All language subtitles for Under.the_.Queens.Umbrella.E04.221023.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,922 --> 00:00:15,375 THIS PROGRAM WAS SELECTED BY THE MCST AND THE KCCA 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,929 TO SUPPORT THE PRODUCTION OF LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS 3 00:00:16,929 --> 00:00:18,629 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 4 00:00:18,629 --> 00:00:20,279 ARE FICTITIOUS BY CREATION, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 5 00:00:20,279 --> 00:00:21,979 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:22,525 --> 00:00:24,777 EPISODE 4 7 00:00:48,092 --> 00:00:52,930 Mother was definitely coming from the direction of the burning chamber. 8 00:01:04,733 --> 00:01:06,902 Let Mother know that I am here. 9 00:01:06,986 --> 00:01:10,239 I apologize, but Her Majesty is not in her chamber. 10 00:01:10,948 --> 00:01:13,867 I will inform her of your visit once she returns. 11 00:01:13,951 --> 00:01:15,160 Your Highness! 12 00:01:15,244 --> 00:01:16,328 Your Highness. 13 00:01:17,997 --> 00:01:19,206 Your Highness. 14 00:01:25,754 --> 00:01:26,964 Your Highness. 15 00:01:27,047 --> 00:01:28,382 No, you cannot go… 16 00:01:39,643 --> 00:01:42,146 Why is His Royal Highness here? 17 00:01:45,316 --> 00:01:47,359 What is he being treated for? 18 00:01:49,653 --> 00:01:51,030 Answer me. 19 00:01:51,113 --> 00:01:52,531 I shall give you the answer. 20 00:02:02,583 --> 00:02:05,419 Why is he in your quarters instead of at the hot spring? 21 00:02:06,211 --> 00:02:08,339 I heard he left to treat his skin condition. 22 00:02:10,633 --> 00:02:12,301 Officially, he did. 23 00:02:13,177 --> 00:02:16,972 I plan on notifying His Majesty as soon as he gets better. 24 00:02:19,058 --> 00:02:21,727 So Father does not know this either? 25 00:02:22,394 --> 00:02:25,272 What is his condition? Why do you go so far as to hide it? 26 00:02:37,743 --> 00:02:38,827 Hyeolheogwol. 27 00:02:40,704 --> 00:02:42,456 Crown Prince Taein also suffered from this disease. 28 00:02:45,834 --> 00:02:49,463 Are you saying Brother may pass away? 29 00:02:50,589 --> 00:02:51,423 Yes. 30 00:02:52,216 --> 00:02:54,802 As you said, Crown Prince Taein died of hyeolheogwol. 31 00:02:54,885 --> 00:02:57,262 That is what everyone believes. 32 00:02:57,930 --> 00:03:01,100 However, the mother of Crown Prince Taein said 33 00:03:02,434 --> 00:03:04,645 that the disease was not what killed him. 34 00:03:07,981 --> 00:03:09,858 That is what she would like to believe. 35 00:03:11,402 --> 00:03:13,112 I felt the same way. 36 00:03:16,949 --> 00:03:21,036 So I searched for the records of Naeuiwon, the Royal Clinic. 37 00:03:21,703 --> 00:03:22,538 But… 38 00:03:23,497 --> 00:03:25,207 the records were destroyed in a fire. 39 00:03:25,290 --> 00:03:27,376 Nothing was left behind. 40 00:03:28,544 --> 00:03:29,712 That is not all. 41 00:03:29,795 --> 00:03:33,716 Not a single person who was involved is alive. 42 00:03:35,008 --> 00:03:36,635 So I thought 43 00:03:37,302 --> 00:03:40,723 the Crown Prince may be further endangered if I made a rash move. 44 00:03:41,807 --> 00:03:43,517 That is why I could not tell you. 45 00:03:44,435 --> 00:03:46,228 But what if his condition worsens 46 00:03:46,311 --> 00:03:48,772 after missing the most ideal period of treatment? 47 00:03:49,356 --> 00:03:52,025 No parent would do anything to harm their child. 48 00:03:53,527 --> 00:03:55,529 I cannot explain everything to you, 49 00:03:57,865 --> 00:03:59,032 but this was 50 00:04:00,325 --> 00:04:04,079 the best decision I could make to protect your brother. 51 00:04:07,750 --> 00:04:09,460 Then did you also start the fire… 52 00:04:11,295 --> 00:04:14,089 to protect Grand Prince Gyeseong? 53 00:04:17,176 --> 00:04:20,012 I am asking if that was the best decision you could make. 54 00:04:32,274 --> 00:04:33,108 Yes. 55 00:04:35,611 --> 00:04:37,029 It was the best I could do. 56 00:04:41,742 --> 00:04:46,413 Then did I grow up alone outside of the palace when I was young 57 00:04:48,874 --> 00:04:51,627 because you made that decision for my sake? 58 00:04:59,468 --> 00:05:02,262 You were taken from me as soon as I gave birth to you. 59 00:05:05,390 --> 00:05:07,100 I was too young back then. 60 00:05:09,728 --> 00:05:11,271 I thought that was the only way 61 00:05:13,607 --> 00:05:15,567 to keep you alive. 62 00:05:24,576 --> 00:05:25,786 I understand. 63 00:05:28,080 --> 00:05:29,998 Please tell me about that when the time is right. 64 00:05:30,624 --> 00:05:33,210 For now, please focus on treating Brother. 65 00:05:36,296 --> 00:05:37,464 I will. 66 00:06:20,173 --> 00:06:21,133 Would you like a drink? 67 00:06:32,769 --> 00:06:36,189 Brother, I decided not to take the second exam. 68 00:06:37,608 --> 00:06:41,403 I pondered a while to reach this decision, so please do understand. 69 00:06:42,613 --> 00:06:44,197 You do not need my understanding. 70 00:06:44,990 --> 00:06:46,908 But you should obtain Mother's permission. 71 00:06:47,451 --> 00:06:49,077 She expected the most out of you. 72 00:06:49,786 --> 00:06:52,748 Mother is the one who suggested it first. 73 00:06:53,790 --> 00:06:56,376 I wish to ask you to do your best for me too. 74 00:06:56,919 --> 00:07:00,714 You are now the only child Mother can count on. 75 00:07:02,633 --> 00:07:04,468 I am sorry to put the burden on you. 76 00:07:05,552 --> 00:07:07,930 No one expects anything of me. It is not a burden. 77 00:07:10,057 --> 00:07:10,891 By the way, 78 00:07:12,517 --> 00:07:14,061 were you with Mother? 79 00:07:15,312 --> 00:07:17,522 That is a secret between Mother and me, 80 00:07:18,315 --> 00:07:19,483 so do not ask. 81 00:07:43,548 --> 00:07:45,842 -How can I help you? -I want to find someone. 82 00:07:47,260 --> 00:07:49,721 The price depends on the person. 83 00:07:49,805 --> 00:07:51,682 There is a disease called hyeolheogwol. 84 00:07:51,765 --> 00:07:53,433 I want to find a physician who can treat it. 85 00:07:53,517 --> 00:07:54,434 You have two days. 86 00:07:55,018 --> 00:07:57,688 You should go to the dispensary. 87 00:07:57,771 --> 00:07:59,147 Why are you here asking… 88 00:07:59,231 --> 00:08:03,360 I did, but I could not find one. That is why I came to you. 89 00:08:03,443 --> 00:08:07,155 If you can pay good money, we can find you anyone but His Majesty. 90 00:08:07,739 --> 00:08:10,826 But I think it will cost quite a lot for what you are requesting. 91 00:08:12,828 --> 00:08:14,413 Why are you doing this? 92 00:08:14,496 --> 00:08:17,124 To draw your sword for a bit of overpricing… 93 00:08:22,087 --> 00:08:23,213 Is this enough? 94 00:08:27,342 --> 00:08:29,219 Did you say we have two days to find him? 95 00:08:43,400 --> 00:08:46,570 Your Majesty, I hear Royal Physician Cho Guk-yeong is back. 96 00:08:47,112 --> 00:08:49,114 Would you like to meet him? 97 00:08:51,992 --> 00:08:53,035 I should. 98 00:08:56,621 --> 00:08:58,040 No, forget it. 99 00:09:01,626 --> 00:09:02,753 He was also… 100 00:09:04,337 --> 00:09:06,757 one of the royal physicians for Crown Prince Taein. 101 00:09:07,549 --> 00:09:11,720 But he rose to the rank of dangsanggwan, a minister-level official. 102 00:09:11,803 --> 00:09:15,474 Other royal physicians were either exiled or killed. 103 00:09:16,850 --> 00:09:19,227 while this man climbed the ladder. 104 00:09:20,145 --> 00:09:21,772 Is it not odd? 105 00:09:22,522 --> 00:09:24,066 But Your Majesty, 106 00:09:24,149 --> 00:09:28,361 His Royal Highness is not showing any improvements. 107 00:09:28,445 --> 00:09:31,907 Consulting Royal Physician Cho for treatment 108 00:09:31,990 --> 00:09:33,700 is the best you can do right now. 109 00:09:38,330 --> 00:09:40,373 Yet I cannot consult him. 110 00:09:40,457 --> 00:09:43,126 Your Majesty, Court Lady Oh at your service. 111 00:09:43,877 --> 00:09:45,170 What is it? 112 00:09:47,589 --> 00:09:51,885 Are you suggesting that the Crown Prince return to the palace? 113 00:09:51,968 --> 00:09:55,013 Yes, Royal Physician Cho has returned to the palace, 114 00:09:55,097 --> 00:09:57,474 so let him take charge of treating his skin disease. 115 00:09:58,141 --> 00:10:01,353 The Crown Princess will give birth soon, so tell him to return quickly. 116 00:10:03,814 --> 00:10:06,650 Yes, Your Majesty. I will do that. 117 00:10:07,400 --> 00:10:08,860 No, Your Majesty. 118 00:10:08,944 --> 00:10:12,405 He is not well enough to make an official appearance. 119 00:10:12,489 --> 00:10:16,618 Once the Crown Princess gives birth, he will have no choice but to appear. 120 00:10:16,701 --> 00:10:19,412 It will be a problem if he does not come to her delivery, 121 00:10:19,496 --> 00:10:21,414 but if he shows up in this condition, 122 00:10:21,498 --> 00:10:24,209 all will be able to see how ill His Royal Highness is. 123 00:10:24,292 --> 00:10:27,379 We do not know what may happen next. 124 00:10:30,257 --> 00:10:32,050 I am sure there is someone who assisted 125 00:10:32,134 --> 00:10:35,011 Royal Physician Yoo Sang-uk or worked as a female physician. 126 00:10:35,095 --> 00:10:37,806 It can be anyone who was involved with the Royal Clinic back then. 127 00:10:37,889 --> 00:10:39,850 Hurry and find them. This is urgent. 128 00:10:39,933 --> 00:10:41,309 Yes, Your Majesty. 129 00:10:48,150 --> 00:10:50,944 Did you prescribe cheongeumnurotang to His Majesty? 130 00:10:51,027 --> 00:10:52,070 Yes. 131 00:10:52,154 --> 00:10:54,656 It was prescribed because he had yeoljeung. 132 00:10:54,739 --> 00:10:55,574 I see. 133 00:10:55,657 --> 00:10:57,659 YEOLJEUNG: SEVERE ILLNESS WITH A VERY HIGH FEVER 134 00:11:00,120 --> 00:11:01,371 Why are you here? 135 00:11:02,455 --> 00:11:03,290 Pardon? 136 00:11:03,373 --> 00:11:06,501 I heard His Royal Highness is away from the palace due to his skin disease. 137 00:11:07,002 --> 00:11:09,880 You are his physician, so why are you in the palace? 138 00:11:10,881 --> 00:11:12,424 His Royal Highness wished to leave 139 00:11:12,507 --> 00:11:15,927 only with his eunuch as he only had itching symptoms. 140 00:11:16,011 --> 00:11:18,263 His Majesty also gave him permission. 141 00:11:18,346 --> 00:11:19,389 Is that so? 142 00:11:19,472 --> 00:11:21,766 But while I was gone, 143 00:11:21,850 --> 00:11:26,021 I saw a record of your prescription of ginseng extract to him. 144 00:11:26,855 --> 00:11:27,939 Did he… 145 00:11:28,773 --> 00:11:31,401 show signs of blood deficiency and fatigue? 146 00:11:33,403 --> 00:11:34,905 No, sire. 147 00:11:34,988 --> 00:11:38,366 The medicine was prescribed for his headache and signs of anemia. 148 00:11:38,450 --> 00:11:41,661 He has gotten better after taking the medicine. 149 00:11:45,874 --> 00:11:48,001 The Crown Princess will deliver in 15 days. 150 00:11:48,084 --> 00:11:51,880 You will take turns doing night duty starting today. 151 00:11:52,756 --> 00:11:54,090 -Yes, Sire. -Yes, Sire. 152 00:12:03,892 --> 00:12:08,063 By the way, why did you live outside of the palace until you were ten? 153 00:12:16,446 --> 00:12:19,407 You were quite young back then. Do you remember that? 154 00:12:19,991 --> 00:12:22,869 Of course I do. I suddenly got an older brother. 155 00:12:24,704 --> 00:12:25,747 What was the reason? 156 00:12:27,582 --> 00:12:28,500 I am not sure. 157 00:12:29,084 --> 00:12:30,335 I do not know either. 158 00:12:30,919 --> 00:12:32,629 Are you not curious? 159 00:12:38,218 --> 00:12:41,638 Do not be curious and do not try to find out. 160 00:12:48,103 --> 00:12:51,147 Where is Eunuch Kim? 161 00:12:54,067 --> 00:12:56,945 He tried to find out something he did not need to know, 162 00:12:58,196 --> 00:13:00,073 so I sent him far away. 163 00:13:01,074 --> 00:13:05,370 I cannot sleep without Eunuch Kim around. 164 00:13:06,579 --> 00:13:08,707 The palace is too big, 165 00:13:09,457 --> 00:13:11,793 and it is too scary at night. 166 00:13:11,876 --> 00:13:13,962 So why were you curious? 167 00:13:15,588 --> 00:13:18,633 Your useless curiosity did this to him. 168 00:13:20,468 --> 00:13:24,431 You should become used to the palace. This will be your home from now on. 169 00:13:27,726 --> 00:13:29,185 In the palace, 170 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 turn a blind eye to things you see, forget things you hear, 171 00:13:34,399 --> 00:13:37,861 and if there is something you wish to say, keep your mouth shut. 172 00:13:40,780 --> 00:13:41,948 Good boy. 173 00:13:42,615 --> 00:13:47,287 Swallow it down, be it tears or curiosity… 174 00:13:51,624 --> 00:13:54,502 if you wish to protect what is precious to you. 175 00:13:57,922 --> 00:13:59,132 Brother. 176 00:13:59,758 --> 00:14:01,551 Are you not going to tell me? 177 00:14:07,557 --> 00:14:10,477 Stop minding my story. Do not be curious either. 178 00:14:17,150 --> 00:14:19,069 You lucky little brat. 179 00:14:19,152 --> 00:14:20,987 Hey, get up. 180 00:14:21,863 --> 00:14:22,697 Why? 181 00:14:22,781 --> 00:14:26,284 I am here killing myself studying to become the cohort of the Crown Prince. 182 00:14:33,249 --> 00:14:34,959 I cannot go out, 183 00:14:35,043 --> 00:14:37,504 and I have nothing better to do, so I just got bored. 184 00:14:38,171 --> 00:14:39,672 You have things to do. 185 00:14:40,882 --> 00:14:43,051 Read out the important parts to me. 186 00:14:43,134 --> 00:14:44,010 Pardon? 187 00:14:46,805 --> 00:14:48,306 Start reading. 188 00:14:48,848 --> 00:14:54,145 I wish to conduct the second exam through a debate 189 00:14:54,229 --> 00:14:58,441 and the total score will be calculated based on their aggregate scores. 190 00:14:59,067 --> 00:15:00,360 Your Majesty. 191 00:15:00,443 --> 00:15:04,489 Passing the first examination already proved their excellent knowledge. 192 00:15:04,572 --> 00:15:08,326 We held the first examination to pick out the princes with high scores. 193 00:15:08,410 --> 00:15:12,622 It is only proper to evaluate them solely based on the second examination. 194 00:15:12,705 --> 00:15:14,541 I agree that the princes already proved 195 00:15:14,624 --> 00:15:18,128 their level of knowledge through the first examination. 196 00:15:18,211 --> 00:15:21,673 However, if the second exam is conducted through a debate, 197 00:15:21,756 --> 00:15:23,967 it will be difficult to evaluate them objectively. 198 00:15:24,050 --> 00:15:24,926 Also, 199 00:15:25,009 --> 00:15:28,555 the personal feelings of the evaluator may be reflected in their scores. 200 00:15:28,638 --> 00:15:30,348 In order to evaluate them fairly, 201 00:15:30,432 --> 00:15:33,726 it will be appropriate to add the scores from the first examination. 202 00:15:35,395 --> 00:15:39,899 Your Majesty, you initially decided not to add the scores of the first exam. 203 00:15:40,400 --> 00:15:42,277 It is only proper you decide 204 00:15:42,360 --> 00:15:45,447 on the evaluation process and methods after a discussion with us-- 205 00:15:45,530 --> 00:15:47,740 This is proper, that is proper! 206 00:15:49,117 --> 00:15:50,785 I am simply trying to select a cohort. 207 00:15:50,869 --> 00:15:54,789 How is it that I am not allowed to change such minor things according to my will? 208 00:15:56,666 --> 00:15:58,835 You can discuss and decide on a few topics. 209 00:15:58,918 --> 00:16:03,089 I will pick one and make the final decision. 210 00:16:04,382 --> 00:16:07,051 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 211 00:16:07,135 --> 00:16:11,639 It seems like His Majesty is forgetting who put him on the throne. 212 00:16:11,723 --> 00:16:13,224 I agree with you. 213 00:16:13,308 --> 00:16:16,186 He has become quite opinionated lately. 214 00:16:16,269 --> 00:16:19,063 At this rate, His Majesty may select a cohort as he pleases. 215 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 No matter how dogmatic he acts, 216 00:16:22,025 --> 00:16:24,819 in the end, we have the final say. 217 00:16:26,029 --> 00:16:27,822 The tutors of the Crown Prince 218 00:16:27,906 --> 00:16:31,284 evaluate and decide on the cohort of the Crown Prince. 219 00:16:32,660 --> 00:16:35,038 What brings you here, Chief State Councilor? 220 00:16:37,248 --> 00:16:41,503 All eyes in the palace are on the selection of the Crown Prince's cohort. 221 00:16:41,586 --> 00:16:45,256 But His Majesty said he was "simply" trying to find a cohort. 222 00:16:46,174 --> 00:16:48,968 Then I heard something 223 00:16:49,052 --> 00:16:52,388 you passed on through my daughter. 224 00:16:52,472 --> 00:16:55,475 There seems to be a problem with the Crown Prince. 225 00:16:56,392 --> 00:17:00,855 In that case, I do not think this will simply be a cohort. 226 00:17:02,732 --> 00:17:06,361 I came to confirm with you if my thoughts were correct. 227 00:17:07,403 --> 00:17:09,364 You came for a confirmation? 228 00:17:12,158 --> 00:17:15,036 I used to be able to tell what you had on your mind 229 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 when I looked at you. 230 00:17:17,539 --> 00:17:22,544 But it has now become quite blurry, so it is impossible for me to tell. 231 00:17:26,130 --> 00:17:29,717 I guess you have gotten old. Your discernment has become cloudy. 232 00:17:30,593 --> 00:17:35,932 You came to a remote corner of the palace to discuss the issue of a mere cohort. 233 00:17:37,392 --> 00:17:38,643 When one seeks something, 234 00:17:38,726 --> 00:17:42,605 even a woman will leave the palace to meet someone late at night. 235 00:17:42,689 --> 00:17:45,525 So what is to stop me from visiting the quarters of the Queen Dowager? 236 00:17:53,074 --> 00:17:57,620 20 YEARS AGO 237 00:17:58,121 --> 00:18:00,623 Please proceed with the taekhyeon. 238 00:18:04,002 --> 00:18:07,213 His Royal Highness is still alive and well. 239 00:18:07,297 --> 00:18:10,466 Why are you already thinking of the next Crown Prince selection? 240 00:18:11,551 --> 00:18:15,597 This can become a plot of treason, First Junior Consort Cho. 241 00:18:16,431 --> 00:18:18,600 When treason succeeds, 242 00:18:19,976 --> 00:18:21,603 it can also turn into history. 243 00:18:25,398 --> 00:18:29,694 If something happens to the Crown Prince, 244 00:18:31,404 --> 00:18:33,740 then will you promise 245 00:18:33,823 --> 00:18:36,159 to proceed with the taekhyeon? 246 00:18:44,208 --> 00:18:45,710 Taekhyeon… 247 00:18:48,838 --> 00:18:50,715 Then what do I get from this? 248 00:18:51,299 --> 00:18:54,302 You will become the chief state councilor and oversee everything. 249 00:18:55,219 --> 00:18:58,264 So you should be the father of the Queen, should you not? 250 00:18:58,890 --> 00:19:00,433 The father of the Queen? 251 00:19:11,736 --> 00:19:15,406 Do you know why I accepted your offer back then? 252 00:19:16,532 --> 00:19:19,619 Because you and I both wanted Joseon 253 00:19:19,702 --> 00:19:21,746 to be a strong kingdom. 254 00:19:21,829 --> 00:19:25,041 Therefore, I would like to ask you this. 255 00:19:25,124 --> 00:19:28,670 Will this selection simply decide on the cohort of the Crown Prince 256 00:19:28,753 --> 00:19:32,006 or is this a step to strengthen and bring prosperity to this nation? 257 00:19:32,590 --> 00:19:33,925 Chief State Councilor. 258 00:19:35,009 --> 00:19:37,720 If you go on any further, your words can become treason. 259 00:19:37,804 --> 00:19:40,723 I am making history, not committing treason. 260 00:19:41,307 --> 00:19:44,894 You and His Majesty are proving this. 261 00:19:46,604 --> 00:19:48,272 What is it that you want? 262 00:19:50,316 --> 00:19:52,777 Just as I helped you then, 263 00:19:52,860 --> 00:19:56,739 I need you to help me this time. 264 00:19:58,991 --> 00:20:01,536 How shall I help you? 265 00:20:02,328 --> 00:20:05,540 I need you to fully support Prince Uiseong. 266 00:20:09,085 --> 00:20:12,505 Please mobilize your people, Your Royal Highness. 267 00:20:26,769 --> 00:20:27,603 Prince Bogeom. 268 00:20:38,740 --> 00:20:42,285 Greet him. He is here as your geobyeok, expert scribe. 269 00:20:42,368 --> 00:20:45,329 It is nice to meet you. My name is Bae Do-hun. 270 00:20:45,413 --> 00:20:48,166 GEOBYEOK: AN EXPERT WHO WRITES OR PROVIDES ANSWERS IN AN EXAM 271 00:20:52,879 --> 00:20:55,047 Deputy Minister of the Ministry of Justice. 272 00:20:55,131 --> 00:20:58,176 I believe you also hold office as the tutor of the Crown Prince. 273 00:20:58,843 --> 00:21:03,890 Is it not your duty as a tutor to educate and teach the Crown Prince the proper way? 274 00:21:05,308 --> 00:21:08,352 Yes, you are correct. 275 00:21:08,436 --> 00:21:13,858 But you came this late at night to teach me the corrupt way? 276 00:21:14,776 --> 00:21:17,236 -Pardon? -Also, Deputy Minister, 277 00:21:17,320 --> 00:21:19,906 are you not involved in the selection of the cohort? 278 00:21:20,490 --> 00:21:24,243 So is it allowed for you to contact me in private like this? 279 00:21:24,327 --> 00:21:26,704 Well, that is… 280 00:21:31,501 --> 00:21:35,171 If you do not follow the rules and take makeshift measures, you fail. 281 00:21:35,755 --> 00:21:38,674 I do not wish to cheat and violate the rules. 282 00:21:38,758 --> 00:21:40,259 So please leave. 283 00:21:42,887 --> 00:21:44,347 I apologize. 284 00:21:45,640 --> 00:21:46,682 Oh, my. 285 00:21:46,766 --> 00:21:49,977 Wait. Goodness. 286 00:21:50,061 --> 00:21:51,229 Wait a moment. 287 00:21:53,314 --> 00:21:56,192 Goodness, Prince Bogeom! 288 00:21:56,275 --> 00:21:58,569 Do not ever do anything like this again. 289 00:21:58,653 --> 00:22:00,863 I am not trying to become the cohort of the Crown Prince. 290 00:22:00,947 --> 00:22:03,699 I just want to put my studies and abilities to the test 291 00:22:05,034 --> 00:22:08,371 on my own, without help from anyone. 292 00:22:34,105 --> 00:22:35,022 Mother. 293 00:22:37,525 --> 00:22:38,568 Why are you up? 294 00:22:39,777 --> 00:22:42,196 -Is too bright? -No. 295 00:22:44,407 --> 00:22:45,700 Those are… 296 00:22:48,202 --> 00:22:50,955 -books on medicine, are they not? -Yes. 297 00:22:53,749 --> 00:22:57,545 I was reading them to know more about that darned disease. 298 00:22:57,628 --> 00:23:01,632 I need to know what in the world this thing is that is torturing my child. 299 00:23:03,968 --> 00:23:05,928 But the terminology is too difficult. 300 00:23:07,805 --> 00:23:08,764 Mother. 301 00:23:10,224 --> 00:23:13,394 I am sorry I could not recover faster. 302 00:23:15,271 --> 00:23:18,691 I feel guilty every night, as though I am an undutiful child. 303 00:23:20,109 --> 00:23:22,194 I would like you to return to your bedchamber 304 00:23:22,278 --> 00:23:24,113 and sleep in peace tonight. 305 00:23:26,365 --> 00:23:27,742 I am fine. 306 00:23:27,825 --> 00:23:29,452 This is not hard. 307 00:23:30,828 --> 00:23:32,997 I am not tired at all. 308 00:23:40,254 --> 00:23:41,088 Mother. 309 00:23:43,090 --> 00:23:45,760 -I am getting very sleepy. -Very well. 310 00:24:27,200 --> 00:24:29,077 Oh, my goodness. 311 00:24:29,160 --> 00:24:31,079 Is that the famous Sigangwon? 312 00:24:32,121 --> 00:24:34,040 Is it just me 313 00:24:34,123 --> 00:24:37,293 or does it look more magnificent than Jonghak? 314 00:24:38,044 --> 00:24:40,338 Please lower your voice. 315 00:24:40,421 --> 00:24:42,006 Why? 316 00:24:42,090 --> 00:24:45,885 I am just marveled that my son is here at a place only for the Crown Prince. 317 00:24:49,138 --> 00:24:50,807 Just do as you prepared. 318 00:24:50,890 --> 00:24:52,392 Make sure you stay calm. 319 00:24:52,475 --> 00:24:53,893 I will not lose. 320 00:24:53,977 --> 00:24:55,603 Not even by a word. 321 00:24:56,854 --> 00:24:59,732 Where are Her Majesty and the Grand Princes? 322 00:24:59,816 --> 00:25:03,695 Have you not heard? Prince Gyeseong withdrew this morning. 323 00:25:03,778 --> 00:25:06,072 Then only Grand Prince Seongnam remains? 324 00:25:12,537 --> 00:25:13,705 Mother. 325 00:25:14,497 --> 00:25:16,833 Why are you here when Brother is still ill? 326 00:25:18,042 --> 00:25:19,919 I should still attend. 327 00:25:31,639 --> 00:25:33,224 Do not feel burdened. 328 00:25:34,517 --> 00:25:35,351 Brother. 329 00:25:35,435 --> 00:25:38,730 Are there really all kinds of things in the market outside the palace? 330 00:25:38,813 --> 00:25:40,523 That place is another world. 331 00:25:40,607 --> 00:25:43,735 Are we really going to be all right? 332 00:25:43,818 --> 00:25:46,154 We were eliminated, so who cares? 333 00:25:47,488 --> 00:25:49,282 What if we get caught? 334 00:25:50,199 --> 00:25:51,993 Everyone is busy with the second exam, 335 00:25:52,076 --> 00:25:54,120 so no one will notice even if we go out. 336 00:26:26,903 --> 00:26:30,823 BOKSI: SECOND EXAMINATION OF COHORT SELECTION 337 00:26:39,290 --> 00:26:42,335 These are the topics we submitted to His Majesty. 338 00:26:42,418 --> 00:26:44,754 One of these will become the debate topic, 339 00:26:44,837 --> 00:26:48,174 so prepare a manuscript, then memorize it thoroughly. 340 00:26:48,257 --> 00:26:51,094 I looked over the topics turned in by the Royal Court, 341 00:26:51,177 --> 00:26:52,845 but I will not choose from them. 342 00:26:55,431 --> 00:26:56,724 Bring them. 343 00:27:00,436 --> 00:27:06,234 These appeals are all related to the new plague and hut villages. 344 00:27:06,901 --> 00:27:12,073 I wish to discuss the problem of the hut village in Seochon, 345 00:27:12,156 --> 00:27:15,660 the main issue these days, with my princes today. 346 00:27:16,285 --> 00:27:19,956 And this one. His Majesty may change the topic, 347 00:27:20,039 --> 00:27:21,499 so we must be prepared. 348 00:27:22,125 --> 00:27:24,377 We did not include the most timely issues 349 00:27:24,460 --> 00:27:27,547 such as the plague and the hut village among the topics. 350 00:27:27,630 --> 00:27:29,632 Did you leave them out on purpose? 351 00:27:29,716 --> 00:27:32,677 Prince Uiseong must be given the most advantages 352 00:27:32,760 --> 00:27:34,595 to stand out all alone. 353 00:27:34,679 --> 00:27:39,225 I will also be able to avoid the scandal of leaking the exam topic. 354 00:27:39,308 --> 00:27:41,227 These are manuscripts related to the topic. 355 00:27:41,310 --> 00:27:44,981 Even the Queen Dowager is on our side. If he does not make a big mistake, 356 00:27:45,064 --> 00:27:47,650 Prince Uiseong will become the cohort of the Crown Prince. 357 00:27:47,734 --> 00:27:49,652 In Seochon, 358 00:27:49,736 --> 00:27:52,822 a highly infectious new plague began to spread. 359 00:27:57,243 --> 00:28:01,956 Thankfully, the capital sealed off the hut village where the plague began 360 00:28:02,039 --> 00:28:04,041 and stopped the spread. 361 00:28:05,501 --> 00:28:08,045 After that, other cases that sporadically occurred 362 00:28:08,129 --> 00:28:09,839 were quarantined in the hut village. 363 00:28:17,805 --> 00:28:21,350 The hut village will stay sealed off 364 00:28:21,434 --> 00:28:23,519 until the plague is over. 365 00:28:27,940 --> 00:28:29,233 Goodness, it is killing me. 366 00:28:29,317 --> 00:28:32,862 Consider these and discuss ways to stop the spread of the plague 367 00:28:33,529 --> 00:28:37,533 as well as to keep the hut village controlled and under quarantine. 368 00:28:40,036 --> 00:28:44,207 The key issue is how severely the hut village should be quarantined. 369 00:28:44,791 --> 00:28:48,127 They must be strictly separated and severed from the outside world. 370 00:28:48,211 --> 00:28:51,756 But the patients must be divided according to the severity of symptoms, 371 00:28:51,839 --> 00:28:55,176 and those who have fully recovered shall be released from quarantine. 372 00:28:55,259 --> 00:28:56,344 I disagree. 373 00:28:57,762 --> 00:29:01,682 When the plague first spread, there were no distinct symptoms, 374 00:29:01,766 --> 00:29:06,104 so some thought they recovered, but there were 32 cases of relapses. 375 00:29:06,729 --> 00:29:10,441 Therefore, if we release patients who do not show any symptoms, 376 00:29:10,525 --> 00:29:13,277 the plague might spread all over the capital. 377 00:29:13,861 --> 00:29:17,698 Prince Uiseong supports his argument by using specific examples. 378 00:29:18,699 --> 00:29:21,786 Hence, any contact with the sick should be prevented 379 00:29:21,869 --> 00:29:23,579 and providing relief shall also be stopped. 380 00:29:23,663 --> 00:29:24,747 Are you insane? 381 00:29:27,291 --> 00:29:29,961 Are you saying they should starve to death? 382 00:29:32,421 --> 00:29:35,967 His Majesty is present. One should watch what they say. 383 00:29:36,050 --> 00:29:38,386 They only held out until now because of the relief. 384 00:29:39,178 --> 00:29:41,139 We must also provide guryo. 385 00:29:41,222 --> 00:29:42,265 GURYO: MEDICAL SUPPORT 386 00:29:42,348 --> 00:29:45,017 If ending the plague is the way to protect the capital, 387 00:29:45,101 --> 00:29:47,311 we must kill the plague, not the people. 388 00:29:47,395 --> 00:29:49,438 They received relief without medical support 389 00:29:49,522 --> 00:29:52,942 because it is impossible to avoid coming in close contact. 390 00:29:53,442 --> 00:29:55,069 If physicians had access 391 00:29:55,153 --> 00:29:57,405 to the source of the plague to treat a few people, 392 00:29:57,488 --> 00:30:00,449 the plague could end up spreading into the capital. 393 00:30:01,826 --> 00:30:04,662 There is a way to end this plague. 394 00:30:06,998 --> 00:30:09,709 We can eradicate it just as we eradicate blight. 395 00:30:10,209 --> 00:30:12,545 When trees are infected, 396 00:30:12,628 --> 00:30:16,757 the branches that cannot be saved are cut off and burnt up. 397 00:30:16,841 --> 00:30:18,593 Are you saying we should set the village on fire? 398 00:30:18,676 --> 00:30:20,011 Yes, we must burn it down. 399 00:30:20,094 --> 00:30:22,513 Then what about the people who live there? 400 00:30:23,222 --> 00:30:26,601 Most of them are immigrants of unknown ancestry anyway. 401 00:30:26,684 --> 00:30:29,562 What if the plague does not end 402 00:30:30,146 --> 00:30:32,398 even after you kill innocent people with fire? 403 00:30:34,775 --> 00:30:38,863 Grand Prince Seongnam is too emotional, rather than rational. 404 00:30:40,948 --> 00:30:43,618 People call this plague virusu. 405 00:30:45,369 --> 00:30:49,040 It means the plague reaches them like water drops in the fog by the wind. 406 00:30:50,458 --> 00:30:53,920 They do not know how they were infected, so they began to believe 407 00:30:54,003 --> 00:30:57,256 they were infected by the wind, water, and even invisible air. 408 00:30:58,925 --> 00:31:03,346 Such false information and ignorance about the plague 409 00:31:04,931 --> 00:31:07,433 are what makes the people frightened and anxious. 410 00:31:08,768 --> 00:31:11,437 -The anxiety has grown -This is where it began. 411 00:31:11,520 --> 00:31:13,147 which caused the Hut Village Arson Case. 412 00:31:13,231 --> 00:31:16,776 We will be infected when the disease reach us by the wind. 413 00:31:16,859 --> 00:31:20,404 I hear the disease from the hut village will flow into the capital. 414 00:31:20,488 --> 00:31:24,200 Once we burn them all, virusu will be destroyed too. 415 00:31:25,910 --> 00:31:28,454 -Come quickly. -Hurry. 416 00:31:28,537 --> 00:31:29,789 Oh, no. 417 00:31:29,872 --> 00:31:31,540 -What happened? -Oh, no. 418 00:31:31,624 --> 00:31:32,708 -Fire! -No! 419 00:31:32,792 --> 00:31:34,377 -Help! -Such anxiety and fear become hatred 420 00:31:34,460 --> 00:31:37,421 -and the villagers face discrimination. -There is a child in there. 421 00:31:37,505 --> 00:31:39,048 Please help us. 422 00:31:39,715 --> 00:31:41,801 I brought water! 423 00:31:46,889 --> 00:31:49,684 -Thank you. -Those who are unrelated to the plague 424 00:31:49,767 --> 00:31:52,311 -She is from the hut village. -also suffer from violence. 425 00:31:53,562 --> 00:31:55,189 -You started the plague. -Curse you! 426 00:31:55,273 --> 00:31:57,275 -Die! -It is your fault! 427 00:31:57,358 --> 00:32:00,486 Their fear of this unknown disease 428 00:32:00,569 --> 00:32:02,071 is the cause of such behavior. 429 00:32:03,072 --> 00:32:06,701 It is important to stop the spread, but we must know what the plague is. 430 00:32:07,326 --> 00:32:08,452 I agree. 431 00:32:09,078 --> 00:32:11,372 We must take this plague as a dangerous opportunity 432 00:32:11,455 --> 00:32:13,082 to prepare for the next. 433 00:32:13,165 --> 00:32:17,253 Unless your plan is to burn the people whenever a plague breaks out, 434 00:32:17,336 --> 00:32:20,923 we must investigate how the disease spread with medical support. 435 00:32:21,590 --> 00:32:24,635 That is the only way to stop this anxiety and chaos. 436 00:32:55,416 --> 00:32:59,003 Your Majesty, the second examination has just ended. 437 00:32:59,086 --> 00:33:00,296 I see. 438 00:33:01,297 --> 00:33:03,424 Grand Prince Seongnam must be tired. 439 00:33:04,050 --> 00:33:05,760 Where is he right now? 440 00:33:05,843 --> 00:33:06,677 Well… 441 00:33:07,595 --> 00:33:11,265 I do not see him anywhere. He is not in his quarters or the training site. 442 00:33:14,018 --> 00:33:15,186 Perhaps… 443 00:33:16,312 --> 00:33:18,022 he went to see his brothers. 444 00:33:43,589 --> 00:33:45,007 Where did he go? 445 00:34:02,066 --> 00:34:04,652 Where are these brats? 446 00:34:36,058 --> 00:34:37,435 My brothers. 447 00:34:37,518 --> 00:34:40,312 If you passed the first exam, you would not have seen this. 448 00:34:41,313 --> 00:34:42,982 I was disappointed that I failed, 449 00:34:43,065 --> 00:34:45,234 but I feel much better now. 450 00:34:46,485 --> 00:34:49,321 Then you can stay here. 451 00:34:49,405 --> 00:34:50,322 Where are you going? 452 00:34:51,073 --> 00:34:53,409 When a man comes out of the palace, 453 00:34:53,492 --> 00:34:55,703 he should at least have a touch of a woman. 454 00:34:58,205 --> 00:35:01,041 Cho-wol! Open the door. 455 00:35:01,125 --> 00:35:02,418 Please leave. 456 00:35:02,501 --> 00:35:05,546 I promised your mother that I would never see you again. 457 00:35:05,629 --> 00:35:08,090 That is a promise you made to my mother. 458 00:35:08,174 --> 00:35:10,301 Why should I keep that promise? 459 00:35:10,384 --> 00:35:13,387 If you come for me again, I will leave this place forever. 460 00:35:13,471 --> 00:35:14,847 Cho-wol. 461 00:35:15,431 --> 00:35:17,808 Young master, you shall stop. 462 00:35:17,892 --> 00:35:21,103 You look cultured enough to understand, yet you do not. 463 00:35:22,146 --> 00:35:23,189 Who are you? 464 00:35:24,064 --> 00:35:26,442 Cho-wol is my woman. 465 00:35:28,068 --> 00:35:29,987 So you need to leave. 466 00:35:30,571 --> 00:35:32,740 She does not want to see you. 467 00:36:03,604 --> 00:36:04,605 Oh, my. 468 00:36:04,688 --> 00:36:07,608 -She just slapped him. -How dare you call me your woman? 469 00:36:08,776 --> 00:36:09,610 Oh, my. 470 00:36:09,693 --> 00:36:12,363 -Goodness. -She slapped him again. 471 00:36:12,446 --> 00:36:14,740 Why did you slap me again? 472 00:36:14,823 --> 00:36:19,286 Consider that the price for daring to put your hands on him. 473 00:36:22,581 --> 00:36:26,001 Hyeolheogwol is not such an ordinary disease. 474 00:36:26,085 --> 00:36:28,796 If you failed to find someone, give me my money, not an excuse. 475 00:36:28,879 --> 00:36:31,173 What do you mean? I found someone. 476 00:36:31,966 --> 00:36:34,927 I am just saying it was really not easy to find him. 477 00:36:38,180 --> 00:36:39,640 That is the balance I promised. 478 00:36:41,559 --> 00:36:42,768 What about the physician? 479 00:36:45,020 --> 00:36:48,691 I looked through the entire capital and found just one person. 480 00:36:50,734 --> 00:36:52,611 But you cannot meet him. 481 00:36:58,909 --> 00:37:01,412 Only crows come and go to nibble on dead bodies. 482 00:37:01,495 --> 00:37:03,372 People cannot come out of there alive. 483 00:37:04,248 --> 00:37:06,458 I know Seochon like the palm of my hand. 484 00:37:06,542 --> 00:37:07,751 Just let me go in. 485 00:37:08,544 --> 00:37:11,547 I will pay you more for the danger and for your travel. 486 00:37:15,634 --> 00:37:18,178 Goodness, good work, officers. 487 00:37:18,887 --> 00:37:21,265 -What is it? -Relief. 488 00:37:21,348 --> 00:37:24,435 -At this hour? -We are simply told what to do. 489 00:37:24,518 --> 00:37:25,978 We do not have any choice. 490 00:37:44,538 --> 00:37:47,750 Goodness. You do not have to be so thorough. 491 00:37:47,833 --> 00:37:49,126 Take that. 492 00:37:54,423 --> 00:37:55,299 Let them in. 493 00:37:57,635 --> 00:37:59,762 Leave the cart inside and come out right away. 494 00:37:59,845 --> 00:38:00,971 Yes, sire. 495 00:39:18,757 --> 00:39:20,509 He is called Master Toji. 496 00:39:21,301 --> 00:39:23,804 You can easily recognize him by a scar on his chin. 497 00:39:25,973 --> 00:39:27,141 Are you Master Toji? 498 00:39:35,441 --> 00:39:38,986 Leave. I do not have any business with those who are healthy. 499 00:39:39,695 --> 00:39:43,031 Master, I heard you cured hyeolheogwol. 500 00:39:44,032 --> 00:39:46,702 My brother is severely ill with that disease. 501 00:39:47,786 --> 00:39:50,873 Master, can you at least tell me how to treat it? 502 00:39:50,956 --> 00:39:54,001 Goodness, you are one noisy brat. 503 00:39:54,793 --> 00:39:57,171 Is it bad? You should have brought him on your back. 504 00:39:57,921 --> 00:40:00,174 -Do not give him any cold water. -Understood. 505 00:40:01,300 --> 00:40:03,010 You are not the only one in a hurry. 506 00:40:03,093 --> 00:40:05,679 Can you not see these urgent patients? 507 00:40:06,221 --> 00:40:07,890 Stop distracting me and get lost. 508 00:40:08,891 --> 00:40:10,434 Goodness. Wait. 509 00:40:13,854 --> 00:40:15,063 How did you get in here? 510 00:40:16,482 --> 00:40:18,400 You must be out of your mind. 511 00:40:19,193 --> 00:40:22,362 Get out of here now unless you want to die before your brother. 512 00:40:22,946 --> 00:40:24,072 You lunatic. 513 00:40:27,534 --> 00:40:30,120 Goodness gracious. 514 00:40:32,080 --> 00:40:34,208 Here. What is wrong? 515 00:40:34,291 --> 00:40:36,001 Is anyone… Goodness. 516 00:40:36,794 --> 00:40:38,295 You, healthy man, come here. 517 00:40:41,006 --> 00:40:43,759 Healthy man, you. You are the only one. Come here. 518 00:40:45,552 --> 00:40:46,595 Lift him. 519 00:40:52,351 --> 00:40:54,353 He has not even eaten for three days. 520 00:40:55,229 --> 00:40:57,231 -Bring me the acupuncture case. -Pardon? 521 00:40:57,314 --> 00:40:59,817 Bring my acupuncture needles. Over there. Hurry. 522 00:41:03,529 --> 00:41:04,738 Good. 523 00:41:09,201 --> 00:41:11,203 -So how is he doing? -Pardon? 524 00:41:14,665 --> 00:41:16,583 Your brother. What is his condition? 525 00:41:17,835 --> 00:41:19,169 No, do not bother. 526 00:41:19,253 --> 00:41:21,213 If you came all the way here, 527 00:41:21,296 --> 00:41:24,341 then I am sure he faints often. 528 00:41:24,967 --> 00:41:26,343 Which medicine is he taking? 529 00:41:26,927 --> 00:41:28,512 Doksamtang and gwibitang. 530 00:41:29,221 --> 00:41:32,140 He gets acupuncture treatments too, but he is not getting better. 531 00:41:38,522 --> 00:41:40,649 I wrote down his symptoms and condition. 532 00:41:41,608 --> 00:41:42,609 Open it. 533 00:41:43,986 --> 00:41:45,696 Let me see. 534 00:41:49,408 --> 00:41:50,701 Did you write this? 535 00:41:51,827 --> 00:41:55,622 It looks like you have read a few medical manuscripts. 536 00:41:55,706 --> 00:41:56,748 Forget it. Put it away. 537 00:41:59,793 --> 00:42:04,715 Has your brother ever lost a lot of blood after getting hurt? 538 00:42:04,798 --> 00:42:06,091 That has never happened. 539 00:42:06,174 --> 00:42:09,803 But since he was a child, it took a long time to stop his bleeding. 540 00:42:09,887 --> 00:42:11,513 That symptom has worsened now. 541 00:42:12,764 --> 00:42:16,059 Yet he is receiving acupuncture treatment, correct? 542 00:42:17,269 --> 00:42:19,521 Those cursed quacks. 543 00:42:20,647 --> 00:42:24,985 Those so weak that they faint often should never be treated with acupuncture. 544 00:42:25,694 --> 00:42:29,364 Especially for someone like your brother whose bleeding does not stop easily. 545 00:42:31,158 --> 00:42:33,035 If he received something like phlebotomy, 546 00:42:34,244 --> 00:42:35,245 then he would die. 547 00:42:35,329 --> 00:42:36,371 Understand? 548 00:42:37,289 --> 00:42:38,790 Then what should we do? 549 00:42:38,874 --> 00:42:41,752 What do you mean? Do not put needles on him. 550 00:42:42,336 --> 00:42:46,381 Tell them to wait until his acupuncture points are stable. 551 00:42:49,092 --> 00:42:50,761 Try this and see how it goes. 552 00:42:51,845 --> 00:42:53,680 You can find the herbs written there 553 00:42:53,764 --> 00:42:57,184 at the dispensary near the end of the market to your right. 554 00:42:57,267 --> 00:42:58,685 It must be that place. 555 00:42:59,311 --> 00:43:00,938 Let me tell you once again. 556 00:43:01,021 --> 00:43:05,317 Your brother's condition can get better just by ceasing acupuncture treatment. 557 00:43:05,400 --> 00:43:06,276 Remember that. 558 00:43:07,319 --> 00:43:08,403 Thank you. 559 00:43:10,322 --> 00:43:11,573 Wait. 560 00:43:12,991 --> 00:43:16,161 I took time out of my busy schedule and wrote you a prescription. 561 00:43:16,745 --> 00:43:17,955 But, "Thank you"? 562 00:43:18,705 --> 00:43:19,706 No money? 563 00:43:21,667 --> 00:43:22,834 Unbelievable. 564 00:43:22,918 --> 00:43:25,420 How much do I owe you? 565 00:43:28,298 --> 00:43:30,926 Yes, this is enough. 566 00:43:31,760 --> 00:43:33,512 I need money to pay for the medicine. 567 00:43:33,595 --> 00:43:35,681 -You cannot take it all. -It is included. 568 00:43:35,764 --> 00:43:37,391 Show them the prescription, 569 00:43:37,474 --> 00:43:39,977 say Master Toji sent you, and they will give it to you. 570 00:43:40,060 --> 00:43:42,312 That is how things work here. Do not worry. Go now. 571 00:43:43,313 --> 00:43:48,068 Before you leave, disinfect your hands with rice wine by the entrance. 572 00:43:49,528 --> 00:43:51,780 Do not drink it. Wash your hands. 573 00:43:54,992 --> 00:43:55,909 Hey. 574 00:43:58,078 --> 00:44:00,414 I wonder how he will get out of here. 575 00:45:22,037 --> 00:45:24,581 We do not sell these to just anyone. 576 00:45:24,664 --> 00:45:26,500 Who sent you here? 577 00:45:26,583 --> 00:45:28,293 Goodness, you are here. 578 00:45:28,376 --> 00:45:29,503 Greetings. 579 00:45:29,586 --> 00:45:31,755 -This way. -We have it ready. This way, please. 580 00:45:33,673 --> 00:45:36,384 Who sent you here again? 581 00:45:36,468 --> 00:45:39,054 -Master Toji sent me here. -Master Toji. 582 00:45:39,137 --> 00:45:40,555 You owe me 15 nyang. 583 00:45:40,639 --> 00:45:42,432 I already paid him for the medicine. 584 00:45:42,516 --> 00:45:45,185 Goodness, he got you too. 585 00:45:45,268 --> 00:45:48,605 You must pay the dispensary for medicine, not the physician. 586 00:45:48,688 --> 00:45:50,440 He said I would get the medicine here. 587 00:45:50,524 --> 00:45:52,943 Yes, so give me 15 nyang. 588 00:45:53,652 --> 00:45:56,530 -I do not have any money left. -Then I cannot give you medicine. 589 00:45:56,613 --> 00:45:58,490 You need to leave. 590 00:46:00,700 --> 00:46:02,702 I will not leave before I get the medicine. 591 00:46:02,786 --> 00:46:04,788 I need that medicine right now. 592 00:46:04,871 --> 00:46:07,833 Then bring money tomorrow and take the medicine then. 593 00:46:07,916 --> 00:46:10,001 It is not easy for me to come out. 594 00:46:10,085 --> 00:46:11,837 I will come later and pay you, 595 00:46:11,920 --> 00:46:13,547 so could you give me the medicine? 596 00:46:13,630 --> 00:46:14,756 Do you know me? 597 00:46:14,840 --> 00:46:18,426 How can I trust you and give you the medicine without getting paid? 598 00:46:18,927 --> 00:46:20,804 Then at least leave collateral. 599 00:46:20,887 --> 00:46:22,889 I will leave the collateral for him. 600 00:46:23,723 --> 00:46:24,724 Pardon? 601 00:46:33,483 --> 00:46:37,153 If he pays you for the medicine, return this knife to me. 602 00:46:37,237 --> 00:46:39,573 If he does not, then sell it as you like. 603 00:46:40,365 --> 00:46:42,659 It is made of silver, so it should be worth a lot. 604 00:46:42,742 --> 00:46:44,452 Are you two acquainted? 605 00:46:44,953 --> 00:46:46,830 How do you trust this man? 606 00:46:46,913 --> 00:46:48,331 He looks so desperate. 607 00:46:55,505 --> 00:46:56,631 Thank you. 608 00:46:58,884 --> 00:47:00,468 You can return and pay him back. 609 00:47:00,552 --> 00:47:02,888 It used to belong to my mother, 610 00:47:04,681 --> 00:47:07,100 so please return it to me. 611 00:47:08,351 --> 00:47:12,147 I will pay it back myself in ten days at this hour. 612 00:47:18,111 --> 00:47:22,490 Now that you paid for the medicine, let me see. 613 00:47:23,617 --> 00:47:25,577 Since when was it your mother's? 614 00:47:25,660 --> 00:47:28,246 Your mother is still alive and well. 615 00:47:28,330 --> 00:47:29,581 I did not say she died. 616 00:47:29,664 --> 00:47:31,666 I just said it belonged to her. 617 00:47:32,250 --> 00:47:37,172 Also, if I want to catch a big fish, I must use good bait. 618 00:47:38,048 --> 00:47:39,758 But why did you go that far? 619 00:47:39,841 --> 00:47:43,428 He was so handsome that I wanted to meet him again. 620 00:47:43,511 --> 00:47:46,222 Oh, my. That is so embarrassing. 621 00:47:46,306 --> 00:47:48,183 Why should only men approach a woman? 622 00:47:48,266 --> 00:47:50,977 Women can seize a man they like too. 623 00:47:51,061 --> 00:47:53,897 Do you think he will meet with you? He seems like a decent man. 624 00:47:53,980 --> 00:47:56,983 You are already notorious among matchmakers. 625 00:47:57,776 --> 00:47:59,986 -What do they say? -"Do not even consider 626 00:48:00,070 --> 00:48:02,113 the eldest daughter of the Minister of War." 627 00:48:02,197 --> 00:48:03,740 But he does not know who I am. 628 00:48:09,496 --> 00:48:10,914 Milk vetch root, 629 00:48:10,997 --> 00:48:13,708 foxglove, white woodland peony… 630 00:48:24,010 --> 00:48:28,723 Hey, Master Toji said he needs more honeysuckle and weeping forsythia. 631 00:48:28,807 --> 00:48:30,058 And it is urgent. 632 00:48:30,141 --> 00:48:31,810 He must be short of herbs. 633 00:48:32,686 --> 00:48:36,189 He probably has no idea that he paid for the medicine of the hut villagers. 634 00:48:36,272 --> 00:48:37,941 -Goodness. -Goodness. 635 00:48:56,876 --> 00:48:59,254 -Be punctual, will you? -Let's go. 636 00:49:11,307 --> 00:49:12,434 Very well. 637 00:49:48,720 --> 00:49:51,347 -Why did you hit me more? -You deserve it! 638 00:49:52,223 --> 00:49:55,226 You should be setting an example for your younger brothers, 639 00:49:55,310 --> 00:49:57,729 but you took them out and jumped over the palace wall? 640 00:49:58,646 --> 00:50:01,024 You even took innocent Prince Simso too. 641 00:50:02,901 --> 00:50:06,029 Was it not enough for you Grand Princes to be known as mischief-makers? 642 00:50:06,112 --> 00:50:08,656 -Please calm down. -Calm down? 643 00:50:11,326 --> 00:50:14,454 You have no idea how I feel. You brats. 644 00:50:16,581 --> 00:50:19,709 The first exam was over. We did not qualify for the second exam. 645 00:50:19,793 --> 00:50:22,712 Do you still have no idea how dangerous this was? 646 00:50:23,963 --> 00:50:25,965 Think of the times. 647 00:50:26,049 --> 00:50:28,384 Do you not remember how the plague broke out? 648 00:50:28,468 --> 00:50:31,930 Be grateful that you came back fine. What if something happened out there? 649 00:50:32,555 --> 00:50:36,059 How many people do you think you would have cost for your debauchery? 650 00:50:36,559 --> 00:50:37,644 I will never… 651 00:50:38,728 --> 00:50:39,604 do that again. 652 00:50:42,524 --> 00:50:43,817 Prince Simso, you may leave. 653 00:50:46,569 --> 00:50:50,573 Be honest with your mother, and say that Grand Prince Muan coaxed you 654 00:50:50,657 --> 00:50:51,825 and ask for forgiveness. 655 00:50:53,618 --> 00:50:54,536 Yes, Your Majesty. 656 00:51:07,132 --> 00:51:09,509 Well, Your Majesty. 657 00:51:12,679 --> 00:51:14,472 No one coaxed me into it. 658 00:51:14,556 --> 00:51:15,890 I wanted to do it. 659 00:51:16,891 --> 00:51:19,769 I made a decision on my own for the first time in my life. 660 00:51:23,690 --> 00:51:24,524 And… 661 00:51:26,109 --> 00:51:29,696 it was also the most entertaining day of my life. 662 00:51:41,749 --> 00:51:43,168 If you enjoyed it, fine. 663 00:51:45,211 --> 00:51:48,631 Then I shall keep it a secret from your mother. 664 00:51:50,133 --> 00:51:51,176 Do you mean that? 665 00:52:06,816 --> 00:52:07,901 Go to bed early! 666 00:52:32,258 --> 00:52:34,510 I cannot do this, Your Highness. 667 00:52:34,594 --> 00:52:36,512 We should do anything to cure my brother. 668 00:52:36,596 --> 00:52:38,223 But Your Highness, 669 00:52:38,723 --> 00:52:41,809 I cannot treat His Royal Highness with a remedy from a commoner. 670 00:52:41,893 --> 00:52:45,521 But the usual treatment has not worked, so we should take another measure. 671 00:52:46,522 --> 00:52:47,857 What is going on? 672 00:52:54,113 --> 00:52:55,406 Your Majesty. 673 00:52:55,490 --> 00:52:57,575 My life is already in danger 674 00:52:57,659 --> 00:53:00,453 as I treat His Royal Highness without His Majesty knowing. 675 00:53:00,536 --> 00:53:05,083 But if anything goes wrong after I use a prescription and herbs from the outside, 676 00:53:06,709 --> 00:53:09,629 I will be held responsible for it. 677 00:53:11,256 --> 00:53:13,258 It is not that I do not trust Physician Kwon. 678 00:53:13,341 --> 00:53:15,176 This physician has cured hyeolheogwol. 679 00:53:15,260 --> 00:53:17,345 So we should at least give this a try. 680 00:53:27,605 --> 00:53:29,399 -We cannot. -Mother! 681 00:53:29,482 --> 00:53:32,527 It is as Physician Kwon said. We cannot use herbs and a prescription 682 00:53:32,610 --> 00:53:34,445 from the outside on the Crown Prince. 683 00:53:34,529 --> 00:53:36,447 Then is there another way? 684 00:53:36,531 --> 00:53:39,617 We have tried everything there is, yet he is not getting better. 685 00:53:39,701 --> 00:53:41,035 We still cannot. 686 00:53:41,828 --> 00:53:45,623 I cannot use an unverified prescription on the Crown Prince. 687 00:53:45,707 --> 00:53:48,626 Then at least stop the acupuncture for the time being. 688 00:53:48,710 --> 00:53:52,088 The physician said leaving his acupuncture points untouched will help. 689 00:53:53,840 --> 00:53:55,216 Mother. 690 00:53:57,135 --> 00:53:58,803 Please do as he says. 691 00:54:08,438 --> 00:54:10,148 Please do so 692 00:54:11,399 --> 00:54:12,942 even if it is for a few days. 693 00:54:16,195 --> 00:54:17,822 I wish to stand up. 694 00:54:19,907 --> 00:54:21,701 I wish to try what I can. 695 00:54:32,795 --> 00:54:33,963 Physician Kwon. 696 00:54:38,217 --> 00:54:40,428 Stop his acupuncture treatment for a while. 697 00:54:41,220 --> 00:54:44,307 -But Your Majesty… -It is irrelevant to the prescription. 698 00:54:45,016 --> 00:54:46,392 If this becomes a problem, 699 00:54:48,102 --> 00:54:49,687 I will be responsible. 700 00:54:51,481 --> 00:54:53,358 Let us count the ballots. 701 00:55:00,239 --> 00:55:01,491 Prince Uiseong. 702 00:55:06,788 --> 00:55:07,622 Prince Bogeom. 703 00:55:09,749 --> 00:55:10,750 Grand Prince Seongnam. 704 00:55:22,762 --> 00:55:25,473 This is the final ballot. 705 00:55:29,936 --> 00:55:31,187 Prince Bogeom. 706 00:55:32,855 --> 00:55:34,148 Four for Prince Bogeom. 707 00:55:34,232 --> 00:55:37,193 Four for Prince Uiseong. Three for Grand Prince Seongnam. 708 00:55:37,276 --> 00:55:41,989 When the first and second exams are added, the highest score belongs to… 709 00:55:43,241 --> 00:55:45,201 Prince Bogeom is selected 710 00:55:45,284 --> 00:55:48,996 as the cohort to the Crown Prince at Sigangwon. 711 00:56:05,596 --> 00:56:10,184 You said you would give your support to Prince Uiseong. 712 00:56:10,768 --> 00:56:13,146 I did exert my influence. 713 00:56:13,813 --> 00:56:16,065 I told them to evaluate fairly 714 00:56:16,149 --> 00:56:19,735 and choose the best, most worthy one among them. 715 00:56:19,819 --> 00:56:22,280 -Your Royal Highness. -I could have given my support 716 00:56:23,114 --> 00:56:25,199 to Prince Uiseong as you asked. 717 00:56:25,283 --> 00:56:28,661 However, if he had received all of the votes unfairly, 718 00:56:29,495 --> 00:56:31,456 what do you think would have happened? 719 00:56:32,790 --> 00:56:35,543 Even if Prince Uiseong was selected as the cohort, 720 00:56:35,626 --> 00:56:38,254 do you think His Majesty would have accepted it? 721 00:56:38,838 --> 00:56:40,506 Not a chance. 722 00:56:43,593 --> 00:56:47,013 Through this cohort selection, His Majesty realized 723 00:56:47,597 --> 00:56:52,226 the sons of his concubines are brighter than the Grand Princes. 724 00:56:53,060 --> 00:56:56,731 And you realized that you do not have enough power 725 00:56:56,814 --> 00:57:00,735 to make a prince into a mere cohort. 726 00:57:03,112 --> 00:57:04,739 I do not think 727 00:57:05,740 --> 00:57:09,327 you came to see me just to turn him into a mere cohort. 728 00:57:09,410 --> 00:57:13,706 So stay calm and wait for the right opportunity. 729 00:57:17,335 --> 00:57:20,797 One does not wait for the right opportunity, but creates it, 730 00:57:20,880 --> 00:57:22,256 just as you did. 731 00:57:22,965 --> 00:57:25,968 You are the one who taught me that, so why do you say that? 732 00:57:28,971 --> 00:57:32,767 Your Royal Highness, Her Majesty is here to see you. 733 00:57:34,393 --> 00:57:35,853 Let her in. 734 00:58:02,678 --> 00:58:04,805 When it is based on their abilities, 735 00:58:04,889 --> 00:58:07,767 the Grand Princes cannot even be selected as a cohort. 736 00:58:09,310 --> 00:58:11,520 If anything happens to the Crown Prince, 737 00:58:11,604 --> 00:58:16,108 his position is no longer promised to the Grand Princes. 738 00:58:16,609 --> 00:58:18,986 Did you ask for me to make sure I know that? 739 00:58:19,070 --> 00:58:21,781 I asked for you to inquire about the condition of the Crown Prince. 740 00:58:23,574 --> 00:58:25,660 Has the Crown Prince gotten better? 741 00:58:26,661 --> 00:58:30,039 If he has not, will anything change? 742 00:58:30,623 --> 00:58:31,916 It should. 743 00:58:32,750 --> 00:58:35,086 Many things will change. 744 00:58:38,172 --> 00:58:40,174 Do you even hope… 745 00:58:41,384 --> 00:58:43,010 for the Crown Prince to get better? 746 00:58:44,345 --> 00:58:45,638 I truly wish 747 00:58:47,098 --> 00:58:51,143 the Crown Prince would return to his healthy self. 748 00:58:52,144 --> 00:58:53,980 I mean this. 749 00:58:57,233 --> 00:58:59,568 Is that truly how you feel? 750 00:58:59,652 --> 00:59:01,487 How I feel is not important. 751 00:59:01,570 --> 00:59:03,072 You just saw him. 752 00:59:03,155 --> 00:59:06,409 The Chief State Councilor came to my quarters over a cohort selection. 753 00:59:06,492 --> 00:59:09,620 So what if people find out that the Crown Prince is ill? 754 00:59:09,704 --> 00:59:11,539 Do you think they will just sit around? 755 00:59:13,749 --> 00:59:14,583 Therefore, 756 00:59:15,668 --> 00:59:17,628 the Crown Prince must be fully restored to health 757 00:59:17,712 --> 00:59:20,673 until the day of the Crown Princess' delivery. 758 00:59:20,756 --> 00:59:22,591 If he is not, 759 00:59:23,342 --> 00:59:25,886 then I will have no choice but to take action 760 00:59:25,970 --> 00:59:27,805 to maintain the stability of the throne. 761 00:59:28,889 --> 00:59:33,310 For if I do not, they will take action first. 762 00:59:40,776 --> 00:59:41,986 Does she mean 763 00:59:42,069 --> 00:59:44,530 she will depose the Crown Prince? 764 00:59:45,114 --> 00:59:47,491 If people find out about his critical condition, 765 00:59:47,575 --> 00:59:49,368 then that is a possibility. 766 00:59:51,746 --> 00:59:55,875 If His Royal Highness is deposed due to his illness 767 00:59:56,459 --> 00:59:58,878 -and none of the Grand Princes succeeds… -Then… 768 01:00:00,004 --> 01:00:02,006 we may all die. 769 01:00:03,340 --> 01:00:05,384 So we have no other way. 770 01:00:07,970 --> 01:00:09,805 We must show everyone 771 01:00:11,223 --> 01:00:13,934 -that he is in good health. -But Your Majesty, 772 01:00:14,018 --> 01:00:17,605 the Crown Princess is due in less than five days. 773 01:00:17,688 --> 01:00:19,231 What should we do? 774 01:00:24,945 --> 01:00:27,073 Send for Physician Kwon now. 775 01:00:37,416 --> 01:00:40,169 Use the prescription and herbs Grand Prince Seongnam brought. 776 01:00:42,463 --> 01:00:44,048 If anything happens, 777 01:00:45,382 --> 01:00:49,678 I will take responsibility in my position as the Queen. 778 01:01:16,789 --> 01:01:19,208 Your Highness, you are almost there. 779 01:01:19,291 --> 01:01:21,502 Just a little more, Your Royal Highness. 780 01:01:22,086 --> 01:01:24,213 Your Royal Highness, push a bit harder. 781 01:01:27,216 --> 01:01:28,551 You are almost done. 782 01:01:59,540 --> 01:02:01,375 His Royal Highness probably came, right? 783 01:02:02,293 --> 01:02:04,295 I am sure he ran over at once. 784 01:02:04,378 --> 01:02:07,089 She was due prematurely, so she made a fuss for a few days. 785 01:02:07,173 --> 01:02:08,674 He must already be in there. 786 01:02:15,181 --> 01:02:16,098 Oh, my. 787 01:02:16,182 --> 01:02:19,018 The Crown Prince is not here, right? 788 01:02:19,101 --> 01:02:21,854 The rumors about his condition must be true. 789 01:02:21,937 --> 01:02:23,522 I guess so. 790 01:02:23,606 --> 01:02:25,774 Otherwise, why would he not show up 791 01:02:25,858 --> 01:02:29,069 -to his princess' delivery? -His Majesty the King has arrived. 792 01:02:40,456 --> 01:02:42,291 You are all here. 793 01:02:42,374 --> 01:02:44,293 -Congratulations. -Congratulations. 794 01:02:45,336 --> 01:02:48,923 My Queen, has the Crown Prince not returned? 795 01:02:49,506 --> 01:02:51,133 No, Your Majesty. The Crown Prince-- 796 01:02:51,217 --> 01:02:52,843 His skin condition must be grave 797 01:02:53,886 --> 01:02:58,182 if he did not return to the palace even when his child was born. 798 01:02:58,265 --> 01:02:59,600 Or… 799 01:03:01,352 --> 01:03:03,604 it must be impossible for him to return. 800 01:03:12,947 --> 01:03:13,781 Crown Prince! 801 01:03:35,844 --> 01:03:37,638 Have you been well, Your Majesty? 802 01:03:37,721 --> 01:03:38,973 Yes. 803 01:03:39,807 --> 01:03:41,267 When did you return? 804 01:03:41,850 --> 01:03:44,520 I left upon hearing the news of the Crown Princess, 805 01:03:44,603 --> 01:03:46,772 but the journey was tough, so I am a bit late. 806 01:03:49,024 --> 01:03:51,485 Onyang must have been great. 807 01:03:51,568 --> 01:03:54,863 It seems to me that you have become even healthier. 808 01:03:55,614 --> 01:03:56,615 Crown Prince. 809 01:03:57,491 --> 01:04:01,078 The Crown Princess must be waiting. You should go inside. 810 01:04:39,491 --> 01:04:42,619 Your Majesty, was I the only one who noticed it? 811 01:04:42,703 --> 01:04:45,039 When His Royal Highness walked in, 812 01:04:45,122 --> 01:04:47,708 your shoulders stood taller, 813 01:04:47,791 --> 01:04:51,795 and the concubines dropped their gazes and heads. 814 01:04:53,672 --> 01:04:55,049 I also felt it. 815 01:04:55,716 --> 01:04:57,843 I feel much more at ease 816 01:04:57,926 --> 01:05:00,095 now that I see that His Royal Highness has gotten better. 817 01:05:01,513 --> 01:05:03,265 It is still too early to be relieved. 818 01:05:04,016 --> 01:05:07,019 Your Majesty, he has not lost consciousness for four days, 819 01:05:07,102 --> 01:05:10,147 since he started to receive that treatment. 820 01:05:10,230 --> 01:05:12,816 His disease must be getting cured. 821 01:05:14,568 --> 01:05:17,029 -Do you think so too? -Yes. 822 01:05:18,364 --> 01:05:20,866 The prescription Grand Prince Seongnam brought 823 01:05:20,949 --> 01:05:23,243 played a big role. 824 01:05:24,953 --> 01:05:28,457 Court Lady Shin, gather all the boys tonight. 825 01:05:29,875 --> 01:05:31,919 Let us all eat together. 826 01:05:32,002 --> 01:05:33,670 Yes, Your Majesty. 827 01:05:42,054 --> 01:05:44,932 How is the preparation coming along? What about hot pot rice? 828 01:05:45,015 --> 01:05:47,309 Yes, my lady. We are almost done. 829 01:05:47,393 --> 01:05:48,477 Very well. 830 01:06:03,534 --> 01:06:06,245 This is the best dish to restore your health and energy. 831 01:06:06,787 --> 01:06:08,163 Make sure you eat everything. 832 01:06:09,957 --> 01:06:11,125 Yes, Mother. 833 01:06:12,126 --> 01:06:13,794 Do not just sit there. Eat up. 834 01:06:25,013 --> 01:06:28,058 Brother, did you enjoy the hot spring? 835 01:06:29,518 --> 01:06:31,728 Please take us with you next time. 836 01:06:35,232 --> 01:06:36,275 I will. 837 01:06:40,028 --> 01:06:42,322 Your firstborn wanted a sister. 838 01:06:42,406 --> 01:06:43,490 He must be thrilled. 839 01:06:43,574 --> 01:06:45,367 He is not the only one. 840 01:06:45,451 --> 01:06:48,078 I am also glad to have my first daughter. 841 01:06:48,162 --> 01:06:49,163 She is adorable. 842 01:06:51,039 --> 01:06:54,501 Now, have some of this too. This is your favorite. 843 01:06:56,753 --> 01:06:59,506 Mother, are you playing favorites? 844 01:06:59,590 --> 01:07:01,925 Right, you should eat some too. 845 01:07:02,885 --> 01:07:04,553 I do not like bulgogi. 846 01:07:04,636 --> 01:07:05,554 Right. 847 01:07:06,305 --> 01:07:08,015 Then have some of this. 848 01:07:08,098 --> 01:07:09,850 I do not like japchae either. 849 01:07:11,560 --> 01:07:14,646 -Have some hot pot rice first. -I do not like abalone either-- 850 01:07:17,524 --> 01:07:18,609 Just eat. 851 01:07:19,401 --> 01:07:20,944 Okay, Brother. 852 01:07:24,531 --> 01:07:25,741 Have some of this. 853 01:07:27,242 --> 01:07:28,619 A big one for you. 854 01:07:29,203 --> 01:07:30,287 Are you playing favorites? 855 01:07:52,851 --> 01:07:55,521 I hear you went through a lot to find the medicine. 856 01:07:55,604 --> 01:07:58,315 It was much tougher than whatever it is that you heard. 857 01:07:59,191 --> 01:08:00,609 I cannot do that again. 858 01:08:01,610 --> 01:08:03,028 So do not be ill again. 859 01:08:05,113 --> 01:08:07,616 Do you know how tough it is to lie around all day? 860 01:08:08,450 --> 01:08:10,077 I cannot do that again either. 861 01:08:14,373 --> 01:08:16,250 It is great to be out here. 862 01:08:17,876 --> 01:08:19,211 Right. 863 01:08:19,294 --> 01:08:22,005 There is something I have been meaning to ask you. 864 01:08:22,089 --> 01:08:26,051 When I first went to Seochon, why did you not ask? 865 01:08:26,134 --> 01:08:28,428 That is random. What do you mean? 866 01:08:28,512 --> 01:08:30,973 You were surprised to know you had an older brother, 867 01:08:31,598 --> 01:08:33,892 yet you never asked me about our parents. 868 01:08:35,102 --> 01:08:39,147 You were a young kid, so I am sure you were dying to ask 869 01:08:39,231 --> 01:08:41,400 about our mother's whereabouts. 870 01:08:46,697 --> 01:08:48,115 When I lived in Seochon, 871 01:08:49,116 --> 01:08:52,035 there was a woman who came and cried once in a while. 872 01:08:54,288 --> 01:08:56,415 At first, I thought she had a sad story. 873 01:08:58,750 --> 01:09:00,544 But she just cried whenever she saw me. 874 01:09:04,673 --> 01:09:08,468 Then how did you know I was living in the hut village? 875 01:09:09,219 --> 01:09:10,512 It was Mother. 876 01:09:13,223 --> 01:09:15,142 She took me there. 877 01:09:16,184 --> 01:09:19,021 She got caught crying like a woman with a sad story, 878 01:09:19,104 --> 01:09:21,898 so she must have sent me instead because she was embarrassed. 879 01:09:26,570 --> 01:09:27,571 Kang. 880 01:09:29,072 --> 01:09:30,991 Now that I have overcome a critical moment, 881 01:09:31,074 --> 01:09:32,951 I want to live even more. 882 01:09:34,494 --> 01:09:36,580 There are so many things I want to do. 883 01:09:38,582 --> 01:09:40,334 You can do them all. 884 01:09:41,835 --> 01:09:45,088 Yes, I shall do all of them. 885 01:09:48,884 --> 01:09:50,469 Where are you going? 886 01:09:51,845 --> 01:09:54,306 To see my daughter whom I already miss. 887 01:10:16,787 --> 01:10:18,914 There are nine unchanging ethics in this world 888 01:10:18,997 --> 01:10:21,333 to govern the world and a kingdom. 889 01:10:22,793 --> 01:10:24,378 Honoring the virtuous ones. 890 01:10:25,545 --> 01:10:27,839 Respecting the noblemen and embracing them. 891 01:10:30,425 --> 01:10:32,260 Looking after the people like they are one's own children. 892 01:10:34,388 --> 01:10:35,639 Showing respect for the court officials. 893 01:10:42,646 --> 01:10:44,981 Admiring those who are wise. 894 01:11:06,211 --> 01:11:07,629 Crown Prince! 895 01:11:16,012 --> 01:11:17,180 Crown Prince… 896 01:11:42,330 --> 01:11:43,540 Crown Prince! 897 01:11:48,315 --> 01:11:51,760 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 898 01:11:51,760 --> 01:11:55,186 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 899 01:12:16,823 --> 01:12:19,576 What were you doing while keeping all this from me? 900 01:12:20,160 --> 01:12:22,579 Starting today, the Queen will stay in her quarters. 901 01:12:22,662 --> 01:12:26,666 Please, Your Majesty. At least allow me to see the Crown Prince. 902 01:12:26,750 --> 01:12:28,376 We cannot defer it any longer. 903 01:12:28,460 --> 01:12:30,295 We must make the deposition public. 904 01:12:30,378 --> 01:12:33,423 Would it not also be in the interest of Her Royal Highness 905 01:12:33,507 --> 01:12:36,510 to fairly select a wise Crown Prince? 906 01:12:36,593 --> 01:12:38,470 No one can find out about 907 01:12:38,553 --> 01:12:40,555 the prescription and medicine brought from the outside. 908 01:12:40,639 --> 01:12:44,434 It is clear my son was murdered. 909 01:12:44,797 --> 01:12:49,941 Ripped and resynced by YoungJedi 70760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.