All language subtitles for Unforgettable - 03x01 - New Hundred.DIMENSION.Bulgarian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,234 --> 00:00:37,567 Добре, нужно е 2 00:00:37,569 --> 00:00:40,603 да добавите пемза в сушилнята за да изглеждат използвани. 3 00:00:40,605 --> 00:00:41,570 Слушате ли ме? 4 00:00:41,572 --> 00:00:44,240 Иначе няма да изглеждат истински. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,809 Всеки продавач ще разбере, че са фалшиви. 6 00:00:46,811 --> 00:00:48,511 Може би, трябва да тествам магнитните нива на мастилото. 7 00:00:48,513 --> 00:00:49,712 Да, може би трябва да се заемеш с нещо полезно. 8 00:00:49,714 --> 00:00:50,946 Те имат... 9 00:00:52,015 --> 00:00:53,983 Хванахме този човек, докато се опитваше да се промъкне тук. 10 00:00:53,985 --> 00:00:55,851 Какво да правим с него? 11 00:01:02,400 --> 00:01:04,210 ЕДИН ДЕН ПО-РАНО 12 00:01:10,446 --> 00:01:12,479 Току-що изтегли тази карта. 13 00:01:12,481 --> 00:01:13,547 Може ли да си по глупава? 14 00:01:13,549 --> 00:01:16,550 Боровинките са тук. 15 00:01:25,227 --> 00:01:26,527 - Ау! - Лоша Кери. 16 00:01:26,529 --> 00:01:28,461 Хей. Имам идеална памет. 17 00:01:28,463 --> 00:01:30,396 Защо не го използваме за да помогнем на малкото момиче? 18 00:01:30,398 --> 00:01:31,864 Нейният брат я тормози. 19 00:01:31,866 --> 00:01:35,235 Жана Д'Арк, Мария Кюри, Флоранс Найтингейл... 20 00:01:35,237 --> 00:01:37,470 всичките са тормозени по-малки сестри 21 00:01:37,472 --> 00:01:38,971 и всички са добре. 22 00:01:38,973 --> 00:01:40,607 Добре? 23 00:01:40,609 --> 00:01:41,741 Изгаряне на клада, 24 00:01:41,743 --> 00:01:43,809 отравяне с радий, грип... 25 00:01:43,811 --> 00:01:44,809 Не толкова добре. 26 00:01:44,811 --> 00:01:46,278 Да не си в овулация? 27 00:01:46,280 --> 00:01:47,846 - Какво? - Е, само питам 28 00:01:47,848 --> 00:01:51,683 защото понякога повишено ниво на естроген 29 00:01:51,685 --> 00:01:54,653 може да предизвика майчин инстинкт. 30 00:01:54,655 --> 00:01:56,521 Добре. Не съм в овулация 31 00:01:56,523 --> 00:01:57,656 и нямам...майчин инстинкт. 32 00:01:57,658 --> 00:01:58,923 Добре. 33 00:02:01,293 --> 00:02:02,360 Залагам, че Ал иска деца. 34 00:02:02,362 --> 00:02:03,427 Добре, за какво говориш? 35 00:02:03,429 --> 00:02:04,428 Какво, какво? 36 00:02:04,430 --> 00:02:05,929 Просто се опитвам да разбера 37 00:02:05,931 --> 00:02:07,298 защо с Ал не сте заедно. 38 00:02:07,300 --> 00:02:09,199 Защо водим този странен разговор? 39 00:02:09,201 --> 00:02:12,703 Да, добре... 40 00:02:12,705 --> 00:02:13,971 Какво...какво правиш? 41 00:02:13,973 --> 00:02:15,606 Това е моята лопата. 42 00:02:15,608 --> 00:02:17,039 Знаеш ли, всеки път 43 00:02:17,041 --> 00:02:18,808 когато ти и Ал сте заедно в една стая, 44 00:02:18,810 --> 00:02:20,543 имам нужда от студен душ. 45 00:02:20,545 --> 00:02:21,611 О. 46 00:02:21,613 --> 00:02:23,780 И като говорим за дявола... 47 00:02:23,782 --> 00:02:25,047 Здравей Ал. 48 00:02:25,783 --> 00:02:27,317 Добре. Тръгвам. 49 00:02:27,319 --> 00:02:28,518 Чао. 50 00:02:28,520 --> 00:02:30,553 Нещо става с Джей. 51 00:02:36,190 --> 00:02:37,523 Чудесно. 52 00:02:39,759 --> 00:02:41,727 Не съм в овулация. 53 00:02:41,729 --> 00:02:43,262 Съжалявам, че те въвличаме в това. 54 00:02:43,270 --> 00:02:45,720 - Бившият съпруг на сестра ми липсва. - Откога? 55 00:02:46,250 --> 00:02:47,383 От снощи. 56 00:02:47,385 --> 00:02:49,485 Еван не дойде на посещение. 57 00:02:49,487 --> 00:02:50,919 Ти си чичо? 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,821 Имат общо попечителство на куче. Померански шпиц. 59 00:02:52,823 --> 00:02:54,823 Извинявай. Може ли отново? 60 00:02:54,825 --> 00:02:56,091 Виж, знам че звучи глупаво, 61 00:02:56,093 --> 00:02:58,193 но Натали е мениджър, много уравновесена. 62 00:02:58,195 --> 00:02:59,895 Никога не съм я виждал толкова развълнувана. 63 00:02:59,897 --> 00:03:00,996 Просто искам да знае, 64 00:03:00,998 --> 00:03:02,631 че всички сме с нея. 65 00:03:02,633 --> 00:03:05,834 Засякох, ъъ, телефона на Еван в хотел Карлтън. 66 00:03:05,836 --> 00:03:07,335 Сигурен съм, че няма нищо сериозно. 67 00:03:07,337 --> 00:03:08,904 Ще отида да намеря Натали. 68 00:03:08,906 --> 00:03:11,106 Повика ме тук 69 00:03:11,108 --> 00:03:12,607 за да използваш претоварените ми суперсили 70 00:03:12,609 --> 00:03:14,075 заради едно куче? 71 00:03:14,077 --> 00:03:15,343 - Човек. - Все едно. 72 00:03:15,345 --> 00:03:17,379 Длъжник си ми. 73 00:03:19,316 --> 00:03:22,484 Аа... 74 00:03:22,486 --> 00:03:24,585 Ето скорошна снимка на Еван. 75 00:03:24,587 --> 00:03:25,653 Много благодаря, че ми помагаш. 76 00:03:25,655 --> 00:03:27,355 Знам, че изглежда безумно, 77 00:03:27,357 --> 00:03:28,656 но съм сигурна, че има нещо нередно. 78 00:03:28,658 --> 00:03:31,959 Той никога не е пропускал посещение. 79 00:03:31,961 --> 00:03:33,594 Ако това е важно за теб и брат ти, 80 00:03:33,596 --> 00:03:34,962 то е важно и за нас. 81 00:03:34,964 --> 00:03:36,030 Виж, Нат, 82 00:03:36,032 --> 00:03:37,632 имаше причина да се разведеш с Еван. 83 00:03:37,634 --> 00:03:39,767 Имам предвид, че той е странен човек. 84 00:03:39,769 --> 00:03:42,269 Той е музикант, така че, да, 85 00:03:42,271 --> 00:03:44,772 но две неща никога не е прецаквал: 86 00:03:44,774 --> 00:03:46,540 да пристига навреме за концертите си, 87 00:03:46,542 --> 00:03:48,008 и да посещава Дерек Джитър. 88 00:03:48,010 --> 00:03:49,410 Дерек... Джитър? 89 00:03:49,412 --> 00:03:50,577 Джетър е Померанския шпиц. 90 00:03:50,579 --> 00:03:51,711 Разбира се, че е. 91 00:03:54,349 --> 00:03:56,150 Еван е в стая 2424. 92 00:03:56,152 --> 00:03:57,451 Добре, да вървим. 93 00:03:59,787 --> 00:04:02,155 Разводът беше наистина тежък за Еван, 94 00:04:02,157 --> 00:04:03,723 така че, наскоро той 95 00:04:03,725 --> 00:04:06,202 силно се промени. - Ще оставя багажа ви тук, сър. 96 00:04:06,230 --> 00:04:06,560 Аа, сър? 97 00:04:06,562 --> 00:04:07,594 Той си намери работа... 98 00:04:07,596 --> 00:04:09,029 Стая 14. 99 00:04:09,031 --> 00:04:10,229 ...като шофьор на камион. 100 00:04:10,231 --> 00:04:11,230 Мисля, че той... 101 00:04:11,232 --> 00:04:13,733 се старае наистина сериозно да ме спечели отново. 102 00:04:13,735 --> 00:04:14,935 Разбираемо. 103 00:04:14,937 --> 00:04:17,804 Променил е живота си. 104 00:04:17,806 --> 00:04:19,905 Не може да свири в група завинаги. 105 00:04:23,778 --> 00:04:25,211 Ще е неловко 106 00:04:25,213 --> 00:04:26,779 когато се втурнем в стаята и там да е Еван с друга жена. 107 00:04:26,781 --> 00:04:28,781 Или друг Померански шпиц. 108 00:04:38,858 --> 00:04:40,525 Джей, изведи я от тук. 109 00:04:42,697 --> 00:04:44,663 Не! 110 00:04:44,665 --> 00:04:46,465 Това е лейтенант Бърнс. 111 00:04:46,467 --> 00:04:47,733 Имам нужда от група за предварително разследване 112 00:04:47,735 --> 00:04:49,401 в хотел Карлтън. 113 00:04:49,403 --> 00:04:51,869 Имаме жертва с огнестрелна рана. 114 00:04:51,871 --> 00:04:53,838 Не! 115 00:04:55,733 --> 00:05:02,839 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 116 00:05:10,617 --> 00:05:12,783 Единична огнестрелна рана в гърба. 117 00:05:12,785 --> 00:05:14,051 Тялото е още топло. 118 00:05:14,053 --> 00:05:16,987 CSU мисли, че е станало преди около час. 119 00:05:16,989 --> 00:05:18,556 И няма нито потфейл, нито ключове. 120 00:05:18,558 --> 00:05:20,525 Душиш ли? 121 00:05:20,527 --> 00:05:23,160 Това бельо не е носено, 122 00:05:23,162 --> 00:05:24,361 което е странно. 123 00:05:24,363 --> 00:05:26,563 Не по-странно от това да душиш бельо. 124 00:05:26,565 --> 00:05:28,431 Какво прави тук? 125 00:05:28,433 --> 00:05:30,300 Всичко изглежда нагласено. 126 00:05:30,302 --> 00:05:32,235 Хей. 127 00:05:32,237 --> 00:05:34,337 Еван се е регистрирал тази сутрин. 128 00:05:34,339 --> 00:05:36,707 Платил е с кредитна карта. 129 00:05:36,709 --> 00:05:38,775 Добре, мъж се регистрира в хотел 130 00:05:38,777 --> 00:05:40,109 по това време само по една причина. 131 00:05:40,111 --> 00:05:41,778 Някой да го е видял с жена? 132 00:05:41,780 --> 00:05:44,113 Не, но това е натоварен хотел. 133 00:05:44,115 --> 00:05:45,549 Това е идеалното място за следобеден секс. 134 00:05:45,551 --> 00:05:48,418 Може би, проститука ограбва Еван, 135 00:05:48,420 --> 00:05:49,986 нещо се обърква, 136 00:05:49,988 --> 00:05:52,155 тя го застрелва, и бяга. 137 00:05:52,157 --> 00:05:53,890 Обичайно убийство при обир. 138 00:05:53,892 --> 00:05:55,692 Или не толкова обичайно. 139 00:05:56,760 --> 00:05:58,861 Еван и аз сме разведени, 140 00:05:58,863 --> 00:06:01,363 така че той е свободен да прави каквото желае, 141 00:06:01,365 --> 00:06:03,800 но да бъде тук няма никакъв смисъл. 142 00:06:03,802 --> 00:06:06,268 Знам, че е трудно, 143 00:06:06,270 --> 00:06:08,337 но може ли да се сетите за някаква друга причина 144 00:06:08,339 --> 00:06:10,106 заради която да се регистрира 145 00:06:10,108 --> 00:06:12,074 в тази стая тази сутрин? 146 00:06:12,076 --> 00:06:13,809 Знам как изглежда това. 147 00:06:13,811 --> 00:06:16,945 Но... Еван беше музикант, 148 00:06:16,947 --> 00:06:18,180 харесваше жените, 149 00:06:18,182 --> 00:06:19,682 и те също го харесваха. 150 00:06:21,651 --> 00:06:24,086 Нямаше нужда да плаща на никого. 151 00:06:24,088 --> 00:06:26,488 И едва ли е имал пари. 152 00:06:26,490 --> 00:06:29,825 Карането на камион покриваше само разходите му за наем и храна. 153 00:06:29,827 --> 00:06:31,392 Еван носеше бадж 154 00:06:31,394 --> 00:06:33,195 с ID на снимката 155 00:06:33,197 --> 00:06:34,830 която ми показахте. - Да, винаги го носеше. 156 00:06:34,832 --> 00:06:36,564 Винаги? 157 00:06:36,566 --> 00:06:39,500 Да. Знам че звучи странно, 158 00:06:39,502 --> 00:06:41,469 но... аз му дадох 159 00:06:41,471 --> 00:06:44,172 верижката да го носи около врата си 160 00:06:44,174 --> 00:06:45,540 за да не забрави случайно 161 00:06:45,542 --> 00:06:47,709 работното си ID. 162 00:06:47,711 --> 00:06:49,711 И той ми каза, че ще го носи навсякъде, 163 00:06:49,713 --> 00:06:52,547 само за да ми докаже колко е отговорен, 164 00:06:52,549 --> 00:06:55,350 и да го приема обратно. 165 00:06:59,054 --> 00:07:00,054 Здравей. 166 00:07:00,056 --> 00:07:02,255 О, здравей. Как е Джей? 167 00:07:02,257 --> 00:07:05,091 Добре, предвид обстоятелствата. 168 00:07:05,093 --> 00:07:06,993 Как, аа, как е каракът ти? 169 00:07:06,995 --> 00:07:08,662 Засега добре. 170 00:07:08,664 --> 00:07:10,530 Никога не съм си мислела, че в поза рало ще се нараня. 171 00:07:10,532 --> 00:07:14,200 Никога не съм мислела за теб като "намасте" жена. 172 00:07:15,202 --> 00:07:17,036 Андре и аз се оказахме в спалнята, 173 00:07:17,038 --> 00:07:19,305 и всеки знае, че поза рало подобрява... 174 00:07:19,307 --> 00:07:20,873 Добре, знаеш ли какво? 175 00:07:21,675 --> 00:07:23,909 Нямам нужда от такива... подробности. 176 00:07:25,347 --> 00:07:27,013 Добре... 177 00:07:27,015 --> 00:07:29,015 Добре. 178 00:07:29,017 --> 00:07:30,716 Сега, балистиците 179 00:07:30,718 --> 00:07:32,018 все още правят тестове, 180 00:07:32,020 --> 00:07:34,687 но куршумът е, най-малкото, необичаен. 181 00:07:34,689 --> 00:07:40,960 Този калибър го има единствено при индонезийските щурмови пистолети. 182 00:07:47,133 --> 00:07:49,835 Там имаше пакет с индонезийския флаг на него 183 00:07:49,837 --> 00:07:51,769 точно пред хотелската стая на Еван. 184 00:07:51,771 --> 00:07:53,171 Трябва да има връзка. 185 00:07:53,173 --> 00:07:54,506 Индонезийският флаг? 186 00:07:54,508 --> 00:07:56,608 Този спомен...също ли е там? 187 00:07:56,610 --> 00:07:58,243 Класната стая на трети клас на госпожа Фурст. 188 00:07:58,245 --> 00:07:59,444 Точно над чина на Емили Хъбли. 189 00:07:59,446 --> 00:08:00,812 Плакат със знамена на държави. 190 00:08:00,814 --> 00:08:01,980 Добре, добре, добре. 191 00:08:01,982 --> 00:08:02,981 Добре, добре. 192 00:08:02,983 --> 00:08:05,250 Наполовина оранжево, наполовина жълто, 193 00:08:05,252 --> 00:08:06,584 бял дракон? 194 00:08:06,586 --> 00:08:07,685 Бутан. 195 00:08:07,687 --> 00:08:09,286 - О, защо ли дори попитах? - Съжалявам. 196 00:08:09,288 --> 00:08:10,622 Добре. 197 00:08:10,624 --> 00:08:12,223 Ето го пистолета, 198 00:08:12,225 --> 00:08:13,892 Пиндад PS-01. 199 00:08:13,894 --> 00:08:15,693 Това е бронебоен куршум. 200 00:08:15,695 --> 00:08:17,996 Имам предвид, дори аз не мога да имам един от тези в ръцете си 201 00:08:17,998 --> 00:08:20,064 дори да искам. - Е, балистиците казват, 202 00:08:20,066 --> 00:08:21,733 че няма оръжеен магазин 203 00:08:21,735 --> 00:08:23,100 в разстояние на 1610 километра 204 00:08:23,102 --> 00:08:25,269 който да предлага нещо такова. 205 00:08:25,271 --> 00:08:28,005 Защо проститутка има нужда от тежки боеприпаси? 206 00:08:28,007 --> 00:08:29,773 Няма нужда. 207 00:08:40,218 --> 00:08:42,986 Джей, никой няма да те обвинява, ако имаш нужда от малко време. 208 00:08:42,988 --> 00:08:45,689 Хотелската стая на Еван е отворена в 6:45 тази сутрин. 209 00:08:45,691 --> 00:08:46,857 Никой друг 210 00:08:46,859 --> 00:08:49,826 не е влизал с ключ преди теб и Кери. 211 00:08:49,828 --> 00:08:51,327 Какво показват камерите от видеонаблюдението? 212 00:08:51,329 --> 00:08:53,163 Нищо на който и да е от етажите. 213 00:08:53,165 --> 00:08:55,933 Все още очаквам записите от лобито, 214 00:08:55,935 --> 00:08:57,867 но там има заден вход. 215 00:08:57,869 --> 00:09:00,002 Нека да позная: няма камера там? 216 00:09:00,004 --> 00:09:01,671 Позна. 217 00:09:01,673 --> 00:09:04,240 И никой в хотела не е виждал Еван с жена. 218 00:09:04,242 --> 00:09:06,276 Кери мисли, че може да има връзка 219 00:09:06,278 --> 00:09:08,844 с индонезийски ресторант. 220 00:09:08,846 --> 00:09:09,845 Провери кредитните карти на Еван, 221 00:09:09,847 --> 00:09:11,147 и виж дали може да го свържеш с някой. 222 00:09:11,149 --> 00:09:12,582 Вече съм се заел, шефе. 223 00:09:12,584 --> 00:09:13,450 Взех призовка. 224 00:09:13,452 --> 00:09:15,084 Бърнс. 225 00:09:17,120 --> 00:09:19,121 Какво става? 226 00:09:19,123 --> 00:09:22,692 Предавам случая на Еван Ръск на 17-ти отдел. 227 00:09:22,694 --> 00:09:24,093 Не, не го предаваш. 228 00:09:24,095 --> 00:09:25,494 Джей е един от нас, Елиът. 229 00:09:25,496 --> 00:09:27,329 Да, и ще се уверя, че случая е в челото 230 00:09:27,331 --> 00:09:28,698 на приоритетите на 17-ти, 231 00:09:28,700 --> 00:09:31,133 но Еван е починал в хотелска стая с проститутка 232 00:09:31,135 --> 00:09:32,267 и е бил убит. 233 00:09:32,269 --> 00:09:33,469 Това е за отдел убийства... 234 00:09:33,471 --> 00:09:35,604 Добре, Елиът. Из... използвай въображението си. 235 00:09:35,606 --> 00:09:37,306 Добре? Ключовете на Еван, 236 00:09:37,308 --> 00:09:39,808 неговата верижка, неговото ID... 237 00:09:39,810 --> 00:09:41,076 всички са откраднати. 238 00:09:41,078 --> 00:09:43,044 Камионът му може да липсва, и 239 00:09:43,046 --> 00:09:46,681 кражбата през щатската граница е тежко престъпление. 240 00:09:46,683 --> 00:09:48,950 Проблемът с кражбата на камион 241 00:09:48,952 --> 00:09:51,119 е да имаш истинска кражба. 242 00:09:51,121 --> 00:09:52,687 Тогава къде е този камион? 243 00:09:52,689 --> 00:09:54,623 - Поемам го Елиът. 244 00:09:54,625 --> 00:09:57,826 Много далеч си от Вашингтон, Франсис. 245 00:09:57,828 --> 00:09:59,628 Е, нали знаеш, понякога работата ме води 246 00:09:59,630 --> 00:10:02,296 във втория по важност град на Америка. 247 00:10:03,265 --> 00:10:04,565 - Здравейте. - Здравейте. 248 00:10:04,567 --> 00:10:06,167 Специален агент Франк Симс, 249 00:10:06,169 --> 00:10:07,735 Тайните Служби на САЩ. 250 00:10:07,737 --> 00:10:08,902 О. Да. 251 00:10:10,705 --> 00:10:12,373 Лейтенант Ал Бърнс, детектив Кери Уелс. 252 00:10:12,375 --> 00:10:15,243 Сигурен съм, че и те са любопитни какво правиш тук. 253 00:10:15,245 --> 00:10:18,379 О, поемам разследването на убийството на Еван Ръск. 254 00:10:18,381 --> 00:10:19,380 - Тайните Служби? - На какво основание? 255 00:10:19,382 --> 00:10:20,614 Това е местно претъпление. 256 00:10:20,616 --> 00:10:23,050 Е, убийството на Ръск е част от продължаващо 257 00:10:23,052 --> 00:10:24,718 разследване на фалшифициране на банкноти. 258 00:10:24,720 --> 00:10:26,020 Виждаш ли? Тежко престъпление. 259 00:10:26,022 --> 00:10:27,554 Благодаря, Франсис. 260 00:10:27,556 --> 00:10:29,422 Франк е добре. Може да ме наричате Франк. 261 00:10:29,424 --> 00:10:30,758 Добре. 262 00:10:30,760 --> 00:10:31,925 Не, знаеш ли, 263 00:10:31,927 --> 00:10:33,160 това не е края. 264 00:10:33,162 --> 00:10:34,461 Ще открия кой е разрешил 265 00:10:34,463 --> 00:10:35,829 това вмешателство в моя случай. 266 00:10:35,831 --> 00:10:37,264 Ако имаш някакви въпроси, Елиът, може да попиташ шефа ми. 267 00:10:37,266 --> 00:10:39,199 О, той ще изиграе POTUS картата. 268 00:10:39,201 --> 00:10:42,335 Президента на Съединените Американски Шати. (POTUS) 269 00:10:42,337 --> 00:10:43,537 Да ти дам ли телефонният му номер? 270 00:10:43,539 --> 00:10:45,438 - Имам го. - Не. 271 00:10:45,490 --> 00:10:46,556 Добре, е, 272 00:10:46,558 --> 00:10:48,458 Еван Ръск транспортираше 273 00:10:48,460 --> 00:10:50,126 пале с хартия за печат на банкноти 274 00:10:50,128 --> 00:10:52,962 използвана предимно за печат на новите 100 доларови банкноти. 275 00:10:52,964 --> 00:10:55,098 Това е не само един, а цели три "Свети Граала" 276 00:10:55,100 --> 00:10:56,665 във фалшифицирането на новата 100 доларова банкнота. 277 00:10:56,667 --> 00:10:57,767 Първият... 278 00:10:57,769 --> 00:10:59,068 Хартия за печатане на банкноти 279 00:10:59,070 --> 00:11:00,236 с вградена холограмна лента. 280 00:11:00,238 --> 00:11:02,205 Вторият е магнитно мастило 281 00:11:02,207 --> 00:11:05,007 регистрирано на броячната машина на Федералният Резерв. 282 00:11:05,009 --> 00:11:06,876 И третият 283 00:11:06,878 --> 00:11:08,845 е валидни серийни номера 284 00:11:08,847 --> 00:11:10,579 от Бюрото по Гравиране и Печат. 285 00:11:10,581 --> 00:11:11,980 Чела съм вашата записка за Национална Сигурност 286 00:11:11,982 --> 00:11:13,549 озаглавена, 287 00:11:13,551 --> 00:11:15,016 "Мерките за сигурност при новите 288 00:11:15,018 --> 00:11:16,084 100 доларови банкноти." 289 00:11:16,086 --> 00:11:18,754 Е, хубаво е да се знае, че някой 290 00:11:18,756 --> 00:11:20,889 не само чете нашите записки, но и си ги спомня. 291 00:11:20,891 --> 00:11:21,990 Впечатлен съм. 292 00:11:21,992 --> 00:11:23,292 Не бъди. Генетично е. 293 00:11:23,294 --> 00:11:24,760 Тя е родена с чудесна памет. 294 00:11:24,762 --> 00:11:26,027 Е, има само един начин 295 00:11:26,029 --> 00:11:28,263 да достигнеш товарната част на камиона 296 00:11:28,265 --> 00:11:29,530 без да използваш експлозив. 297 00:11:29,532 --> 00:11:31,233 Шофьорът е сменил идентификацията. 298 00:11:31,235 --> 00:11:32,834 Липсващата верижка на баджа на Еван. 299 00:11:32,836 --> 00:11:33,969 Фукльо. 300 00:11:33,971 --> 00:11:35,003 Отново вярно. 301 00:11:35,005 --> 00:11:36,337 И никой 302 00:11:36,339 --> 00:11:39,674 никога не е откраднал нито един лист 303 00:11:39,676 --> 00:11:41,743 от хартията за банкноти на САЩ. 304 00:11:41,745 --> 00:11:43,110 До днес. 305 00:11:43,112 --> 00:11:45,146 Ето още една кражба на камион. 306 00:11:45,148 --> 00:11:47,047 Същият почерк като при убийството на Еван. 307 00:11:47,049 --> 00:11:48,449 Убийство в хотел. 308 00:11:48,451 --> 00:11:50,117 Знаеш ли, въз основа на тези снимки, 309 00:11:50,119 --> 00:11:53,421 и факта, че си тук толкова ядосан, 310 00:11:53,423 --> 00:11:54,822 бих казала, че магнитнито мастило 311 00:11:54,824 --> 00:11:57,158 също липсва, права ли съм? 312 00:11:57,160 --> 00:11:58,993 Някой е придобил вашите свети граали. 313 00:11:58,995 --> 00:12:01,228 А нещо за валидните серийни номера? 314 00:12:01,230 --> 00:12:03,330 Това, опасявам се, е на принципа на необходимост да се знае. 315 00:12:03,332 --> 00:12:04,698 О, той нали току-що не... 316 00:12:04,700 --> 00:12:05,833 О, да, мисля че да. 317 00:12:05,835 --> 00:12:07,367 Бюрото за Гравиране и Печат 318 00:12:07,369 --> 00:12:11,272 потвърди, че няма откраднати серийни номера. 319 00:12:11,274 --> 00:12:13,573 Сега вече изпълних 320 00:12:13,575 --> 00:12:15,475 изискването на Национална Сигурност (Homeland Security) 321 00:12:15,477 --> 00:12:16,876 за междуведомствено сътрудничество. 322 00:12:16,878 --> 00:12:18,278 Е, предполагам, че не искаш да чуеш 323 00:12:18,280 --> 00:12:19,579 за нашата индонезийска връзка? 324 00:12:23,017 --> 00:12:25,852 Открили сте някаква връзка с Индонезия? 325 00:12:25,854 --> 00:12:27,454 Имам предвид, че мога да раскажа 326 00:12:27,456 --> 00:12:28,988 за индонезийската връзка, но ще трябва да включите 327 00:12:28,990 --> 00:12:30,691 Тежки Престъпления в разследването. 328 00:12:30,693 --> 00:12:33,559 Така всички ще можем да направим каквото искаме. 329 00:12:33,561 --> 00:12:35,929 Може ли първо да си получа стотачката? 330 00:12:35,931 --> 00:12:37,197 Ти, приятелю, 331 00:12:37,199 --> 00:12:38,932 имаш сериозни проблеми 332 00:12:38,934 --> 00:12:40,967 с проследяването на американската валута днес. 333 00:12:43,638 --> 00:12:45,104 Ъъ... 334 00:12:45,106 --> 00:12:48,141 Никога няма да видиш парите си отново. 335 00:12:48,143 --> 00:12:49,942 Мда. 336 00:12:52,118 --> 00:12:54,086 Проследих индонезийската връзка на Кери. 337 00:12:54,088 --> 00:12:55,187 Има ли резултат? 338 00:12:55,189 --> 00:12:56,856 Всъщност, Джей откри, че Еван 339 00:12:56,858 --> 00:12:59,459 е платил с кредитна карта преди две седмици в Медан, 340 00:12:59,461 --> 00:13:01,794 индонезийски ресторант в Долен Ийст Сайд. 341 00:13:01,796 --> 00:13:03,095 Добра работа. 342 00:13:03,097 --> 00:13:04,530 Ще уведомя специалния агент. 343 00:13:04,532 --> 00:13:05,998 Знаеш ли, 344 00:13:06,000 --> 00:13:08,200 Симс имаше репутация, когато бях в Бюрото. 345 00:13:08,202 --> 00:13:09,935 - Мда, познаваше ли го? - Знаех за него. 346 00:13:09,937 --> 00:13:12,871 В доклада е казано, че той е най-големият играч в окръг Колумбия 347 00:13:12,873 --> 00:13:14,773 от времето на администрацията на Клинтън. 348 00:13:14,775 --> 00:13:17,343 Какво имаш предвид Мъри? 349 00:13:17,345 --> 00:13:18,944 Просто казвам, че където има дим... 350 00:13:18,946 --> 00:13:20,012 Добра информация. 351 00:13:20,014 --> 00:13:21,213 Благодаря за информацията. 352 00:13:25,886 --> 00:13:28,052 Виждам, че се чувсваш комфортно. 353 00:13:28,054 --> 00:13:29,888 Екипът, който разследвам... 354 00:13:29,890 --> 00:13:32,156 Екипът, който ние разследваме. 355 00:13:32,158 --> 00:13:34,192 Джени Шоу, графичен дизайнер, 356 00:13:34,194 --> 00:13:35,694 вероятно прави хартията. 357 00:13:35,696 --> 00:13:37,796 Кристен Грийн, гравьор. 358 00:13:37,798 --> 00:13:40,064 Оливия Уеъринг, електротехник. 359 00:13:40,066 --> 00:13:41,199 И накрая, 360 00:13:41,201 --> 00:13:42,700 Софи Дитрих, 361 00:13:42,702 --> 00:13:44,235 специалист по печата. 362 00:13:44,237 --> 00:13:45,769 Всички са випускници на художесвено училище. 363 00:13:45,771 --> 00:13:47,905 Всички са изчезнали преди около 4 месеца. 364 00:13:47,907 --> 00:13:50,274 Наистина? Това е отбора ти от фалшификатори? 365 00:13:50,276 --> 00:13:51,709 Не приличат на убийци. 366 00:13:53,045 --> 00:13:55,146 Е, твоята красива партньорка не прилича на ченге. 367 00:13:55,148 --> 00:13:57,347 Ей, каква е нейната тайна, между другото? 368 00:13:57,349 --> 00:13:58,682 Нека да се върнем на случая. 369 00:13:58,684 --> 00:13:59,783 Каква е връзката 370 00:13:59,785 --> 00:14:01,251 между тези красиви момичета? 371 00:14:01,253 --> 00:14:02,893 Запознали са се в Даркнет. 372 00:14:02,895 --> 00:14:05,963 Мислим, че тяхната привлекателност не е случайност. 373 00:14:05,965 --> 00:14:07,331 Вярваме, че прелъстяват мъже като Еван. 374 00:14:07,333 --> 00:14:09,399 В опит да получат достъп до необходимите материали 375 00:14:09,401 --> 00:14:11,268 за производство на фалшиви банкноти. 376 00:14:11,270 --> 00:14:13,203 Заради това, ъъ, дадохме на операцията 377 00:14:13,205 --> 00:14:14,771 кодово има "Мата Хари". 378 00:14:14,773 --> 00:14:17,007 Хм. Почакай. 379 00:14:17,009 --> 00:14:19,443 Защо четири жени без предишни криминални прояви 380 00:14:19,445 --> 00:14:21,811 решават да започнат фалшифицирането 381 00:14:21,813 --> 00:14:24,581 на най-трудната американска банкнота? 382 00:14:24,583 --> 00:14:27,351 Откраднатият палет валутна хартия 383 00:14:27,353 --> 00:14:29,486 е на стойност 72 милиона $. 384 00:14:29,488 --> 00:14:32,054 Това достатъчна причина ли е, лейтенант? 385 00:14:32,056 --> 00:14:35,024 Моето предположение е, че едно от тези момичета е било с Еван 386 00:14:35,026 --> 00:14:36,359 в онзи индийски ресторант. 387 00:14:36,361 --> 00:14:38,595 Мисля, че си струва да проверим. 388 00:14:41,765 --> 00:14:44,233 Ок, как знаеше, че охранителната камера 389 00:14:44,235 --> 00:14:45,969 беше скрита зад балийската кукла? 390 00:14:45,971 --> 00:14:47,569 Ами, изглеждаше като най-добрия ъгъл, 391 00:14:47,571 --> 00:14:49,271 и това е мястото, където бих я поставила. 392 00:14:50,941 --> 00:14:52,774 Ти си нещо. 393 00:14:52,776 --> 00:14:54,943 Познаваш ме от шест часа и 42 минути, 394 00:14:54,945 --> 00:14:56,645 и чак сега го разбираш? 395 00:14:57,948 --> 00:15:00,416 Добре, показах ти мойта индонезийска връзка. 396 00:15:00,418 --> 00:15:02,784 Сега е време да ми покажеш твойта, 397 00:15:02,786 --> 00:15:04,653 и не ми казвай, че е на нужда да знаеш база. 398 00:15:04,655 --> 00:15:06,354 Или ще те ударя с мойте оризови топки. 399 00:15:06,356 --> 00:15:08,390 Добре. 400 00:15:10,459 --> 00:15:12,728 Ние вярваме, че голям международен играч 401 00:15:12,730 --> 00:15:14,429 на мошеническия пазар 402 00:15:14,431 --> 00:15:16,131 си пробива път към Съединените Щати. 403 00:15:16,133 --> 00:15:17,465 Индонезийски търговец. 404 00:15:17,467 --> 00:15:20,135 Така че, имаме тиктакащ часовник на тази операция, 405 00:15:20,137 --> 00:15:22,170 и твойте Ангели на Чарли във фалшифицирането, 406 00:15:22,172 --> 00:15:23,905 имат много малко време 407 00:15:23,907 --> 00:15:25,140 да вземат тези валидни серийни номера. 408 00:15:25,142 --> 00:15:27,208 Играейки по мойта свирка. 409 00:15:27,210 --> 00:15:28,443 И под "мойта", 410 00:15:28,445 --> 00:15:30,578 имаш предвид "нашата", нали? 411 00:15:32,015 --> 00:15:33,748 Добре. 412 00:15:33,750 --> 00:15:36,050 Проверявах записите от камерите в ресторанта 413 00:15:36,052 --> 00:15:37,484 от два часа: няма следа от Еван. 414 00:15:37,486 --> 00:15:39,654 Мда, двамата добре си прекарвате времето. 415 00:15:39,656 --> 00:15:41,689 Донесох ти няколко топки. Кокосов ориз. 416 00:15:41,691 --> 00:15:42,857 Дай ги на новият ти партньор, Симс. 417 00:15:42,859 --> 00:15:44,158 Той може да използва чифт. 418 00:15:44,160 --> 00:15:45,626 Ревнуваш заради приятелството му 419 00:15:45,628 --> 00:15:47,628 с президента на Съединените Щати. 420 00:15:47,630 --> 00:15:48,996 - Здравей. - Носиш нова вратовръзка. 421 00:15:48,998 --> 00:15:51,331 Ами, да, имам нова. 422 00:15:51,333 --> 00:15:53,700 - Нямат ли всички? - Има няколко топки. 423 00:15:53,702 --> 00:15:55,835 Здравейте, момчета, това е Еван. 424 00:15:55,837 --> 00:15:57,471 Ами, не можем да видим лицето и. 425 00:15:57,473 --> 00:15:58,738 Не можем да я разпознаем. 426 00:15:58,740 --> 00:16:00,840 Обработва бедния човек. 427 00:16:00,842 --> 00:16:02,476 Така няма да стигнем доникъде. 428 00:16:08,550 --> 00:16:10,984 Ти може и да не стигнеш, но аз видях тази татуировка 429 00:16:10,986 --> 00:16:12,719 днес в хотела. 430 00:16:12,721 --> 00:16:14,153 Джей, приближи. 431 00:16:15,056 --> 00:16:16,623 Намираш това за нормално? 432 00:16:16,625 --> 00:16:18,558 Не, намирам го за невероятно. 433 00:16:20,311 --> 00:16:23,046 Татуировката е на Индонезийска 434 00:16:23,048 --> 00:16:24,480 радикална група, Червената врата, 435 00:16:24,482 --> 00:16:26,014 отговорна за серия бомбардировки 436 00:16:26,016 --> 00:16:27,883 и убийства в родината им. 437 00:16:27,885 --> 00:16:28,984 Истински анти-западни типове. 438 00:16:28,986 --> 00:16:30,319 Видя ли лицето на жената? 439 00:16:31,756 --> 00:16:34,123 Не, мисля, мисля, че врата се затвори преди ... 440 00:16:34,225 --> 00:16:37,226 Разводът беше много тежък за Еван, 441 00:16:37,228 --> 00:16:40,463 така че той премина през нещо като личностна промяна наскоро. 442 00:16:40,465 --> 00:16:43,765 Хвана се на работа да кара камион. 443 00:16:43,767 --> 00:16:46,201 Чантите ви са тук, господине. 444 00:16:46,203 --> 00:16:48,770 - Ъх, господине? - Стая 14. 445 00:16:57,613 --> 00:17:00,615 Да, видях лицето ѝ. 446 00:17:00,617 --> 00:17:03,551 Извадих тези от Интерпол, заподозрени членове на Червената врата. 447 00:17:03,553 --> 00:17:05,920 Добре. 448 00:17:06,822 --> 00:17:07,989 Джей, спри тук. 449 00:17:07,991 --> 00:17:10,157 Върни три назад. Назад, назад, назад. 450 00:17:10,159 --> 00:17:12,660 Тази. Готова съм да заложа всичко, 451 00:17:12,662 --> 00:17:15,263 че това е убийцата на Еван. 452 00:17:15,265 --> 00:17:16,597 Това е Падма Джиндал. 453 00:17:16,599 --> 00:17:17,932 Досието ѝ казва, че, 454 00:17:17,934 --> 00:17:19,367 ъх, семейството ѝ е било убито 455 00:17:19,369 --> 00:17:21,335 от професионални западни военни части, когато е била дете. 456 00:17:21,337 --> 00:17:23,703 Сега тя е острието на Червената врата. 457 00:17:23,806 --> 00:17:26,140 В доклада не се казва нищо за фалшифициране. 458 00:17:26,162 --> 00:17:28,742 Какво прави убиец от Червена врата в Ню Йорк? 459 00:17:28,744 --> 00:17:30,268 И за какво са и фалшиви пари? 460 00:17:31,913 --> 00:17:33,697 Имам идея. 461 00:17:33,704 --> 00:17:35,804 Ще го пусна в Даркнет. 462 00:17:49,715 --> 00:17:51,716 Минаха четири часа и нищо. 463 00:17:51,718 --> 00:17:54,585 Щях да имам 25 специалиста във Вашингтон 464 00:17:54,587 --> 00:17:57,245 тролещи в Даркнет и опитвайки се да направят контакт с тези хора. 465 00:17:57,605 --> 00:18:00,172 Но нямаше връзката с падма Джиндал. 466 00:18:00,174 --> 00:18:02,607 Досега. 467 00:18:02,659 --> 00:18:04,326 Осъществихме контакт. 468 00:18:04,328 --> 00:18:06,394 Представях се за продавач 469 00:18:06,396 --> 00:18:07,328 на валидни серийни номера. 470 00:18:07,330 --> 00:18:08,796 Казах, че имам връзка 471 00:18:08,798 --> 00:18:10,931 в Бюрото по Гравиране и Печат. 472 00:18:10,933 --> 00:18:12,299 Фалшификаторите ми определиха среща за утре сутрин. 473 00:18:12,301 --> 00:18:14,068 Това напълно съвпада с твойта информация 474 00:18:14,070 --> 00:18:15,269 за индонезийския купувач. 475 00:18:15,271 --> 00:18:16,738 Мислиш ли, че твойте 25 специалиста 476 00:18:16,740 --> 00:18:18,272 могат да си уредят среща толкова бързо? 477 00:18:18,274 --> 00:18:20,040 Дори сляпата свиня намира трюфел. 478 00:18:20,042 --> 00:18:21,275 Кого наричаш сляпа свиня? 479 00:18:21,277 --> 00:18:22,476 Знаете ли какво, ще отида 480 00:18:22,478 --> 00:18:24,578 - да си взема чаша кафе. - Имаш ли оперативен план? 481 00:18:24,590 --> 00:18:26,623 Ами, процедурата е, да изпратим някой 482 00:18:26,625 --> 00:18:27,892 да се срещне с фалшификаторите 483 00:18:27,894 --> 00:18:29,593 и да им даде доказателство... 484 00:18:29,595 --> 00:18:31,028 за валиден сериен номер. 485 00:18:31,030 --> 00:18:32,963 Когато номера излезе чист, уреждаме плащането, 486 00:18:32,965 --> 00:18:35,465 втора среща, и проследяваме който дойде на срещата. 487 00:18:35,467 --> 00:18:37,367 Не мисля, че Падма или другите агенти 488 00:18:37,369 --> 00:18:38,735 биха рискували да ги разкрият. 489 00:18:38,737 --> 00:18:40,837 Вероятно ще изпратят посредник. 490 00:18:40,839 --> 00:18:43,750 Мога да получа агент под прикритие от окръг Колумбия до 24 часа. 491 00:18:43,751 --> 00:18:45,844 Вече имаш агент под прикритие: аз. 492 00:18:45,861 --> 00:18:47,361 - Не, твърде рисковано е. - Не мога да повярвам, 493 00:18:47,363 --> 00:18:49,229 че го казвам, но Ал е прав. 494 00:18:49,231 --> 00:18:50,530 Това е операция на Тайните Служби. 495 00:18:50,532 --> 00:18:51,631 Това е което правим. 496 00:18:51,633 --> 00:18:52,932 Добре, вие хора, имате един опит 497 00:18:52,934 --> 00:18:54,800 с тези момичета, ясно? Ако ги изплашите, 498 00:18:54,802 --> 00:18:56,936 и те изчезнат, това е. 499 00:18:56,938 --> 00:18:58,504 Няма да имате вашето мастило или хартия, 500 00:18:58,506 --> 00:18:59,873 и ние няма да помогнем на Джей да открие убиеца на Еван. 501 00:18:59,875 --> 00:19:01,207 Кери, при цялото ми уважение, 502 00:19:01,209 --> 00:19:02,441 ти си местно ченге. 503 00:19:02,443 --> 00:19:04,277 Имам предвид, че ти си брилянтна, разбира се, 504 00:19:04,279 --> 00:19:06,545 но няма начин да имаш време да научиш достатъчно 505 00:19:06,547 --> 00:19:08,414 за фалшифицирането за да минеш под прикритие. 506 00:19:10,251 --> 00:19:11,851 Пробвай ме. 507 00:19:15,769 --> 00:19:18,370 Камбаната на Свободата в мастилото 508 00:19:18,372 --> 00:19:20,339 не се е променяла от медно в зелено. 509 00:19:20,341 --> 00:19:21,373 Фалшива. 510 00:19:23,878 --> 00:19:25,478 Ъъ, тук има интересни текстури 511 00:19:25,480 --> 00:19:27,312 на рамото на Бен Франклин, тази е истинска. 512 00:19:28,681 --> 00:19:31,316 Добре. 513 00:19:31,318 --> 00:19:32,584 Добре, това е жалко. 514 00:19:32,586 --> 00:19:34,353 На задната страна трябва да е предната страна 515 00:19:34,355 --> 00:19:36,355 на Залата на Независимостта, не задната. 516 00:19:36,357 --> 00:19:37,722 - Фалшива. - Добре. 517 00:19:37,724 --> 00:19:39,891 Това беше за любители. 518 00:19:39,893 --> 00:19:41,893 Какво ще кажеш за това? 519 00:19:44,897 --> 00:19:47,098 Водните знаци се пресоват студени след отпечатването. 520 00:19:47,100 --> 00:19:48,800 Фалшива. 521 00:19:50,837 --> 00:19:54,171 Да не си изкарала един от тези онлайн курсове за запаметяване? 522 00:19:54,173 --> 00:19:55,306 - Не. - Хмм. 523 00:19:55,308 --> 00:19:57,609 Аз съм ходещ онлайн курс за запаметяване. 524 00:19:57,611 --> 00:19:59,276 Честно казано, имам СРФП. 525 00:19:59,278 --> 00:20:00,411 Това е Силно Развита... 526 00:20:00,413 --> 00:20:02,279 Силно Развита Фотографска Памет. 527 00:20:02,281 --> 00:20:03,481 - Мда. - Почакай малко. 528 00:20:03,483 --> 00:20:05,549 Само пет човека в света го имат това. 529 00:20:05,551 --> 00:20:07,684 Шест, и наистина ли мислиш, че съм толкова специална? 530 00:20:07,686 --> 00:20:10,988 Мисля, че ти мислиш, че си толкова специална. 531 00:20:12,991 --> 00:20:14,791 Добре, пробвай ме. 532 00:20:14,793 --> 00:20:16,660 Дай ми ден, месец, година. 533 00:20:19,030 --> 00:20:21,364 5 януари 1998. 534 00:20:21,366 --> 00:20:22,499 Беше понеделник. 535 00:20:22,501 --> 00:20:24,535 Встъпителните речи в Унабомберския процес, 536 00:20:24,537 --> 00:20:26,937 голяма снежна буря в Канада, 537 00:20:26,939 --> 00:20:29,239 и Брок Стийл неловко се опита да ме погали по бедрата 538 00:20:29,241 --> 00:20:30,641 по време на целия филм 539 00:20:30,643 --> 00:20:32,876 Титаник, 194 минути 540 00:20:32,878 --> 00:20:34,677 в Сиракуза Мегаплекс. 541 00:20:34,679 --> 00:20:36,413 Добре, как... как да съм сигурен, че не си измисляш? 542 00:20:36,415 --> 00:20:38,048 Е, може да провериш всичко това в интернет. 543 00:20:38,050 --> 00:20:41,518 - Освен частта за Брок Стийл. - Частта за Брок Стийл? 544 00:20:41,520 --> 00:20:44,487 Имаш много спомени. 545 00:20:44,489 --> 00:20:46,389 Мда, понякога това е проклятие. 546 00:20:46,391 --> 00:20:48,858 Хмм. 547 00:20:48,860 --> 00:20:50,893 Добре. 548 00:20:50,895 --> 00:20:52,862 8 часа до срещата. 549 00:20:52,864 --> 00:20:54,296 Мисля, че съм готова. 550 00:20:54,298 --> 00:20:56,666 И аз мисля така. 551 00:20:56,668 --> 00:20:58,701 Добре, ще се видим по-късно. 552 00:21:04,875 --> 00:21:07,476 Тя току-що взе мойта стотачка. 553 00:21:07,543 --> 00:21:09,743 Добре, е, твоят човек каза... 554 00:21:09,745 --> 00:21:12,412 За последен път... моят човек се казва Джей. 555 00:21:12,414 --> 00:21:14,047 - Джей... - Благодаря. 556 00:21:14,049 --> 00:21:16,049 ...получи информация от екипа Мата Хари. 557 00:21:16,051 --> 00:21:18,785 Медисън Плаза, 90 минути. Ще се срещнем с Кери там. 558 00:21:18,787 --> 00:21:20,720 Може да дадеш на всички "сладки" имена. 559 00:21:20,722 --> 00:21:22,789 Тези жени са убили трима човека, за които знаем. 560 00:21:22,791 --> 00:21:24,157 А Падма е издирван радикал. 561 00:21:24,159 --> 00:21:26,292 Загрижен си за разрешаването на федерален случай. 562 00:21:26,294 --> 00:21:27,661 Загрижен съм моя партньор да е добре. 563 00:21:27,663 --> 00:21:30,196 Тя не е в опастност. 564 00:21:30,198 --> 00:21:32,799 Екипа по фалшифициране се нуждае от хиляди серийни номера 565 00:21:32,801 --> 00:21:36,069 за да покрие колко... 72 милиона долара в банкноти? 566 00:21:36,071 --> 00:21:37,837 Кери ще им даде само един. 567 00:21:37,839 --> 00:21:40,206 Тя ще им е необходима жива за да получат останалите. 568 00:21:40,208 --> 00:21:41,574 Ние ще следим мобилния и телефон. 569 00:21:41,576 --> 00:21:42,808 Ще ѝ сложим проследяващо устройство. 570 00:21:42,810 --> 00:21:44,377 Без проследяващо устройство. 571 00:21:44,379 --> 00:21:45,811 Кери ще умре, ако открият GPS у нея. 572 00:21:45,813 --> 00:21:48,614 Стандартна федерална процедура. Не подлежи на обсъждане. 573 00:21:48,616 --> 00:21:51,617 Не ме интересува какво казва наръчника ти с инструкции, ясно? 574 00:21:51,619 --> 00:21:53,519 Ние работим през цялото време под прикритие. 575 00:21:53,521 --> 00:21:55,754 Казвам ти, че тези хора ще проверят всичко. 576 00:21:55,756 --> 00:21:57,489 Говорим за живота на Кери. 577 00:21:57,491 --> 00:22:00,458 Е, точно затова има нужда Кери да направи всичко като по учебник. 578 00:22:00,460 --> 00:22:02,427 Хората ми ще наблюдават площада. 579 00:22:02,429 --> 00:22:03,829 Мойте също. 580 00:22:03,831 --> 00:22:05,463 Не, твойте хора ще стоят в Тежки Престъпления. 581 00:22:05,465 --> 00:22:07,900 Не, всички ще работим заедно, Франки. 582 00:22:07,902 --> 00:22:10,035 - О, боже... - Освен, ако не искаш да се обадиш на шефа ми. 583 00:22:10,037 --> 00:22:11,837 КННЙ? 584 00:22:11,839 --> 00:22:12,870 "КННЙ"? 585 00:22:12,872 --> 00:22:14,206 Кмета на Ню Йорк. 586 00:22:14,208 --> 00:22:18,577 Мисли за него като за ПНСАЩ на петте района. 587 00:22:18,579 --> 00:22:19,777 Мда. 588 00:22:21,681 --> 00:22:22,980 Знам, че си зает. 589 00:22:22,982 --> 00:22:25,183 Не, не, няма проблем. 590 00:22:25,185 --> 00:22:27,885 Ще хванете този, който е направил това, нали? 591 00:22:27,887 --> 00:22:30,755 Виж, моят екип... 592 00:22:30,757 --> 00:22:32,790 Те са най-добрите. 593 00:22:32,792 --> 00:22:34,092 И сега, Ал и Кери имат 594 00:22:34,094 --> 00:22:37,095 подкрепата ми, което значи, че имат и твоята. 595 00:22:37,097 --> 00:22:38,362 Иска ми се това да ме кара да се чувствам по-добре, 596 00:22:38,364 --> 00:22:42,166 но това няма да върне Еван. 597 00:22:42,168 --> 00:22:44,335 Не, няма. 598 00:22:44,337 --> 00:22:46,470 Но може да е отправна точка 599 00:22:46,472 --> 00:22:49,172 за да продължиш живота си. 600 00:22:49,174 --> 00:22:51,275 Иска ми се да не бях толкова упорита. 601 00:22:51,277 --> 00:22:53,310 Толкова обичам да контролирам нещата. 602 00:22:53,312 --> 00:22:55,446 И винаги изчаквам за идеалният момент. 603 00:22:55,448 --> 00:22:56,947 Идеалният момент за какво? 604 00:22:56,949 --> 00:23:00,150 Да кажа на Еван, че съм си променила мнението. 605 00:23:00,152 --> 00:23:02,518 И искам да се върне при мен. 606 00:23:02,520 --> 00:23:05,822 Знаеш ли, Нат, Еван ми се обади преди две седмици. 607 00:23:05,824 --> 00:23:07,157 Каза ми, 608 00:23:07,159 --> 00:23:10,560 че се старае наистина сериозно 609 00:23:10,562 --> 00:23:13,563 да стане човека, който ти винаги си искала да бъде. 610 00:23:13,565 --> 00:23:15,665 Верижката? 611 00:23:15,667 --> 00:23:16,900 Знаеш ли какво каза? 612 00:23:16,902 --> 00:23:18,101 Каза ми, 613 00:23:18,103 --> 00:23:19,469 че той много се надява, 614 00:23:19,471 --> 00:23:21,170 и тази надежда го прави щастлив. 615 00:23:21,172 --> 00:23:23,239 Звучи като Еван. 616 00:23:26,009 --> 00:23:27,810 Хвани който го е направил. 617 00:23:27,812 --> 00:23:29,312 Обещаваш ли? 618 00:23:29,314 --> 00:23:31,481 Някога да съм те подвеждал? 619 00:23:31,483 --> 00:23:33,182 Не. 620 00:23:33,184 --> 00:23:35,651 Благодаря, Джей. 621 00:23:35,653 --> 00:23:38,087 - Сега, да напомня... - "Да напомниш", сериозно ли? 622 00:23:38,089 --> 00:23:40,022 Знам, знам! Ще им дам един валиден сериен номер, 623 00:23:40,024 --> 00:23:42,391 ще се договоря за заплащането, и ще уредя втора среща. 624 00:23:42,393 --> 00:23:43,659 И след това се връщаш при нас. 625 00:23:43,661 --> 00:23:45,327 Аха. 626 00:23:45,329 --> 00:23:46,762 Разбрах. 627 00:23:46,764 --> 00:23:48,463 Вземи този телефон. 628 00:23:48,465 --> 00:23:50,532 Ако нещо се обърка ми се обади. 629 00:23:50,534 --> 00:23:52,100 Кери има единственият спешен номер, 630 00:23:52,102 --> 00:23:53,902 който може да ѝ потрябва... моят. 631 00:23:53,904 --> 00:23:55,604 - О. - Ето. 632 00:23:57,140 --> 00:23:58,273 Добре. 633 00:23:58,275 --> 00:24:00,108 Ще се върнеш при нас скоро. 634 00:24:00,110 --> 00:24:03,978 Благодаря. 635 00:24:03,980 --> 00:24:05,046 Ще се справиш прекрасно. 636 00:24:05,048 --> 00:24:06,147 Ще се видим скоро. 637 00:24:07,618 --> 00:24:09,650 Успех. 638 00:24:23,932 --> 00:24:26,300 Наблюдавате ли я? 639 00:24:26,302 --> 00:24:28,735 Движи се, но тракера ѝ е изключен. 640 00:24:28,737 --> 00:24:30,437 Така ли действате? 641 00:24:35,909 --> 00:24:37,910 Хайде, хора, движете се. 642 00:24:50,690 --> 00:24:53,025 Взех телефона ѝ. 643 00:24:56,764 --> 00:24:58,764 Вкарайте я вътре! 644 00:24:58,766 --> 00:25:00,699 Затворете го. 645 00:25:02,033 --> 00:25:03,801 Трябва да е във вана, който блокира камерата. 646 00:25:03,803 --> 00:25:05,502 Ще използвам всички възможности за да я открия. 647 00:25:05,504 --> 00:25:06,836 Изгуби я. Аз ще я открия. 648 00:25:06,838 --> 00:25:08,338 Е, ще е много по-лесно да я открия, 649 00:25:08,340 --> 00:25:09,973 ако тя все още носи тракера. 650 00:25:09,975 --> 00:25:11,074 Единствената причина все още да е жива е 651 00:25:11,076 --> 00:25:12,142 защото не са открили тракер в нея. 652 00:25:12,144 --> 00:25:13,276 Момчета, имаме нещо. 653 00:25:13,278 --> 00:25:15,011 Тези четири вана са напуснали 654 00:25:15,013 --> 00:25:16,446 в рамките на три минути от отвличането на Кери. 655 00:25:16,448 --> 00:25:17,814 Излъчи предупреждение 656 00:25:17,816 --> 00:25:19,282 за всички ванове, които съвпадат с описанието. 657 00:25:19,284 --> 00:25:21,184 Да се спират и претърсват докато не открием Кери. 658 00:25:21,186 --> 00:25:22,985 Има хиляда вана, които изглеждат 659 00:25:22,987 --> 00:25:25,120 - Освободи ефира веднага! - ... точно така в Манхатън. 660 00:25:25,122 --> 00:25:27,056 Боже! 661 00:26:29,218 --> 00:26:30,851 Оо. 662 00:26:34,956 --> 00:26:36,557 Е, това не е 663 00:26:36,559 --> 00:26:39,960 добър начин да започнеш партньорство, дами. 664 00:26:41,897 --> 00:26:43,831 Това може да засегне мойта рецензия в Yelp. 665 00:26:43,973 --> 00:26:45,572 Тя чиста ли е? 666 00:26:45,574 --> 00:26:47,207 Чиста е, няма никакви микрофони. 667 00:26:47,209 --> 00:26:49,242 Опашка също нямаше. 668 00:26:49,244 --> 00:26:52,612 Надявам се, че имаш валиден сериен номер за мен. 669 00:26:52,614 --> 00:26:54,648 Ако не се обадя на сътрудника ми, 670 00:26:54,650 --> 00:26:56,650 няма да получиш серийните номера. 671 00:26:56,652 --> 00:26:59,319 Знаеш ли, не съм сигурна, че харесвам начина по който правиш бизнес. 672 00:26:59,321 --> 00:27:03,089 Аз не се доверявам лесно. 673 00:27:03,091 --> 00:27:06,225 Особено на някого, когото никога не съм срещала. 674 00:27:09,029 --> 00:27:11,564 Сериен номер. 675 00:27:11,566 --> 00:27:14,266 Развържи ме, и ще ти дам един. 676 00:27:22,676 --> 00:27:24,810 Някой да има химикалка? 677 00:27:27,714 --> 00:27:28,714 Благодаря. 678 00:27:30,016 --> 00:27:31,917 Може ли да използвам ръката ти? 679 00:27:34,454 --> 00:27:36,121 Ще им дам валиден сериен номер, 680 00:27:36,123 --> 00:27:37,122 ще уредим заплащането, 681 00:27:37,124 --> 00:27:39,925 и ще насрочим втора среща. 682 00:27:57,509 --> 00:27:59,377 Знаеш ли, трябва да имаш повече доверие. 683 00:27:59,379 --> 00:28:02,313 Вярвам, че сега ще ми дадеш всички номера. 684 00:28:02,315 --> 00:28:04,749 Дай ми парите и ще ти дам серийните номера. 685 00:28:04,751 --> 00:28:07,084 Какво ще кажеш да ми дадеш номерата и да живееш? 686 00:28:07,086 --> 00:28:09,153 Цялата ти операция ще пропадне 687 00:28:09,155 --> 00:28:10,621 без мен. 688 00:28:10,623 --> 00:28:12,256 Какво ще кажеш да ми прехвърлиш парите, 689 00:28:12,258 --> 00:28:13,690 и аз да ти дам серийните номера? 690 00:28:13,692 --> 00:28:16,293 Ние ще получим каквото искаме, и двамата печелим. 691 00:28:18,230 --> 00:28:20,064 Ще ги прехвърля. 692 00:28:20,066 --> 00:28:21,899 Но ако номерата не се появят по същото време, 693 00:28:21,901 --> 00:28:23,734 ще те убия. 694 00:28:23,736 --> 00:28:27,337 Ето информацията за прехвърлянето. 695 00:28:30,708 --> 00:28:32,276 Аз ще трябва да се обадя на моя сътрудник. 696 00:28:32,278 --> 00:28:34,110 Може ли да заема телефон? 697 00:28:34,112 --> 00:28:35,479 Изпрати номерата на този уеб адрес. 698 00:28:49,159 --> 00:28:50,692 Побързай. 699 00:28:54,331 --> 00:28:56,331 Кери е! 700 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 Джей, опитай да го проследиш. 701 00:28:58,335 --> 00:29:00,502 Задръж я на линията колкото може по-дълго. 702 00:29:01,971 --> 00:29:03,205 Здравей. 703 00:29:03,207 --> 00:29:06,608 Рой, Карл и Дарси наблизо ли са, 704 00:29:06,610 --> 00:29:07,709 или може да говориш? 705 00:29:07,711 --> 00:29:09,544 Ъъ, "Карл и Дарси". 706 00:29:09,546 --> 00:29:10,712 Не, сам съм. 707 00:29:10,714 --> 00:29:11,779 Какво става? 708 00:29:11,781 --> 00:29:13,147 Имам нужда да изпратиш тези, ъъ, 709 00:29:13,149 --> 00:29:14,482 неща за които говорихме. 710 00:29:14,484 --> 00:29:15,650 Сега? Но аз мислех, че имаме нужда... 711 00:29:15,652 --> 00:29:16,651 Просто го направи за мен, Рой, 712 00:29:16,653 --> 00:29:17,652 в рамките на час, и ще бъдеш 713 00:29:17,654 --> 00:29:19,487 на път за Барбадос, 714 00:29:19,489 --> 00:29:21,322 в първа класа. 715 00:29:21,324 --> 00:29:22,490 Ще отнеме малко време. 716 00:29:22,492 --> 00:29:23,924 Хайде, хайде. Карл и Дарси ги няма, 717 00:29:23,926 --> 00:29:26,627 но шефа ми още е тук. 718 00:29:26,629 --> 00:29:28,429 Ъъ, може да отнеме час. 719 00:29:28,431 --> 00:29:30,498 Нито минута повече, Рой, ясно? 720 00:29:30,500 --> 00:29:32,666 Изпрати номерата на "emerald-пет- 721 00:29:32,668 --> 00:29:34,801 четири-пет-точка-I-D". 722 00:29:38,706 --> 00:29:40,407 По дяволите! 723 00:29:40,409 --> 00:29:41,642 - Какво? Какво? - Кери не беше достатъчно дълго на линия 724 00:29:41,644 --> 00:29:43,010 за да мога да засека местоположението. 725 00:29:43,012 --> 00:29:45,311 Виж, мога да ѝ дам номера, но... 726 00:29:45,313 --> 00:29:47,648 Ще убият Кери една секунда, след като ги получат. 727 00:29:47,650 --> 00:29:50,417 Което означава, че имаме по-малко от час за да я спасим. 728 00:29:50,419 --> 00:29:51,785 "Карл и Дарси", за какво става дума? 729 00:29:51,787 --> 00:29:53,286 Не знам. Това е някакъв код. 730 00:29:53,288 --> 00:29:54,987 Тя оставя следа за да я открием. 731 00:29:54,989 --> 00:29:56,923 Проблемът е, че нямам памет като нейната. 732 00:29:58,426 --> 00:29:59,459 Карл е мой стар партньор. 733 00:29:59,461 --> 00:30:00,993 Дарси е жена му. 734 00:30:00,995 --> 00:30:02,795 Добре. Хайде. Хайде. Хайде. 735 00:30:02,797 --> 00:30:04,064 Кери ги срещна веднъж, 736 00:30:04,066 --> 00:30:06,199 когато я заведох на барбекю в Байон. 737 00:30:06,201 --> 00:30:08,101 Точно през Хъдсън. 738 00:30:08,103 --> 00:30:11,236 Байон е доста голям район, Ал. 739 00:30:11,238 --> 00:30:13,238 Ъъ, какво ако, ъъ, Барбадос... означава нещо? 740 00:30:13,240 --> 00:30:16,108 Тя спечели състезание в бар в Сиракуза, 741 00:30:16,110 --> 00:30:18,277 може би преди десет години. 742 00:30:18,279 --> 00:30:19,511 Два билета. 743 00:30:22,082 --> 00:30:24,884 Почакай, имахме среща. 744 00:30:24,886 --> 00:30:26,151 Излетяхме от Нюарк. 745 00:30:28,522 --> 00:30:29,988 Почакай... маршрута на полета до летище Нюарк 746 00:30:29,990 --> 00:30:31,090 минава точно над доковете в Байон. 747 00:30:31,092 --> 00:30:32,191 Добре, нека се раздвижим. 748 00:30:32,193 --> 00:30:34,159 Имаме 57 минути за да стигнем до Джърси. 749 00:30:36,463 --> 00:30:37,829 Остават 28 минути. 750 00:30:37,831 --> 00:30:40,799 Надявам се, че сътрудника ти ще ти помогне. 751 00:30:40,801 --> 00:30:42,201 Винаги го прави. 752 00:30:43,402 --> 00:30:44,970 Нека да погледна окончателните варианти. 753 00:30:49,108 --> 00:30:50,642 Ммм... 754 00:30:50,644 --> 00:30:52,077 Имаме безупречни банкноти... 755 00:30:52,079 --> 00:30:54,445 и скоро ще имаме валидни серийни номера за тях. 756 00:30:54,447 --> 00:30:55,847 Но се опасявам, че ще трябва да 757 00:30:55,849 --> 00:30:57,415 предоговорим твоя дял. 758 00:30:57,417 --> 00:30:59,017 Мислех, че Червена Врата 759 00:30:59,019 --> 00:31:00,451 е защитник на потиснатите, 760 00:31:00,453 --> 00:31:02,553 а не техен потисник. 761 00:31:02,555 --> 00:31:04,322 Ъъ, татуировката... 762 00:31:04,324 --> 00:31:05,823 на врата ти. 763 00:31:05,825 --> 00:31:07,825 Видях я в статия на Ню Йорк Таймс, 764 00:31:07,827 --> 00:31:09,059 през май 2010, 765 00:31:09,061 --> 00:31:10,794 "Червената Врата се придвижва на Запад. 766 00:31:10,796 --> 00:31:12,863 Не разбираш за какво се бори моят народ. 767 00:31:12,865 --> 00:31:15,099 Права си, не разбирам, 768 00:31:15,101 --> 00:31:16,600 но разбирам, че като я убиеш 769 00:31:16,602 --> 00:31:18,002 няма да помогнеш на твойта кауза. 770 00:31:26,812 --> 00:31:27,778 Тя ме нарече "Рой". 771 00:31:27,780 --> 00:31:28,812 Какво? 772 00:31:28,814 --> 00:31:29,947 По телефона, тя ме нарече Рой. 773 00:31:29,949 --> 00:31:31,081 Защо ме нарече Рой? 774 00:31:31,083 --> 00:31:32,782 Нещо свързано с вас двамата. 775 00:31:32,784 --> 00:31:34,184 Имате ли общ познат Рой? 776 00:31:34,186 --> 00:31:35,318 Трябва да е нещо лично. 777 00:31:35,320 --> 00:31:37,454 Хайде, свържи го с Кери. 778 00:31:37,456 --> 00:31:38,921 Има пожарникар с име Рой. 779 00:31:38,923 --> 00:31:39,956 Той живееше в преустроен гараж 780 00:31:39,958 --> 00:31:42,425 в моята сграда, когато започнахме... 781 00:31:42,427 --> 00:31:43,793 Да се срещате? 782 00:31:43,795 --> 00:31:44,794 Нещата се изясняват. 783 00:31:44,796 --> 00:31:46,996 Почакай... гараж. 784 00:31:47,847 --> 00:31:49,111 Джей, Мъри, 785 00:31:49,113 --> 00:31:51,348 търсим велпапе алуминиева гаражна врата, 786 00:31:51,350 --> 00:31:52,482 от тези, които се затварят нагоре. 787 00:31:52,484 --> 00:31:54,417 Може да бъде склад или стара пожарна. 788 00:32:02,993 --> 00:32:04,927 Времето ни изтича. Да действаме! 789 00:32:04,929 --> 00:32:06,829 Гледайте за велпапе гаражна врата 790 00:32:06,831 --> 00:32:09,431 и вижте дали може да откриете вана. 791 00:32:11,381 --> 00:32:12,380 Бени, 792 00:32:12,382 --> 00:32:13,847 отърви се от тези четирите. 793 00:32:13,849 --> 00:32:15,549 На ваше място не бих го направила. 794 00:32:15,551 --> 00:32:17,018 Само казвам... 795 00:32:17,020 --> 00:32:18,352 Аз не бих го направила. 796 00:32:18,354 --> 00:32:20,187 Вижте, в... в... вие имате проблем: 797 00:32:20,189 --> 00:32:23,056 тези пари са боклук. 798 00:32:23,058 --> 00:32:24,892 В... вие имате нужда от тях за да го поправите, 799 00:32:24,894 --> 00:32:25,826 иначе нищо няма да се получи. 800 00:32:25,828 --> 00:32:28,361 Аз... аз мога да ги науча. 801 00:32:28,363 --> 00:32:29,362 По този начин няма да сте притиснати, 802 00:32:29,364 --> 00:32:30,697 няма да има следа, която да води до мен, 803 00:32:30,699 --> 00:32:32,365 и след това може да ги убиете, или да направите каквото искате с тях, 804 00:32:32,367 --> 00:32:34,501 но точно сега се нуждаете от тях. 805 00:32:34,503 --> 00:32:36,102 Тези банкноти трябва да изглеждат стари, 806 00:32:36,104 --> 00:32:38,371 та къде е сушилнята? 807 00:32:40,374 --> 00:32:42,275 Правете каквото ви казва! 808 00:32:46,580 --> 00:32:49,449 Да се захващаме за работа. 809 00:33:09,250 --> 00:33:12,751 Джей... тук има оранжева гаражна врата. 810 00:33:12,753 --> 00:33:14,553 Рой беше страстен привърженик на Сиракуза, 811 00:33:14,555 --> 00:33:16,054 беше боядисал вратата си оранжева. 812 00:33:16,056 --> 00:33:18,023 Не знам за какво говориш, Ал, кой е Рой? 813 00:33:18,025 --> 00:33:19,124 Проследи телефона ми, Джей. 814 00:33:19,126 --> 00:33:21,059 Добре, задръж линията отворена и ще те открия. 815 00:33:27,167 --> 00:33:28,900 Изчакай подкреплението, Ал. 816 00:33:28,902 --> 00:33:29,968 Няма време. 817 00:33:29,970 --> 00:33:31,002 Не. Ал, Ал! Изчакай. 818 00:33:31,004 --> 00:33:33,638 Просто продължавай с проследяването. 819 00:33:44,750 --> 00:33:45,849 Ей, отворете! 820 00:33:47,702 --> 00:33:48,835 Добре, ще трябва да добавите повече пемза 821 00:33:48,837 --> 00:33:52,105 в сушилнята, ако искате да изглеждат истински. 822 00:33:52,107 --> 00:33:53,373 Трябва да изглеждат по-използвани. 823 00:33:53,375 --> 00:33:54,841 В момента всеки продавач ще знае, 824 00:33:54,843 --> 00:33:55,909 че са фалшиви. 825 00:33:57,478 --> 00:33:59,279 Може би трябва да проверя нивото на магнитното мастило. 826 00:33:59,281 --> 00:34:00,346 Мда, може би трябва да се заемеш с нещо полезно. 827 00:34:00,408 --> 00:34:01,508 Те имат... 828 00:34:02,776 --> 00:34:04,644 Хванах този човек, докато се опитваше да се промъкне тук. 829 00:34:04,646 --> 00:34:05,645 Какво да правим с него? 830 00:34:12,185 --> 00:34:13,619 - Убий го. - Почакай. 831 00:34:13,621 --> 00:34:15,054 Той е моят сътрудник. 832 00:34:15,056 --> 00:34:16,689 Рой. 833 00:34:17,924 --> 00:34:19,158 Как е успял да дойде тук? 834 00:34:19,160 --> 00:34:21,160 Нима мислиш, че тя е дошла на площада сама? 835 00:34:21,252 --> 00:34:23,885 Трябваше да сте по-внимателни. 836 00:34:27,056 --> 00:34:29,558 С нищо не си по-добра от хората, които убиха семейството ти. 837 00:34:29,560 --> 00:34:32,294 Какво знаеш за семейството ми? 838 00:34:32,296 --> 00:34:34,129 Всичко, което правя е в тяхна памет. 839 00:34:34,131 --> 00:34:36,465 Убиването на невинни не почита никого. 840 00:34:36,467 --> 00:34:38,400 Невинни? 841 00:34:38,402 --> 00:34:40,001 Огледай се! 842 00:34:41,137 --> 00:34:42,804 Рой... 843 00:34:42,806 --> 00:34:44,005 номерата. 844 00:34:44,007 --> 00:34:45,140 Рой ги няма. 845 00:34:45,142 --> 00:34:46,274 Аз ги имам. 846 00:34:46,276 --> 00:34:47,842 Тогава нямам никаква полза от него! 847 00:34:47,844 --> 00:34:49,377 Почакай! 848 00:34:52,347 --> 00:34:58,519 От KB56450000 до KB56454999. 849 00:34:58,521 --> 00:35:01,121 Дадох ви 5000 850 00:35:01,123 --> 00:35:02,956 валидни серийни номера. Проверете ги. 851 00:35:08,030 --> 00:35:10,364 Добри са. 852 00:35:10,366 --> 00:35:13,033 Имаш ли ѝ останалите номера 853 00:35:13,035 --> 00:35:14,467 в главата си? 854 00:35:14,469 --> 00:35:18,538 Свалете оръжията и ще ви дам още 3000. 855 00:35:26,447 --> 00:35:28,315 Давай. 856 00:35:31,519 --> 00:35:33,186 Добре, трябва да ги неутрализираме щом влезем. 857 00:35:33,188 --> 00:35:36,155 Внимавайте за Кери и Ал. 858 00:35:36,157 --> 00:35:38,658 Сигналът идва от следващата сграда. 859 00:35:38,660 --> 00:35:41,961 069999, това са 20000. 860 00:35:41,963 --> 00:35:43,963 Само още 5000. 861 00:35:45,066 --> 00:35:46,232 Някой е проникнал в гаража. 862 00:35:46,234 --> 00:35:47,366 Изчистете всичко 863 00:35:47,368 --> 00:35:48,801 и след това изгорете това място. 864 00:35:58,378 --> 00:35:59,712 Федерални агенти! Да ви виждам ръцете. 865 00:35:59,714 --> 00:36:01,847 Къде е Падма Джиндал? 866 00:36:01,849 --> 00:36:04,149 Няма следа от Падма Джиндал. 867 00:36:04,151 --> 00:36:05,317 Къде е пресата за дълбок печат? 868 00:36:05,319 --> 00:36:06,518 Току-що направихме плаките 869 00:36:06,520 --> 00:36:08,420 и водните знаци са тук. Тя е печатала някъде другаде. 870 00:36:08,422 --> 00:36:10,322 Добре, вероятно тя е печатала 871 00:36:10,324 --> 00:36:11,457 там, където се е срещала с купувача. 872 00:36:11,459 --> 00:36:12,725 Да действаме, хора, 873 00:36:12,727 --> 00:36:14,793 или 72 милиона долара ще изчезнат. 874 00:36:14,795 --> 00:36:16,127 И убиеца на Еван. 875 00:36:24,536 --> 00:36:26,037 Липсва карта от тази дъска. 876 00:36:26,039 --> 00:36:27,172 Беше точно тук. 877 00:36:27,174 --> 00:36:28,173 Имаше номер: 878 00:36:28,175 --> 00:36:31,209 "N2227SV". 879 00:36:31,211 --> 00:36:32,577 Това не е сериен номер на банкнота. 880 00:36:32,579 --> 00:36:34,045 Не. 881 00:36:34,047 --> 00:36:35,480 Това е номер на полет. 882 00:36:35,482 --> 00:36:37,682 Давайте. 883 00:37:02,040 --> 00:37:03,774 Удивителна работа, Падма. 884 00:37:03,776 --> 00:37:07,244 Нашите приятели в Джакарта ще са много доволни. 885 00:37:07,246 --> 00:37:09,145 Внимателно ли влязохте в страната 886 00:37:09,147 --> 00:37:11,047 без да предизвиквате вниманието на властите? 887 00:37:11,049 --> 00:37:12,982 Бях изключително внимателен. 888 00:37:12,984 --> 00:37:14,584 Нашите хора ще могат да използват тези оръжия срещу истинският ни враг. 889 00:37:14,586 --> 00:37:16,820 Президента на тази арогантна страна. 890 00:37:16,822 --> 00:37:18,488 Използвайте ги както желаете. 891 00:37:18,490 --> 00:37:20,957 Сега ще взема парите. 892 00:37:20,959 --> 00:37:22,759 На теб не ти пука за нашата кауза. 893 00:37:22,761 --> 00:37:25,328 Цялата кауза е на палета. 894 00:37:27,898 --> 00:37:31,801 В такъв случай борбата ни залужава и оръжията, и парите. 895 00:37:34,871 --> 00:37:35,905 ФБР! 896 00:37:35,907 --> 00:37:37,373 Хвърлете оръжието! 897 00:37:48,518 --> 00:37:50,402 - Прикривай ме на три. - Аз ще отида. 898 00:37:50,403 --> 00:37:52,287 - Не, аз. - Три. 899 00:38:02,332 --> 00:38:04,466 Не стреляйте. Да ви виждам ръцете, да ви виждам ръцете. 900 00:38:04,468 --> 00:38:05,800 Хвърлете оръжията. 901 00:38:05,802 --> 00:38:07,802 - Легнете на пода. - Добре, не мърдайте. 902 00:38:07,804 --> 00:38:09,037 На земята! 903 00:38:10,606 --> 00:38:12,607 Ню Йорк я откри първи. 904 00:38:12,609 --> 00:38:15,309 Може да бъдат предявени много обвинения. 905 00:38:17,780 --> 00:38:19,213 Тя е изцяло твоя, Джей. 906 00:38:21,817 --> 00:38:26,888 Арестувана сте за убийството на Еван Ръск. 907 00:38:26,890 --> 00:38:28,957 Какво ще правим с всичките тези пари. 908 00:38:36,965 --> 00:38:38,966 Аа, толкова е красиво. 909 00:38:38,968 --> 00:38:41,102 Жалко ще е да ги изгорим. 910 00:38:41,104 --> 00:38:44,305 Действа като възпиращ фактор за лошите. 911 00:38:45,940 --> 00:38:48,942 Ти си като трън в задника, между другото. 912 00:38:48,944 --> 00:38:51,144 Ще ти липсвам като си тръгна. 913 00:38:51,146 --> 00:38:52,445 - Не, няма. - Да, ще ти липсвам. 914 00:38:52,447 --> 00:38:53,680 - Не. - Мда. 915 00:38:53,682 --> 00:38:55,281 Защото можеш да дойдеш във Вашингтон. 916 00:38:55,283 --> 00:38:58,051 Да не се опитвате да ме наемете, специален агент? 917 00:38:58,053 --> 00:39:00,320 Нямам нужда да наемам хора за да вечерят с мен. 918 00:39:00,322 --> 00:39:02,723 - Да видим ще можеш ли да запомниш този номер. - О, добре. 919 00:39:02,725 --> 00:39:06,226 Изглеждаш много уверен, че ще ти позвъня. 920 00:39:06,228 --> 00:39:08,361 Просто съм много уверен, че ми дължиш пари. 921 00:39:08,363 --> 00:39:10,663 Ще си получиш парите. 922 00:39:10,665 --> 00:39:12,165 Вярваш ми, нали? 923 00:39:13,368 --> 00:39:14,901 Никак. 924 00:39:14,903 --> 00:39:16,169 Здравей. Симс. 925 00:39:19,706 --> 00:39:23,375 Не знам дали се изразих ясно, но той ме дразни. 926 00:39:23,377 --> 00:39:25,477 Изрази се пределно ясно. 927 00:39:25,479 --> 00:39:26,646 Този човек... 928 00:39:26,648 --> 00:39:28,347 - Наистина ли? - Хайде де. 929 00:39:28,349 --> 00:39:29,849 - Какво? - Играе си на думи... 930 00:39:29,851 --> 00:39:31,216 във Вашингтон. 931 00:39:31,218 --> 00:39:33,052 Когато за първи път те срещнах, ти имаше същата репутация, 932 00:39:33,054 --> 00:39:34,486 така че явно имам такъв вкус. 933 00:39:34,488 --> 00:39:36,955 Хмм. 934 00:39:36,957 --> 00:39:39,191 Трябва да оставиш парите на купчината там. 935 00:39:39,193 --> 00:39:40,359 Какви пари? 936 00:39:40,361 --> 00:39:41,993 Пачката, която взе в хангара? 937 00:39:41,995 --> 00:39:43,362 Нямам пачка. 938 00:39:43,364 --> 00:39:44,963 Остави я, или ще те арестувам. 939 00:39:44,965 --> 00:39:46,498 С белезници? 940 00:39:49,303 --> 00:39:51,403 Няма да ме арестуваш. 941 00:39:51,405 --> 00:39:52,938 Пробвай ме. 942 00:39:52,940 --> 00:39:54,405 Искаш ли да отидем в Мексико? 943 00:40:04,013 --> 00:40:04,748 Ау. 944 00:40:04,760 --> 00:40:06,952 - Мексико. - Мексико. 87181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.