All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,342 --> 00:00:35,333
"JOINAIN PÄIVINÄ SITÄ MIETTII,
2
00:00:35,383 --> 00:00:38,958
MIKĂ„ OMA ROOLINSA
TÄSSÄ MAASSA ON-
3
00:00:39,008 --> 00:00:43,075
JA MILLAINEN TULEVAISUUS
ODOTTAA."
4
00:00:45,425 --> 00:00:49,242
- Väistä.
- He etsivät sitä tyttöä.
5
00:00:49,592 --> 00:00:51,042
Missä se mischling on?
6
00:00:51,092 --> 00:00:55,375
Henkilö, jota etsitte,
palasi Lyypekkiin kaksi päivää sitten.
7
00:00:55,425 --> 00:00:59,167
Oletko rouva Schlegel?
Onko hän lapsesi?
8
00:00:59,217 --> 00:01:02,825
On, mutta hän asuu
tätinsä luona Lyypekissä.
9
00:01:03,842 --> 00:01:07,450
- Teette virheen.
- Kaltaisesi naiset...
10
00:01:07,592 --> 00:01:09,242
Te saastutatte.
11
00:01:09,717 --> 00:01:13,958
Jos hän on äitinsä kaltainen,
hänkin on avoin-
12
00:01:14,008 --> 00:01:17,408
saastuttamaan sisäpuolelta.
13
00:01:21,675 --> 00:01:24,450
Ette löydä häntä,
14
00:01:24,717 --> 00:01:27,075
koska hän ei asu täällä.
15
00:01:36,842 --> 00:01:39,825
PERUSTUU
HISTORIALLISIIN TAPAHTUMIIN
16
00:01:41,800 --> 00:01:46,283
Tule, Leyna. He ovat poissa.
17
00:01:54,883 --> 00:01:58,583
RĂśDESHEIM, REININMAA 1944
18
00:01:58,633 --> 00:02:03,075
Kevät, 1944.
19
00:02:04,217 --> 00:02:08,033
Sinä vuonna täytin 16.
20
00:02:09,175 --> 00:02:15,250
Kaltaisiani Reininmaan lapsia
kutsuttiin "Reininmaan äpäriksi".
21
00:02:15,300 --> 00:02:18,000
Tai "Hitlerin ongelmiksi".
22
00:02:18,050 --> 00:02:23,250
Saksan kansalaisuutemme tuli
automaattisesti valkoisilta äideiltämme,
23
00:02:23,300 --> 00:02:28,117
vaikkakin isämme olivat afrikkalaisia
ja usein poissa.
24
00:02:30,967 --> 00:02:35,917
Meitä oli niin vähän,
että 16 vuoden aikana-
25
00:02:35,967 --> 00:02:39,167
en ollut nähnyt ketään kaltaistani.
26
00:02:39,217 --> 00:02:44,200
- Hyvää syntymäpäivää, tyttöseni.
- Kiitos, rouva Heinrich.
27
00:02:44,342 --> 00:02:47,583
Hitler halusi hoidella meidät salaa.
28
00:02:47,633 --> 00:02:52,958
Saksa ei saanut nähdä, että hän
kävi arjalaisten äitiemme kimppuun.
29
00:02:53,008 --> 00:02:57,875
Vaikka meillä oli vapaus,
jota juutalaisilla ei ollut,
30
00:02:57,925 --> 00:03:00,825
meidän piti olla varuillamme.
31
00:03:01,217 --> 00:03:06,533
Varsinkin, kun Gestapo
alkoi käydä Rüdesheimissa.
32
00:03:07,758 --> 00:03:11,658
Se ei ollut niin,
etten muka tiennyt olevani erilainen.
33
00:03:13,258 --> 00:03:19,325
Mutta kun täytin 16,
aloin oikeasti tuntea sen.
34
00:03:19,883 --> 00:03:24,875
Sinä vuonna tajusin, että Hitlerillä
oli suunnitelma varallemme.
35
00:03:24,925 --> 00:03:28,417
- Miksi menemme Berliiniin?
- Ollaksemme näkymättömiä.
36
00:03:28,467 --> 00:03:33,283
Älä puhu, Koen. Lue kirjaasi.
37
00:03:42,425 --> 00:03:47,167
Minulla on piirroskirjani, muttei kynää.
En voi piirtää ilman sitä.
38
00:03:47,217 --> 00:03:49,333
Haluatko kynän?
39
00:03:49,383 --> 00:03:52,867
Voin ehkä auttaa sinua, pikkumies.
40
00:03:54,217 --> 00:03:58,658
- Kiitos. Hän on levoton.
- Pojat ovat aina levottomia.
41
00:04:03,383 --> 00:04:07,250
- Paperisi.
- Tietysti.
42
00:04:07,300 --> 00:04:10,575
Kaikki ovat tässä.
43
00:04:21,883 --> 00:04:24,783
- Schlegel?
- Kyllä.
44
00:04:36,092 --> 00:04:38,408
Näkymätön.
45
00:04:43,008 --> 00:04:45,325
TREPTOW, BERLIINI
46
00:04:45,800 --> 00:04:48,833
Täällä ei ole kuin Reininmaassa.
47
00:04:48,883 --> 00:04:54,033
Kaltaisesi lapset eivät kiinnosta heitä.
Kaikki tämä puhe sinun korjaamisestasi.
48
00:04:54,175 --> 00:04:58,117
Elämä on pian taas hyvää.
Lupaan sen.
49
00:04:59,883 --> 00:05:03,500
Uusi tyttö liittyy joukkoomme tänään.
50
00:05:03,550 --> 00:05:07,992
Hänen nimensä on Leyna Schlegel.
51
00:05:08,717 --> 00:05:10,867
Nouse seisomaan.
52
00:05:12,258 --> 00:05:15,408
Schlegel on hyvä saksalainen nimi.
53
00:05:15,592 --> 00:05:19,750
Mutta kasvosi ovat
hyvin epäsaksalaiset.
54
00:05:19,800 --> 00:05:24,825
Minkä maanosan kansan
kasvonpiirteet Leynalla on?
55
00:05:26,050 --> 00:05:27,250
Greta.
56
00:05:27,300 --> 00:05:30,292
- Afrikan.
- Kyllä vain.
57
00:05:30,342 --> 00:05:33,283
Miten kaltaisesi tyttö-
58
00:05:33,967 --> 00:05:38,450
sai niin germaanisen nimen
kuin Schlegel?
59
00:05:40,383 --> 00:05:43,200
Schlegel on äitini nimi.
60
00:05:43,842 --> 00:05:46,492
Mikä isäsi nimi on?
61
00:05:50,508 --> 00:05:53,367
Milloin kerrot isästäni?
62
00:05:53,550 --> 00:05:55,783
Hän oli musta päästä varpaisiin.
63
00:05:57,467 --> 00:06:00,783
- Haluan tietää, kuka hän oli.
- Leyna.
64
00:06:00,967 --> 00:06:02,333
Tiedät kaiken.
65
00:06:02,383 --> 00:06:05,867
Olin hieman sinua vanhempi.
66
00:06:06,008 --> 00:06:07,875
- Tein virheitä.
- Virheitä?
67
00:06:07,925 --> 00:06:10,000
En tarkoita sinua.
68
00:06:10,050 --> 00:06:12,367
Hakisitko vettä, Koen?
69
00:06:18,425 --> 00:06:22,167
Hän oli hyvä sotilas,
mutta olen kertonut tämän jo.
70
00:06:22,217 --> 00:06:25,625
- En tiedä, mitä muuta kertoisin.
- Miksette menneet naimisiin?
71
00:06:25,675 --> 00:06:28,208
Herra Mueller löi minua eilen-
72
00:06:28,258 --> 00:06:32,542
sanoen, että Leynassa on
valkoisten huonoimmat puolet-
73
00:06:32,592 --> 00:06:35,033
ja mustien huonoimmat puolet.
74
00:06:35,217 --> 00:06:37,833
Mulatit ovat sellaisia.
75
00:06:37,883 --> 00:06:40,950
Sanoin, ettei se ole totta.
76
00:06:41,133 --> 00:06:43,617
Sinussa on kaikkien parhaat puolet.
77
00:06:46,592 --> 00:06:48,533
Hiuksesi ovat likaiset.
78
00:06:49,633 --> 00:06:51,742
Pesen ne illalla.
79
00:07:03,508 --> 00:07:06,242
Heil Hitler!
80
00:07:33,217 --> 00:07:35,825
Eikö sinun pitäisi lähteä mukaan?
81
00:07:36,050 --> 00:07:38,242
Senkin apina!
82
00:08:13,842 --> 00:08:16,417
Wilhelm palasi juuri Wienistä.
83
00:08:16,467 --> 00:08:18,708
Osaako hän odottaa meitä?
84
00:08:18,758 --> 00:08:21,783
Tietysti. Kerroin hänelle.
85
00:08:24,925 --> 00:08:27,867
Hän on oikeasti kaunis.
86
00:08:29,217 --> 00:08:32,533
Hän näyttää aivan isältään.
87
00:08:33,217 --> 00:08:35,367
Istu alas, Leyna.
88
00:08:44,383 --> 00:08:46,625
En odottanut, että tuot lapsesi.
89
00:08:46,675 --> 00:08:50,792
Tänään ovella nähtiin neekeri
ja huomenna vuorossa onkin juutalainen.
90
00:08:50,842 --> 00:08:53,617
Kukaan ei nähnyt meitä, Hida.
91
00:09:02,133 --> 00:09:04,500
Mene edeltä, Leyna.
92
00:09:04,550 --> 00:09:09,708
Yritä löytää hyvä leipä
ennen kuin kauppa menee kiinni.
93
00:09:09,758 --> 00:09:11,908
Ota Koen mukaasi.
94
00:09:13,633 --> 00:09:17,575
Käytä takaovea, Leyna.
95
00:09:25,967 --> 00:09:31,500
Haluan sinun ymmärtävän, ettei minulla
ole mitään perhettäsi vastaan.
96
00:09:31,550 --> 00:09:35,000
Valinta lapsesi ja meidän välillä...
97
00:09:35,050 --> 00:09:37,417
Tiedän, ettei se ole valinta.
98
00:09:37,467 --> 00:09:40,208
Vuodatin verta kaiserin nimessä.
99
00:09:40,258 --> 00:09:44,208
Viime kuussa sairas isäni oli
kaksi yötä vangittuna,
100
00:09:44,258 --> 00:09:47,833
koska joku väitti heille,
että isälläni oli juutalainen äiti.
101
00:09:47,883 --> 00:09:49,992
Nyt toit neekerisi tänne.
102
00:09:50,508 --> 00:09:54,708
Aiheutat ongelmia minulle ja siskollesi
miettimättä asiaa sen enempää.
103
00:09:54,758 --> 00:09:56,658
Wilhelm.
104
00:09:57,050 --> 00:10:03,200
Kuuntele hetken aikaa,
niin et enää kuule meistä.
105
00:10:04,342 --> 00:10:06,833
- Tarvitsen papereita.
- Kerstin.
106
00:10:06,883 --> 00:10:09,908
Niiden pitää sanoa,
että Leyna on steriloitu.
107
00:10:10,383 --> 00:10:13,792
- Olet aika uniikki tapaus.
- Voit tehdä sen.
108
00:10:13,842 --> 00:10:17,367
Gestapon asiakirja,
jonka mukaan hänet on muutettu.
109
00:10:17,383 --> 00:10:19,583
Voit tehdä sen.
110
00:10:19,633 --> 00:10:20,958
Tiedän sen.
111
00:10:21,008 --> 00:10:23,117
- Lähde, Kerstin.
- Pyydän!
112
00:10:23,175 --> 00:10:25,792
En uskonut,
että käsky leviäisi Berliiniin.
113
00:10:25,842 --> 00:10:29,667
Luulin hänen olevan turvassa.
He tulivat kaksi päivää sitten.
114
00:10:29,717 --> 00:10:34,867
Sanoin, että hänellä on paperit,
mutta minä pelkään.
115
00:10:36,008 --> 00:10:40,375
Pelkään, että hänet napataan kadulta,
116
00:10:40,425 --> 00:10:44,042
koulusta tai jostain,
missä en voi suojella häntä.
117
00:10:44,092 --> 00:10:46,792
- Mennään.
- Miksi laitoit hänet kouluun?
118
00:10:46,842 --> 00:10:50,625
- Mikä sinua vaivaa?
- En voi piilotella häntä.
119
00:10:50,675 --> 00:10:53,625
Muuten hän joutuisi
työpalvelukseen ties minne.
120
00:10:53,675 --> 00:10:56,542
Kaikkien tyttöjen on tehtävä se.
121
00:10:56,592 --> 00:11:00,367
- Haluatko, että hän on erityinen?
- En.
122
00:11:00,842 --> 00:11:04,950
Haluan, että hän on kuin muut.
123
00:11:05,633 --> 00:11:08,367
Merkityksetön.
124
00:11:09,133 --> 00:11:12,908
Sitten hän ei pääse
pakenemaan tätä sotaa.
125
00:11:13,342 --> 00:11:16,783
Kukaan meistä ei onnistu siinä.
126
00:11:22,508 --> 00:11:24,242
GĂĽnter.
127
00:11:24,633 --> 00:11:27,825
Mistä? Mistä tuo ääni tuli?
128
00:11:30,050 --> 00:11:31,625
Leipää, kiitos.
129
00:11:31,675 --> 00:11:34,292
Miten voit?
Oletko asettunut aloillesi?
130
00:11:34,342 --> 00:11:36,158
Kaipaan kotia.
131
00:11:36,383 --> 00:11:39,292
- Huomenta.
- Onko tuo...
132
00:11:39,342 --> 00:11:41,492
Se taitaa olla hymy.
133
00:11:42,008 --> 00:11:43,533
Noin on parempi.
134
00:11:44,217 --> 00:11:46,117
Ihmiset odottavat.
135
00:11:54,425 --> 00:11:58,458
Pidän aina yhden hyvän leivän takana,
mutta te saatte sen.
136
00:11:58,508 --> 00:12:03,375
Kuuntele. Jos siskosi unohtaa hymyillä,
muistuta häntä Günterin kasvoista.
137
00:12:03,425 --> 00:12:05,908
Hauskat, eikö vain?
138
00:12:06,217 --> 00:12:08,242
Kyllä.
139
00:12:15,717 --> 00:12:17,958
Voinko mennä jo?
140
00:12:18,008 --> 00:12:22,367
Voit mennä muiden poikien kanssa.
Menehän nyt.
141
00:12:23,258 --> 00:12:25,283
Koen.
142
00:12:30,133 --> 00:12:31,575
Koen.
143
00:12:32,008 --> 00:12:33,667
En voi muutakaan.
144
00:12:33,717 --> 00:12:38,158
Laki määrää sinut sinne.
Se paikka, johon menet...
145
00:12:38,383 --> 00:12:41,158
Sinulle opetetaan monia juttuja.
146
00:12:41,217 --> 00:12:43,492
Monet asiat ovat järkeviä,
147
00:12:44,300 --> 00:12:49,000
mutta monet asiat ovat sekavia,
koska ne ovat erilaisia kuin ne asiat,
148
00:12:49,050 --> 00:12:52,825
jotka olet oppinut kotona.
149
00:12:52,967 --> 00:12:55,500
Haluan sinun ymmärtävän,
150
00:12:55,550 --> 00:12:59,542
että kukaan ei tunne poikaa paremmin
kuin hänen äitinsä.
151
00:12:59,592 --> 00:13:03,950
Ei opettaja tai ryhmänjohtaja.
152
00:13:05,175 --> 00:13:09,158
Toivon, ettet unohda sitä koskaan.
153
00:13:09,300 --> 00:13:14,117
Toivon, että pidät oppini täällä...
154
00:13:14,717 --> 00:13:16,492
ja täällä.
155
00:13:19,342 --> 00:13:21,742
Ymmärrätkö minua, Koen?
156
00:13:53,342 --> 00:13:54,542
En nähnyt sinua.
157
00:13:54,592 --> 00:13:56,283
- Leyna!
- Anteeksi.
158
00:13:57,425 --> 00:13:59,200
Anna kun katson sinua.
159
00:13:59,883 --> 00:14:01,908
Ole varovaisempi.
160
00:14:06,842 --> 00:14:10,950
Mennään kotiin puhdistamaan haavat.
161
00:14:14,383 --> 00:14:16,117
Olen pahoillani.
162
00:14:31,008 --> 00:14:33,042
Miksi olet täällä näin aikaisin?
163
00:14:33,092 --> 00:14:35,917
Johtajat tapaavat
ennen poikien saapumista.
164
00:14:35,967 --> 00:14:39,792
- Sanoin, että sille on tarvetta.
- Aiheutatko ongelmia itsellesi?
165
00:14:39,842 --> 00:14:43,042
Vanhemmat ottavat muiden taskurahoja.
166
00:14:43,092 --> 00:14:45,250
Eilen äidit huusivat korviini.
167
00:14:45,300 --> 00:14:47,117
Odota!
168
00:14:48,675 --> 00:14:50,117
Pyydä.
169
00:14:51,133 --> 00:14:52,575
Älä ota.
170
00:15:01,300 --> 00:15:04,500
Anteeksi, että olemme myöhässä,
rouva Nagel.
171
00:15:04,550 --> 00:15:06,125
Mitä sinulle kävi?
172
00:15:06,175 --> 00:15:08,667
Huligaani törmäsi häneen pyörällään.
173
00:15:08,717 --> 00:15:10,875
Se oli onnettomuus.
174
00:15:10,925 --> 00:15:13,500
- Mitä sanotaan?
- Kiitos, rouva Nagel.
175
00:15:13,550 --> 00:15:18,242
Ensi kerralla rökitän sinut shakissa.
176
00:15:20,008 --> 00:15:22,625
Eräs herra pyysi
ottamaan tämän puolestasi.
177
00:15:22,675 --> 00:15:29,492
Hän kävi ovellasi. Kysyin
hänen nimeään, mutta hän ei kertonut.
178
00:15:29,925 --> 00:15:31,950
Wilhelm.
179
00:15:32,133 --> 00:15:35,617
VALTAKUNNAN
PÄÄTURVALLISUUSVIRASTO
180
00:15:45,050 --> 00:15:47,750
Hida ei saa tietää tästä. Ota nämä.
181
00:15:47,800 --> 00:15:51,658
Myös lääkärin paperit on arkistoitu.
182
00:15:51,925 --> 00:15:53,367
Kuka?
183
00:15:53,675 --> 00:15:56,292
Yhteyshenkilöni Rüdesheimin kunnassa.
184
00:15:56,342 --> 00:15:59,617
- Hän on tärkeä hallinnon kannalta.
- Kommunistiko?
185
00:16:01,092 --> 00:16:03,792
Onko sinulla kommunistikontakteja?
186
00:16:03,842 --> 00:16:08,042
Sisällä on lisää papereita,
jotka on arkistoitava RĂĽdesheimissa.
187
00:16:08,092 --> 00:16:11,200
Hanki allekirjoitukset
ja palauta ne minulle.
188
00:16:12,050 --> 00:16:14,117
Sen jälkeen-
189
00:16:14,592 --> 00:16:17,908
sinun on unohdettava,
että sinulla edes oli sisko.
190
00:16:39,883 --> 00:16:41,783
Tässä.
191
00:16:56,967 --> 00:16:59,458
- Mitä?
- Ei mitään.
192
00:16:59,508 --> 00:17:03,408
Kiillotat kuin Harry-setäsi.
Kuin tyttö.
193
00:17:05,383 --> 00:17:09,117
Harry-setä sanoi,
että kiillotan kuin sinä.
194
00:17:09,842 --> 00:17:14,908
Kun olet valmis, mene siistiytymään.
Hiuksissasi on mutaa.
195
00:17:15,633 --> 00:17:18,367
Osuin tänään hienosti.
196
00:17:20,633 --> 00:17:25,158
Minun on lähdettävä Hampuriin
tänä iltana,
197
00:17:25,467 --> 00:17:28,075
mutta käydään kalassa sunnuntaina.
198
00:17:56,383 --> 00:17:59,075
Saimme paperisi.
199
00:18:00,175 --> 00:18:05,367
Pidä niitä aina mukana.
Ne suojelevat sinua.
200
00:18:07,175 --> 00:18:12,325
- Mistä...
- Ne ovat väärennöksiä, mutta ne riittävät.
201
00:18:12,967 --> 00:18:15,367
Kukaan ei saa tietää.
202
00:18:19,967 --> 00:18:23,742
Wilhelm pyysi allekirjoituksen
myös näihin.
203
00:18:24,050 --> 00:18:27,542
Jos lähetän nämä hänelle,
hän laittaa ne oikeaan paikkaan,
204
00:18:27,592 --> 00:18:29,583
jotta saamme olla rauhassa.
205
00:18:29,633 --> 00:18:31,167
Mikä se on?
206
00:18:31,217 --> 00:18:33,575
Julistus,
207
00:18:33,675 --> 00:18:38,783
ettet tee rotusekaantumisen rikosta
saksalaisen kanssa.
208
00:18:40,008 --> 00:18:43,125
- Minä olen saksalainen.
- Se on pelkkä allekirjoitus.
209
00:18:43,175 --> 00:18:45,333
Se ei merkitse mitään.
210
00:18:45,383 --> 00:18:48,200
Miksi sitten allekirjoitan sen?
211
00:18:51,300 --> 00:18:52,742
En suostu.
212
00:18:55,633 --> 00:18:57,917
Hyvä on. Sitten he tulevat perääsi.
213
00:18:57,967 --> 00:19:03,458
He pakottavat sinut allekirjoittamaan
oikeat paperit, eivät väärennöksiä.
214
00:19:03,508 --> 00:19:09,742
Ensin sinut korjataan oikeasti
leikkelemällä sisuskalujasi.
215
00:19:21,592 --> 00:19:25,533
Sinä ja veljesi tulitte maailmaan
kivun saattelemina.
216
00:19:26,800 --> 00:19:30,617
Mutten kestäisi
tätä elämää ilman teitä.
217
00:19:31,675 --> 00:19:35,867
Sinunkin pitäisi saada tuntea
äitiyden siunaus jonain päivänä.
218
00:19:37,258 --> 00:19:39,492
Haluan sitä sinulle.
219
00:19:40,217 --> 00:19:45,908
Jos et allekirjoita, heidän tekoaan
ei voi enää koskaan peruuttaa.
220
00:19:48,092 --> 00:19:51,367
Sinusta tulee jotain,
jonka he ovat tehneet.
221
00:19:52,258 --> 00:19:57,292
Mikä sopimus antoi Puolalle
mahdollisuuden viedä tämän maan?
222
00:19:57,342 --> 00:19:59,333
- Anna.
- Versaillesin.
223
00:19:59,383 --> 00:20:04,783
Schlegel, ketkä viisi tärkeää johtajaa
allekirjoittivat sopimuksen?
224
00:20:04,883 --> 00:20:07,117
Heil Hitler!
225
00:20:07,717 --> 00:20:10,492
- Heil Hitler!
- Istukaa.
226
00:20:22,258 --> 00:20:26,158
Schlegel, tule.
227
00:20:27,383 --> 00:20:30,033
Jätä kirjasi. Et tarvitse niitä enää.
228
00:20:30,092 --> 00:20:32,408
Ota kassisi.
229
00:20:58,342 --> 00:21:00,950
Sinua ei satutettu.
230
00:21:01,092 --> 00:21:03,783
Se on tärkeintä.
231
00:21:05,925 --> 00:21:10,700
He voivat pakottaa sinut pois koulusta,
mutta he eivät voi estää oppimista.
232
00:21:11,133 --> 00:21:13,867
Opettelemme kotona.
233
00:21:16,467 --> 00:21:20,075
Nyt sinut pakotetaan töihin.
234
00:21:29,800 --> 00:21:32,117
Olin ylpeä työnteostasi.
235
00:21:32,217 --> 00:21:34,250
Olet kasvanut nopeasti.
236
00:21:34,300 --> 00:21:37,325
Minulla on takki, joka sopii sinulle.
237
00:21:47,925 --> 00:21:50,033
Voit ajaa meidät kotiin.
238
00:21:50,342 --> 00:21:53,200
Ei kiitos. Minä pyöräilen.
239
00:22:12,800 --> 00:22:14,742
Pyydän.
240
00:22:20,050 --> 00:22:22,450
Seurasit meitä kotiin.
241
00:22:23,050 --> 00:22:27,575
- Halusin tietää, että olet kunnossa.
- Olen.
242
00:22:31,050 --> 00:22:33,325
Mitä sinä katsot?
243
00:22:34,217 --> 00:22:36,158
En tiedä. Ruhjettasi.
244
00:22:44,467 --> 00:22:46,783
Nähdään.
245
00:22:46,883 --> 00:22:49,158
Mikä nimesi on?
246
00:23:03,800 --> 00:23:05,242
GĂĽnter!
247
00:23:07,133 --> 00:23:09,825
Riisu ne!
248
00:23:09,925 --> 00:23:12,158
Riisu ne!
249
00:23:21,300 --> 00:23:23,492
Riisu!
250
00:23:30,592 --> 00:23:34,492
Sinua ei ympärileikattu
tarpeeksi hyvin, juutalainen.
251
00:23:34,675 --> 00:23:37,325
Voin korjata asian.
252
00:23:45,008 --> 00:23:46,500
- Mitä tapahtui?
- Juutalainen?
253
00:23:46,550 --> 00:23:49,542
Hän juonitteli opiskelijoiden kanssa.
254
00:23:49,592 --> 00:23:54,700
Hän käytti krusifiksia
ja vietti aikaa sionistien kanssa.
255
00:24:04,383 --> 00:24:08,492
Kuulin ihmisten puhetta
GĂĽnterin kaupan ulkopuolella.
256
00:24:08,633 --> 00:24:10,750
Hänelle tapahtui jotain.
257
00:24:10,800 --> 00:24:15,575
Tiedän. Olin paikalla. Näin sen.
258
00:24:16,842 --> 00:24:19,200
Hän koski leipää.
259
00:24:20,758 --> 00:24:22,292
Mutta hän oli juutalainen.
260
00:24:22,342 --> 00:24:24,750
Älä ole typerä.
Hän oli hyvä juutalainen.
261
00:24:24,800 --> 00:24:27,408
Leyna! "Hyvä juutalainen", vai?
262
00:24:28,675 --> 00:24:30,783
Hän oli ihminen.
263
00:24:31,092 --> 00:24:34,625
Jos kieltäisin sinua kävelemästä kadulla
kanssani pisamiesi takia,
264
00:24:34,675 --> 00:24:38,083
tekisikö se sinusta
vähemmän inhimillisen?
265
00:24:38,133 --> 00:24:42,242
Tarkoittaako se, että sinut
voi ampua kadulla kuin koiran?
266
00:24:47,592 --> 00:24:49,283
Anteeksi.
267
00:24:52,383 --> 00:24:55,583
Olen pahoillani, että näit sen, Leyna.
268
00:24:55,633 --> 00:24:57,617
Olen pahoillani, Koen.
269
00:24:58,217 --> 00:25:00,125
Se ei ole teidän vikanne.
270
00:25:00,175 --> 00:25:05,867
Minun pitäisi suojella teitä asioilta,
joita kuulette ja jopa ajattelette.
271
00:25:11,425 --> 00:25:15,667
Waffen-SS-mies tuli puhumaan meille
harjoitusten aikana.
272
00:25:15,717 --> 00:25:18,742
Hän sanoi,
että olen erityisen taitava.
273
00:25:18,758 --> 00:25:22,708
- Hän haluaa puhua kanssani.
- Mikä hänen nimensä oli?
274
00:25:22,758 --> 00:25:25,450
Leiber. Osastonjohtaja.
275
00:25:26,300 --> 00:25:30,617
Milloin Leiber aikoo puhua minulle?
276
00:25:31,092 --> 00:25:33,992
He eivät taida
pyytää sinua taistelemaan.
277
00:25:34,217 --> 00:25:37,583
Kysytkö heiltä,
miksi he eivät ole itse taistelemassa?
278
00:25:37,633 --> 00:25:42,783
Ne miehet,
jotka rekrytoivat teitä idiootteja.
279
00:25:43,092 --> 00:25:44,417
Miksi olet vihainen?
280
00:25:44,467 --> 00:25:47,458
Kohteeseen on helppo osua,
kun kukaan ei ammu sinua.
281
00:25:47,508 --> 00:25:50,825
Luuletko, että idässä ehtii harjoitella?
282
00:25:51,092 --> 00:25:55,167
Siellä viholliset ovat todellisia.
Sinä olet heidän ainoa kohteensa.
283
00:25:55,217 --> 00:25:59,367
Tämä ei ole peliä minulle.
Harjoittelen ahkerasti.
284
00:25:59,758 --> 00:26:01,533
Kaikki näkevät sen.
285
00:26:04,175 --> 00:26:09,450
Taistelin neljä vuotta viime sodassa.
286
00:26:09,758 --> 00:26:11,542
Kun palasin,
287
00:26:11,592 --> 00:26:15,617
Saksa oli pahemmassa jamassa
kuin ennen sitä.
288
00:26:15,717 --> 00:26:19,075
Ei töitä, vaan velkaa ja nälkää.
289
00:26:19,508 --> 00:26:22,500
Juoksimme vapaaehtoisesti
kohti kuolemaa.
290
00:26:22,550 --> 00:26:26,375
Halusimme suojella maatamme.
291
00:26:26,425 --> 00:26:30,083
Olimme typeryksiä.
Emme kyseenalaistaneet sitä.
292
00:26:30,133 --> 00:26:34,250
Kaikki ne miehet, toverit,
joiden kanssa söin,
293
00:26:34,300 --> 00:26:37,500
nukuin ja kusin, kuolivat turhaan.
294
00:26:37,550 --> 00:26:40,658
Ymmärrätkö minua? Turhaan!
295
00:26:45,717 --> 00:26:49,583
Meitä nöyryytettiin ja huijattiin,
mutta tämä sota...
296
00:26:49,633 --> 00:26:51,700
Tämä sota on meidän.
297
00:26:52,383 --> 00:26:54,792
Et voi vaikuttaa siihen.
298
00:26:54,842 --> 00:26:57,117
Tuo ei ole totta.
299
00:26:57,758 --> 00:27:01,083
Saksa vapautetaan
Gestapon hyeenoilta,
300
00:27:01,133 --> 00:27:07,033
SS:n murhaajilta ja kaikilta,
jotka uskovat Hitlerin roskaan.
301
00:27:10,217 --> 00:27:12,875
tämä kuvottava järjestelmä...
302
00:27:12,925 --> 00:27:17,167
Loppu koittaa vielä.
Ei teidän eikä Saksan,
303
00:27:17,217 --> 00:27:19,583
sillä emme taistele
Saksan kansaa vastaan.
304
00:27:19,633 --> 00:27:21,325
Leyna.
305
00:27:22,133 --> 00:27:23,825
Minä...
306
00:27:26,383 --> 00:27:29,408
Tarvitsen raikasta ilmaa.
307
00:27:30,717 --> 00:27:32,658
Leyna.
308
00:27:40,925 --> 00:27:43,242
Hän on neekeri.
309
00:27:48,175 --> 00:27:50,242
Leyna.
310
00:28:50,758 --> 00:28:52,658
Leyna?
311
00:28:55,300 --> 00:28:57,408
Sekö on nimesi?
312
00:28:59,217 --> 00:29:01,408
Miksi tulit?
313
00:29:01,717 --> 00:29:03,783
Voit joutua pulaan.
314
00:29:04,300 --> 00:29:06,750
Halusin nähdä, millaista se on.
315
00:29:06,800 --> 00:29:08,500
Heil Hitler!
316
00:29:08,550 --> 00:29:10,875
Halusin nähdä, mitä hän tekee täällä.
317
00:29:10,925 --> 00:29:12,700
Koen.
318
00:29:13,217 --> 00:29:14,908
Hän on veljeni.
319
00:29:14,925 --> 00:29:18,075
Tiedän. Olen nähnyt hänet kanssasi.
320
00:29:18,967 --> 00:29:21,000
Vakoiletko meitä?
321
00:29:21,050 --> 00:29:22,617
Vain kerran.
322
00:29:25,217 --> 00:29:27,367
Hän on saksalainen.
323
00:29:28,050 --> 00:29:29,492
Tietysti.
324
00:29:35,258 --> 00:29:38,242
Olen nähnyt naisen,
joka näyttää sinulta.
325
00:29:39,508 --> 00:29:41,825
Valokuvassa.
326
00:29:41,842 --> 00:29:46,325
Ei oikeastaan valokuvassa.
327
00:29:47,258 --> 00:29:50,792
Isälläni on gramofoni.
Hän on piilottanut jazzlevynsä.
328
00:29:50,842 --> 00:29:53,742
Olen kuullut niiden soivan hiljaa.
329
00:29:54,550 --> 00:29:57,542
Joskus, kun olen huoneessani
myöhään illalla-
330
00:29:57,592 --> 00:30:01,033
ja painan korvani lattiaa vasten,
kuulen sen.
331
00:30:08,008 --> 00:30:10,825
Eikö sitä kutsutakin siksi?
332
00:30:12,383 --> 00:30:14,325
Se ei ole sallittua.
333
00:30:17,300 --> 00:30:21,200
Kun olemme ystävällisessä tilanteessa
334
00:30:22,050 --> 00:30:24,917
Keskusteluni
335
00:30:24,967 --> 00:30:28,117
Ei ole kauhean fiksua
336
00:30:28,342 --> 00:30:33,533
Mutta jotta voimme ymmärtää toisiamme
337
00:30:33,550 --> 00:30:38,408
Kutsutaan sydäntä sydämeksi
338
00:30:40,550 --> 00:30:43,750
Erään lehden kannessa on nainen.
339
00:30:43,800 --> 00:30:46,533
Hän on kuin sinä. Tavallaan...
340
00:30:47,508 --> 00:30:48,950
kaunis.
341
00:31:01,258 --> 00:31:04,667
Joudut pulaan,
jos laulat noita lauluja.
342
00:31:04,717 --> 00:31:08,992
Minun on oltava varovainen,
kuten isäni.
343
00:31:22,175 --> 00:31:24,117
Tule.
344
00:31:33,758 --> 00:31:36,367
Oletko käynyt tuolla?
345
00:31:36,467 --> 00:31:38,742
Noilla kukkuloilla?
346
00:31:39,758 --> 00:31:42,083
Se on maailman hiljaisin paikka.
347
00:31:42,133 --> 00:31:46,908
Kävin siellä keräämässä perhostoukkia
isäni ja äitini kanssa.
348
00:31:47,383 --> 00:31:50,783
Sieltä näkee koko Berliinin.
349
00:31:56,383 --> 00:31:58,617
Karkasitko sinä?
350
00:31:59,258 --> 00:32:01,533
Karkasinko?
351
00:32:03,175 --> 00:32:07,200
Äitisi on...
352
00:32:10,633 --> 00:32:12,958
Hän ei ole juutalainen.
353
00:32:13,008 --> 00:32:15,617
Tiedän, mutta...
354
00:32:15,925 --> 00:32:18,117
Isäsi,
355
00:32:18,633 --> 00:32:22,658
hän on neekeri.
356
00:32:23,467 --> 00:32:26,158
Oletko koskaan uinut yöllä?
357
00:32:26,925 --> 00:32:30,158
Kun on niin pimeää, ettei näe mitään.
358
00:32:34,800 --> 00:32:37,825
Ajattelin aina, että se olisi ihanaa.
359
00:32:38,925 --> 00:32:40,700
Mikset ole tehnyt sitä?
360
00:32:45,050 --> 00:32:48,042
Uin joka viikko RĂĽdesheimissa.
361
00:32:48,092 --> 00:32:50,292
Siellä oli monia juutalaisia.
362
00:32:50,342 --> 00:32:53,617
He eivät saaneet käyttää uima-allasta.
363
00:32:54,717 --> 00:32:56,950
Sitten...
364
00:32:58,258 --> 00:33:00,992
minäkään en saanut käyttää sitä.
365
00:33:01,508 --> 00:33:04,708
Siitä on pitkä aika.
366
00:33:04,758 --> 00:33:07,908
Näen unta, että hukun.
367
00:33:13,467 --> 00:33:16,158
Sinun on vain totuteltava taas veteen.
368
00:33:25,508 --> 00:33:27,950
Hyppää tänne kanssani!
369
00:33:33,300 --> 00:33:35,492
Sitten...
370
00:33:45,883 --> 00:33:48,075
Heil Hitler!
371
00:33:48,967 --> 00:33:50,533
Heil Hitler!
372
00:33:57,175 --> 00:34:00,450
Leyna. Leyna?
373
00:34:22,508 --> 00:34:24,283
Odota.
374
00:34:24,550 --> 00:34:27,700
Tässä pitää tietää minne menee.
375
00:34:28,800 --> 00:34:31,783
Uskomatonta,
että lainasin sinulle pyörääni.
376
00:34:34,425 --> 00:34:38,042
Äitini teetätti ne meille.
Minulle ja isälleni.
377
00:34:38,092 --> 00:34:40,367
Onko äidilläsikin sellainen?
378
00:34:40,925 --> 00:34:42,533
Hän on kuollut.
379
00:34:45,508 --> 00:34:47,742
Otan osaa.
380
00:34:47,883 --> 00:34:52,992
Siksikö käyt täällä?
Ajattelemassa häntä?
381
00:34:53,842 --> 00:34:55,867
Joskus.
382
00:34:57,008 --> 00:35:00,583
Yleensä ajattelen,
millaista olisi taistella.
383
00:35:00,633 --> 00:35:04,575
Puolustaa Saksaa, kuten isäni.
384
00:35:05,300 --> 00:35:08,533
Uskotko, että voisit tappaa?
385
00:35:08,842 --> 00:35:11,250
Tappaa ihmisen?
386
00:35:11,300 --> 00:35:13,658
Tietysti.
387
00:35:13,925 --> 00:35:16,825
Voisin helposti tappaa
venäläisen sotilaan.
388
00:35:18,842 --> 00:35:21,783
Äitini luulee,
että olen tehnyt jotain luvatonta.
389
00:35:23,092 --> 00:35:25,083
Käytä paitaani.
390
00:35:25,133 --> 00:35:27,075
Se on helpompaa.
391
00:35:32,300 --> 00:35:33,783
Etkö sinä pelkää?
392
00:35:34,217 --> 00:35:36,117
Mitä?
393
00:35:36,175 --> 00:35:37,792
Taistelua.
394
00:35:37,842 --> 00:35:39,458
Sotaa.
395
00:35:39,508 --> 00:35:42,742
- Pelottaako sota sinua?
- Pelottaa.
396
00:35:43,383 --> 00:35:46,625
- Isäni taisteli sodassa.
- Niinkö?
397
00:35:46,675 --> 00:35:48,658
Saksan puolella, vai?
398
00:35:50,508 --> 00:35:52,617
Tietysti.
399
00:35:53,383 --> 00:35:57,792
Täällä puhuu Englanti.
400
00:35:57,842 --> 00:36:01,417
Tämä on BBC:n keskiyön uutiset.
401
00:36:01,467 --> 00:36:05,292
Liittoutuneiden eteneminen
Euroopan mantereella jatkuu.
402
00:36:05,342 --> 00:36:07,833
Brittien eliittijoukot ja USA...
403
00:36:07,883 --> 00:36:10,083
Taisteliko isäni Saksan puolella?
404
00:36:10,133 --> 00:36:12,408
Anteeksi mitä?
405
00:36:13,133 --> 00:36:15,825
Hän taisteli Ranskan puolella.
406
00:36:21,675 --> 00:36:24,200
Kenen kanssa vietät aikaa, Leyna?
407
00:36:25,175 --> 00:36:28,575
Sanoit, että hänet lähetettiin tänne
taistelemaan.
408
00:36:29,258 --> 00:36:32,167
Hänet lähetettiin taistelemaan
meitä vastaan.
409
00:36:32,217 --> 00:36:33,542
Kuka hän on?
410
00:36:33,592 --> 00:36:34,992
Lopeta!
411
00:36:36,508 --> 00:36:38,700
En halua puhua ranskaa.
412
00:36:39,050 --> 00:36:40,708
Se on hänen kielensä.
413
00:36:40,758 --> 00:36:43,417
Hän oli osana miehitystä,
kun tapasimme.
414
00:36:43,467 --> 00:36:47,200
Hän ei taistellut
sinua tai minua vastaan.
415
00:36:47,800 --> 00:36:49,708
Tietysti taisteli.
416
00:36:49,758 --> 00:36:54,408
Olen saksalainen.
Vaikka haluat esittää, että sinä et ole.
417
00:36:54,592 --> 00:36:57,492
Vaikka haluat, että minä esitän,
etten ole.
418
00:36:57,675 --> 00:36:59,825
Rakastin häntä.
419
00:37:00,383 --> 00:37:05,833
Olet rakkautemme tuotos.
Edes Koen ei voi viedä paikkaasi.
420
00:37:05,883 --> 00:37:08,867
Olet tehnyt minusta vihollisen
kaksi kertaa.
421
00:37:09,592 --> 00:37:16,083
Jos luulet, että olemme vihollisia,
katso ympärillesi. Katso!
422
00:37:16,133 --> 00:37:20,875
Ensi kerralla, kun olet sen
natsin pojan kanssa, tiedä tämä:
423
00:37:20,925 --> 00:37:26,208
jos hänen isänsä saa teidät kiinni,
hän tappaa poikansa-
424
00:37:26,258 --> 00:37:28,950
ja sitten hän tappaa meidät.
425
00:37:56,800 --> 00:37:59,492
Unohdin hanskani.
426
00:38:00,508 --> 00:38:02,742
Minä odotan.
427
00:38:04,550 --> 00:38:06,325
Mene vain.
428
00:38:06,508 --> 00:38:09,117
Siinä kestää vain hetken.
429
00:38:10,342 --> 00:38:13,200
Se on sinun valintasi, Leyna.
430
00:38:37,508 --> 00:38:39,533
Olet aina täällä.
431
00:38:40,467 --> 00:38:42,575
Tehtaan ulkopuolella.
432
00:38:46,508 --> 00:38:48,033
Onko sinulla kylmä?
433
00:38:48,633 --> 00:38:50,575
Ei.
434
00:38:50,675 --> 00:38:52,117
Onko sinulla?
435
00:38:52,675 --> 00:38:55,658
On. Tämä on todella kylmä kesä.
436
00:38:57,383 --> 00:38:58,992
Kadotin hanskani.
437
00:39:00,425 --> 00:39:02,950
Sanoin äidilleni, että unohdin ne.
438
00:40:15,342 --> 00:40:16,542
Minun on mentävä.
439
00:40:16,592 --> 00:40:19,333
Äitini ei saa suuttua enempää.
440
00:40:19,383 --> 00:40:22,117
Halusin antaa jotain.
441
00:40:28,633 --> 00:40:30,208
Juustoa.
442
00:40:30,258 --> 00:40:34,783
Ehkä voit syödä sen
Koenin ja äitisi kanssa.
443
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Luulin, että lähdit.
444
00:40:49,592 --> 00:40:52,783
Äitini ei odottanut minua.
445
00:40:52,883 --> 00:40:56,617
Minusta tuli äitisi juuri siitä syystä.
446
00:40:57,133 --> 00:41:01,367
Jahtasin samaa mahdottomuutta
kuin sinä.
447
00:41:02,675 --> 00:41:05,958
Kun isäsi katsoi minua
ensimmäistä kertaa,
448
00:41:06,008 --> 00:41:11,242
ajattelin, että sydämeni ei enää löisi,
jos hän ei rakastaisi minua ikuisesti.
449
00:41:12,175 --> 00:41:15,450
Hänet revittiin pois luotani.
450
00:41:15,800 --> 00:41:18,825
Minulle jäi vain sinut.
451
00:41:18,883 --> 00:41:21,367
Paras kaikista.
452
00:41:22,592 --> 00:41:25,825
Luuletko, että voisin jättää sinut?
453
00:41:29,133 --> 00:41:33,658
Jokaiselle meistä
on joku tietty henkilö.
454
00:41:34,925 --> 00:41:40,075
Minulle se olet sinä.
Olet lahja isältäsi.
455
00:41:40,508 --> 00:41:42,700
Koen on sydämeni.
456
00:41:43,800 --> 00:41:46,075
Tiedät sen.
457
00:41:47,258 --> 00:41:52,408
Mutta minulle se joku olet sinä.
458
00:41:56,300 --> 00:41:58,617
Peseytymätön englantilainen.
459
00:42:01,383 --> 00:42:03,875
Ranskalainen paviaani,
joka on sysimusta.
460
00:42:03,925 --> 00:42:06,367
Musta kuten siskosi.
461
00:42:06,467 --> 00:42:08,742
Yhtä musta kuin Leyna.
462
00:42:13,842 --> 00:42:16,783
Kaikki riviin!
463
00:42:22,717 --> 00:42:26,617
Olet tottunut törkyiseen suuhun,
vai mitä?
464
00:42:28,300 --> 00:42:30,783
Hyvä sotilas on kunniakas.
465
00:42:34,092 --> 00:42:35,908
Koen.
466
00:42:45,133 --> 00:42:47,242
Oletko kunnossa?
467
00:42:52,217 --> 00:42:53,658
Koen.
468
00:42:54,633 --> 00:42:56,742
Mitä?
469
00:42:57,717 --> 00:42:59,658
Rakastatko minua yhä?
470
00:42:59,967 --> 00:43:01,125
En.
471
00:43:01,175 --> 00:43:03,492
Vihaan sinua.
472
00:43:03,717 --> 00:43:06,908
Vihaan tyttöjä!
473
00:43:40,925 --> 00:43:43,117
Vannon...
474
00:43:46,675 --> 00:43:48,950
Minä en...
475
00:43:49,592 --> 00:43:52,208
Nämä eivät ole vanhoja papereita.
476
00:43:52,258 --> 00:43:54,667
Minne te viette minua?
477
00:43:54,717 --> 00:43:58,333
- Onko täällä juutalaisia?
- Täällä on vain me kolme.
478
00:43:58,383 --> 00:44:01,742
Poikani nukkuu makuuhuoneessa.
479
00:44:05,883 --> 00:44:07,708
Missä hänen paperinsa ovat?
480
00:44:07,758 --> 00:44:10,283
Hae ne, Leyna.
481
00:44:17,217 --> 00:44:18,700
Ei hätää, Koen.
482
00:44:19,383 --> 00:44:21,742
He lähtevät kohta.
483
00:44:24,717 --> 00:44:27,325
HENKILĂ–LLISYYSKORTTI
484
00:44:56,050 --> 00:44:57,167
SYNTYMÄTODISTUS
485
00:44:57,217 --> 00:44:59,033
Synnyit RĂĽdesheimissa.
486
00:44:59,675 --> 00:45:01,658
Saksalainen.
487
00:45:03,633 --> 00:45:05,417
Olet neekeri,
488
00:45:05,467 --> 00:45:10,492
mutta sanot olevasi saksalainen.
489
00:45:22,425 --> 00:45:24,117
Ei!
490
00:45:42,717 --> 00:45:45,533
Saamme uudet paperit.
491
00:45:57,092 --> 00:46:00,292
Et siirry SS Leiberin alaisuuteen.
492
00:46:00,342 --> 00:46:03,950
Hänen mielestään
sinusta on enemmän hyötyä muualla.
493
00:46:04,050 --> 00:46:06,033
Taistelemassako?
494
00:46:08,383 --> 00:46:10,792
Tarvitsemme kaikki mahdolliset miehet.
495
00:46:10,842 --> 00:46:14,625
Tajuatko, että miehemme jäätyvät
kuoliaaksi Venäjän rintamalla?
496
00:46:14,675 --> 00:46:16,375
He kuolevat kunniakkaasti.
497
00:46:16,425 --> 00:46:20,367
- Se ei ole turhaa.
- Se on sokeaa harhaluuloa.
498
00:46:21,092 --> 00:46:24,033
Oliko tämä tässä? Voinko mennä?
499
00:46:25,300 --> 00:46:26,917
Odota, Lutz.
500
00:46:26,967 --> 00:46:29,242
Äitisi...
501
00:46:30,133 --> 00:46:33,667
taisteli henkensä edestä
kaikilla voimillaan.
502
00:46:33,717 --> 00:46:37,283
Hän ei haluaisi,
että heität omasi hukkaan.
503
00:46:38,008 --> 00:46:40,917
Käytä naamiota, jolla selviät sodasta.
504
00:46:40,967 --> 00:46:43,617
Se auttaa sinua selviytymään.
505
00:46:44,342 --> 00:46:47,125
Miksi taistelit Saksan puolesta,
jos et rakasta sitä?
506
00:46:47,175 --> 00:46:50,708
- Jos et ollut valmis kuolemaan?
- Älä tuomitse minua.
507
00:46:50,758 --> 00:46:54,492
Olin aivan samanlainen kuin sinä.
Olin valmis kuolemaan.
508
00:46:54,633 --> 00:46:57,875
Muut tekivät sen uhrauksen.
509
00:46:57,925 --> 00:46:59,625
Ja he tekevät sen nytkin.
510
00:46:59,675 --> 00:47:01,700
Anna heidän tehdä se.
511
00:47:03,092 --> 00:47:04,583
Lutz.
512
00:47:04,633 --> 00:47:07,833
Olen ennen kaikkea isäsi.
Ymmärrätkö sen?
513
00:47:07,883 --> 00:47:09,125
En ymmärrä.
514
00:47:09,175 --> 00:47:13,417
Haluat, että minusta tuntuu samalta,
muttet halua, että taistelen, kuten sinä.
515
00:47:13,467 --> 00:47:17,617
Haluat, että olen itsenäinen,
mutten saa vastustaa sinua.
516
00:47:19,467 --> 00:47:23,575
Kuka minun pitäisi olla?
Pitäisikö minun olla kuten sinä vai ei?
517
00:47:26,800 --> 00:47:29,408
Et ole sankari.
518
00:47:29,633 --> 00:47:31,992
Enkä ole minäkään.
519
00:47:56,050 --> 00:47:57,825
Hei!
520
00:48:07,883 --> 00:48:11,125
- Emme voi mennä kukkulalle.
- Minun on päästävä kotiin.
521
00:48:11,175 --> 00:48:14,783
- Sinun pitää odottaa.
- Odottaa?
522
00:48:17,467 --> 00:48:19,658
Ota tämä.
523
00:48:21,258 --> 00:48:23,450
Nopeasti.
524
00:48:23,633 --> 00:48:25,033
Leyna!
525
00:48:34,675 --> 00:48:36,950
Minne me menemme?
526
00:48:37,258 --> 00:48:38,917
Turvalliseen paikkaan.
527
00:48:38,967 --> 00:48:41,292
Kunnes tilanne rauhoittuu.
528
00:48:41,342 --> 00:48:44,450
Isäni lähti eilen Müncheniin.
529
00:48:52,883 --> 00:48:54,992
Istu alas.
530
00:48:58,133 --> 00:48:59,783
Onko nälkä?
531
00:48:59,925 --> 00:49:01,292
Ei kiitos.
532
00:49:01,342 --> 00:49:02,950
Jano?
533
00:49:05,258 --> 00:49:07,325
Ei minullakaan.
534
00:49:14,967 --> 00:49:17,033
Kiitos.
535
00:49:18,050 --> 00:49:19,492
Mistä hyvästä?
536
00:49:19,800 --> 00:49:22,367
Että olet ystäväni.
537
00:49:25,675 --> 00:49:28,325
Ottaisin vettä.
538
00:49:46,800 --> 00:49:49,492
Äitisi näytti kiltiltä.
539
00:49:53,258 --> 00:49:55,117
Kaipaat häntä varmasti.
540
00:49:56,258 --> 00:49:58,408
Isäni...
541
00:49:59,883 --> 00:50:02,283
itki usein.
542
00:50:02,425 --> 00:50:04,325
Se oli kamalaa.
543
00:50:07,467 --> 00:50:10,742
Minulla on vain yksi kuva isästäni.
544
00:50:13,800 --> 00:50:16,158
Haluan näyttää jotain.
545
00:50:21,592 --> 00:50:24,617
JUUTALAISET JA NEEKERIT
IMEVÄT SAKSAN KUIVIIN
546
00:50:33,675 --> 00:50:35,783
Mitä sinä teet?
547
00:50:36,258 --> 00:50:37,867
Minähän sanoin.
548
00:50:44,508 --> 00:50:46,867
Hän soittaa tätä eniten.
549
00:51:14,133 --> 00:51:18,833
Äitini kuoltua kuuntelin tätä musiikkia
ja uskottelin itselleni,
550
00:51:18,883 --> 00:51:21,958
että jos katson tarpeeksi tarkasti
ovenraosta,
551
00:51:22,008 --> 00:51:27,283
näkisin hänet täällä
tanssimassa isäni kanssa.
552
00:51:35,342 --> 00:51:37,825
Me voimme tanssia.
553
00:52:21,675 --> 00:52:26,292
Se on Jann, huonekalujen tekijä.
Hän on lähes sokea.
554
00:52:26,342 --> 00:52:29,000
Hän näkee vain todella lähelle.
555
00:52:29,050 --> 00:52:32,875
- Mitä hän haluaa?
- Isäni antaa hänelle töitä.
556
00:52:32,925 --> 00:52:35,908
Hän varmaankin jätti työkaluja taakse.
557
00:52:39,800 --> 00:52:41,700
Hän lähtee.
558
00:52:46,425 --> 00:52:48,742
Berliinin pitäisi olla tyhjä.
559
00:52:48,883 --> 00:52:51,533
Uskon, että tämä johtui siitä.
560
00:52:52,258 --> 00:52:55,533
- Sinun ei tarvitse olla peloissasi.
- "Tyhjä"?
561
00:52:55,675 --> 00:52:57,117
Juutalaisista.
562
00:52:57,883 --> 00:53:00,750
Kuulin isäni puhuvan ennen lähtöään.
563
00:53:00,800 --> 00:53:04,250
Berliini piti tyhjentää juutalaisista
Führerin syntymäpäiviä varten.
564
00:53:04,300 --> 00:53:08,033
Saksalaisten kanssa naimisissa olevat
juutalaiset ovat yhä täällä.
565
00:53:10,800 --> 00:53:13,208
Minne heidät viedään?
566
00:53:13,258 --> 00:53:15,500
Puolaan, kai.
567
00:53:15,550 --> 00:53:17,708
Työleireille.
568
00:53:17,758 --> 00:53:22,617
Parempi, että he työskentelevät Saksalle,
eivätkä juoni meitä vastaan.
569
00:53:25,800 --> 00:53:27,992
Se on vaikeaa.
570
00:53:30,425 --> 00:53:34,867
Gestapot etsivät juutalaisia
ja löytävät minut.
571
00:53:37,383 --> 00:53:39,533
Ei kauaa.
572
00:53:40,383 --> 00:53:42,875
Se ei voi jatkua näin ikuisesti.
573
00:53:42,925 --> 00:53:45,575
Saksa rauhoittuu taas.
574
00:53:52,758 --> 00:53:55,200
Kaikki järjestyy.
575
00:55:17,758 --> 00:55:20,950
Millaistahan Amerikassa on?
576
00:55:21,633 --> 00:55:23,492
Miksi?
577
00:55:24,258 --> 00:55:30,617
Se nainen, jonka näytit lehdestä,
on amerikkalainen.
578
00:55:31,467 --> 00:55:33,283
Mitä sitten?
579
00:55:36,758 --> 00:55:39,450
Onkohan hän onnellinen?
580
00:55:41,717 --> 00:55:44,825
Kaltaisiasi hirtetään Amerikassa.
581
00:55:45,467 --> 00:55:48,492
Sitä näytetään kirjoissa ja kokouksissa.
582
00:55:49,258 --> 00:55:53,742
Ihmisiä hirtetään puista
ja sytytetään tuleen.
583
00:56:05,758 --> 00:56:08,825
Oletko ennen tehnyt tuota?
584
00:56:11,050 --> 00:56:12,950
Mitä?
585
00:56:16,675 --> 00:56:18,783
Sitä mitä teimme juuri.
586
00:56:20,133 --> 00:56:21,825
Tietysti.
587
00:56:23,300 --> 00:56:25,200
Milloin?
588
00:56:27,175 --> 00:56:29,700
Milloin oli ensimmäinen kertasi?
589
00:56:31,092 --> 00:56:32,917
En tiedä.
590
00:56:32,967 --> 00:56:35,200
Pari vuotta sitten.
591
00:56:36,883 --> 00:56:38,492
Pari vuottako?
592
00:56:41,008 --> 00:56:43,617
Ole hiljaa, Leyna.
593
00:56:46,592 --> 00:56:52,867
En usko, että olet koskaan koskettanut
ketään samalla tavalla kuin minua.
594
00:56:56,925 --> 00:56:58,867
Laita tämä.
595
00:57:02,258 --> 00:57:04,908
- Paljonko kello on?
- Yli yhdeksän.
596
00:57:06,008 --> 00:57:07,950
Mitä?
597
00:57:08,217 --> 00:57:10,408
Ulkonaliikkumiskielto.
598
00:57:44,133 --> 00:57:45,658
Seis!
599
00:57:52,383 --> 00:57:53,958
Heil Hitler.
600
00:57:54,008 --> 00:57:55,908
Mitä sinä teet?
601
00:57:56,092 --> 00:58:00,750
Kerään kirjoja Treptow'sta.
Valmistaudun huomiseen kokoukseen.
602
00:58:00,800 --> 00:58:03,417
Etkö voinut tehdä sitä päivällä?
603
00:58:03,467 --> 00:58:07,492
- Palasin juuri harjoituksista.
- Missä asut?
604
00:58:08,217 --> 00:58:11,742
Asun Köpenickissä.
605
00:58:12,050 --> 00:58:14,825
Oletko WeissmĂĽllerin poika?
606
00:58:16,092 --> 00:58:19,200
Jatka matkaa
ennen kuin sinut pidätetään.
607
00:58:28,342 --> 00:58:31,992
Leyna. Leyna.
608
00:58:34,967 --> 00:58:37,083
Odotan, että pääset sisälle.
609
00:58:37,133 --> 00:58:38,867
Lutz.
610
00:58:39,717 --> 00:58:41,325
Se, mitä teimme...
611
00:58:44,175 --> 00:58:46,658
Oletko tehnyt sitä ennen?
612
00:58:48,467 --> 00:58:50,450
En.
613
00:59:31,800 --> 00:59:35,117
OMAISUUDEN TAKAVARIKOINTI
614
00:59:49,592 --> 00:59:53,750
Tästä lähtien
et lähde kotoa ilman minua.
615
00:59:53,800 --> 00:59:58,708
En voi luottaa sinuun.
Joku olisi voinut pidättää sinut.
616
00:59:58,758 --> 01:00:00,125
En ole juutalainen.
617
01:00:00,175 --> 01:00:01,417
Et niin.
618
01:00:01,467 --> 01:00:04,042
Etkä arjalainen, Leyna.
619
01:00:04,092 --> 01:00:06,917
Meidän kaikkien on
maksettava virheistäsi.
620
01:00:06,967 --> 01:00:11,033
Minun, sinun ja jopa Koenin.
621
01:00:12,675 --> 01:00:15,992
Meidän kaikkien on maksettava.
622
01:00:19,925 --> 01:00:23,950
Puhut pelkistä virheistä,
mutta kuka maksaa omistasi?
623
01:00:30,675 --> 01:00:34,458
Sen takia en anna sinun
heittää elämääsi hukkaan.
624
01:00:34,508 --> 01:00:37,992
Et mene enää lähellekään sitä poikaa.
625
01:00:54,092 --> 01:00:56,367
Anteeksi.
626
01:00:56,508 --> 01:00:58,200
Suo anteeksi.
627
01:01:04,508 --> 01:01:07,825
Te! Seis!
628
01:01:08,300 --> 01:01:10,167
Pysähtykää!
629
01:01:10,217 --> 01:01:12,325
Pysähdy, Leyna.
630
01:01:12,717 --> 01:01:14,992
Meidän on pysähdyttävä.
631
01:01:18,008 --> 01:01:20,283
Pysy siinä.
632
01:01:22,467 --> 01:01:24,792
Molemmat.
633
01:01:24,842 --> 01:01:28,667
Minulla ei ole mitään papereita.
634
01:01:28,717 --> 01:01:30,492
Minä selitän sen.
635
01:01:42,383 --> 01:01:44,075
Äpäräsi, vai?
636
01:01:45,217 --> 01:01:46,867
Tyttäreni.
637
01:01:48,342 --> 01:01:52,075
Neekeriäpäräsi.
638
01:01:53,800 --> 01:01:56,617
Työskenteletkö tehtaalla?
639
01:01:57,258 --> 01:01:58,792
Paperit.
640
01:01:58,842 --> 01:02:00,000
Selvä.
641
01:02:00,050 --> 01:02:02,617
- Nopeasti.
- Selvä.
642
01:02:06,800 --> 01:02:08,958
- Tässä.
- Entä hänen?
643
01:02:09,008 --> 01:02:10,417
Kyllä.
644
01:02:10,467 --> 01:02:12,167
Kerrohan.
645
01:02:12,217 --> 01:02:17,033
Mitä sydämessäsi oli,
kun häpäisit Saksaa?
646
01:02:17,300 --> 01:02:20,117
En ole koskaan häpäissyt Saksaa.
647
01:02:22,425 --> 01:02:24,083
Hänen paperinsa.
648
01:02:24,133 --> 01:02:27,825
Olet häpeäksi Saksalle.
649
01:02:28,258 --> 01:02:30,742
Sinä ja äpäräsi.
650
01:02:31,425 --> 01:02:33,500
Sulje suusi.
651
01:02:33,550 --> 01:02:37,242
Mustan miehen huora.
652
01:02:37,800 --> 01:02:39,083
Olet eksynyt.
653
01:02:39,133 --> 01:02:44,492
Olet unohtanut, millaista on olla
hyvä saksalainen nainen.
654
01:02:45,383 --> 01:02:48,033
Uskotko olevasi eksynyt?
655
01:02:49,217 --> 01:02:51,992
En ole eksynyt.
656
01:02:52,800 --> 01:02:56,492
Ehkä et lopullisesti.
657
01:02:57,133 --> 01:03:00,417
Miten sinusta tulee-
658
01:03:00,467 --> 01:03:04,200
hyvä saksalainen nainen?
659
01:03:05,425 --> 01:03:09,825
Hankkiudut eroon apinastasi.
660
01:03:10,383 --> 01:03:13,200
Äiti.
661
01:03:14,383 --> 01:03:15,833
Mitä?
662
01:03:15,883 --> 01:03:19,117
- Viemme hänet tai sinut.
- Äiti.
663
01:03:20,383 --> 01:03:21,958
- Ei.
- Äiti!
664
01:03:22,008 --> 01:03:25,167
Pyydän! Minä anelen!
665
01:03:25,217 --> 01:03:27,167
- Äiti!
- Viekää minut!
666
01:03:27,217 --> 01:03:30,075
- Ole hiljaa!
- Viekää minut!
667
01:03:31,133 --> 01:03:34,167
- Ei!
- Äiti!
668
01:03:34,217 --> 01:03:35,417
Ei!
669
01:03:35,467 --> 01:03:37,075
Älä itke!
670
01:03:37,217 --> 01:03:40,533
Älä itke!
671
01:03:53,883 --> 01:03:56,325
Äiti.
672
01:03:57,383 --> 01:03:59,992
Äiti!
673
01:04:02,967 --> 01:04:05,325
Äiti!
674
01:04:11,008 --> 01:04:13,867
Miksei hän kertonut minulle?
675
01:04:13,967 --> 01:04:16,492
Hän ei edes hyvästellyt.
676
01:04:17,258 --> 01:04:20,992
Hän käski hyvästelemään
hänen puolestaan.
677
01:04:21,008 --> 01:04:26,583
Hän saa hyvää palkkaa työstään.
Siinä ei kestä kauaa.
678
01:04:26,633 --> 01:04:28,000
Kauanko?
679
01:04:28,050 --> 01:04:30,158
En tiedä.
680
01:04:35,217 --> 01:04:37,575
Mutta hän rakastaa meitä.
681
01:04:38,717 --> 01:04:43,492
Rakkaidensa luota
ei voi olla poissa pitkään.
682
01:04:44,050 --> 01:04:47,825
Joten tiedän, että juuri nyt...
683
01:04:49,217 --> 01:04:51,492
juuri tällä hetkellä-
684
01:04:52,008 --> 01:04:55,250
hän työskentelee
niin ahkerasti kuin vain voi,
685
01:04:55,300 --> 01:04:58,033
jotta hän pääsee luoksemme.
686
01:04:58,050 --> 01:05:00,950
Olisin voinut lähteä mukaan.
687
01:05:01,050 --> 01:05:03,408
Et olisi.
688
01:05:12,467 --> 01:05:15,075
Suo anteeksi, herra.
689
01:05:22,633 --> 01:05:24,450
Herra Engel.
690
01:05:24,550 --> 01:05:29,325
Olin menossa
Lutzin ja hänen isänsä luo.
691
01:05:30,758 --> 01:05:34,533
- Onkohan isä yhä Münchenissä?
- Hän on palannut.
692
01:05:35,050 --> 01:05:41,617
Lutz on jo lähtenyt.
Hänet kutsuttiin palvelukseen eilen.
693
01:05:42,508 --> 01:05:45,833
- Palvelukseen?
- Luuli, että hänellä on vielä kuukausi.
694
01:05:45,883 --> 01:05:52,167
Mutta hänet haettiin eilisaamuna
ja lähetettiin itään ilman varoitusta.
695
01:05:52,217 --> 01:05:54,700
Oli hänen aikansa.
696
01:05:54,883 --> 01:05:57,783
Olisipa taas minunkin aikani.
697
01:05:58,467 --> 01:06:03,458
Berliinissä on vain naisia
ja vanhoja miehiä.
698
01:06:03,508 --> 01:06:06,492
Ja piileskeleviä juutalaisia.
699
01:06:26,133 --> 01:06:30,158
Onko totta, ettei rakkaidensa luota
voi olla poissa pitkään?
700
01:06:32,383 --> 01:06:34,908
Tietysti on.
701
01:07:03,342 --> 01:07:05,367
Koen.
702
01:07:10,467 --> 01:07:12,325
Tule.
703
01:07:21,258 --> 01:07:22,417
Paperit.
704
01:07:22,467 --> 01:07:23,917
Henkkarit.
705
01:07:23,967 --> 01:07:27,867
- Mitä tapahtuu?
- Meidät siirretään konetehtaalle.
706
01:07:33,258 --> 01:07:34,917
Heillä ei ole papereita.
707
01:07:34,967 --> 01:07:37,283
- Mitä tapahtuu?
- Keitä he etsivät?
708
01:07:37,425 --> 01:07:39,825
Viekää hänet pois.
709
01:07:40,550 --> 01:07:44,283
- Mikä siellä kestää?
- He etsivät väärennettyjä papereita.
710
01:07:45,050 --> 01:07:47,200
Paperit.
711
01:08:10,800 --> 01:08:12,700
Katsokaa! Nainen pakenee.
712
01:08:12,800 --> 01:08:15,575
Napatkaa! Mitä sinä teet?
713
01:08:15,758 --> 01:08:17,867
Nopeasti!
714
01:08:26,925 --> 01:08:29,083
Nopeasti nyt.
715
01:08:29,133 --> 01:08:30,825
Sisälle siitä.
716
01:08:50,800 --> 01:08:52,825
Hiljaa.
717
01:08:55,467 --> 01:08:57,125
TYĂ–LEIRI, KOILLIS-BAIJERI
718
01:08:57,175 --> 01:09:00,367
- Hiljaa.
- Seuraava.
719
01:09:01,467 --> 01:09:03,242
Nopeasti.
720
01:09:12,083 --> 01:09:14,192
Tule tänne.
721
01:09:22,833 --> 01:09:26,283
- Oletko sinä mischling?
- Olen.
722
01:09:26,333 --> 01:09:27,908
Äitini on arjalainen.
723
01:09:27,958 --> 01:09:30,075
- Steriloitu?
- Kyllä.
724
01:09:30,125 --> 01:09:33,575
Minut steriloitiin
Reininmaan RĂĽdesheimissa.
725
01:09:33,625 --> 01:09:38,983
Äitisi ei tehnyt sinulle palvelusta.
Hän teki sinusta neekerin.
726
01:09:39,125 --> 01:09:41,992
Älä pidä kiinni hänen puhtaudestaan,
727
01:09:42,042 --> 01:09:45,442
koska hän ei tehnyt sinusta puhdasta.
728
01:09:52,708 --> 01:09:54,150
Romani.
729
01:09:56,250 --> 01:09:58,775
Oletko partisaani?
730
01:09:59,917 --> 01:10:01,200
En.
731
01:10:01,250 --> 01:10:03,900
Rakastan Saksaa.
732
01:10:10,417 --> 01:10:14,192
Mutta he veivät äitini ja paperini.
733
01:10:15,875 --> 01:10:20,575
He sanovat, ettei neekeri
voi kannattaa isänmaata.
734
01:10:20,625 --> 01:10:22,608
Mitä sinä sanot?
735
01:10:24,500 --> 01:10:26,858
Sanon...
736
01:10:29,375 --> 01:10:32,233
Sanon, että olen saksalainen.
737
01:10:45,792 --> 01:10:48,067
Seiso siinä.
738
01:11:21,417 --> 01:11:24,200
Teen sinulle sen,
mitä äitisi ei voinut tehdä.
739
01:11:24,250 --> 01:11:26,742
Annan sinulle mahdollisuuden elää.
740
01:11:26,792 --> 01:11:29,492
Sinä et häpäissyt saksalaisia.
741
01:11:29,542 --> 01:11:32,408
Olet vain sen kuvottava tuotos.
742
01:11:32,458 --> 01:11:34,950
Työskentelet keittiössä.
743
01:11:35,000 --> 01:11:37,533
Syöt sen ruoan, joka sinulle annetaan.
744
01:11:37,583 --> 01:11:42,033
Jos käytät tilaisuutta hyväksi,
kuolet ennenaikaisesti,
745
01:11:42,083 --> 01:11:44,900
kuten äitisi olisi pitänyt kuolla.
746
01:12:15,208 --> 01:12:17,858
- Olet punkassani.
- Hiljaa, neekeri.
747
01:12:18,042 --> 01:12:20,283
Luuletko olevasi minua parempi?
748
01:12:20,333 --> 01:12:21,783
Säästä voimiasi.
749
01:12:21,833 --> 01:12:25,283
- Onneksesi et ole rottien luona...
- Luuletko minua juutalaiseksi?
750
01:12:25,333 --> 01:12:27,742
Haluan vain nukkua siskoni lähellä.
751
01:12:27,792 --> 01:12:30,867
Kaltaisesi afrikkalainen villi
ei voi ymmärtää sitä.
752
01:12:30,917 --> 01:12:33,658
Söisit oman äitisi
pysyäksesi hengissä.
753
01:12:33,708 --> 01:12:38,700
Vain typerykset nukkuvat alhaalla,
jonne muiden kuset valuvat.
754
01:12:38,750 --> 01:12:41,650
Voit nukkua punkassani.
755
01:12:46,042 --> 01:12:50,275
- Missä täällä nukkuvat tytöt ovat?
- Sairastuvassa.
756
01:12:51,167 --> 01:12:53,025
He eivät palaa.
757
01:12:57,583 --> 01:12:59,992
Nuo kengät aiheuttavat ongelmia.
758
01:13:00,042 --> 01:13:03,108
Tiedän, mutta ne ovat kestävät.
759
01:13:04,958 --> 01:13:08,275
Tuolta saa pilkkukuumeen.
760
01:13:09,708 --> 01:13:13,067
En jaksa sitä,
että minua tönitään pois.
761
01:13:18,500 --> 01:13:21,117
Vatsasi on pyöreä.
762
01:13:21,167 --> 01:13:23,692
Olen nähnyt sen pesuparakissa.
763
01:13:32,375 --> 01:13:35,817
Tiedätkö, mitä siellä tapahtuu?
764
01:13:37,250 --> 01:13:38,692
Missä?
765
01:13:38,917 --> 01:13:41,650
Juutalaisten rottatalossa.
766
01:13:51,958 --> 01:13:55,733
En voi hengittää tätä ilmaa.
767
01:15:28,125 --> 01:15:32,492
Miten voin todistaa kaipuuni?
768
01:15:32,542 --> 01:15:37,192
Pelkällä lauseella
769
01:15:37,458 --> 01:15:41,533
Voinko pysyä hallinnassa?
770
01:15:41,583 --> 01:15:45,858
Kun koko sieluni on liekeissä
771
01:15:48,375 --> 01:15:53,775
Mutta jos kerron kuinka sinua rakastan
772
01:15:53,958 --> 01:15:59,067
Kutsutaan sydäntä sydämeksi
773
01:16:24,625 --> 01:16:27,150
Tässä. Ota minun.
774
01:16:30,167 --> 01:16:32,192
Ota se.
775
01:16:32,375 --> 01:16:34,983
Syön keittiössä.
776
01:16:46,500 --> 01:16:49,692
Jalkasi mätänevät, Hermine.
777
01:16:56,000 --> 01:16:59,650
Tuon sinulle perunan, kun voin.
778
01:17:00,167 --> 01:17:02,992
Voit ostaa kengät sen avulla.
779
01:17:03,042 --> 01:17:05,025
Onko selvä?
780
01:17:07,500 --> 01:17:12,108
Söin jäätelöä viime yönä.
781
01:17:12,292 --> 01:17:17,150
Makeaa vaniljajäätelöä.
782
01:17:18,292 --> 01:17:22,033
Minä nukuin äitini sylissä.
783
01:17:22,083 --> 01:17:25,067
Haistoin hänen ihonsa.
784
01:17:25,667 --> 01:17:28,358
Tunsin hänen sydämensä sykkeen.
785
01:17:29,458 --> 01:17:31,867
He veivät hänet minun sijaani.
786
01:17:31,917 --> 01:17:35,067
En voi antaa sitä itselleni anteeksi.
787
01:17:47,208 --> 01:17:50,692
Olen sanonut olevani steriloitu.
788
01:18:02,583 --> 01:18:05,533
Se sattuu, Hermine.
789
01:18:05,583 --> 01:18:08,275
Totut siihen.
790
01:18:44,833 --> 01:18:46,775
Seis!
791
01:18:48,583 --> 01:18:51,900
Mistä olet tulossa
ja minne olet menossa?
792
01:18:53,917 --> 01:18:55,325
Herra.
793
01:18:55,375 --> 01:18:58,075
Olen palaamassa keittiöstä parakkiin.
794
01:18:58,125 --> 01:19:03,150
Kannat ruokaa keittiöstä. Anna tänne.
795
01:19:03,292 --> 01:19:05,900
Riisu vaatteesi.
796
01:19:08,292 --> 01:19:10,442
Vauhtia!
797
01:19:13,667 --> 01:19:15,367
Vauhtia nyt.
798
01:19:15,417 --> 01:19:18,317
Haluatko, että sinut ammutaan?
799
01:19:25,042 --> 01:19:28,692
Riisu vaatteesi, välittömästi.
800
01:19:35,125 --> 01:19:37,867
- Mitä hän on tehnyt?
- Neekeri-mischling.
801
01:19:37,917 --> 01:19:40,200
Oletko nähnyt heitä ennen?
802
01:19:40,250 --> 01:19:42,900
Hän varastaa keittiöstä.
803
01:19:43,458 --> 01:19:45,858
Näetkö, miten hän tärisee?
804
01:19:45,917 --> 01:19:48,442
Hän piilottelee ruokaa.
805
01:19:57,125 --> 01:19:59,492
Haluan hoidella hänet.
806
01:19:59,542 --> 01:20:01,358
Hän...
807
01:20:03,583 --> 01:20:07,733
Hän... on kurja.
808
01:20:08,917 --> 01:20:10,700
Anna minun hoidella hänet.
809
01:20:10,750 --> 01:20:13,358
Haluan tutkia parakin.
810
01:20:15,208 --> 01:20:17,033
Siitä vain.
811
01:20:17,083 --> 01:20:20,525
Jos kestät nekrun lemun.
812
01:20:30,833 --> 01:20:32,275
Leyna.
813
01:20:50,417 --> 01:20:52,358
Odota.
814
01:20:56,708 --> 01:20:58,358
Seis!
815
01:21:03,500 --> 01:21:05,858
Missä sinä nukut?
816
01:21:08,208 --> 01:21:10,567
Meidän on käveltävä. Missä nukut?
817
01:21:15,500 --> 01:21:18,483
Nukumme samassa parakissa.
818
01:21:19,083 --> 01:21:21,025
Voiko hän palata kanssani?
819
01:21:42,667 --> 01:21:45,442
Onko sinulla ruokaa?
820
01:22:20,292 --> 01:22:21,733
Tule.
821
01:22:27,167 --> 01:22:31,950
Näytät kalpealta. Oletko sairas?
Pysy kaukana vangeista.
822
01:22:32,000 --> 01:22:34,525
Miehitys on jo nyt riittämätön.
823
01:22:39,500 --> 01:22:41,483
Miksi toit minut tänne?
824
01:22:42,667 --> 01:22:46,242
- Jotta voisin olla kanssasi?
- Onko se niin kamalaa?
825
01:22:46,292 --> 01:22:51,150
Juutalaiset lahjovat toisiaan ruoalla
ollakseen rakkaidensa lähellä.
826
01:22:51,625 --> 01:22:54,283
Olet kuoleman ympäröimänä kaikkialla.
827
01:22:54,333 --> 01:22:56,658
Täällä sinua ei sentään ammuta.
828
01:22:56,708 --> 01:23:00,608
Kukaan ei epäile lojaaliuttasi,
jos käytät univormua.
829
01:23:03,125 --> 01:23:08,900
Käytä naamiota,
jolla kestät sodan ja selviät.
830
01:23:19,000 --> 01:23:20,992
Se on keitetty.
831
01:23:21,042 --> 01:23:24,233
Sillä saa hyvät kengät.
832
01:23:24,375 --> 01:23:28,483
Voin pitää sen huomiseen.
833
01:23:38,000 --> 01:23:39,783
Ota pieni haukku.
834
01:23:39,833 --> 01:23:43,692
Vain pieni.
Muuten raivostut itsellesi.
835
01:25:01,708 --> 01:25:05,608
Hän tarvitsee jonkun nuoren ja vahvan.
Mene mukaan.
836
01:25:13,542 --> 01:25:16,233
Sinun on puhuttava minulle.
837
01:25:26,292 --> 01:25:28,775
Miten päädyit tänne?
838
01:25:31,167 --> 01:25:33,650
Entä äitisi?
839
01:25:34,167 --> 01:25:35,900
Veljesi?
840
01:25:36,875 --> 01:25:39,567
Entä Lutz?
841
01:25:40,167 --> 01:25:42,192
Mitä hänelle kävi?
842
01:25:47,583 --> 01:25:51,358
Sain kutsun. Minulla ei ollut aikaa.
843
01:25:51,708 --> 01:25:54,442
En tiennyt,
miten saisin viestin sinulle.
844
01:25:55,333 --> 01:25:58,442
Luulin, että minut lähetetään
taistelemaan.
845
01:26:00,917 --> 01:26:04,025
Sen sijaan päädyin tänne.
846
01:26:04,042 --> 01:26:06,025
Itään.
847
01:26:09,125 --> 01:26:13,733
Haistan ihon ja luut päivästä toiseen.
848
01:26:14,875 --> 01:26:17,317
En kestä sitä.
849
01:26:21,583 --> 01:26:24,117
Oletko työskennellyt
sellaisessa paikassa?
850
01:26:24,167 --> 01:26:26,108
En.
851
01:26:27,208 --> 01:26:31,108
Mutta olen nähnyt, miten juutalaisia
valitaan töihin niihin.
852
01:26:36,792 --> 01:26:38,775
Tappohuoneisiin.
853
01:26:40,500 --> 01:26:42,900
Tappamaan muita juutalaisia.
854
01:26:47,500 --> 01:26:50,525
Ketään ei jää jäljelle.
855
01:26:54,625 --> 01:26:57,775
Savu ei lakkaa koskaan.
856
01:26:59,708 --> 01:27:02,108
Ei niin.
857
01:27:08,792 --> 01:27:12,733
Haluan saada sen loppumaan,
mutten tiedä miten.
858
01:27:15,458 --> 01:27:18,358
Miksi tuijotat minua?
859
01:27:21,625 --> 01:27:24,108
Näytät muuttuneelta.
860
01:27:30,792 --> 01:27:33,192
Käymälät.
861
01:27:33,458 --> 01:27:36,617
Olen vahtivuorossa
lähistöllä tänä yönä.
862
01:27:36,667 --> 01:27:39,658
- Tavataan siellä. Tuon ruokaa.
- Ei.
863
01:27:39,708 --> 01:27:42,858
Sinun on syötävä.
864
01:27:43,167 --> 01:27:45,200
En ole saanut käskyäsi.
865
01:27:45,250 --> 01:27:46,742
Mitä käskyä?
866
01:27:46,792 --> 01:27:48,650
Lasten tyhjentämisessä.
867
01:27:48,750 --> 01:27:52,692
Komentajan poissa ollessa
tarvitsen sinun allekirjoituksesi.
868
01:27:53,042 --> 01:27:56,033
Minulla on ollut kiireellisempiä asioita.
869
01:27:56,083 --> 01:27:58,700
Olemme 60 tankin päässä
sodan häviämisestä.
870
01:27:58,750 --> 01:28:02,075
En halua jättää sairaita ruumiita
amerikkalaisten löydettäväksi.
871
01:28:02,125 --> 01:28:04,067
Entä sinä?
872
01:28:09,750 --> 01:28:14,867
Tiedätkö miksi sinusta liikkuu aina
niin paljon huhuja?
873
01:28:14,917 --> 01:28:18,908
Se johtuu siitä,
ettet osaa kertoa mielipiteitäsi,
874
01:28:18,958 --> 01:28:21,450
ja siitä, kenen seurassa liikut.
875
01:28:21,500 --> 01:28:24,483
Se on aina epäilyttävää.
876
01:28:25,042 --> 01:28:29,033
Ystäväsi Bismarck-Schönhausen
on pidätetty Berliinissä.
877
01:28:29,083 --> 01:28:32,700
Hän juonitteli Führeriä vastaan
15 muun kanssa.
878
01:28:32,750 --> 01:28:34,867
Hänet pitäisi hirttää kuin koira.
879
01:28:34,917 --> 01:28:38,025
Kuten myös hänen poikansa.
880
01:28:38,333 --> 01:28:41,317
Isän synnit ja niin edespäin.
881
01:28:42,667 --> 01:28:47,150
Monestiko hän kävi luonasi?
882
01:28:48,167 --> 01:28:51,858
Yhtä monta kertaa kuin sinä, Juttner.
883
01:29:16,333 --> 01:29:19,150
Et tullut eilen.
884
01:29:24,917 --> 01:29:27,108
Toin tämän.
885
01:29:34,792 --> 01:29:37,192
Ja ruokaa.
886
01:29:38,917 --> 01:29:43,283
Tämä löytyi leiristä
vankien korujen seasta.
887
01:29:43,333 --> 01:29:46,400
Sehän on Weissmüllerin sormus, eikö?
888
01:29:47,125 --> 01:29:49,900
Kiitos, Peter. Voit mennä.
889
01:30:02,708 --> 01:30:05,067
Olen törkyinen.
890
01:30:05,583 --> 01:30:07,525
Anna minun syleillä sinua.
891
01:30:24,667 --> 01:30:26,983
Miksi hengität noin?
892
01:30:28,208 --> 01:30:29,650
Minulla on kylmä.
893
01:31:11,958 --> 01:31:13,858
Leyna.
894
01:31:16,417 --> 01:31:18,483
Niin?
895
01:31:24,625 --> 01:31:28,067
Pitelin sinua viimeksi
puoli vuotta sitten.
896
01:31:38,583 --> 01:31:41,733
Sinä pelkäät minua.
897
01:31:43,125 --> 01:31:46,483
Satuttiko joku sinua näin?
898
01:31:52,208 --> 01:31:54,733
Teimmekö tämän yhdessä?
899
01:32:53,917 --> 01:32:56,317
Kävele kanssani.
900
01:33:51,917 --> 01:33:53,442
Tämä ei ole sotaa.
901
01:33:55,125 --> 01:33:57,650
Tavallisten ihmisten satuttaminen...
902
01:33:59,542 --> 01:34:01,408
ei ole sotilaan tehtävä.
903
01:34:01,458 --> 01:34:03,358
Niinkö?
904
01:34:03,750 --> 01:34:07,983
Se on sotilaan tehtävä,
halusi hän sitä tai ei.
905
01:34:08,833 --> 01:34:10,817
Sota on sellaista.
906
01:34:11,833 --> 01:34:16,908
Sanoin, että valintasi joko pitävät sinut
hengissä tai tappavat sinut.
907
01:34:16,958 --> 01:34:21,067
Tulit tänne, eli olet hengissä.
908
01:34:24,875 --> 01:34:27,067
Ne olivat vaihtoehtosi.
909
01:34:27,958 --> 01:34:31,025
Valitse elämä tai kuolema.
910
01:34:42,167 --> 01:34:45,233
Sanoit, ettemme ole sankareita.
911
01:34:45,792 --> 01:34:49,525
Sinun olisi pitänyt sanoa,
että olemme pelkureita.
912
01:35:25,958 --> 01:35:27,400
Ylös!
913
01:35:27,417 --> 01:35:28,825
Ylös!
914
01:35:28,875 --> 01:35:30,283
Nouskaa ylös!
915
01:35:30,333 --> 01:35:32,983
Vauhtia!
916
01:35:33,208 --> 01:35:34,858
Missä kenkäni ovat?
917
01:35:35,583 --> 01:35:38,067
Missä kenkäni ovat?
918
01:35:42,042 --> 01:35:43,775
Veitkö sinä kenkäni?
919
01:35:44,000 --> 01:35:45,450
Veitkö hänen kenkänsä?
920
01:35:45,500 --> 01:35:48,117
- Veitkö kenkäni?
- Veitkö hänen kenkänsä?
921
01:35:48,167 --> 01:35:49,617
Missä kenkäni ovat?
922
01:35:49,667 --> 01:35:51,367
- Missä ne ovat?
- Hermine.
923
01:35:51,417 --> 01:35:55,025
- Missä ne ovat?
- Lopeta! Hän on kuollut!
924
01:36:01,167 --> 01:36:04,275
Betz, Leyna.
925
01:36:05,375 --> 01:36:09,650
Tiedätkö, mitä hän tekee minulle?
926
01:36:10,208 --> 01:36:13,775
Hän on murhaava sika.
927
01:36:15,458 --> 01:36:21,150
Näin perheeni joutuvan paikkaan,
jota kutsut rottataloksi.
928
01:36:22,250 --> 01:36:27,067
He katosivat yksitellen.
929
01:36:28,125 --> 01:36:29,825
Minun...
930
01:36:29,875 --> 01:36:32,275
Minun äitini.
931
01:36:32,625 --> 01:36:39,150
Hän sanoi: "Älä myönnä koskaan,
että olet juutalainen."
932
01:36:40,250 --> 01:36:43,733
Se on keino pysyä hengissä.
933
01:36:46,292 --> 01:36:49,983
Olen hengissä.
934
01:36:51,042 --> 01:36:55,033
Vältin savun ja päädyin tänne töihin.
935
01:36:55,083 --> 01:36:57,367
- Hermine.
- Nyt...
936
01:36:57,417 --> 01:36:59,367
minä kuolen,
937
01:36:59,417 --> 01:37:03,400
koska minulla ei ole kenkiä.
938
01:37:03,625 --> 01:37:06,400
Sinä et kuole.
939
01:37:45,167 --> 01:37:47,442
Kengätön?
940
01:37:48,250 --> 01:37:50,275
Miksi?
941
01:37:50,458 --> 01:37:54,567
Joidenkin kengät
vietiin parakeista yöllä.
942
01:37:55,833 --> 01:37:57,275
WeissmĂĽller!
943
01:37:58,125 --> 01:37:59,775
Tule auttamaan.
944
01:38:12,917 --> 01:38:15,108
Ammu hänet.
945
01:38:23,625 --> 01:38:26,150
Ammu hänet.
946
01:38:57,833 --> 01:39:01,742
Nauratko sinä?
Oliko tuo hävyttömyys huvittavaa?
947
01:39:01,792 --> 01:39:03,233
Oliko?
948
01:39:49,250 --> 01:39:52,108
Olisit tappanut hänet.
949
01:39:55,375 --> 01:39:59,067
Silloin saattaisin ymmärtää,
kuka olet.
950
01:40:01,208 --> 01:40:04,025
Hänellä ei ollut asetta.
951
01:40:05,375 --> 01:40:07,733
En halunnut taistella niin.
952
01:40:11,458 --> 01:40:13,358
Hän oli juutalainen.
953
01:40:15,583 --> 01:40:17,400
Hän kertoi.
954
01:40:20,792 --> 01:40:24,108
Saksa sanoi,
että maailma taistelee meitä vastaan.
955
01:40:24,417 --> 01:40:27,192
Mutta silti näen vain,
956
01:40:27,333 --> 01:40:31,025
miten Saksa tappaa omia kansalaisiaan.
957
01:40:32,417 --> 01:40:37,033
Leyna, meidän on lähdettävä paikkaan,
jossa meitä ei tunneta.
958
01:40:37,083 --> 01:40:40,817
- Pois Saksasta...
- Lutz.
959
01:40:41,583 --> 01:40:45,942
Kun katsot minua, mitä sinä näet?
960
01:40:50,750 --> 01:40:52,983
En ole romani.
961
01:40:53,167 --> 01:40:55,525
En ole juutalainen.
962
01:40:57,167 --> 01:41:00,983
En kuulu minnekään edes tällä leirillä.
963
01:41:01,333 --> 01:41:03,950
Näen saksalaisen tytön.
964
01:41:04,000 --> 01:41:06,492
Joka on lojaali isänmaalle.
965
01:41:06,542 --> 01:41:12,575
Minulla ei ollut lupaa rakastaa sitä,
eikä sinulla ollut lupaa rakastaa minua.
966
01:41:12,625 --> 01:41:15,025
Mutta rakastan.
967
01:41:21,458 --> 01:41:24,025
Hermine kuoli.
968
01:41:24,292 --> 01:41:27,525
Hänet pakotettiin kieltämään,
kuka hän on.
969
01:41:28,292 --> 01:41:31,408
Nyt minun on elettävä
meidän molempien vuoksi-
970
01:41:31,458 --> 01:41:36,117
julistaen joka päivä, kuka minä olen-
971
01:41:36,167 --> 01:41:39,700
omassa maassani.
972
01:41:39,750 --> 01:41:43,283
Sinut tapetaan. Kuten myös lapsemme.
973
01:41:43,333 --> 01:41:46,692
Jos lapsi on selvinnyt tästä kaikesta,
minäkin selviän.
974
01:41:47,417 --> 01:41:51,442
He eivät halunneet minun saavan lasta.
975
01:41:54,333 --> 01:41:58,533
Mutta hän ja minä todistamme,
976
01:41:58,583 --> 01:42:02,192
mitä minä ja hän olemme.
977
01:42:02,542 --> 01:42:09,025
Ja sen mitä he yrittivät kieltää.
Että olen saksalainen neekeri.
978
01:42:11,208 --> 01:42:14,567
Rakasta minua paikassa,
jonne me molemmat kuulumme.
979
01:42:18,375 --> 01:42:23,575
Meidän on päästävä pois täältä
ja piileskeltävä sodan loppuun asti.
980
01:42:23,625 --> 01:42:27,283
Voin varastaa auton tai pyörän.
Emme voi jäädä tänne.
981
01:42:27,333 --> 01:42:29,358
Pyydän.
982
01:42:29,417 --> 01:42:33,367
Emme selviäisi hengissä.
983
01:42:33,417 --> 01:42:36,525
Et voi pelastaa minua.
984
01:42:38,000 --> 01:42:40,858
Sitten sinä pelastat minut.
985
01:42:41,833 --> 01:42:44,325
Haluan, että hengität kunnolla-
986
01:42:44,375 --> 01:42:48,908
ja syöt aamuisin ja iltaisin pelkäämättä,
että sinut murhataan-
987
01:42:48,958 --> 01:42:53,275
paikassa, joka käskee minua
olemaan murhaaja.
988
01:42:57,375 --> 01:43:00,817
En halua, että pelkäät enää.
989
01:43:14,875 --> 01:43:17,492
Kaikki on pian ohi.
990
01:43:17,542 --> 01:43:20,858
Meidän kaikkien kohdalla.
991
01:43:21,042 --> 01:43:25,450
Kun vangit on siirretty,
järjestän siirtosi Berliiniin.
992
01:43:25,500 --> 01:43:28,158
Miten heidät siirretään?
993
01:43:28,208 --> 01:43:31,733
Raiteet on pommitettu
ja tiet on tuhottu.
994
01:43:32,125 --> 01:43:34,858
He kävelevät. Me siirrämme heidät.
995
01:43:34,958 --> 01:43:37,158
- Pikkuhiljaa.
- He kuolevat.
996
01:43:37,208 --> 01:43:40,983
Useimmat pääsevät
hädin tuskin vessaan.
997
01:43:53,042 --> 01:43:55,650
Ehkä haluat lähteä nyt.
998
01:43:56,542 --> 01:43:58,525
En.
999
01:43:58,667 --> 01:44:00,950
En lähde vielä.
1000
01:44:01,000 --> 01:44:03,492
He käyvät kimppuumme
molemmilta puolilta.
1001
01:44:03,542 --> 01:44:06,367
En tiedä, kuka ehtii ensin.
En voi suojella sinua.
1002
01:44:06,417 --> 01:44:08,200
En halua suojeluasi.
1003
01:44:08,250 --> 01:44:10,325
Entä tämä?
1004
01:44:10,375 --> 01:44:14,317
Laitanko sen takaisin vankiparakkeihin?
1005
01:44:15,125 --> 01:44:17,400
Älä pakota valitsemaan puolestasi.
1006
01:45:01,625 --> 01:45:05,075
Leyna. Tämä on tehtävä nopeasti.
1007
01:45:05,125 --> 01:45:09,075
Leiriä aletaan siirtää pian.
Minulla on sinulle univormu.
1008
01:45:09,125 --> 01:45:11,992
En voi kävellä porttien läpi.
1009
01:45:12,042 --> 01:45:14,033
- En voi.
- Käytämme moottoripyörää.
1010
01:45:14,083 --> 01:45:15,783
Hankin sellaisen.
1011
01:45:15,833 --> 01:45:18,325
Me kuolemme, Lutz.
1012
01:45:18,375 --> 01:45:20,733
Me saamme elämän, Leyna.
1013
01:45:21,000 --> 01:45:22,983
Elämän.
1014
01:45:40,958 --> 01:45:44,817
Tule! Pommitukset lähestyvät!
1015
01:45:52,167 --> 01:45:54,025
En voi!
1016
01:46:15,625 --> 01:46:18,067
Nopeasti! Vauhtia!
1017
01:46:18,458 --> 01:46:20,692
Vauhtia!
1018
01:46:33,917 --> 01:46:36,650
Liikettä!
1019
01:46:38,583 --> 01:46:41,783
- Minne meidät viedään?
- Minne me menemme?
1020
01:46:41,833 --> 01:46:43,408
Liikettä.
1021
01:46:43,458 --> 01:46:45,075
Minne me menemme?
1022
01:46:45,125 --> 01:46:47,692
Mitä tapahtuu, Kapo?
1023
01:46:48,167 --> 01:46:52,150
- En tiedä.
- Vauhtia!
1024
01:46:53,542 --> 01:46:55,908
Naisten leiri. Mitä tapahtuu?
1025
01:46:55,958 --> 01:47:00,367
- Heitä siirretään jo.
- Meidän on pakko. Lähdemme tänään.
1026
01:47:00,417 --> 01:47:04,358
- Milloin aioit kertoa?
- Kerron nyt.
1027
01:47:06,083 --> 01:47:08,567
En lähde!
1028
01:47:16,417 --> 01:47:19,242
Sitten jäät varkaiden
ja juutalaisten kanssa.
1029
01:47:19,292 --> 01:47:22,192
Uskotko selviäväsi?
1030
01:47:23,125 --> 01:47:24,992
Tunnetko itsesi?
1031
01:47:25,042 --> 01:47:27,950
- Tunnetko?
- Tunnen!
1032
01:47:28,000 --> 01:47:29,325
Ja sinut!
1033
01:47:29,375 --> 01:47:31,742
Tiedät, mitä hän merkitsee minulle.
1034
01:47:31,792 --> 01:47:34,525
Tapat minut, jos viet hänet pois.
1035
01:47:35,208 --> 01:47:39,825
Uskotko, että selviät,
jos jaat elämäsi neekerin kanssa?
1036
01:47:39,875 --> 01:47:43,367
En suostu siihen,
että sinua kidutetaan hänen takiaan.
1037
01:47:43,417 --> 01:47:47,117
Saksa ei anna sinun selvitä.
Sinä et selviä!
1038
01:47:47,167 --> 01:47:50,650
Hän saa lapsemme, isä.
1039
01:47:50,708 --> 01:47:53,158
Meidän on selvittävä!
1040
01:47:53,208 --> 01:47:55,567
Meidän on pakko!
1041
01:47:56,875 --> 01:47:59,192
Sinut hirtetään.
1042
01:48:13,542 --> 01:48:15,942
Leyna!
1043
01:48:19,458 --> 01:48:22,408
- Minne meidät viedään?
- Tiedätkö?
1044
01:48:22,458 --> 01:48:24,692
Minne me menemme?
1045
01:48:47,083 --> 01:48:50,483
Minne me menemme?
1046
01:48:51,833 --> 01:48:55,150
Meidän on lähdettävä. Aika loppuu.
1047
01:49:11,833 --> 01:49:14,192
Leyna!
1048
01:49:26,000 --> 01:49:28,117
Täällä!
1049
01:49:28,167 --> 01:49:31,150
Leyna!
1050
01:49:32,458 --> 01:49:33,983
Lutz!
1051
01:49:34,000 --> 01:49:37,442
Leyna!
1052
01:49:38,167 --> 01:49:39,733
Lutz!
1053
01:49:39,792 --> 01:49:44,025
Leyna!
1054
01:49:45,208 --> 01:49:47,400
Leyna!
1055
01:51:49,500 --> 01:51:52,650
SEITSEMÄN VIIKKOA MYÖHEMMIN
1056
01:51:56,417 --> 01:51:58,325
KADONNEIDEN LEIRI,
TOUKOKUU 1945
1057
01:51:58,375 --> 01:52:00,200
Me yritämme auttaa kaikkia.
1058
01:52:00,250 --> 01:52:05,200
Kirjoittakaa etsimänne sukulaisen
koko nimi, ikä ja ammatti.
1059
01:52:05,250 --> 01:52:09,858
Jos tiedätte, millä leirillä hän oli,
ottakaa tiedot valmiiksi.
1060
01:52:25,292 --> 01:52:26,733
Hei.
1061
01:52:35,958 --> 01:52:38,650
Olet kuulemma Reininmaasta.
1062
01:52:39,250 --> 01:52:43,650
En puhu saksaa. Puhutko ranskaa?
1063
01:52:44,958 --> 01:52:46,608
Puhun.
1064
01:52:47,583 --> 01:52:49,108
Ranskaa ja saksaa.
1065
01:52:49,583 --> 01:52:52,358
Olet ollut täällä pitkään.
1066
01:52:52,375 --> 01:52:55,942
Sanotaan,
ettet ole vielä rekisteröitynyt.
1067
01:52:58,042 --> 01:53:00,067
Puhuisitko kanssani?
1068
01:53:10,542 --> 01:53:12,692
Mikä nimesi on?
1069
01:53:14,292 --> 01:53:16,608
Leyna Schlegel.
1070
01:53:19,750 --> 01:53:22,858
Hyvä saksalainen tyttö.
1071
01:53:26,917 --> 01:53:29,533
- Etsin tätiäni.
- Voitteko auttaa?
1072
01:53:29,583 --> 01:53:31,200
Etsin veljeäni.
1073
01:53:31,250 --> 01:53:35,025
- Etsin koko perhettäni.
- Hän on Christof.
1074
01:53:36,458 --> 01:53:40,033
- Ja isäni...
- Etsin siskoani.
1075
01:53:40,083 --> 01:53:45,700
- Pikkuveljeäni.
- Hän oli viimeksi Flossenbürgissa.
1076
01:53:45,750 --> 01:53:49,200
Hän oli viimeksi Lenzingin leirillä.
1077
01:53:49,250 --> 01:53:53,325
En tiedä, missä he asuivat.
1078
01:53:53,375 --> 01:53:58,450
Jos tiedätte viimeisen leirin, jossa
sukulaisenne oli, ottakaa tiedot valmiiksi.
1079
01:53:58,500 --> 01:53:59,867
Oletko nähnyt häntä?
1080
01:53:59,917 --> 01:54:04,117
Pyydämme kaikkia tietojanne.
1081
01:54:04,167 --> 01:54:06,608
Ottakaa tiedot valmiiksi.
1082
01:54:32,292 --> 01:54:33,950
Suo anteeksi.
1083
01:54:34,000 --> 01:54:35,450
Kyllä kiitos.
1084
01:54:35,500 --> 01:54:38,275
Etsimme tytärtäni.
1085
01:54:57,000 --> 01:54:58,658
Äiti.
1086
01:54:58,708 --> 01:55:00,525
Katso.
1087
01:55:02,375 --> 01:55:04,483
Leyna!
1088
01:56:28,833 --> 01:56:33,408
KOLMANNESSA VALTAKUNNASSA
ASUI 25 000 MUSTAA SAKSALAISTA-
1089
01:56:33,458 --> 01:56:36,483
MUKAAN LUKIEN
REININMAAN LAPSET
1090
01:56:38,583 --> 01:56:41,575
JOTKUT KUOLIVAT
LEIRIJÄRJESTELMÄSSÄ,
1091
01:56:41,625 --> 01:56:45,817
TOISET SELVISIVÄT JA HEIDÄT
VAPAUTETTIIN VUONNA 1945
1092
01:56:47,875 --> 01:56:50,992
HE JA STERILOINTIA
PAENNEET SELVIYTYJÄT-
1093
01:56:51,042 --> 01:56:53,033
UHMASIVAT HITLERIN VISIOTA-
1094
01:56:53,083 --> 01:56:56,192
SAKSASTA,
JOSSA EI OLE MUSTIA SAKSALAISIA
1095
02:01:34,083 --> 02:01:37,747
Tekstityksen käännös:
Jerry Savolainen
76979