Το ξέρω, αλλά τώρα τελευταία, παίρνουν τα πάντα. 454 00:25:15,542 --> 00:25:17,124 Ναι, αλλά έχουν χάσει τα πάντα. 455 00:25:17,125 --> 00:25:18,832 Αυτό πρέπει να το καταλάβεις. 456 00:25:18,833 --> 00:25:21,041 Ήρθαν σε αυτή τη χώρα και δεν είχαν απολύτως, 457 00:25:21,042 --> 00:25:22,624 τίποτα άλλο, από τα ρούχα επάνω τους. 458 00:25:22,625 --> 00:25:24,583 Μακάρι να μπορούσα να πάρω ένα ποδήλατο. 459 00:25:27,250 --> 00:25:30,500 Ξέρεις, ίσως θα έπρεπε να κάνεις κάτι για τα ντόπια παιδιά. 460 00:25:31,000 --> 00:25:33,707 Πλάκα μας κάνεις; Γιατί δεν κάνεις εσύ κάτι; 461 00:25:33,708 --> 00:25:37,916 Ξεκινήστε ξανά το ποδόσφαιρο! Όχι;! Σκέφτηκα πως όχι. 462 00:25:37,917 --> 00:25:41,207 Γεια, φίλε, έχουν διαλυθεί τα πόδια μου. Δεν σταματάω ποτέ. 463 00:25:41,208 --> 00:25:43,124 Έχω παιδιά στο σπίτι. Έχω δουλειά. 464 00:25:43,125 --> 00:25:46,082 Η μαμά είναι άσχημα. Το παλικάρι μας λέει ότι δεν μας βλέπει ποτέ. 465 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 Θέλετε να κάνουμε περισσότερα; 466 00:25:47,917 --> 00:25:49,916 Μόνο λίγοι από εμάς το κάνουμε αυτό, ξέρεις. 467 00:25:49,917 --> 00:25:51,667 Εγώ, ένα ζευγάρι από την εκκλησία... 468 00:25:53,958 --> 00:25:56,541 Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου, ΤιΤζέϊ. Εσύ κάνε κάτι. 469 00:25:56,542 --> 00:25:58,374 Για το γαμώτο. 470 00:25:58,375 --> 00:26:00,575 Κάποτε ήσουν αυτός που κλοτσούσε τους δικούς μας κώλους. 471 00:26:00,599 --> 00:26:02,124 Όταν έπρεπε κάτι να γίνει εδώ. 472 00:26:02,125 --> 00:26:05,666 Και τώρα τι; Πρέπει να σε παρακαλέσω να μας πας με το βαν. 473 00:26:05,667 --> 00:26:07,067 Για να μεταφέρουμε μερικά πράγματα;! 474 00:26:07,091 --> 00:26:09,175 Πλάκα μας κάνεις; Έλα τώρα, φίλε! 475 00:26:12,500 --> 00:26:15,542 Πάρετε θέσεις, έτοιμοι. 476 00:26:33,208 --> 00:26:39,457 Olivia! Πήγαινε, Olivia! Πήγαινε, Olivia! 477 00:26:39,458 --> 00:26:41,125 Συνέχισε, Olivia! 478 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 Olivia! 479 00:27:01,750 --> 00:27:03,417 Συνέχισε, Λίντα! 480 00:27:04,000 --> 00:27:06,708 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! Συνέχισε, Λίντα! 481 00:27:09,500 --> 00:27:11,167 Λίντα! Λίντα! 482 00:27:15,917 --> 00:27:17,042 Λίντα, είσαι καλά; 483 00:27:18,083 --> 00:27:20,541 - Νιώθω άρρωστη. - Είναι η μητέρα σου εδώ; 484 00:27:20,542 --> 00:27:22,291 Όχι, είναι στη δουλειά. 485 00:27:22,292 --> 00:27:24,999 Λίντα. Λίντα, είσαι καλά, αγάπη μου; 486 00:27:25,000 --> 00:27:26,249 Όχι. 487 00:27:26,250 --> 00:27:29,582 Ορίστε, πιές λίγο νερό. Μπορεί να είσαι αφυδατωμένη. 488 00:27:29,583 --> 00:27:31,374 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 489 00:27:31,375 --> 00:27:33,500 Τι έφαγες σήμερα, Λίντα; 490 00:27:34,750 --> 00:27:37,541 Εμ, μόνο ένα μικρό σακουλάκι πατατάκια. 491 00:27:37,542 --> 00:27:40,707 Σωστά, Εντάξει. Πιστεύεις ότι μπορεί να θέλεις να πας σπίτι; 492 00:27:40,708 --> 00:27:42,249 - Εμ... ναι. - Ναι. 493 00:27:42,250 --> 00:27:43,832 Είναι το σπίτι σου κοντά; 494 00:27:43,833 --> 00:27:45,666 Είναι μόλις δυο δρόμους μακριά. 495 00:27:45,667 --> 00:27:48,208 - Εντάξει, μπορώ να σε πάω σπίτι. - Ω, ναι; 496 00:28:04,333 --> 00:28:06,625 Ωχ, ξέχασα τα κλειδιά μου. 497 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 Max; 498 00:28:20,875 --> 00:28:23,042 Max, άνοιξε την πόρτα. 499 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Εσύ τι θέλεις; 500 00:28:28,001 --> 00:28:29,749 Γεια. Η αδερφή σου δεν αισθάνεται καλά. 501 00:28:29,750 --> 00:28:32,917 - Να τη βοηθήσω να μπει μέσα; - Ναι, σίγουρα. 502 00:28:38,167 --> 00:28:39,167 Έλα, κάτσε εδώ. 503 00:28:42,792 --> 00:28:44,125 Βάλε το κεφάλι σου εδώ. 504 00:28:53,375 --> 00:28:54,749 Έχω μια μπανάνα στην τσάντα μου. 505 00:28:54,750 --> 00:28:56,541 Θα μπορούσες να προσπαθήσεις να την φας; 506 00:28:56,542 --> 00:29:00,167 Δεν μπορώ. Χρειάζομαι κάτι γλυκό. Αυτό συνήθως βοηθάει. 507 00:29:02,167 --> 00:29:03,749 Συγγνώμη, έχεις ένα μπισκότο, 508 00:29:03,750 --> 00:29:05,958 ή κάτι γλυκό για την αδερφή σου; 509 00:29:09,042 --> 00:29:10,500 Μια στιγμή. 510 00:29:49,958 --> 00:29:52,083 Ποια στο διάολο είσαι εσύ;! 511 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Συγνώμη, εγώ... 512 00:29:53,834 --> 00:29:56,916 Μπαίνω εγώ στο δικό σας σπίτι, Να χαζεύω στο γαμημένο ψυγείο σας; 513 00:29:56,917 --> 00:30:01,416 - Βγες έξω! Ξεκουμπίσου έξω! - Δεν καταλαβαίνεις... 514 00:30:01,417 --> 00:30:02,582 - Βγες έξω! - Όχι! 515 00:30:02,583 --> 00:30:04,041 Συγγνώμη, προσπαθούσα να βοηθήσω... 516 00:30:04,042 --> 00:30:06,499 Κράτα τη... Αυτά τα παιδιά είναι δική μου ευθύνη. 517 00:30:06,500 --> 00:30:09,874 Κράτα τη μεγάλη ξένη μύτη σου έξω από τις δουλειές μου, εντάξει; 518 00:30:09,875 --> 00:30:11,624 - Βγες έξω! - Με βοηθούσε! 519 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 Δεν με νοιάζει γαμώτο! Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 520 00:30:14,167 --> 00:30:16,499 Δεν καταλαβαίνεις! Είναι άρρωστη! Την βοηθούσα! 521 00:30:16,500 --> 00:30:18,457 Δεν με νοιάζει! Βγες έξω! 522 00:30:18,458 --> 00:30:19,875 Και μη ξανάρθεις! 523 00:30:22,375 --> 00:30:25,041 Τι στο διάολο νομίζετε ότι κάνετε τα δυο σας; 524 00:30:25,042 --> 00:30:26,916 - Εεε; - Δεν ήμουν εγώ, ήταν αυτή. 525 00:30:26,917 --> 00:30:28,666 Πόσες φορές σου έχω πει να 526 00:30:28,667 --> 00:30:30,666 μην βάζεις αγνώστους στο σπίτι; 527 00:30:30,667 --> 00:30:32,791 Γαμημένοι ξένοι στο σπίτι μου! 528 00:30:32,792 --> 00:30:34,749 - Πόσες φορές; - Ήμουν άρρωστος! 529 00:30:34,750 --> 00:30:37,167 Θα σου πάρω το κλειδί, το ορκίζομαι στον Θεό! 530 00:30:47,500 --> 00:30:48,999 - Κύριε Μπαλαντάϊν; - Γεια σου, Γιάρα. 531 00:30:49,000 --> 00:30:51,375 - Γεια. - Έχω κάτι για σένα. 532 00:30:57,208 --> 00:30:59,082 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 533 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 Παρακαλώ. 534 00:31:04,917 --> 00:31:07,125 - Σουκράν. - Ευχαριστώ, κύριε Μπαλαντάϊν. 535 00:31:08,333 --> 00:31:10,499 Η μαμά μου λέει ότι πρέπει να μπείτε μέσα για τσάι. 536 00:31:10,500 --> 00:31:13,100 Ω, όχι, είναι εντάξει. Φοράω βρώμικα παπούτσια. Ήμουν στη δουλειά. 537 00:31:13,124 --> 00:31:14,874 Όχι, παρακαλώ! Παρακαλώ, μόνο για τσάι! 538 00:31:14,875 --> 00:31:16,416 Για πέντε λεπτά. Παρακαλώ, έλα. 539 00:31:16,417 --> 00:31:18,187 Λοιπόν, είσαι πολύ ευγενικός εκ μέρους σου. 540 00:31:18,199 --> 00:31:18,857 Παρακαλώ, έλα. 541 00:31:18,881 --> 00:31:20,006 Ευχαριστώ. 542 00:31:42,125 --> 00:31:44,124 Μου, ε... Μου κάνει πλάκα. 543 00:31:44,125 --> 00:31:45,874 Λοιπόν, τώρα θα τραβήξω φωτογραφίες 544 00:31:45,875 --> 00:31:48,749 όλων στο δρόμο, όπως έκανα στο στρατόπεδο. 545 00:31:48,750 --> 00:31:50,792 Ω, εντάξει. 546 00:31:53,500 --> 00:31:54,917 Ευχαριστώ. 547 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 Σουκράν. 548 00:32:00,000 --> 00:32:03,083 - Ορίστε, πάρε μερικά γλυκά. - Ευχαριστώ. 549 00:32:05,750 --> 00:32:07,042 Σου αρέσει; 550 00:32:07,667 --> 00:32:10,625 Πολύ καλό γλυκό. Πολύ νόστιμο. 551 00:32:13,833 --> 00:32:15,332 Είναι εντάξει η κάμερα; 552 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 Είναι τέλεια. Σαν καινούργια. 553 00:32:19,000 --> 00:32:20,500 Σουκράν. 554 00:32:21,042 --> 00:32:22,832 Ξέρετε τι σημαίνει «σουκράν»; 555 00:32:22,833 --> 00:32:25,166 - Όχι. - Σημαίνει «ευχαριστώ». 556 00:32:25,167 --> 00:32:26,499 - Σουκράν. - Σουκράν. 557 00:32:26,500 --> 00:32:29,916 Ταιριάζει με το όνομά σας. «Σουκράν, κύριε Μπαλαντάϊν.». 558 00:32:29,917 --> 00:32:33,125 Λοιπόν, σουκράν. 559 00:32:36,083 --> 00:32:37,916 Λοιπόν, όλα τα παιδιά είναι στο σχολείο τώρα. 560 00:32:37,917 --> 00:32:39,417 Λοιπόν, πώς πάει; 561 00:32:41,417 --> 00:32:42,541 - Καλά. - Καλά; 562 00:32:42,542 --> 00:32:43,832 - Ναι. - Το σχολείο; Καλά; 563 00:32:43,833 --> 00:32:45,707 Καλά, καλά. Ναι. 564 00:32:45,708 --> 00:32:47,708 Μεγάλο παλικάρι, πώς πάει το σχολείο; 565 00:32:50,625 --> 00:32:52,708 - Καλά, καλά. - Καλά. Σωστά. 566 00:32:55,583 --> 00:32:57,583 Οι κούκλες σου είναι πολύ όμορφες. 567 00:33:05,667 --> 00:33:08,666 Έχουν ονόματα; 568 00:33:08,667 --> 00:33:10,625 Εμ... 569 00:33:12,250 --> 00:33:13,999 Εμ, ναι. 570 00:33:14,000 --> 00:33:20,250 Εμ... Ραχάτ. Ραχάτ, Ραφίφ, Σαμ, Σαχάντ, Αμάρα. 571 00:33:23,917 --> 00:33:27,374 Αυτά είναι λοιπόν τα ονόματα των φιλενάδων της στο σπίτι. 572 00:33:27,375 --> 00:33:29,792 Δεν ξέρει πού βρίσκονται τώρα. 573 00:33:40,208 --> 00:33:41,624 Αυτός είναι ο πατέρας μας 574 00:33:41,625 --> 00:33:45,583 και είπε ότι θα ήθελε να μας βρει εδώ. 575 00:33:46,833 --> 00:33:49,416 Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει. 576 00:33:49,417 --> 00:33:50,958 Ναι, είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει. 577 00:34:03,125 --> 00:34:04,624 Αν τους συγχωρείτε, 578 00:34:04,625 --> 00:34:06,542 - έχουν διάβασμα να κάνουν. - Βέβαια. 579 00:34:08,875 --> 00:34:11,082 - Αυτός είναι λοιπόν ο πατέρας μου. - Ναι. 580 00:34:11,083 --> 00:34:15,583 Είναι ράφτης. Γρήγορα χέρια και γρήγορο μυαλό. 581 00:34:16,917 --> 00:34:19,250 Το μόνο του έγκλημα ήταν να αναζητήσει τον αδελφό του. 582 00:34:21,875 --> 00:34:25,291 Τον πήρε η Σαμπιχά. Σημαίνει «τα φαντάσματα». 583 00:34:25,292 --> 00:34:27,166 Φαντάσματα; 584 00:34:27,167 --> 00:34:30,708 Είναι κρατικές πολιτοφυλακές του συριακού καθεστώτος. 585 00:34:32,292 --> 00:34:35,791 Η μητέρα μου νομίζει ότι είναι νεκρός. 586 00:34:35,792 --> 00:34:37,625 Αλλά ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανός. 587 00:34:39,625 --> 00:34:41,791 Ο πατέρας σου σου πήρε αυτή την κάμερα, έτσι δεν είναι; 588 00:34:41,792 --> 00:34:42,917 Ναι. 589 00:34:45,917 --> 00:34:46,999 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι, 590 00:34:47,000 --> 00:34:49,166 του είπα ότι ήθελα να γίνω φωτογράφος 591 00:34:49,167 --> 00:34:51,916 και να ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο. 592 00:34:51,917 --> 00:34:53,000 Έτσι... 593 00:34:54,542 --> 00:34:56,916 Αυτή η κάμερα μου έσωσε τη ζωή. 594 00:34:56,917 --> 00:34:58,250 Πώς είναι αυτό; 595 00:34:59,667 --> 00:35:02,083 Επειδή είδα πολλά πράγματα... 596 00:35:03,000 --> 00:35:04,707 Μακάρι να μην τα είχα δει. 597 00:35:04,708 --> 00:35:07,333 Δεν υπάρχουν λόγια για να τα περιγράψω. 598 00:35:08,500 --> 00:35:10,666 Αλλά όταν κοιτάζω μέσα από αυτήν την κάμερα... 599 00:35:10,667 --> 00:35:13,917 Επιλέγω να δω λίγη ελπίδα και λίγη δύναμη. 600 00:35:15,833 --> 00:35:18,249 Επιλέγω λοιπόν πώς θα ζω, με αυτήν την κάμερα. 601 00:35:18,250 --> 00:35:19,707 Σωστά. 602 00:35:19,708 --> 00:35:23,375 Και νιώθω ότι... ο πατέρας μου είναι μαζί μου. 603 00:35:24,708 --> 00:35:26,625 Ευχαριστώ λοιπόν, που την φτιάξατε. 604 00:35:29,167 --> 00:35:30,792 Ευχαρίστησή μου. 605 00:35:35,792 --> 00:35:37,041 Όρμα! Πιάσ' τον! 606 00:35:37,042 --> 00:35:38,332 Έϊ, Μπασίρ! 607 00:35:38,333 --> 00:35:40,933 Ρίχ' τον κάτω. Δώσ' του αυτό που του αξίζει! Κάν' τον να πληρώσει! 608 00:35:40,957 --> 00:35:43,707 Μπράβο, συνέχισε έτσι! 609 00:35:43,708 --> 00:35:45,916 Πολύ ωραία, παιδιά συνεχίστε! 610 00:35:45,917 --> 00:35:47,875 Παιδιά, δώστε του κι άλλο! 611 00:35:51,750 --> 00:35:53,333 Εντάξει, παιδιά, συνεχίστε! 612 00:35:55,750 --> 00:35:58,166 Αφήστε το μουνί τον Πάκι! Αφήστε με να του μιλήσω. 613 00:35:58,167 --> 00:35:59,249 Γαμώτο, άσ' τον αμέσως. 614 00:35:59,250 --> 00:36:01,332 - Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα, ε; - Συνέχισε! 615 00:36:01,333 --> 00:36:03,249 Ε; Με κοιτάς, ναι; 616 00:36:03,250 --> 00:36:05,541 Ξέρω τι έχεις κάνει, ξέρεις τι... 617 00:36:05,542 --> 00:36:07,999 Άντε γαμήσου! Όλοι ξέρουμε τι έχεις κάνει! 618 00:36:08,000 --> 00:36:10,457 Γιατί στο διάολο να το κάνεις αυτό;! Ε; 619 00:36:10,458 --> 00:36:12,332 - Σήκω, γαμώτο. - Σήκωσέ τον! 620 00:36:12,333 --> 00:36:14,041 Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα! Άντε γαμήσου! 621 00:36:14,042 --> 00:36:15,332 Βρώμικο μουνί μετανάστη! 622 00:36:15,333 --> 00:36:16,999 Γαμήσου πίσω στη χώρα σου! 623 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 Αν γαμώτο το ξανακάνεις, ορκίζομαι στο γαμημένο το Θεό... 624 00:36:19,264 --> 00:36:20,707 - Συνέχισε! - Πήγαινε! 625 00:36:20,708 --> 00:36:22,791 Γαμημένο βρόμικο μουνάκι Πάκι! 626 00:36:22,792 --> 00:36:24,832 Συνέχισε! Λοιπόν, προχώρα! 627 00:36:24,833 --> 00:36:27,667 Γαμημένε μαλάκα. Μαλάκας, αυτό είσαι γαμημένε! 628 00:36:28,292 --> 00:36:31,166 Πάνε τον διάολο τώρα. Γαμήσου. 629 00:36:31,167 --> 00:36:32,416 Εσύ, μουνάκι. 630 00:36:32,417 --> 00:36:34,291 Ξέρω τι έκανες... 631 00:36:34,292 --> 00:36:36,999 Σταμάτα εκεί! Σταμάτα εκεί. 632 00:36:37,000 --> 00:36:39,707 Κοίτα, τον βλέπεις; Αυτός είναι ο ανιψιός μου, σωστά; 633 00:36:39,708 --> 00:36:41,041 Ακούστε τι λέει. 634 00:36:41,042 --> 00:36:43,624 «Ξέρεις τι έχεις κάνει, εμείς ξέρουμε τι έχεις κάνει». 635 00:36:43,625 --> 00:36:44,917 Το έχεις δει αυτό, Charlie; 636 00:36:52,667 --> 00:36:55,124 Κοίτα, εκείνο το ξένο κάθαρμα, 637 00:36:55,125 --> 00:36:57,124 εκφοβίζει κοπέλες την ώρα του δείπνου. 638 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 Έσπρωξε και έριξε μία. Ναι! Ρωτήστε τους γονείς. 639 00:37:01,083 --> 00:37:02,208 Το ξέρω το παλικάρι. 640 00:37:03,583 --> 00:37:05,333 Είναι καλό παιδί, είναι αξιοπρεπές παλικάρι. 641 00:37:06,750 --> 00:37:08,666 Απλώς προσπαθούμε να καταλάβουμε τι συνέβη. 642 00:37:08,667 --> 00:37:10,375 Λοιπόν, κάτι τρέχει, ΤιΤζέϊ. 643 00:37:11,250 --> 00:37:13,333 Ορίστε, Gary, παίξε το ξανά. 644 00:37:21,000 --> 00:37:22,249 Πήγαινε γαμώτο! 645 00:37:22,250 --> 00:37:24,916 - Φύγε. Γαμώτο! - Πήγαινε! 646 00:37:24,917 --> 00:37:26,957 Αυτά παθαίνουν οι νταήδες στο σχολείο μας. 647 00:37:26,958 --> 00:37:28,791 Βλέπεις; Κάτι έγινε πριν από αυτό. 648 00:37:28,792 --> 00:37:31,082 Ναι, αυτός που αντιδρά είναι ο Ρόνι σου, δεν είναι; 649 00:37:31,083 --> 00:37:33,874 Ο Ρόνι μας δέχεται μπούλινγκ στα γαμημένα τα κοινωνικά δίκτυα τώρα. 650 00:37:33,875 --> 00:37:36,000 Είναι φανατικοί, ρε φίλε. 651 00:37:37,500 --> 00:37:39,999 Λοιπόν, τι στο διάολο συμπεραίνεις από αυτό, ΤιΤζέϊ; 652 00:37:40,000 --> 00:37:41,249 Δεν ξέρω. 653 00:37:41,250 --> 00:37:43,791 - Άλλη μια πίντα; Κάποιος; - Αυτό μόνο έχεις να πεις; 654 00:37:43,792 --> 00:37:46,082 Θα σπρώξω άλλη μία. Γειά σου, Έντι. 655 00:37:46,083 --> 00:37:47,957 Μόνο αυτό μπορείς να πεις, «Άλλη μια πίντα;». 656 00:37:47,958 --> 00:37:49,041 Χμ-χμ! 657 00:37:49,042 --> 00:37:51,082 - Καλύτερα να πάρω την μπίτερ σου. - Στην υγειά μας. 658 00:37:51,106 --> 00:37:52,249 Έχεις δίκιο φίλε. 659 00:37:52,250 --> 00:37:53,666 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 660 00:37:53,667 --> 00:37:56,124 Εννοώ, δεν είμαι ρατσιστής, 661 00:37:56,125 --> 00:37:57,999 αλλά δεν είμαι χαρούμενος για το σχολείο. 662 00:37:58,000 --> 00:38:00,457 Όλα αυτά τα επιπλέον παιδιά εκεί μέσα. 663 00:38:00,458 --> 00:38:01,999 Και δεν τα κατηγορώ, 664 00:38:02,000 --> 00:38:03,999 αλλά κάποια από αυτά δεν μιλούν καν αγγλικά! 665 00:38:04,000 --> 00:38:05,207 Κρατά τους πάντες πίσω. 666 00:38:05,208 --> 00:38:07,374 Ακριβώς! Δεν υπάρχουν άλλοι δάσκαλοι; 667 00:38:07,375 --> 00:38:10,457 Ναι, φέρνουν κάποιον που μιλάει αραβικά. 668 00:38:10,458 --> 00:38:13,332 Αραβικά; Αυτό είναι υπέροχο για τα παιδιά μας, δεν είναι; 669 00:38:13,333 --> 00:38:15,999 Υπήρχαν δύο από αυτά μπροστά στον ξάδερφό μου στου γιατρού 670 00:38:16,000 --> 00:38:17,624 προσπαθώντας να συμπληρώσει κάποια γαμημένα έντυπα. 671 00:38:17,625 --> 00:38:18,707 Αυτό κράτησε μισή ώρα. 672 00:38:18,708 --> 00:38:20,916 Το ίδιο έγινε και με τη Μαίρη στο κέντρο υγείας. 673 00:38:20,917 --> 00:38:23,332 Αστείο, δεν είναι; Πάντα τα βάζουν εδώ γύρω, 674 00:38:23,333 --> 00:38:25,973 αλλά ποτέ δεν τα βάζουν στο Τσέλσι ή στο γαμημένο το Γουέστμινστερ! 675 00:38:25,997 --> 00:38:28,683 Φυσικά και δεν το κάνουν! Δεν τους θέλουν να ζουν κοντά τους. 676 00:38:28,684 --> 00:38:31,249 Γι' αυτό μας τα πετούν εδώ με το γαμημένο λεωφορείο. 677 00:38:31,250 --> 00:38:33,916 Δηλαδή, δεν είμαι κατά των προσφύγων, των μεταναστών. 678 00:38:33,917 --> 00:38:36,082 Θέλω να πω, Θεέ μου, ο πατέρας μου ήταν Ιρλανδός. 679 00:38:36,083 --> 00:38:38,124 Αλλά υπάρχουν απ' όλα σε αυτό το χωριό τώρα. 680 00:38:38,125 --> 00:38:40,374 Και υποτίθεται ότι θα τα μοιραστούμε με αυτούς; 681 00:38:40,375 --> 00:38:41,499 Δεν τους ξέρουμε καν. 682 00:38:41,500 --> 00:38:43,082 Και αν πεις κάτι γι' αυτό, 683 00:38:43,083 --> 00:38:45,249 όλοι οι κυριλέ μαλάκες σε κατηγορήσουν για ρατσιστή. 684 00:38:45,250 --> 00:38:47,707 - Το έχει βαρεθεί. - Το ίδιο κι εγώ. Τα έχω βαρεθεί. 685 00:38:47,708 --> 00:38:49,668 Τι γίνεται με ελέγχους ιστορικού; Ξέρεις τι εννοώ; 686 00:38:49,692 --> 00:38:51,541 Ποιες είναι οι γυναίκες αυτών των ανθρώπων; 687 00:38:51,542 --> 00:38:54,142 Με ποιάν είναι παντρεμένοι; Ποιοι είναι τα αδέρφια τους; Ξαδέρφια; 688 00:38:54,166 --> 00:38:55,916 Έχουν όλοι έξυπνο κινητό. 689 00:38:55,917 --> 00:38:57,874 Πρόσωπο με πρόσωπο με μαχητές σε εμπόλεμη ζώνη. 690 00:38:57,875 --> 00:39:00,457 Το μόνο που χρειάζεται είναι ένας από αυτούς να ξεγλιστρήσει. 691 00:39:00,458 --> 00:39:02,457 Ένας τρελός Τζιχαντιστής. 692 00:39:02,458 --> 00:39:05,832 Λυπάμαι για τα καημένα τα καθάρματα. Ειλικρινά το λέω. 693 00:39:05,833 --> 00:39:08,332 Λοιπόν, εγώ και όλοι, Γιάφα, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε; 694 00:39:08,333 --> 00:39:10,253 Δεν μπορούμε να φροντίσουμε ούτε τους δικούς μας. 695 00:39:10,277 --> 00:39:12,999 Ακριβώς! Άνθρωποι που ζουν σε γαμημένα σπίτια φιλοξενίας, 696 00:39:13,000 --> 00:39:14,082 ε, με αναμμένα με κεριά; 697 00:39:14,083 --> 00:39:16,749 Ποτέ δεν μας σεβάστηκαν εδώ, ποτέ. 698 00:39:16,750 --> 00:39:19,916 Λοιπόν, λέω να τραβήξουμε μια γραμμή στην άμμο, ε; 699 00:39:19,917 --> 00:39:22,624 Ως εδώ! Ξεκινά απ' εδώ, σ' αυτό το χωριό. 700 00:39:22,625 --> 00:39:25,666 Σε αυτή τη παμπ, Η Παλιά Δρυς. Πρέπει να κάνουμε μια ανοιχτή 701 00:39:25,667 --> 00:39:27,457 μάζωξη και να πούμε σε όλους πώς νιώθουμε. 702 00:39:27,458 --> 00:39:28,582 Να προσκληθούν όλοι. 703 00:39:28,583 --> 00:39:31,749 Το τοπικό συμβούλιο, ο Τύπος, η Τάϊν Τις TV. 704 00:39:31,750 --> 00:39:35,041 Πρέπει να είσαι προσεκτικός, Charlie. Υπάρχουν ένα σωρό ρατσιστές. 705 00:39:35,042 --> 00:39:37,162 Υπάρχουν πολλοί από αυτούς. Αυτό, δεν το χρειαζόμαστε! 706 00:39:37,186 --> 00:39:38,999 Γιάφα, όσο με αφορά, 707 00:39:39,000 --> 00:39:40,916 Είναι ή τώρα ή ποτέ. 708 00:39:40,917 --> 00:39:43,999 Πού θα το κάνουμε; Παντού είναι κλειστά. 709 00:39:44,000 --> 00:39:45,707 Υπάρχει η αίθουσα της εκκλησίας, 710 00:39:45,708 --> 00:39:48,068 η Πρόνοια των μεταλλωρύχων, ακόμα και το σχολείο έχει φύγει! 711 00:39:48,092 --> 00:39:50,499 Λοιπόν, άνοιξες το πίσω δωμάτιο τις προάλλες, εκεί, ΤιΤζέϊ. 712 00:39:50,500 --> 00:39:52,140 - Θα μπορούσαμε να το κάνουμε εκεί. - Ναι. 713 00:39:52,164 --> 00:39:53,499 Είναι κλειστό εδώ και 20 χρόνια. 714 00:39:53,500 --> 00:39:55,082 Το μέρος είναι η απόλυτη επιλογή. 715 00:39:55,083 --> 00:39:57,374 Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε να το καθαρίσεις, δεν θα μπορούσαμε, παιδιά; 716 00:39:57,375 --> 00:39:59,082 - Κάνε το, ναι. - Ναι, φυσικά θα μπορούσαμε! 717 00:39:59,083 --> 00:40:01,203 Δεν υπάρχει θέρμανση, τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα 718 00:40:01,204 --> 00:40:03,804 και τα ηλεκτρικά είναι γαμημένα. Αυτά φτάνουν να μη το ξεκινήσεις. 719 00:40:03,828 --> 00:40:06,124 Ο Γιάφα έχει δουλέψει σε οικοδομές. 720 00:40:06,125 --> 00:40:07,499 Θα μπορούσες να βοηθήσεις, Γιάφα; 721 00:40:07,500 --> 00:40:09,749 Όχι, μη με υπολογίζεις. Η πλάτη μου έχει προβλήματα. 722 00:40:09,750 --> 00:40:12,541 Γαμημένο τεμπέλικο κάθαρμα! 723 00:40:12,542 --> 00:40:14,166 Τι γίνεται με τις κουζίνες, ΤιΤζέϊ; 724 00:40:14,167 --> 00:40:15,457 - Κουζίνες; - Ναι. 725 00:40:15,458 --> 00:40:17,499 Δεν έχουν δουλέψει από τη δεκαετία του '90, φίλε. 726 00:40:17,500 --> 00:40:19,180 Θα ανατιναζόμασταν αν τις χρησιμοποιούσαμε. 727 00:40:19,204 --> 00:40:20,457 Θα τις ξηλώσω. Έχω χρόνο. 728 00:40:20,458 --> 00:40:22,207 Ω, πάντως, δεν χρειαζόμαστε κουζίνες. 729 00:40:22,208 --> 00:40:23,666 Δεν χρειαζόμαστε φαγητό ή οτιδήποτε. 730 00:40:23,667 --> 00:40:26,627 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα δωμάτιο για λίγες ώρες για τη συνάντηση. 731 00:40:26,651 --> 00:40:27,984 Τώρα ποιο είναι το πρόβλημα; 732 00:40:28,083 --> 00:40:29,999 Δεν έχω ασφάλιση αστικής ευθύνης. 733 00:40:30,000 --> 00:40:32,124 Οπότε, δεν μπορώ να έχω δημόσιες εκδηλώσεις εκεί μέσα. 734 00:40:32,125 --> 00:40:35,207 Ξαφνικά κολλάς στους κανόνες! 735 00:40:35,208 --> 00:40:37,048 Σε πειράζει να πάω να ρίξω μια ματιά μόνος μου; 736 00:40:37,072 --> 00:40:38,457 Πήγαινε, Charlie. Πήγαινε, γιε μου. 737 00:40:38,458 --> 00:40:41,208 Γεια, τα κλειδιά είναι πίσω από το μπαρ. Έλα, άνοιξέ το. 738 00:40:42,250 --> 00:40:44,042 Το δωμάτιο παραμένει κλειστό. 739 00:40:47,583 --> 00:40:50,332 Εμ, πως ξέρεις τι είναι, ΤιΤζέϊ; 740 00:40:50,333 --> 00:40:52,916 Μερικοί από εμάς πίνουμε σε αυτή την παμπ εδώ και 40 χρόνια. 741 00:40:52,917 --> 00:40:54,166 Είναι μια ζωή, φίλε. 742 00:40:54,167 --> 00:40:58,124 Εγώ και η Μαίρη, κάναμε το πάρτι αρραβώνων σε εκείνο το δωμάτιο. 743 00:40:58,125 --> 00:40:59,666 Ήσουν εκεί, θυμάσαι; 744 00:40:59,667 --> 00:41:01,547 - Φυσικά και μπορώ, φίλε. - Ναι, φυσικά μπορείς. 745 00:41:01,548 --> 00:41:03,468 Επειδή έκανες μια υπέροχη ομιλία, δεν την έκανες; 746 00:41:03,492 --> 00:41:05,499 - «Μάρας για μια ζωή» και όλα αυτά. - Ναι. 747 00:41:05,500 --> 00:41:07,624 Και τώρα δεν θα ανοίξεις καν το δωμάτιο για εμάς, 748 00:41:07,625 --> 00:41:09,425 αλλά θα το ανοίξεις για τους νέους σου φίλους; 749 00:41:09,449 --> 00:41:11,332 Τι είναι αυτό; Ξαφνικά, εμείς δεν μετράμε; 750 00:41:11,333 --> 00:41:13,166 Ναι. 751 00:41:13,167 --> 00:41:17,874 Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. Αλλά αυτό το δωμάτιο παραμένει κλειστό. 752 00:41:17,875 --> 00:41:20,207 Έλα 'δώ, λοιπόν. 753 00:41:20,208 --> 00:41:22,707 Ναι, αρκετά δίκαιο. Δίκαιο. 754 00:41:22,708 --> 00:41:24,916 - Συγγνώμη, Charlie. - Και γαμώ τη ντροπή. 755 00:41:24,917 --> 00:41:26,791 - Κάτσε, Charlie. - Έχει αλλάξει. 756 00:41:26,792 --> 00:41:28,292 Απολύτως. 757 00:41:47,208 --> 00:41:48,917 Μπορούμε να κάνουμε μια κουβέντα; 758 00:41:49,750 --> 00:41:52,874 Η Νάντια... 759 00:41:52,875 --> 00:41:55,333 Ναι εσένα! Πρέπει να σου μιλήσω. 760 00:42:01,542 --> 00:42:03,999 Δεν ήξερα τι συνέβη με τη Λίντα τις προάλλες. 761 00:42:04,000 --> 00:42:05,166 Λυπάμαι πολύ. 762 00:42:05,167 --> 00:42:07,666 Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη. 763 00:42:07,667 --> 00:42:09,874 Λυπάμαι κι εγώ που μπήκα στο σπίτι σου. 764 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 Έπρεπε να ρωτήσω. 765 00:42:11,250 --> 00:42:14,792 Ξέρεις, η Λίντα μου έδειξε τις φωτογραφίες που της έβγαλες. 766 00:42:15,500 --> 00:42:18,874 Είναι πραγματικά υπέροχες. Είναι τόσο φυσικές. 767 00:42:18,875 --> 00:42:21,042 Και δείχνει χαρούμενη, για αλλαγή. 768 00:42:21,792 --> 00:42:23,041 Αυτό που ήθελα να σε ρωτήσω, 769 00:42:23,042 --> 00:42:25,541 έδειξα τις φωτογραφίες στα κορίτσια στο κομμωτήριο. 770 00:42:25,542 --> 00:42:27,624 Έχω μια μικρή δουλειά καθαρισμού εκεί, 771 00:42:27,625 --> 00:42:30,416 λίγες μόνο ώρες την εβδομάδα. Θα τους άρεσε πολύ 772 00:42:30,417 --> 00:42:32,707 να πας και να τραβήξεις μερικές φωτογραφίες, επίσης. 773 00:42:32,708 --> 00:42:35,000 Αλήθεια; Ναι, μπορώ να το κάνω. Ναι. 774 00:42:36,750 --> 00:42:38,250 - Απλά πρόσεχε. - Ναι. 775 00:42:39,500 --> 00:42:41,791 Μπορείτε να κοιτάξετε την κάμερα, παρακαλώ; 776 00:42:41,792 --> 00:42:44,167 - Θέλεις να σε κοιτάξουμε; - Ναι. Κοιτάξτε εδώ. 777 00:42:46,708 --> 00:42:49,292 Αυτή είναι λοιπόν η Debbie. Γιάρα. 778 00:43:06,167 --> 00:43:07,999 Απολαμβάνεις να το κάνεις αυτό, λοιπόν; 779 00:43:08,000 --> 00:43:09,874 Ναι, πολύ. 780 00:43:09,875 --> 00:43:12,416 Ευχαριστώ που με αφήσατε να βγάλω τις φωτογραφίες σας. 781 00:43:12,417 --> 00:43:13,750 Α, παρακαλώ. 782 00:43:14,667 --> 00:43:17,374 - Ω, ωραίο φλιτζάνι τσαγιού. - Ορίστε. 783 00:43:17,375 --> 00:43:18,874 Ω, αυτό είναι φανταστικό, ευχαριστώ. 784 00:43:18,875 --> 00:43:19,999 Ορίστε, Γιάρα. 785 00:43:20,000 --> 00:43:21,800 - Ευχαριστώ. - Ωραία τσάι για σένα, αγάπη μου. 786 00:43:21,801 --> 00:43:23,717 - Λοιπόν, πώς είναι η Λίντα; - Ναι, είναι καλά! 787 00:43:23,718 --> 00:43:24,707 Τα πάει καλύτερα. 788 00:43:24,708 --> 00:43:26,041 - Ναι; - Επέστρεψε στο σχολείο. 789 00:43:26,042 --> 00:43:27,541 Ωραίο και ζεστό. 790 00:43:27,542 --> 00:43:29,457 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι. 791 00:43:29,458 --> 00:43:32,666 Κάνεις, εμ... σαν, μια δωροεπιταγή; 792 00:43:32,667 --> 00:43:34,207 Αχ. Όχι, Sadie. 793 00:43:34,208 --> 00:43:35,957 Είμαστε, σαν, ένα απλό μαγαζί, οπότε... 794 00:43:35,958 --> 00:43:37,250 Ω, δεν κάνετε; 795 00:43:38,042 --> 00:43:39,707 Μόνο που, ξέρεις την κόρη μου, την Josie; 796 00:43:39,708 --> 00:43:41,499 - Χμ-μμμ. - Πλησιάζουν τα γενέθλιά της. 797 00:43:41,500 --> 00:43:43,791 - Δεν έχει βγει έξω εδώ και μήνες. - Σωστά. 798 00:43:43,792 --> 00:43:46,999 Απλώς σκεφτόμουν ότι θα ήταν υπέροχο για αυτήν, ίσως, να... 799 00:43:47,000 --> 00:43:49,707 Θα μπορούσε να φτιάξει τα μαλλιά της και... 800 00:43:49,708 --> 00:43:52,791 Θέλω να πω, έχει τα νύχια της, αλλά, ω, είναι χάλια. 801 00:43:52,792 --> 00:43:54,457 Πραγματικά χρειάζονται περιποίηση! 802 00:43:54,458 --> 00:43:56,999 Και, ξέρεις, αν της δώσω χρήματα για να τα φτιάξει, 803 00:43:57,000 --> 00:43:58,957 θα πάνε κατευθείαν για τα παιδιά. 804 00:43:58,958 --> 00:44:00,041 Ναι. 805 00:44:00,042 --> 00:44:02,957 Έχω έναν φίλο που περνάει ακριβώς τα ίδια, Sadie. 806 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Είναι απαίσιο. 807 00:44:04,042 --> 00:44:06,332 Έχασε όλη της την αυτοπεποίθηση. Απλά, κρύβεται. 808 00:44:06,333 --> 00:44:07,874 - Ναι. - Απλά, δεν την βλέπουμε ποτέ. 809 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 Είναι τόσο μοναχική. Πραγματικά μου ραγίζει την καρδιά. 810 00:44:10,500 --> 00:44:12,999 Και νιώθουν ντροπή, έτσι δεν είναι; 811 00:44:13,000 --> 00:44:15,041 Αυτό συνέβη στην Katie μου. 812 00:44:15,042 --> 00:44:17,457 Μόλις την άφησαν στην άκρη του δρόμου. 813 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Ω! 814 00:44:18,542 --> 00:44:20,999 Δεν ξέρω καν πού είναι. 815 00:44:21,000 --> 00:44:23,416 Δεν ξέρω αν θα επιστρέψει ποτέ. 816 00:44:23,417 --> 00:44:25,082 Αυτά κάνει 5,20 δολάρια, εκεί, αγόρι. 817 00:44:25,083 --> 00:44:26,499 - Τα λεφτά είναι εκεί. - Πρώτος. 818 00:44:26,500 --> 00:44:28,180 - Εις υγείαν φιλαράκι. - Ευχαριστώ, ΤιΤζέϊ. 819 00:44:28,204 --> 00:44:29,957 Έχω έναν φίλο για μια ζωή, εδώ, φίλε! 820 00:44:29,958 --> 00:44:32,249 Α, δεν ενοχλεί καθόλου! Ωραίο μικρό σκυλάκι. 821 00:44:32,250 --> 00:44:33,500 Αχ, είναι ξεχωριστή. 822 00:44:36,750 --> 00:44:38,207 - ΤιΤζέϊ; - Ναι; 823 00:44:38,208 --> 00:44:39,916 - Μπορούμε να πούμε μια λέξη; - Χμ-μμμ. 824 00:44:39,917 --> 00:44:41,707 Η Γιάρα κι εγώ σκεφτήκαμε. 825 00:44:41,708 --> 00:44:44,707 Α, αυτό είναι καθησυχαστικό! 826 00:44:44,708 --> 00:44:46,291 Όχι, όχι έτσι, ειλικρινά! 827 00:44:46,292 --> 00:44:49,416 Εμ, απλά, η Γιάρα ήταν στο κομμωτήριο τις προάλλες... 828 00:44:49,417 --> 00:44:51,041 - Σωστά. - Μιλώντας στις κοπέλες. 829 00:44:51,042 --> 00:44:53,624 Και ξέρεις πώς είναι, οι άνθρωποι πραγματικά παλεύουν. 830 00:44:53,625 --> 00:44:56,874 Και μιλούσε στη Sadie για την κόρη της, Josie. 831 00:44:56,875 --> 00:44:58,582 Χριστέ μου, δεν την έχω δει εδώ και μήνες. 832 00:44:58,583 --> 00:44:59,832 Ναι, ακριβώς. 833 00:44:59,833 --> 00:45:02,666 Πραγματικά κρύβεται, σωστά; 834 00:45:02,667 --> 00:45:04,374 Σκεφτόμουν, Κύριε Μπαλαντάϊν. 835 00:45:04,375 --> 00:45:07,416 Οι οικογένειές μας, οι συριακές οικογένειες, είναι τόσο απομονωμένες. 836 00:45:07,417 --> 00:45:08,999 Και ανησυχούν για τα παιδιά τους. 837 00:45:09,000 --> 00:45:11,041 Μερικοί από τους ντόπιους εδώ δυσκολεύονται επίσης. 838 00:45:11,042 --> 00:45:13,482 Α, το ξέρω. Μερικές από τις ιστορίες που ακούω εδώ μέσα, φίλε. 839 00:45:13,506 --> 00:45:15,166 Είναι απολύτως αποκαρδιωτικό. 840 00:45:15,167 --> 00:45:17,041 Ακριβώς έτσι... 841 00:45:17,042 --> 00:45:20,666 Αυτή η φωτογραφία λοιπόν, στο πίσω δωμάτιο. Αυτό που σου είπε η μητέρα σου. 842 00:45:20,667 --> 00:45:23,041 «Αν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί». 843 00:45:23,042 --> 00:45:24,207 - Σωστά; - Ναι. 844 00:45:24,208 --> 00:45:26,049 Φανταστείτε, λοιπόν, να ανακατευτούν όλες οι 845 00:45:26,061 --> 00:45:27,832 οικογένειες και να αρχίσουν να τρώνε μαζί. 846 00:45:27,833 --> 00:45:29,541 Μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 847 00:45:29,542 --> 00:45:31,999 Αυτό θα μπορούσε πραγματικά να αλλάξει τη ζωή μας για πάντα. 848 00:45:32,000 --> 00:45:33,083 Τι νομίζετε; 849 00:45:34,042 --> 00:45:35,562 Λοιπόν, ακούγεται σαν μια υπέροχη ιδέα. 850 00:45:35,586 --> 00:45:37,707 Αλλά δεν νομίζεις ότι αναλαμβάνεις πάρα πολλά; 851 00:45:37,708 --> 00:45:39,292 Γιατί όχι ρε φίλε. Οι μαμάδες μας έκαναν 500 852 00:45:39,304 --> 00:45:41,184 γεύματα την ημέρα κατά τη διάρκεια της απεργίας. 853 00:45:41,185 --> 00:45:42,545 Μπορούμε να ετοιμάσουμε ένα δείπνο 854 00:45:42,569 --> 00:45:43,957 για μερικά άτομα από το χωριό. 855 00:45:43,958 --> 00:45:45,291 Αν ξεκινήσουμε από μικρά, ίσως 856 00:45:45,292 --> 00:45:48,999 με ανθρώπους, που το χρειάζονται περισσότερο, όπως η Josie. 857 00:45:49,000 --> 00:45:51,120 Και θα μπορούσαμε ίσως να ρωτήσουμε τον Brendan από το 858 00:45:51,121 --> 00:45:53,495 σχολείο ποιο από τα άλλα παιδιά μπορεί να το έχει ανάγκη. 859 00:45:53,496 --> 00:45:54,500 Ξεκίνα έτσι. 860 00:45:55,167 --> 00:45:58,707 Μπορείτε να δανειστείτε το φορτηγό όποτε θέλετε, αν αυτό σας βοηθήσει. 861 00:45:58,708 --> 00:46:03,124 Το θέμα είναι ότι δεν υπάρχει πουθενά να το κάνουμε πια. 862 00:46:03,125 --> 00:46:05,749 Η αίθουσα της εκκλησίας έχει φύγει. 863 00:46:05,750 --> 00:46:07,749 Και αυτό ήταν το τελευταίο κατάλληλο μέρος. 864 00:46:07,750 --> 00:46:10,207 Άρα σκεφτόμασταν, 865 00:46:10,208 --> 00:46:12,458 μήπως θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το πίσω δωμάτιο; 866 00:46:14,583 --> 00:46:16,624 Προσπαθείς να μας φέρεις σε δύσκολη θέση; 867 00:46:16,625 --> 00:46:17,749 Όχι. 868 00:46:17,750 --> 00:46:19,207 Αυτό είναι κλειστό εδώ και 20 χρόνια. 869 00:46:19,208 --> 00:46:21,666 Απλώς, σκεφτόμασταν ότι θα μπορούσαμε να βάλουμε κόσμο... 870 00:46:21,667 --> 00:46:24,041 Τα υδραυλικά είναι χαλασμένα, τα ηλεκτρικά έχουν χαλάσει. 871 00:46:24,042 --> 00:46:26,602 Μερικοί από τους άντρες μας είναι οικοδόμοι. Μπορούν να έρθουν... 872 00:46:26,626 --> 00:46:29,124 Δεν είναι ασφαλές, Γιάρα! Το ξέρεις. 873 00:46:29,125 --> 00:46:31,916 Ξέρεις ότι δεν είναι ασφαλές εκεί μέσα! Τι ετοιμάζεις Laura; 874 00:46:31,917 --> 00:46:32,999 Πώς είμαι, ΤιΤζέϊ; 875 00:46:33,000 --> 00:46:34,624 Προσπαθείς να μας καταστρέψεις; 876 00:46:34,625 --> 00:46:36,916 Όχι, προσπαθούμε να κάνουμε κάτι για το χωριό! 877 00:46:36,917 --> 00:46:39,037 Παρόλο που θα μπορούσα να ανοίξω αυτό το πίσω δωμάτιο, 878 00:46:39,061 --> 00:46:41,666 οι τελευταίοι πελάτες που μου έχουν μείνει θα μας μποϊκόταραν. 879 00:46:41,667 --> 00:46:42,832 Ω! Εδώ! 880 00:46:42,833 --> 00:46:45,707 Κρέμομαι από τα δάχτυλά μου εδώ! 881 00:46:45,708 --> 00:46:47,874 Δεν μπορώ να πουλήσω το μέρος. 882 00:46:47,875 --> 00:46:49,958 Δεν έχω δεκάρα στο όνομα μου! 883 00:46:51,083 --> 00:46:52,791 Θέλετε να βγούμε στο δρόμο; 884 00:46:52,792 --> 00:46:55,833 - Όχι, όχι φυσικά. - Γιατί αυτό θα γίνει! 885 00:46:57,208 --> 00:46:59,332 Laura, απλά ξέχνα το, εντάξει; 886 00:46:59,333 --> 00:47:02,250 Απλά φύγε από πάνω μου και παράτα το! 887 00:47:05,208 --> 00:47:06,667 Γιάρα, λυπάμαι. 888 00:47:23,042 --> 00:47:24,417 Καλό κορίτσι. Έλα. 889 00:48:12,250 --> 00:48:13,583 Μάρα! 890 00:48:15,125 --> 00:48:16,125 Άσ' το! 891 00:48:17,042 --> 00:48:18,042 Μάρα! 892 00:48:21,958 --> 00:48:24,750 Άσ' το! Μάρα, άφησέ το! Άσ' το! 893 00:48:27,750 --> 00:48:29,958 Μάρα! Άσ' το! 894 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Μάρα! 895 00:48:36,792 --> 00:48:37,792 Μάρα! 896 00:48:41,500 --> 00:48:42,500 Μάρα! 897 00:48:46,125 --> 00:48:47,416 Έλα, κορίτσι, κάτω! 898 00:48:47,417 --> 00:48:49,624 Μάρα! 899 00:48:49,625 --> 00:48:51,499 Έϊ ρε γαμημένο! Έλα! 900 00:48:51,500 --> 00:48:53,740 - Πάρε πίσω τον γαμημένο τον σκύλο σου! - Ω, γαμώτο, όχι. 901 00:48:53,764 --> 00:48:55,874 Πάρτε αυτά τα καθάρματα υπό έλεγχο! 902 00:48:55,875 --> 00:48:57,207 Γαμώτο, ρε! 903 00:48:57,208 --> 00:48:58,666 Σου είπα να μην το κάνεις αυτό! 904 00:48:58,667 --> 00:49:01,124 - Μάρα! - Πάρε τα πίσω, ρε! 905 00:49:01,125 --> 00:49:02,707 Έλα τώρα! 906 00:49:02,708 --> 00:49:03,832 Μάρα! 907 00:49:03,833 --> 00:49:05,416 - Γαμώτο! - Μάρα! 908 00:49:05,417 --> 00:49:08,499 Γαμώτο, πιάσε τον, ρε! 909 00:49:08,500 --> 00:49:10,499 - Μάρα! - Πιάσε το κεφάλι του! 910 00:49:10,500 --> 00:49:12,832 Πιάσε το γαμημένο πράγμα, ρε! 911 00:49:12,833 --> 00:49:14,500 Τεράστιο μέγεθος, ρε! 912 00:49:21,708 --> 00:49:23,668 Πρέπει να πάμε τώρα. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 913 00:49:23,669 --> 00:49:25,377 - Μάρα! - Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 914 00:49:25,378 --> 00:49:27,582 Μάρα! Γαμημένα καθάρματα! 915 00:49:27,583 --> 00:49:28,832 Πάμε! 916 00:49:28,833 --> 00:49:32,374 Μάρα! Μάρα! 917 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 Μάρα! 918 00:49:35,917 --> 00:49:36,999 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 919 00:49:37,000 --> 00:49:39,250 Γαμημένα... καθάρματα. 920 00:49:47,125 --> 00:49:49,125 Γαμημένα καθάρματα! 921 00:49:50,125 --> 00:49:51,833 Θα σε γαμήσω! 922 00:51:20,875 --> 00:51:23,542 Γαμώτο. 923 00:51:38,292 --> 00:51:39,582 - Γεια. - Γειά σου. 924 00:51:39,583 --> 00:51:42,542 Σε σκεφτόμασταν. Μπορούμε να μπούμε; 925 00:51:43,375 --> 00:51:44,833 Ναι, φυσικά μπορείτε. 926 00:51:50,750 --> 00:51:52,292 Σας παρακαλούμε... 927 00:51:53,125 --> 00:51:55,042 - Καθίστε. - Ευχαριστούμε. 928 00:52:00,125 --> 00:52:03,542 Εμ, φέρε ένα πιάτο. Μόνο για εσένα. 929 00:52:21,583 --> 00:52:25,500 Μερικές φορές στη ζωή, δεν χρειάζονται λόγια, μόνο φαγητό. 930 00:52:26,542 --> 00:52:29,457 Με κάνεις να ντρέπομαι πολύ. 931 00:52:29,458 --> 00:52:32,625 Μετά από όσα πέρασες, να το κάνεις αυτό για μένα... 932 00:52:39,042 --> 00:52:40,125 Χμ-χμ. 933 00:52:43,500 --> 00:52:45,499 Δεν υπάρχει ντροπή στην αγάπη, κύριε Μπαλαντάϊν. 934 00:52:45,500 --> 00:52:48,583 Καταλαβαίνουμε την απώλεια. Παρακαλώ, καθίστε. 935 00:52:49,708 --> 00:52:51,417 Ευχαριστώ. 936 00:52:59,833 --> 00:53:03,833 - Θα σου αρέσει το φαγητό. - Είμαι σίγουρος. 937 00:53:24,000 --> 00:53:26,083 Δεν θα φύγει μέχρι να φας. 938 00:53:28,375 --> 00:53:30,208 Εντάξει. 939 00:53:44,083 --> 00:53:45,458 Αυτό είναι πολύ ωραίο. 940 00:53:47,708 --> 00:53:49,332 Ευχαριστώ. 941 00:53:49,333 --> 00:53:50,707 - Σουκράν; - Σουκράν. 942 00:53:50,708 --> 00:53:53,125 Σουκράν. 943 00:53:54,042 --> 00:53:55,292 Ευχαριστώ. 944 00:54:22,458 --> 00:54:24,208 Πότε πήρες τη Μάρα; 945 00:54:25,167 --> 00:54:27,207 9 Απριλίου, πριν από δύο χρόνια. 946 00:54:27,208 --> 00:54:28,667 Θυμάσαι την ημερομηνία; 947 00:54:29,667 --> 00:54:30,667 Ναι. 948 00:54:31,875 --> 00:54:34,042 Είναι ένα πολύ ιδιαίτερη ημερομηνία για μένα. 949 00:54:36,667 --> 00:54:39,542 Ο πατέρας μου ήταν ανθρακωρύχος, όπως ξέρετε. 950 00:54:41,083 --> 00:54:44,708 Στις 9 Απριλίου, πριν από πολλά χρόνια... 951 00:54:46,583 --> 00:54:49,457 δούλευε σε μια στοά, τρία μίλια έξω, κάτω από 952 00:54:49,458 --> 00:54:51,583 τη θάλασσα, και σκοτώθηκε σε ένα ατύχημα. 953 00:54:54,583 --> 00:54:56,500 Πριν από δύο χρόνια λοιπόν, 954 00:54:57,125 --> 00:55:00,625 η ζωή μου ήταν σε τέτοιο χάος... 955 00:55:02,583 --> 00:55:05,208 Αποφάσισα ότι στις 9 Απριλίου... 956 00:55:07,000 --> 00:55:08,917 Θα αυτοκτονούσα. 957 00:55:11,167 --> 00:55:14,083 Τώρα, δεν ξέρω, μπορεί να σας είναι δύσκολο να το καταλάβετε. 958 00:55:15,167 --> 00:55:16,958 Δεν είναι δύσκολο. 959 00:55:20,583 --> 00:55:23,500 Γιάρα, μόλις έκανα τόσα πολλά λάθη. 960 00:55:25,958 --> 00:55:27,833 Μόλις έχασα μια καλή γυναίκα. 961 00:55:30,917 --> 00:55:33,166 Έβρισκα χρόνο για όλους, εκτός από αυτήν, 962 00:55:33,167 --> 00:55:35,458 και μέχρι να συνειδητοποιήσω... 963 00:55:36,458 --> 00:55:40,167 Λοιπόν, ήταν πολύ αργά. Ήθελε διαζύγιο. 964 00:55:41,458 --> 00:55:43,583 Έχεις παιδιά; 965 00:55:44,292 --> 00:55:46,833 Ναι. Έχω ένα γιο. 966 00:55:48,833 --> 00:55:50,666 Είναι καλό παλικάρι, 967 00:55:50,667 --> 00:55:52,708 αλλά δεν μου μιλάει πια. 968 00:55:54,125 --> 00:55:55,958 Και δεν μπορώ να τον κατηγορήσω. 969 00:55:57,250 --> 00:56:00,208 Απλά συνέχιζα να πληγώνω όλους όσους αγαπούσα και νοιαζόμουν. 970 00:56:03,458 --> 00:56:09,583 Θέλω να πω, αυτό το μέρος, το Η Παλιά Δρυς, καταρρέει. 971 00:56:11,042 --> 00:56:13,167 Και δεν μπορώ να το φτιάξω. 972 00:56:15,792 --> 00:56:18,833 Έτσι, όταν πλησίαζε η 9η Απριλίου, πριν από δύο χρόνια, 973 00:56:20,458 --> 00:56:22,125 Συνειδητοποίησα ότι είχα μία διέξοδο. 974 00:56:25,667 --> 00:56:27,167 Πήρα λοιπόν μια απόφαση... 975 00:56:29,208 --> 00:56:31,167 να μου αφαιρέσω τη ζωή. 976 00:56:34,208 --> 00:56:36,207 Κατέβηκα στην παραλία, πήρα ένα 977 00:56:36,208 --> 00:56:38,999 ρουλεμάν από το παλιό ορυχείο 978 00:56:39,000 --> 00:56:40,958 και κοίταξα πέρα στον ορίζοντα. 979 00:56:42,208 --> 00:56:44,832 Και σκέφτηκα μόνος μου, 980 00:56:44,833 --> 00:56:46,917 «Αν μπορώ να πάω τρία μίλια εκεί έξω... 981 00:56:49,042 --> 00:56:51,242 ακριβώς πάνω από το σημείο που πέθανε ο πατέρας μου...». 982 00:56:52,250 --> 00:56:53,708 Σκέφτηκα, «Αυτό θα με τελειώσει». 983 00:56:55,875 --> 00:56:58,292 Δεν θα μπορούσα να επιστρέψω από εκεί, το ήξερα. 984 00:57:01,292 --> 00:57:03,375 Άφησα ακόμη και ένα σημείωμα σε αυτό το τραπέζι. 985 00:57:06,042 --> 00:57:08,750 «Ο Τόμι Τζο Μπαλαντάϊν έφυγε για μπάνιο». 986 00:57:12,167 --> 00:57:15,458 Λοιπόν... πάτησα στη θάλασσα. 987 00:57:17,458 --> 00:57:19,208 Και τότε ήταν που έγινε. 988 00:57:20,000 --> 00:57:21,874 Τώρα, δεν είμαι θρησκευόμενος. 989 00:57:21,875 --> 00:57:26,000 Δεν πιστεύω στον Θεό, στη μετά θάνατον ζωή, τίποτα από αυτά. 990 00:57:28,792 --> 00:57:30,999 Αλλά καθώς πάτησα στη θάλασσα... 991 00:57:31,000 --> 00:57:32,708 Άκουσα αυτόν τον θόρυβο. 992 00:57:34,708 --> 00:57:37,624 Και κοίταξα γύρω μου. 993 00:57:37,625 --> 00:57:41,000 Και αυτό το σαχλό σκυλάκι ερχόταν προς το μέρος μας. 994 00:57:44,458 --> 00:57:46,167 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα, «Όχι τώρα». 995 00:57:47,625 --> 00:57:49,083 «Όχι σήμερα απ' όλες τις μέρες». 996 00:57:50,542 --> 00:57:52,333 Αλλά συνέχιζε να έρχεται. 997 00:57:54,417 --> 00:57:56,375 Έφτασε μέχρι τα πόδια μου. 998 00:57:57,625 --> 00:58:02,500 Και κοίταξα κάτω και είδα ότι είχε ταμπελίτσα με το όνομά του. 999 00:58:03,500 --> 00:58:05,083 Και έγραφε «Μάρα». 1000 00:58:05,708 --> 00:58:08,292 Βλέπεις, το «μάρα» είναι μια παλιά λέξη των ανθρακωρύχων. 1001 00:58:10,083 --> 00:58:12,416 Ο μάρα σου είναι φίλος σου, 1002 00:58:12,417 --> 00:58:15,207 αλλά είναι πολύ πιο βαθύ από αυτό. 1003 00:58:15,208 --> 00:58:17,458 Είναι ο φίλος σου, ο είναι ίσος σου. 1004 00:58:18,500 --> 00:58:21,416 Σε προσέχει, εσύ τον προσέχεις. 1005 00:58:21,417 --> 00:58:23,333 Κρατάτε ο ένας τον άλλον ασφαλή. 1006 00:58:25,042 --> 00:58:27,499 Έτσι το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν: 1007 00:58:27,500 --> 00:58:30,417 «Τι θα σκεφτόταν ο πατέρας μου για μένα;». 1008 00:58:31,583 --> 00:58:33,458 Οπότε, έκανα πίσω. 1009 00:58:34,708 --> 00:58:37,917 Έφερα μαζί μου το σαχλό μικρό σκυλάκι στο σπίτι. 1010 00:58:38,500 --> 00:58:40,500 Μας έδωσε έναν λόγο να βγαίνουμε από το κρεβάτι. 1011 00:58:42,500 --> 00:58:44,083 Κάθε φορά που κοίταζα τη Μάρα... 1012 00:58:45,708 --> 00:58:48,375 Έβλεπα το σκυλάκι που μας έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 1013 00:58:58,792 --> 00:59:00,666 - Είστε καλά; - Γεια σας κορίτσια, είστε καλά; 1014 00:59:00,667 --> 00:59:02,999 Είσαι καλά, Maggie; Ελάτε να δείτε πώς είναι ο ΤιΤζέϊ. 1015 00:59:03,000 --> 00:59:04,457 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1016 00:59:04,458 --> 00:59:06,332 Είναι πίσω. Ο Θεός ξέρει τι κάνει. 1017 00:59:06,333 --> 00:59:07,749 - Είναι πίσω; - Ναι. 1018 00:59:07,750 --> 00:59:09,958 Εμ, η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη, αν θέλεις να μπεις. 1019 00:59:12,375 --> 00:59:13,708 ΤιΤζέϊ; 1020 00:59:22,708 --> 00:59:24,500 Πιάσε το, Γιάρα. ΤιΤζέϊ; 1021 00:59:25,875 --> 00:59:26,958 Ω! 1022 00:59:29,083 --> 00:59:30,749 Είσαι καλά; Τι κάνεις; 1023 00:59:30,750 --> 00:59:32,791 Σαν τι φαίνεται να κάνω; 1024 00:59:32,792 --> 00:59:34,333 Καθαρίζω την κουζίνα. 1025 00:59:35,083 --> 00:59:37,041 Εσείς φταίτε για αυτό, οι δύό σας! 1026 00:59:37,042 --> 00:59:40,291 - Ε... καλά, καλά. - Ναι. 1027 00:59:40,292 --> 00:59:41,749 Λοιπόν, βγάλετε τα παλτό σας 1028 00:59:41,750 --> 00:59:43,870 και βάλε τους πισινούς σας εδώ και δώστε μας ένα χέρι. 1029 00:59:43,894 --> 00:59:46,791 Εντάξει. Θα ξανάρθουμε αργότερα. 1030 00:59:46,792 --> 00:59:48,457 Όχι, όχι, όχι! Δεν πάτε πουθενά! 1031 00:59:48,458 --> 00:59:50,624 Το ξεκίνησα για εσάς. 1032 00:59:50,625 --> 00:59:52,250 Μπείτε εδώ, δώστε ένα χεράκι. 1033 00:59:52,875 --> 00:59:54,874 - Εντάξει. Εντάξει. - Ναι, εντάξει; 1034 00:59:54,875 --> 00:59:56,166 - Έλα. - Σωστά. 1035 00:59:56,167 --> 00:59:57,249 - Ω, ναι. - Εξαιρετικά. 1036 00:59:57,250 --> 00:59:59,167 Έχω πολλά καθαριστικά. Ελάτε λοιπόν. 1037 01:00:09,542 --> 01:00:11,624 Μερικοί άνθρωποι ήρθαν σε μένα πολύ πρόσφατα 1038 01:00:11,625 --> 01:00:15,291 με την πρόταση να ανοίξω ξανά αυτό το δωμάτιο. 1039 01:00:15,292 --> 01:00:17,417 Και δεν ήμουν καθόλου δεκτικός. 1040 01:00:19,458 --> 01:00:22,207 Αλλά αυτό που θέλω να κάνω τώρα, με τη βοήθειά σας, 1041 01:00:22,208 --> 01:00:24,167 είναι να ξανανοίξω αυτό το δωμάτιο. 1042 01:00:25,833 --> 01:00:27,832 Και θέλω να βοηθήσω τα παιδιά σε αυτό το χωριό, 1043 01:00:27,833 --> 01:00:30,666 που έχουν απεγνωσμένη ανάγκη της βοήθειά μας 1044 01:00:30,667 --> 01:00:32,333 και έχουν ανάγκη από ένα γεύμα. 1045 01:00:33,625 --> 01:00:35,874 Τότε, Tony, είμαστε ασφαλείς; 1046 01:00:35,875 --> 01:00:38,624 Ναι. Έχω αντικαταστήσει αυτές τις τρεις ασφάλειες, εδώ. 1047 01:00:38,625 --> 01:00:39,791 - Σωστά. - Εμ... 1048 01:00:39,792 --> 01:00:41,999 Αλλά μακροπρόθεσμα, χρειάζεται διευθέτηση, γιατί 1049 01:00:42,000 --> 01:00:44,416 διαφορετικά θα έχετε ένα πρόβλημα στα χέρια σας. 1050 01:00:44,417 --> 01:00:46,417 Αλλά προς το παρόν, είστε ασφαλείς. 1051 01:00:47,583 --> 01:00:50,457 Θέλω να καλωσορίσω τους νέους μας φίλους, 1052 01:00:50,458 --> 01:00:53,624 που από μια εμπόλεμη ζώνη, έρχονται στην κοινότητά μας. 1053 01:00:53,625 --> 01:00:57,082 Και αυτό που θέλω να κάνω, είναι να χρησιμοποιήσω τον χώρο, 1054 01:00:57,083 --> 01:00:58,499 ώστε να βρισκόμαστε μαζί 1055 01:00:58,500 --> 01:01:00,708 και να καθόμαστε και να τρώμε παρέα. 1056 01:01:01,708 --> 01:01:02,948 Αυτό θα χρειαστεί πολύ τρίψιμο. 1057 01:01:04,042 --> 01:01:06,416 Αν μπορούσες να βγάλεις αυτά τα σκουπίδια, θα ήταν υπέροχο. 1058 01:01:06,417 --> 01:01:08,416 Οτιδήποτε φαίνεται σαν να είναι επικίνδυνο 1059 01:01:08,417 --> 01:01:12,124 ή να χρειάζεται να απομακρυνθεί, ακριβώς, πρέπει να φύγει. 1060 01:01:12,125 --> 01:01:14,832 Αυτό είναι αλληλεγγύη. Δεν είναι φιλανθρωπία. 1061 01:01:14,833 --> 01:01:18,416 Πρόκειται για να κάνουμε κάτι μαζί. 1062 01:01:18,417 --> 01:01:21,416 Δεν είναι μόνο να βάλουμε ένα φαγητό στο τραπέζι για μια φορά. 1063 01:01:21,417 --> 01:01:23,167 Θέλω αυτό να γίνεται σταθερά. 1064 01:01:24,083 --> 01:01:27,207 Πως τα πας, Μο; Μο, είσαι καλά; 1065 01:01:27,208 --> 01:01:28,707 - Όχι, όχι. - Όχι; 1066 01:01:28,708 --> 01:01:30,457 Όχι. Σκουριά. 1067 01:01:30,458 --> 01:01:31,582 - Σκουριά; - Σκουριά, ναι. 1068 01:01:31,583 --> 01:01:33,207 Μπορώ να σου φέρω λίγο WD-40 για αυτό. 1069 01:01:33,208 --> 01:01:35,207 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. Θέλετε να το ελέγξεις; 1070 01:01:35,208 --> 01:01:37,500 - Γιουσούφ; - Εντάξει, είναι ασφαλές; 1071 01:01:40,042 --> 01:01:42,458 Σαβί; Αυτό σημαίνει ασφαλές; Γιουσούφ; 1072 01:01:43,792 --> 01:01:45,124 Πώς τα πάμε; 1073 01:01:45,125 --> 01:01:46,685 Δεν καταλαβαίνουν ούτε μια λέξη που λέω. 1074 01:01:46,709 --> 01:01:48,499 Δυσκολεύομαι φίλε. Ζορίζομαι. 1075 01:01:48,500 --> 01:01:49,874 Λοιπόν, καλά, πού είναι η Γιάρα; 1076 01:01:49,875 --> 01:01:52,082 Μεταφράζει με την Betty, εκεί πάνω. 1077 01:01:52,083 --> 01:01:54,563 - Δεν ήθελα να τις διακόψω. - Όχι, δεν μπορείς να το διακόψεις. 1078 01:02:07,667 --> 01:02:09,249 - Γεια. - Γεια. Είσαι καλά; 1079 01:02:09,250 --> 01:02:11,791 Μπορώ να βάλω μέσα αυτά τα πράγματα για τον ΤιΤζέϊ; 1080 01:02:11,792 --> 01:02:15,208 Ναι, μπορείς. Βάλε τα στο τραπέζι εκεί κάτω. 1081 01:02:20,750 --> 01:02:22,083 Γεια, είσαι καλά; 1082 01:02:23,875 --> 01:02:26,042 - Γεια. - Γεια. Είσαι καλά; 1083 01:02:27,625 --> 01:02:28,749 - Γεια. - Γεια. 1084 01:02:28,750 --> 01:02:30,499 - Εντάξει; - Όλα καλά. 1085 01:02:30,500 --> 01:02:31,625 Όλα καλά, ναι. 1086 01:02:35,500 --> 01:02:38,167 - Φαγητό στο τραπέζι; - Εκπληκτικά. 1087 01:02:43,708 --> 01:02:45,417 Φευγάτε. 1088 01:02:49,208 --> 01:02:52,249 Γιουσούφ! 1089 01:02:52,250 --> 01:02:54,124 - Γειά σου. - Γεια, είσαι καλά; 1090 01:02:54,125 --> 01:02:55,916 - Γεια. - Γεια. Όλα καλά; 1091 01:02:55,917 --> 01:02:57,375 Ναι, καλά. 1092 01:02:58,042 --> 01:03:02,000 Ο γαμημένος Αλί Μπαμπά και οι Σαράντα Κλέφτες, δεν είναι; Ε; 1093 01:03:02,667 --> 01:03:05,457 Α, του κερατά. Έλα 'δώ, πάω να κάτσω εκεί πέρα. 1094 01:03:05,458 --> 01:03:08,000 Βάζω το μυαλό μου μέσα. 1095 01:03:15,500 --> 01:03:17,832 Απλά έλα για μια ήσυχη πίντα, φίλε, Maggie. 1096 01:03:17,833 --> 01:03:19,457 Είναι πάρα πολύ να σου το ζητήσω; 1097 01:03:19,458 --> 01:03:22,041 Charlie, είναι ιδέα του ΤιΤζέϊ. 1098 01:03:22,042 --> 01:03:24,000 Ναι, βάζω στοίχημα ότι είναι, όλα. 1099 01:03:29,625 --> 01:03:31,249 - Τα λέμε, γειά. - Τα λέμε. 1100 01:03:31,250 --> 01:03:32,999 - Αντίο. - Τα λέμε, γειά. 1101 01:03:33,000 --> 01:03:34,374 - Εντάξει. Τα-ρα. - Αντίο. 1102 01:03:34,375 --> 01:03:35,957 - Εντάξει. Γεια. - Γεια. 1103 01:03:35,958 --> 01:03:38,666 Τα-ρα. Τα λέμε αργότερα. Γεια. Να έχεις μια καλή μέρα. 1104 01:03:38,667 --> 01:03:40,125 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1105 01:03:41,667 --> 01:03:43,083 Άντε γαμήσου. 1106 01:03:44,458 --> 01:03:46,258 Η παμπ δεν είναι πια δική μας, έτσι δεν είναι; 1107 01:03:47,958 --> 01:03:50,041 Γεια σου, Tony. Τι κάνεις εδώ γιε μου; 1108 01:03:50,042 --> 01:03:51,624 - Εντάξει, θείε Εντ; - Γιατί, ναι. 1109 01:03:51,625 --> 01:03:54,065 Ναι, ο ηλεκτρολόγος μας έστειλε να ελέγξουμε κάποια καλωδίωση. 1110 01:03:54,089 --> 01:03:55,624 Ελπίζω να πληρώνεσαι, γιε μου. 1111 01:03:55,625 --> 01:03:58,832 Α, το συνηθισμένο ποσό! Μπα, κάνουμε χάρη στον ΤιΤζέϊ. 1112 01:03:58,833 --> 01:04:01,124 Όλοι μπαίνουν για να βοηθήσουν. 1113 01:04:01,125 --> 01:04:02,499 Τέλος πάντων, θα σε πιάσω αργότερα. 1114 01:04:02,500 --> 01:04:04,874 - Πίντα αργότερα, ε; - Ναι! Γιατί ναι! 1115 01:04:04,875 --> 01:04:06,708 - Ω! - Ευχαριστώ. 1116 01:04:07,792 --> 01:04:10,499 Γεια σας. Είναι εντάξει να τα αφήσουμε εδώ για τον ΤιΤζέϊ, παρακαλώ; 1117 01:04:10,500 --> 01:04:12,916 Ναι, βάλτε τα σε αυτό το τραπέζι εκεί κάτω. 1118 01:04:12,917 --> 01:04:14,916 Είναι σαν τον κεντρικό σταθμό Γκραντ. 1119 01:04:14,917 --> 01:04:17,958 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Πώληση από πορτ-μπαγκάζ ή κάτι τέτοιο; 1120 01:04:21,625 --> 01:04:24,666 Μπορείς να πεις στη Laura, ότι είναι από το Σωματείο των Πυροσβεστών 1121 01:04:24,667 --> 01:04:26,166 και ότι έρχονται και άλλα. 1122 01:04:26,167 --> 01:04:27,832 Εντάξει, εντάξει. 1123 01:04:27,833 --> 01:04:30,874 Επίσης, εμ, βρήκα έναν βιομηχανικό αποχυμωτή. 1124 01:04:30,875 --> 01:04:33,124 Εμ, μπορείς να της πεις ότι τον έχει ο Sammy; 1125 01:04:33,125 --> 01:04:34,832 Είναι μεταχειρισμένος αλλά είναι σε καλή κατάσταση. 1126 01:04:34,833 --> 01:04:35,957 Θα τον φέρω αργότερα. 1127 01:04:35,958 --> 01:04:37,666 - Εντάξει. - Εντάξει; Ευχαριστώ. 1128 01:04:37,667 --> 01:04:39,041 Εντάξει. Γεια σας. 1129 01:04:39,042 --> 01:04:41,166 - Είστε εντάξει, παιδιά; - Ναι. 1130 01:04:41,167 --> 01:04:43,667 - Απολαύστε την πίντα σας. - Ναι. Εξαιρετικά. 1131 01:04:45,958 --> 01:04:49,457 - Ένας βιομηχανικός γαμώ-αποχυμωτής. - Τι στο διάολο ακολουθεί, ε; 1132 01:04:49,458 --> 01:04:51,499 Ένα γαμημένο τζακούζι! 1133 01:04:51,500 --> 01:04:54,291 Τα γαμημένα συνδικάτα πρέπει να κοιτάνε τη δουλειά τους. 1134 01:04:54,292 --> 01:04:55,916 Είμαστε πάρα πολύ καιρό στα χέρια τους. 1135 01:04:55,917 --> 01:04:58,832 Γίνεται σαν το γαμώ το κανάλι του Παναμά εδώ μέσα, ε; 1136 01:04:58,833 --> 01:05:01,583 Ναι. Έχεις δίκιο, παλικάρι. 1137 01:05:03,458 --> 01:05:05,582 - Άλλη μια πίντα παρακαλώ, Maggie. - Χμ-μμμ. 1138 01:05:05,583 --> 01:05:06,666 Κανένας άλλος; 1139 01:05:06,667 --> 01:05:08,458 - Όχι. - Όχι, είμαι εντάξει. 1140 01:05:15,250 --> 01:05:17,250 - Εντάξει, Μάγκι. - Έτσι... 1141 01:05:18,292 --> 01:05:20,207 Το πίσω δωμάτιο δεν είναι αρκετά καλό για εμάς, 1142 01:05:20,208 --> 01:05:23,124 αλλά είναι αρκετά καλό για αυτούς, έτσι δεν είναι, ΤιΤζέϊ; 1143 01:05:23,125 --> 01:05:24,416 Δεν το είχα σχεδιάσει, Charlie. 1144 01:05:24,417 --> 01:05:25,749 Το μόνο που είναι, είναι μερικοί από τους ντόπιους 1145 01:05:25,750 --> 01:05:27,957 που προσπαθούν να δώσουν ένα χέρι βοήθειας σε όσους το έχουν ανάγκη. 1146 01:05:27,958 --> 01:05:29,582 Είναι μερικοί εθελοντές, που το κάνουν. 1147 01:05:29,583 --> 01:05:31,943 Εσύ και η οικογένειά σου είστε πολύ ευπρόσδεκτοι, να έρθετε. 1148 01:05:31,967 --> 01:05:34,416 - Ναι, εντάξει τότε. - Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Vic; 1149 01:05:34,417 --> 01:05:36,582 Να σου πω το πρόβλημα, πρέπει; 1150 01:05:36,583 --> 01:05:38,624 Το πρόβλημα είναι ότι πίνουμε εδώ μέσα όλη την ώρα, 1151 01:05:38,625 --> 01:05:39,791 συντηρούμε τη δουλειά σου, 1152 01:05:39,792 --> 01:05:41,499 και μας αντιμετωπίζεις σαν γαμημένο σκατά. 1153 01:05:41,500 --> 01:05:43,207 Δεν σε αντιμετωπίζω σαν γαμημένο σκατά. 1154 01:05:43,208 --> 01:05:46,124 Ναι, ναι. Ναι, ναι. Σου ζητήσαμε μια χάρη, φίλε. 1155 01:05:46,125 --> 01:05:48,624 Μια χάρη για μια συνάντηση. Μια γαμημένη συνάντηση. 1156 01:05:48,625 --> 01:05:51,065 Και το μόνο που έκανες ήταν να μας δώσεις πολλές δικαιολογίες. 1157 01:05:51,089 --> 01:05:53,207 Αλλά με αυτούς τους γαμημένους, καλά, 1158 01:05:53,208 --> 01:05:55,041 μπορείς να τους δώσεις αυτό που γουστάρουν. 1159 01:05:55,042 --> 01:05:56,374 Σε ό,τι με αφορά, φίλε, 1160 01:05:56,375 --> 01:05:59,124 είσαι μια γαμημένη διπρόσωπη κωλοτρυπίδα, με σαράντα πρόσωπα. 1161 01:05:59,125 --> 01:06:00,207 Εύκολα, φίλε. 1162 01:06:00,208 --> 01:06:02,332 Ναι, ηρέμησε μόνο, Vic. 1163 01:06:02,333 --> 01:06:04,041 Δηλαδή, κοίτα το μέρος, ΤιΤζέϊ. 1164 01:06:04,042 --> 01:06:06,707 Είναι σαν ένα παλιοστρατόπεδο προσφύγων. Είναι σκατότρυπα. 1165 01:06:06,708 --> 01:06:08,388 Είναι λυπηρό που προέρχεται από σένα, φίλε. 1166 01:06:08,412 --> 01:06:10,332 Εσύ είσαι αυτός, που είναι λυπηρός, φίλε. 1167 01:06:10,333 --> 01:06:12,916 Σας λέω τι είναι, εντάξει; Απλά προσπαθώ να το φτιάξω. 1168 01:06:12,917 --> 01:06:15,416 Είτε πας για το ΟΜΠΕ για φιλανθρωπικό έργο, 1169 01:06:15,417 --> 01:06:17,416 είτε τη πηδάς στο γαμημένο το κελάρι. 1170 01:06:17,417 --> 01:06:20,374 - Πρόσεχε το λόγια σου, φίλε! - Κάνε με! Κάνε με γαμώτο! 1171 01:06:20,375 --> 01:06:22,416 Σου λέω τι είναι, είσαι ένας γαμημένος χαμένος. 1172 01:06:22,417 --> 01:06:23,999 Ακόμα και ο γιος σου δεν σου μιλάει. 1173 01:06:24,000 --> 01:06:25,916 Γι' αυτό σε άφησε η γαμημένη γυναίκα σου. 1174 01:06:25,917 --> 01:06:28,916 Η γαμημένη η γυναίκα μου; 1175 01:06:28,917 --> 01:06:31,757 - Παιδιά, παλικάρια! Παίδες, σταματήστε! - Κύριε Μπαλαντάϊν, σταματήστε! 1176 01:06:31,781 --> 01:06:33,624 Θα σε περάσω από το Γαμημένο το παράθυρο! 1177 01:06:33,625 --> 01:06:35,124 Τι συμβαίνει; 1178 01:06:35,125 --> 01:06:37,416 Άγγιξα ένα νεύρο, έτσι δεν είναι κύριε Μπαλαντάϊν; 1179 01:06:37,417 --> 01:06:39,249 Βγες έξω κι ας λογαριαστούμε! 1180 01:06:39,250 --> 01:06:41,291 Φτάνει, Vic! Το έχεις παρατραβήξει! 1181 01:06:41,292 --> 01:06:46,625 ΤιΤζέϊ, αυτός είναι ο τελευταίος δημόσιος χώρος που έχουμε στη ζωή μας. 1182 01:06:47,500 --> 01:06:49,300 Το μόνο που θέλουμε είναι να τη παμπ μας πίσω. 1183 01:06:49,324 --> 01:06:52,282 Είναι πάρα πολύ να το ζητώ, μετά από όλον αυτόν τον καιρό; 1184 01:06:52,500 --> 01:06:56,250 Έλα 'δώ. Ήρθε η ώρα να αποφασίσεις, δικέ μου. 1185 01:07:00,500 --> 01:07:04,582 Κι εσύ, με τον γαμημένο μπρούτζινο λαιμό σου, 1186 01:07:04,583 --> 01:07:06,541 με το συμπάθιο, μικρή, 1187 01:07:06,542 --> 01:07:08,416 αλλά άντε γαμήσου για εκεί, από όπου ήρθες. 1188 01:07:08,417 --> 01:07:10,166 Να επιστρέψουμε. Αυτό θέλουμε και εμείς. 1189 01:07:10,167 --> 01:07:12,417 Καλώς. Λοιπόν, βιαστείτε. Αντίο. 1190 01:07:15,583 --> 01:07:17,082 Καλά τα είπες, Γιάρα, κοριτσάκι. 1191 01:07:17,083 --> 01:07:18,749 - Είσαι καλά; - Είσαι εντάξει; 1192 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 - Μάγκι, είσαι καλά; - Ναι. 1193 01:07:20,667 --> 01:07:23,167 Λυπάμαι γι' αυτό. Συγγνώμη. 1194 01:07:24,125 --> 01:07:26,458 - Είστε καλά, παιδιά; - Ναι. 1195 01:07:45,542 --> 01:07:49,374 Κόψε το ψωμί σου έτσι, έτσι. Πολλά πατατάκια. 1196 01:07:49,375 --> 01:07:52,458 Υπέροχα, έτσι δεν είναι; Ειδικά με βουτυρωμένο ψωμί. 1197 01:07:53,917 --> 01:07:56,499 Εκείνος εκεί είναι ο γιος σου; Ποιο είναι το όνομα του; 1198 01:07:56,500 --> 01:07:58,140 - Ποιο είναι το όνομα του; - Του γιου μου; 1199 01:07:58,164 --> 01:07:59,082 Ναι. 1200 01:07:59,083 --> 01:08:00,208 Α, εντάξει. 1201 01:08:07,042 --> 01:08:08,792 Όλοι είναι εντάξει για ένα ποτό; 1202 01:08:10,708 --> 01:08:13,250 Έλα 'δώ, θα συνέλθουν. 1203 01:08:15,917 --> 01:08:16,917 Σου αρέσει; 1204 01:08:16,918 --> 01:08:19,542 - Μπορώ να έχω λίγη πίτσα παρακαλώ; - Φυσικά και μπορείς, Ryan. 1205 01:08:20,875 --> 01:08:24,206 - Όπα! Ορίστε. - Ευχαριστώ. Αυτό είναι μόνο για σήμερα; 1206 01:08:24,207 --> 01:08:25,791 Θα προσπαθήσουμε να το κάνουμε δύο φορές την εβδομάδα 1207 01:08:25,792 --> 01:08:26,999 και μια ειδική ένα Σάββατο. 1208 01:08:27,000 --> 01:08:28,831 Μπορώ λοιπόν να έρχομαι εδώ κάθε Σάββατο; 1209 01:08:28,832 --> 01:08:29,956 Φυσικά και μπορείς. 1210 01:08:29,957 --> 01:08:32,416 - Είναι δωρεάν; - Απολύτως, ούτε δεκάρα. 1211 01:08:32,417 --> 01:08:34,457 - Μπορώ να φέρω το γιαγιά μου; - Φυσικά και μπορείς. 1212 01:08:34,481 --> 01:08:36,331 Θα της αρέσει που θα το ακούσει. Ευχαριστώ. 1213 01:08:36,332 --> 01:08:38,456 Κανένα πρόβλημα. 1214 01:08:38,457 --> 01:08:40,917 Γεια, μπορώ να έχω μερικά νάγκετ, παρακαλώ; 1215 01:08:42,207 --> 01:08:45,331 Είναι αλήθεια; Αυτό είναι... Όλα αυτά δωρεάν; 1216 01:08:45,332 --> 01:08:47,499 - Ναι, βεβαίως. - Το υπόσχεστε; 1217 01:08:47,500 --> 01:08:49,082 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 1218 01:08:57,750 --> 01:09:01,166 Μου είπαν τα πάντα για το Τείχος του Βερολίνου, 1219 01:09:01,167 --> 01:09:03,457 και πώς ήταν στρατιώτες εκεί και καπούτ! 1220 01:09:04,917 --> 01:09:07,916 Θέλετε καρότα; Θέλετε καρότα; 1221 01:09:07,917 --> 01:09:09,831 Το βούτηξα στο... 1222 01:09:09,832 --> 01:09:10,916 Καλή κίνηση. 1223 01:09:10,917 --> 01:09:14,374 Αυτό είναι το τέλειο πράγμα. Αυτό είναι το ποτήρι σου, κοριτσάκι; 1224 01:09:14,375 --> 01:09:16,135 Ε, αυτό είναι... Ναι, αυτό είναι το δικό μου. 1225 01:09:16,159 --> 01:09:17,244 Μπορεί να είναι δικό σου. 1226 01:09:21,167 --> 01:09:23,417 - Τι συμβαίνει, Max; - Τίποτα. 1227 01:09:24,332 --> 01:09:26,250 Έχει μείνει ακόμα λίγο φαγητό. 1228 01:09:27,167 --> 01:09:28,416 - Έχει μείνει; - Ναι. 1229 01:09:28,417 --> 01:09:30,999 Αν φας στην κουζίνα, δεν θα σε δει κανείς εκεί. 1230 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 Δεν θα πούμε τίποτα. 1231 01:09:36,332 --> 01:09:37,375 Περίμενε εδώ. 1232 01:09:50,957 --> 01:09:53,041 - Είσαι καλά; - Ναι. 1233 01:09:53,042 --> 01:09:56,749 Αν χρειάζεστε κάτι, απλά ζήτα το. Είμαστε σαν οικογένεια. 1234 01:09:56,750 --> 01:09:57,833 Ευχαριστώ. 1235 01:10:42,458 --> 01:10:45,416 Μπασίρ, ορίστε ένα βίντεο που γυρίστηκε από την αδερφή μου. 1236 01:10:45,417 --> 01:10:47,832 Μην αφήσεις τον Salim να το δει. 1237 01:10:47,833 --> 01:10:50,999 Αυτό έγινε στο σχολείο του Οτμάν. 1238 01:10:51,000 --> 01:10:52,792 Τον θυμάσαι; 1239 01:11:59,708 --> 01:12:04,000 Μπασίρ, η μητέρα θέλει να μας πει κάτι. 1240 01:12:20,750 --> 01:12:22,792 Έχω καλά νέα. 1241 01:12:24,625 --> 01:12:27,042 Ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός. 1242 01:12:28,125 --> 01:12:30,125 Κάποιος τον είδε στη φυλακή. 1243 01:12:40,375 --> 01:12:42,750 Είναι τα καλύτερα νέα που θα μπορούσαμε να έχουμε. 1244 01:12:57,208 --> 01:13:00,749 Ο πατέρας μου είναι ακόμα ζωντανός. 1245 01:13:00,750 --> 01:13:05,208 Κάποιος τον είδε στη φυλακή. Σε παρακαλώ, μη σταματάς. 1246 01:13:11,125 --> 01:13:13,207 Μερικές φορές εύχομαι να ήταν νεκρός, 1247 01:13:13,208 --> 01:13:15,750 Να είχαμε το σώμα του και Να μπορούσα να τον θάψω. 1248 01:13:22,000 --> 01:13:25,833 Εκεί, όπου βρίσκεται, υπάρχουν εκατό άνθρωποι σε ένα κελί. 1249 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Τόσο στριμωγμένοι, που κάθονται εναλλάξ. 1250 01:13:32,500 --> 01:13:35,000 Πεινασμένος, χτυπημένος. 1251 01:13:37,875 --> 01:13:39,667 Ελάχιστοι επιβιώνουν. 1252 01:13:46,875 --> 01:13:49,250 Αυτά μας κάνει το καθεστώς Άσαντ. 1253 01:13:54,875 --> 01:13:57,250 Είναι η ελπίδα που προκαλεί τόσο πόνο. 1254 01:14:00,750 --> 01:14:02,208 Λυπάμαι πολύ, Γιάρα. 1255 01:14:06,083 --> 01:14:08,250 Αλλά πρέπει να είμαι δυνατή για την οικογένειά μου. 1256 01:14:09,417 --> 01:14:11,000 Και την κοινότητα. 1257 01:14:11,833 --> 01:14:14,917 Αλλά όλα αυτά είναι απλά... μια μεγάλη πράξη. 1258 01:14:18,292 --> 01:14:21,791 ΤιΤζέϊ, θα έχουμε μια δωρεά από τον καθεδρικό ναό. 1259 01:14:21,792 --> 01:14:23,472 Μπορείς να πας να την παραλάβεις, παρακαλώ; 1260 01:14:23,496 --> 01:14:25,791 Ναι, μπράβο, Phil, θα το κάνω φίλε. Ευχαριστώ. 1261 01:14:25,792 --> 01:14:26,875 Ευχαριστώ. 1262 01:15:03,042 --> 01:15:05,125 - Αυτός είναι ο καθεδρικός ναός. - Ουάου. 1263 01:15:06,250 --> 01:15:08,874 Χτίστηκε πριν από σχεδόν χίλια χρόνια από τους Νορμανδούς. 1264 01:15:08,875 --> 01:15:11,000 Ο πατέρας μου τον λάτρευε. 1265 01:15:12,042 --> 01:15:13,916 Αλλά πάντα έλεγε ότι ο καθεδρικός 1266 01:15:13,917 --> 01:15:16,041 δεν ανήκει στην Εκκλησία, 1267 01:15:16,042 --> 01:15:18,500 ανήκει στους εργάτες, που τον έχτισαν. 1268 01:15:20,125 --> 01:15:22,457 Μας άρεσε πολύ να ερχόμαστε κάθε Ιούλιο για να 1269 01:15:22,458 --> 01:15:24,832 παρακολουθούμε την ευλογία των σημαιών των ανθρακωρύχων 1270 01:15:24,833 --> 01:15:27,207 και μετά να πηγαίνουμε στη μεγάλη μάζωξη. 1271 01:15:27,208 --> 01:15:29,707 Του άρεσαν όλες οι ομιλίες και τα συγκροτήματα. 1272 01:15:29,708 --> 01:15:32,582 - Όπως ακριβώς στις φωτογραφίες. - Ναι, όπως στις φωτογραφίες. 1273 01:15:32,583 --> 01:15:33,708 Μπορούμε να φύγουμε; 1274 01:15:36,000 --> 01:15:37,749 Πάει πολύς καιρός από τότε που πήγα. 1275 01:15:37,750 --> 01:15:40,167 Οπότε μάλλον είναι καλύτερα να πάτε με τη Laura. 1276 01:15:53,833 --> 01:15:56,333 - Είναι κι αυτά, φίλε. - Σωστά, μπράβο, Geoff. 1277 01:15:59,000 --> 01:16:01,457 Άσε το, άφησέ το. 1278 01:16:01,458 --> 01:16:04,166 Να σου πω, αν βιαστείς, μπορείς να δεις την πρόβα της χορωδίας. 1279 01:16:04,167 --> 01:16:05,332 - Πραγματικά; Τώρα; - Ναι. 1280 01:16:05,333 --> 01:16:07,493 Περάστε μέσα από την αψίδα και μετά στον καθεδρικό ναό. 1281 01:16:07,517 --> 01:16:08,499 - Εντάξει. - Εντάξει; 1282 01:16:08,500 --> 01:16:09,860 - Πάω. - Εντάξει, να περάσεις καλά. 1283 01:18:41,667 --> 01:18:44,042 Εντάξει, μπράβο. 1284 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Πανέμορφη. 1285 01:19:06,542 --> 01:19:10,750 Τα παιδιά μου δεν θα δουν ποτέ το ναό στο Ταντμούρ. Παλμύρα. 1286 01:19:11,542 --> 01:19:14,917 Χτίστηκε από τους Ρωμαίους και καταστράφηκε από το Ισλαμικό Κράτος. 1287 01:19:15,917 --> 01:19:18,082 Όταν έχεις τη μισή χώρα σου στα 1288 01:19:18,083 --> 01:19:21,291 ερείπια και το βλέπεις αυτό... 1289 01:19:21,292 --> 01:19:22,792 Με κάνει να θέλω να κλάψω. 1290 01:19:24,917 --> 01:19:27,458 Πώς θα είναι η Συρία σε χίλια χρόνια; 1291 01:19:31,833 --> 01:19:34,167 Πόσα χρόνια χρειάστηκαν για να κοπούν οι πέτρες... 1292 01:19:36,042 --> 01:19:39,875 για να σηκωθούν τα βάρη, να φανταστούμε το φως; 1293 01:19:41,833 --> 01:19:45,458 Πόσα λαμπρά μυαλά; Πόσος ιδρώτας; 1294 01:19:46,750 --> 01:19:49,375 Πόσοι άνθρωποι εργάστηκαν μαζί; 1295 01:19:52,250 --> 01:19:53,708 Ένα τόσο όμορφο μέρος... 1296 01:19:55,500 --> 01:19:57,208 με κάνει να θέλω να ελπίζω ξανά. 1297 01:20:01,875 --> 01:20:03,625 Όταν βασανίζουν, 1298 01:20:04,625 --> 01:20:08,625 όταν στοχεύουν νοσοκομεία, όταν σκοτώνουν γιατρούς, 1299 01:20:10,208 --> 01:20:12,083 όταν χρησιμοποιούν αέριο χλωρίου, 1300 01:20:13,625 --> 01:20:16,541 όταν ο κόσμος στέκεται και 1301 01:20:16,542 --> 01:20:18,207 δεν κάνει τίποτα, τότε επιζεί το καθεστώς. 1302 01:20:18,208 --> 01:20:20,292 Όταν ο κόσμος δεν κάνει τίποτα. 1303 01:20:22,125 --> 01:20:24,167 Αυτά κάνουν για να μας σπάσουν. 1304 01:20:27,708 --> 01:20:31,125 Χρειάζεται δύναμη για να ελπίζεις, αλλά θέλουν να τη συντρίψουν. 1305 01:20:33,208 --> 01:20:35,667 Χρειάζεται πίστη για να ελπίζεις. 1306 01:20:39,250 --> 01:20:43,166 Προσπαθήσαμε να φτιάξουμε κάτι νέο, κάτι όμορφο, 1307 01:20:43,167 --> 01:20:45,666 και κοιτάξτε μας. 1308 01:20:45,667 --> 01:20:47,625 Πεταμένοι στους λύκους. 1309 01:20:52,042 --> 01:20:55,875 Έχω μια φίλη, που αποκαλεί την ελπίδα «αισχρή». 1310 01:20:58,500 --> 01:21:00,083 Ίσως έχει δίκιο. 1311 01:21:03,917 --> 01:21:08,417 Αλλά αν σταματήσω να ελπίζω, η καρδιά μου θα σταματήσει να χτυπά. 1312 01:22:48,917 --> 01:22:50,458 Ω. 1313 01:22:54,917 --> 01:22:57,667 Ω. 1314 01:23:15,833 --> 01:23:17,833 Ω. 1315 01:23:23,292 --> 01:23:26,542 Έκανα το καλύτερο! 1316 01:24:02,708 --> 01:24:05,749 Η κοινότητά μας έχει ετοιμάσει ένα μικρό δώρο για εσένα, 1317 01:24:05,750 --> 01:24:10,541 εμπνευσμένο από τις σημαίες των ανθρακωρύχων και από το Η Παλιά Δρυς, 1318 01:24:10,542 --> 01:24:13,500 που γνωρίζουμε ότι είναι τόσο σημαντικό και τόσο ξεχωριστό για εσάς. 1319 01:24:14,292 --> 01:24:16,125 Γιουσούφ και Abdul, ελάτε. 1320 01:25:17,083 --> 01:25:19,207 ΤιΤζέϊ! 1321 01:25:19,208 --> 01:25:20,874 ΤιΤζέϊ, γρήγορα! 1322 01:25:20,875 --> 01:25:21,958 Γαμώτο! 1323 01:25:23,583 --> 01:25:26,167 ΤιΤζέϊ! Έλα κάτω! 1324 01:25:28,250 --> 01:25:30,333 ΤιΤζέϊ, έλα και ρίξε μια ματιά σε αυτό, φίλε! 1325 01:25:33,125 --> 01:25:34,582 Τι συμβαίνει; 1326 01:25:34,583 --> 01:25:37,083 - Κοίτα. - Α, στο διάολο. 1327 01:25:38,292 --> 01:25:39,667 Είναι σωστό μπέρδεμα. 1328 01:25:42,917 --> 01:25:44,375 Ω, αρχίδια! 1329 01:25:46,708 --> 01:25:49,542 Είναι οι γαμημένες σωληνώσεις που φτιάξαμε την άλλη εβδομάδα. 1330 01:25:50,417 --> 01:25:53,667 - Είναι μια πλήρης καταστροφή. - Οι ενώσεις έχουν χαλάσει όλες. 1331 01:25:54,583 --> 01:25:56,375 Ω, γαμώ τη κόλαση, ρε φίλε. 1332 01:25:57,083 --> 01:25:59,707 Λοιπόν, θα προσπαθήσω να το κλείσω. 1333 01:25:59,708 --> 01:26:01,508 Κάνε μου τη χάρη, πάρε τον Γιάφα στο τηλέφωνο, 1334 01:26:01,532 --> 01:26:02,999 επειδή έπρεπε να το έχει φτιάξει. 1335 01:26:03,000 --> 01:26:04,416 - Σωστά, σωστά. Θα το κάνω. - Ωραία. 1336 01:26:04,417 --> 01:26:06,208 Είσαι πρώτη. Γεια σου, Maggie. 1337 01:26:24,292 --> 01:26:25,292 Γεια σου Γιάφα. 1338 01:26:26,208 --> 01:26:28,874 Τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα και η κουζίνα έχει πλημμυρίσει 1339 01:26:28,875 --> 01:26:30,542 και είναι σωστό χάλι. 1340 01:26:31,375 --> 01:26:32,791 Τι γίνεται με τα ηλεκτρικά; 1341 01:26:32,792 --> 01:26:34,457 Τα ηλεκτρικά; Δεν γνωρίζω. 1342 01:26:34,458 --> 01:26:36,207 Περίμενε, θα ελέγξω τον διακόπτη. 1343 01:26:36,208 --> 01:26:37,916 Maggie, μην το κάνεις! 1344 01:26:37,917 --> 01:26:40,374 Γαμώτο! Τι διάολο έκανες; 1345 01:26:40,375 --> 01:26:43,207 - Τι στο διάολο ήταν αυτό; - Για τον διάολο, ρε φίλε! 1346 01:26:43,208 --> 01:26:46,082 Maggie, είσαι καλά; Είναι όλοι καλά; 1347 01:26:46,083 --> 01:26:49,041 - Συγνώμη! - Τι συνέβη; 1348 01:26:49,042 --> 01:26:51,291 Σωστά. Θα πρέπει να φέρουμε τον Tony εδώ πέρα. 1349 01:26:51,292 --> 01:26:54,250 Πηγαίνει από το κακό στο χειρότερο, έτσι δεν είναι; 1350 01:26:55,958 --> 01:26:58,417 Δεν φαίνεται καλό, ΤιΤζέϊ. 1351 01:26:59,750 --> 01:27:02,031 Ο Γιάφα έπρεπε να το είχε πει στα παλληκάρια από τη Συρία, 1352 01:27:02,055 --> 01:27:03,666 να ελέγξουν ξανά τις ενώσεις. 1353 01:27:03,667 --> 01:27:05,582 Και αυτό είναι που έγινε, οπότε... 1354 01:27:05,583 --> 01:27:08,791 είτε δεν τον άκουσαν, είτε δεν τον κατάλαβαν. 1355 01:27:08,792 --> 01:27:11,417 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό πήγε κατευθείαν στα ηλεκτρικά. 1356 01:27:12,000 --> 01:27:15,457 Δεν ξέρω, ΤιΤζέϊ. Απλά... όλα έχουν καταστραφεί. 1357 01:27:15,458 --> 01:27:17,542 Όλα, για τα οποία δουλέψαμε. 1358 01:27:18,500 --> 01:27:21,667 Συγγνώμη, ΤιΤζέϊ, φίλε. Τελείωσαν. 1359 01:27:22,208 --> 01:27:25,042 Ολική επανακαλωδίωση. Είναι μεγάλη δουλειά. 1360 01:27:25,750 --> 01:27:27,459 Και δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το 1361 01:27:27,471 --> 01:27:29,270 δωμάτιο. Καμία πιθανότητα. Δεν είναι ασφαλές. 1362 01:27:29,294 --> 01:27:31,749 Τόνι, τι γίνεται με το μπαρ; 1363 01:27:31,750 --> 01:27:33,541 Ή το έχω χαλάσει και αυτό; 1364 01:27:33,542 --> 01:27:36,333 Είναι σε ξεχωριστό κύκλωμα, οπότε το μπαρ είναι μια χαρά. 1365 01:27:37,167 --> 01:27:40,916 Αλλά δεν φταις εσύ, Maggie. Δεν θα είχε καμία διαφορά. 1366 01:27:40,917 --> 01:27:43,666 Ο βραστήρας σου, γαμήθηκε. 1367 01:27:43,667 --> 01:27:45,832 Αυτό θα σου κοστίσει κάπου δύο χιλιάρικα. 1368 01:27:45,833 --> 01:27:47,999 Και μετά, κοίτα το πάτωμα. 1369 01:27:48,000 --> 01:27:50,041 Είναι μουσκεμένοι οι αρμοί και το υποδάπεδο. 1370 01:27:50,042 --> 01:27:51,957 Θα σου κοστίσει μια περιουσία! 1371 01:27:51,958 --> 01:27:54,500 Περίμενε, θα το καλύψει η ασφάλεια, έτσι δεν είναι; 1372 01:27:56,583 --> 01:27:57,917 Όχι, δεν θα το κάνει. 1373 01:27:58,833 --> 01:28:01,291 Αποκόψαμε αυτό το δωμάτιο από την ασφάλιση 1374 01:28:01,292 --> 01:28:04,624 επειδή δεν ήταν για χρήση από το κοινό. 1375 01:28:04,625 --> 01:28:07,625 Για να μειωθεί λοιπόν το κόστος... 1376 01:28:08,875 --> 01:28:11,208 - δεν το χρειαζόμασταν. - Δεν έχεις ασφάλεια; 1377 01:28:12,208 --> 01:28:13,708 Δεν μπορούσα να την αντέξω οικονομικά. 1378 01:28:19,542 --> 01:28:21,667 Λοιπόν, τι θα πω στα παιδιά τώρα, ε; 1379 01:28:30,934 --> 01:28:33,374 Γειά σου φίλε. Μπορώ να έχω δύο πίντες λάγκερ, παρακαλώ, φίλε; 1380 01:28:33,375 --> 01:28:35,416 Φυσικά και μπορείς φίλε. 1381 01:28:35,417 --> 01:28:38,000 Θα σου πω κάτι, πρέπει να τους δώσουμε λίγο... 1382 01:28:39,375 --> 01:28:40,791 - Συμβαίνει. - Ναι. 1383 01:28:40,792 --> 01:28:43,272 Όπως, το άτομο που κάθεται και βλέπει τηλεόραση, κάνοντας αυτό… 1384 01:28:43,296 --> 01:28:45,041 Κάνοντας αυτό, και εσύ… 1385 01:28:45,042 --> 01:28:47,916 Και μετά, στον κινηματογράφο, μπορείς απλά να ακούσεις... 1386 01:28:47,917 --> 01:28:50,499 Είναι μια υπέροχη ατμόσφαιρα απόψε, ΤιΤζέϊ. Ε; 1387 01:28:50,500 --> 01:28:52,420 Θέλω να πω, το μέρος είναι γεμάτο ζωή, δεν είναι; 1388 01:28:52,444 --> 01:28:54,902 Ναι, όπως παλιά. Σείεται. 1389 01:28:56,792 --> 01:28:59,457 Κανένα γαμημένο ιεραποστολικό έργο δεν συμβαίνει δίπλα. 1390 01:28:59,458 --> 01:29:01,457 - Όχι. - Απλά ηρεμία και ησυχία. 1391 01:29:01,458 --> 01:29:02,957 - Ορίστε. - Στην υγειά σας. 1392 01:29:02,958 --> 01:29:04,500 - Κανένα πρόβλημα, μπράβο. - Ευχαριστώ. 1393 01:29:07,125 --> 01:29:09,291 - 'Ει, φίλε. Όλα καλά; - Μου φέρνεις μία; 1394 01:29:09,292 --> 01:29:11,999 - Έχει τα λεφτά. - Είναι η σειρά μου, έτσι δεν είναι; 1395 01:29:12,000 --> 01:29:13,332 - Στην υγειά σας. - Ευχαριστώ. 1396 01:29:13,333 --> 01:29:15,249 Φέρε δυο πίντες μπίτερ, 1397 01:29:15,250 --> 01:29:17,124 μιάς και είσαι εδώ, ΤιΤζέϊ, ε; 1398 01:29:17,125 --> 01:29:19,249 Πρέπει να σου το αναγνωρίσω, ΤιΤζέϊ. 1399 01:29:19,250 --> 01:29:21,041 Είχες δίκιο, ξέρεις. 1400 01:29:21,042 --> 01:29:22,832 Θέλω να πω, το εσύ είπες 1401 01:29:22,833 --> 01:29:25,916 ότι αυτό το σαλόνι δεν ήταν κατάλληλο για τέτοιο σκοπό. 1402 01:29:25,917 --> 01:29:28,999 Θέλω να πω, από ότι άκουσα, ήταν μια γαμημένη παγίδα θανάτου. 1403 01:29:29,000 --> 01:29:31,707 Έπρεπε να είχες ακούσει τη δική σου συμβουλή, φίλε. 1404 01:29:31,708 --> 01:29:33,666 Ελάτε τώρα, παιδιά. Αφήστε το θέμα, έτσι; 1405 01:29:33,667 --> 01:29:35,457 Προσπαθώ να περάσω μια καλή νύχτα εδώ. 1406 01:29:35,458 --> 01:29:37,207 Απλώς συζητάμε, ξέρεις. 1407 01:29:37,208 --> 01:29:39,500 Λίγη συμπάθεια για το παλικάρι, ξέρεις τι εννοώ; 1408 01:29:42,083 --> 01:29:43,374 Θα σου πω τι είναι, ΤιΤζέϊ. 1409 01:29:43,375 --> 01:29:46,124 Ίσως δεν θα είχε συμβεί αν χρησιμοποιούσες έναν Άγγλο υδραυλικό, 1410 01:29:46,125 --> 01:29:48,249 αντί για έναν από αυτούς τους γαμημένους ξένους καουμπόηδες. 1411 01:29:48,250 --> 01:29:50,130 Αυτό είναι το πρόβλημα, ξέρεις, αυτές τις μέρες. 1412 01:29:50,154 --> 01:29:51,916 Φτηνό ξένο εργατικό δυναμικό. Είναι σκατά. 1413 01:29:51,917 --> 01:29:53,667 - Άχρηστοι. - Γαμημένο χάλι. 1414 01:29:55,500 --> 01:29:57,458 Άκουσα μια φήμη για μη ασφάλιση. 1415 01:29:58,833 --> 01:30:00,500 - Είναι αλήθεια; - Ορίστε. 1416 01:30:01,375 --> 01:30:02,624 Αχ! 1417 01:30:02,625 --> 01:30:05,249 Κάποιες φορές, απλά δεν τα σκεφτόμαστε αυτά τα πράγματα. 1418 01:30:05,250 --> 01:30:07,541 Ξέρεις πώς είναι. Πολυάσχολες ζωές και αυτά. 1419 01:30:07,542 --> 01:30:09,916 Δεν θα το πουλήσεις αυτό το μέρος βιαστικά. 1420 01:30:09,917 --> 01:30:12,499 Προσοχή, έγινες πολύ ήσυχος. 1421 01:30:12,500 --> 01:30:14,625 Τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου; 1422 01:30:15,375 --> 01:30:17,249 Να σου πω τι έχω να πω για μένα. 1423 01:30:17,250 --> 01:30:18,999 Γιατί δεν το βουλώνεις το στόμα; 1424 01:30:19,000 --> 01:30:21,166 Α! Ήρεμα, ΤιΤζέϊ! 1425 01:30:21,167 --> 01:30:22,249 Κούρδισέ τον! 1426 01:30:22,250 --> 01:30:25,582 Σκέψου πριν μιλήσεις. Θα χρειαστείς αυτούς τους ανθρώπους, σύντομα. 1427 01:30:25,583 --> 01:30:30,041 Άκου, θέλουμε να σε βοηθήσουμε. Τα περασμένα, ξεχασμένα φίλε. 1428 01:30:30,042 --> 01:30:31,917 Δηλαδή, κοίτα το μέρος. Είναι γεμάτο! 1429 01:30:32,792 --> 01:30:35,666 Βοήθησε μας και εμείς θα σε βοηθήσουμε. 1430 01:30:35,667 --> 01:30:39,416 Αυτή είναι η παμπ μας, αυτοί είναι το είδος μας. 1431 01:30:39,417 --> 01:30:40,875 Οι άνθρωποί μας. 1432 01:30:42,208 --> 01:30:43,999 Έλα, θα φεύγουμε. 1433 01:30:44,000 --> 01:30:46,332 - Θα φύγεις, Charlie; - Τα λέμε αργότερα, παιδιά. 1434 01:30:46,333 --> 01:30:48,500 - Τι συμβαίνει; - Άνοιξε την πόρτα, Michelle, παρακαλώ. 1435 01:30:50,583 --> 01:30:52,541 - Τα-ρα, φίλε. - Τι τρέχει με εσένα; 1436 01:30:52,542 --> 01:30:56,167 Είναι νωρίς ακόμα, φίλε. Θα τα ξαναπούμε αργότερα, Mary! 1437 01:30:56,200 --> 01:31:01,800 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΗΝ ΠΑΜΠ ΕΔΩ ΚΑΙ ΧΡΟΝΙΑ. ΟΠΩΣ ΣΤΙΣ ΠΑΛΙΕΣ ΜΕΡΕΣ. 1438 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 ΝΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ! 1439 01:31:04,100 --> 01:31:09,500 ΣΥΡΙΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΗΔΕΣ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟ ΦΙΛΟ ΤΙΤΖΕΪ 1440 01:31:15,800 --> 01:31:18,800 ΠΡΩΤΑ ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ. ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΤΗ ΧΩΡΑ ΜΑΣ ΠΙΣΩ!!! 1441 01:31:20,000 --> 01:31:26,800 ΟΧΙ ΞΕΝΟΙ ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΙ ΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ!!!! 1442 01:31:33,000 --> 01:31:40,000 ΧΑΜΕΝΟΣ ΧΑ ΧΑ ΧΑ ΧΑ 1443 01:31:42,000 --> 01:31:46,200 ΖΩΟΤΡΟΦΗ ΜΑΡΑ - ΚΡΕΑΣ 1444 01:31:46,500 --> 01:31:48,083 Καθάρματα. 1445 01:32:09,417 --> 01:32:10,999 - Εντάξει, φίλε; - Είσαι καλά, ΤιΤζέϊ; 1446 01:32:11,000 --> 01:32:12,249 Μπορούμε να τα πούμε; 1447 01:32:12,250 --> 01:32:13,749 Όχι σήμερα φίλε. Δεν είναι η ώρα. 1448 01:32:13,750 --> 01:32:15,917 Γεια, κοίτα, πρέπει να σου μιλήσω, τώρα, ΤιΤζέϊ. 1449 01:32:16,583 --> 01:32:18,792 - Εντάξει, έλα μέσα τότε. - Μπράβο. 1450 01:32:24,500 --> 01:32:25,500 Πέρασε. 1451 01:32:31,583 --> 01:32:33,667 - Κάτσε, φίλε. - Τα. 1452 01:32:40,208 --> 01:32:42,082 Θυμάσαι να μας προπονούσες στο ποδόσφαιρο; 1453 01:32:42,083 --> 01:32:43,166 - Ναι. - Ναι. 1454 01:32:43,167 --> 01:32:45,957 Πάντα έλεγες «πείτε τη γνώμη σας, θα μείνουν μεταξύ μας». 1455 01:32:45,958 --> 01:32:47,041 Ναι. 1456 01:32:47,042 --> 01:32:49,374 - Ισχύει ακόμα αυτό; - Φυσικά ισχύει, φίλε. 1457 01:32:49,375 --> 01:32:51,999 Απλώς... Πρέπει να βγάλω κάτι από το στήθος μου, φίλε. 1458 01:32:52,000 --> 01:32:55,582 Δεν μπορούσα ούτε να κοιμηθώ χθες βράδυ. 1459 01:32:55,583 --> 01:32:58,708 Αλλά πρέπει να υποσχεθείς ότι θα μείνει μόνο μεταξύ μας, έτσι; 1460 01:32:59,750 --> 01:33:01,583 Έχεις τον λόγο μου. 1461 01:33:03,500 --> 01:33:05,249 Ο θείος Έντι και τα δύο από τα παιδιά, 1462 01:33:05,250 --> 01:33:08,041 ο Gary και ο Vic, πέρασαν από το σπίτι μου, αφού έκλεισε η παμπ. 1463 01:33:08,042 --> 01:33:10,082 Ξέρεις πώς ο πατέρας μου έχει έναν σκασμό ποτά, 1464 01:33:10,083 --> 01:33:11,625 καταχωνιασμένα στην αποθήκη; 1465 01:33:12,542 --> 01:33:15,541 Και είμαι στην κουζίνα φτιάχνοντας κάτι για να φάω 1466 01:33:15,542 --> 01:33:17,583 και ακούω την κάθε λέξη. 1467 01:33:18,375 --> 01:33:20,332 Και ξέρεις πώς είναι ο Vic όταν έχει πιεί. 1468 01:33:20,333 --> 01:33:22,791 Γίνεται πιο γαμημένος μαλάκας από ό,τι είναι ήδη. 1469 01:33:22,792 --> 01:33:23,916 Ναι. 1470 01:33:23,917 --> 01:33:26,417 Και φωνάζει στον πατέρα μου και επιδεικνύεται. 1471 01:33:27,583 --> 01:33:28,999 Όλοι, όλοι ήξεραν ότι τα υδραυλικά 1472 01:33:29,000 --> 01:33:30,875 στο πίσω δωμάτιο είχαν πρόβλημα. 1473 01:33:32,583 --> 01:33:35,833 Και ακούω τον Vic να εξηγεί ότι η πίεση του νερού ανεβαίνει τη νύχτα. 1474 01:33:36,667 --> 01:33:38,667 Και το μόνο που έπρεπε να κάνουν ήταν να χαλαρώσουν 1475 01:33:38,691 --> 01:33:41,066 τον σύνδεσμο μεταξύ της δεξαμενής και του σωλήνα... 1476 01:33:42,500 --> 01:33:47,042 και καθώς η πίεση του νερού ανεβαίνει, θα υποχωρούσε και... 1477 01:33:47,542 --> 01:33:49,208 κανείς δεν θα το ήξερε. 1478 01:33:49,750 --> 01:33:51,375 Καθάρματα. 1479 01:33:52,833 --> 01:33:54,957 - Δεν μιλούσε μόνο το ποτό; - Όχι. 1480 01:33:54,958 --> 01:33:57,207 Τους άκουσα να το λένε. 1481 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Ήθελαν να θέσουν εκτός το πίσω δωμάτιο και να κατηγορήσουν τους... 1482 01:34:00,750 --> 01:34:02,791 Να κατηγορήσουν τους κουρελοκέφαλους. Αυτό είπαν. 1483 01:34:02,792 --> 01:34:04,792 Γαμημένα καθάρματα. 1484 01:34:07,542 --> 01:34:10,499 Αυτός είναι ο Vic, ο Gary και ο θείος σου Έντι. 1485 01:34:10,500 --> 01:34:12,208 Κάποιος άλλος εμπλεκόμενος; 1486 01:34:13,500 --> 01:34:16,417 - Charlie. - Μπα, όχι Charlie. 1487 01:34:17,167 --> 01:34:19,500 Ο Charlie ήταν αυτός που ζόρισε το παράθυρο για να ανοίξει. 1488 01:34:21,958 --> 01:34:24,958 Όχι, δεν μπορώ να το πιστέψω. Όχι ο Charlie. 1489 01:34:27,333 --> 01:34:30,624 Άκουσα τον Vic να λέει ότι ο Charlie ήθελε να σου δώσει ένα μάθημα. 1490 01:34:30,625 --> 01:34:33,207 Προφανώς, αυτός και η Μαίρη αρραβωνιάστηκαν σ' αυτό το δωμάτιο. 1491 01:34:33,208 --> 01:34:34,749 Ναι. 1492 01:34:34,750 --> 01:34:39,499 Και ήθελε μια χάρη. Όπως, μια συνάντηση εκεί μέσα. 1493 01:34:39,500 --> 01:34:41,416 Και τον άδειασες. 1494 01:34:41,417 --> 01:34:43,542 Ο Vic είπε ότι ο Charlie ένιωθε ταπεινωμένος. 1495 01:34:44,250 --> 01:34:45,583 Γαμώτο. 1496 01:34:46,833 --> 01:34:48,500 Πηγαίναμε μαζί στο σχολείο. 1497 01:34:49,917 --> 01:34:51,792 Στην ίδια τάξη στο σχολείο. 1498 01:34:54,125 --> 01:34:56,833 Τρώγαμε ο ένας στο σπίτι του Άλλου, όταν ήμασταν παιδιά. 1499 01:34:59,500 --> 01:35:01,875 Ο πατέρας του ήταν μέσα στο ορυχείο, μαζί με τον δικό μου. 1500 01:35:24,917 --> 01:35:26,457 Είσαι καλά; 1501 01:35:26,458 --> 01:35:30,542 Charlie, κοίτα την κατάσταση όλου του χωριού, φίλε. 1502 01:35:31,500 --> 01:35:34,457 Δες όλα τα χάλια που μας έχουν συμβεί όλα αυτά τα χρόνια. 1503 01:35:34,458 --> 01:35:36,457 Αυτά που έχουν συμβεί σε σένα, 1504 01:35:36,458 --> 01:35:40,042 αυτά που έχουν συμβεί σε μένα, και στους δύο πατέρες μας. 1505 01:35:41,208 --> 01:35:43,207 Αυτός ο τόπος έχει πάει στα σκατά εδώ και χρόνια, 1506 01:35:43,208 --> 01:35:45,458 πολύ πριν φτάσουν οι Σύριοι εδώ. 1507 01:35:46,500 --> 01:35:48,708 Τώρα, ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθιος. 1508 01:35:49,750 --> 01:35:51,792 Λοιπόν, πώς έγινες αυτό; 1509 01:36:00,833 --> 01:36:03,792 Δε… Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε. 1510 01:36:04,417 --> 01:36:07,707 Όλοι ψάχνουμε για έναν αποδιοπομπαίο τράγο όταν η ζωή πάει χάλια, έτσι δεν είναι; 1511 01:36:07,708 --> 01:36:11,124 Δεν κοιτάμε ποτέ ψηλά. Είναι πάντα το βλέμμα κάτω. 1512 01:36:11,125 --> 01:36:13,332 Κατηγορήστε τα καημένα τα καθάρματα από κάτω μας. 1513 01:36:13,333 --> 01:36:15,250 Πάντα φταίνε εκείνοι. 1514 01:36:16,022 --> 01:36:18,582 Αυτό κάνει πιο εύκολο να τα βάλουμε με εκείνους τους κακόμοιρους, 1515 01:36:18,583 --> 01:36:20,792 έτσι δεν είναι; Ε; 1516 01:36:22,625 --> 01:36:24,417 Θέλω μόνο να ξέρεις, Charlie... 1517 01:36:26,458 --> 01:36:28,042 Ξέρω. 1518 01:36:31,208 --> 01:36:32,875 Ξέρω. 1519 01:36:44,542 --> 01:36:47,582 Προφανώς, η κατάσταση δεν είναι καλή. 1520 01:36:47,583 --> 01:36:50,416 Εμ, αλλά είναι πολύ καλό να ξέρεις ότι οι άνθρωποι θέλουν να βοηθήσουν. 1521 01:36:50,417 --> 01:36:52,332 Και, ξέρεις, όλοι θέλουν να βοηθήσουν. 1522 01:36:52,333 --> 01:36:54,624 Θα μιλήσω στην Margaret και στον Γιάφα, αργότερα. 1523 01:36:54,625 --> 01:36:57,082 Απλώς δεν θα μπορούσαν να είναι εδώ. 1524 01:36:57,083 --> 01:36:59,374 Αλλά τα πράγματα με τη σειρά τους, αλήθεια. 1525 01:36:59,375 --> 01:37:01,999 Πρέπει να σκεφτούμε να μιλήσουμε με τις οικογένειες. 1526 01:37:02,000 --> 01:37:04,624 Υπάρχουν άνθρωποι που περιμένουν φαγητό σήμερα. 1527 01:37:04,625 --> 01:37:07,417 ΤιΤζέϊ, δεν υποθέτω ότι έκανες την αρχή, σωστά; 1528 01:37:08,500 --> 01:37:11,500 Ναι, τα παιδιά ήρθαν σε μας. 1529 01:37:12,667 --> 01:37:13,916 Εμ... 1530 01:37:13,917 --> 01:37:18,292 Η Λίντα μόλις είπε, «Είναι εντάξει, ΤιΤζέϊ, τίποτα καλό δεν είναι για πάντα». 1531 01:37:20,583 --> 01:37:23,583 Ο μικρός Ryan μόλις είπε, «Το ήξερα. Το ήξερα.». 1532 01:37:24,458 --> 01:37:27,583 Μας είπε ψεύτες και έφυγε. 1533 01:37:29,042 --> 01:37:31,707 Και ο Max δεν θα μας κοίταζε καν κατάφατσα. 1534 01:37:31,708 --> 01:37:35,457 Άκου... είναι απαίσιο. 1535 01:37:35,458 --> 01:37:37,818 Αυτό είναι απαίσιο. Αλλά δεν μπορούμε να νικηθούμε από αυτό. 1536 01:37:37,819 --> 01:37:39,299 Αυτό είναι το καλύτερο πράγμα που έχει 1537 01:37:39,323 --> 01:37:41,249 συμβεί στην κοινότητά μας εδώ και χρόνια. 1538 01:37:41,250 --> 01:37:43,166 Εννοώ, μπορώ να επικοινωνήσω με τους συναδέλφους 1539 01:37:43,167 --> 01:37:44,874 μου στο συνδικαλιστικό κίνημα. 1540 01:37:44,875 --> 01:37:46,874 Προσπαθήστε να πάρετε κάποια νέα χρηματοδότηση. 1541 01:37:46,875 --> 01:37:48,374 Κάπου πρέπει να υπάρχουν μετρητά. 1542 01:37:48,375 --> 01:37:51,499 Γιατί, ναι. Και υπάρχουν... και υπάρχουν τοπικές εκκλησίες, 1543 01:37:51,500 --> 01:37:53,957 υπάρχουν τοπικές επιχειρήσεις, καταστήματα. 1544 01:37:53,958 --> 01:37:55,541 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1545 01:37:55,542 --> 01:37:57,999 Θα πάρει χρόνο. Αλλά μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1546 01:37:58,000 --> 01:38:00,500 Πόσες φορές το έχουμε ακούσει όλα αυτά τα χρόνια, ε; 1547 01:38:01,833 --> 01:38:03,875 Έχω περάσει μια ζωή προσπαθώντας να τα καταφέρω. 1548 01:38:04,875 --> 01:38:07,416 Και δεν πλησίασα καν. 1549 01:38:07,417 --> 01:38:09,375 Ήταν απλώς αυταπάτη. 1550 01:38:10,792 --> 01:38:12,250 Είτε είναι η απεργία... 1551 01:38:13,250 --> 01:38:14,625 αυτή η γαμημένη παμπ... 1552 01:38:16,417 --> 01:38:17,417 το χωριό. 1553 01:38:17,418 --> 01:38:19,500 Θέλω να πω, η μισή χώρα είναι, γαμώτο, σάπια. 1554 01:38:21,125 --> 01:38:23,624 Αλλά, Laura, ξέρεις τι είναι το να τα καταφέρεις; 1555 01:38:23,625 --> 01:38:27,833 Είναι μίσος, ψέματα, διαφθορά. 1556 01:38:29,083 --> 01:38:31,125 Βρωμάει μέχρι ψηλά στον ουρανό. 1557 01:38:32,167 --> 01:38:34,707 - Και προδοσία. - Τι; 1558 01:38:34,708 --> 01:38:37,374 Γιατί αυτό που συνέβη εδώ δεν ήταν ατύχημα. 1559 01:38:37,375 --> 01:38:40,124 Προδοσία; Αυτή είναι μια βαριά κουβέντα, ΤιΤζέϊ. 1560 01:38:40,125 --> 01:38:41,207 Ε; 1561 01:38:41,208 --> 01:38:43,457 Θα πρέπει να μας πεις λίγα περισσότερα για αυτό, φίλε. 1562 01:38:43,458 --> 01:38:45,041 Τι εννοείς, δεν είναι ατύχημα; 1563 01:38:45,042 --> 01:38:46,541 ΤιΤζέϊ, θα πρέπει να μας πεις. 1564 01:38:46,542 --> 01:38:49,666 Θα πρέπει να μας πεις. Αυτή είναι η λέξη, φίλε. 1565 01:38:49,667 --> 01:38:51,332 Δεν είναι η ώρα, δεν είναι η ώρα. 1566 01:38:51,333 --> 01:38:52,749 ΤιΤζέϊ, πες μας σε παρακαλούμε. 1567 01:38:52,750 --> 01:38:55,350 Δεν μπορείς να λες «προδοσία» και να μη μας πεις περισσότερα φίλε. 1568 01:38:55,374 --> 01:38:57,082 - Τι εννοείς; - Προδοσία από ποιον; 1569 01:38:57,083 --> 01:38:59,208 Απλά σκάσε, στο διάολο! 1570 01:39:02,625 --> 01:39:05,792 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια. Δεν μπορώ. 1571 01:39:09,500 --> 01:39:11,750 Το μόνο που έχει σημασία είναι ότι με έκλεισαν. 1572 01:39:12,875 --> 01:39:14,499 Επειδή προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε κάποιες 1573 01:39:14,500 --> 01:39:16,833 οικογένειες που ήρθαν από μια γαμημένη εμπόλεμη ζώνη. 1574 01:39:18,375 --> 01:39:20,541 Προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε οικογένειες, 1575 01:39:20,542 --> 01:39:22,902 που πρέπει να επιλέξουν μεταξύ του να ταΐσουν τα παιδιά τους 1576 01:39:22,926 --> 01:39:24,760 και να ζεστάνουν το σπίτι τους. 1577 01:39:25,542 --> 01:39:28,382 Οικογένειες ταπεινώνονται γιατί δεν μπορούν να ταΐσουν τα παιδιά τους... 1578 01:39:29,500 --> 01:39:32,250 σε μια από τις πλουσιότερες χώρες του γαμημένου κόσμου. 1579 01:39:33,125 --> 01:39:35,666 Και τους βοηθούσαμε. Κάναμε κάτι καλό. 1580 01:39:35,667 --> 01:39:38,250 Και με έκλεισαν τα καθάρματα. 1581 01:39:39,708 --> 01:39:40,750 ΤιΤζέϊ... 1582 01:39:41,625 --> 01:39:44,667 Άκου, ΤιΤζέϊ. Το ξέρω φίλε αλλά... 1583 01:39:45,583 --> 01:39:48,374 Έχεις κοιμηθεί πολύ λίγο. Παρακαλώ, προσπάθησε να χαλαρώσεις. 1584 01:39:48,375 --> 01:39:50,541 Κοιμόμουν για χρόνια, αγάπη μου. 1585 01:39:50,542 --> 01:39:53,041 Το είδα στα πρόσωπα των παιδιών. 1586 01:39:53,042 --> 01:39:55,522 Το είδα στα πρόσωπα εκείνων των καθαρμάτων της διπλανής πόρτας, 1587 01:39:55,546 --> 01:39:57,082 που μου έκαναν πλάκα όλη μέρα. 1588 01:39:57,083 --> 01:40:00,624 Που στάθηκαν και χαμογέλασαν, έκαναν πλάκα, 1589 01:40:00,625 --> 01:40:03,167 σκέφτηκαν ότι αυτό ήταν έξυπνο, αστείο... 1590 01:40:05,500 --> 01:40:07,624 Τους ρίχνουν σκατά όλη την ώρα, 1591 01:40:07,625 --> 01:40:09,208 με κόπρανα να σερβίρονται από πάνω τους. 1592 01:40:11,542 --> 01:40:14,124 Λένε τώρα, ότι δεν παραπονιούνται. 1593 01:40:14,125 --> 01:40:16,749 Απλά το αποδέχονται, ότι αυτό είναι ο κανόνας. 1594 01:40:16,750 --> 01:40:18,792 Είναι απλά γαμημένα πατάκια. 1595 01:40:20,750 --> 01:40:23,208 Αν δεν περιμένεις τίποτα, δεν παίρνεις τίποτα. 1596 01:40:24,583 --> 01:40:27,042 Γαμημένοι... 1597 01:40:28,500 --> 01:40:31,416 Άκου τώρα, να προσέχεις τους δικούς σου, ε; 1598 01:40:31,417 --> 01:40:33,041 Νόμος της γαμημένης ζούγκλας. 1599 01:40:33,042 --> 01:40:35,332 Αυτό έχουν μάθει εδώ γύρω. 1600 01:40:35,333 --> 01:40:36,875 Κύριε Μπαλαντάϊν; 1601 01:40:37,500 --> 01:40:40,125 Κύριε Μπαλαντάϊν, πιστέψτε. 1602 01:40:42,167 --> 01:40:43,833 Δεν μπορώ, Γιάρα. 1603 01:40:44,583 --> 01:40:46,292 Δεν μπορώ. 1604 01:40:47,500 --> 01:40:49,125 Τελείωσα. 1605 01:40:50,500 --> 01:40:51,792 Τελείωσε. 1606 01:40:53,250 --> 01:40:56,582 - Ω άνθρωπε! ΤιΤζέϊ, φίλε! - Ακούστε, παιδιά. Μόλις... 1607 01:40:56,583 --> 01:40:58,749 - ΤιΤζέϊ, φίλε; - Τζο. Τζο, απλά άφησέ τον. 1608 01:40:58,750 --> 01:41:00,707 Κοίτα, δεν είναι σε καλή θέση. Μόλις... 1609 01:41:00,708 --> 01:41:02,375 Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο, ναι. 1610 01:42:02,833 --> 01:42:04,208 ΤιΤζέϊ! 1611 01:42:05,125 --> 01:42:08,208 Έλα εδώ! Άσε με να σου μιλήσω! 1612 01:42:38,208 --> 01:42:39,708 Είναι ο μπαμπάς της Γιάρα. 1613 01:42:49,250 --> 01:42:51,333 - Ας το βάλουμε εδώ. - Ναι. 1614 01:43:07,042 --> 01:43:10,333 Μπασίρ, σαλάμ αλέκουμ. Συλλυπητήρια για την απώλειά σας. 1615 01:43:11,458 --> 01:43:13,832 - Έχω φέρει αυτά. - Γεια, ΤιΤζέϊ. Ευχαριστώ. 1616 01:43:13,833 --> 01:43:15,457 Ε, υπάρχει... 1617 01:43:15,458 --> 01:43:17,292 Γιάρα. 1618 01:43:18,125 --> 01:43:19,208 Λυπάμαι πολύ. 1619 01:43:30,000 --> 01:43:31,375 Και ο ΤιΤζέϊ είναι εδώ. 1620 01:43:32,708 --> 01:43:35,166 Γιάρα, δεν θέλω να παρέμβω. 1621 01:43:35,167 --> 01:43:37,791 Εμ... αλλά θέλω απλά να πω πως λυπάμαι πολύ. 1622 01:43:37,792 --> 01:43:39,542 Ευχαριστώ. 1623 01:43:41,667 --> 01:43:43,792 Βρήκαν το σώμα του πατέρα μου. 1624 01:43:46,375 --> 01:43:49,292 Τουλάχιστον μπορούμε να τον θάψουμε και να τον αφήσουμε να αναπαυθεί. 1625 01:43:50,375 --> 01:43:52,750 Λυπάμαι πολύ. 1626 01:43:55,500 --> 01:43:57,167 Ήταν ένας ωραίος άντρας. 1627 01:43:57,792 --> 01:43:59,500 Είμαι σίγουρος ότι ήταν. 1628 01:44:00,333 --> 01:44:02,124 Είμαι σίγουρος ότι ήταν. 1629 01:44:02,125 --> 01:44:04,082 - Έλα. - Εμ... 1630 01:44:04,083 --> 01:44:06,958 - Όχι, έλα, έλα. - Εντάξει. 1631 01:44:08,125 --> 01:44:09,125 Ευχαριστώ, Γιάρα. 1632 01:44:20,250 --> 01:44:22,917 - Ευχαριστώ. - Σουκράν. 1633 01:45:00,500 --> 01:45:01,500 Γιάρα! 1634 01:45:08,792 --> 01:45:10,874 - Γεια, Γιάρα. - Γεια. 1635 01:45:10,875 --> 01:45:14,833 Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 1636 01:45:15,375 --> 01:45:16,499 Μίλησα με τη Ρίμα. 1637 01:45:16,500 --> 01:45:19,207 Είπε ότι θα ήταν εντάξει να έρθεις. 1638 01:45:19,208 --> 01:45:21,000 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1639 01:45:22,500 --> 01:45:25,000 Μαμά; 1640 01:45:25,583 --> 01:45:26,625 Μαμά; 1641 01:45:35,708 --> 01:45:37,167 Συνέχισε. 1642 01:45:39,231 --> 01:45:40,791 Λυπούμαστε πραγματικά για τον πατέρα σου 1643 01:45:40,792 --> 01:45:43,957 και πραγματικά λυπόμαστε για τον άντρα σου. 1644 01:45:43,958 --> 01:45:46,749 Και λυπόμαστε πραγματικά, πραγματικά για τη χώρα σας. 1645 01:45:46,750 --> 01:45:48,167 Ευχαριστώ. 1646 01:45:50,750 --> 01:45:52,417 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1647 01:45:54,042 --> 01:45:55,042 Ευχαριστώ. 1648 01:45:59,125 --> 01:46:01,250 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ. 1649 01:46:01,875 --> 01:46:04,083 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. 1650 01:46:06,500 --> 01:46:09,499 Αν μπορώ να κάνω κάτι, απλώς πες το, ζήτα το. 1651 01:46:09,500 --> 01:46:12,500 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Σε ευχαριστώ για όλα. 1652 01:46:16,917 --> 01:46:18,667 Λυπάμαι πολύ. 1653 01:46:22,583 --> 01:46:23,750 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1654 01:46:25,250 --> 01:46:26,250 Ευχαριστώ. 1655 01:46:28,750 --> 01:46:31,083 Harry. Γεια σου φιλαράκο. 1656 01:46:36,875 --> 01:46:38,708 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1657 01:46:42,500 --> 01:46:45,582 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1658 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 Ευχαριστώ. 1659 01:46:51,583 --> 01:46:53,042 Ευχαριστώ. 1660 01:46:54,417 --> 01:46:56,583 Μπα, ούτε εγώ. 1661 01:46:57,542 --> 01:47:00,374 - Κοίτα αυτό. - Έρχονται ακόμα. 1662 01:47:00,375 --> 01:47:01,916 Έχουν έρθει από παντού. 1663 01:47:01,917 --> 01:47:03,999 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. 1664 01:47:04,000 --> 01:47:05,625 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1665 01:47:06,500 --> 01:47:08,125 Λυπάμαι πολύ. 1666 01:47:10,792 --> 01:47:13,667 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. 1667 01:47:21,458 --> 01:47:22,875 Ευχαριστώ. 1668 01:47:34,417 --> 01:47:35,792 Ευχαριστώ. 1669 01:47:44,333 --> 01:47:47,458 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1670 01:47:48,458 --> 01:47:49,582 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1671 01:47:49,583 --> 01:47:51,703 Ευχαριστώ, πραγματικά. Αυτό σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ. 1672 01:48:48,250 --> 01:48:49,250 Ευχαριστώ. 1673 01:49:27,042 --> 01:49:28,333 Σουκράν, κύριε Μπαλαντάϊν. 1674 01:49:30,458 --> 01:49:32,250 Σουκράν, Γιάρα. 173722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.