All language subtitles for Unforgettable - 03x02 - The Combination.DIMENSION.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,912 --> 00:00:54,046 Oh mon Dieu, regardez ! 2 00:00:54,114 --> 00:00:56,448 C'est Johnny D'amato, le boxeur ! 3 00:00:58,284 --> 00:01:00,219 Appelez les urgences ! 4 00:01:00,286 --> 00:01:02,254 -Aidez-le ! Johnny ! -Appelez les urgences ! 5 00:01:10,529 --> 00:01:12,262 25 dollars, c'est du vol. 6 00:01:12,330 --> 00:01:12,964 Regardez la liste. 7 00:01:13,032 --> 00:01:15,534 Vous avez "Nobody Weird Like Me", "Subway to Venus", 8 00:01:15,601 --> 00:01:17,936 "Hollywood", "Higher Ground", "Out in L.A.". 9 00:01:18,004 --> 00:01:20,639 Sérieusement, allez, c'est une pièce historique des Chili Pepper. 10 00:01:20,706 --> 00:01:23,607 Enregistrée en ville au 7 Club. 11 00:01:23,675 --> 00:01:25,743 Non. C'est faux. 12 00:01:25,810 --> 00:01:27,145 J'étais à ce concert. 13 00:01:27,212 --> 00:01:29,013 Samedi 21 Juillet 1990. 14 00:01:29,081 --> 00:01:31,115 Mes premières Doc Martens. 15 00:01:31,183 --> 00:01:32,450 Et la liste de chansons était, 16 00:01:32,518 --> 00:01:34,018 "Pretty Little Ditty", "Out il L.A.", 17 00:01:34,086 --> 00:01:35,853 "Higher Ground", "Knock Me Down", "Backwoods", 18 00:01:35,921 --> 00:01:38,322 "Nobody Weird Like Me", et le rappel 19 00:01:38,390 --> 00:01:41,692 était une superbe reprise de "Dr. Funkenstein". 20 00:01:41,760 --> 00:01:43,993 Ce n'est rien de plus qu'un mélange, 21 00:01:44,061 --> 00:01:45,361 ça ne vaut pas plus d'un dollar. 22 00:01:45,429 --> 00:01:46,363 Vous me traitez d'escroc ? 23 00:01:46,430 --> 00:01:47,898 oui, 24 00:01:47,966 --> 00:01:49,433 Ou un total amateur. Vous choisissez. 25 00:01:49,500 --> 00:01:51,669 Salut, Al. J'arrive. 26 00:01:53,371 --> 00:01:55,405 Salut. 27 00:01:55,473 --> 00:01:56,573 Qu'est-ce qu'il se passe ? 28 00:01:56,640 --> 00:01:58,341 La victime est Johnny D'Amato. 29 00:01:58,909 --> 00:02:00,043 Le boxeur ? 30 00:02:00,110 --> 00:02:01,911 Oui. Tu es une fan ? 31 00:02:01,979 --> 00:02:03,046 Mesdames et Messieurs, 32 00:02:03,114 --> 00:02:05,348 Johnny D'Amato, alias "Le Visage..." 33 00:02:05,416 --> 00:02:09,418 Oui. J'étais assise à quelques mètres de lui 34 00:02:09,486 --> 00:02:10,753 récemment au combat du Pacquiao. 35 00:02:10,821 --> 00:02:13,022 - Tu étais à ce combat ? - Oui. 36 00:02:13,590 --> 00:02:14,090 Avec qui ? 37 00:02:14,157 --> 00:02:15,825 Franck... Francis. 38 00:02:16,493 --> 00:02:17,693 Francis. 39 00:02:17,761 --> 00:02:18,695 Monsieur services secrets. 40 00:02:18,762 --> 00:02:20,029 Monsieur services secrets, oui. 41 00:02:20,097 --> 00:02:21,797 Pour quelqu'un qui protège le président, 42 00:02:21,865 --> 00:02:23,666 il a l'air de passer beaucoup de temps à New York. 43 00:02:23,734 --> 00:02:26,002 Tu sais, New York a énormément de... 44 00:02:26,070 --> 00:02:28,737 secrets nécessitant des services. 45 00:02:28,805 --> 00:02:30,106 Salut, les gars. 46 00:02:30,173 --> 00:02:33,275 Alors, Johnny était l'invité d'honneur du festival cette année. 47 00:02:33,342 --> 00:02:36,011 Il était sensé signer des autographes à 14h, 48 00:02:36,078 --> 00:02:37,445 juste après la grande cérémonie. 49 00:02:37,513 --> 00:02:39,515 Mais à la place, il est apparu à 14h15... 50 00:02:39,583 --> 00:02:41,717 - comme ça. - Un témoignage ? 51 00:02:41,784 --> 00:02:44,420 Les uniformes on fait un premier tour avant qu'on arrive. 52 00:02:44,488 --> 00:02:46,088 Ils n'ont rien trouvé. 53 00:02:46,155 --> 00:02:47,255 Donc, Johnny est tombé ici, 54 00:02:47,323 --> 00:02:49,090 mais il a été attaqué autre part ? 55 00:02:49,158 --> 00:02:51,726 Une idée de où ça peut être? 56 00:02:51,793 --> 00:02:54,161 Non. La scientifique n'a pu retracer les traces de sang 57 00:02:54,229 --> 00:02:55,596 que sur quelques mètres. 58 00:02:55,664 --> 00:02:57,898 Beaucoup trop de passages dus au festival. 59 00:02:57,966 --> 00:02:58,866 Rien d'autre ? 60 00:02:58,934 --> 00:03:00,234 La dernière chose que j'ai 61 00:03:00,301 --> 00:03:02,236 vient du chauffeur de Johnny, Moses Perriman. 62 00:03:02,303 --> 00:03:05,139 M. Perriman dit qu'il a récupéré Johnny à son loft sur Church, 63 00:03:05,206 --> 00:03:06,773 et l'a déposé au coin de 64 00:03:06,841 --> 00:03:08,642 Broadway et Walker à 13h. 65 00:03:08,709 --> 00:03:10,910 C'est à au moins dix blocs d'ici. 66 00:03:10,978 --> 00:03:12,412 Le chauffeur sait où Johnny allait ? 67 00:03:12,480 --> 00:03:14,381 Non, mais tout ce que je peux dire, 68 00:03:14,449 --> 00:03:16,283 c'est que Moses est la dernière personne à l'avoir vu vivant. 69 00:03:16,351 --> 00:03:19,052 Et j'ai dit à Jay de continuer avec lui. 70 00:03:19,120 --> 00:03:21,254 OK, il nous faut les vidéos de surveillance du périmètre. 71 00:03:21,321 --> 00:03:22,255 On aura peut-être de la chance. 72 00:03:29,764 --> 00:03:32,165 C'était un héros pour ces gens. 73 00:03:32,232 --> 00:03:34,968 Pas s'ils ont vu son dernier combat. 74 00:03:35,036 --> 00:03:38,437 A ce qu'il parait, Johnny a triché. 75 00:03:38,505 --> 00:03:40,439 Ça a dû énerver beaucoup de monde. 76 00:03:43,140 --> 00:03:46,140 - Synchro par Retrojex - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 77 00:03:57,007 --> 00:03:58,107 Donc, si Carrie a raison 78 00:03:58,174 --> 00:03:59,341 et que Johnny a truqué le combat, 79 00:03:59,410 --> 00:04:01,143 qui cela énerverait le plus ? 80 00:04:01,211 --> 00:04:02,378 Tout le monde. 81 00:04:02,445 --> 00:04:03,745 On parle, de managers, 82 00:04:03,813 --> 00:04:05,047 promoteurs, parieurs, tout cela. 83 00:04:05,115 --> 00:04:06,648 Alors, faisons une liste et... 84 00:04:06,716 --> 00:04:08,817 Oh mon Dieu, Al. C'est Andre Kade. 85 00:04:08,885 --> 00:04:10,886 Le rappeur. Tu le conna... 86 00:04:10,954 --> 00:04:13,522 "Je sais que je suis pas psychique, mais je sais que tu aimes ça..." 87 00:04:13,589 --> 00:04:14,623 OK, arrête ça. 88 00:04:14,690 --> 00:04:16,258 Il est aussi le manager de Johnny, 89 00:04:16,326 --> 00:04:19,127 ce qui le met en tête de notre liste 90 00:04:24,801 --> 00:04:26,334 Désolée pour l'interdiction de porter une arme. 91 00:04:26,402 --> 00:04:28,669 Ah, E-dawg, tu sais que je hais obliger M. Parker 92 00:04:28,737 --> 00:04:29,370 à abandonner son arme. 93 00:04:29,439 --> 00:04:31,105 Oui, je ne peux l'autoriser a la Criminelle. 94 00:04:31,173 --> 00:04:32,106 Je suis désolé, AK. 95 00:04:32,174 --> 00:04:34,309 Non, tu le seras quand il aura disparu. 96 00:04:34,376 --> 00:04:36,811 Ce Beretta 92FS vaut plus que ce que tu gagnes en un an. 97 00:04:36,878 --> 00:04:38,246 Heureusement, je suis très riche. 98 00:04:39,448 --> 00:04:40,815 AK c'est 99 00:04:40,882 --> 00:04:41,849 Le lieutenant Al Burns 100 00:04:41,917 --> 00:04:44,252 Andre Kade a versé cent milles dollars 101 00:04:44,320 --> 00:04:45,653 Pour trouver l'assassin de Johnny 102 00:04:45,720 --> 00:04:47,822 C'est vrai. Considérez ça comme une prime 103 00:04:47,889 --> 00:04:49,790 Le genre mort ou vif ? 104 00:04:49,858 --> 00:04:52,726 Non. Le genre, tout ce qu'il faudra. 105 00:04:52,794 --> 00:04:54,462 Johnny comptait beaucoup pour moi. 106 00:04:54,529 --> 00:04:56,564 Ça fait deux ans qu'AK est son manager. 107 00:04:56,631 --> 00:04:58,599 Non, j'étais un fan depuis plus longtemps. 108 00:04:58,667 --> 00:05:01,001 Ce gamin ne savait pas ce qu'il avait ou comment le vendre. 109 00:05:01,069 --> 00:05:03,504 Il perdait des millions, alors je l'ai contacté. 110 00:05:03,572 --> 00:05:05,238 Qui s'occupait de lui avant? 111 00:05:05,306 --> 00:05:06,139 Personne. 112 00:05:07,442 --> 00:05:08,641 Enfin, lui seul. 113 00:05:08,709 --> 00:05:10,444 Enfin, lui et son entraîneur grincheux, Casey. 114 00:05:10,511 --> 00:05:12,279 Une idée de qui pourrait vouloir la mort de Johnny 115 00:05:12,347 --> 00:05:14,381 ou pourquoi quelqu'un voudrait le tuer ? 116 00:05:14,449 --> 00:05:16,350 AK ne sait rien. Je lui ai déjà demandé. 117 00:05:16,417 --> 00:05:18,551 Johnny était un gentil gars 118 00:05:18,619 --> 00:05:19,919 Les gens le respectaient 119 00:05:19,988 --> 00:05:22,055 C'était un tueur sur le ring, mais il avait un code. 120 00:05:22,123 --> 00:05:24,791 Ce code incluait de balancer un combat de 10 millions de dollars ? 121 00:05:24,859 --> 00:05:26,860 J'en ai entendu parler, mais je n'y crois pas 122 00:05:26,927 --> 00:05:28,661 Johnny était un vrai gagnant 123 00:05:28,729 --> 00:05:30,429 Le combat était tout ce qui comptait. 124 00:05:30,498 --> 00:05:32,131 C'est impossible qu'il ait tout balancé. 125 00:05:32,199 --> 00:05:33,299 Avez vous encore besoin de moi ? 126 00:05:33,367 --> 00:05:34,400 Non. Merci AK 127 00:05:34,468 --> 00:05:35,401 Où étiez-vous cette après-midi ? 128 00:05:36,871 --> 00:05:38,137 J'avais pensé que vous seriez là pour 129 00:05:38,205 --> 00:05:39,605 Johnny au festival. 130 00:05:39,672 --> 00:05:41,273 J'avais des affaires à Vegas pendant le week-end. 131 00:05:41,341 --> 00:05:43,142 Je suis venu ici dès que mon avion a touché terre. 132 00:05:44,711 --> 00:05:47,980 Très bien, alors si nous en avons fini avec les questions. 133 00:05:48,048 --> 00:05:48,848 Si tu as besoin de quelque chose, mon pote, 134 00:05:48,916 --> 00:05:49,849 tu m'appel sur mon portable. 135 00:05:59,058 --> 00:06:00,993 "E-Dawg" ? 136 00:06:01,060 --> 00:06:03,261 On fait de la voile de temps en temps. 137 00:06:03,329 --> 00:06:04,997 Ce sont des cercles très intéressants. 138 00:06:05,064 --> 00:06:06,132 Vous vous infiltrez, Eliot. 139 00:06:06,199 --> 00:06:07,766 Ne gaspillez pas votre temps à m'envier. 140 00:06:08,334 --> 00:06:11,003 J'ai la Commission de la Boxe, la Société Italo-Américaine 141 00:06:11,070 --> 00:06:13,237 et le plus grand magnat de la hip-hop sur le dos, 142 00:06:13,305 --> 00:06:15,606 et je n'ai pas eu mon cappuccino de l'après midi. 143 00:06:15,674 --> 00:06:17,275 Trouvez le type qui voulait ce gosse mort. 144 00:06:17,343 --> 00:06:18,510 S'il-vous-plaît et merci. 145 00:06:23,882 --> 00:06:25,883 Oh, quelle honte. 146 00:06:25,951 --> 00:06:28,353 Je l'adorais voir bouger avant. 147 00:06:28,421 --> 00:06:30,421 Vous étiez une fan aussi ? 148 00:06:30,488 --> 00:06:33,257 Oh, j'ai été une dévouée de cette douce science pendant des années. 149 00:06:33,324 --> 00:06:35,426 Je travaillais comme médecin de garde 150 00:06:35,493 --> 00:06:38,462 pour les Gants d'Or en plus d’être résidente à Beth Israël. 151 00:06:38,530 --> 00:06:40,097 Joe Frazier m'a envoyé des fleurs une fois 152 00:06:40,165 --> 00:06:43,968 pour avoir replacé son nez au milieu d'un match. 153 00:06:44,036 --> 00:06:45,902 Ça me manque toujours. 154 00:06:45,970 --> 00:06:49,373 Comment un champion du monde de boxe finit comme ça ? 155 00:06:49,441 --> 00:06:50,707 Je ne sais pas 156 00:06:51,876 --> 00:06:52,976 Ok 157 00:06:53,044 --> 00:06:54,878 La cause du décès est l'asphyxie 158 00:06:54,946 --> 00:06:56,480 Il s'est étouffé avec son propre sang 159 00:06:56,548 --> 00:06:58,048 C'est assez simple. 160 00:06:58,116 --> 00:06:59,450 Les rayons X sont inutiles 161 00:06:59,517 --> 00:07:02,485 trop de fractures pour déduire quelque chose. 162 00:07:02,553 --> 00:07:05,521 Je sais que tu veux identifier l'arme, 163 00:07:05,590 --> 00:07:08,291 mais pour l'instant, tout ce que je peux dire c'est qu'il a été frappé avec 164 00:07:08,358 --> 00:07:09,525 quelque chose. 165 00:07:09,594 --> 00:07:11,061 C'est un peu plus spécifique ? 166 00:07:11,128 --> 00:07:12,161 Pas vraiment. 167 00:07:12,229 --> 00:07:13,697 Je peux considérer, 168 00:07:13,764 --> 00:07:16,499 parce que tous les hématomes ont une forme circulaire, 169 00:07:16,567 --> 00:07:19,535 qu'il a peut être été frappé avec le bout d'une barre en métal. 170 00:07:19,603 --> 00:07:21,237 Peut être 171 00:07:21,305 --> 00:07:23,306 Je ne pourrai pas être sûre jusqu'à ce que j'ai fait bouillir son crâne. 172 00:07:25,576 --> 00:07:27,910 Oh, je sais que sais paraît horrible à voix haute, 173 00:07:27,978 --> 00:07:29,412 mais c'est mon boulot. 174 00:07:30,680 --> 00:07:32,648 Oh. Juste après ma barre protéinée 175 00:07:32,716 --> 00:07:34,484 Je suis sur un nouveau programme 176 00:07:37,754 --> 00:07:39,855 J'ai finalement parler à la mère de Johnny, Maria 177 00:07:39,923 --> 00:07:41,690 Elle s'apprêtait pour le festival 178 00:07:41,758 --> 00:07:43,325 lorsque des officiers ont annoncé la nouvelle. 179 00:07:43,392 --> 00:07:44,760 Elle est hystérique. 180 00:07:44,828 --> 00:07:47,395 Elle dit qu'elle n'a aucune idée de qui aurait pu faire ça à son fils. 181 00:07:47,463 --> 00:07:49,364 Elle savait tout sur le fait que Johnny a balancé son dernier combat ? 182 00:07:49,432 --> 00:07:50,633 Non. Elle n'a jamais regardé ses combats 183 00:07:50,700 --> 00:07:51,966 n'a jamais rien voulu savoir sur eux. 184 00:07:52,034 --> 00:07:53,235 Et en tant que mère, je comprend. 185 00:07:53,302 --> 00:07:54,702 Est-ce qu'il a quelqu'un d'autre ? 186 00:07:54,770 --> 00:07:56,605 On dirait qu'il y a un père plutôt absent 187 00:07:56,672 --> 00:07:58,072 depuis des années, il vit à Honolulu. 188 00:07:58,141 --> 00:07:59,741 Mais il a un grand frère, Bobby. 189 00:07:59,808 --> 00:08:01,709 -Elle sait où Bobby peut être? -Non. 190 00:08:01,777 --> 00:08:03,378 J'ai vérifié son appartement et il n'y était pas. 191 00:08:03,446 --> 00:08:05,413 Apparemment, il est ouvrier pendant la journée dans la ville. 192 00:08:05,481 --> 00:08:07,249 Elle ne sait pas sur quel site il travail aujourd'hui. 193 00:08:07,316 --> 00:08:09,250 -Localise le, on doit lui parler. -Oui. 194 00:08:10,485 --> 00:08:12,520 Donc, Eliot connait AK ? 195 00:08:12,587 --> 00:08:14,488 Potes de voile. 196 00:08:14,556 --> 00:08:16,658 -Wow. -Mm. 197 00:08:16,725 --> 00:08:18,026 Ok, peu importe, 198 00:08:18,093 --> 00:08:19,961 Je faisais une petite recherche sur Johnny D'Amato, 199 00:08:20,029 --> 00:08:22,363 parce que je suis plus du genre Mix d'Arts Martiaux. 200 00:08:22,430 --> 00:08:24,065 AK ne croit peut être pas que Johnny a plongé, 201 00:08:24,133 --> 00:08:25,366 mais il est le seul. 202 00:08:25,433 --> 00:08:26,500 Regardez ça. 203 00:08:26,568 --> 00:08:28,369 Facebook, Twitter, Tumblr 204 00:08:28,436 --> 00:08:30,171 ils disent tous pareil : 205 00:08:30,238 --> 00:08:31,738 quelque chose clochait avec ce combat. 206 00:08:31,806 --> 00:08:32,906 Maintenant, regardez 207 00:08:32,974 --> 00:08:33,807 au troisième round. 208 00:08:41,115 --> 00:08:42,883 Vous voyez, Johnny lâche ses gants. 209 00:08:42,950 --> 00:08:44,417 Sérieusement, qui fait ça? 210 00:08:44,485 --> 00:08:46,286 C'est sûr que ça ne ressemble pas au Johnny D'Amato 211 00:08:46,353 --> 00:08:48,221 que j'ai l'habitude de voir. 212 00:08:50,992 --> 00:08:52,793 -Il était aussi bon qu'ils disent? -Oh, oui. 213 00:08:52,860 --> 00:08:54,928 Il était comme l'Italien Américain Sugar Ray Leonard. 214 00:08:54,996 --> 00:08:56,129 Oh, tu veux dire, la légèreté ? 215 00:08:56,197 --> 00:08:57,997 Légèreté ? Jay, 216 00:08:58,065 --> 00:08:59,365 en tant que New Yorkais, en tant que fan de sport, 217 00:08:59,433 --> 00:09:00,900 tu dois apprécier. 218 00:09:00,967 --> 00:09:02,702 Sugar Ray Leonard est une légende. 219 00:09:02,769 --> 00:09:05,037 Et bien, tu apprécies Anderson "L'Araignée" Silva? 220 00:09:05,105 --> 00:09:06,138 Ou Fedor Emelianenko ? 221 00:09:06,207 --> 00:09:07,373 -Non. -Oh, lève toi de là. 222 00:09:07,441 --> 00:09:09,242 Et c'était les plus grands combattants de tous les temps 223 00:09:09,310 --> 00:09:10,443 dans mon sport, alors on est quitte. 224 00:09:10,511 --> 00:09:11,678 Non, on est pas quitte. 225 00:09:11,745 --> 00:09:13,246 La boxe est un art. 226 00:09:13,314 --> 00:09:14,947 Ce truc que tu regarde est un sport de sang? 227 00:09:15,015 --> 00:09:16,882 Tu vois, tu dis ça comme si c'était mal. 228 00:09:18,985 --> 00:09:21,687 Donc, si Johnny a plongé, pourquoi l'a-t-il fait ? 229 00:09:21,755 --> 00:09:24,323 Peut être que quelqu'un lui a ordonné. 230 00:09:24,390 --> 00:09:26,558 Comme s'il appartenait à quelqu'un. 231 00:09:26,626 --> 00:09:27,659 Possible. 232 00:09:27,728 --> 00:09:29,895 Vérifies avec le Crime Organisé. 233 00:09:29,963 --> 00:09:32,598 Regarde si tu peux trouver des connections financières avec quelqu'un 234 00:09:32,665 --> 00:09:34,399 qui pourrait avoir Johnny sous sa coupe. 235 00:09:34,467 --> 00:09:36,067 Cherche aussi loin que nécessaire. 236 00:09:36,135 --> 00:09:37,001 Pas de problemes 237 00:09:38,638 --> 00:09:41,340 Tu sais qui serais vraiment énervé 238 00:09:41,407 --> 00:09:43,842 si Johnny avait réellement balancé ce combat? 239 00:09:43,909 --> 00:09:46,578 Son entraîneur, Casey McGraw 240 00:09:46,646 --> 00:09:48,079 C'est logique. 241 00:09:48,147 --> 00:09:49,781 En plus de quelques voies de fait 242 00:09:49,849 --> 00:09:51,916 commises quand il était ado, regarde ce qu'il a fait à des boxeurs 243 00:09:51,984 --> 00:09:53,017 qui ne se donnaient pas à cent pour cent. 244 00:09:53,085 --> 00:09:54,652 Il a cassé le bras d'un gars 245 00:09:54,720 --> 00:09:56,087 a cassé 5 côtes d'un autre 246 00:09:56,155 --> 00:09:57,622 Je ne comprends même pas comment quiconque ait voulu s'entrainer avec lui. 247 00:09:57,689 --> 00:09:58,790 Il était le meilleur 248 00:09:58,858 --> 00:10:01,159 Les lutteurs pensaient qu'il valait le risque qu'ils prenaient. 249 00:10:01,227 --> 00:10:03,194 Mais il faut se demander ce que Casey aurait fait 250 00:10:03,262 --> 00:10:05,263 si un de ces plus grands lutteurs avait plongé. 251 00:10:14,306 --> 00:10:16,707 Tout le monde aimait Johnny 252 00:10:16,775 --> 00:10:19,277 Personne ne voulait le tuer. 253 00:10:19,344 --> 00:10:20,878 A part ça, je n'ai rien à dire. 254 00:10:20,945 --> 00:10:22,079 Allez viens ! 255 00:10:22,147 --> 00:10:24,581 Casey, on a tant de choses à se dire. 256 00:10:24,649 --> 00:10:27,184 Oui ? Comme quoi ? 257 00:10:27,252 --> 00:10:28,285 Et bien, je sais pas 258 00:10:29,587 --> 00:10:30,821 Comme Jack Dempsey 259 00:10:30,889 --> 00:10:31,822 Le "Manassa Mauler" 260 00:10:31,890 --> 00:10:33,423 1920, il était le meilleur 261 00:10:33,491 --> 00:10:34,792 83 combats, 262 00:10:34,859 --> 00:10:36,493 65 victoires, 11 matchs nuls 263 00:10:36,560 --> 00:10:38,695 6 défaites, 1 sans compétition. 264 00:10:38,763 --> 00:10:41,864 Et je suis toujours prêt à parler de Sugar Ray Robinson 265 00:10:41,932 --> 00:10:44,500 Le vrai meilleur boxeur du monde 266 00:10:45,536 --> 00:10:47,570 Regarde, nous avons juste besoin 267 00:10:47,638 --> 00:10:50,340 d'une minute de ton temps. 268 00:10:50,408 --> 00:10:51,508 Pour Johnny. 269 00:10:55,578 --> 00:10:57,246 Fais une pause ! 270 00:10:59,549 --> 00:11:01,650 D'accord, vous avez vu ma fiche. 271 00:11:01,718 --> 00:11:03,953 Les flics ne sont pas les gens que je préfère. 272 00:11:04,021 --> 00:11:06,055 J'ai cinq minutes. Que voulez-vous savoir ? 273 00:11:06,123 --> 00:11:07,523 Qu'est ce qui est arrivé à votre main ? 274 00:11:07,590 --> 00:11:09,258 Je, euh, rupture d'un tendon. 275 00:11:09,326 --> 00:11:10,326 Ça fait parti du travail. 276 00:11:10,393 --> 00:11:11,627 Où étiez-vous vers 1 heures du matin ? 277 00:11:11,695 --> 00:11:13,495 A la maison. 278 00:11:13,563 --> 00:11:14,963 Quelqu'un peut confirmer ça ? 279 00:11:15,031 --> 00:11:16,632 Mon chat. 280 00:11:16,700 --> 00:11:19,267 D'accord, de quoi s'agit-t-il ? 281 00:11:19,336 --> 00:11:20,569 Vous pensez que j'ai quelque chose à avoir avec 282 00:11:20,637 --> 00:11:21,470 ce qui est arrivé à Johnny ? 283 00:11:23,172 --> 00:11:26,041 Celui qui a tué Johnny, m'a tué. 284 00:11:26,108 --> 00:11:28,109 Johnny était le meilleur. 285 00:11:28,177 --> 00:11:30,545 C'était mon meilleur 286 00:11:30,612 --> 00:11:32,680 Casey, vous avez entendu ce que les gens ont dit 287 00:11:32,748 --> 00:11:34,216 sur le dernier combat de Johnny ? 288 00:11:34,283 --> 00:11:37,819 Pas possible qu'il l'ait balancé. 289 00:11:37,887 --> 00:11:41,156 J'ai vu les K.O., Casey. 290 00:11:41,224 --> 00:11:42,690 Ce n'était pas joli. 291 00:11:42,758 --> 00:11:46,694 Et bien, il était distrait ce matin-là... 292 00:11:46,762 --> 00:11:49,964 il était énervé... et pas dans le bon sens. 293 00:11:50,031 --> 00:11:51,733 Il a dit ce qui le contrariait ? 294 00:11:51,800 --> 00:11:54,569 Non, Johnny...l'a gardé pour lui. 295 00:11:54,636 --> 00:11:56,170 Il était tranquille la plupart du temps. 296 00:11:56,238 --> 00:11:58,439 Il... gardait tout à l'intérieur, vous savez ? 297 00:11:58,507 --> 00:12:01,742 Mais ce n'est pas possible qu'il ait plongé comme ça. 298 00:12:01,809 --> 00:12:03,944 Ce n'est pas comme ça que je l'ai entraîné ? 299 00:12:04,012 --> 00:12:05,746 Il, il ne ferait pas ça. 300 00:12:05,813 --> 00:12:07,081 Pas à moi. 301 00:12:07,148 --> 00:12:10,584 Vous étiez comme un père pour lui, hein ? 302 00:12:10,651 --> 00:12:13,420 Je veux dire, vous avez pris soin de lui après le départ de son père. 303 00:12:13,488 --> 00:12:15,555 Oui, lui et son frère. 304 00:12:15,623 --> 00:12:18,291 Je veux dire, ils étaient comme tous les gamins par ici. 305 00:12:18,359 --> 00:12:20,560 Mais Johnny, il était... 306 00:12:20,628 --> 00:12:23,129 Il était différent des autres. 307 00:12:23,197 --> 00:12:25,632 Je veux dire, je savais qu'il avait quelque chose de spécial. 308 00:12:25,700 --> 00:12:28,468 Et ce visage. 309 00:12:28,536 --> 00:12:31,471 Oh, oubliez ça. 310 00:12:31,539 --> 00:12:33,406 C'était une étoile. 311 00:12:35,575 --> 00:12:36,943 Je veux vous montrer quelque chose. 312 00:12:37,011 --> 00:12:39,545 Ok, regardez ça. 313 00:12:43,050 --> 00:12:44,050 -Vous voyez-ça ? -Oui. 314 00:12:44,118 --> 00:12:45,519 Johnny était aussi rapide qu'un lapin. 315 00:12:46,186 --> 00:12:47,220 Il était connu pour ça, "la combinaison". 316 00:12:47,288 --> 00:12:48,487 Il n'y a pas beaucoup de personnes 317 00:12:48,555 --> 00:12:50,222 qui peuvent finir une combinaison avec la même main. 318 00:12:53,259 --> 00:12:55,994 Crochet du droit, uppercut gauche, direct gauche 319 00:12:56,062 --> 00:12:57,763 C'est pas mal. 320 00:12:57,831 --> 00:13:00,499 Vous avez envie de, euh, vous déhancher à la fin. 321 00:13:00,567 --> 00:13:02,501 Vous serez surpris de la différence 322 00:13:02,569 --> 00:13:03,736 -Oui ? -Oui. 323 00:13:06,439 --> 00:13:08,340 Celle-ci est aussi faite du même bois, hein ? 324 00:13:08,408 --> 00:13:10,575 Ouais. Elle est culottée. 325 00:13:11,777 --> 00:13:13,211 Merci. 326 00:13:19,118 --> 00:13:20,752 Hey, Al 327 00:13:20,820 --> 00:13:22,587 Je faisais une petite recherche, 328 00:13:22,655 --> 00:13:24,021 Et comme un new yorker et un fan de sport 329 00:13:24,089 --> 00:13:25,723 Je me sens obligé de vous dire que votre gars, 330 00:13:25,791 --> 00:13:28,225 Sugar Ray Léonard a perdu 3 fois dans sa carrière 331 00:13:28,293 --> 00:13:30,027 - Tu veux en venir où, Jay ? - Oh, je disais juste,... 332 00:13:30,095 --> 00:13:31,429 Votre gars Silva, il a perdu combien de combats ? 333 00:13:31,497 --> 00:13:33,130 - Ce n'est pas vraiment important, si ? - six. 334 00:13:33,198 --> 00:13:35,700 Tu n'es pas le seul ici à savoir comment faire des recherches. 335 00:13:35,768 --> 00:13:38,035 OK, de toutes façons, c'est ce que je voulais vous montrer. 336 00:13:38,103 --> 00:13:41,072 Johnny avait des connaissances plutôt inhabituelles. 337 00:13:41,139 --> 00:13:42,406 Tu vois cette fille ? 338 00:13:42,474 --> 00:13:43,807 Elle est sur beaucoup de photos avec Johnny 339 00:13:43,875 --> 00:13:47,078 au fil des années, son nom est Dafina Dervishi. 340 00:13:47,145 --> 00:13:48,745 Dervishi ? 341 00:13:48,813 --> 00:13:50,914 Comme dans Agim et Edon Dervishi ? 342 00:13:50,982 --> 00:13:51,782 J'en ai bien peur. 343 00:13:51,850 --> 00:13:54,485 Alors on parle de la mafia albanaise. 344 00:13:54,552 --> 00:13:56,219 Oui, et ce n'est pas tout. 345 00:13:56,287 --> 00:13:57,821 J'ai vérifié avec le NCIC ; 346 00:13:57,889 --> 00:13:59,756 Il s'avère que Johnny a engagé des ordonnances restrictives individuelles 347 00:13:59,824 --> 00:14:01,758 contre 4 des membres de la famille Dervishi 348 00:14:01,826 --> 00:14:03,426 - il y a juste 3 semaines. - Pourquoi ? 349 00:14:03,495 --> 00:14:04,561 Ce n'est pas mentionné. 350 00:14:04,629 --> 00:14:05,996 C'est juste un formulaire standard 351 00:14:06,063 --> 00:14:08,198 du genre "reste à au moins 500 m de moi". 352 00:14:08,265 --> 00:14:10,667 Bien, je vais vous présenter la famille. 353 00:14:10,735 --> 00:14:13,569 Agim, Edon, Megi et Dafina 354 00:14:13,637 --> 00:14:15,405 Agim est marié à Dafina. 355 00:14:15,473 --> 00:14:17,307 Edon est le frère de Agim. 356 00:14:17,375 --> 00:14:19,542 Et Megi est mariée à Edon. 357 00:14:19,610 --> 00:14:21,111 Maintenant, je sais qu'ils n'ont pas l'air, 358 00:14:21,178 --> 00:14:23,179 mais... ces gens font peur. 359 00:14:29,152 --> 00:14:31,086 La façon de frimer avec Casey derrière, 360 00:14:31,154 --> 00:14:32,688 Ressortant toutes les statistiques de boxe. 361 00:14:32,756 --> 00:14:34,423 Ok, je ne frimais pas 362 00:14:34,491 --> 00:14:36,425 Je parlais à un suspect potentiel. 363 00:14:36,493 --> 00:14:37,693 De plus j'ai toujours aimé la boxe 364 00:14:37,761 --> 00:14:39,662 Où penses-tu que j'ai eu mon sexy crochet du droit ? 365 00:14:39,730 --> 00:14:41,063 Celui que tu as utilisé sur moi ? 366 00:14:41,131 --> 00:14:42,665 Je ne le décrirais pas comme sexy. 367 00:14:42,733 --> 00:14:45,167 Décembre 2001, une fête de Noël à Syracuse 368 00:14:45,235 --> 00:14:46,701 Je crois qu'on sortait ensemble, 369 00:14:46,769 --> 00:14:50,339 -et tu draguais la barman -non je ne la draguais pas. 370 00:14:50,407 --> 00:14:52,307 J'engageais une informatrice 371 00:14:52,375 --> 00:14:54,176 C'était une salope. Qu'est ce qui se passe ici ? 372 00:14:54,244 --> 00:14:55,144 Je ne sais pas 373 00:15:03,019 --> 00:15:04,685 Les flics. C'est parfait. 374 00:15:04,753 --> 00:15:05,687 Merci mon Dieu. Allez. Allez 375 00:15:05,755 --> 00:15:07,556 Frank, tourne, tourne, tourne. 376 00:15:07,623 --> 00:15:09,290 Éteignez ça ! 377 00:15:09,358 --> 00:15:10,725 - hey vous n'êtes pas mon producteur - non je ne le suis pas. 378 00:15:10,793 --> 00:15:12,493 Je suis le gars qui peut vous arrêter Pour obstruction 379 00:15:12,561 --> 00:15:14,228 - Éteignez ça - attendez attendez attendez 380 00:15:14,296 --> 00:15:15,697 Nous étions juste sur le point de Souffler les bougies 381 00:15:15,765 --> 00:15:17,565 Qu'est ce que vous faites ? 382 00:15:17,632 --> 00:15:20,234 Nous sommes là pour le meurtre de Johnny D'Amato 383 00:15:25,574 --> 00:15:27,741 Bien sur je connaissais Johnny Nous avons grandi ensemble 384 00:15:27,809 --> 00:15:29,610 Il était plus qu'une connaissance N'est ce pas ? 385 00:15:29,678 --> 00:15:31,712 Vous lui prêtiez de l'argent avant qu'il ne devienne pro. 386 00:15:31,780 --> 00:15:33,081 Nous avons trouvé un transfert d'argent important 387 00:15:33,148 --> 00:15:34,582 De votre compte banquaire à celui de Johnny 388 00:15:34,649 --> 00:15:36,584 Oui j'ai aidé Johnny a s'en sortir 389 00:15:36,651 --> 00:15:37,918 Depuis le lycée. 390 00:15:37,986 --> 00:15:40,487 Mes filles et moi, on a toute une part de lui 391 00:15:40,555 --> 00:15:41,989 C'est comme un syndicat. 392 00:15:42,057 --> 00:15:43,757 Vous savez, comme pour les chevaux, 393 00:15:43,825 --> 00:15:45,192 Et, euh, d'autres trucs ? 394 00:15:46,595 --> 00:15:48,328 Comme s'il vous appartenez ? 395 00:15:48,396 --> 00:15:50,397 Non personne possédait Johnny. On a essuyé une dette 396 00:15:50,465 --> 00:15:52,299 Nous étions fier de lui 397 00:15:52,366 --> 00:15:54,000 Alors pourquoi ces injonctions ? 398 00:15:54,068 --> 00:15:56,603 Notre spectacle, les Femmes du syndicat de Staten Island 399 00:15:56,670 --> 00:15:58,805 Il était hors de lui qu'on continue à le filmer mais bon 400 00:15:58,872 --> 00:16:00,607 Nous étions très excités même sans lui. 401 00:16:00,674 --> 00:16:02,842 De plus, Johnny était un un con 402 00:16:02,910 --> 00:16:04,411 Vous l'aimiez, mais c'était un con. 403 00:16:04,479 --> 00:16:05,412 Lequel était-il ? 404 00:16:05,480 --> 00:16:06,679 Les deux 405 00:16:06,747 --> 00:16:09,281 Johnny était un briseur de ménage. 406 00:16:09,349 --> 00:16:11,150 Il sortait avec ma garce de 407 00:16:11,218 --> 00:16:12,619 Belle sœur là-bas 408 00:16:12,686 --> 00:16:15,154 Mon beau frère, Edon, est aussi un idiot 409 00:16:15,222 --> 00:16:17,090 Je lui avait dit de ne pas se marier Avec elle 410 00:16:17,157 --> 00:16:18,390 Quiconque va faire du shopping 411 00:16:18,458 --> 00:16:20,026 À la collection Outlet aux jardins Jersey 412 00:16:20,094 --> 00:16:21,728 C'était bon marché dans tout les sens du terme 413 00:16:22,963 --> 00:16:24,296 Mégi le trompait avec Johnny ? 414 00:16:24,364 --> 00:16:25,598 Vous êtes sur de cela ? 415 00:16:25,665 --> 00:16:26,999 Je sais qu'elle le trompait avec quelqu'un 416 00:16:27,066 --> 00:16:29,200 Elle craquait pour Johnny depuis le lycée. 417 00:16:29,268 --> 00:16:30,502 Ça allait arriver un jour ou l'autre 418 00:16:30,570 --> 00:16:32,238 Je veux dire, je l'aime 419 00:16:32,305 --> 00:16:34,740 mais c'est une putana ce qui veux dire .. 420 00:16:34,807 --> 00:16:36,308 Il sait ce que cela signifie 421 00:16:36,376 --> 00:16:39,345 Edon était au courant de votre théorie ? 422 00:16:39,412 --> 00:16:41,713 Donc vous pensez que j'ai laisse le Chat en dehors de mon sac hein ? 423 00:16:41,781 --> 00:16:44,482 Et que j'ai piège mon beau frère pour meurtre ? 424 00:16:44,550 --> 00:16:47,485 Il n'y a aucun moyen que je vous parle 425 00:16:47,553 --> 00:16:50,188 Si je ne savais pas que 426 00:16:50,256 --> 00:16:52,624 Ce Scorsese nous as filmé 24 heures Par jour 427 00:16:52,692 --> 00:16:54,159 Toute la semaine 428 00:16:54,226 --> 00:16:55,827 Et vous pouvez vérifier les enregistrements 429 00:16:55,895 --> 00:16:57,328 Tu vas payer pour Johnny ! 430 00:17:01,800 --> 00:17:03,168 Ok, relax 431 00:17:14,946 --> 00:17:15,680 Bobby ! 432 00:17:17,348 --> 00:17:18,115 Bobby D'Amato ! 433 00:17:19,818 --> 00:17:22,053 C'était eux. Johnny est mort à cause D'eux 434 00:17:58,530 --> 00:17:59,964 Nous vous avons chercher, Bobby. 435 00:18:00,031 --> 00:18:01,599 Ou étiez vous ? 436 00:18:01,666 --> 00:18:03,734 Je ne sais pas. Nul part. 437 00:18:03,802 --> 00:18:06,937 Je n'arrive pas à croire qu'il est parti 438 00:18:07,005 --> 00:18:08,572 Je ne peux pas le croire 439 00:18:08,640 --> 00:18:10,407 Qu'est ce qui vous fait penser 440 00:18:10,475 --> 00:18:11,775 Qu'ils sont impliqués dans la mort de Johnny ? 441 00:18:11,843 --> 00:18:14,879 Parce que Johnny m'avait dit Qu'il avait peur d'eux. 442 00:18:14,946 --> 00:18:16,146 A t'il dit pourquoi ? 443 00:18:16,214 --> 00:18:17,647 Ils sont liés, vous savez ça ? 444 00:18:17,715 --> 00:18:18,948 Ils sont de la mafia 445 00:18:19,017 --> 00:18:20,450 d'un ... d'un pays que je ne connais même pas. 446 00:18:20,518 --> 00:18:21,684 Albania. C'est au nord de la Grèce. 447 00:18:21,752 --> 00:18:22,619 Peut importe 448 00:18:22,686 --> 00:18:23,720 Ces gens savaient que 449 00:18:23,787 --> 00:18:25,055 Que Johnny allait avoir un succès fou, 450 00:18:25,123 --> 00:18:26,656 donc ils l'ont pris sous leurs ailes 451 00:18:26,724 --> 00:18:28,158 Ils l'ont sorti, lui ont payés des trucs 452 00:18:28,226 --> 00:18:30,260 Je voulais lui dire de rester éloigner 453 00:18:30,328 --> 00:18:31,561 Mais qu'est ce que j'allais faire ? 454 00:18:31,629 --> 00:18:33,095 Dire à mon frère de ne pas vivre son rêve ? 455 00:18:33,163 --> 00:18:34,764 Des menaces spécifiques ? 456 00:18:34,832 --> 00:18:35,899 Oui, il y a deux mois. 457 00:18:35,966 --> 00:18:37,333 Je ne sais pas à propos de quoi c'était, 458 00:18:37,401 --> 00:18:38,601 mais Johnny m'a dit qu'ils le voulaient 459 00:18:38,669 --> 00:18:40,169 pour faire quelque chose qu'il voulait pas faire. 460 00:18:40,237 --> 00:18:43,372 Il a dit qu'il ne voulait pas m'impliquer. 461 00:18:43,440 --> 00:18:46,175 Il a dit qu'il voulait... me protéger. 462 00:18:48,712 --> 00:18:50,079 Mon petit frère. 463 00:18:50,147 --> 00:18:52,948 Si seulement j'étais là aujourd'hui. 464 00:18:53,016 --> 00:18:54,283 Je n'aurais pas dû aller travailler. 465 00:18:54,351 --> 00:18:56,718 Je...J'avais besoin d'argent. 466 00:18:59,956 --> 00:19:01,524 Depuis que mon père nous a quittés, 467 00:19:01,591 --> 00:19:03,725 J'ai juré à ma mère que je prendrais soin de Johnny, 468 00:19:03,793 --> 00:19:06,161 que je m'occuperais de lui. 469 00:19:06,228 --> 00:19:07,829 Qu'est ce que je suis censé dire ? 470 00:19:07,897 --> 00:19:10,666 Comment lui faire face ? 471 00:19:11,868 --> 00:19:13,869 S'il vous plaît... 472 00:19:13,937 --> 00:19:15,671 S'il vous plaît, vous devez trouver qui a fait ça. 473 00:19:18,074 --> 00:19:20,742 On va vous ramener à la maison. 474 00:19:27,383 --> 00:19:29,817 Hey les gars 475 00:19:29,885 --> 00:19:31,352 Ok, donc voici le deal 476 00:19:31,420 --> 00:19:33,088 Je vous procure la vidéo du syndicat des que possible, 477 00:19:33,155 --> 00:19:35,723 Comme vous l'avez demandé, parce que je vais aider la police de New York 478 00:19:35,791 --> 00:19:36,691 C'est génial. 479 00:19:36,758 --> 00:19:37,925 Je peux juste dire 480 00:19:37,993 --> 00:19:40,061 que ce qui s'est passé avec les flingues 481 00:19:40,128 --> 00:19:42,162 Et vous et les Albaniens et le gars 482 00:19:42,230 --> 00:19:43,497 C'était incroyable. 483 00:19:43,565 --> 00:19:44,765 Vous êtes incroyables tout les deux. 484 00:19:44,833 --> 00:19:46,400 De vrais héros américains 485 00:19:46,468 --> 00:19:49,070 J'ai juste trois mots pour vous : 486 00:19:49,137 --> 00:19:51,939 Section Criminelle NYC 487 00:19:52,007 --> 00:19:54,241 A la télé. Sur le câble. 488 00:19:54,309 --> 00:19:55,476 Ça fait sept mots. 489 00:19:55,543 --> 00:19:57,177 Neuf en fait 490 00:19:57,245 --> 00:19:59,213 Vous voulez devenir une star du câble ? 491 00:19:59,280 --> 00:20:01,348 Une star du câble ? 492 00:20:01,416 --> 00:20:03,117 Al ? 493 00:20:03,184 --> 00:20:04,951 Tu es déjà célèbre à mes yeux. 494 00:20:05,019 --> 00:20:07,521 C'est donc un non. 495 00:20:07,589 --> 00:20:09,590 Vous savez où je suis Si vous changez d'avis. 496 00:20:09,657 --> 00:20:10,690 Vous ratez une opportunité 497 00:20:10,758 --> 00:20:12,058 Nous pouvons gagner beaucoup d'argent. 498 00:20:17,165 --> 00:20:19,099 La profondeur des fissures Indique d'après moi 499 00:20:19,967 --> 00:20:21,534 Que Johnny a été frapper à mort 500 00:20:21,602 --> 00:20:23,469 Ce qui est bizarre. C'est un boxeur 501 00:20:23,537 --> 00:20:24,871 Et il n'y a pas de blessures défensives 502 00:20:24,939 --> 00:20:28,307 Son alcoolémie est revenue à 13% 503 00:20:28,375 --> 00:20:30,243 Il n'y avait pas de drogues dans son corps 504 00:20:30,310 --> 00:20:32,511 Donc il était conscient durant l'attaque 505 00:20:32,578 --> 00:20:34,747 Et l'alcool l'a assommé mais pas assez 506 00:20:34,814 --> 00:20:36,615 Oui, oui. Et regarde 507 00:20:36,683 --> 00:20:40,085 Vous voyez ces traces Dans la région de l'impact ? 508 00:20:40,153 --> 00:20:41,820 Ce serait cohérent 509 00:20:41,888 --> 00:20:43,155 Avec une lourde bague 510 00:20:44,924 --> 00:20:46,792 Johnny travaillait vraiment dur 511 00:20:46,860 --> 00:20:50,495 Le fait quee sa mâchoire inférieure a été brisé indique pour moi ... 512 00:20:50,563 --> 00:20:52,631 Uppercut 513 00:20:52,698 --> 00:20:54,332 Son os temporal est brisé 514 00:20:54,400 --> 00:20:57,536 Ça pourrait indiquer un crochet du droit 515 00:20:57,603 --> 00:20:59,271 Et ces fissures 516 00:20:59,338 --> 00:21:01,506 Sont très profondes, ça signifie 517 00:21:01,574 --> 00:21:03,208 Un direct de la main gauche 518 00:21:03,276 --> 00:21:04,809 Exactement 519 00:21:04,877 --> 00:21:05,877 Tu vois ça ? 520 00:21:05,944 --> 00:21:07,478 Johnny était rapide comme un lapin 521 00:21:07,546 --> 00:21:10,247 C'est pour cela qu'il été connu pour ça "combinaison" 522 00:21:10,315 --> 00:21:14,185 Crochet du droit, uppercut gauche et un direct de la main gauche. 523 00:21:14,252 --> 00:21:17,188 Johnny a été tué par sa propre combinaison. 524 00:21:21,125 --> 00:21:23,727 Non, non, non. Je ne mélange rien ! 525 00:21:23,795 --> 00:21:25,196 C'est de ma famille dont tu parles. 526 00:21:25,263 --> 00:21:26,430 A ton avis Je suis censée dire quoi ? 527 00:21:26,498 --> 00:21:27,431 Donne. Donne. 528 00:21:27,499 --> 00:21:28,432 Hey toi. 529 00:21:28,500 --> 00:21:30,668 Tu lui dis 530 00:21:30,735 --> 00:21:33,370 Que si elle continue à raconter des mensonges comme toujours 531 00:21:33,438 --> 00:21:34,738 - Comme elle étend ses jambes -Mm-hmm 532 00:21:34,806 --> 00:21:36,574 Je vais venir, et mettre fin à cette histoire 533 00:21:38,609 --> 00:21:39,743 D'accord, merci 534 00:21:41,079 --> 00:21:42,312 Murray est en route pour le Gleason 535 00:21:42,379 --> 00:21:43,613 Je n'aime pas cette articulation cassée, 536 00:21:43,681 --> 00:21:45,415 et je n'aime pas son alibi douteux. 537 00:21:45,482 --> 00:21:46,583 Quoi de neuf ? 538 00:21:46,650 --> 00:21:48,752 Pas mon Q.I, depuis que j'ai commencé à regarder 539 00:21:48,820 --> 00:21:50,887 Les vidéos des Femmes du syndicat de Staten Island. 540 00:21:50,955 --> 00:21:54,023 Je commence à connaître les vrais Dervishis plutôt bien. 541 00:21:54,091 --> 00:21:55,124 Allez, 542 00:21:55,192 --> 00:21:57,927 Tu as l'air d'un voyou, Edon 543 00:21:57,994 --> 00:22:00,029 C'est un dîner chic ce soir 544 00:22:00,097 --> 00:22:01,664 Hé, éloigne cette chose de moi. 545 00:22:01,732 --> 00:22:02,898 Tu me fais ressembler a une fille 546 00:22:02,966 --> 00:22:04,100 Je ne te fais pas ressembler à une fille 547 00:22:04,167 --> 00:22:05,602 J'essaye de te rendre présentable 548 00:22:05,669 --> 00:22:07,337 Je suis presentable 549 00:22:07,404 --> 00:22:10,505 Est ce que c'est cette pute au bar qui te l'as dit ? 550 00:22:10,573 --> 00:22:12,174 - Fou -Que tu es présentable ? 551 00:22:12,242 --> 00:22:13,342 - Tu es fou ! - Comme une genre de pute ... 552 00:22:13,409 --> 00:22:15,410 Ok. A propos de leurs alibis ? 553 00:22:15,478 --> 00:22:17,512 Très bien tu veux voir ce que la famille faisait 554 00:22:17,580 --> 00:22:18,848 au moment de la mort de Johnny ? 555 00:22:21,417 --> 00:22:23,219 C'est mon lit. 556 00:22:23,286 --> 00:22:24,754 C'est là où je dors avec ma femme 557 00:22:26,623 --> 00:22:28,590 Tu es (bip) mort, abrutie ! 558 00:22:28,658 --> 00:22:29,758 Ferme ... 559 00:22:29,825 --> 00:22:31,293 En fait je l'ai regardé. 560 00:22:31,361 --> 00:22:33,362 Vous ne voulez vraiment pas savoir ce qu'il dit. Croyez moi. 561 00:22:33,429 --> 00:22:34,929 Tu plaisantes avec ça. 562 00:22:34,997 --> 00:22:37,232 Je sais, mais tu sais, une fois que j'ai commencé à regarder, 563 00:22:37,300 --> 00:22:38,467 je n'ai pas pu m'arrêter. 564 00:22:38,534 --> 00:22:40,302 Comme quand Agim a fait une pédicure. 565 00:22:40,370 --> 00:22:42,638 Vous devez voir ça. C'est ... Amusant. 566 00:22:44,306 --> 00:22:46,540 Bébé, bébé. Vient t'asseoir. 567 00:22:46,608 --> 00:22:49,244 Quoi le .. ? Hé 568 00:22:49,311 --> 00:22:51,712 Faites vite svp ; j'ai un sandwich. 569 00:22:51,781 --> 00:22:53,481 chéri, vous allez l'adorer. 570 00:22:53,548 --> 00:22:55,250 Vous méritez qu'on vous bichonne. 571 00:22:55,317 --> 00:22:57,285 - vous êtes mon... mm. - vous êtes un si gentil... mm. 572 00:22:57,352 --> 00:22:59,287 N'oubliez pas ses doigts de pieds, aussi svp. 573 00:22:59,354 --> 00:23:00,854 Pas ses doigts de pied, chéri 574 00:23:00,922 --> 00:23:02,890 C'est dégoutant. 575 00:23:02,957 --> 00:23:04,124 Attends, Jay, stop. Juste ici. Reviens 576 00:23:06,561 --> 00:23:08,162 Zoom sur cette fille. 577 00:23:12,834 --> 00:23:14,268 Il n'y a pas beaucoup de gens qui peuvent placer un combo 578 00:23:14,336 --> 00:23:16,403 en finissant avec la même main. 579 00:23:16,470 --> 00:23:19,907 Il y avait une photo d'elle dans le bureau de Casey. 580 00:23:19,974 --> 00:23:21,842 A-t-il une petite fille, une nièce, 581 00:23:21,910 --> 00:23:24,044 quelque chose comme ça ? 582 00:23:24,112 --> 00:23:27,147 Oui. Une petite fille, Anna McGraw. 583 00:23:27,215 --> 00:23:28,381 Que fait-elle dans ce film ? 584 00:23:28,449 --> 00:23:29,116 Et bien, attends, 585 00:23:29,184 --> 00:23:30,383 il y en a encore plus sur elle. 586 00:23:30,451 --> 00:23:32,152 Regarde ! 587 00:23:32,220 --> 00:23:35,522 C'est un grand homme avec un petit bâton. 588 00:23:35,589 --> 00:23:36,989 Hé, vous parlez (bip) de mon mari ?! 589 00:23:37,057 --> 00:23:38,157 Hein ?! 590 00:23:38,225 --> 00:23:40,092 Hein? Redîtes-le. 591 00:23:40,160 --> 00:23:41,361 Cela a dû se passer 592 00:23:41,429 --> 00:23:43,496 avant que l'ordonnance restrictive de Johnny n'arrive. 593 00:23:43,564 --> 00:23:45,932 Vous savez, sa mère a dit qu'il ne voyait personne. 594 00:23:45,999 --> 00:23:47,400 Et bien, elle se trompait. 595 00:23:47,468 --> 00:23:50,870 Ils sont ensemble, ok. 596 00:23:50,938 --> 00:23:52,905 Mais je peux vous dire autre chose : 597 00:23:52,973 --> 00:23:55,708 sur la façon dont il la touche, je pense qu'elle est enceinte. 598 00:23:59,146 --> 00:24:00,646 V-vous avez une adresse de cette fille ? 599 00:24:04,484 --> 00:24:06,352 Oui. 251 Walker Street. 600 00:24:06,419 --> 00:24:09,087 Ok, c'est à un bloc de l'endroit où le chauffeur 601 00:24:09,155 --> 00:24:10,522 a déposé Johnny. 602 00:24:10,590 --> 00:24:13,024 C'est là que Johnny s'est arrêté avant le festival. 603 00:24:13,092 --> 00:24:14,860 Peut-être Casey était-il là et qu'il a compris qu'ils avaient une relation, 604 00:24:14,927 --> 00:24:16,194 et qu'elle était enceinte. 605 00:24:16,262 --> 00:24:17,963 Casey est un type plutôt traditionnel. 606 00:24:18,030 --> 00:24:19,264 Elle venait de terminer le lycée. 607 00:24:19,332 --> 00:24:20,866 Je suppose qu'il n'a pas apprécié la situation. 608 00:24:20,933 --> 00:24:22,500 ça me parait être un motif. 609 00:24:22,568 --> 00:24:24,035 Non, j'ai vu le visage de Casey. 610 00:24:24,103 --> 00:24:25,770 Sur ce qu'il ressentait à propos de Johnny. 611 00:24:25,838 --> 00:24:27,505 - ça ne marche pas pour moi. - d'accord. 612 00:24:27,573 --> 00:24:28,673 Murray, 613 00:24:28,741 --> 00:24:29,875 Tu vois où est Casey ? 614 00:24:29,942 --> 00:24:30,909 Presque. 615 00:24:30,977 --> 00:24:32,110 Bien. 616 00:24:32,178 --> 00:24:33,345 Il va falloir que tu nous l'amènes. 617 00:24:33,412 --> 00:24:35,713 Désolé, Al. 618 00:24:35,781 --> 00:24:37,215 Casey n'ira nulle part. 619 00:24:39,418 --> 00:24:40,885 Il est mort. 620 00:24:51,074 --> 00:24:52,640 Je ne suis pas sûr de ce qui s'est passé 621 00:24:52,708 --> 00:24:53,909 si ce n'était pas personnel. 622 00:24:53,976 --> 00:24:55,510 Il n'y a aucun signe d'effraction. 623 00:24:55,577 --> 00:24:56,778 Pas de bagarre. 624 00:24:56,846 --> 00:24:58,446 Le coffre-fort est intact. 625 00:24:58,514 --> 00:25:00,148 Alors c'était une exécution. 626 00:25:00,216 --> 00:25:02,250 En lien avec le meurtre de Johnny ? 627 00:25:02,318 --> 00:25:03,919 Tu sais ce que je pense des coïncidences. 628 00:25:03,986 --> 00:25:05,287 Oui, tu n'es pas fan. 629 00:25:05,354 --> 00:25:07,522 Exact. 630 00:25:07,589 --> 00:25:09,290 Apporte-moi la liste de tous ceux qui 631 00:25:09,358 --> 00:25:11,592 sont entrés et sortis de l'immeuble dans les dernières 24 heures 632 00:25:11,660 --> 00:25:13,361 C'est comme si c'était fait. 633 00:25:15,497 --> 00:25:16,931 Anna. 634 00:25:16,998 --> 00:25:19,367 Merci d'être venue. 635 00:25:19,435 --> 00:25:22,269 Que se passe-t-il ? 636 00:25:22,338 --> 00:25:23,904 Pourquoi est-ce que tout le monde meurt ? 637 00:25:23,972 --> 00:25:25,405 Je sais, c'est dur 638 00:25:25,473 --> 00:25:28,475 De perdre votre grand-père... 639 00:25:28,543 --> 00:25:29,877 et de perdre Johnny. 640 00:25:32,180 --> 00:25:33,981 Vous saviez pour moi et Johnny ? 641 00:25:36,651 --> 00:25:37,718 Anna, 642 00:25:37,785 --> 00:25:40,955 Connaissez-vous quelqu'un... 643 00:25:41,022 --> 00:25:42,922 qui aurait pu vouloir blesser votre grand-père ? 644 00:25:42,990 --> 00:25:44,891 Non. 645 00:25:44,959 --> 00:25:46,626 Tout le monde l'aimait. 646 00:25:46,694 --> 00:25:49,796 Il était comme un père pour la moitié des gamins du quartier. 647 00:25:49,864 --> 00:25:51,365 Il... 648 00:25:51,432 --> 00:25:54,334 avait bon coeur. 649 00:25:56,537 --> 00:25:58,137 Qu'en est-il de Johnny ? 650 00:25:58,205 --> 00:26:01,741 Non. 651 00:26:01,808 --> 00:26:04,510 Je veux dire, Je-je ne connaissais pas d'autres lutteurs. 652 00:26:04,578 --> 00:26:07,914 Je ne connaissais pas cette face de lui, le... 653 00:26:07,982 --> 00:26:10,449 le tueur, c'est ce qu'ils disaient quand il était sur le ring. 654 00:26:10,517 --> 00:26:14,520 Avec moi... il était tendre. 655 00:26:17,123 --> 00:26:20,025 Il était le père de votre enfant. 656 00:26:21,795 --> 00:26:23,629 Mais j'ai perdu le bébé. 657 00:26:26,366 --> 00:26:28,401 Il y a 6 semaines. 658 00:26:28,468 --> 00:26:29,535 Dimanche. 659 00:26:31,737 --> 00:26:33,605 Désolé de l'entendre. 660 00:26:35,641 --> 00:26:37,809 Mais quand je le lui ai dit, il a été si gentil. 661 00:26:40,446 --> 00:26:44,849 Il a dit que cela lui avait fait... comprendre ce qui était important. 662 00:26:48,120 --> 00:26:50,054 Il allait arrêter la boxe. 663 00:26:50,122 --> 00:26:52,524 Et ouvrir un gymnase avec mon grand-père. 664 00:26:52,591 --> 00:26:55,025 Ils fêtaient ça 665 00:26:55,092 --> 00:26:57,060 ce matin-là. 666 00:26:57,128 --> 00:27:00,397 Juste avant que Johnny ne meurt. 667 00:27:04,302 --> 00:27:05,436 Nous allions dire à mon grand-père 668 00:27:05,503 --> 00:27:08,906 que nous étions ensemble. 669 00:27:08,973 --> 00:27:10,473 Et que nous allions nous marier. 670 00:27:14,211 --> 00:27:17,047 Nous allions essayer à nouveau. 671 00:27:17,114 --> 00:27:19,416 De construire une famille. 672 00:27:27,724 --> 00:27:29,659 C'est pour ça que Johnny était si distrait 673 00:27:29,726 --> 00:27:30,960 pendant son dernier match. 674 00:27:31,027 --> 00:27:32,728 Il venait d'apprendre qu'Anna avait perdu son bébé 675 00:27:32,796 --> 00:27:34,730 - Pauvre fille - Oui 676 00:27:34,798 --> 00:27:37,199 Donc, si Johnny quittait la boxe et se mettait en affaire avec Casey, 677 00:27:37,267 --> 00:27:39,435 cela pourrait nous donner le lien entre les 2 crimes. 678 00:27:39,503 --> 00:27:42,037 Mm. Bien, j'ai vérifié l'alibi de Bobby. 679 00:27:42,105 --> 00:27:43,505 La carte de pointage montre 680 00:27:43,573 --> 00:27:45,540 qu'il était sur le chantier de Mari-Tan construction 681 00:27:45,608 --> 00:27:47,542 à Long Island City pour toute la durée de l'équipe. 682 00:27:47,610 --> 00:27:48,944 - OK. - Hum. 683 00:27:49,012 --> 00:27:51,813 Et les résultats de la balistique sont arrivés sur la balle que Webster a ôté 684 00:27:51,881 --> 00:27:53,082 de la poitrine de Casey. 685 00:27:53,149 --> 00:27:54,649 C'était un neuf millimètre. 686 00:27:54,717 --> 00:27:57,719 Venant d'un Beretta 92FS. 687 00:27:57,787 --> 00:28:00,755 Tu sais qui porte un Beretta 92 FS ? 688 00:28:00,823 --> 00:28:04,325 Le garde du corps de AK, M. Parker. 689 00:28:08,263 --> 00:28:11,099 Johnny vous a dit qu'il arrêtait la boxe 690 00:28:11,166 --> 00:28:12,033 et qu'il allait monter une affaire avec Casey ? 691 00:28:12,101 --> 00:28:13,668 - Oui. - Et vous n'avez pas pensé 692 00:28:13,736 --> 00:28:16,270 - de mentionner cela à la Criminelle ? - Non. 693 00:28:16,338 --> 00:28:17,638 Johnny voulait quitter le circuit pro 694 00:28:17,706 --> 00:28:18,839 toutes les cinq minutes. 695 00:28:18,907 --> 00:28:19,974 Il appelait ça un cirque 696 00:28:20,042 --> 00:28:21,275 Il se fichait de l'argent 697 00:28:21,343 --> 00:28:22,943 Vous n'aimiez pas beaucoup Casey, n'est-ce-pas ? 698 00:28:23,012 --> 00:28:25,213 Vous avez fait une interview l'année dernière, le 3 mars, pour ESPN. 699 00:28:25,280 --> 00:28:26,547 Vous avez dit, je cite, 700 00:28:26,615 --> 00:28:28,616 "Casey était comme une vieille mule qui avait besoin 701 00:28:28,683 --> 00:28:29,717 d'être menée au pâturage" 702 00:28:29,784 --> 00:28:31,219 Bonne mémoire. 703 00:28:31,286 --> 00:28:33,220 - Je maintiens. - Bien, alors, 704 00:28:33,287 --> 00:28:35,255 vous allez être content d'apprendre qu'il est mort ; 705 00:28:35,323 --> 00:28:36,824 d'une balle en plein coeur. 706 00:28:36,892 --> 00:28:38,458 Oh. Euh, pas comme ça 707 00:28:38,527 --> 00:28:40,360 Je ne voulais pas d'un retrait définitif 708 00:28:40,428 --> 00:28:41,695 Vraiment? 709 00:28:41,763 --> 00:28:43,597 Le mois dernier, vous avez organisé un combat de 40 millions de dollars 710 00:28:43,665 --> 00:28:45,198 pour Johnny à Vegas 711 00:28:45,266 --> 00:28:46,700 Johnny se mettant en affaire avec Casey 712 00:28:46,768 --> 00:28:47,402 ça vous aurait foiré le combat. 713 00:28:47,469 --> 00:28:49,102 Nous sommes supposés croire que cela vous était égal ? 714 00:28:49,170 --> 00:28:50,838 Inspecteur, j'ai beaucoup de pain sur la planche. 715 00:28:51,205 --> 00:28:52,605 Donc, si vous pouviez en venir au fait. 716 00:28:52,673 --> 00:28:54,541 Le voici : nous pensons que vous avez fait tuer 717 00:28:54,608 --> 00:28:56,410 Johnny par M. Parker 718 00:28:56,477 --> 00:28:58,311 Ensuite, vous lui avez fait tuer Casey. Vous étiez à Vegas hier, 719 00:28:58,379 --> 00:29:00,347 mais nous avons vérifié votre plan de vol. 720 00:29:00,415 --> 00:29:01,748 M. Parker n'y était pas. 721 00:29:01,815 --> 00:29:02,882 Il n'a jamais quitté la ville. 722 00:29:02,950 --> 00:29:04,384 Je crois que nous en avons terminé ici. 723 00:29:04,452 --> 00:29:06,052 Je vous ai donné de mon temps par respect pour Eliot, 724 00:29:06,119 --> 00:29:07,987 mais maintenant... vous allez pouvoir parler à mon avocat. 725 00:29:08,055 --> 00:29:09,722 OK. 726 00:29:09,790 --> 00:29:11,257 Nous partons. 727 00:29:11,324 --> 00:29:12,725 Dès que vous nous aurez donné le Beretta 728 00:29:12,793 --> 00:29:14,527 qui se trouve sur votre hanche droite. 729 00:29:14,595 --> 00:29:15,895 Je ne vous donnerai pas Bonnie. 730 00:29:15,963 --> 00:29:17,363 Ne vous inquiétez pas, M. Parker. 731 00:29:17,431 --> 00:29:19,199 Bonnie n'ira nulle part sans un mandat. 732 00:29:19,267 --> 00:29:20,500 Vous appelez votre arme "Bonnie." 733 00:29:20,568 --> 00:29:21,468 C'est mignon. 734 00:29:27,307 --> 00:29:29,108 Il sortait avec ma salope de belle-soeur. 735 00:29:29,176 --> 00:29:31,177 Puis-je vous poser une question ? 736 00:29:33,213 --> 00:29:36,848 Quel effet cela fait d'embrasser une fille avec un anneau sur les lèvres ? 737 00:29:36,916 --> 00:29:40,018 En diamant, pas moins. 738 00:29:40,086 --> 00:29:43,555 C'est vous qui aviez une histoire avec Megi, n'est-ce pas ? 739 00:29:43,623 --> 00:29:45,090 C'est elle dans votre pub. 740 00:29:45,157 --> 00:29:46,692 Je me fous de savoir combien vous êtes célèbre 741 00:29:46,759 --> 00:29:49,695 ou bien combien de pistolets aux drôles de noms votre M. Parker possède. 742 00:29:50,162 --> 00:29:51,897 Que pensez-vous qu'il va se passer 743 00:29:51,965 --> 00:29:54,032 si un truand albanais découvre 744 00:29:54,100 --> 00:29:56,434 que vous couchez avec sa femme ? 745 00:29:56,502 --> 00:29:59,870 Ce ne serait vraiment pas bon pour vous si cela se savait. 746 00:29:59,938 --> 00:30:02,173 Celle-là n'est pas très bonne pour garder des secrets. 747 00:30:06,912 --> 00:30:09,380 Merci. 748 00:30:10,983 --> 00:30:11,916 waouh. 749 00:30:11,984 --> 00:30:14,118 Plaqué or ? 750 00:30:14,185 --> 00:30:17,321 Eliot ne va t'aimer si tu prends la seule arme de M. Parker. 751 00:30:17,388 --> 00:30:19,523 Mais, ce n'est pas sa seule arme, si ? 752 00:30:19,591 --> 00:30:21,759 Il a également enregistré un Aigle du Désert 753 00:30:21,827 --> 00:30:23,360 Calibre 50 n'est-ce pas ? 754 00:30:23,428 --> 00:30:24,061 Laisse moi deviner 755 00:30:24,129 --> 00:30:25,096 Celle-ci, vous l'appelez "Clyde", c'est ça ? 756 00:30:27,532 --> 00:30:28,665 Oui, Murray. 757 00:30:30,668 --> 00:30:32,169 Vraiment ? 758 00:30:41,779 --> 00:30:43,614 Ce gentleman qui est ici 759 00:30:43,681 --> 00:30:44,781 faisait du plongeon dans les bennes à ordure pour son diner, 760 00:30:44,849 --> 00:30:46,149 et il a trouvé ceci. 761 00:30:46,216 --> 00:30:48,618 On sait de qui vient ce sang ? 762 00:30:48,686 --> 00:30:50,120 Pas encore. 763 00:30:50,187 --> 00:30:51,655 Le labo l'a pris en priorité. 764 00:30:51,722 --> 00:30:53,990 Après que nous ayons reçu l'appel, le CSU est arrivé, 765 00:30:54,058 --> 00:30:55,659 a passé les lieux au luminol, et ils ont trouvé du sang 766 00:30:55,726 --> 00:30:56,460 sur ces palettes. 767 00:30:56,527 --> 00:30:58,027 Je pensais que vous voudriez y jeter un coup d'oeil. 768 00:30:58,495 --> 00:30:59,629 Merci. 769 00:31:09,139 --> 00:31:11,907 Tu sais, ces palettes n'ont pas bougé depuis 770 00:31:11,975 --> 00:31:15,344 que nous sommes venus ici hier, Al 771 00:31:15,412 --> 00:31:17,880 Regarde la façon dont elles sont arrangées. 772 00:31:17,947 --> 00:31:19,748 Comme une cachette n'est ce pas ? 773 00:31:31,127 --> 00:31:33,428 Il était peut-être caché là tout ce temps ? 774 00:31:55,984 --> 00:31:57,352 Il aurait pu utiliser notre arrivée sur la scène 775 00:31:57,420 --> 00:31:58,453 comme une diversion. 776 00:31:59,021 --> 00:32:01,655 Pour sortir d'ici. 777 00:32:17,772 --> 00:32:19,106 Le frère de Jonnhy y était. 778 00:32:19,173 --> 00:32:21,508 Il a dit qu'il était nulle part prés du festival. 779 00:32:21,576 --> 00:32:23,644 Mais il a menti, je l'ai vu. 780 00:32:30,825 --> 00:32:32,526 Hey, Bobby ! 781 00:32:32,594 --> 00:32:34,328 On a besoin de te parler, ok ? 782 00:32:44,706 --> 00:32:46,239 J'ai besoin d'un 10-85 à Mari-Tan Construction. 783 00:32:46,307 --> 00:32:47,340 39ème et Vernon. 784 00:33:10,864 --> 00:33:12,565 Al ! Al ! 785 00:33:12,633 --> 00:33:13,899 Derrière toi ! 786 00:33:51,070 --> 00:33:53,238 Crois moi, ça va faire mal pendant un moment. 787 00:33:56,742 --> 00:33:58,943 Tu glisses tes hanches sur celui là 788 00:34:04,015 --> 00:34:07,485 Nous avons retrouvé du sang de Johnny sur toute votre boite à outils. 789 00:34:07,552 --> 00:34:10,321 Et sa bague de championnat. 790 00:34:12,624 --> 00:34:15,926 Il vous donne sa bague de championnat et vous... 791 00:34:15,994 --> 00:34:17,361 le tuez avec. 792 00:34:23,168 --> 00:34:26,236 Je dois dire que vous m’impressionnez. 793 00:34:26,304 --> 00:34:28,071 La blague que vous avez fait aux Dervishis 794 00:34:28,139 --> 00:34:29,673 Où vous vous êtes pointés et les avec accusés 795 00:34:29,740 --> 00:34:31,374 Devant la caméra et alors ... 796 00:34:31,442 --> 00:34:33,610 Vous avez utilisé une collègue qui a utilise votre carte de pointage, 797 00:34:33,678 --> 00:34:34,945 vous avez donc un alibi en or 798 00:34:35,013 --> 00:34:37,280 Vous êtes un gars intelligent, Bobby 799 00:34:39,450 --> 00:34:41,718 Je ne vois pas de quoi vous parlez 800 00:34:43,954 --> 00:34:45,789 Johnny vous encourageait, n'est ce pas ? 801 00:34:45,856 --> 00:34:48,758 C'est... C'est ce qu'un frère doit faire. 802 00:34:48,826 --> 00:34:50,993 Pourtant c'est bizarre, on a jeté un coup d’œil à ses finances 803 00:34:51,061 --> 00:34:52,729 et il y a à peu près un mois 804 00:34:52,797 --> 00:34:57,099 Il a arrêté de vous envoyer des chèques 805 00:34:57,167 --> 00:35:00,036 Il vous a coupé les vivres c'est ça ? 806 00:35:02,672 --> 00:35:05,208 Oui, je l'ai supplié. 807 00:35:05,275 --> 00:35:07,210 Je lui ai dis que j'avais juste besoin d'un peu plus de temps 808 00:35:07,277 --> 00:35:09,978 pour retomber sur mes pieds. 809 00:35:10,046 --> 00:35:11,814 Mais il a dit non. 810 00:35:11,881 --> 00:35:16,251 Vous avez supplié votre frère de vous aider et il a dit non ? 811 00:35:18,455 --> 00:35:20,656 Ecoutez, c'est pour ça que je suis allé au festival 812 00:35:20,724 --> 00:35:22,791 pour lui parler. 813 00:35:22,859 --> 00:35:26,328 Mais il ne voulait pas écouter. 814 00:35:26,395 --> 00:35:28,529 Donc je l'ai frappé. 815 00:35:28,597 --> 00:35:31,532 Et il ne vous a pas frappé, pas vrai ? 816 00:35:31,600 --> 00:35:32,934 non, non 817 00:35:33,002 --> 00:35:35,370 et je pensais "pourquoi 818 00:35:35,437 --> 00:35:37,105 Pourquoi, je ne suis pas assez bon ?" 819 00:35:37,173 --> 00:35:38,573 Comme, mon petit frère pense 820 00:35:38,640 --> 00:35:40,641 que je suis une sorte de débile qui n'a même pas besoin 821 00:35:40,709 --> 00:35:42,477 de lever les mains ? Comme si je n'étais rien ? 822 00:35:42,544 --> 00:35:44,880 Donc vous l'avez frappé encore et encore pour qu'il vous frappe, 823 00:35:44,948 --> 00:35:47,716 pour qu'il se batte. Pas vrai ? 824 00:35:48,584 --> 00:35:50,518 Je ne sais pas. Je suppose. 825 00:35:50,586 --> 00:35:52,820 Je ne voulais pas le tuer. 826 00:35:52,888 --> 00:35:54,121 Je suis désolé. 827 00:35:54,189 --> 00:35:56,591 Je ne voulais pas. 828 00:35:56,658 --> 00:35:58,559 Ça ne le fera peut être pas. Ça n'a pas d'importance. 829 00:35:58,627 --> 00:36:00,460 Il était ivre, ils se battaient. 830 00:36:00,528 --> 00:36:02,796 Au pire il sera condamné pour homicide involontaire pour le frère. 831 00:36:02,864 --> 00:36:04,965 Et Johnny est un bagarreur. Il peut plaider l'auto défense. 832 00:36:05,033 --> 00:36:07,401 C'est pour ça qu'on doit le pincer pour l'entraîneur 833 00:36:07,468 --> 00:36:09,370 Carrie en a assez ? 834 00:36:09,437 --> 00:36:11,205 Oui. 835 00:36:13,208 --> 00:36:15,276 Vous savez qui j'ai rencontré ? 836 00:36:15,343 --> 00:36:17,076 Casey 837 00:36:17,144 --> 00:36:18,779 Casey l'entraineur de ton frère 838 00:36:18,846 --> 00:36:21,448 Je ne l'aime pas 839 00:36:21,516 --> 00:36:23,283 Que pensez-vous de Casey ? 840 00:36:25,787 --> 00:36:29,022 Vous savez, je voulais m'entraîner avec Casey. 841 00:36:29,089 --> 00:36:30,590 J'étais la le premier 842 00:36:30,658 --> 00:36:34,027 Je passais le balais dans ce gymnase depuis que j'avais 10 ans 843 00:36:35,329 --> 00:36:37,830 Et après ? Il rencontre Johnny et ? 844 00:36:37,898 --> 00:36:40,333 Oui. Casey a vu Johnny... 845 00:36:40,401 --> 00:36:42,568 C'est comme si je n'avais jamais existé 846 00:36:42,636 --> 00:36:44,670 Et les deux vous ont juste mis de côtés ? 847 00:36:46,106 --> 00:36:49,041 Je veux dire Casey ne voulait même pas me laisser entrer dans le gymnase 848 00:36:49,108 --> 00:36:51,510 Pour voir mon frère boxer. 849 00:36:51,578 --> 00:36:53,846 Vous savez ces gymnases que-que Johnny et Casey 850 00:36:53,914 --> 00:36:55,348 - Devaient construire ensemble ? - Oui. 851 00:36:55,816 --> 00:36:58,784 Alors j'ai demande à mon frère, "Est ce que je ... Je peut aider ?" 852 00:36:58,852 --> 00:37:01,887 "Est ce que je peut avoir un morceau de quelque chose" 853 00:37:01,955 --> 00:37:04,623 Et avant qu'il puisse me répondre, 854 00:37:04,691 --> 00:37:06,591 Casey a dit : " non non non non " 855 00:37:06,659 --> 00:37:08,460 Il est temps de couper les liens avec lui. 856 00:37:08,527 --> 00:37:09,794 Que j'étais un parasite. 857 00:37:09,862 --> 00:37:11,330 Il a dit que vous étiez un parasite ? 858 00:37:11,397 --> 00:37:14,232 Johnny était votre frère, votre sang 859 00:37:14,300 --> 00:37:15,901 Casey était le parasite 860 00:37:15,969 --> 00:37:18,537 C'est vrai et c'est lui qui a enlevé mon frère en dessous de moi. 861 00:37:19,105 --> 00:37:20,638 Tout est de la faute à Casey. 862 00:37:20,706 --> 00:37:22,841 C'est de sa faute si vous n’étiez plus proche tout les deux 863 00:37:22,908 --> 00:37:24,642 Et je vais vous dire quelque chose si j'avais eu un beretta, 864 00:37:24,710 --> 00:37:26,611 Je serais monté et je lui aurais tiré une balle en plein coeur aussi. 865 00:37:26,679 --> 00:37:28,112 C'est vrai, c'est pour ça que je l'ai tué 866 00:37:28,180 --> 00:37:29,614 Il m'avait tout pris 867 00:37:29,682 --> 00:37:31,148 Tout ! 868 00:37:44,496 --> 00:37:46,430 Je n'ai jamais eu l'intention de blesser Johnny. 869 00:37:51,103 --> 00:37:52,836 Je n'ai jamais eu l'intention de blesser Johnny. 870 00:37:54,639 --> 00:37:58,008 Je vous crois. 871 00:37:58,075 --> 00:37:59,710 Vraiment. 872 00:38:17,961 --> 00:38:19,595 Ah. 873 00:38:19,663 --> 00:38:21,898 Souffleur de confessions. 874 00:38:21,965 --> 00:38:23,966 C'était bien fait. 875 00:38:24,035 --> 00:38:25,635 Spécialement de la façon dont tu 876 00:38:25,703 --> 00:38:29,472 jouais la carte de l’empathie avec Bobby. 877 00:38:29,740 --> 00:38:31,774 Et bien c'est ma version du piège a bêta 878 00:38:33,076 --> 00:38:35,010 C'est un terme de boxe, Eliot. 879 00:38:35,378 --> 00:38:36,546 J'en reste à la voile. 880 00:38:36,613 --> 00:38:39,549 A ce propos juste pour prouver 881 00:38:39,616 --> 00:38:41,450 qu'il n'y a pas rancune, AK a doublé la somme 882 00:38:41,518 --> 00:38:43,252 Qu'il avait l'intention d'utiliser Pour la récompense 883 00:38:43,319 --> 00:38:45,487 Et il en fait cadeau au club local des filles et des garçons 884 00:38:45,555 --> 00:38:46,655 Au nom de Johnny et Casey 885 00:38:48,224 --> 00:38:50,926 et bien je suis sure que vous serez à cette séance photo. 886 00:38:50,993 --> 00:38:54,796 Il a aussi fait don d'une caisse de sa nouvelle vodka, Vodka Kade 887 00:38:54,864 --> 00:38:56,998 à la Criminelle. 888 00:38:57,067 --> 00:38:58,400 Bien, c'est très attentionné, parce que je pourrai bien 889 00:38:58,468 --> 00:38:59,868 boire quelque chose maintenant. 890 00:38:59,936 --> 00:39:02,637 Je veux dire, bien sûr, je n'ai pas pu l'accepter. 891 00:39:02,705 --> 00:39:04,706 C'est dans votre coffre, n'est ce pas ? 892 00:39:04,774 --> 00:39:06,507 Non, non, ce n'est pas son genre. 893 00:39:06,576 --> 00:39:08,076 C'est à sa maison dans les Hamptons 894 00:39:08,143 --> 00:39:11,112 Oh. Pour lequel, soit dit en passant ... 895 00:39:11,180 --> 00:39:13,648 Um...oh c'est vrai 896 00:39:13,716 --> 00:39:15,349 Aucun d'entre vous sont encore invités 897 00:39:23,658 --> 00:39:27,562 Alors... tu sors actuellement 898 00:39:27,629 --> 00:39:30,731 avec Mr Service Secret maintenant ? 899 00:39:30,799 --> 00:39:32,900 défini "sortir". 900 00:39:34,102 --> 00:39:35,569 Ca fait 5 rendez-vous ? 901 00:39:36,738 --> 00:39:38,806 Défini "rendez-vous". 902 00:39:38,873 --> 00:39:42,309 Tu sais quoi, tu as raison. 903 00:39:42,376 --> 00:39:43,711 Pas mes affaires. 904 00:39:43,778 --> 00:39:45,980 La prochaine fois, 905 00:39:46,047 --> 00:39:48,315 je te prendrai pour un combat. 906 00:39:48,382 --> 00:39:49,950 Pourquoi attendre ? 907 00:39:50,018 --> 00:39:51,618 Faisons-le maintenant. 908 00:39:51,685 --> 00:39:53,019 - Juste ici. - Juste ici ? 909 00:39:53,087 --> 00:39:55,288 Maintenant. Faisons ça 910 00:39:55,356 --> 00:39:56,556 Ouais ? 911 00:39:56,624 --> 00:39:58,558 J'ai finalement ma revanche ? 912 00:39:58,626 --> 00:39:59,626 Allons-y. 913 00:39:59,693 --> 00:40:01,261 Ouais ! Je suis prêt pour ce crochet droit cette fois 914 00:40:01,329 --> 00:40:02,429 -Lève les. Aller. -Allez 915 00:40:02,497 --> 00:40:03,896 Allez. Allez. Allez. 916 00:40:03,964 --> 00:40:05,732 Allez. Allez. Allez, juste ici 917 00:40:05,799 --> 00:40:06,899 Allez 918 00:40:06,967 --> 00:40:08,000 Pourquoi danses-tu autour comme ça ? 919 00:40:08,068 --> 00:40:09,101 - qu'est ce qui ne va pas chez toi ? - tu dois "esquiver" 920 00:40:09,469 --> 00:40:10,469 - montre moi, allez. - " esquiver " ? 921 00:40:10,537 --> 00:40:12,505 Monte tes mains c'est un combat 922 00:40:12,572 --> 00:40:14,173 Tu sais que ce n'est qu'une bagarre Amicale ? 923 00:40:17,443 --> 00:40:20,476 - Synchro par Retrojex - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 69268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.