Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,234 --> 00:00:37,567
Добре, нужно е
2
00:00:37,569 --> 00:00:40,603
да добавите пемза в сушилнята
за да изглеждат използвани.
3
00:00:40,605 --> 00:00:41,570
Слушате ли ме?
4
00:00:41,572 --> 00:00:44,240
Иначе няма да изглеждат истински.
5
00:00:44,242 --> 00:00:46,809
Всеки продавач ще разбере, че са фалшиви.
6
00:00:46,811 --> 00:00:48,511
Може би, трябва да тествам магнитните нива на мастилото.
7
00:00:48,513 --> 00:00:49,712
Да, може би трябва да се заемеш с нещо полезно.
8
00:00:49,714 --> 00:00:50,946
Те имат...
9
00:00:52,015 --> 00:00:53,983
Хванахме този човек, докато
се опитваше да се промъкне тук.
10
00:00:53,985 --> 00:00:55,851
Какво да правим с него?
11
00:01:02,400 --> 00:01:04,210
ЕДИН ДЕН ПО-РАНО
12
00:01:10,446 --> 00:01:12,479
Току-що изтегли тази карта.
13
00:01:12,481 --> 00:01:13,547
Може ли да си по глупава?
14
00:01:13,549 --> 00:01:16,550
Боровинките са тук.
15
00:01:25,227 --> 00:01:26,527
- Ау!
- Лоша Кери.
16
00:01:26,529 --> 00:01:28,461
Хей. Имам идеална памет.
17
00:01:28,463 --> 00:01:30,396
Защо не го използваме за да
помогнем на малкото момиче?
18
00:01:30,398 --> 00:01:31,864
Нейният брат я тормози.
19
00:01:31,866 --> 00:01:35,235
Жана Д'Арк, Мария Кюри, Флоранс Найтингейл...
20
00:01:35,237 --> 00:01:37,470
всичките са тормозени по-малки сестри
21
00:01:37,472 --> 00:01:38,971
и всички са добре.
22
00:01:38,973 --> 00:01:40,607
Добре?
23
00:01:40,609 --> 00:01:41,741
Изгаряне на клада,
24
00:01:41,743 --> 00:01:43,809
отравяне с радий, грип...
25
00:01:43,811 --> 00:01:44,809
Не толкова добре.
26
00:01:44,811 --> 00:01:46,278
Да не си в овулация?
27
00:01:46,280 --> 00:01:47,846
- Какво?
- Е, само питам
28
00:01:47,848 --> 00:01:51,683
защото понякога повишено ниво на естроген
29
00:01:51,685 --> 00:01:54,653
може да предизвика майчин инстинкт.
30
00:01:54,655 --> 00:01:56,521
Добре. Не съм в овулация
31
00:01:56,523 --> 00:01:57,656
и нямам...майчин инстинкт.
32
00:01:57,658 --> 00:01:58,923
Добре.
33
00:02:01,293 --> 00:02:02,360
Залагам, че Ал иска деца.
34
00:02:02,362 --> 00:02:03,427
Добре, за какво говориш?
35
00:02:03,429 --> 00:02:04,428
Какво, какво?
36
00:02:04,430 --> 00:02:05,929
Просто се опитвам да разбера
37
00:02:05,931 --> 00:02:07,298
защо с Ал не сте заедно.
38
00:02:07,300 --> 00:02:09,199
Защо водим този странен разговор?
39
00:02:09,201 --> 00:02:12,703
Да, добре...
40
00:02:12,705 --> 00:02:13,971
Какво...какво правиш?
41
00:02:13,973 --> 00:02:15,606
Това е моята лопата.
42
00:02:15,608 --> 00:02:17,039
Знаеш ли, всеки път
43
00:02:17,041 --> 00:02:18,808
когато ти и Ал сте заедно в една стая,
44
00:02:18,810 --> 00:02:20,543
имам нужда от студен душ.
45
00:02:20,545 --> 00:02:21,611
О.
46
00:02:21,613 --> 00:02:23,780
И като говорим за дявола...
47
00:02:23,782 --> 00:02:25,047
Здравей Ал.
48
00:02:25,783 --> 00:02:27,317
Добре. Тръгвам.
49
00:02:27,319 --> 00:02:28,518
Чао.
50
00:02:28,520 --> 00:02:30,553
Нещо става с Джей.
51
00:02:36,190 --> 00:02:37,523
Чудесно.
52
00:02:39,759 --> 00:02:41,727
Не съм в овулация.
53
00:02:41,729 --> 00:02:43,262
Съжалявам, че те въвличаме в това.
54
00:02:43,270 --> 00:02:45,720
- Бившият съпруг на сестра ми липсва.
- Откога?
55
00:02:46,250 --> 00:02:47,383
От снощи.
56
00:02:47,385 --> 00:02:49,485
Еван не дойде на посещение.
57
00:02:49,487 --> 00:02:50,919
Ти си чичо?
58
00:02:50,921 --> 00:02:52,821
Имат общо попечителство на куче. Померански шпиц.
59
00:02:52,823 --> 00:02:54,823
Извинявай. Може ли отново?
60
00:02:54,825 --> 00:02:56,091
Виж, знам че звучи глупаво,
61
00:02:56,093 --> 00:02:58,193
но Натали е мениджър, много уравновесена.
62
00:02:58,195 --> 00:02:59,895
Никога не съм я виждал толкова развълнувана.
63
00:02:59,897 --> 00:03:00,996
Просто искам да знае,
64
00:03:00,998 --> 00:03:02,631
че всички сме с нея.
65
00:03:02,633 --> 00:03:05,834
Засякох, ъъ, телефона на Еван
в хотел Карлтън.
66
00:03:05,836 --> 00:03:07,335
Сигурен съм, че няма нищо сериозно.
67
00:03:07,337 --> 00:03:08,904
Ще отида да намеря Натали.
68
00:03:08,906 --> 00:03:11,106
Повика ме тук
69
00:03:11,108 --> 00:03:12,607
за да използваш претоварените ми суперсили
70
00:03:12,609 --> 00:03:14,075
заради едно куче?
71
00:03:14,077 --> 00:03:15,343
- Човек.
- Все едно.
72
00:03:15,345 --> 00:03:17,379
Длъжник си ми.
73
00:03:19,316 --> 00:03:22,484
Аа...
74
00:03:22,486 --> 00:03:24,585
Ето скорошна снимка на Еван.
75
00:03:24,587 --> 00:03:25,653
Много благодаря, че ми помагаш.
76
00:03:25,655 --> 00:03:27,355
Знам, че изглежда безумно,
77
00:03:27,357 --> 00:03:28,656
но съм сигурна, че има нещо нередно.
78
00:03:28,658 --> 00:03:31,959
Той никога не е пропускал посещение.
79
00:03:31,961 --> 00:03:33,594
Ако това е важно за теб и брат ти,
80
00:03:33,596 --> 00:03:34,962
то е важно и за нас.
81
00:03:34,964 --> 00:03:36,030
Виж, Нат,
82
00:03:36,032 --> 00:03:37,632
имаше причина да се разведеш с Еван.
83
00:03:37,634 --> 00:03:39,767
Имам предвид, че той е странен човек.
84
00:03:39,769 --> 00:03:42,269
Той е музикант, така че, да,
85
00:03:42,271 --> 00:03:44,772
но две неща никога не е прецаквал:
86
00:03:44,774 --> 00:03:46,540
да пристига навреме за концертите си,
87
00:03:46,542 --> 00:03:48,008
и да посещава Дерек Джитър.
88
00:03:48,010 --> 00:03:49,410
Дерек... Джитър?
89
00:03:49,412 --> 00:03:50,577
Джетър е Померанския шпиц.
90
00:03:50,579 --> 00:03:51,711
Разбира се, че е.
91
00:03:54,349 --> 00:03:56,150
Еван е в стая 2424.
92
00:03:56,152 --> 00:03:57,451
Добре, да вървим.
93
00:03:59,787 --> 00:04:02,155
Разводът беше наистина тежък за Еван,
94
00:04:02,157 --> 00:04:03,723
така че, наскоро той
95
00:04:03,725 --> 00:04:06,202
силно се промени.
- Ще оставя багажа ви тук, сър.
96
00:04:06,230 --> 00:04:06,560
Аа, сър?
97
00:04:06,562 --> 00:04:07,594
Той си намери работа...
98
00:04:07,596 --> 00:04:09,029
Стая 14.
99
00:04:09,031 --> 00:04:10,229
...като шофьор на камион.
100
00:04:10,231 --> 00:04:11,230
Мисля, че той...
101
00:04:11,232 --> 00:04:13,733
се старае наистина сериозно да ме спечели отново.
102
00:04:13,735 --> 00:04:14,935
Разбираемо.
103
00:04:14,937 --> 00:04:17,804
Променил е живота си.
104
00:04:17,806 --> 00:04:19,905
Не може да свири в група завинаги.
105
00:04:23,778 --> 00:04:25,211
Ще е неловко
106
00:04:25,213 --> 00:04:26,779
когато се втурнем в стаята и там да е Еван с друга жена.
107
00:04:26,781 --> 00:04:28,781
Или друг Померански шпиц.
108
00:04:38,858 --> 00:04:40,525
Джей, изведи я от тук.
109
00:04:42,697 --> 00:04:44,663
Не!
110
00:04:44,665 --> 00:04:46,465
Това е лейтенант Бърнс.
111
00:04:46,467 --> 00:04:47,733
Имам нужда от група за предварително разследване
112
00:04:47,735 --> 00:04:49,401
в хотел Карлтън.
113
00:04:49,403 --> 00:04:51,869
Имаме жертва с огнестрелна рана.
114
00:04:51,871 --> 00:04:53,838
Не!
115
00:04:55,733 --> 00:05:02,839
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
116
00:05:10,617 --> 00:05:12,783
Единична огнестрелна рана в гърба.
117
00:05:12,785 --> 00:05:14,051
Тялото е още топло.
118
00:05:14,053 --> 00:05:16,987
CSU мисли, че е станало преди около час.
119
00:05:16,989 --> 00:05:18,556
И няма нито потфейл, нито ключове.
120
00:05:18,558 --> 00:05:20,525
Душиш ли?
121
00:05:20,527 --> 00:05:23,160
Това бельо не е носено,
122
00:05:23,162 --> 00:05:24,361
което е странно.
123
00:05:24,363 --> 00:05:26,563
Не по-странно от това да душиш бельо.
124
00:05:26,565 --> 00:05:28,431
Какво прави тук?
125
00:05:28,433 --> 00:05:30,300
Всичко изглежда нагласено.
126
00:05:30,302 --> 00:05:32,235
Хей.
127
00:05:32,237 --> 00:05:34,337
Еван се е регистрирал тази сутрин.
128
00:05:34,339 --> 00:05:36,707
Платил е с кредитна карта.
129
00:05:36,709 --> 00:05:38,775
Добре, мъж се регистрира в хотел
130
00:05:38,777 --> 00:05:40,109
по това време само по една причина.
131
00:05:40,111 --> 00:05:41,778
Някой да го е видял с жена?
132
00:05:41,780 --> 00:05:44,113
Не, но това е натоварен хотел.
133
00:05:44,115 --> 00:05:45,549
Това е идеалното място за следобеден секс.
134
00:05:45,551 --> 00:05:48,418
Може би, проститука ограбва Еван,
135
00:05:48,420 --> 00:05:49,986
нещо се обърква,
136
00:05:49,988 --> 00:05:52,155
тя го застрелва, и бяга.
137
00:05:52,157 --> 00:05:53,890
Обичайно убийство при обир.
138
00:05:53,892 --> 00:05:55,692
Или не толкова обичайно.
139
00:05:56,760 --> 00:05:58,861
Еван и аз сме разведени,
140
00:05:58,863 --> 00:06:01,363
така че той е свободен да прави каквото желае,
141
00:06:01,365 --> 00:06:03,800
но да бъде тук няма никакъв смисъл.
142
00:06:03,802 --> 00:06:06,268
Знам, че е трудно,
143
00:06:06,270 --> 00:06:08,337
но може ли да се сетите за някаква друга причина
144
00:06:08,339 --> 00:06:10,106
заради която да се регистрира
145
00:06:10,108 --> 00:06:12,074
в тази стая тази сутрин?
146
00:06:12,076 --> 00:06:13,809
Знам как изглежда това.
147
00:06:13,811 --> 00:06:16,945
Но... Еван беше музикант,
148
00:06:16,947 --> 00:06:18,180
харесваше жените,
149
00:06:18,182 --> 00:06:19,682
и те също го харесваха.
150
00:06:21,651 --> 00:06:24,086
Нямаше нужда да плаща на никого.
151
00:06:24,088 --> 00:06:26,488
И едва ли е имал пари.
152
00:06:26,490 --> 00:06:29,825
Карането на камион покриваше само
разходите му за наем и храна.
153
00:06:29,827 --> 00:06:31,392
Еван носеше бадж
154
00:06:31,394 --> 00:06:33,195
с ID на снимката
155
00:06:33,197 --> 00:06:34,830
която ми показахте.
- Да, винаги го носеше.
156
00:06:34,832 --> 00:06:36,564
Винаги?
157
00:06:36,566 --> 00:06:39,500
Да. Знам че звучи странно,
158
00:06:39,502 --> 00:06:41,469
но... аз му дадох
159
00:06:41,471 --> 00:06:44,172
верижката да го носи около врата си
160
00:06:44,174 --> 00:06:45,540
за да не забрави случайно
161
00:06:45,542 --> 00:06:47,709
работното си ID.
162
00:06:47,711 --> 00:06:49,711
И той ми каза, че ще го носи навсякъде,
163
00:06:49,713 --> 00:06:52,547
само за да ми докаже колко е отговорен,
164
00:06:52,549 --> 00:06:55,350
и да го приема обратно.
165
00:06:59,054 --> 00:07:00,054
Здравей.
166
00:07:00,056 --> 00:07:02,255
О, здравей. Как е Джей?
167
00:07:02,257 --> 00:07:05,091
Добре, предвид обстоятелствата.
168
00:07:05,093 --> 00:07:06,993
Как, аа, как е каракът ти?
169
00:07:06,995 --> 00:07:08,662
Засега добре.
170
00:07:08,664 --> 00:07:10,530
Никога не съм си мислела, че в поза рало ще се нараня.
171
00:07:10,532 --> 00:07:14,200
Никога не съм мислела за теб като
"намасте" жена.
172
00:07:15,202 --> 00:07:17,036
Андре и аз се оказахме в спалнята,
173
00:07:17,038 --> 00:07:19,305
и всеки знае, че поза рало подобрява...
174
00:07:19,307 --> 00:07:20,873
Добре, знаеш ли какво?
175
00:07:21,675 --> 00:07:23,909
Нямам нужда от такива... подробности.
176
00:07:25,347 --> 00:07:27,013
Добре...
177
00:07:27,015 --> 00:07:29,015
Добре.
178
00:07:29,017 --> 00:07:30,716
Сега, балистиците
179
00:07:30,718 --> 00:07:32,018
все още правят тестове,
180
00:07:32,020 --> 00:07:34,687
но куршумът е, най-малкото, необичаен.
181
00:07:34,689 --> 00:07:40,960
Този калибър го има единствено при
индонезийските щурмови пистолети.
182
00:07:47,133 --> 00:07:49,835
Там имаше пакет с индонезийския
флаг на него
183
00:07:49,837 --> 00:07:51,769
точно пред хотелската стая на Еван.
184
00:07:51,771 --> 00:07:53,171
Трябва да има връзка.
185
00:07:53,173 --> 00:07:54,506
Индонезийският флаг?
186
00:07:54,508 --> 00:07:56,608
Този спомен...също ли е там?
187
00:07:56,610 --> 00:07:58,243
Класната стая на трети клас на госпожа Фурст.
188
00:07:58,245 --> 00:07:59,444
Точно над чина на Емили Хъбли.
189
00:07:59,446 --> 00:08:00,812
Плакат със знамена на държави.
190
00:08:00,814 --> 00:08:01,980
Добре, добре, добре.
191
00:08:01,982 --> 00:08:02,981
Добре, добре.
192
00:08:02,983 --> 00:08:05,250
Наполовина оранжево, наполовина жълто,
193
00:08:05,252 --> 00:08:06,584
бял дракон?
194
00:08:06,586 --> 00:08:07,685
Бутан.
195
00:08:07,687 --> 00:08:09,286
- О, защо ли дори попитах?
- Съжалявам.
196
00:08:09,288 --> 00:08:10,622
Добре.
197
00:08:10,624 --> 00:08:12,223
Ето го пистолета,
198
00:08:12,225 --> 00:08:13,892
Пиндад PS-01.
199
00:08:13,894 --> 00:08:15,693
Това е бронебоен куршум.
200
00:08:15,695 --> 00:08:17,996
Имам предвид, дори аз не мога да имам
един от тези в ръцете си
201
00:08:17,998 --> 00:08:20,064
дори да искам.
- Е, балистиците казват,
202
00:08:20,066 --> 00:08:21,733
че няма оръжеен магазин
203
00:08:21,735 --> 00:08:23,100
в разстояние на 1610 километра
204
00:08:23,102 --> 00:08:25,269
който да предлага нещо такова.
205
00:08:25,271 --> 00:08:28,005
Защо проститутка има нужда от тежки боеприпаси?
206
00:08:28,007 --> 00:08:29,773
Няма нужда.
207
00:08:40,218 --> 00:08:42,986
Джей, никой няма да те обвинява,
ако имаш нужда от малко време.
208
00:08:42,988 --> 00:08:45,689
Хотелската стая на Еван е отворена в
6:45 тази сутрин.
209
00:08:45,691 --> 00:08:46,857
Никой друг
210
00:08:46,859 --> 00:08:49,826
не е влизал с ключ преди теб и Кери.
211
00:08:49,828 --> 00:08:51,327
Какво показват камерите от
видеонаблюдението?
212
00:08:51,329 --> 00:08:53,163
Нищо на който и да е от етажите.
213
00:08:53,165 --> 00:08:55,933
Все още очаквам записите от лобито,
214
00:08:55,935 --> 00:08:57,867
но там има заден вход.
215
00:08:57,869 --> 00:09:00,002
Нека да позная: няма камера там?
216
00:09:00,004 --> 00:09:01,671
Позна.
217
00:09:01,673 --> 00:09:04,240
И никой в хотела не е виждал Еван с жена.
218
00:09:04,242 --> 00:09:06,276
Кери мисли, че може да има връзка
219
00:09:06,278 --> 00:09:08,844
с индонезийски ресторант.
220
00:09:08,846 --> 00:09:09,845
Провери кредитните карти на Еван,
221
00:09:09,847 --> 00:09:11,147
и виж дали може да го свържеш с някой.
222
00:09:11,149 --> 00:09:12,582
Вече съм се заел, шефе.
223
00:09:12,584 --> 00:09:13,450
Взех призовка.
224
00:09:13,452 --> 00:09:15,084
Бърнс.
225
00:09:17,120 --> 00:09:19,121
Какво става?
226
00:09:19,123 --> 00:09:22,692
Предавам случая на Еван Ръск
на 17-ти отдел.
227
00:09:22,694 --> 00:09:24,093
Не, не го предаваш.
228
00:09:24,095 --> 00:09:25,494
Джей е един от нас, Елиът.
229
00:09:25,496 --> 00:09:27,329
Да, и ще се уверя, че случая е в челото
230
00:09:27,331 --> 00:09:28,698
на приоритетите на 17-ти,
231
00:09:28,700 --> 00:09:31,133
но Еван е починал в хотелска стая
с проститутка
232
00:09:31,135 --> 00:09:32,267
и е бил убит.
233
00:09:32,269 --> 00:09:33,469
Това е за отдел убийства...
234
00:09:33,471 --> 00:09:35,604
Добре, Елиът. Из... използвай
въображението си.
235
00:09:35,606 --> 00:09:37,306
Добре? Ключовете на Еван,
236
00:09:37,308 --> 00:09:39,808
неговата верижка, неговото ID...
237
00:09:39,810 --> 00:09:41,076
всички са откраднати.
238
00:09:41,078 --> 00:09:43,044
Камионът му може да липсва, и
239
00:09:43,046 --> 00:09:46,681
кражбата през щатската граница
е тежко престъпление.
240
00:09:46,683 --> 00:09:48,950
Проблемът с кражбата на камион
241
00:09:48,952 --> 00:09:51,119
е да имаш истинска кражба.
242
00:09:51,121 --> 00:09:52,687
Тогава къде е този камион?
243
00:09:52,689 --> 00:09:54,623
- Поемам го Елиът.
244
00:09:54,625 --> 00:09:57,826
Много далеч си от Вашингтон, Франсис.
245
00:09:57,828 --> 00:09:59,628
Е, нали знаеш, понякога работата ме води
246
00:09:59,630 --> 00:10:02,296
във втория по важност град на Америка.
247
00:10:03,265 --> 00:10:04,565
- Здравейте.
- Здравейте.
248
00:10:04,567 --> 00:10:06,167
Специален агент Франк Симс,
249
00:10:06,169 --> 00:10:07,735
Тайните Служби на САЩ.
250
00:10:07,737 --> 00:10:08,902
О. Да.
251
00:10:10,705 --> 00:10:12,373
Лейтенант Ал Бърнс, детектив Кери Уелс.
252
00:10:12,375 --> 00:10:15,243
Сигурен съм, че и те са любопитни
какво правиш тук.
253
00:10:15,245 --> 00:10:18,379
О, поемам разследването на убийството
на Еван Ръск.
254
00:10:18,381 --> 00:10:19,380
- Тайните Служби?
- На какво основание?
255
00:10:19,382 --> 00:10:20,614
Това е местно претъпление.
256
00:10:20,616 --> 00:10:23,050
Е, убийството на Ръск е част от продължаващо
257
00:10:23,052 --> 00:10:24,718
разследване на фалшифициране на банкноти.
258
00:10:24,720 --> 00:10:26,020
Виждаш ли? Тежко престъпление.
259
00:10:26,022 --> 00:10:27,554
Благодаря, Франсис.
260
00:10:27,556 --> 00:10:29,422
Франк е добре. Може да ме наричате Франк.
261
00:10:29,424 --> 00:10:30,758
Добре.
262
00:10:30,760 --> 00:10:31,925
Не, знаеш ли,
263
00:10:31,927 --> 00:10:33,160
това не е края.
264
00:10:33,162 --> 00:10:34,461
Ще открия кой е разрешил
265
00:10:34,463 --> 00:10:35,829
това вмешателство в моя случай.
266
00:10:35,831 --> 00:10:37,264
Ако имаш някакви въпроси,
Елиът, може да попиташ шефа ми.
267
00:10:37,266 --> 00:10:39,199
О, той ще изиграе POTUS картата.
268
00:10:39,201 --> 00:10:42,335
Президента на Съединените Американски Шати. (POTUS)
269
00:10:42,337 --> 00:10:43,537
Да ти дам ли телефонният му номер?
270
00:10:43,539 --> 00:10:45,438
- Имам го.
- Не.
271
00:10:45,490 --> 00:10:46,556
Добре, е,
272
00:10:46,558 --> 00:10:48,458
Еван Ръск транспортираше
273
00:10:48,460 --> 00:10:50,126
пале с хартия за печат на банкноти
274
00:10:50,128 --> 00:10:52,962
използвана предимно за печат на
новите 100 доларови банкноти.
275
00:10:52,964 --> 00:10:55,098
Това е не само един, а цели три "Свети Граала"
276
00:10:55,100 --> 00:10:56,665
във фалшифицирането на новата
100 доларова банкнота.
277
00:10:56,667 --> 00:10:57,767
Първият...
278
00:10:57,769 --> 00:10:59,068
Хартия за печатане на банкноти
279
00:10:59,070 --> 00:11:00,236
с вградена холограмна лента.
280
00:11:00,238 --> 00:11:02,205
Вторият е магнитно мастило
281
00:11:02,207 --> 00:11:05,007
регистрирано на броячната машина
на Федералният Резерв.
282
00:11:05,009 --> 00:11:06,876
И третият
283
00:11:06,878 --> 00:11:08,845
е валидни серийни номера
284
00:11:08,847 --> 00:11:10,579
от Бюрото по Гравиране и Печат.
285
00:11:10,581 --> 00:11:11,980
Чела съм вашата записка за
Национална Сигурност
286
00:11:11,982 --> 00:11:13,549
озаглавена,
287
00:11:13,551 --> 00:11:15,016
"Мерките за сигурност при новите
288
00:11:15,018 --> 00:11:16,084
100 доларови банкноти."
289
00:11:16,086 --> 00:11:18,754
Е, хубаво е да се знае, че някой
290
00:11:18,756 --> 00:11:20,889
не само чете нашите записки, но и си ги спомня.
291
00:11:20,891 --> 00:11:21,990
Впечатлен съм.
292
00:11:21,992 --> 00:11:23,292
Не бъди. Генетично е.
293
00:11:23,294 --> 00:11:24,760
Тя е родена с чудесна памет.
294
00:11:24,762 --> 00:11:26,027
Е, има само един начин
295
00:11:26,029 --> 00:11:28,263
да достигнеш товарната част на камиона
296
00:11:28,265 --> 00:11:29,530
без да използваш експлозив.
297
00:11:29,532 --> 00:11:31,233
Шофьорът е сменил идентификацията.
298
00:11:31,235 --> 00:11:32,834
Липсващата верижка на баджа на Еван.
299
00:11:32,836 --> 00:11:33,969
Фукльо.
300
00:11:33,971 --> 00:11:35,003
Отново вярно.
301
00:11:35,005 --> 00:11:36,337
И никой
302
00:11:36,339 --> 00:11:39,674
никога не е откраднал нито един лист
303
00:11:39,676 --> 00:11:41,743
от хартията за банкноти на САЩ.
304
00:11:41,745 --> 00:11:43,110
До днес.
305
00:11:43,112 --> 00:11:45,146
Ето още една кражба на камион.
306
00:11:45,148 --> 00:11:47,047
Същият почерк като при убийството на Еван.
307
00:11:47,049 --> 00:11:48,449
Убийство в хотел.
308
00:11:48,451 --> 00:11:50,117
Знаеш ли, въз основа на тези снимки,
309
00:11:50,119 --> 00:11:53,421
и факта, че си тук толкова ядосан,
310
00:11:53,423 --> 00:11:54,822
бих казала, че магнитнито мастило
311
00:11:54,824 --> 00:11:57,158
също липсва, права ли съм?
312
00:11:57,160 --> 00:11:58,993
Някой е придобил вашите свети граали.
313
00:11:58,995 --> 00:12:01,228
А нещо за валидните серийни номера?
314
00:12:01,230 --> 00:12:03,330
Това, опасявам се, е
на принципа на необходимост да се знае.
315
00:12:03,332 --> 00:12:04,698
О, той нали току-що не...
316
00:12:04,700 --> 00:12:05,833
О, да, мисля че да.
317
00:12:05,835 --> 00:12:07,367
Бюрото за Гравиране и Печат
318
00:12:07,369 --> 00:12:11,272
потвърди, че няма откраднати
серийни номера.
319
00:12:11,274 --> 00:12:13,573
Сега вече изпълних
320
00:12:13,575 --> 00:12:15,475
изискването на Национална Сигурност
(Homeland Security)
321
00:12:15,477 --> 00:12:16,876
за междуведомствено сътрудничество.
322
00:12:16,878 --> 00:12:18,278
Е, предполагам, че не искаш да чуеш
323
00:12:18,280 --> 00:12:19,579
за нашата индонезийска връзка?
324
00:12:23,017 --> 00:12:25,852
Открили сте някаква връзка с Индонезия?
325
00:12:25,854 --> 00:12:27,454
Имам предвид, че мога да раскажа
326
00:12:27,456 --> 00:12:28,988
за индонезийската връзка, но ще трябва да включите
327
00:12:28,990 --> 00:12:30,691
Тежки Престъпления в разследването.
328
00:12:30,693 --> 00:12:33,559
Така всички ще можем да направим каквото искаме.
329
00:12:33,561 --> 00:12:35,929
Може ли първо да си получа стотачката?
330
00:12:35,931 --> 00:12:37,197
Ти, приятелю,
331
00:12:37,199 --> 00:12:38,932
имаш сериозни проблеми
332
00:12:38,934 --> 00:12:40,967
с проследяването на американската валута днес.
333
00:12:43,638 --> 00:12:45,104
Ъъ...
334
00:12:45,106 --> 00:12:48,141
Никога няма да видиш парите си отново.
335
00:12:48,143 --> 00:12:49,942
Мда.
336
00:12:52,118 --> 00:12:54,086
Проследих индонезийската връзка на Кери.
337
00:12:54,088 --> 00:12:55,187
Има ли резултат?
338
00:12:55,189 --> 00:12:56,856
Всъщност, Джей откри, че Еван
339
00:12:56,858 --> 00:12:59,459
е платил с кредитна карта
преди две седмици в Медан,
340
00:12:59,461 --> 00:13:01,794
индонезийски ресторант в Долен Ийст Сайд.
341
00:13:01,796 --> 00:13:03,095
Добра работа.
342
00:13:03,097 --> 00:13:04,530
Ще уведомя специалния агент.
343
00:13:04,532 --> 00:13:05,998
Знаеш ли,
344
00:13:06,000 --> 00:13:08,200
Симс имаше репутация, когато бях
в Бюрото.
345
00:13:08,202 --> 00:13:09,935
- Мда, познаваше ли го?
- Знаех за него.
346
00:13:09,937 --> 00:13:12,871
В доклада е казано, че той е
най-големият играч в окръг Колумбия
347
00:13:12,873 --> 00:13:14,773
от времето на администрацията на Клинтън.
348
00:13:14,775 --> 00:13:17,343
Какво имаш предвид Мъри?
349
00:13:17,345 --> 00:13:18,944
Просто казвам, че където има дим...
350
00:13:18,946 --> 00:13:20,012
Добра информация.
351
00:13:20,014 --> 00:13:21,213
Благодаря за информацията.
352
00:13:25,886 --> 00:13:28,052
Виждам, че се чувсваш комфортно.
353
00:13:28,054 --> 00:13:29,888
Екипът, който разследвам...
354
00:13:29,890 --> 00:13:32,156
Екипът, който ние разследваме.
355
00:13:32,158 --> 00:13:34,192
Джени Шоу, графичен дизайнер,
356
00:13:34,194 --> 00:13:35,694
вероятно прави хартията.
357
00:13:35,696 --> 00:13:37,796
Кристен Грийн, гравьор.
358
00:13:37,798 --> 00:13:40,064
Оливия Уеъринг, електротехник.
359
00:13:40,066 --> 00:13:41,199
И накрая,
360
00:13:41,201 --> 00:13:42,700
Софи Дитрих,
361
00:13:42,702 --> 00:13:44,235
специалист по печата.
362
00:13:44,237 --> 00:13:45,769
Всички са випускници на художесвено училище.
363
00:13:45,771 --> 00:13:47,905
Всички са изчезнали преди около 4 месеца.
364
00:13:47,907 --> 00:13:50,274
Наистина? Това е отбора ти от фалшификатори?
365
00:13:50,276 --> 00:13:51,709
Не приличат на убийци.
366
00:13:53,045 --> 00:13:55,146
Е, твоята красива партньорка не прилича на ченге.
367
00:13:55,148 --> 00:13:57,347
Ей, каква е нейната тайна, между другото?
368
00:13:57,349 --> 00:13:58,682
Нека да се върнем на случая.
369
00:13:58,684 --> 00:13:59,783
Каква е връзката
370
00:13:59,785 --> 00:14:01,251
между тези красиви момичета?
371
00:14:01,253 --> 00:14:02,893
Запознали са се в Даркнет.
372
00:14:02,895 --> 00:14:05,963
Мислим, че тяхната привлекателност
не е случайност.
373
00:14:05,965 --> 00:14:07,331
Вярваме, че прелъстяват мъже като Еван.
374
00:14:07,333 --> 00:14:09,399
В опит да получат достъп до
необходимите материали
375
00:14:09,401 --> 00:14:11,268
за производство на фалшиви банкноти.
376
00:14:11,270 --> 00:14:13,203
Заради това, ъъ, дадохме на операцията
377
00:14:13,205 --> 00:14:14,771
кодово има "Мата Хари".
378
00:14:14,773 --> 00:14:17,007
Хм. Почакай.
379
00:14:17,009 --> 00:14:19,443
Защо четири жени без предишни
криминални прояви
380
00:14:19,445 --> 00:14:21,811
решават да започнат фалшифицирането
381
00:14:21,813 --> 00:14:24,581
на най-трудната американска банкнота?
382
00:14:24,583 --> 00:14:27,351
Откраднатият палет валутна хартия
383
00:14:27,353 --> 00:14:29,486
е на стойност 72 милиона $.
384
00:14:29,488 --> 00:14:32,054
Това достатъчна причина ли е, лейтенант?
385
00:14:32,056 --> 00:14:35,024
Моето предположение е, че едно от тези
момичета е било с Еван
386
00:14:35,026 --> 00:14:36,359
в онзи индийски ресторант.
387
00:14:36,361 --> 00:14:38,595
Мисля, че си струва да проверим.
388
00:14:41,765 --> 00:14:44,233
Ок, как знаеше, че охранителната камера
389
00:14:44,235 --> 00:14:45,969
беше скрита зад балийската кукла?
390
00:14:45,971 --> 00:14:47,569
Ами, изглеждаше като най-добрия ъгъл,
391
00:14:47,571 --> 00:14:49,271
и това е мястото, където бих я поставила.
392
00:14:50,941 --> 00:14:52,774
Ти си нещо.
393
00:14:52,776 --> 00:14:54,943
Познаваш ме от шест часа и 42 минути,
394
00:14:54,945 --> 00:14:56,645
и чак сега го разбираш?
395
00:14:57,948 --> 00:15:00,416
Добре, показах ти мойта
индонезийска връзка.
396
00:15:00,418 --> 00:15:02,784
Сега е време да ми покажеш твойта,
397
00:15:02,786 --> 00:15:04,653
и не ми казвай, че е на нужда да знаеш база.
398
00:15:04,655 --> 00:15:06,354
Или ще те ударя с мойте оризови топки.
399
00:15:06,356 --> 00:15:08,390
Добре.
400
00:15:10,459 --> 00:15:12,728
Ние вярваме, че голям международен играч
401
00:15:12,730 --> 00:15:14,429
на мошеническия пазар
402
00:15:14,431 --> 00:15:16,131
си пробива път към Съединените Щати.
403
00:15:16,133 --> 00:15:17,465
Индонезийски търговец.
404
00:15:17,467 --> 00:15:20,135
Така че, имаме тиктакащ часовник
на тази операция,
405
00:15:20,137 --> 00:15:22,170
и твойте Ангели на Чарли във
фалшифицирането,
406
00:15:22,172 --> 00:15:23,905
имат много малко време
407
00:15:23,907 --> 00:15:25,140
да вземат тези валидни серийни номера.
408
00:15:25,142 --> 00:15:27,208
Играейки по мойта свирка.
409
00:15:27,210 --> 00:15:28,443
И под "мойта",
410
00:15:28,445 --> 00:15:30,578
имаш предвид "нашата", нали?
411
00:15:32,015 --> 00:15:33,748
Добре.
412
00:15:33,750 --> 00:15:36,050
Проверявах записите от камерите
в ресторанта
413
00:15:36,052 --> 00:15:37,484
от два часа: няма следа от Еван.
414
00:15:37,486 --> 00:15:39,654
Мда, двамата добре си прекарвате времето.
415
00:15:39,656 --> 00:15:41,689
Донесох ти няколко топки. Кокосов ориз.
416
00:15:41,691 --> 00:15:42,857
Дай ги на новият ти партньор, Симс.
417
00:15:42,859 --> 00:15:44,158
Той може да използва чифт.
418
00:15:44,160 --> 00:15:45,626
Ревнуваш заради приятелството му
419
00:15:45,628 --> 00:15:47,628
с президента на Съединените Щати.
420
00:15:47,630 --> 00:15:48,996
- Здравей.
- Носиш нова вратовръзка.
421
00:15:48,998 --> 00:15:51,331
Ами, да, имам нова.
422
00:15:51,333 --> 00:15:53,700
- Нямат ли всички?
- Има няколко топки.
423
00:15:53,702 --> 00:15:55,835
Здравейте, момчета, това е Еван.
424
00:15:55,837 --> 00:15:57,471
Ами, не можем да видим лицето и.
425
00:15:57,473 --> 00:15:58,738
Не можем да я разпознаем.
426
00:15:58,740 --> 00:16:00,840
Обработва бедния човек.
427
00:16:00,842 --> 00:16:02,476
Така няма да стигнем доникъде.
428
00:16:08,550 --> 00:16:10,984
Ти може и да не стигнеш,
но аз видях тази татуировка
429
00:16:10,986 --> 00:16:12,719
днес в хотела.
430
00:16:12,721 --> 00:16:14,153
Джей, приближи.
431
00:16:15,056 --> 00:16:16,623
Намираш това за нормално?
432
00:16:16,625 --> 00:16:18,558
Не, намирам го за невероятно.
433
00:16:20,311 --> 00:16:23,046
Татуировката е на Индонезийска
434
00:16:23,048 --> 00:16:24,480
радикална група, Червената врата,
435
00:16:24,482 --> 00:16:26,014
отговорна за серия бомбардировки
436
00:16:26,016 --> 00:16:27,883
и убийства в родината им.
437
00:16:27,885 --> 00:16:28,984
Истински анти-западни типове.
438
00:16:28,986 --> 00:16:30,319
Видя ли лицето на жената?
439
00:16:31,756 --> 00:16:34,123
Не, мисля, мисля, че врата се затвори
преди ...
440
00:16:34,225 --> 00:16:37,226
Разводът беше много тежък за Еван,
441
00:16:37,228 --> 00:16:40,463
така че той премина през нещо като
личностна промяна наскоро.
442
00:16:40,465 --> 00:16:43,765
Хвана се на работа да кара камион.
443
00:16:43,767 --> 00:16:46,201
Чантите ви са тук, господине.
444
00:16:46,203 --> 00:16:48,770
- Ъх, господине?
- Стая 14.
445
00:16:57,613 --> 00:17:00,615
Да, видях лицето ѝ.
446
00:17:00,617 --> 00:17:03,551
Извадих тези от Интерпол,
заподозрени членове на Червената врата.
447
00:17:03,553 --> 00:17:05,920
Добре.
448
00:17:06,822 --> 00:17:07,989
Джей, спри тук.
449
00:17:07,991 --> 00:17:10,157
Върни три назад. Назад, назад, назад.
450
00:17:10,159 --> 00:17:12,660
Тази. Готова съм да заложа всичко,
451
00:17:12,662 --> 00:17:15,263
че това е убийцата на Еван.
452
00:17:15,265 --> 00:17:16,597
Това е Падма Джиндал.
453
00:17:16,599 --> 00:17:17,932
Досието ѝ казва, че,
454
00:17:17,934 --> 00:17:19,367
ъх, семейството ѝ е било убито
455
00:17:19,369 --> 00:17:21,335
от професионални западни военни части,
когато е била дете.
456
00:17:21,337 --> 00:17:23,703
Сега тя е острието на Червената врата.
457
00:17:23,806 --> 00:17:26,140
В доклада не се казва нищо за
фалшифициране.
458
00:17:26,162 --> 00:17:28,742
Какво прави убиец от Червена врата
в Ню Йорк?
459
00:17:28,744 --> 00:17:30,268
И за какво са и фалшиви пари?
460
00:17:31,913 --> 00:17:33,697
Имам идея.
461
00:17:33,704 --> 00:17:35,804
Ще го пусна в Даркнет.
462
00:17:49,715 --> 00:17:51,716
Минаха четири часа и нищо.
463
00:17:51,718 --> 00:17:54,585
Щях да имам 25 специалиста във Вашингтон
464
00:17:54,587 --> 00:17:57,245
тролещи в Даркнет и опитвайки се
да направят контакт с тези хора.
465
00:17:57,605 --> 00:18:00,172
Но нямаше връзката с падма Джиндал.
466
00:18:00,174 --> 00:18:02,607
Досега.
467
00:18:02,659 --> 00:18:04,326
Осъществихме контакт.
468
00:18:04,328 --> 00:18:06,394
Представях се за продавач
469
00:18:06,396 --> 00:18:07,328
на валидни серийни номера.
470
00:18:07,330 --> 00:18:08,796
Казах, че имам връзка
471
00:18:08,798 --> 00:18:10,931
в Бюрото по Гравиране и Печат.
472
00:18:10,933 --> 00:18:12,299
Фалшификаторите ми определиха среща
за утре сутрин.
473
00:18:12,301 --> 00:18:14,068
Това напълно съвпада с твойта информация
474
00:18:14,070 --> 00:18:15,269
за индонезийския купувач.
475
00:18:15,271 --> 00:18:16,738
Мислиш ли, че твойте 25 специалиста
476
00:18:16,740 --> 00:18:18,272
могат да си уредят среща толкова бързо?
477
00:18:18,274 --> 00:18:20,040
Дори сляпата свиня намира трюфел.
478
00:18:20,042 --> 00:18:21,275
Кого наричаш сляпа свиня?
479
00:18:21,277 --> 00:18:22,476
Знаете ли какво, ще отида
480
00:18:22,478 --> 00:18:24,578
- да си взема чаша кафе.
- Имаш ли оперативен план?
481
00:18:24,590 --> 00:18:26,623
Ами, процедурата е, да изпратим някой
482
00:18:26,625 --> 00:18:27,892
да се срещне с фалшификаторите
483
00:18:27,894 --> 00:18:29,593
и да им даде доказателство...
484
00:18:29,595 --> 00:18:31,028
за валиден сериен номер.
485
00:18:31,030 --> 00:18:32,963
Когато номера излезе чист,
уреждаме плащането,
486
00:18:32,965 --> 00:18:35,465
втора среща, и проследяваме който
дойде на срещата.
487
00:18:35,467 --> 00:18:37,367
Не мисля, че Падма или другите агенти
488
00:18:37,369 --> 00:18:38,735
биха рискували да ги разкрият.
489
00:18:38,737 --> 00:18:40,837
Вероятно ще изпратят посредник.
490
00:18:40,839 --> 00:18:43,750
Мога да получа агент под прикритие
от окръг Колумбия до 24 часа.
491
00:18:43,751 --> 00:18:45,844
Вече имаш агент под прикритие: аз.
492
00:18:45,861 --> 00:18:47,361
- Не, твърде рисковано е.
- Не мога да повярвам,
493
00:18:47,363 --> 00:18:49,229
че го казвам, но Ал е прав.
494
00:18:49,231 --> 00:18:50,530
Това е операция на Тайните Служби.
495
00:18:50,532 --> 00:18:51,631
Това е което правим.
496
00:18:51,633 --> 00:18:52,932
Добре, вие хора, имате един опит
497
00:18:52,934 --> 00:18:54,800
с тези момичета, ясно? Ако ги изплашите,
498
00:18:54,802 --> 00:18:56,936
и те изчезнат, това е.
499
00:18:56,938 --> 00:18:58,504
Няма да имате вашето мастило или хартия,
500
00:18:58,506 --> 00:18:59,873
и ние няма да помогнем на Джей да открие
убиеца на Еван.
501
00:18:59,875 --> 00:19:01,207
Кери, при цялото ми уважение,
502
00:19:01,209 --> 00:19:02,441
ти си местно ченге.
503
00:19:02,443 --> 00:19:04,277
Имам предвид, че ти си брилянтна,
разбира се,
504
00:19:04,279 --> 00:19:06,545
но няма начин да имаш време да научиш
достатъчно
505
00:19:06,547 --> 00:19:08,414
за фалшифицирането за да минеш под
прикритие.
506
00:19:10,251 --> 00:19:11,851
Пробвай ме.
507
00:19:15,769 --> 00:19:18,370
Камбаната на Свободата в мастилото
508
00:19:18,372 --> 00:19:20,339
не се е променяла от медно в зелено.
509
00:19:20,341 --> 00:19:21,373
Фалшива.
510
00:19:23,878 --> 00:19:25,478
Ъъ, тук има интересни текстури
511
00:19:25,480 --> 00:19:27,312
на рамото на Бен Франклин,
тази е истинска.
512
00:19:28,681 --> 00:19:31,316
Добре.
513
00:19:31,318 --> 00:19:32,584
Добре, това е жалко.
514
00:19:32,586 --> 00:19:34,353
На задната страна трябва да е предната
страна
515
00:19:34,355 --> 00:19:36,355
на Залата на Независимостта, не задната.
516
00:19:36,357 --> 00:19:37,722
- Фалшива.
- Добре.
517
00:19:37,724 --> 00:19:39,891
Това беше за любители.
518
00:19:39,893 --> 00:19:41,893
Какво ще кажеш за това?
519
00:19:44,897 --> 00:19:47,098
Водните знаци се пресоват студени
след отпечатването.
520
00:19:47,100 --> 00:19:48,800
Фалшива.
521
00:19:50,837 --> 00:19:54,171
Да не си изкарала един от тези онлайн
курсове за запаметяване?
522
00:19:54,173 --> 00:19:55,306
- Не.
- Хмм.
523
00:19:55,308 --> 00:19:57,609
Аз съм ходещ онлайн курс за запаметяване.
524
00:19:57,611 --> 00:19:59,276
Честно казано, имам СРФП.
525
00:19:59,278 --> 00:20:00,411
Това е Силно Развита...
526
00:20:00,413 --> 00:20:02,279
Силно Развита Фотографска Памет.
527
00:20:02,281 --> 00:20:03,481
- Мда.
- Почакай малко.
528
00:20:03,483 --> 00:20:05,549
Само пет човека в света го имат това.
529
00:20:05,551 --> 00:20:07,684
Шест, и наистина ли мислиш, че съм
толкова специална?
530
00:20:07,686 --> 00:20:10,988
Мисля, че ти мислиш, че си толкова
специална.
531
00:20:12,991 --> 00:20:14,791
Добре, пробвай ме.
532
00:20:14,793 --> 00:20:16,660
Дай ми ден, месец, година.
533
00:20:19,030 --> 00:20:21,364
5 януари 1998.
534
00:20:21,366 --> 00:20:22,499
Беше понеделник.
535
00:20:22,501 --> 00:20:24,535
Встъпителните речи в
Унабомберския процес,
536
00:20:24,537 --> 00:20:26,937
голяма снежна буря в Канада,
537
00:20:26,939 --> 00:20:29,239
и Брок Стийл неловко се опита да ме
погали по бедрата
538
00:20:29,241 --> 00:20:30,641
по време на целия филм
539
00:20:30,643 --> 00:20:32,876
Титаник, 194 минути
540
00:20:32,878 --> 00:20:34,677
в Сиракуза Мегаплекс.
541
00:20:34,679 --> 00:20:36,413
Добре, как... как да съм сигурен,
че не си измисляш?
542
00:20:36,415 --> 00:20:38,048
Е, може да провериш всичко това в
интернет.
543
00:20:38,050 --> 00:20:41,518
- Освен частта за Брок Стийл.
- Частта за Брок Стийл?
544
00:20:41,520 --> 00:20:44,487
Имаш много спомени.
545
00:20:44,489 --> 00:20:46,389
Мда, понякога това е проклятие.
546
00:20:46,391 --> 00:20:48,858
Хмм.
547
00:20:48,860 --> 00:20:50,893
Добре.
548
00:20:50,895 --> 00:20:52,862
8 часа до срещата.
549
00:20:52,864 --> 00:20:54,296
Мисля, че съм готова.
550
00:20:54,298 --> 00:20:56,666
И аз мисля така.
551
00:20:56,668 --> 00:20:58,701
Добре, ще се видим по-късно.
552
00:21:04,875 --> 00:21:07,476
Тя току-що взе мойта стотачка.
553
00:21:07,543 --> 00:21:09,743
Добре, е, твоят човек каза...
554
00:21:09,745 --> 00:21:12,412
За последен път... моят човек се
казва Джей.
555
00:21:12,414 --> 00:21:14,047
- Джей...
- Благодаря.
556
00:21:14,049 --> 00:21:16,049
...получи информация от екипа Мата Хари.
557
00:21:16,051 --> 00:21:18,785
Медисън Плаза, 90 минути.
Ще се срещнем с Кери там.
558
00:21:18,787 --> 00:21:20,720
Може да дадеш на всички "сладки" имена.
559
00:21:20,722 --> 00:21:22,789
Тези жени са убили трима човека,
за които знаем.
560
00:21:22,791 --> 00:21:24,157
А Падма е издирван радикал.
561
00:21:24,159 --> 00:21:26,292
Загрижен си за разрешаването на
федерален случай.
562
00:21:26,294 --> 00:21:27,661
Загрижен съм моя партньор да е добре.
563
00:21:27,663 --> 00:21:30,196
Тя не е в опастност.
564
00:21:30,198 --> 00:21:32,799
Екипа по фалшифициране се нуждае
от хиляди серийни номера
565
00:21:32,801 --> 00:21:36,069
за да покрие колко... 72 милиона
долара в банкноти?
566
00:21:36,071 --> 00:21:37,837
Кери ще им даде само един.
567
00:21:37,839 --> 00:21:40,206
Тя ще им е необходима жива за да
получат останалите.
568
00:21:40,208 --> 00:21:41,574
Ние ще следим мобилния и телефон.
569
00:21:41,576 --> 00:21:42,808
Ще ѝ сложим проследяващо устройство.
570
00:21:42,810 --> 00:21:44,377
Без проследяващо устройство.
571
00:21:44,379 --> 00:21:45,811
Кери ще умре, ако открият GPS у нея.
572
00:21:45,813 --> 00:21:48,614
Стандартна федерална процедура.
Не подлежи на обсъждане.
573
00:21:48,616 --> 00:21:51,617
Не ме интересува какво казва наръчника
ти с инструкции, ясно?
574
00:21:51,619 --> 00:21:53,519
Ние работим през цялото време под
прикритие.
575
00:21:53,521 --> 00:21:55,754
Казвам ти, че тези хора ще проверят
всичко.
576
00:21:55,756 --> 00:21:57,489
Говорим за живота на Кери.
577
00:21:57,491 --> 00:22:00,458
Е, точно затова има нужда Кери да
направи всичко като по учебник.
578
00:22:00,460 --> 00:22:02,427
Хората ми ще наблюдават площада.
579
00:22:02,429 --> 00:22:03,829
Мойте също.
580
00:22:03,831 --> 00:22:05,463
Не, твойте хора ще стоят в
Тежки Престъпления.
581
00:22:05,465 --> 00:22:07,900
Не, всички ще работим заедно, Франки.
582
00:22:07,902 --> 00:22:10,035
- О, боже...
- Освен, ако не искаш да се обадиш
на шефа ми.
583
00:22:10,037 --> 00:22:11,837
КННЙ?
584
00:22:11,839 --> 00:22:12,870
"КННЙ"?
585
00:22:12,872 --> 00:22:14,206
Кмета на Ню Йорк.
586
00:22:14,208 --> 00:22:18,577
Мисли за него като за ПНСАЩ на петте
района.
587
00:22:18,579 --> 00:22:19,777
Мда.
588
00:22:21,681 --> 00:22:22,980
Знам, че си зает.
589
00:22:22,982 --> 00:22:25,183
Не, не, няма проблем.
590
00:22:25,185 --> 00:22:27,885
Ще хванете този, който е направил
това, нали?
591
00:22:27,887 --> 00:22:30,755
Виж, моят екип...
592
00:22:30,757 --> 00:22:32,790
Те са най-добрите.
593
00:22:32,792 --> 00:22:34,092
И сега, Ал и Кери имат
594
00:22:34,094 --> 00:22:37,095
подкрепата ми, което значи, че имат
и твоята.
595
00:22:37,097 --> 00:22:38,362
Иска ми се това да ме кара да се
чувствам по-добре,
596
00:22:38,364 --> 00:22:42,166
но това няма да върне Еван.
597
00:22:42,168 --> 00:22:44,335
Не, няма.
598
00:22:44,337 --> 00:22:46,470
Но може да е отправна точка
599
00:22:46,472 --> 00:22:49,172
за да продължиш живота си.
600
00:22:49,174 --> 00:22:51,275
Иска ми се да не бях толкова упорита.
601
00:22:51,277 --> 00:22:53,310
Толкова обичам да контролирам нещата.
602
00:22:53,312 --> 00:22:55,446
И винаги изчаквам за идеалният момент.
603
00:22:55,448 --> 00:22:56,947
Идеалният момент за какво?
604
00:22:56,949 --> 00:23:00,150
Да кажа на Еван, че съм си променила
мнението.
605
00:23:00,152 --> 00:23:02,518
И искам да се върне при мен.
606
00:23:02,520 --> 00:23:05,822
Знаеш ли, Нат, Еван ми се обади
преди две седмици.
607
00:23:05,824 --> 00:23:07,157
Каза ми,
608
00:23:07,159 --> 00:23:10,560
че се старае наистина сериозно
609
00:23:10,562 --> 00:23:13,563
да стане човека, който ти
винаги си искала да бъде.
610
00:23:13,565 --> 00:23:15,665
Верижката?
611
00:23:15,667 --> 00:23:16,900
Знаеш ли какво каза?
612
00:23:16,902 --> 00:23:18,101
Каза ми,
613
00:23:18,103 --> 00:23:19,469
че той много се надява,
614
00:23:19,471 --> 00:23:21,170
и тази надежда го прави щастлив.
615
00:23:21,172 --> 00:23:23,239
Звучи като Еван.
616
00:23:26,009 --> 00:23:27,810
Хвани който го е направил.
617
00:23:27,812 --> 00:23:29,312
Обещаваш ли?
618
00:23:29,314 --> 00:23:31,481
Някога да съм те подвеждал?
619
00:23:31,483 --> 00:23:33,182
Не.
620
00:23:33,184 --> 00:23:35,651
Благодаря, Джей.
621
00:23:35,653 --> 00:23:38,087
- Сега, да напомня...
- "Да напомниш", сериозно ли?
622
00:23:38,089 --> 00:23:40,022
Знам, знам! Ще им дам един валиден
сериен номер,
623
00:23:40,024 --> 00:23:42,391
ще се договоря за заплащането, и ще
уредя втора среща.
624
00:23:42,393 --> 00:23:43,659
И след това се връщаш при нас.
625
00:23:43,661 --> 00:23:45,327
Аха.
626
00:23:45,329 --> 00:23:46,762
Разбрах.
627
00:23:46,764 --> 00:23:48,463
Вземи този телефон.
628
00:23:48,465 --> 00:23:50,532
Ако нещо се обърка ми се обади.
629
00:23:50,534 --> 00:23:52,100
Кери има единственият спешен номер,
630
00:23:52,102 --> 00:23:53,902
който може да ѝ потрябва... моят.
631
00:23:53,904 --> 00:23:55,604
- О.
- Ето.
632
00:23:57,140 --> 00:23:58,273
Добре.
633
00:23:58,275 --> 00:24:00,108
Ще се върнеш при нас скоро.
634
00:24:00,110 --> 00:24:03,978
Благодаря.
635
00:24:03,980 --> 00:24:05,046
Ще се справиш прекрасно.
636
00:24:05,048 --> 00:24:06,147
Ще се видим скоро.
637
00:24:07,618 --> 00:24:09,650
Успех.
638
00:24:23,932 --> 00:24:26,300
Наблюдавате ли я?
639
00:24:26,302 --> 00:24:28,735
Движи се, но тракера ѝ е изключен.
640
00:24:28,737 --> 00:24:30,437
Така ли действате?
641
00:24:35,909 --> 00:24:37,910
Хайде, хора, движете се.
642
00:24:50,690 --> 00:24:53,025
Взех телефона ѝ.
643
00:24:56,764 --> 00:24:58,764
Вкарайте я вътре!
644
00:24:58,766 --> 00:25:00,699
Затворете го.
645
00:25:02,033 --> 00:25:03,801
Трябва да е във вана, който блокира
камерата.
646
00:25:03,803 --> 00:25:05,502
Ще използвам всички възможности
за да я открия.
647
00:25:05,504 --> 00:25:06,836
Изгуби я. Аз ще я открия.
648
00:25:06,838 --> 00:25:08,338
Е, ще е много по-лесно да я открия,
649
00:25:08,340 --> 00:25:09,973
ако тя все още носи тракера.
650
00:25:09,975 --> 00:25:11,074
Единствената причина все още да е жива е
651
00:25:11,076 --> 00:25:12,142
защото не са открили тракер в нея.
652
00:25:12,144 --> 00:25:13,276
Момчета, имаме нещо.
653
00:25:13,278 --> 00:25:15,011
Тези четири вана са напуснали
654
00:25:15,013 --> 00:25:16,446
в рамките на три минути от отвличането
на Кери.
655
00:25:16,448 --> 00:25:17,814
Излъчи предупреждение
656
00:25:17,816 --> 00:25:19,282
за всички ванове, които съвпадат с
описанието.
657
00:25:19,284 --> 00:25:21,184
Да се спират и претърсват докато
не открием Кери.
658
00:25:21,186 --> 00:25:22,985
Има хиляда вана, които изглеждат
659
00:25:22,987 --> 00:25:25,120
- Освободи ефира веднага!
- ... точно така в Манхатън.
660
00:25:25,122 --> 00:25:27,056
Боже!
661
00:26:29,218 --> 00:26:30,851
Оо.
662
00:26:34,956 --> 00:26:36,557
Е, това не е
663
00:26:36,559 --> 00:26:39,960
добър начин да започнеш партньорство,
дами.
664
00:26:41,897 --> 00:26:43,831
Това може да засегне мойта рецензия в
Yelp.
665
00:26:43,973 --> 00:26:45,572
Тя чиста ли е?
666
00:26:45,574 --> 00:26:47,207
Чиста е, няма никакви микрофони.
667
00:26:47,209 --> 00:26:49,242
Опашка също нямаше.
668
00:26:49,244 --> 00:26:52,612
Надявам се, че имаш валиден сериен
номер за мен.
669
00:26:52,614 --> 00:26:54,648
Ако не се обадя на сътрудника ми,
670
00:26:54,650 --> 00:26:56,650
няма да получиш серийните номера.
671
00:26:56,652 --> 00:26:59,319
Знаеш ли, не съм сигурна, че харесвам
начина по който правиш бизнес.
672
00:26:59,321 --> 00:27:03,089
Аз не се доверявам лесно.
673
00:27:03,091 --> 00:27:06,225
Особено на някого, когото никога
не съм срещала.
674
00:27:09,029 --> 00:27:11,564
Сериен номер.
675
00:27:11,566 --> 00:27:14,266
Развържи ме, и ще ти дам един.
676
00:27:22,676 --> 00:27:24,810
Някой да има химикалка?
677
00:27:27,714 --> 00:27:28,714
Благодаря.
678
00:27:30,016 --> 00:27:31,917
Може ли да използвам ръката ти?
679
00:27:34,454 --> 00:27:36,121
Ще им дам валиден сериен номер,
680
00:27:36,123 --> 00:27:37,122
ще уредим заплащането,
681
00:27:37,124 --> 00:27:39,925
и ще насрочим втора среща.
682
00:27:57,509 --> 00:27:59,377
Знаеш ли, трябва да имаш повече
доверие.
683
00:27:59,379 --> 00:28:02,313
Вярвам, че сега ще ми дадеш всички
номера.
684
00:28:02,315 --> 00:28:04,749
Дай ми парите и ще ти дам серийните
номера.
685
00:28:04,751 --> 00:28:07,084
Какво ще кажеш да ми дадеш номерата
и да живееш?
686
00:28:07,086 --> 00:28:09,153
Цялата ти операция ще пропадне
687
00:28:09,155 --> 00:28:10,621
без мен.
688
00:28:10,623 --> 00:28:12,256
Какво ще кажеш да ми прехвърлиш
парите,
689
00:28:12,258 --> 00:28:13,690
и аз да ти дам серийните номера?
690
00:28:13,692 --> 00:28:16,293
Ние ще получим каквото искаме,
и двамата печелим.
691
00:28:18,230 --> 00:28:20,064
Ще ги прехвърля.
692
00:28:20,066 --> 00:28:21,899
Но ако номерата не се появят по
същото време,
693
00:28:21,901 --> 00:28:23,734
ще те убия.
694
00:28:23,736 --> 00:28:27,337
Ето информацията за прехвърлянето.
695
00:28:30,708 --> 00:28:32,276
Аз ще трябва да се обадя на моя
сътрудник.
696
00:28:32,278 --> 00:28:34,110
Може ли да заема телефон?
697
00:28:34,112 --> 00:28:35,479
Изпрати номерата на този уеб адрес.
698
00:28:49,159 --> 00:28:50,692
Побързай.
699
00:28:54,331 --> 00:28:56,331
Кери е!
700
00:28:56,333 --> 00:28:58,333
Джей, опитай да го проследиш.
701
00:28:58,335 --> 00:29:00,502
Задръж я на линията колкото може
по-дълго.
702
00:29:01,971 --> 00:29:03,205
Здравей.
703
00:29:03,207 --> 00:29:06,608
Рой, Карл и Дарси наблизо ли са,
704
00:29:06,610 --> 00:29:07,709
или може да говориш?
705
00:29:07,711 --> 00:29:09,544
Ъъ, "Карл и Дарси".
706
00:29:09,546 --> 00:29:10,712
Не, сам съм.
707
00:29:10,714 --> 00:29:11,779
Какво става?
708
00:29:11,781 --> 00:29:13,147
Имам нужда да изпратиш тези, ъъ,
709
00:29:13,149 --> 00:29:14,482
неща за които говорихме.
710
00:29:14,484 --> 00:29:15,650
Сега? Но аз мислех, че имаме нужда...
711
00:29:15,652 --> 00:29:16,651
Просто го направи за мен, Рой,
712
00:29:16,653 --> 00:29:17,652
в рамките на час, и ще бъдеш
713
00:29:17,654 --> 00:29:19,487
на път за Барбадос,
714
00:29:19,489 --> 00:29:21,322
в първа класа.
715
00:29:21,324 --> 00:29:22,490
Ще отнеме малко време.
716
00:29:22,492 --> 00:29:23,924
Хайде, хайде. Карл и Дарси ги няма,
717
00:29:23,926 --> 00:29:26,627
но шефа ми още е тук.
718
00:29:26,629 --> 00:29:28,429
Ъъ, може да отнеме час.
719
00:29:28,431 --> 00:29:30,498
Нито минута повече, Рой, ясно?
720
00:29:30,500 --> 00:29:32,666
Изпрати номерата на "emerald-пет-
721
00:29:32,668 --> 00:29:34,801
четири-пет-точка-I-D".
722
00:29:38,706 --> 00:29:40,407
По дяволите!
723
00:29:40,409 --> 00:29:41,642
- Какво? Какво?
- Кери не беше достатъчно дълго на линия
724
00:29:41,644 --> 00:29:43,010
за да мога да засека местоположението.
725
00:29:43,012 --> 00:29:45,311
Виж, мога да ѝ дам номера, но...
726
00:29:45,313 --> 00:29:47,648
Ще убият Кери една секунда, след като
ги получат.
727
00:29:47,650 --> 00:29:50,417
Което означава, че имаме по-малко от
час за да я спасим.
728
00:29:50,419 --> 00:29:51,785
"Карл и Дарси", за какво става дума?
729
00:29:51,787 --> 00:29:53,286
Не знам. Това е някакъв код.
730
00:29:53,288 --> 00:29:54,987
Тя оставя следа за да я открием.
731
00:29:54,989 --> 00:29:56,923
Проблемът е, че нямам памет като нейната.
732
00:29:58,426 --> 00:29:59,459
Карл е мой стар партньор.
733
00:29:59,461 --> 00:30:00,993
Дарси е жена му.
734
00:30:00,995 --> 00:30:02,795
Добре. Хайде. Хайде. Хайде.
735
00:30:02,797 --> 00:30:04,064
Кери ги срещна веднъж,
736
00:30:04,066 --> 00:30:06,199
когато я заведох на барбекю в Байон.
737
00:30:06,201 --> 00:30:08,101
Точно през Хъдсън.
738
00:30:08,103 --> 00:30:11,236
Байон е доста голям район, Ал.
739
00:30:11,238 --> 00:30:13,238
Ъъ, какво ако, ъъ, Барбадос...
означава нещо?
740
00:30:13,240 --> 00:30:16,108
Тя спечели състезание в бар в Сиракуза,
741
00:30:16,110 --> 00:30:18,277
може би преди десет години.
742
00:30:18,279 --> 00:30:19,511
Два билета.
743
00:30:22,082 --> 00:30:24,884
Почакай, имахме среща.
744
00:30:24,886 --> 00:30:26,151
Излетяхме от Нюарк.
745
00:30:28,522 --> 00:30:29,988
Почакай... маршрута на полета до
летище Нюарк
746
00:30:29,990 --> 00:30:31,090
минава точно над доковете в Байон.
747
00:30:31,092 --> 00:30:32,191
Добре, нека се раздвижим.
748
00:30:32,193 --> 00:30:34,159
Имаме 57 минути за да стигнем до
Джърси.
749
00:30:36,463 --> 00:30:37,829
Остават 28 минути.
750
00:30:37,831 --> 00:30:40,799
Надявам се, че сътрудника ти ще ти
помогне.
751
00:30:40,801 --> 00:30:42,201
Винаги го прави.
752
00:30:43,402 --> 00:30:44,970
Нека да погледна окончателните варианти.
753
00:30:49,108 --> 00:30:50,642
Ммм...
754
00:30:50,644 --> 00:30:52,077
Имаме безупречни банкноти...
755
00:30:52,079 --> 00:30:54,445
и скоро ще имаме валидни серийни
номера за тях.
756
00:30:54,447 --> 00:30:55,847
Но се опасявам, че ще трябва да
757
00:30:55,849 --> 00:30:57,415
предоговорим твоя дял.
758
00:30:57,417 --> 00:30:59,017
Мислех, че Червена Врата
759
00:30:59,019 --> 00:31:00,451
е защитник на потиснатите,
760
00:31:00,453 --> 00:31:02,553
а не техен потисник.
761
00:31:02,555 --> 00:31:04,322
Ъъ, татуировката...
762
00:31:04,324 --> 00:31:05,823
на врата ти.
763
00:31:05,825 --> 00:31:07,825
Видях я в статия на Ню Йорк Таймс,
764
00:31:07,827 --> 00:31:09,059
през май 2010,
765
00:31:09,061 --> 00:31:10,794
"Червената Врата се придвижва на Запад.
766
00:31:10,796 --> 00:31:12,863
Не разбираш за какво се бори моят
народ.
767
00:31:12,865 --> 00:31:15,099
Права си, не разбирам,
768
00:31:15,101 --> 00:31:16,600
но разбирам, че като я убиеш
769
00:31:16,602 --> 00:31:18,002
няма да помогнеш на твойта кауза.
770
00:31:26,812 --> 00:31:27,778
Тя ме нарече "Рой".
771
00:31:27,780 --> 00:31:28,812
Какво?
772
00:31:28,814 --> 00:31:29,947
По телефона, тя ме нарече Рой.
773
00:31:29,949 --> 00:31:31,081
Защо ме нарече Рой?
774
00:31:31,083 --> 00:31:32,782
Нещо свързано с вас двамата.
775
00:31:32,784 --> 00:31:34,184
Имате ли общ познат Рой?
776
00:31:34,186 --> 00:31:35,318
Трябва да е нещо лично.
777
00:31:35,320 --> 00:31:37,454
Хайде, свържи го с Кери.
778
00:31:37,456 --> 00:31:38,921
Има пожарникар с име Рой.
779
00:31:38,923 --> 00:31:39,956
Той живееше в преустроен гараж
780
00:31:39,958 --> 00:31:42,425
в моята сграда, когато започнахме...
781
00:31:42,427 --> 00:31:43,793
Да се срещате?
782
00:31:43,795 --> 00:31:44,794
Нещата се изясняват.
783
00:31:44,796 --> 00:31:46,996
Почакай... гараж.
784
00:31:47,847 --> 00:31:49,111
Джей, Мъри,
785
00:31:49,113 --> 00:31:51,348
търсим велпапе алуминиева гаражна
врата,
786
00:31:51,350 --> 00:31:52,482
от тези, които се затварят нагоре.
787
00:31:52,484 --> 00:31:54,417
Може да бъде склад или стара пожарна.
788
00:32:02,993 --> 00:32:04,927
Времето ни изтича. Да действаме!
789
00:32:04,929 --> 00:32:06,829
Гледайте за велпапе гаражна врата
790
00:32:06,831 --> 00:32:09,431
и вижте дали може да откриете вана.
791
00:32:11,381 --> 00:32:12,380
Бени,
792
00:32:12,382 --> 00:32:13,847
отърви се от тези четирите.
793
00:32:13,849 --> 00:32:15,549
На ваше място не бих го направила.
794
00:32:15,551 --> 00:32:17,018
Само казвам...
795
00:32:17,020 --> 00:32:18,352
Аз не бих го направила.
796
00:32:18,354 --> 00:32:20,187
Вижте, в... в... вие имате проблем:
797
00:32:20,189 --> 00:32:23,056
тези пари са боклук.
798
00:32:23,058 --> 00:32:24,892
В... вие имате нужда от тях за да
го поправите,
799
00:32:24,894 --> 00:32:25,826
иначе нищо няма да се получи.
800
00:32:25,828 --> 00:32:28,361
Аз... аз мога да ги науча.
801
00:32:28,363 --> 00:32:29,362
По този начин няма да сте притиснати,
802
00:32:29,364 --> 00:32:30,697
няма да има следа, която да води до мен,
803
00:32:30,699 --> 00:32:32,365
и след това може да ги убиете,
или да направите каквото искате с тях,
804
00:32:32,367 --> 00:32:34,501
но точно сега се нуждаете от тях.
805
00:32:34,503 --> 00:32:36,102
Тези банкноти трябва да изглеждат
стари,
806
00:32:36,104 --> 00:32:38,371
та къде е сушилнята?
807
00:32:40,374 --> 00:32:42,275
Правете каквото ви казва!
808
00:32:46,580 --> 00:32:49,449
Да се захващаме за работа.
809
00:33:09,250 --> 00:33:12,751
Джей... тук има оранжева гаражна врата.
810
00:33:12,753 --> 00:33:14,553
Рой беше страстен привърженик на
Сиракуза,
811
00:33:14,555 --> 00:33:16,054
беше боядисал вратата си оранжева.
812
00:33:16,056 --> 00:33:18,023
Не знам за какво говориш, Ал, кой е Рой?
813
00:33:18,025 --> 00:33:19,124
Проследи телефона ми, Джей.
814
00:33:19,126 --> 00:33:21,059
Добре, задръж линията отворена
и ще те открия.
815
00:33:27,167 --> 00:33:28,900
Изчакай подкреплението, Ал.
816
00:33:28,902 --> 00:33:29,968
Няма време.
817
00:33:29,970 --> 00:33:31,002
Не. Ал, Ал! Изчакай.
818
00:33:31,004 --> 00:33:33,638
Просто продължавай с проследяването.
819
00:33:44,750 --> 00:33:45,849
Ей, отворете!
820
00:33:47,702 --> 00:33:48,835
Добре, ще трябва да добавите повече
пемза
821
00:33:48,837 --> 00:33:52,105
в сушилнята, ако искате да изглеждат
истински.
822
00:33:52,107 --> 00:33:53,373
Трябва да изглеждат по-използвани.
823
00:33:53,375 --> 00:33:54,841
В момента всеки продавач ще знае,
824
00:33:54,843 --> 00:33:55,909
че са фалшиви.
825
00:33:57,478 --> 00:33:59,279
Може би трябва да проверя нивото на
магнитното мастило.
826
00:33:59,281 --> 00:34:00,346
Мда, може би трябва да се заемеш с нещо
полезно.
827
00:34:00,408 --> 00:34:01,508
Те имат...
828
00:34:02,776 --> 00:34:04,644
Хванах този човек, докато се опитваше
да се промъкне тук.
829
00:34:04,646 --> 00:34:05,645
Какво да правим с него?
830
00:34:12,185 --> 00:34:13,619
- Убий го.
- Почакай.
831
00:34:13,621 --> 00:34:15,054
Той е моят сътрудник.
832
00:34:15,056 --> 00:34:16,689
Рой.
833
00:34:17,924 --> 00:34:19,158
Как е успял да дойде тук?
834
00:34:19,160 --> 00:34:21,160
Нима мислиш, че тя е дошла на площада
сама?
835
00:34:21,252 --> 00:34:23,885
Трябваше да сте по-внимателни.
836
00:34:27,056 --> 00:34:29,558
С нищо не си по-добра от хората,
които убиха семейството ти.
837
00:34:29,560 --> 00:34:32,294
Какво знаеш за семейството ми?
838
00:34:32,296 --> 00:34:34,129
Всичко, което правя е в тяхна памет.
839
00:34:34,131 --> 00:34:36,465
Убиването на невинни не почита никого.
840
00:34:36,467 --> 00:34:38,400
Невинни?
841
00:34:38,402 --> 00:34:40,001
Огледай се!
842
00:34:41,137 --> 00:34:42,804
Рой...
843
00:34:42,806 --> 00:34:44,005
номерата.
844
00:34:44,007 --> 00:34:45,140
Рой ги няма.
845
00:34:45,142 --> 00:34:46,274
Аз ги имам.
846
00:34:46,276 --> 00:34:47,842
Тогава нямам никаква полза от него!
847
00:34:47,844 --> 00:34:49,377
Почакай!
848
00:34:52,347 --> 00:34:58,519
От KB56450000 до KB56454999.
849
00:34:58,521 --> 00:35:01,121
Дадох ви 5000
850
00:35:01,123 --> 00:35:02,956
валидни серийни номера. Проверете ги.
851
00:35:08,030 --> 00:35:10,364
Добри са.
852
00:35:10,366 --> 00:35:13,033
Имаш ли ѝ останалите номера
853
00:35:13,035 --> 00:35:14,467
в главата си?
854
00:35:14,469 --> 00:35:18,538
Свалете оръжията и ще ви дам още 3000.
855
00:35:26,447 --> 00:35:28,315
Давай.
856
00:35:31,519 --> 00:35:33,186
Добре, трябва да ги неутрализираме
щом влезем.
857
00:35:33,188 --> 00:35:36,155
Внимавайте за Кери и Ал.
858
00:35:36,157 --> 00:35:38,658
Сигналът идва от следващата сграда.
859
00:35:38,660 --> 00:35:41,961
069999, това са 20000.
860
00:35:41,963 --> 00:35:43,963
Само още 5000.
861
00:35:45,066 --> 00:35:46,232
Някой е проникнал в гаража.
862
00:35:46,234 --> 00:35:47,366
Изчистете всичко
863
00:35:47,368 --> 00:35:48,801
и след това изгорете това място.
864
00:35:58,378 --> 00:35:59,712
Федерални агенти! Да ви виждам ръцете.
865
00:35:59,714 --> 00:36:01,847
Къде е Падма Джиндал?
866
00:36:01,849 --> 00:36:04,149
Няма следа от Падма Джиндал.
867
00:36:04,151 --> 00:36:05,317
Къде е пресата за дълбок печат?
868
00:36:05,319 --> 00:36:06,518
Току-що направихме плаките
869
00:36:06,520 --> 00:36:08,420
и водните знаци са тук.
Тя е печатала някъде другаде.
870
00:36:08,422 --> 00:36:10,322
Добре, вероятно тя е печатала
871
00:36:10,324 --> 00:36:11,457
там, където се е срещала с купувача.
872
00:36:11,459 --> 00:36:12,725
Да действаме, хора,
873
00:36:12,727 --> 00:36:14,793
или 72 милиона долара ще изчезнат.
874
00:36:14,795 --> 00:36:16,127
И убиеца на Еван.
875
00:36:24,536 --> 00:36:26,037
Липсва карта от тази дъска.
876
00:36:26,039 --> 00:36:27,172
Беше точно тук.
877
00:36:27,174 --> 00:36:28,173
Имаше номер:
878
00:36:28,175 --> 00:36:31,209
"N2227SV".
879
00:36:31,211 --> 00:36:32,577
Това не е сериен номер на банкнота.
880
00:36:32,579 --> 00:36:34,045
Не.
881
00:36:34,047 --> 00:36:35,480
Това е номер на полет.
882
00:36:35,482 --> 00:36:37,682
Давайте.
883
00:37:02,040 --> 00:37:03,774
Удивителна работа, Падма.
884
00:37:03,776 --> 00:37:07,244
Нашите приятели в Джакарта ще са
много доволни.
885
00:37:07,246 --> 00:37:09,145
Внимателно ли влязохте в страната
886
00:37:09,147 --> 00:37:11,047
без да предизвиквате вниманието
на властите?
887
00:37:11,049 --> 00:37:12,982
Бях изключително внимателен.
888
00:37:12,984 --> 00:37:14,584
Нашите хора ще могат да използват
тези оръжия срещу истинският ни враг.
889
00:37:14,586 --> 00:37:16,820
Президента на тази арогантна страна.
890
00:37:16,822 --> 00:37:18,488
Използвайте ги както желаете.
891
00:37:18,490 --> 00:37:20,957
Сега ще взема парите.
892
00:37:20,959 --> 00:37:22,759
На теб не ти пука за нашата кауза.
893
00:37:22,761 --> 00:37:25,328
Цялата кауза е на палета.
894
00:37:27,898 --> 00:37:31,801
В такъв случай борбата ни залужава
и оръжията, и парите.
895
00:37:34,871 --> 00:37:35,905
ФБР!
896
00:37:35,907 --> 00:37:37,373
Хвърлете оръжието!
897
00:37:48,518 --> 00:37:50,402
- Прикривай ме на три.
- Аз ще отида.
898
00:37:50,403 --> 00:37:52,287
- Не, аз.
- Три.
899
00:38:02,332 --> 00:38:04,466
Не стреляйте. Да ви виждам ръцете,
да ви виждам ръцете.
900
00:38:04,468 --> 00:38:05,800
Хвърлете оръжията.
901
00:38:05,802 --> 00:38:07,802
- Легнете на пода.
- Добре, не мърдайте.
902
00:38:07,804 --> 00:38:09,037
На земята!
903
00:38:10,606 --> 00:38:12,607
Ню Йорк я откри първи.
904
00:38:12,609 --> 00:38:15,309
Може да бъдат предявени много обвинения.
905
00:38:17,780 --> 00:38:19,213
Тя е изцяло твоя, Джей.
906
00:38:21,817 --> 00:38:26,888
Арестувана сте за убийството на
Еван Ръск.
907
00:38:26,890 --> 00:38:28,957
Какво ще правим с всичките тези пари.
908
00:38:36,965 --> 00:38:38,966
Аа, толкова е красиво.
909
00:38:38,968 --> 00:38:41,102
Жалко ще е да ги изгорим.
910
00:38:41,104 --> 00:38:44,305
Действа като възпиращ фактор за лошите.
911
00:38:45,940 --> 00:38:48,942
Ти си като трън в задника,
между другото.
912
00:38:48,944 --> 00:38:51,144
Ще ти липсвам като си тръгна.
913
00:38:51,146 --> 00:38:52,445
- Не, няма.
- Да, ще ти липсвам.
914
00:38:52,447 --> 00:38:53,680
- Не.
- Мда.
915
00:38:53,682 --> 00:38:55,281
Защото можеш да дойдеш във Вашингтон.
916
00:38:55,283 --> 00:38:58,051
Да не се опитвате да ме наемете,
специален агент?
917
00:38:58,053 --> 00:39:00,320
Нямам нужда да наемам хора за да
вечерят с мен.
918
00:39:00,322 --> 00:39:02,723
- Да видим ще можеш ли да запомниш
този номер.
- О, добре.
919
00:39:02,725 --> 00:39:06,226
Изглеждаш много уверен, че ще ти
позвъня.
920
00:39:06,228 --> 00:39:08,361
Просто съм много уверен, че ми
дължиш пари.
921
00:39:08,363 --> 00:39:10,663
Ще си получиш парите.
922
00:39:10,665 --> 00:39:12,165
Вярваш ми, нали?
923
00:39:13,368 --> 00:39:14,901
Никак.
924
00:39:14,903 --> 00:39:16,169
Здравей. Симс.
925
00:39:19,706 --> 00:39:23,375
Не знам дали се изразих ясно,
но той ме дразни.
926
00:39:23,377 --> 00:39:25,477
Изрази се пределно ясно.
927
00:39:25,479 --> 00:39:26,646
Този човек...
928
00:39:26,648 --> 00:39:28,347
- Наистина ли?
- Хайде де.
929
00:39:28,349 --> 00:39:29,849
- Какво?
- Играе си на думи...
930
00:39:29,851 --> 00:39:31,216
във Вашингтон.
931
00:39:31,218 --> 00:39:33,052
Когато за първи път те срещнах,
ти имаше същата репутация,
932
00:39:33,054 --> 00:39:34,486
така че явно имам такъв вкус.
933
00:39:34,488 --> 00:39:36,955
Хмм.
934
00:39:36,957 --> 00:39:39,191
Трябва да оставиш парите на
купчината там.
935
00:39:39,193 --> 00:39:40,359
Какви пари?
936
00:39:40,361 --> 00:39:41,993
Пачката, която взе в хангара?
937
00:39:41,995 --> 00:39:43,362
Нямам пачка.
938
00:39:43,364 --> 00:39:44,963
Остави я, или ще те арестувам.
939
00:39:44,965 --> 00:39:46,498
С белезници?
940
00:39:49,303 --> 00:39:51,403
Няма да ме арестуваш.
941
00:39:51,405 --> 00:39:52,938
Пробвай ме.
942
00:39:52,940 --> 00:39:54,405
Искаш ли да отидем в Мексико?
943
00:40:04,013 --> 00:40:04,748
Ау.
944
00:40:04,760 --> 00:40:06,952
- Мексико.
- Мексико.
87181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.