All language subtitles for White.House.Farm.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:11,043 _ 2 00:00:13,454 --> 00:00:16,754 _ 3 00:00:16,790 --> 00:00:20,090 _ 4 00:00:20,126 --> 00:00:23,426 _ 5 00:00:25,751 --> 00:00:30,073 _ 6 00:00:33,308 --> 00:00:36,308 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 7 00:00:47,150 --> 00:00:49,150 CRICKETS CHIRP 8 00:00:54,614 --> 00:00:56,760 _ 9 00:01:36,560 --> 00:01:40,920 PHONE RINGS 10 00:01:59,660 --> 00:02:02,625 Chelmsford Police. Police Constable West speaking. 11 00:02:02,660 --> 00:02:06,211 Yes. My name's Jeremy Bamber. 9 Head Street, Goldhanger. 12 00:02:06,793 --> 00:02:08,870 You've got to help me. Please, I'm worried. 13 00:02:08,906 --> 00:02:11,887 OK. OK, sir. What seems to be the problem? 14 00:02:11,928 --> 00:02:14,755 My father's just rung and told me to come over. 15 00:02:14,791 --> 00:02:16,986 Erm... He sounded terrified. 16 00:02:17,022 --> 00:02:18,684 And did your father say what had happened? 17 00:02:18,720 --> 00:02:22,000 Yes. He said it was my sister, that she'd gone crazy with a gun. 18 00:02:22,425 --> 00:02:23,920 Then the phone went dead, and he... 19 00:02:25,553 --> 00:02:26,747 You've gotta help me. 20 00:02:27,475 --> 00:02:28,966 I really don't think he was kidding. 21 00:02:31,670 --> 00:02:33,670 _ 22 00:02:37,660 --> 00:02:39,660 DISTANT MUSIC 23 00:02:49,211 --> 00:02:50,496 DOOR OPENS 24 00:02:50,532 --> 00:02:51,572 Sheila. 25 00:02:54,085 --> 00:02:57,046 - I thought you'd disappeared. - Just sorting out my makeup. 26 00:02:57,553 --> 00:02:58,518 It's a mess. 27 00:02:58,554 --> 00:03:00,554 No. Hey, hey. Come here. Come here. 28 00:03:03,030 --> 00:03:04,030 No. 29 00:03:05,475 --> 00:03:06,475 You look brilliant. 30 00:03:07,532 --> 00:03:08,532 Really. 31 00:03:09,815 --> 00:03:10,815 Come on. 32 00:03:11,860 --> 00:03:13,707 Time you had some fun. Yeah? 33 00:03:15,176 --> 00:03:16,501 All right. Come on. 34 00:03:16,537 --> 00:03:19,702 The boys are so excited to see you. It's fine. It's fine. 35 00:03:19,860 --> 00:03:22,020 MUSIC AND PARTY CHATTER 36 00:03:35,393 --> 00:03:36,553 Let's get a drink, yeah? 37 00:03:38,020 --> 00:03:39,625 - Mummy! - Mummy! 38 00:03:40,036 --> 00:03:43,076 - Hello, my darlings! - Oh, trouble, trouble! 39 00:03:44,659 --> 00:03:46,624 Mummy, Daddy, we've got an art gallery 40 00:03:46,660 --> 00:03:48,290 and we're selling drawings. 41 00:03:48,326 --> 00:03:50,575 - You're selling them? - They're very cheap. 42 00:03:50,872 --> 00:03:53,625 Are they? Well, new house. 43 00:03:53,919 --> 00:03:56,126 I'm gonna need some new art on the walls, aren't I? 44 00:03:57,020 --> 00:03:58,933 This one's for you, Mummy. 45 00:03:59,340 --> 00:04:01,625 Oh, thank you, darling! 46 00:04:01,660 --> 00:04:04,020 They look great. They look great. But listen, do me a favour. 47 00:04:04,056 --> 00:04:05,625 Go upstairs, get yourselves ready, 48 00:04:05,660 --> 00:04:07,625 then me and your mummy'll do the art gallery tour in a minute. 49 00:04:07,660 --> 00:04:09,660 All right? Go on. Go, go, go, go! 50 00:04:13,859 --> 00:04:17,625 So, let me get you a drink. 51 00:04:17,660 --> 00:04:22,625 You want a, er, white wine. It's white wine, isn't it? 52 00:04:22,660 --> 00:04:25,625 - Yeah. If it's not a nuisance. - No, no, no, it's not a nuisance. 53 00:04:25,660 --> 00:04:26,625 DOORBELL RINGS 54 00:04:26,660 --> 00:04:28,363 I'll just get the door. 55 00:04:28,660 --> 00:04:31,625 Heather, would you mind just finding Bambs a white wine? 56 00:04:31,660 --> 00:04:32,597 That's fine. 57 00:04:33,020 --> 00:04:34,660 - All right. I'll be back in a sec. - OK. 58 00:04:36,539 --> 00:04:37,625 There's really no need. 59 00:04:37,660 --> 00:04:39,075 I'm happy with the red. 60 00:04:39,420 --> 00:04:41,881 Not at all. I was about to open one anyway. 61 00:04:42,660 --> 00:04:43,660 DOORBELL RINGS 62 00:04:46,468 --> 00:04:47,473 Jeremy. 63 00:04:48,238 --> 00:04:49,317 - Wow. - Yeah. 64 00:04:49,353 --> 00:04:51,624 - Don't like it? - There's no wonder. You look a fright. 65 00:04:51,660 --> 00:04:52,625 No, I think the hair's brilliant. 66 00:04:52,660 --> 00:04:54,362 I'm just not sure what your mum'll say. 67 00:04:54,398 --> 00:04:55,773 Which is exactly the point. 68 00:04:57,216 --> 00:04:59,625 So, Colin tells me you got a job. 69 00:05:00,055 --> 00:05:01,625 Just house cleaning. 70 00:05:01,660 --> 00:05:03,180 Not modelling any more, then? 71 00:05:03,980 --> 00:05:05,040 No. 72 00:05:08,360 --> 00:05:10,147 I really appreciate it, Heather. 73 00:05:11,373 --> 00:05:13,097 You inviting me here tonight. 74 00:05:13,133 --> 00:05:15,681 It was Colin's idea to have a housewarming, so... 75 00:05:16,460 --> 00:05:18,057 He did the invites, not me. 76 00:05:21,660 --> 00:05:23,038 Can I get you anything else? 77 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 Sheila? 78 00:05:32,660 --> 00:05:33,725 Sheila? 79 00:05:34,396 --> 00:05:35,847 Can I get you anything? 80 00:05:37,454 --> 00:05:38,454 I'm fine. 81 00:05:50,446 --> 00:05:51,846 Why is my brother here? 82 00:05:52,894 --> 00:05:53,894 I invited him. 83 00:05:55,195 --> 00:05:56,755 I told you he was coming. Remember? 84 00:05:58,818 --> 00:05:59,823 He's not often in town, 85 00:05:59,859 --> 00:06:01,660 but this time he happened to be, so... 86 00:06:03,584 --> 00:06:04,700 I thought you'd be pleased. 87 00:06:05,429 --> 00:06:06,429 I am. 88 00:06:18,660 --> 00:06:21,660 I'm gonna draw a purple thing. 89 00:06:22,660 --> 00:06:25,700 I'm gonna draw a rock cave. 90 00:06:37,660 --> 00:06:40,625 MUTTERS 91 00:06:40,660 --> 00:06:41,985 Forgive those who trespass against us. 92 00:06:42,020 --> 00:06:44,642 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 93 00:07:07,346 --> 00:07:10,346 Forgive those who trespass against us. Against us. 94 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 SOBS 95 00:07:17,203 --> 00:07:18,168 It doesn't have a name. 96 00:07:18,660 --> 00:07:20,109 Untitled. 97 00:07:20,939 --> 00:07:22,625 Which only adds to the mystique. 98 00:07:23,354 --> 00:07:25,119 - I'll give you 10p. - 20. 99 00:07:26,135 --> 00:07:27,775 You drive a hard bargain, Nicky-boy. 100 00:07:28,660 --> 00:07:30,660 Ah... Oh! 101 00:07:32,287 --> 00:07:33,560 So, how are things with the farm? 102 00:07:35,734 --> 00:07:37,287 Harvest time rush. 103 00:07:37,837 --> 00:07:38,960 Dad's getting old, 104 00:07:38,996 --> 00:07:42,102 which means younger, stronger backs are required. 105 00:07:42,500 --> 00:07:44,660 I'm driving Sheila and the boys up there tomorrow. 106 00:07:47,660 --> 00:07:48,625 How is she? 107 00:07:49,171 --> 00:07:50,136 Honestly? 108 00:07:50,172 --> 00:07:51,660 The drugs they've got her on... 109 00:07:53,096 --> 00:07:56,095 Apparently, they cut the dose, but, you know, she's just... 110 00:07:57,660 --> 00:07:59,893 She's still completely bombed. 111 00:08:00,743 --> 00:08:03,985 Look, I'll have a chat with Mum and Dad. 112 00:08:04,259 --> 00:08:05,225 OK? 113 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 - Yeah? - Yeah. 114 00:08:07,910 --> 00:08:09,224 All right. Thanks, mate. 115 00:08:10,660 --> 00:08:12,020 Now, you watch these two. 116 00:08:13,660 --> 00:08:14,937 They're a pair of sharks. 117 00:08:16,660 --> 00:08:19,011 Will you buy one of mine, Daddy? 118 00:08:19,047 --> 00:08:20,665 Uncle Jem bought one of Nicholas's. 119 00:08:20,700 --> 00:08:24,660 Well, let's have a look, see what they're worth. 120 00:08:30,154 --> 00:08:33,063 - What are these? - They're of Grandma's farm. 121 00:08:41,031 --> 00:08:43,660 These ones need to stay together. They're a book. 122 00:08:48,782 --> 00:08:50,382 Well, how about I buy them all, then? 123 00:08:50,660 --> 00:08:53,355 OK, but you can't have that one. 124 00:08:56,660 --> 00:08:58,860 - Who is this? - Grandma. 125 00:09:10,660 --> 00:09:12,260 Good. Really good. 126 00:09:19,660 --> 00:09:22,625 - Sheila wants to go home. - I've had a few drinks. 127 00:09:22,660 --> 00:09:25,169 - It's fine. I'll drive her. - Thanks, Jeremy. You're a lifesaver. 128 00:09:25,359 --> 00:09:26,519 Listen, erm... 129 00:09:27,660 --> 00:09:30,660 I'm gonna be hanging around the farm anyway, working, so... 130 00:09:31,660 --> 00:09:34,660 I'll keep an eye out. Just make sure she's coping. 131 00:09:36,118 --> 00:09:38,336 I can't tell you how much better that makes me feel. 132 00:09:38,744 --> 00:09:39,709 Thank you. 133 00:09:39,745 --> 00:09:41,549 That's what family are for. 134 00:09:58,660 --> 00:09:59,660 DOOR CLOSES 135 00:10:19,660 --> 00:10:21,625 So, good party. 136 00:10:22,060 --> 00:10:24,079 - You think so? - Mmh. 137 00:10:26,745 --> 00:10:27,745 Didn't you? 138 00:10:29,419 --> 00:10:31,219 You're not married to her any more, Colin. 139 00:10:33,960 --> 00:10:35,000 You need to move on. 140 00:10:35,910 --> 00:10:37,270 Make your own life. 141 00:10:39,199 --> 00:10:41,219 - I'm just trying to help. - I know. 142 00:10:43,460 --> 00:10:44,860 And I love you for it. 143 00:10:46,660 --> 00:10:49,747 I'm just not sure you're dealing with this in the right way. 144 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 Let's go. 145 00:11:25,340 --> 00:11:27,625 โ™ช You are my sunshine โ™ช 146 00:11:27,660 --> 00:11:30,625 โ™ช My only sunshine โ™ช 147 00:11:30,660 --> 00:11:33,625 โ™ช You make me happy โ™ช 148 00:11:33,660 --> 00:11:36,664 โ™ช When skies are grey โ™ช 149 00:11:36,700 --> 00:11:39,625 โ™ช You'll never know, dear โ™ช 150 00:11:39,660 --> 00:11:42,311 โ™ช How much I love you โ™ช 151 00:11:42,569 --> 00:11:46,569 โ™ช Please don't take my sunshine Away. โ™ช 152 00:11:48,231 --> 00:11:49,231 Hey. 153 00:11:50,211 --> 00:11:51,375 Mr Grumpy. 154 00:11:51,411 --> 00:11:52,576 Come on, cheer up. 155 00:11:53,234 --> 00:11:54,538 You're going to stay in the country. 156 00:11:54,574 --> 00:11:56,167 I don't want to. 157 00:11:57,125 --> 00:11:58,410 Why not, sweetheart? 158 00:11:58,446 --> 00:12:00,142 I don't like praying. 159 00:12:00,267 --> 00:12:04,312 Grandma makes us get on our knees, so Daniel gets bad dreams about it. 160 00:12:04,348 --> 00:12:05,825 Tell you what, I'll have a word with her, 161 00:12:05,860 --> 00:12:07,402 and tell her you don't need to do it. 162 00:12:07,438 --> 00:12:09,083 Grandma won't listen. 163 00:12:09,691 --> 00:12:11,219 Well, I'm your dad, so she'll have to. 164 00:12:11,760 --> 00:12:13,772 Anyway, Mummy'll be there to make sure. 165 00:12:13,808 --> 00:12:15,008 Won't you, Bambs? 166 00:12:20,140 --> 00:12:21,225 It'll be fine. 167 00:12:21,683 --> 00:12:23,234 All right? I promise. 168 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 You'll see. 169 00:12:52,660 --> 00:12:54,664 OK. I've got it. I've got it. 170 00:12:55,034 --> 00:12:57,229 Welcome, welcome! 171 00:12:57,660 --> 00:12:58,997 Hello, darling. 172 00:13:02,660 --> 00:13:04,625 Thanks for bringing our daughter home, Colin. 173 00:13:04,660 --> 00:13:08,020 Not to mention our extremely handsome grandsons. 174 00:13:08,808 --> 00:13:10,150 It's a pleasure, Nevill. 175 00:13:10,186 --> 00:13:13,182 Well, well, if it's not my favourite city slickers. 176 00:13:13,218 --> 00:13:15,063 Now, you are Daniel. 177 00:13:15,099 --> 00:13:16,889 - No! - No, you're Daniel! 178 00:13:16,925 --> 00:13:18,825 Have you seen this one, with the hair? 179 00:13:18,860 --> 00:13:22,625 - Like a matinee serial villain. - No one even knows what that is, Dad. 180 00:13:22,660 --> 00:13:24,733 How are you both? Happy to be on holidays? 181 00:13:24,769 --> 00:13:25,769 Yes, Grandma. 182 00:13:27,401 --> 00:13:30,751 Sheila, darling, your cousin Ann's coming to lunch. 183 00:13:30,925 --> 00:13:32,605 She's eager to see you all. 184 00:13:33,460 --> 00:13:36,425 Shall we go inside and call her, let her know you're here? 185 00:13:36,760 --> 00:13:39,760 Mummy, can we go see the chickens? 186 00:13:40,407 --> 00:13:42,625 Actually, I was just about to feed them. Do you wanna help? 187 00:13:42,660 --> 00:13:43,709 Can I hold the food? 188 00:13:43,745 --> 00:13:46,442 Course you can. We'll make a farmer of you yet, lad! 189 00:13:48,794 --> 00:13:50,625 Will you come, Mummy? 190 00:13:51,028 --> 00:13:53,042 We really ought to ring Ann. 191 00:13:53,222 --> 00:13:55,062 I'm going to feed the chickens. 192 00:14:16,560 --> 00:14:20,560 For the blessing of family, reunited here under one roof... 193 00:14:21,560 --> 00:14:23,960 ...for the grace you have granted us... 194 00:14:24,867 --> 00:14:28,808 ...and for the bounty placed by you on our table, 195 00:14:28,844 --> 00:14:31,484 - we thank you, Lord. Amen. - Amen. 196 00:14:37,851 --> 00:14:40,020 Wonderful meal, Auntie June. 197 00:14:42,073 --> 00:14:44,625 I can't stay long this evening, 198 00:14:44,660 --> 00:14:48,047 but perhaps we can spend some time together over the next few days. 199 00:14:48,423 --> 00:14:50,423 It seems so rare that we see you up here. 200 00:14:53,433 --> 00:14:54,793 WHISPERS: Daddy, you promised. 201 00:14:56,890 --> 00:14:58,625 Erm, yeah, I just... 202 00:14:58,660 --> 00:15:00,359 I wanted to have a word about something. 203 00:15:00,395 --> 00:15:02,291 Erm... It's a bit tricky. 204 00:15:02,327 --> 00:15:04,292 Please, Colin, just go ahead. 205 00:15:04,457 --> 00:15:05,984 All right. Well, er... 206 00:15:06,781 --> 00:15:08,572 Well, it's the praying. 207 00:15:11,340 --> 00:15:14,625 It's not something I particularly agree with. 208 00:15:14,660 --> 00:15:17,423 - And the boys, they... - You object to my saying grace? 209 00:15:17,495 --> 00:15:20,460 No, that's... That's not what I'm saying. 210 00:15:20,660 --> 00:15:21,956 I just... 211 00:15:22,438 --> 00:15:24,625 It's more, you know, 212 00:15:24,660 --> 00:15:27,660 getting the boys down on their knees and all. 213 00:15:28,660 --> 00:15:32,000 I just think it might be better if we leave it out this time. 214 00:15:43,160 --> 00:15:44,960 Pass the bread, Uncle Nevill. 215 00:16:04,260 --> 00:16:06,225 Yes! Quick, quick! 216 00:16:06,261 --> 00:16:08,226 SHE LAUGHS 217 00:16:08,426 --> 00:16:09,825 That's it! Come on! 218 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 Colin. 219 00:16:27,960 --> 00:16:29,320 God, you scared me. 220 00:16:30,180 --> 00:16:31,860 You must talk to them, for me. 221 00:16:32,760 --> 00:16:34,351 Like you did for Daniel. 222 00:16:34,831 --> 00:16:35,831 Sorry? 223 00:16:36,461 --> 00:16:37,660 Mum and Dad. 224 00:16:39,339 --> 00:16:42,190 Tell them I don't want these injections any more. 225 00:16:44,395 --> 00:16:47,395 Well, I'd... I'd love to, but, erm... 226 00:16:49,660 --> 00:16:51,825 Look, how about I do it when I come back to pick you up? 227 00:16:51,860 --> 00:16:52,985 Why not now? 228 00:16:53,020 --> 00:16:55,409 It's just your mum, she's already annoyed. 229 00:16:55,538 --> 00:16:56,538 Please! 230 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 If there's a blow-up, I'd rather not leave the boys in the middle of it. 231 00:17:03,993 --> 00:17:07,660 But, hey, I... I will. I'll do it when I come back. 232 00:17:10,660 --> 00:17:11,860 Hey. I will. 233 00:17:13,040 --> 00:17:14,360 - All right? - You won't. 234 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 HE SIGHS 235 00:17:34,260 --> 00:17:37,126 Now, listen, boys. I want you to be good, OK? 236 00:17:37,162 --> 00:17:38,567 And I'll be back in a few days. 237 00:17:38,660 --> 00:17:41,774 - I love you, Daddy. - I love you, too, sweetheart. 238 00:17:43,425 --> 00:17:45,425 I love you. I love you. 239 00:17:49,660 --> 00:17:52,425 Nicholas, shall we finish that jigsaw that we started? 240 00:17:52,660 --> 00:17:54,289 You know, the one with the spaceship? 241 00:17:54,660 --> 00:17:56,625 Hey. Look at me. 242 00:17:56,660 --> 00:17:59,660 I think you should go inside and have some fun. 243 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 CRICKETS CHIRP 244 00:19:48,660 --> 00:19:51,340 DOG BARKING 245 00:19:53,660 --> 00:19:55,660 CAR PULLS UP 246 00:19:59,259 --> 00:20:01,624 So, you said the brother was meeting us here? 247 00:20:01,660 --> 00:20:05,152 Yeah, he called it in. A Jeremy Bamber. 248 00:20:05,519 --> 00:20:07,004 It sounded like some sort of domestic, 249 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 firearms possibly involved. 250 00:20:18,634 --> 00:20:19,634 CAR DOOR SLAMS 251 00:20:19,749 --> 00:20:20,749 Mr Bamber? 252 00:20:20,785 --> 00:20:22,333 That's right. Erm... 253 00:20:22,369 --> 00:20:24,334 We need to go inside, right away. 254 00:20:24,370 --> 00:20:27,335 First, you tell me what seems to be the problem here? 255 00:20:27,660 --> 00:20:29,921 Well, I told this all to the fellow who answered at the police station. 256 00:20:29,957 --> 00:20:32,759 Well, tell me again, from the start, OK? 257 00:20:33,106 --> 00:20:34,726 Uh, right. Erm... 258 00:20:35,660 --> 00:20:39,009 About half an hour ago, my... I was at home and my dad phoned. 259 00:20:39,045 --> 00:20:41,625 And he said that my sister had gone berserk, 260 00:20:41,660 --> 00:20:43,145 and that she'd got hold of a gun. 261 00:20:43,180 --> 00:20:45,665 Did you father say whether any shots had been fired? 262 00:20:46,156 --> 00:20:49,021 No. Before I could ask him anything, the phone went dead. 263 00:20:49,057 --> 00:20:50,247 What do you mean, "went dead"? 264 00:20:50,660 --> 00:20:52,985 You mean it was hung up, or...? 265 00:20:53,020 --> 00:20:54,015 No. 266 00:20:54,660 --> 00:20:56,625 It sounded like someone had put their finger on it, 267 00:20:56,660 --> 00:20:57,876 cut it off. 268 00:20:58,174 --> 00:21:00,709 And how did your father seem, Mr Bamber? 269 00:21:00,745 --> 00:21:01,770 Terrified. 270 00:21:02,020 --> 00:21:04,625 Who's in there? Your mum, dad... 271 00:21:04,660 --> 00:21:06,477 Also my sister and her twin sons. 272 00:21:06,513 --> 00:21:08,181 Nicholas and Daniel. They're only six. 273 00:21:09,019 --> 00:21:11,237 Will you please just go in now and check? 274 00:21:11,273 --> 00:21:14,192 If your sister's in there with a gun, we need to be careful. 275 00:21:14,230 --> 00:21:16,230 You'd best come with us, Mr Bamber. 276 00:21:17,153 --> 00:21:18,448 - All right? - Sure. 277 00:21:20,660 --> 00:21:22,660 DOG BARKING 278 00:21:38,560 --> 00:21:40,815 - Where's the back door? - It's just there. It's just there. 279 00:21:42,142 --> 00:21:44,267 - Is it kept locked at night? - Always. 280 00:21:44,550 --> 00:21:46,330 Lights are on. That normal? 281 00:21:46,456 --> 00:21:47,767 Not at this time of night. 282 00:21:49,307 --> 00:21:50,272 Dogs aren't happy. 283 00:21:50,460 --> 00:21:53,166 It's the way they're barking and my dad not coming out. 284 00:21:53,202 --> 00:21:54,202 That's really strange. 285 00:21:55,339 --> 00:21:57,339 Movement in the window. Get back! Get back! 286 00:22:06,191 --> 00:22:07,511 I don't see anything now. 287 00:22:08,457 --> 00:22:10,024 Just reflection on the glass. 288 00:22:11,660 --> 00:22:13,660 - Shall I go up to the door? - No. 289 00:22:15,860 --> 00:22:17,180 Do you want me to go, Sarge? 290 00:22:17,416 --> 00:22:18,741 No one's going. 291 00:22:18,848 --> 00:22:20,488 My nephews, they might need help. 292 00:22:21,560 --> 00:22:22,920 We're gonna need backup. 293 00:22:31,383 --> 00:22:32,507 LOUDSPEAKER: This is the police 294 00:22:32,660 --> 00:22:35,625 calling for anybody in the main farmhouse. 295 00:22:35,660 --> 00:22:38,825 Please respond and make yourself known 296 00:22:38,860 --> 00:22:40,314 if you are able to. 297 00:22:40,660 --> 00:22:44,442 Once again, please respond to these hails 298 00:22:44,478 --> 00:22:45,625 if you are able to. 299 00:22:45,660 --> 00:22:47,625 Mr Bamber, we've been hailing the house for half an hour, 300 00:22:47,660 --> 00:22:49,566 and there's been no response. No nothing. 301 00:22:49,602 --> 00:22:52,047 Even though you're telling us the whole family are in there. 302 00:22:53,364 --> 00:22:55,145 Now, you told Sergeant Bews here 303 00:22:55,180 --> 00:22:57,344 there are multiple firearms in the house. 304 00:22:57,882 --> 00:22:59,367 So how are those weapons stored? 305 00:23:00,404 --> 00:23:04,209 I suppose I should say that the bolts and the magazines 306 00:23:04,245 --> 00:23:05,569 have been taken out. 307 00:23:05,605 --> 00:23:07,254 We don't care whether you met safety requirements. 308 00:23:07,399 --> 00:23:09,796 We just need to know about the state of those weapons. 309 00:23:11,241 --> 00:23:12,366 There was a... 310 00:23:12,660 --> 00:23:14,568 There's a .22 rifle left out. 311 00:23:14,917 --> 00:23:15,917 Loaded. 312 00:23:16,660 --> 00:23:19,459 There could be other guns loaded, too. I'm not sure. 313 00:23:20,177 --> 00:23:22,142 You also said your sister is mentally ill. 314 00:23:22,660 --> 00:23:24,660 Would you regard her as capable of violence? 315 00:23:25,908 --> 00:23:27,618 She's been having treatment, but... 316 00:23:28,020 --> 00:23:30,625 She could go mad at anything. She's done it before. 317 00:23:30,660 --> 00:23:32,625 Do you believe she'd be able to use a rifle? 318 00:23:32,660 --> 00:23:35,590 Oh, yes. She used to go target shooting with me. 319 00:23:36,817 --> 00:23:38,884 Excuse me, sir. We're, er, ready to go. 320 00:23:39,303 --> 00:23:40,428 What are you gonna do? 321 00:23:40,831 --> 00:23:43,831 I think Mr Bamber should wait out back, Constable. 322 00:23:47,046 --> 00:23:49,660 OK. Don't worry, mate. They're pros. It's gonna be all right now. 323 00:23:53,760 --> 00:23:54,800 What do you think, sir? 324 00:23:56,560 --> 00:23:59,525 No response to hails. No communication. 325 00:23:59,660 --> 00:24:03,354 Best case scenario, four hostages and a nutter with a gun. 326 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 Worst case? 327 00:24:06,737 --> 00:24:09,295 Four murders and a nutter with a gun. 328 00:24:18,881 --> 00:24:20,365 This is the police, 329 00:24:20,400 --> 00:24:24,371 talking to anybody in the main farmhouse building. 330 00:24:24,560 --> 00:24:28,925 Please respond immediately if you are able to. 331 00:24:33,560 --> 00:24:36,080 This is your final warning. Please respond. 332 00:24:42,560 --> 00:24:44,560 All right then. Send them in. 333 00:25:13,384 --> 00:25:14,755 I can see someone. 334 00:25:15,293 --> 00:25:17,813 A woman, I think. May be injured. 335 00:25:52,560 --> 00:25:53,525 Correction. 336 00:25:53,560 --> 00:25:55,860 The person in the kitchen is a male, deceased. 337 00:25:57,282 --> 00:25:58,407 Early 60s. 338 00:25:58,678 --> 00:26:00,118 Looks to have been shot. 339 00:26:00,208 --> 00:26:02,992 Shell casings over the floor. Over. 340 00:26:13,579 --> 00:26:14,579 Clear! 341 00:26:20,349 --> 00:26:21,414 Clear! 342 00:26:21,560 --> 00:26:22,950 This is the police! 343 00:26:23,240 --> 00:26:26,013 If there's anyone there, make yourself known immediately. 344 00:26:29,688 --> 00:26:32,525 There's a sound, someone moving upstairs. 345 00:26:32,560 --> 00:26:34,459 Heading up to investigate. Over. 346 00:26:34,495 --> 00:26:35,560 Roger that, black team. 347 00:26:43,207 --> 00:26:46,525 Black team, that sound, it may have been Constable Rozga, 348 00:26:46,560 --> 00:26:48,525 who has taken up position on the rear stairs. 349 00:26:48,872 --> 00:26:49,872 It's locked. 350 00:26:57,820 --> 00:26:58,880 Clear! 351 00:27:01,892 --> 00:27:04,045 Control, we have another deceased person. 352 00:27:04,080 --> 00:27:05,560 Adult female this time. 353 00:27:06,262 --> 00:27:08,907 Older woman, also 60-ish. 354 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Multiple gunshot wounds. 355 00:27:13,258 --> 00:27:14,258 Sarge. 356 00:27:18,560 --> 00:27:20,038 A third body, Command. 357 00:27:20,238 --> 00:27:22,246 Another woman, maybe late 20s. 358 00:27:23,560 --> 00:27:25,048 There's a rifle on her chest. 359 00:27:25,465 --> 00:27:26,939 Looks like she shot herself. 360 00:27:28,600 --> 00:27:29,760 WHIMPERING 361 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 Poor bastard. Come here. 362 00:27:34,560 --> 00:27:35,780 For Christ's sake, 363 00:27:35,816 --> 00:27:37,408 we can't have that running round the crime scene. 364 00:27:37,444 --> 00:27:38,829 Well, what are we gonna do with him? 365 00:27:44,560 --> 00:27:46,271 Just till we've secured the area. 366 00:27:48,260 --> 00:27:49,260 Sarge. 367 00:27:52,920 --> 00:27:54,475 You need to see this. 368 00:28:09,379 --> 00:28:12,344 Command, we've got two children. 369 00:28:12,760 --> 00:28:13,800 Little boys. 370 00:28:15,660 --> 00:28:18,860 Two little boys, maybe six or seven. 371 00:28:19,920 --> 00:28:21,186 Both deceased. 372 00:28:37,080 --> 00:28:38,560 Tell Jeremy. 373 00:28:48,240 --> 00:28:49,560 HE SIGHS 374 00:28:51,660 --> 00:28:52,860 That's all of 'em. 375 00:29:06,460 --> 00:29:09,300 Jeremy, I'm sorry. It's bad news. 376 00:29:10,460 --> 00:29:12,980 There's no hope for any of them. They've all been shot. 377 00:29:17,380 --> 00:29:18,730 I don't understand. 378 00:29:19,261 --> 00:29:21,003 They're dead, the whole family. 379 00:29:21,560 --> 00:29:22,761 I'm so sorry. 380 00:29:29,955 --> 00:29:31,310 You said everything'd be all right. 381 00:29:32,876 --> 00:29:34,069 I did, I know. 382 00:29:34,754 --> 00:29:36,133 Look, I'm sorry, mate. 383 00:29:36,380 --> 00:29:39,380 Obviously, we always hope it will be. Sometimes, it isn't. 384 00:29:40,560 --> 00:29:41,560 Do you want to sit down? 385 00:29:42,995 --> 00:29:44,560 No. No, I'm fine. 386 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 SOBS 387 00:29:51,884 --> 00:29:54,600 SOBS 388 00:30:00,738 --> 00:30:02,738 WAILS 389 00:30:48,727 --> 00:30:50,692 - Bews. - Hey, Stan. 390 00:30:50,728 --> 00:30:52,045 How's it looking in there? 391 00:30:52,080 --> 00:30:53,525 Hm. 392 00:30:53,747 --> 00:30:56,642 Five dead, would you believe? Including two kids. 393 00:30:56,703 --> 00:30:57,960 Jesus. 394 00:30:58,137 --> 00:30:59,167 Stanley. 395 00:30:59,560 --> 00:31:01,525 Glad you could join us, Sergeant. 396 00:31:01,560 --> 00:31:03,525 Sorry, guv. A lot of traffic on the road. 397 00:31:03,560 --> 00:31:05,525 We've got a media bloody circus warming up out there, 398 00:31:05,560 --> 00:31:07,525 so I want this wrapped up quick, all right? 399 00:31:08,064 --> 00:31:10,138 You're saying it's murder-suicide, then? 400 00:31:10,560 --> 00:31:12,112 I'm not just saying it. That's what happened. 401 00:31:12,226 --> 00:31:14,191 Daughter killed 'em all, then she shot herself. 402 00:31:14,341 --> 00:31:15,352 Bloody hell. 403 00:31:15,923 --> 00:31:17,525 You're looking after the family, all right? 404 00:31:17,768 --> 00:31:20,080 What I want's a statement from the son, Jeremy Bamber, 405 00:31:20,146 --> 00:31:21,621 on his sister's state of mind. 406 00:31:21,657 --> 00:31:22,754 Can you manage that? 407 00:31:23,254 --> 00:31:25,885 This is DC Clark. I don't need him, so you can have him. 408 00:31:25,920 --> 00:31:27,525 And go easy on young Bamber. 409 00:31:27,560 --> 00:31:29,949 The poor bastard's just lost his whole family in there. 410 00:31:38,337 --> 00:31:39,543 Here you go, Jeremy. 411 00:31:40,255 --> 00:31:41,463 This'll warm you up. 412 00:31:42,411 --> 00:31:43,931 I need to call my girlfriend. 413 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 Well, there's a phone box at the end of the road. 414 00:31:49,293 --> 00:31:51,135 Why doesn't my dad come out and see me? 415 00:31:53,213 --> 00:31:54,783 Why can't I see him now? 416 00:31:57,361 --> 00:31:58,361 Jeremy? 417 00:31:59,560 --> 00:32:02,525 I'm Detective Sergeant Stan Jones, CID. 418 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 - This is DC... - Clark. 419 00:32:05,560 --> 00:32:07,240 I'm sorry for your loss. 420 00:32:08,915 --> 00:32:10,094 You need to get her. 421 00:32:11,560 --> 00:32:12,565 Beg your pardon? 422 00:32:12,600 --> 00:32:14,525 My sister, Sheila. 423 00:32:14,560 --> 00:32:16,943 She ought to be in a bloody nuthouse for what she's done here. 424 00:32:20,118 --> 00:32:21,278 Jeremy... 425 00:32:22,185 --> 00:32:25,957 Your sister, your parents, the boys... 426 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 ...they're all gone. 427 00:32:29,560 --> 00:32:30,525 Dead. 428 00:32:30,986 --> 00:32:33,375 The sooner you accept that, the better. 429 00:32:35,560 --> 00:32:36,885 You're a hard bastard. 430 00:32:37,410 --> 00:32:39,525 Well, if I am, there's a reason for it. 431 00:32:39,560 --> 00:32:43,525 Now, we need to take your statement. The sooner, the better. 432 00:32:43,560 --> 00:32:45,229 Do you feel up to doing that? 433 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 Good. 434 00:32:48,920 --> 00:32:51,180 You live near here, is that right? 435 00:32:52,560 --> 00:32:55,163 How about we go back to your place? I'll give you a ride. 436 00:32:55,322 --> 00:32:58,006 No. I can drive. I'm all right. 437 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 OK. Well, let's go. 438 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 Er, Mr Bamber? 439 00:33:15,640 --> 00:33:17,445 I was on the team that went into the house. 440 00:33:18,288 --> 00:33:19,988 I'm so sorry we didn't get a better result. 441 00:33:23,078 --> 00:33:25,560 I found this little fella hiding under your mum's bed. 442 00:33:26,922 --> 00:33:28,475 My mum lived for this dog. 443 00:33:29,107 --> 00:33:30,644 I figured you'd want to take him. 444 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 Thank you. 445 00:33:33,560 --> 00:33:34,779 It's the least I could do. 446 00:33:36,760 --> 00:33:37,920 Yeah, thanks. 447 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 DOORBELL RINGS 448 00:34:12,760 --> 00:34:14,560 Mr Colin Caffell? 449 00:34:16,239 --> 00:34:17,712 Yeah, that's right. Yeah. 450 00:34:18,560 --> 00:34:20,291 Do you know a Sheila Caffell? 451 00:34:21,208 --> 00:34:22,208 What's wrong? 452 00:34:24,232 --> 00:34:25,197 Tell me what's wrong. 453 00:34:25,746 --> 00:34:29,560 I'm afraid I have to tell you that she's dead. 454 00:34:31,762 --> 00:34:32,802 Mr Caffell? 455 00:34:35,560 --> 00:34:37,565 She did it. Finally did it. 456 00:34:37,600 --> 00:34:39,560 - Mr Caffell? - Yeah. 457 00:34:40,560 --> 00:34:43,760 Are you the father of Daniel and Nicholas Caffell? 458 00:35:18,560 --> 00:35:21,028 - I'm sorry, miss. - I'm his cousin, for Christ's sake. 459 00:35:50,263 --> 00:35:53,525 She'd just been discharged, from a psychiatric hospital. 460 00:35:53,560 --> 00:35:56,525 My dad arranged it, I think, but I don't know the details. 461 00:35:56,755 --> 00:36:00,525 So, you'd say you got on pretty well with your parents? 462 00:36:00,817 --> 00:36:01,817 Brilliantly. 463 00:36:03,091 --> 00:36:05,507 I mean, I worked with my dad every day and we were friends. 464 00:36:06,560 --> 00:36:08,525 Wouldn't they have discussed it with you 465 00:36:08,560 --> 00:36:11,070 if they thought Sheila was a danger to the twins? 466 00:36:13,460 --> 00:36:15,945 My parents never discussed anything about Sheila, 467 00:36:16,080 --> 00:36:17,447 or her illness. 468 00:36:18,360 --> 00:36:19,660 Except to downplay it. 469 00:36:21,560 --> 00:36:25,525 The idea that she took her own life, does that surprise you? 470 00:36:25,560 --> 00:36:26,525 DOORBELL RINGS 471 00:36:26,943 --> 00:36:28,463 No, not at all. 472 00:36:29,920 --> 00:36:31,869 What about harming her children? 473 00:36:32,324 --> 00:36:33,569 I only wish it did. 474 00:36:35,560 --> 00:36:38,525 Sergeant, I know what you're doing is important, 475 00:36:38,561 --> 00:36:40,314 but the boys' father's here. 476 00:36:40,560 --> 00:36:42,525 We're almost done here, I think. 477 00:36:42,560 --> 00:36:44,525 Unless you have anything to add, Jeremy? 478 00:36:44,762 --> 00:36:45,762 No. 479 00:36:49,388 --> 00:36:50,388 Colin. 480 00:36:52,240 --> 00:36:53,560 Jesus, Jem. 481 00:36:54,560 --> 00:36:57,560 - Are you all right? Are you all right? - Yeah. 482 00:36:58,560 --> 00:37:00,560 THEY CRY 483 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 Stan. 484 00:37:37,000 --> 00:37:38,160 Taff around? 485 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 SNIFFS 486 00:40:34,860 --> 00:40:36,414 You winding up, Ronnie? 487 00:40:36,960 --> 00:40:38,565 Taff said get it done, 488 00:40:38,874 --> 00:40:40,167 so we're getting it done. 489 00:40:40,780 --> 00:40:42,745 The big fella, downstairs... 490 00:40:42,843 --> 00:40:44,077 Nevill Bamber. 491 00:40:44,735 --> 00:40:46,700 Seems like he put up quite a fight. 492 00:40:46,736 --> 00:40:48,177 You seen the stock on that rifle? 493 00:40:48,213 --> 00:40:50,606 She's belted him with it hard enough to splinter. 494 00:40:51,647 --> 00:40:53,612 So we're thinking she's shot him up here, 495 00:40:53,648 --> 00:40:56,813 but he survived it and made his way downstairs? 496 00:40:57,160 --> 00:40:58,572 Maybe chasing her? 497 00:40:59,545 --> 00:41:01,510 The magazine on that rifle holds ten rounds, 498 00:41:01,546 --> 00:41:03,344 but there were a lot more than ten fired. 499 00:41:03,960 --> 00:41:05,925 Given that she was wearing a nightie with no pockets, 500 00:41:05,960 --> 00:41:07,610 she would have needed to reload. 501 00:41:07,960 --> 00:41:11,321 So she's gone downstairs to reload, Nevill's followed her. 502 00:41:11,357 --> 00:41:12,943 Finishes him off in the kitchen. 503 00:41:13,787 --> 00:41:15,592 And then come back up here 504 00:41:15,628 --> 00:41:17,788 and done herself in in her parents' bedroom. 505 00:41:19,537 --> 00:41:20,666 Why here? 506 00:41:21,524 --> 00:41:23,160 Looking for the bible, maybe? 507 00:41:34,116 --> 00:41:35,241 The rifle? 508 00:41:35,277 --> 00:41:37,757 I moved it so we could get photos of the blood on her hand. 509 00:41:46,697 --> 00:41:47,702 What's this, then? 510 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Looks to me like a second bullet wound. 511 00:41:51,811 --> 00:41:54,136 What? So she's been shot twice? 512 00:41:54,172 --> 00:41:55,292 Apparently so. 513 00:41:55,733 --> 00:41:58,436 And we're saying she did this to herself? 514 00:41:59,459 --> 00:42:01,645 Gun might have gone off itself a second time. 515 00:42:01,960 --> 00:42:06,006 Or if she squeezed the trigger again as she was dying. 516 00:42:06,530 --> 00:42:08,008 You ever seen that happen? 517 00:42:08,044 --> 00:42:09,667 Not that I can recall. 518 00:42:20,651 --> 00:42:22,243 Is there a problem, Stanley? 519 00:42:22,279 --> 00:42:25,244 Guv, we've gotta stop this. We've gotta stop moving the bodies. 520 00:42:25,280 --> 00:42:26,245 Why? 521 00:42:26,281 --> 00:42:27,431 We need more forensics, 522 00:42:27,467 --> 00:42:29,112 a proper team in there, top to bottom. 523 00:42:29,148 --> 00:42:32,113 The last thing the surviving family needs is us dragging it out. 524 00:42:32,149 --> 00:42:34,258 Have you seen the girl's body? She's been shot twice. 525 00:42:34,294 --> 00:42:35,924 Are you on SOCO now, Stanley? 526 00:42:35,960 --> 00:42:38,925 Obviously, it needs to be confirmed, but if I'm right, then... 527 00:42:38,960 --> 00:42:41,036 Well, it can't be bloody suicide, can it? 528 00:42:41,072 --> 00:42:42,412 You listen to me, Sergeant. 529 00:42:42,448 --> 00:42:44,118 That house was locked up from the inside. 530 00:42:44,154 --> 00:42:45,697 Doors latched, windows locked. 531 00:42:45,733 --> 00:42:47,431 Back door even had a bloody key in it. 532 00:42:47,467 --> 00:42:50,808 So if she hasn't shot herself, who do you think's done it? Eh? 533 00:42:50,844 --> 00:42:51,925 One of the children? 534 00:42:51,960 --> 00:42:53,125 Look, this is a big one. 535 00:42:53,160 --> 00:42:56,050 We've got every bastard watching us and I need everyone doing their job. 536 00:42:56,086 --> 00:42:59,231 Your job's a nice little easy one. Looking after the family. 537 00:42:59,609 --> 00:43:00,609 All right? 538 00:43:02,023 --> 00:43:04,083 Are we all right, Sergeant? 539 00:43:13,160 --> 00:43:14,960 DOG BARKS 540 00:43:18,960 --> 00:43:21,960 OK. Shush, pest, shush. 541 00:43:22,460 --> 00:43:24,460 Oh, you must be hungry. 542 00:43:25,276 --> 00:43:27,370 Well, that's one thing we can fix. 543 00:43:29,580 --> 00:43:32,000 - Have you seen Jeremy? - Maybe outside? 544 00:43:32,139 --> 00:43:33,757 He was smoking like a chimney. 545 00:44:00,679 --> 00:44:03,644 I wanted to feed the dog. Couldn't find any food. 546 00:44:03,680 --> 00:44:05,424 There's some mince in the fridge. 547 00:44:07,640 --> 00:44:08,925 KETTLE WHISTLES 548 00:44:08,960 --> 00:44:10,769 Do you mind getting that while you're down there? 549 00:44:11,429 --> 00:44:13,211 Bloody thing drives me mad. 550 00:46:10,360 --> 00:46:14,360 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 39294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.