All language subtitles for Under.the_.Queens.Umbrella.E05.221029.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,989 --> 00:00:15,442 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KCCA 2 00:00:15,442 --> 00:00:16,996 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:16,996 --> 00:00:18,696 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:18,696 --> 00:00:20,346 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:20,346 --> 00:00:22,046 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,951 You mean the Crown Prince has been in the palace all this time? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,661 Yes, Your Majesty. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,749 Then what were you doing while he became so ill? 9 00:00:42,292 --> 00:00:44,044 What were you doing… 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,756 while keeping all this from me? 11 00:00:47,839 --> 00:00:50,216 Your Majesty, the diagnosis is hyeolheogwol. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 HYEOLHEOGWOL: A DISEASE CAUSED BY BLOOD DEFICIENCY AND FATIGUE 13 00:00:52,636 --> 00:00:53,928 Did you say… 14 00:00:56,556 --> 00:00:58,266 hyeolheogwol? 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,769 Yes, Your Majesty. I am certain of it. 16 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Examine him again. I cannot be. 17 00:01:07,609 --> 00:01:08,985 Examine him again now! 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,237 Unfortunately, 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,698 the disease seems to be in an advanced stage. 20 00:01:14,282 --> 00:01:18,995 The condition of His Royal Highness is extremely critical. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,542 Is what he said true? 22 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 Were you aware that it was hyeolheogwol? 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,966 I beg for your mercy, Your Majesty! 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 EPISODE 5 25 00:02:09,254 --> 00:02:12,048 Perhaps the tide will turn. 26 00:02:22,809 --> 00:02:23,852 I have terrible news! 27 00:02:28,523 --> 00:02:30,525 Something dreadful happened. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,527 The Crown Prince collapsed at Sigangwon. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,737 My goodness. 30 00:02:34,904 --> 00:02:37,615 -How did it happen? -I thought he had recovered. 31 00:02:38,783 --> 00:02:40,994 His Royal Highness collapsed. 32 00:02:41,077 --> 00:02:42,912 -He even coughed up blood. -Blood? 33 00:02:42,996 --> 00:02:44,456 -Yes. -How awful. 34 00:02:58,219 --> 00:02:59,304 No acupuncture. 35 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 There is no time to lose, Your Majesty. 36 00:03:00,763 --> 00:03:03,683 The Crown Prince has a history of hemophilia. 37 00:03:03,766 --> 00:03:05,560 Acupuncture should be avoided 38 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 when there has been heavy bleeding. 39 00:03:08,438 --> 00:03:12,150 Step away from the Crown Prince, My Queen. 40 00:03:14,903 --> 00:03:17,780 -Your Majesty. -Step away from him now. 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,409 Starting now, 42 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 I shall punish those who harmed the health of the Crown Prince 43 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 and acted without my order. 44 00:03:29,876 --> 00:03:31,419 Chief Palace Guard! 45 00:03:31,503 --> 00:03:32,337 Yes, Your Majesty. 46 00:03:37,091 --> 00:03:38,134 Imprison Physician Kwon. 47 00:03:38,843 --> 00:03:41,513 Starting today, the Queen will stay in her quarters. 48 00:03:41,596 --> 00:03:44,265 She will also be suspended from all her duties, 49 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 including the supervision of the ladies of the royal palace. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Physician Cho, establish an Emergency Royal Clinic 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,608 with the Chief State Councilor as the head. 52 00:03:53,691 --> 00:03:54,901 Yes, Your Majesty. 53 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 From now on, 54 00:03:56,402 --> 00:03:59,781 no one may see the Crown Prince without my permission. 55 00:04:00,532 --> 00:04:02,283 You are not an exception, My Queen. 56 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 Your Majesty. 57 00:04:06,538 --> 00:04:08,790 I will obey whatever orders you give me 58 00:04:09,582 --> 00:04:12,669 and accept whatever punishment you impose on me, 59 00:04:12,752 --> 00:04:14,337 but please, Your Majesty… 60 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 At least allow me to see the Crown Prince. 61 00:04:19,968 --> 00:04:21,177 Step aside. 62 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 Please go back. His Majesty forbade us from letting just anybody in. 63 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 "Just anybody"? 64 00:04:26,558 --> 00:04:28,226 QUARTERS OF THE CROWN PRINCE 65 00:04:28,309 --> 00:04:30,103 My brother collapsed. 66 00:04:30,186 --> 00:04:31,521 Can I at least see him? 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 What is going on here? 68 00:04:39,863 --> 00:04:40,947 Do you 69 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 intend to defy the orders of His Majesty? 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,122 Go back. 71 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Now! 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,552 We just want to know how our brother is. 73 00:05:04,596 --> 00:05:06,639 How is that defying Father? 74 00:05:07,765 --> 00:05:08,725 I need to know. 75 00:05:08,808 --> 00:05:10,727 How is my brother doing? 76 00:05:18,818 --> 00:05:22,572 You have not changed a bit. 77 00:05:23,573 --> 00:05:25,617 Have I not always told you to swallow it down? 78 00:05:26,492 --> 00:05:29,037 Is it not time you adjusted yourself to life 79 00:05:29,746 --> 00:05:31,039 in the palace? 80 00:05:33,666 --> 00:05:35,293 Turn a blind eye to things you see, 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,503 forget things you hear, 82 00:05:37,587 --> 00:05:41,424 and if there is something you wish to say, keep your mouth shut… 83 00:05:43,509 --> 00:05:46,262 if you wish to protect what is precious to you. 84 00:06:02,028 --> 00:06:06,532 QUARTERS OF THE QUEEN 85 00:06:16,834 --> 00:06:19,170 In addition to worrying about His Royal Highness, 86 00:06:19,253 --> 00:06:22,256 she must transcribe Dodeokgyeong and Confucius texts as punishment. 87 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Your Majesty. 88 00:06:25,843 --> 00:06:28,221 There is no need to hurry. 89 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 His Majesty gave you five days. 90 00:06:30,390 --> 00:06:32,308 You should slow down. 91 00:06:38,981 --> 00:06:42,652 I feel so bad for Her Majesty. 92 00:06:43,277 --> 00:06:46,280 She must be heartbroken. 93 00:06:46,364 --> 00:06:49,826 One would think the palace is in mourning. 94 00:06:49,909 --> 00:06:52,078 Do not even say that. 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 You have no idea 96 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 how close I was with the Crown Prince when he was a child. 97 00:07:00,003 --> 00:07:04,173 Right. You must have seen him frequently while you were serving Her Majesty. 98 00:07:09,387 --> 00:07:13,349 In any case, we are not in the position to be sitting and weeping. 99 00:07:13,433 --> 00:07:15,268 As the ladies of the royal palace, 100 00:07:15,351 --> 00:07:17,520 we should worry about the future of the kingdom. 101 00:07:19,731 --> 00:07:22,734 The disease that the Crown Prince is suffering from… 102 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 My goodness. 103 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 It is the same disease that caused the untimely death of Crown Prince Taein. 104 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 -Oh, my. -Good heavens. 105 00:07:33,703 --> 00:07:35,538 While pretending he was away, 106 00:07:35,621 --> 00:07:40,501 the Queen was secretly having the Crown Prince treated in her quarters. 107 00:07:40,585 --> 00:07:43,713 She deceived His Majesty and tampered with the body of the Crown Prince. 108 00:07:43,796 --> 00:07:45,131 That is not all. 109 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 She left him half-dead. 110 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 Therefore, it might not simply end with confinement. 111 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 Her position never suited her. 112 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 It was bound to go wrong. 113 00:08:05,151 --> 00:08:08,696 By the way, how did His Majesty become the Crown Prince 114 00:08:08,780 --> 00:08:10,990 when his mother was not even the Queen? 115 00:08:11,699 --> 00:08:12,825 It was due to the taekhyeon. 116 00:08:14,327 --> 00:08:15,703 Taekhyeon? 117 00:08:15,787 --> 00:08:20,500 It is to select the wisest one as the Crown Prince regardless of his legitimacy. 118 00:08:20,583 --> 00:08:24,378 Prince Bogeom, who became the cohort, must stand the best chance then. 119 00:08:24,921 --> 00:08:29,050 He surpassed Prince Uiseong and all the Grand Princes academically. 120 00:08:31,010 --> 00:08:33,888 The Grand Princes are still more likely to inherit the throne. 121 00:08:35,473 --> 00:08:38,101 I reckon one of them will be the next Crown Prince. 122 00:08:41,270 --> 00:08:44,524 Perhaps not. Maybe the son of the Crown Prince will. 123 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 Your Majesty. 124 00:09:46,919 --> 00:09:49,088 Did you stay up all night? 125 00:09:51,966 --> 00:09:54,552 Why are you going this far? 126 00:09:57,513 --> 00:09:58,890 Send for the chief eunuch. 127 00:09:58,973 --> 00:09:59,849 Pardon? 128 00:10:00,433 --> 00:10:01,976 Hurry. I am finished. 129 00:10:02,059 --> 00:10:03,853 He may collect my transcripts. 130 00:10:08,816 --> 00:10:11,652 How did you transcribe all of them? 131 00:10:12,737 --> 00:10:14,864 How is the Crown Prince doing? 132 00:10:17,241 --> 00:10:20,411 You accompany Your Majesty all the time, so you must have seen him. 133 00:10:21,078 --> 00:10:22,622 Your Majesty. 134 00:10:22,705 --> 00:10:24,415 His Majesty forbade me from telling-- 135 00:10:24,498 --> 00:10:25,917 Can you not even tell me? 136 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 I am his mother. 137 00:10:28,252 --> 00:10:31,214 I need to know his condition 138 00:10:31,297 --> 00:10:34,967 to decide if I should cry, be relieved, pray, or lose my mind. 139 00:10:35,051 --> 00:10:37,094 I need to know. 140 00:10:37,595 --> 00:10:38,930 Your Majesty, I-- 141 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 To hell with duties, virtues, or ethics! 142 00:10:42,183 --> 00:10:43,726 Is my son alive? 143 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Yes, he is, Your Majesty. 144 00:10:52,193 --> 00:10:53,194 Is he conscious? 145 00:10:56,030 --> 00:10:58,783 Has he regained consciousness? 146 00:11:00,284 --> 00:11:02,244 No, he has not, Your Majesty. 147 00:11:09,293 --> 00:11:10,419 Chief Eunuch. 148 00:11:11,963 --> 00:11:13,547 Listen carefully. 149 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 Never leave the Crown Prince 150 00:11:16,926 --> 00:11:19,470 alone with Royal Physician Cho Guk-yeong. 151 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 You must relay this to His Majesty. 152 00:11:27,853 --> 00:11:31,565 The Crown Prince cannot be left alone with any royal physician. 153 00:11:31,649 --> 00:11:32,858 Do you understand? 154 00:11:33,442 --> 00:11:35,027 I dare not… 155 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Your Majesty, why are you doing this? 156 00:11:40,032 --> 00:11:41,450 I was mistaken. 157 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 I omitted a few Confucius texts. 158 00:11:44,537 --> 00:11:47,873 I shall send for you again when I am finished. 159 00:11:48,457 --> 00:11:49,458 Your Majesty… 160 00:11:52,044 --> 00:11:54,714 Bear in mind what I say. 161 00:11:56,173 --> 00:11:57,508 The Crown Prince 162 00:11:57,591 --> 00:12:00,136 must not be left alone with anyone. 163 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Mother! 164 00:12:16,736 --> 00:12:19,238 We are here! It is Grand Prince Ilyeong! 165 00:12:19,321 --> 00:12:21,407 Brother is in critical condition. 166 00:12:21,490 --> 00:12:23,909 How can we not be allowed to see Mother or Brother? 167 00:12:23,993 --> 00:12:28,330 I overheard servants of the court whispering that he might not recover. 168 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 Who talked such nonsense 169 00:12:30,207 --> 00:12:33,210 when no one can come near him let alone check his condition? 170 00:12:33,919 --> 00:12:35,921 What if something happens to him 171 00:12:36,005 --> 00:12:38,591 and he leaves us without even saying goodbye? 172 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Watch what you say. 173 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 Say something ominous about Brother again, 174 00:12:47,683 --> 00:12:49,310 and I will not let it slide. 175 00:12:51,145 --> 00:12:52,438 My apologies. 176 00:12:53,439 --> 00:12:55,441 That was not my intention. 177 00:12:56,734 --> 00:12:57,860 Brother! 178 00:12:59,945 --> 00:13:01,197 It is not your fault. 179 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 He must be on his way to Brother. 180 00:13:04,533 --> 00:13:06,202 What about Father? 181 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 I was not granted an audience. 182 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Father refuses to see us, 183 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 and Mother is banned from seeing us. 184 00:13:20,758 --> 00:13:22,593 Are you on your way to the Crown Prince? 185 00:13:23,135 --> 00:13:25,346 As if you will be let in. 186 00:13:28,349 --> 00:13:31,060 I heard cnidium and peony were prescribed. 187 00:13:37,149 --> 00:13:38,192 I knew it. 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,528 You had no idea. 189 00:13:42,196 --> 00:13:44,865 I wonder if he will last two weeks. 190 00:13:48,285 --> 00:13:49,912 Watch what you say. 191 00:13:50,663 --> 00:13:52,123 Show some respect 192 00:13:52,206 --> 00:13:54,041 if you want me to tell you more. 193 00:14:00,673 --> 00:14:01,966 His condition is hopeless. 194 00:14:03,592 --> 00:14:05,803 I do not know how he has been treated, 195 00:14:06,345 --> 00:14:08,931 but I heard he even coughed up blood clots. 196 00:14:11,100 --> 00:14:12,226 Right. 197 00:14:12,810 --> 00:14:14,270 You are not hoping 198 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 to take over his position if something happens to him, are you? 199 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 You better not show it. 200 00:14:21,902 --> 00:14:22,862 Should I not? 201 00:14:26,323 --> 00:14:27,783 The same goes for you. 202 00:14:28,367 --> 00:14:31,287 You should not go around snickering when the Crown Prince is ill. 203 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 It is getting on my nerves. 204 00:14:48,304 --> 00:14:50,055 We cannot defer it any longer. 205 00:14:50,139 --> 00:14:52,099 We must make the deposition public. 206 00:14:52,683 --> 00:14:54,101 If the Crown Prince recovers, 207 00:14:54,185 --> 00:14:56,687 we may not get another chance to turn the tide. 208 00:14:56,770 --> 00:14:58,731 That is why we should hurry. 209 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 We must depose the Crown Prince 210 00:15:00,983 --> 00:15:05,446 in order to take his son, the strongest candidate, out of the picture. 211 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 His Majesty will not change his mind easily. 212 00:15:09,200 --> 00:15:13,579 We shall have the patriotic scholars submit petitions. 213 00:15:13,662 --> 00:15:17,124 We will become stronger by uniting ourselves. 214 00:15:17,208 --> 00:15:18,042 I agree. 215 00:15:18,125 --> 00:15:18,959 Also, 216 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 to depose the Crown Prince, 217 00:15:22,087 --> 00:15:24,840 we will need help from her. 218 00:15:25,883 --> 00:15:27,510 The Chief State Councilor 219 00:15:27,593 --> 00:15:30,387 will get in touch with you soon, Minister Yoon. 220 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 Do not let him control you. Make sure to gain the upper hand. 221 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 One's worth is determined by the position that one holds. 222 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 You must stand your ground. 223 00:15:49,281 --> 00:15:51,867 -What is that fire? -What is that? 224 00:16:42,960 --> 00:16:44,837 What is the matter, Your Majesty? 225 00:16:46,338 --> 00:16:47,423 Who is it? 226 00:16:47,506 --> 00:16:48,382 Mother. 227 00:16:48,882 --> 00:16:49,842 It is Kang. 228 00:16:51,719 --> 00:16:53,387 You should not be here. 229 00:16:53,470 --> 00:16:56,098 If His Majesty finds out, you will also be confined. 230 00:16:56,724 --> 00:16:58,601 There is something I must ask. 231 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 Has Brother ever coughed up eohyeol before? 232 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 EOHYEOL: BLOOD CLOTS 233 00:17:04,523 --> 00:17:05,482 Eohyeol? 234 00:17:10,321 --> 00:17:12,031 No, it has never happened before. 235 00:17:14,199 --> 00:17:15,367 In that case, 236 00:17:16,243 --> 00:17:19,163 the medicine I brought must have been the cause. 237 00:17:19,246 --> 00:17:20,331 That cannot be. 238 00:17:21,665 --> 00:17:24,084 His symptoms improved after taking that medicine. 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,629 He was definitely recovering. 240 00:17:30,382 --> 00:17:33,302 Kang, listen carefully. 241 00:17:34,011 --> 00:17:35,346 It is not your fault. 242 00:17:35,429 --> 00:17:38,974 So be sure not to act rashly. 243 00:17:40,184 --> 00:17:43,687 And most importantly, no one can find out about 244 00:17:44,438 --> 00:17:46,899 the prescription and medicine brought from the outside. 245 00:17:48,275 --> 00:17:50,444 Even if something goes wrong, 246 00:17:51,362 --> 00:17:52,655 I will take care of it. 247 00:17:53,989 --> 00:17:55,240 Do you understand? 248 00:18:13,300 --> 00:18:14,301 What is he doing? 249 00:18:23,018 --> 00:18:25,270 I apologize. You will wake up in ilgak. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,271 ILGAK: 15 MINUTES 251 00:18:34,488 --> 00:18:38,283 There was nothing particularly wrong with the medicine itself. 252 00:18:39,910 --> 00:18:41,036 However, 253 00:18:41,829 --> 00:18:44,748 I cannot guarantee that the medicine was not the cause. 254 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 What do you mean by that? 255 00:18:46,709 --> 00:18:49,753 Even the same medicine can have varying qualities. 256 00:18:50,254 --> 00:18:54,425 Crow-dipper is a common remedy for phlegm and coughing. 257 00:18:54,508 --> 00:18:57,302 In the fourth month of the lunar calendar, however, 258 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 it becomes so poisonous that it can be lethal. 259 00:19:01,223 --> 00:19:02,182 By the way, 260 00:19:03,600 --> 00:19:05,936 who gave you that prescription? 261 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 A physician who wanders around the villages. 262 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Your Highness, even if that medicine was not the cause, 263 00:19:14,945 --> 00:19:18,532 administering medicine from the outside to the Crown Prince can get me killed. 264 00:19:21,577 --> 00:19:26,039 I will keep my mouth shut about that medicine no matter what. 265 00:20:02,075 --> 00:20:04,286 Do you have something more to say? 266 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 Whose orders are you following? 267 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 Orders? 268 00:20:19,343 --> 00:20:20,636 What are you talking about? 269 00:20:20,719 --> 00:20:22,721 Grand Prince Seongnam came to see you. 270 00:20:23,263 --> 00:20:25,140 Is he the one you serve? 271 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 His Highness… 272 00:20:27,768 --> 00:20:30,187 only inquired about the condition of the Crown Prince. 273 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 Please spare me. 274 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 I will tell you everything. 275 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Whose orders are you following? 276 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 I serve Her Majesty the Queen. 277 00:20:54,428 --> 00:20:55,429 I cannot 278 00:20:56,388 --> 00:20:58,515 tell you anything more, Your Majesty. 279 00:20:59,099 --> 00:21:01,310 At least tell me if he stopped coughing up blood. 280 00:21:02,061 --> 00:21:04,229 -I do not know, Your Majesty. -Chief Eunuch. 281 00:21:05,189 --> 00:21:07,316 I regret to inform you 282 00:21:07,399 --> 00:21:10,194 that His Majesty ordered 283 00:21:10,819 --> 00:21:12,821 that you stop transcribing the texts. 284 00:21:13,739 --> 00:21:14,948 Why? 285 00:21:16,408 --> 00:21:17,993 Why so suddenly? 286 00:21:18,077 --> 00:21:19,203 Why? 287 00:21:19,787 --> 00:21:23,832 I would not presume to know the intentions of His Majesty. 288 00:21:27,461 --> 00:21:29,505 No matter how grave my sins are, 289 00:21:30,089 --> 00:21:32,341 he should not do this. 290 00:21:32,424 --> 00:21:34,426 My ill child is only a stone's throw from me. 291 00:21:34,510 --> 00:21:38,347 How could he forbid me from doing anything? 292 00:21:38,430 --> 00:21:39,848 Your Majesty… 293 00:21:41,684 --> 00:21:43,018 I feel guilty… 294 00:21:51,902 --> 00:21:54,363 even about breathing now. 295 00:21:54,446 --> 00:21:58,659 So tell me the condition of my son! 296 00:21:59,243 --> 00:22:01,036 I do not know, Your Majesty. 297 00:22:01,120 --> 00:22:02,454 Chief Eunuch! 298 00:22:02,538 --> 00:22:03,580 I swear… 299 00:22:04,581 --> 00:22:06,583 I do not know anything, Your Majesty. 300 00:22:17,594 --> 00:22:19,263 His Majesty 301 00:22:20,305 --> 00:22:22,724 imposed the harshest possible punishment on me. 302 00:22:23,475 --> 00:22:25,310 Her Majesty 303 00:22:26,395 --> 00:22:28,439 hid the Crown Prince in her quarters 304 00:22:28,522 --> 00:22:31,191 and ordered me to treat him while pretending he was away. 305 00:22:31,275 --> 00:22:34,486 I thought I must follow her orders to save the Crown Prince. 306 00:22:34,570 --> 00:22:35,654 That is all. 307 00:22:37,656 --> 00:22:39,116 All I did… 308 00:22:39,199 --> 00:22:40,576 BANGSEO: PRESCRIPTION BOOK 309 00:22:40,659 --> 00:22:43,162 …was treat hyeolheogwol as instructed in the bangseo. 310 00:22:43,954 --> 00:22:45,205 I swear. 311 00:22:56,675 --> 00:22:58,135 What should we do with him? 312 00:22:58,886 --> 00:23:01,180 I know one thing for certain now. 313 00:23:02,055 --> 00:23:02,931 No one… 314 00:23:04,183 --> 00:23:06,643 will be able to make him talk. 315 00:23:06,727 --> 00:23:07,728 Keep him alive. 316 00:23:34,421 --> 00:23:35,589 Mom! 317 00:23:41,011 --> 00:23:42,179 I recognize you. 318 00:23:43,055 --> 00:23:46,266 Is this how people these days repay an act of kindness? 319 00:23:46,350 --> 00:23:47,809 Tell me the truth. 320 00:23:47,893 --> 00:23:50,062 Did you tamper with that medicine? 321 00:23:50,145 --> 00:23:52,856 Did I tamper with it? Why would I ever do such a thing? 322 00:23:55,651 --> 00:23:56,652 Fine. 323 00:23:56,735 --> 00:23:59,988 I did slightly overcharge you for the medicine. 324 00:24:00,072 --> 00:24:02,074 That I am guilty of. 325 00:24:02,157 --> 00:24:03,951 But dear me, this is driving me crazy. 326 00:24:04,034 --> 00:24:07,746 What on earth happened to your brother to get you up to this in the middle of-- 327 00:24:08,872 --> 00:24:09,915 Listen carefully. 328 00:24:10,624 --> 00:24:13,877 Your prescription harmed the yeche. 329 00:24:13,961 --> 00:24:15,587 YECHE: HEALTH OF THE CROWN PRINCE 330 00:24:16,171 --> 00:24:17,464 Yeche? 331 00:24:20,217 --> 00:24:21,552 Who are you? 332 00:24:25,472 --> 00:24:26,640 My brother… 333 00:24:27,558 --> 00:24:28,684 is the Crown Prince. 334 00:24:29,601 --> 00:24:33,438 And His Royal Highness is fighting for his life as we speak. 335 00:24:43,198 --> 00:24:44,908 What goes around comes around. 336 00:24:47,536 --> 00:24:48,662 What did you just say? 337 00:24:53,083 --> 00:24:55,043 Cause and effect, I mean. 338 00:24:55,836 --> 00:24:58,880 As everything happens for a reason, 339 00:24:59,464 --> 00:25:04,469 I humbly suggest that something went wrong during the treatment. 340 00:25:04,553 --> 00:25:07,514 The Crown Prince collapsed after coughing up blood clots. 341 00:25:07,598 --> 00:25:09,641 If you did not tamper with the medicine, 342 00:25:09,725 --> 00:25:12,436 explain what may have gone wrong. 343 00:25:12,519 --> 00:25:13,520 Your Highness. 344 00:25:14,021 --> 00:25:16,023 I may be a lowly wanderer, 345 00:25:16,106 --> 00:25:18,483 but I still have my pride as a physician. 346 00:25:19,234 --> 00:25:22,487 Moreover, if those were the symptoms that appeared, 347 00:25:23,739 --> 00:25:25,657 I ask you to sheathe your sword now. 348 00:25:26,825 --> 00:25:27,743 Why is that? 349 00:25:27,826 --> 00:25:29,786 Please be reasonable. 350 00:25:29,870 --> 00:25:32,414 You are the one who showed up out of nowhere one day 351 00:25:32,497 --> 00:25:35,083 and asked me, a total stranger, for a favor. 352 00:25:35,167 --> 00:25:39,630 And all I did was prescribe medicine that breaks up blood clots. 353 00:25:39,713 --> 00:25:42,424 I have never even laid a finger on the Crown Prince 354 00:25:42,507 --> 00:25:44,092 or performed acupuncture on him. 355 00:25:44,176 --> 00:25:45,719 Rather, I prescribed 356 00:25:46,386 --> 00:25:49,222 that he should stop receiving acupuncture. 357 00:26:02,653 --> 00:26:05,864 What is the name of the physician in charge of the Crown Prince? 358 00:26:05,947 --> 00:26:07,407 That does not concern you. 359 00:26:07,908 --> 00:26:09,576 Of course not. 360 00:26:09,660 --> 00:26:11,870 If you know how to save the Crown Prince, 361 00:26:13,705 --> 00:26:14,915 tell me. 362 00:27:42,836 --> 00:27:46,673 It is time to mobilize my people whom I planted throughout the palace. 363 00:28:01,271 --> 00:28:03,231 Those who are on the bottom rung 364 00:28:03,815 --> 00:28:07,319 and can access the most hidden corners of the palace will be mobilized first. 365 00:28:17,871 --> 00:28:20,540 Stay next to the Crown Prince at all times. 366 00:28:21,666 --> 00:28:24,711 No one can be left alone with the Crown Prince. 367 00:28:28,215 --> 00:28:31,676 You are distracting me. Come back when I am finished with acupuncture. 368 00:28:32,469 --> 00:28:33,470 No, sire. 369 00:28:33,553 --> 00:28:36,473 Starting today, I will remain here even when you perform acupuncture. 370 00:28:37,974 --> 00:28:40,977 Especially Royal Physician Cho. Observe him carefully. 371 00:30:20,660 --> 00:30:22,412 The vomiting of blood has stopped, 372 00:30:25,832 --> 00:30:27,584 yet he remains unconscious. 373 00:30:28,168 --> 00:30:29,669 The more serious problem is 374 00:30:29,753 --> 00:30:33,089 the moves that the Chief State Councilor and the Queen Dowager are taking. 375 00:30:34,257 --> 00:30:35,926 If they have joined hands, 376 00:30:37,677 --> 00:30:39,930 there would be only one reason. 377 00:30:49,105 --> 00:30:52,275 We shall begin to discuss the deposition of the Crown Prince publicly. 378 00:30:52,359 --> 00:30:54,778 If you start the discussion, 379 00:30:54,861 --> 00:30:57,656 we will take care of the taekhyeon. 380 00:30:57,739 --> 00:30:59,449 TAEKHYEON: SELECTION OF A WISE AND WORTHY SUCCESSOR 381 00:30:59,532 --> 00:31:01,785 After the ill Crown Prince is deposed, 382 00:31:01,868 --> 00:31:03,703 who will take over his position? 383 00:31:05,205 --> 00:31:09,209 The Queen Dowager seems to be more interested in that. 384 00:31:09,292 --> 00:31:10,877 Do not worry. 385 00:31:11,419 --> 00:31:15,006 I do not intend to force Prince Uiseong into that position. 386 00:31:15,632 --> 00:31:17,634 It is the taekhyeon. 387 00:31:20,136 --> 00:31:23,765 Would it not also be in the interest of Her Royal Highness 388 00:31:23,848 --> 00:31:26,851 to fairly select a wise Crown Prince? 389 00:31:26,935 --> 00:31:28,019 Shall we? 390 00:31:30,021 --> 00:31:30,855 Then… 391 00:31:32,774 --> 00:31:35,068 what will you give me in return? 392 00:31:35,944 --> 00:31:38,071 Whoever becomes the Crown Prince, 393 00:31:38,154 --> 00:31:42,659 the Crown Princess will be your daughter. 394 00:32:14,107 --> 00:32:15,859 Father must be home. 395 00:32:15,942 --> 00:32:18,028 Father! 396 00:32:18,737 --> 00:32:21,281 Father! 397 00:32:22,615 --> 00:32:23,783 Father! 398 00:32:25,493 --> 00:32:27,162 Father, when did you come home? 399 00:32:28,955 --> 00:32:31,082 How many times have I told you? 400 00:32:31,166 --> 00:32:32,375 Lower your voice 401 00:32:32,459 --> 00:32:34,794 -and speak politely. -You should stop, my lord. 402 00:32:34,878 --> 00:32:37,547 I blame you for spoiling her 403 00:32:37,630 --> 00:32:40,300 to the point that she is still unmarried at her age. 404 00:32:40,383 --> 00:32:41,509 Father. 405 00:32:41,593 --> 00:32:43,970 When I get married 406 00:32:44,054 --> 00:32:46,723 is not quite as important as whom I marry. 407 00:32:46,806 --> 00:32:48,350 Are you saying 408 00:32:48,433 --> 00:32:51,519 you have been looking for a respectable man? 409 00:32:51,603 --> 00:32:53,396 Someone knowledgeable? 410 00:32:53,480 --> 00:32:55,607 Someone handsome, Mother. 411 00:32:55,690 --> 00:32:57,776 Someone who will give me good-looking children. 412 00:32:58,693 --> 00:33:00,487 All men are the same. 413 00:33:00,570 --> 00:33:03,239 I hope to at least marry someone whose appearance I like. 414 00:33:05,450 --> 00:33:09,913 Therefore, I plan to bring in a handsome young man the day after tomorrow. 415 00:33:09,996 --> 00:33:11,498 I approve of that. 416 00:33:11,581 --> 00:33:12,874 My lady. 417 00:33:22,092 --> 00:33:25,387 Did you forget that we decided to pretend she was gone? 418 00:33:25,470 --> 00:33:27,722 She cannot live long anyway. 419 00:33:28,223 --> 00:33:30,100 We have let her do whatever she wanted, 420 00:33:30,183 --> 00:33:32,185 thinking her days were numbered. 421 00:33:32,268 --> 00:33:35,063 But look how healthy she is at the age of 20. 422 00:33:35,146 --> 00:33:37,774 I am confident that she will live to be 60. 423 00:33:38,274 --> 00:33:41,403 We shall be grateful that she lived to be 20. 424 00:33:41,486 --> 00:33:42,487 I mean, 425 00:33:42,570 --> 00:33:46,282 what is the point of striving to become the father of the Queen for 20 years? 426 00:33:46,366 --> 00:33:48,618 We have two more daughters. 427 00:33:49,202 --> 00:33:51,371 I do not care if my reputation is damaged, 428 00:33:51,454 --> 00:33:53,415 but I simply feel so sorry. 429 00:33:53,498 --> 00:33:55,625 We put up with her since we are her parents, 430 00:33:55,708 --> 00:33:57,961 but what did they do wrong to end up with her? 431 00:33:58,878 --> 00:34:00,588 Whom do you mean? 432 00:34:01,214 --> 00:34:02,757 Whom else? 433 00:34:02,841 --> 00:34:04,717 I mean the future in-laws of Cheong-ha. 434 00:34:09,097 --> 00:34:10,432 Whoever they are, 435 00:34:11,099 --> 00:34:12,475 I feel awful for them. 436 00:34:14,686 --> 00:34:18,440 "When the Crown Prince falters, the entire kingdom lies in peril." 437 00:34:19,607 --> 00:34:23,319 "For the greater good, we beseech you 438 00:34:23,945 --> 00:34:25,697 to depose the Crown Prince 439 00:34:25,780 --> 00:34:28,199 and send him into exile…" 440 00:34:33,163 --> 00:34:35,540 Feel free to speak your opinions now. 441 00:34:39,169 --> 00:34:41,671 Do you have nothing to say? 442 00:34:47,385 --> 00:34:50,180 Stop hiding behind a piece of paper 443 00:34:52,891 --> 00:34:54,642 and raise your voices. 444 00:34:58,396 --> 00:34:59,731 Your Majesty. 445 00:34:59,814 --> 00:35:03,735 His Royal Highness has remained unconscious for two weeks already. 446 00:35:03,818 --> 00:35:07,155 He has also been unable to fulfill his duties as the Crown Prince. 447 00:35:07,238 --> 00:35:09,073 That is correct, Your Majesty. 448 00:35:09,157 --> 00:35:10,992 To have a worthy heir to the throne 449 00:35:11,075 --> 00:35:12,702 has been a cause of all ages. 450 00:35:12,785 --> 00:35:15,455 To depose unworthy heirs has been 451 00:35:15,538 --> 00:35:17,540 the golden rule of the kingdom. 452 00:35:17,624 --> 00:35:21,127 Depose the Crown Prince, Your Majesty. 453 00:35:21,211 --> 00:35:24,589 -Depose the Crown Prince, Your Majesty. -Depose the Crown Prince, Your Majesty. 454 00:35:25,173 --> 00:35:28,384 -Your Majesty-- -No, Your Majesty. 455 00:35:29,302 --> 00:35:33,473 His Royal Highness is unwell but is under treatment. 456 00:35:33,556 --> 00:35:36,059 It is still too early to discuss his deposition. 457 00:35:36,684 --> 00:35:40,063 Even if something happens to the Crown Prince, 458 00:35:40,146 --> 00:35:41,397 he has a son 459 00:35:41,481 --> 00:35:43,858 as well as four grown brothers. 460 00:35:43,942 --> 00:35:46,903 Therefore, there is no need to hurry. 461 00:35:46,986 --> 00:35:50,281 No need to hurry? The kingdom is tottering on its foundations. 462 00:35:50,365 --> 00:35:53,535 We need to take precautionary measures to stabilize the kingdom. 463 00:35:53,618 --> 00:35:56,621 It has only been a few days since the Crown Prince collapsed. 464 00:35:56,704 --> 00:35:58,623 How dare you bring up his deposition? 465 00:35:58,706 --> 00:35:59,999 Enough. 466 00:36:00,083 --> 00:36:01,543 That is enough! 467 00:36:04,420 --> 00:36:06,589 I decline your request. 468 00:36:07,507 --> 00:36:09,551 No further discussion is allowed. 469 00:36:11,761 --> 00:36:13,012 What are you doing? 470 00:36:13,096 --> 00:36:14,514 It was not what we agreed to! 471 00:36:14,597 --> 00:36:17,809 How naive of you. 472 00:36:18,393 --> 00:36:19,519 Pardon? 473 00:36:20,228 --> 00:36:24,190 I was trying to make the opposition of His Majesty clearer. 474 00:36:24,774 --> 00:36:26,150 If I had not interfered, 475 00:36:26,234 --> 00:36:30,363 he may have announced the next Crown Prince immediately. 476 00:36:31,990 --> 00:36:35,243 So what is your plan then? 477 00:36:38,246 --> 00:36:40,790 The real battle begins now, Minister Yoon. 478 00:36:41,958 --> 00:36:43,960 We shall overthrow His Majesty 479 00:36:45,086 --> 00:36:46,754 in the way that we enthroned him. 480 00:36:58,057 --> 00:37:00,727 Did you think 481 00:37:00,810 --> 00:37:04,731 that His Majesty would accept the request immediately? 482 00:37:07,567 --> 00:37:09,110 My son 483 00:37:09,193 --> 00:37:12,864 is no longer easily swayed by the court officials. 484 00:37:12,947 --> 00:37:17,660 However, since His Majesty seems to be blinded by personal feelings, 485 00:37:19,162 --> 00:37:21,831 we shall remind him of our cause. 486 00:37:23,875 --> 00:37:24,876 I understand. 487 00:37:25,460 --> 00:37:27,962 Then I shall get into action as well. 488 00:37:42,268 --> 00:37:43,603 Your Majesty. 489 00:37:44,437 --> 00:37:46,481 Where would you like to go? 490 00:37:50,568 --> 00:37:51,694 Precisely. 491 00:37:52,904 --> 00:37:54,530 Where shall I go? 492 00:37:55,490 --> 00:37:56,699 Pardon? 493 00:37:59,744 --> 00:38:01,454 I need to rest. 494 00:38:05,124 --> 00:38:06,292 Your Majesty. 495 00:38:06,376 --> 00:38:09,379 It may be dangerous for you to leave your quarters. 496 00:38:10,630 --> 00:38:12,090 Then what do you suggest? 497 00:38:15,009 --> 00:38:16,469 I need to check. 498 00:38:18,137 --> 00:38:20,014 Something suspicious is going on. 499 00:38:20,682 --> 00:38:23,601 When do you intend to leave? 500 00:38:24,310 --> 00:38:25,144 Right now. 501 00:38:25,228 --> 00:38:26,187 -Pardon? -Pardon? 502 00:38:26,270 --> 00:38:28,356 It is still too bright. 503 00:38:38,658 --> 00:38:40,451 I need to empty a seolgi. 504 00:38:40,535 --> 00:38:41,661 SEOLGI: CHAMBER POT 505 00:38:41,744 --> 00:38:42,995 You may pass. 506 00:38:45,581 --> 00:38:46,916 Few people in the palace 507 00:38:46,999 --> 00:38:50,044 have seen my face clearly. 508 00:38:50,670 --> 00:38:53,089 Most recognize me by my attire. 509 00:38:57,009 --> 00:38:59,595 Seeing that you are drinking on an empty stomach, 510 00:38:59,679 --> 00:39:02,181 I presume that you feel upset about something. 511 00:39:02,682 --> 00:39:05,435 Get some rest here today. 512 00:39:13,484 --> 00:39:16,070 The entire palace is talking about the same thing. 513 00:39:16,946 --> 00:39:19,240 I feel relieved not to have to hear about 514 00:39:19,824 --> 00:39:22,118 politics or the Crown Prince here. 515 00:39:30,626 --> 00:39:33,379 There is a discussion regarding the deposition of the Crown Prince. 516 00:39:33,463 --> 00:39:36,090 What is your opinion, Prince Bogeom? 517 00:39:37,383 --> 00:39:38,259 Do not. 518 00:39:38,342 --> 00:39:40,636 It is okay. Tell me what you think. 519 00:39:46,350 --> 00:39:49,479 As the poor health of the Crown Prince may jeopardize the kingdom, 520 00:39:50,438 --> 00:39:53,524 the discussion of his deposition is deemed reasonable. 521 00:39:53,608 --> 00:39:54,984 Prince Bogeom. 522 00:39:55,067 --> 00:39:56,194 However, 523 00:39:56,819 --> 00:40:00,573 by bringing up the deposition of the Crown Prince, 524 00:40:01,240 --> 00:40:03,284 the court officials are seemingly initiating 525 00:40:03,367 --> 00:40:04,952 a power struggle against you, Father. 526 00:40:10,166 --> 00:40:12,794 Who do you think will win? 527 00:40:13,586 --> 00:40:17,423 Regardless of who wins, I ask you to fight in better ways, Father. 528 00:40:18,049 --> 00:40:20,510 The process should be just as important. 529 00:40:21,385 --> 00:40:23,179 Even if you grant their request, 530 00:40:23,763 --> 00:40:26,265 do not fall for their scheme. 531 00:40:26,933 --> 00:40:30,686 They must aim to fool the tiger 532 00:40:30,770 --> 00:40:33,523 so that it descends the mountains of its own will. 533 00:40:42,490 --> 00:40:46,702 You seem to have much insight into worldly affairs, Prince Bogeom. 534 00:40:50,581 --> 00:40:51,457 Your Majesty. 535 00:40:53,209 --> 00:40:54,418 What is the matter? 536 00:40:54,502 --> 00:40:55,711 Your Majesty. 537 00:40:55,795 --> 00:40:57,213 There is a problem. 538 00:41:00,341 --> 00:41:01,634 Your Majesty. 539 00:41:01,717 --> 00:41:03,970 Depose the sickly Crown Prince 540 00:41:04,053 --> 00:41:07,640 and reinforce the foundation of the kingdom. 541 00:41:07,723 --> 00:41:09,642 -Depose the Crown Prince -Depose the Crown Prince 542 00:41:09,725 --> 00:41:12,979 -and restore order in the royal court. -and restore order in the royal court. 543 00:41:13,563 --> 00:41:16,774 We desperately implore you 544 00:41:16,858 --> 00:41:19,944 to heed our loyal advice, Your Majesty. 545 00:41:20,486 --> 00:41:23,823 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 546 00:41:24,949 --> 00:41:28,744 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 547 00:41:29,745 --> 00:41:33,958 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 548 00:41:34,667 --> 00:41:38,296 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 549 00:41:39,463 --> 00:41:43,050 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 550 00:41:47,096 --> 00:41:48,306 My lady. 551 00:41:48,389 --> 00:41:50,182 He will not come until much later. 552 00:41:50,266 --> 00:41:51,934 Why are we already here? 553 00:41:52,018 --> 00:41:53,811 I do not want to miss him. 554 00:41:58,357 --> 00:41:59,442 Do you see that lady? 555 00:42:00,568 --> 00:42:02,778 She looks like a noble lady. 556 00:42:03,446 --> 00:42:04,780 She must be having an affair. 557 00:42:05,740 --> 00:42:06,908 Just look at her eyes. 558 00:42:07,408 --> 00:42:10,703 While her children are at school, and her husband is at work… 559 00:42:10,786 --> 00:42:12,496 In broad daylight, at that. 560 00:42:14,165 --> 00:42:15,499 How daring of her. 561 00:42:16,042 --> 00:42:19,629 See? She has such a confident look in her eyes. 562 00:42:21,005 --> 00:42:22,173 I knew it. 563 00:42:22,256 --> 00:42:24,759 She takes the lead instead of following the man. 564 00:42:25,301 --> 00:42:27,428 But it seems like she is being tailed. 565 00:42:30,097 --> 00:42:33,809 Judging from the look in his eyes, he does not suspect her 566 00:42:33,893 --> 00:42:35,603 but wants to protect her. 567 00:42:36,354 --> 00:42:37,271 Pardon? 568 00:42:38,898 --> 00:42:42,401 I wonder which family she comes from and who she is. 569 00:42:42,944 --> 00:42:45,112 CLOSED 570 00:43:19,563 --> 00:43:21,399 This is no different from an abduction. 571 00:43:21,983 --> 00:43:24,694 Why did you bring me here? 572 00:43:26,737 --> 00:43:28,614 You told me this last time. 573 00:43:30,157 --> 00:43:32,410 If you were still the Queen, 574 00:43:33,494 --> 00:43:36,330 you would do anything necessary 575 00:43:38,207 --> 00:43:40,251 to protect your children. 576 00:43:41,335 --> 00:43:43,379 even if people may point their fingers at you. 577 00:43:46,007 --> 00:43:48,968 I never told you to be this rude, 578 00:43:49,468 --> 00:43:52,763 but I prefer this than to see you kneel in front of me. 579 00:43:56,017 --> 00:43:58,227 Why did you want to see me? 580 00:43:58,310 --> 00:44:00,271 I need to know 581 00:44:00,855 --> 00:44:02,940 what you meant by what you said. 582 00:44:03,441 --> 00:44:04,692 I do not believe 583 00:44:05,317 --> 00:44:08,279 that it was hyeolheogwol that caused his death. 584 00:44:08,362 --> 00:44:10,156 You do not believe 585 00:44:10,239 --> 00:44:12,533 that Crown Prince Taein died from his illness. 586 00:44:12,616 --> 00:44:15,619 Is it merely your reluctance to let go of your dead child? 587 00:44:16,120 --> 00:44:16,954 Or… 588 00:44:18,497 --> 00:44:22,293 is there any evidence to support your belief? 589 00:44:27,465 --> 00:44:31,594 Speaking about my dead child is painful enough. 590 00:44:31,677 --> 00:44:35,765 Why do you keep asking about what happened in the past? 591 00:44:38,517 --> 00:44:39,852 Because 592 00:44:40,686 --> 00:44:43,314 the life of the current Crown Prince… 593 00:44:44,982 --> 00:44:46,567 depends on your answer. 594 00:44:49,779 --> 00:44:50,780 By any chance, 595 00:44:51,781 --> 00:44:54,575 did Crown Prince Taein cough up blood when he collapsed? 596 00:44:58,329 --> 00:44:59,830 Please tell me, Your Highness. 597 00:45:01,540 --> 00:45:03,083 Why should I 598 00:45:04,210 --> 00:45:06,253 give you an answer? 599 00:45:08,339 --> 00:45:09,673 This may be 600 00:45:10,758 --> 00:45:12,676 my last chance 601 00:45:13,719 --> 00:45:16,514 to protect the Crown Prince. 602 00:45:32,363 --> 00:45:33,781 To be honest with you, 603 00:45:34,365 --> 00:45:36,367 I hope 604 00:45:36,450 --> 00:45:39,870 your son will die. 605 00:45:42,873 --> 00:45:43,999 Your Highness. 606 00:45:45,084 --> 00:45:46,460 It is retribution. 607 00:45:48,254 --> 00:45:50,506 The current royal court 608 00:45:50,589 --> 00:45:54,969 was established after purging my sons and is stained with their blood. 609 00:45:56,428 --> 00:45:59,265 The present king may be praised for his wisdom, 610 00:46:00,266 --> 00:46:04,186 but he is no more than a wicked usurper of the throne. 611 00:46:05,646 --> 00:46:06,814 What is the matter? 612 00:46:08,107 --> 00:46:10,067 Am I wrong? 613 00:46:13,904 --> 00:46:16,115 If it really is retribution as you say, 614 00:46:16,740 --> 00:46:18,492 I will accept it with humility. 615 00:46:19,076 --> 00:46:21,620 However, if it is not the divine will 616 00:46:22,663 --> 00:46:24,957 but another human intervention, 617 00:46:25,791 --> 00:46:28,961 I shall get to the bottom of it using all my resources as the Queen. 618 00:46:29,670 --> 00:46:31,046 Once I find out the truth, 619 00:46:33,424 --> 00:46:35,175 I shall kill 620 00:46:37,303 --> 00:46:39,805 those who harmed my son with my own hands. 621 00:46:43,767 --> 00:46:44,977 So… 622 00:46:46,312 --> 00:46:48,731 will you please tell me? 623 00:46:56,322 --> 00:46:58,365 On one condition. 624 00:46:59,533 --> 00:47:01,869 I am not saying this as a failed queen 625 00:47:03,370 --> 00:47:05,748 but as a mother. 626 00:47:08,000 --> 00:47:09,418 What is it? 627 00:47:10,169 --> 00:47:12,838 I will ask you a favor later. 628 00:47:13,464 --> 00:47:14,757 Whatever favor it is, 629 00:47:15,466 --> 00:47:17,635 promise me that you will grant it. 630 00:47:25,893 --> 00:47:26,894 Very well. 631 00:47:34,026 --> 00:47:35,694 Crown Prince Taein 632 00:47:36,612 --> 00:47:38,739 never coughed up blood. 633 00:47:39,573 --> 00:47:41,700 However, 634 00:47:42,785 --> 00:47:46,288 there were inexplicable wounds on his body. 635 00:47:49,249 --> 00:47:50,793 Do you mean… 636 00:47:50,876 --> 00:47:52,878 The symptoms of the Crown Prince 637 00:47:54,171 --> 00:47:56,006 are different from those of my son. 638 00:47:59,051 --> 00:48:01,303 It is clear 639 00:48:02,554 --> 00:48:04,181 my son was murdered. 640 00:48:06,642 --> 00:48:09,436 I do not know how he was killed, 641 00:48:10,688 --> 00:48:13,232 but I do know who killed him. 642 00:48:15,609 --> 00:48:17,861 The person who killed him 643 00:48:19,196 --> 00:48:20,322 told me… 644 00:48:22,658 --> 00:48:24,827 in person. 645 00:48:34,378 --> 00:48:35,337 You are right. 646 00:48:36,046 --> 00:48:37,965 I killed your son. 647 00:48:38,048 --> 00:48:39,133 But… 648 00:48:40,843 --> 00:48:42,761 do you have evidence? 649 00:48:59,528 --> 00:49:02,364 Who suggested the taekhyeon 650 00:49:03,449 --> 00:49:05,576 back then? 651 00:49:06,160 --> 00:49:08,370 The court officials did. 652 00:49:09,455 --> 00:49:13,167 When they act as a group, 653 00:49:13,250 --> 00:49:15,044 the king 654 00:49:16,170 --> 00:49:18,088 is bound to feel cornered. 655 00:49:25,512 --> 00:49:26,722 Your Majesty. 656 00:49:27,306 --> 00:49:28,974 Depose the Crown Prince 657 00:49:29,058 --> 00:49:31,393 and restore order in the royal court. 658 00:49:31,977 --> 00:49:35,606 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 659 00:49:36,190 --> 00:49:39,735 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 660 00:49:40,694 --> 00:49:44,364 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 661 00:49:44,448 --> 00:49:48,702 Do you all intend to disobey me? 662 00:49:51,038 --> 00:49:55,501 I made it clear that no further discussion of the deposition was allowed! 663 00:50:17,455 --> 00:50:21,125 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 664 00:50:23,961 --> 00:50:26,046 Have you decided to remain silent? 665 00:50:27,923 --> 00:50:31,302 If you take no action, they will eventually have their way. 666 00:50:31,802 --> 00:50:33,971 Either go out and accept their request 667 00:50:34,054 --> 00:50:36,307 or reject it decisively. 668 00:50:36,807 --> 00:50:37,850 Break the silence 669 00:50:37,933 --> 00:50:39,810 and make your position clear. 670 00:50:39,894 --> 00:50:43,022 I will not allow the deposition of the Crown Prince! 671 00:50:43,689 --> 00:50:44,815 I see. 672 00:50:45,399 --> 00:50:48,152 If so, go out and disperse them. 673 00:50:48,819 --> 00:50:51,947 Silence them so that they cannot raise their voices against you. 674 00:51:05,419 --> 00:51:09,256 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 675 00:51:10,299 --> 00:51:12,927 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 676 00:51:13,010 --> 00:51:15,846 You will not be able to stop them. 677 00:51:17,473 --> 00:51:18,557 I am 678 00:51:19,517 --> 00:51:21,435 their king. 679 00:51:24,563 --> 00:51:26,315 They made you king. 680 00:51:27,358 --> 00:51:29,485 They can overthrow you anytime 681 00:51:29,568 --> 00:51:32,071 by questioning your legitimacy, 682 00:51:33,864 --> 00:51:35,950 for you are the son of a concubine. 683 00:51:39,662 --> 00:51:42,414 Without their support, 684 00:51:42,498 --> 00:51:45,751 you will never be able to remain 685 00:51:47,086 --> 00:51:48,003 on that throne. 686 00:51:48,087 --> 00:51:49,171 Do you truly… 687 00:51:50,631 --> 00:51:52,591 intend to fight them like this 688 00:51:53,133 --> 00:51:56,095 to merely protect the Crown Prince? 689 00:51:56,679 --> 00:51:59,515 What if they completely turn their backs on you? 690 00:51:59,598 --> 00:52:01,600 Is that not what you fear? 691 00:52:04,562 --> 00:52:07,189 Do you believe the current prosperity of the kingdom 692 00:52:07,690 --> 00:52:10,859 is solely based on your capabilities? 693 00:52:12,236 --> 00:52:16,532 If you know what I have gone through to come this far, 694 00:52:18,158 --> 00:52:19,577 you cannot 695 00:52:20,160 --> 00:52:23,330 let that child sway you like this. 696 00:52:29,336 --> 00:52:30,796 Do you not realize 697 00:52:31,547 --> 00:52:34,466 the ill child is your grandson? 698 00:52:34,550 --> 00:52:37,511 Before you are the father of the Crown Prince, 699 00:52:37,595 --> 00:52:40,222 do not forget that you are the king! 700 00:52:40,306 --> 00:52:42,016 If you wish to remain on the throne, 701 00:52:43,183 --> 00:52:45,394 do not further upset them. 702 00:52:45,477 --> 00:52:46,478 It is time 703 00:52:47,771 --> 00:52:50,316 you listen to them. 704 00:52:51,775 --> 00:52:55,654 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 705 00:52:58,032 --> 00:53:01,577 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 706 00:53:03,287 --> 00:53:07,958 -Your Majesty. -Depose the Crown Prince. 707 00:53:08,042 --> 00:53:12,463 I have tried my best to change their minds, 708 00:53:13,047 --> 00:53:17,801 but it seems impossible to turn the tide. 709 00:53:19,386 --> 00:53:21,847 I regret to say this, 710 00:53:22,514 --> 00:53:26,143 but the officials are simply too adamant. 711 00:53:27,269 --> 00:53:33,817 So I beseech you to make a decision. 712 00:53:36,612 --> 00:53:40,199 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 713 00:53:41,533 --> 00:53:45,120 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 714 00:53:45,954 --> 00:53:49,625 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 715 00:53:52,044 --> 00:53:53,754 -Your Majesty. -Your Majesty. 716 00:53:53,837 --> 00:53:57,716 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 717 00:53:57,800 --> 00:53:59,093 -Your Majesty. -Your Majesty. 718 00:53:59,677 --> 00:54:02,596 -Depose the Crown Prince. -Depose the Crown Prince. 719 00:54:02,680 --> 00:54:04,348 No one is being deposed! 720 00:54:06,975 --> 00:54:10,938 Do you all hope the Crown Prince will die? 721 00:54:12,940 --> 00:54:14,233 Right State Councilor. 722 00:54:15,109 --> 00:54:16,110 Do you realize 723 00:54:16,193 --> 00:54:19,571 how unreasonable and unfair this request is? 724 00:54:24,076 --> 00:54:25,077 Minister of Personnel. 725 00:54:25,994 --> 00:54:29,665 Has the Crown Prince ever committed an injustice? 726 00:54:33,544 --> 00:54:34,920 Minister of War. 727 00:54:36,213 --> 00:54:40,718 Has the Crown Prince ever jeopardized the kingdom by indulging in pleasures? 728 00:54:41,885 --> 00:54:44,888 Tell me what he did so wrong! 729 00:54:45,472 --> 00:54:46,724 If anyone did anything wrong, 730 00:54:47,307 --> 00:54:50,352 all of you and I should be blamed 731 00:54:50,436 --> 00:54:53,689 for failing to protect the Crown Prince. 732 00:54:53,772 --> 00:54:57,484 The Crown Prince did not do anything wrong! 733 00:54:59,653 --> 00:55:00,946 Your Majesty. 734 00:55:01,697 --> 00:55:04,074 The Crown Prince is the heir to the throne. 735 00:55:04,658 --> 00:55:08,412 The future of the kingdom as well as the lives of the people 736 00:55:08,495 --> 00:55:10,372 solely rest on his shoulders. 737 00:55:13,250 --> 00:55:15,753 You speak of the future of the kingdom, 738 00:55:16,795 --> 00:55:19,298 but look at what you are doing. 739 00:55:19,882 --> 00:55:21,508 You are no better 740 00:55:22,092 --> 00:55:23,594 than a group of bandits 741 00:55:23,677 --> 00:55:26,263 pressuring His Majesty into granting you what you want. 742 00:55:27,431 --> 00:55:29,975 Restoring the health of the ill Crown Prince 743 00:55:30,058 --> 00:55:33,270 is the way to protect the future of the kingdom. 744 00:55:33,937 --> 00:55:35,439 Your Majesty. 745 00:55:35,522 --> 00:55:37,441 Silence, Chief State Councilor! 746 00:55:38,150 --> 00:55:40,986 I am not finished yet. 747 00:55:43,363 --> 00:55:44,823 As the officials of the kingdom, 748 00:55:44,907 --> 00:55:48,160 you should be trying to help the Crown Prince recover. 749 00:55:48,243 --> 00:55:51,705 Instead, you all swarmed here making such a commotion! 750 00:55:53,081 --> 00:55:55,083 Is it to save the Crown Prince 751 00:55:56,251 --> 00:55:59,296 or to kill him? 752 00:56:02,758 --> 00:56:05,427 What is it that you are truly after? 753 00:56:06,053 --> 00:56:07,846 Your Majesty. 754 00:56:08,472 --> 00:56:11,975 You are supposed to be in confinement. 755 00:56:12,059 --> 00:56:15,145 How could you disobey His Majesty and appear here? 756 00:56:15,229 --> 00:56:17,397 I released her from confinement. 757 00:56:21,860 --> 00:56:22,778 Also, 758 00:56:23,654 --> 00:56:27,282 you shall consider the words of the Queen as mine. 759 00:56:28,534 --> 00:56:29,701 Your Majesty. 760 00:56:29,785 --> 00:56:32,454 -The future of the kingdom-- -Silence! 761 00:56:34,998 --> 00:56:37,626 There will be no further discussion of the deposition. 762 00:56:37,709 --> 00:56:39,503 -Your Majesty. -Your Majesty. 763 00:56:39,586 --> 00:56:42,422 -We beseech you to reconsider. -We beseech you to reconsider. 764 00:56:43,173 --> 00:56:44,758 Listen, all officials. 765 00:56:46,051 --> 00:56:47,970 The Crown Prince is still under treatment. 766 00:56:48,053 --> 00:56:51,473 Anyone who discusses his deposition and schemes to replace him 767 00:56:51,974 --> 00:56:53,976 against my orders 768 00:56:55,435 --> 00:56:58,647 shall be accused of treason. 769 00:57:02,442 --> 00:57:04,611 What are you waiting for? Leave! 770 00:57:29,636 --> 00:57:32,222 Your Majesty! 771 00:57:37,436 --> 00:57:38,896 The Crown Prince… 772 00:57:42,149 --> 00:57:45,694 His Royal Highness awoke for a moment and asked for you. 773 00:57:46,195 --> 00:57:49,531 I do not think there is much time left. 774 00:57:50,908 --> 00:57:54,453 His Royal Highness said that he needed to speak to you. 775 00:57:54,536 --> 00:57:57,956 That he needed to hear an answer from you. 776 00:57:59,208 --> 00:58:00,500 Mother. 777 00:58:02,502 --> 00:58:04,171 Promise me… 778 00:58:07,633 --> 00:58:09,343 that you will remain strong. 779 00:58:13,180 --> 00:58:16,183 Only then will I be able to die in peace. 780 00:58:19,937 --> 00:58:21,730 I will stay by your side 781 00:58:23,273 --> 00:58:24,942 even as the wind. 782 00:58:27,486 --> 00:58:29,321 Please do protect 783 00:58:31,323 --> 00:58:32,282 my son and brothers. 784 00:58:41,333 --> 00:58:43,460 I cannot make such a promise. 785 00:58:46,672 --> 00:58:48,924 You will recover no matter what. 786 00:58:51,260 --> 00:58:54,304 Please wait just a little longer 787 00:58:56,223 --> 00:58:58,475 so that I can give you my answer. 788 00:58:59,309 --> 00:59:02,229 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 789 00:59:02,813 --> 00:59:03,772 Your Royal Highness… 790 00:59:06,692 --> 00:59:07,734 No… 791 00:59:17,828 --> 00:59:20,205 Your Royal Highness. 792 00:59:21,748 --> 00:59:23,083 Your Royal Highness. 793 00:59:37,347 --> 00:59:38,640 Mother. 794 00:59:40,058 --> 00:59:41,601 Promise me… 795 00:59:42,978 --> 00:59:44,730 that you will remain strong. 796 00:59:51,987 --> 00:59:54,114 I have something to tell the Crown Prince. 797 00:59:55,198 --> 00:59:57,743 I need to give him an answer. 798 01:00:19,473 --> 01:00:20,766 My baby… 799 01:00:25,812 --> 01:00:26,938 I… 800 01:00:28,315 --> 01:00:29,566 promise. 801 01:00:34,571 --> 01:00:37,074 Do not wander around worrying about me… 802 01:00:42,954 --> 01:00:44,456 and rest in peace. 803 01:01:02,766 --> 01:01:04,017 I promise 804 01:01:05,644 --> 01:01:07,312 that I will remain strong. 805 01:01:09,106 --> 01:01:10,982 I will protect 806 01:01:12,484 --> 01:01:14,528 your children 807 01:01:16,863 --> 01:01:18,407 as well as mine. 808 01:01:53,984 --> 01:01:56,194 Return to us, Your Royal Highness! 809 01:01:57,070 --> 01:01:59,531 Return to us, Your Royal Highness! 810 01:02:02,576 --> 01:02:03,869 Brother! 811 01:02:04,703 --> 01:02:06,121 When will you be back? 812 01:02:06,705 --> 01:02:07,831 I do not know. 813 01:02:08,540 --> 01:02:11,126 I will be back as soon as I can. 814 01:02:11,209 --> 01:02:14,754 Next time, I will take you to the market. 815 01:02:30,937 --> 01:02:31,938 Brother. 816 01:02:32,606 --> 01:02:34,107 Hurry back. 817 01:02:38,445 --> 01:02:41,600 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 818 01:02:41,600 --> 01:02:44,953 Subtitle translation by: Min-jin Kim 819 01:03:06,640 --> 01:03:09,768 Who would dare to take the life of the Crown Prince? 820 01:03:09,851 --> 01:03:12,854 How can you be sure that it was not poisoned? 821 01:03:12,938 --> 01:03:15,815 Do you think Her Majesty was behind it? 822 01:03:15,899 --> 01:03:19,694 The branch that stemmed out first should reach the highest, should it not? 823 01:03:19,778 --> 01:03:23,615 In order to proceed with the taekhyeon, we must come together. 824 01:03:23,698 --> 01:03:25,450 I want you to support Prince Bogeom. 825 01:03:25,992 --> 01:03:28,036 Not only will you dine like the Crown Prince, 826 01:03:28,119 --> 01:03:30,539 but you will also receive an education like one. 827 01:03:30,622 --> 01:03:34,334 We can no longer hide that we used medicine brought from the outside. 828 01:03:34,527 --> 01:03:39,840 Ripped and resynced by YoungJedi 60617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.