All language subtitles for Ticket to the Moon 2013 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,560 --> 00:01:17,519 Je pět hodin. Posloucháte Rádio Varšava. Následuje zpravodajství. 2 00:01:17,599 --> 00:01:20,359 Raketa Saturn V je připravena ke startu. 3 00:01:20,959 --> 00:01:25,280 Vynese na oběžnou dráhu Měsíce modul Apollo 11 4 00:01:25,719 --> 00:01:28,400 a jeho posádku: velitele Neila Armstronga 5 00:01:28,480 --> 00:01:31,760 a piloty Edwina Aldrina a Michaela Collinse. 6 00:01:31,840 --> 00:01:36,599 Oběžné dráhy Měsíce by měli dosáhnout po třech dnech letu. 7 00:01:36,680 --> 00:01:39,920 Tento let a vesmírné mise byly nebyly nikdy možné, 8 00:01:40,000 --> 00:01:42,519 nebýt hrdinského letu sovětského kosmonauta 9 00:01:42,599 --> 00:01:44,640 Jurije Gagarina před osmi lety. 10 00:02:10,639 --> 00:02:12,680 A nyní předpověď počasí. 11 00:02:12,759 --> 00:02:17,400 V celé zemi očekáváme oblohu bez mráčků 12 00:02:17,479 --> 00:02:22,520 a teploty od 24 v baltské oblasti a od 28 v dalších oblastech. 13 00:02:23,199 --> 00:02:26,919 V oblasti Lublinu a Řešovu přesáhnou 30. 14 00:02:27,759 --> 00:02:31,280 Tady Rádio Varšava. Je 7.05. 15 00:02:46,319 --> 00:02:49,479 Vypni to, táta spí. Má dneska druhou směnu. 16 00:03:06,120 --> 00:03:08,159 …výročí založení Polské republiky. 17 00:03:08,240 --> 00:03:11,520 Přípravné práce na Stadionu 10. výročí už jsou u konce. 18 00:03:13,000 --> 00:03:16,120 Budeme svědky vojenské a sportovní přehlídky. 19 00:03:16,199 --> 00:03:20,120 Té se zúčastní 15 000 dívek a chlapců. 20 00:03:20,199 --> 00:03:24,479 V čele pojede řecký válečný vůz tažený čtyřmi bílými koňmi. 21 00:03:24,560 --> 00:03:28,879 Na pódiu bude několik sportovců s polskou vlajkou a pochodní. 22 00:03:29,680 --> 00:03:34,319 Pochod 600 nejmladších sportovců bude velmi zajímavý. 23 00:03:34,400 --> 00:03:37,159 Chlapci a dívky vytvoří barevný nápis: 24 00:03:37,240 --> 00:03:39,439 25 let Polské lidové republiky. 25 00:03:40,520 --> 00:03:43,039 První tajemník maďarské komunistické strany, 26 00:03:43,120 --> 00:03:47,360 soudruh János Kádár, přijede zítra do Polska na přátelskou návštěvu. 27 00:03:48,080 --> 00:03:53,240 Ministr zemědělství navštívil továrnu na provazy v Lodži. 28 00:03:53,319 --> 00:03:56,919 Výroba lan a provazů se rozjela ve své plné kapacitě. 29 00:03:57,000 --> 00:04:00,919 Až přijde čas sklizně, rolníci nebudou trpět nedostatkem. 30 00:04:01,800 --> 00:04:03,719 25 LET REPUBLIKY POLSKÁ ARMÁDA 31 00:04:03,800 --> 00:04:07,319 V květinářství vyberu si květinu, která je mi nejdražší. 32 00:04:07,400 --> 00:04:10,599 Díky tomu bude neděle u nás doma daleko milejší. 33 00:04:10,680 --> 00:04:11,479 Levá! 34 00:04:11,560 --> 00:04:13,319 Protože dnes slavíme 25 let. 35 00:04:13,400 --> 00:04:16,160 Ach, bude to ale krásný čas! 36 00:04:16,920 --> 00:04:18,040 VOJENSKÁ BEZPEČNOST 37 00:04:18,120 --> 00:04:22,800 Stříbrné výročí! Pánové, otevřete šampaňské. 38 00:04:22,879 --> 00:04:29,160 Och, přátelé, přejeme vám 100 let lásky a věrnosti. 39 00:04:29,240 --> 00:04:31,920 Prožili jsme toho tolik. 40 00:04:32,000 --> 00:04:35,279 Hej, kluku! Vyřiď bratrovi, že mě sebrali! 41 00:04:35,360 --> 00:04:38,879 Stříbrné výročí! Rodiče, je to už 25 let. 42 00:04:38,959 --> 00:04:40,759 ARMÁDNÍ NÁBOR VĚRNOST VLASTI 43 00:04:41,319 --> 00:04:42,519 Sikora Adam! 44 00:04:45,199 --> 00:04:48,800 Ten křížek máš proto, abys měl štěstí? 45 00:04:48,879 --> 00:04:50,399 Je z přijímání. 46 00:04:50,480 --> 00:04:55,839 Až budeš na vojně, měl bys radši nosit fotku velitele. 47 00:04:58,160 --> 00:04:59,879 - Nějaké nemoci? - Ne. 48 00:05:00,720 --> 00:05:03,680 - A v rodině? - Ne. Teda, máma… 49 00:05:03,759 --> 00:05:06,000 Loni si zlomila nohu, uklouzla. 50 00:05:07,240 --> 00:05:12,079 Utahujete si z náš, rekrute? Dědičné nemoci, dědičné. 51 00:05:12,839 --> 00:05:15,399 Nevíte, co je to dědičná nemoc? 52 00:05:16,040 --> 00:05:19,079 Třeba vaše debilita. Vsadím se, že to mají v rodině. 53 00:05:20,279 --> 00:05:22,959 Letos jste udělal maturitu. Nějaké problémy? 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,319 Ne, žádné. 55 00:05:24,800 --> 00:05:27,160 - Máte práci? - Rozvážím mléko. 56 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 POLSKÁ ARMÁDA 57 00:05:28,319 --> 00:05:30,279 - Vstáváte brzo? - Ve tři. 58 00:05:30,360 --> 00:05:32,759 No, v armádě si pospíte až do šesti. 59 00:05:32,839 --> 00:05:38,680 Podle našeho názoru jste schopen služby v námořnictvu. 60 00:05:39,120 --> 00:05:41,399 Námořnictvu? Nemůžu k letectvu? 61 00:05:41,480 --> 00:05:43,560 Na Leteckou akademii do Dęblinu. 62 00:05:43,639 --> 00:05:45,639 Půjdete tam, kam vlast žádá. 63 00:05:45,720 --> 00:05:46,879 Cestovní příkaz. 64 00:05:47,399 --> 00:05:52,759 Ale pane plukovníku, prosím. Vím toho o letadlech spoustu. 65 00:05:53,319 --> 00:05:55,759 Chtěl jsem v letectvu dobrovolničit. 66 00:05:56,600 --> 00:05:59,079 Napsal jsem i žádost… je v mých papírech. 67 00:06:00,040 --> 00:06:03,600 Nemusel jsem sem letos chodit, mohl jsem přijít příští rok. 68 00:06:04,160 --> 00:06:05,240 Odchod. 69 00:06:06,199 --> 00:06:07,680 - Ale pane… - Odchod! 70 00:06:13,800 --> 00:06:16,240 - Tak co? Kam tě poslali? - Námořnictvo. 71 00:06:16,319 --> 00:06:19,560 - Kurva, mě taky. - Chtěl jsem k letectvu. 72 00:06:20,360 --> 00:06:23,240 Odsud posílají všechny k námořnictvu 73 00:06:23,319 --> 00:06:27,439 a kluky z pobřeží k Horské brigádě. 74 00:06:28,519 --> 00:06:30,879 To je taková politika, nebo blbost? 75 00:06:33,319 --> 00:06:35,480 - Co myslíš? - Nevím. 76 00:06:36,040 --> 00:06:37,519 Nejspíš to je naschvál. 77 00:06:38,319 --> 00:06:41,399 Všechny nás nesnáší, to je hned vidět. 78 00:06:41,480 --> 00:06:44,120 Brácha tam byl taky. Skončil před třemi lety. 79 00:06:44,720 --> 00:06:48,120 - A? Hrůza? - No, radost z toho neměl. 80 00:06:48,199 --> 00:06:49,439 Nějak to přežil. 81 00:06:49,519 --> 00:06:52,480 Vojna je vojna. Jeden velkej ojeb. 82 00:06:53,040 --> 00:06:56,680 Ale k námořnictvu jdeš na tři roky, ne klasicky na dva. 83 00:06:56,759 --> 00:06:59,120 To je právě na hovno. 84 00:06:59,759 --> 00:07:01,639 Já jsem chtěl k výsadkářům. 85 00:07:02,160 --> 00:07:05,480 Bez šance. Jsem moc malý. O deset centimetrů. 86 00:07:06,040 --> 00:07:08,439 Stál jsem na špičkách, ale k čemu? 87 00:07:09,079 --> 00:07:10,839 Jenom o dva centimetry víc. 88 00:07:19,199 --> 00:07:20,519 18 zlotých. 89 00:07:22,319 --> 00:07:23,240 22. ČERVENCE 90 00:07:23,319 --> 00:07:24,439 - Ahoj. - Čau. 91 00:07:25,399 --> 00:07:26,920 - Dobrý den. - Dobrý. 92 00:07:28,000 --> 00:07:28,959 Prosím. 93 00:07:30,279 --> 00:07:31,360 Danusio! 94 00:07:31,759 --> 00:07:33,319 ALKOHOL JE NEPŘÍTEL 95 00:07:33,399 --> 00:07:34,560 - Ahoj. - Ahoj. 96 00:07:34,639 --> 00:07:35,920 Pojď na chvilku ven. 97 00:07:36,680 --> 00:07:37,720 Jsem v práci. 98 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Pojď, je to důležité. 99 00:07:43,759 --> 00:07:45,560 Můžu? Na půl hodinky? 100 00:07:45,639 --> 00:07:48,120 No, běž, jestli musíš… 101 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 Tak o co jde? Musím zpátky. 102 00:08:09,879 --> 00:08:11,439 Už mi přišel rozkaz. 103 00:08:12,519 --> 00:08:15,480 - Od koho? Kam? - Jdu na vojnu. 104 00:08:16,319 --> 00:08:19,439 Jenom tak? Vždyť jsi teprve odmaturoval. 105 00:08:19,519 --> 00:08:22,120 Tak to od loňska funguje. Jsou tvrdí. 106 00:08:24,199 --> 00:08:25,079 Na dlouho? 107 00:08:28,000 --> 00:08:30,920 - Na tři roky. - Tři roky? 108 00:08:31,759 --> 00:08:32,600 Jak to? 109 00:08:33,200 --> 00:08:35,720 - Počkáš na mě? - Počkat? 110 00:08:36,440 --> 00:08:38,159 Tři roky je dost dlouho. 111 00:08:38,240 --> 00:08:42,039 Před třemi roky jsem vyšla základku. Zamysli se nad tím. 112 00:08:42,120 --> 00:08:45,799 Jak mám vědět, co bude za tři roky? 113 00:08:45,879 --> 00:08:48,919 Přijedu na propustku, po ceremoniálu. 114 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 My to zvládneme. 115 00:08:53,080 --> 00:08:54,320 To je na podzim. 116 00:08:55,480 --> 00:08:56,519 Přijedeš? 117 00:08:59,039 --> 00:09:00,279 Ano. 118 00:09:01,519 --> 00:09:02,440 Ale kam? 119 00:09:03,559 --> 00:09:05,039 Nejspíš do Svinoústí. 120 00:09:05,799 --> 00:09:07,240 Tam mě posílají. 121 00:09:30,919 --> 00:09:33,039 - Tak ahoj. - Ahoj. 122 00:09:34,440 --> 00:09:36,879 KDE MÁŠ PENÍZE? CO TVOJE RODINA? 123 00:09:40,600 --> 00:09:41,679 Tak co chtěl? 124 00:09:43,039 --> 00:09:45,879 - Jde na vojnu. - Neříkej! A? 125 00:09:46,279 --> 00:09:48,960 Mám přijet na podzim na ceremoniál. 126 00:09:49,039 --> 00:09:52,720 Neblbni, to nedělej. Pamatuješ si tu zrzavou Ewku? 127 00:09:52,799 --> 00:09:54,279 Chodila se Stasiekem, 128 00:09:54,360 --> 00:09:57,399 byl celkem fešák, i když trochu idiot, 129 00:09:57,480 --> 00:09:59,759 a už se chtěli brát, ale povolali ho. 130 00:09:59,840 --> 00:10:02,519 Jela na ceremoniál, tam ji viděli jeho kámoši 131 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 a ti si z něj tak utahovali, 132 00:10:04,399 --> 00:10:08,000 že je zrzavá a šilhavá, což ona taky trochu byla, 133 00:10:08,559 --> 00:10:12,360 že jí pak napsal, že už ji nechce. Byl to blbec, chápeš? 134 00:10:12,440 --> 00:10:14,639 Radši na ten ceremoniál nejeď. 135 00:10:14,720 --> 00:10:17,279 Tak zaprvé, já nešilhám. 136 00:10:18,240 --> 00:10:21,360 A zadruhé, vdávat se taky nehodlám. 137 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 Bude tam tři roky. 138 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 - Co mám dělat? - Dobrý den. 139 00:10:27,080 --> 00:10:28,440 Coby? Žít normálně dál. 140 00:10:28,519 --> 00:10:29,879 Mouku, prosím. 141 00:10:30,759 --> 00:10:32,840 Nechci celý život trčet tady. 142 00:10:32,919 --> 00:10:34,360 Možná pojedu do Řešova. 143 00:10:35,279 --> 00:10:36,080 A čaj. 144 00:10:36,159 --> 00:10:37,480 - Jaký? - Cejlonský. 145 00:10:38,720 --> 00:10:41,320 Nebo do Krakowa. Zapíšu se na kurz. 146 00:10:41,399 --> 00:10:43,720 - Na jaký? - Ještě ocet. 147 00:10:44,600 --> 00:10:45,919 To zatím nevím. 148 00:10:46,000 --> 00:10:47,720 Snít můžeš tak pět minut. 149 00:10:47,799 --> 00:10:49,039 17,50 zlotých. 150 00:10:49,120 --> 00:10:51,039 Ale važ si svýho kluka. 151 00:10:51,120 --> 00:10:54,960 Máme víc ženských než chlapů. Podle novin deset na šest! 152 00:10:55,960 --> 00:10:58,840 Nechceš být jedna z těch čtyř bez chlapa, ne? 153 00:11:01,399 --> 00:11:02,759 ŘEŠOVSKÉ NOVINKY 154 00:11:04,000 --> 00:11:05,919 Je šestnáct hodin. 155 00:11:13,399 --> 00:11:16,159 Na stříbrné výročí Polska… 156 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Pęcicki asi bude dělat vedoucího. 157 00:11:18,399 --> 00:11:19,799 Vypadá to tak. 158 00:11:19,879 --> 00:11:21,279 Jak to? 159 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 Pracuješ tam dvakrát tak dlouho jako on. 160 00:11:25,039 --> 00:11:26,279 Je ve straně. 161 00:11:27,559 --> 00:11:29,559 Říkám ti, ať tam taky vstoupíš. 162 00:11:30,120 --> 00:11:32,759 Horoszczak tam vstoupil a nepovýšili ho. 163 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 Na Horoszczaka něco mají. 164 00:11:36,399 --> 00:11:38,559 Chytili ho, když kradl kovové pláty, 165 00:11:38,639 --> 00:11:40,799 a taky chodil do skladu s účetní. 166 00:11:40,879 --> 00:11:41,759 A zamykali se. 167 00:11:41,840 --> 00:11:44,879 No a co? On není ženatý a ona vdaná. 168 00:11:45,679 --> 00:11:47,600 V pracovní době? 169 00:11:48,159 --> 00:11:53,279 Kdyby nebyl ve straně, je už bez práce. 170 00:11:53,840 --> 00:11:56,399 …nový věk dějin naší země… 171 00:11:56,480 --> 00:11:58,559 Ale ty ses o to ani nepokusil. 172 00:11:58,639 --> 00:12:00,759 Z Polska vytlačují židy. 173 00:12:00,840 --> 00:12:03,399 Zůstanou po nich volná místa. 174 00:12:03,480 --> 00:12:08,159 Možná ano. Třeba ve Varšavě nebo v Řešově. 175 00:12:09,039 --> 00:12:10,960 Ale tady nejsou žádní židi. 176 00:12:11,639 --> 00:12:13,120 A co Richter? 177 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 Richter není žid. Je evangelík. 178 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Evangelíci jsou taky židi. 179 00:12:18,039 --> 00:12:20,080 …stali se základem, 180 00:12:20,159 --> 00:12:25,200 na němž se krok po kroku, poschodí po poschodí celých 25 let… 181 00:12:25,279 --> 00:12:26,600 Málo slaná. 182 00:12:27,840 --> 00:12:29,039 Co jste tak skleslí? 183 00:12:29,840 --> 00:12:31,799 - Co se děje, tati? - Ale nic. 184 00:12:31,879 --> 00:12:33,399 Zase ho nepovýšili. 185 00:12:33,480 --> 00:12:36,360 To je toho. Už je stejně moc starý. 186 00:12:37,399 --> 00:12:38,759 To místo si zasloužím. 187 00:12:39,399 --> 00:12:43,600 A ty proč nic neříkáš? Byls už na komisi? 188 00:12:45,360 --> 00:12:48,399 A? Odložili ti to? Mluv, člověče! 189 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 Řekni mu to! 190 00:12:49,960 --> 00:12:51,879 Do námořnictva. 191 00:12:52,639 --> 00:12:54,519 Parchanti! Na tři roky? 192 00:12:55,919 --> 00:12:58,200 - Nemohls nic dělat? - A co jako? 193 00:12:58,759 --> 00:13:00,440 Letos jsou drsní. 194 00:13:00,519 --> 00:13:02,320 Proč zrovna letos? 195 00:13:02,399 --> 00:13:04,559 To po těch studentských protestech. 196 00:13:04,639 --> 00:13:06,639 Chtějí všechny uklidit do armády. 197 00:13:06,720 --> 00:13:08,159 Ale on ještě nemusel. 198 00:13:08,240 --> 00:13:10,679 Aspoň to bude mít rychle za sebou. 199 00:13:10,759 --> 00:13:14,320 To se ti snadno řekne, nebyls v armádě. 200 00:13:14,600 --> 00:13:18,080 Kdybych byl, šel bych do války 201 00:13:18,159 --> 00:13:20,240 a vy usoplenci byste tady nebyli. 202 00:13:20,320 --> 00:13:22,679 A babička s knírem by byla děda. 203 00:13:28,519 --> 00:13:29,559 Zdzisiek zdraví. 204 00:13:30,519 --> 00:13:32,320 - Kdo? - Bydlí v Dołech. 205 00:13:32,399 --> 00:13:33,559 Zdzisiek Hofman? 206 00:13:35,080 --> 00:13:37,440 - Kdes ho viděl? - Na komisi. 207 00:13:37,519 --> 00:13:39,919 Ty svině ho přivedly v poutech. 208 00:13:40,559 --> 00:13:42,919 Sebrali ho? No ty vole. 209 00:13:43,480 --> 00:13:45,039 Ale proč v poutech? 210 00:13:45,120 --> 00:13:48,879 Přijel se do Varšavy schovat před vojnou u prarodičů. 211 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 Vyhodili ho z výšky, kvůli politice. 212 00:13:52,120 --> 00:13:53,919 Ti šmejdi ho vyčmuchali. 213 00:13:54,480 --> 00:13:56,559 V týhle zemi se neschová. 214 00:13:56,639 --> 00:13:58,480 Třeba ho dají k námořnictvu. 215 00:13:58,559 --> 00:13:59,639 Jeho? 216 00:13:59,720 --> 00:14:02,919 Studenty posílají do trestních jednotek. 217 00:14:07,240 --> 00:14:08,879 Ani ty tam nevydržíš. 218 00:14:09,960 --> 00:14:11,279 Je to tam fakt drsný. 219 00:14:11,919 --> 00:14:13,759 S tím se musí něco udělat. 220 00:14:13,840 --> 00:14:17,000 Proč? Každý to nějak přežije. 221 00:14:17,519 --> 00:14:20,039 A už je moc pozdě. Mám cestovní rozkaz. 222 00:14:22,759 --> 00:14:23,840 Pojď. 223 00:14:26,399 --> 00:14:28,639 Nemůže s tebou otěhotnět? Tvoje holka? 224 00:14:28,720 --> 00:14:30,200 - Jak se jmenuje? - Danusia. 225 00:14:30,279 --> 00:14:32,600 Jo, Danusia. Pak by tě nechali být. 226 00:14:32,679 --> 00:14:34,279 Byl bys živitel rodiny. 227 00:14:34,840 --> 00:14:36,519 A jak to mám udělat? 228 00:14:36,600 --> 00:14:39,919 Normálně. Prostě ho nevytáhneš. 229 00:14:40,960 --> 00:14:42,519 Propíchni kondom. 230 00:14:46,200 --> 00:14:49,159 Už jste vy dva vůbec… víš co? 231 00:14:52,840 --> 00:14:56,039 Však už jste spolu jak dlouho, rok? 232 00:14:56,120 --> 00:14:57,399 Skoro dva roky. 233 00:14:57,480 --> 00:14:59,159 A ještě nic nebylo? 234 00:14:59,879 --> 00:15:02,879 - Je věřící. - Ježíšmarja… 235 00:15:02,960 --> 00:15:04,840 V námořnictvu nemáš šanci. 236 00:15:04,919 --> 00:15:06,240 Možná jim to neřeknu. 237 00:15:06,320 --> 00:15:08,559 Netušíš, o čem mluvíš. 238 00:15:08,799 --> 00:15:11,679 Hned to poznají. Třeba z těch tvých uhrů. 239 00:15:11,759 --> 00:15:14,759 Tak to máme vážný problém. To je fakt průser. 240 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 Nepřeháněj. 241 00:15:16,799 --> 00:15:18,639 U nás v četě byl jeden kluk. 242 00:15:18,720 --> 00:15:21,240 Nevydržel tam ani rok. 243 00:15:21,320 --> 00:15:23,279 Dali mu přezdívku „Panic“. 244 00:15:23,840 --> 00:15:25,679 Ani velitel mu jinak neříkal. 245 00:15:25,759 --> 00:15:27,320 „Vojín Panic, pohov!“ 246 00:15:28,000 --> 00:15:29,679 Úplně se z toho složil. 247 00:15:29,759 --> 00:15:33,600 Pokusil se oběsit ve sprše, ale jenom zbořil zeď. 248 00:15:34,159 --> 00:15:37,159 Dali ho do cvokárny. Aby nic nevykecal. 249 00:15:38,159 --> 00:15:40,440 V lidové armádě se nikdo nevěší. 250 00:15:41,200 --> 00:15:42,120 Je to zakázaný! 251 00:15:46,240 --> 00:15:48,440 - Nemám s ní pokecat? - S Danusiou? 252 00:15:48,519 --> 00:15:51,600 - Zbláznil ses? - Však to je normální, ne? 253 00:15:51,679 --> 00:15:54,960 Probíhá sexuální revoluce! Květinová síla! Hipíci! 254 00:15:55,039 --> 00:15:57,720 Jestli chceš kytky, běž se válet v zahradě. 255 00:15:57,799 --> 00:16:02,080 Holky a kluci žijou v komunách. Nikoho nezajímá, kdo je zadaný. 256 00:16:03,080 --> 00:16:07,360 Žijou třeba na farmách, pěstujou si jídlo, marihuanu, 257 00:16:08,000 --> 00:16:11,080 peníze dávají do jedný kasy, i děti jsou společný. 258 00:16:11,639 --> 00:16:14,000 - A to bys chtěl? - To si piš! 259 00:16:14,080 --> 00:16:15,000 Ty bláho! 260 00:16:15,480 --> 00:16:19,360 Pořád nový frndičky, ne jako v manželství. Svoboda. 261 00:16:20,679 --> 00:16:22,919 Svoboda? A to mě chceš oženit? 262 00:16:23,480 --> 00:16:25,200 Kvůli svobodě. 263 00:16:26,279 --> 00:16:28,200 Není nic horšího než vojna. 264 00:16:29,159 --> 00:16:32,159 Loni kluky poslali do Československa. 265 00:16:32,240 --> 00:16:34,320 V tancích a s Rudou armádou. 266 00:16:34,399 --> 00:16:36,320 Spojenci, svině jedny. 267 00:16:38,639 --> 00:16:41,559 Vojna je na hovno. Nesmíš si ani myslet, co chceš. 268 00:16:42,360 --> 00:16:46,240 Do kafe ti sypou bromid, aby sis ho nehonil. 269 00:16:46,799 --> 00:16:49,240 - Prosím tě. - Nekecám. 270 00:16:49,840 --> 00:16:51,360 Viděl jsem to ve službě. 271 00:16:51,919 --> 00:16:55,639 Kafe se zeleným pruhem, bez bromidu. S červeným, bromid. 272 00:16:55,720 --> 00:16:59,759 Takže si ho užij naplno, dokud ti ještě stojí. 273 00:17:00,480 --> 00:17:02,720 Řekni jí o sexuální revoluci. 274 00:17:02,799 --> 00:17:04,279 K Danusii ještě nedošla. 275 00:17:04,359 --> 00:17:06,400 Počkáme až po svatbě. 276 00:17:06,480 --> 00:17:07,920 Jste snad děcka? 277 00:17:09,599 --> 00:17:11,720 Promluvím si s ní. 278 00:17:11,799 --> 00:17:14,119 Ty vole, nebudeš s ní mluvit! 279 00:17:14,200 --> 00:17:15,680 Fajn, ne znamená ne. 280 00:17:15,759 --> 00:17:17,759 - Přísahej! - Přísahám, jasný? 281 00:17:18,960 --> 00:17:20,079 Ale promluv s ní. 282 00:17:21,079 --> 00:17:23,000 Nemůže být tak bezcitná. 283 00:17:42,839 --> 00:17:44,039 To je ale hic! 284 00:17:44,119 --> 00:17:47,359 Nechej mléko hodinu u dveří, a zkysne ti. 285 00:17:47,440 --> 00:17:49,880 Lidi si stěžujou, ale je to jejich chyba. 286 00:17:49,960 --> 00:17:52,480 Mají si ho vzít za úsvitu. 287 00:17:54,599 --> 00:17:57,799 - Pane, musím podat výpověď. - Proč? 288 00:17:58,440 --> 00:18:00,480 Teprv jsi začal, a už jdeš? 289 00:18:00,559 --> 00:18:03,240 - Nerad vstáváš? - O to nejde, pane Konopko. 290 00:18:03,319 --> 00:18:04,680 Povolali mě. 291 00:18:05,440 --> 00:18:08,279 To je dobře. 292 00:18:08,799 --> 00:18:11,519 Každý kluk má jít na vojnu. 293 00:18:11,599 --> 00:18:13,039 Co je na tom dobrého? 294 00:18:13,119 --> 00:18:14,839 Je to taková škola života. 295 00:18:15,519 --> 00:18:18,519 - A když přijde válka? - Válka? Dneska? 296 00:18:18,599 --> 00:18:21,240 Loni šli do Československa. Do války. 297 00:18:21,319 --> 00:18:26,680 Nevymýšlej si, chlapče. Šli jim přece pomoct se sklizní. 298 00:18:27,839 --> 00:18:29,000 Bylo to v telce. 299 00:18:29,079 --> 00:18:31,759 - V tancích? - Aby udrželi pořádek. 300 00:18:32,279 --> 00:18:35,880 Není nic horšího než nekázeň. Kdy odjíždíš? 301 00:18:35,960 --> 00:18:38,119 Teď. Jsou na nás přísní. 302 00:18:38,799 --> 00:18:41,759 Tak zaběhni za účetními, ať ti vypočítají mzdu. 303 00:18:50,279 --> 00:18:51,400 Šéfe! 304 00:18:56,359 --> 00:18:58,119 Šéfe, pracuju dobře? 305 00:18:59,559 --> 00:19:01,160 Co po mně chceš, Anteku? 306 00:19:01,960 --> 00:19:04,680 Pár dní volno. Strhněte mi je z dovolené. 307 00:19:04,759 --> 00:19:06,680 Letos sis volno už vybral. 308 00:19:07,839 --> 00:19:09,519 Tři, čtyři dny, prosím! 309 00:19:09,599 --> 00:19:13,440 Nemůžu. Ziober to sám nezvládne. 310 00:19:13,519 --> 00:19:15,519 Ale já musím, šéfe. 311 00:19:15,599 --> 00:19:19,599 Můj bratr odchází na vojnu. Chci ho doprovodit. 312 00:19:20,359 --> 00:19:22,799 Má deset let. Vypadá jako nový. 313 00:19:33,319 --> 00:19:35,599 - Ale to varšavský doděláš, jo? - Jo. 314 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 Ředitel Wasiak je už netrpělivý. 315 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 Taky chce jet na dovolenou. 316 00:19:42,960 --> 00:19:46,039 A ještě něco, šéfe. Potřebuju zálohu, 2 000. 317 00:19:46,559 --> 00:19:48,920 2 000? Abys odvezl bratra na vojnu? 318 00:19:49,640 --> 00:19:51,279 To jede do Cizinecký legie? 319 00:19:51,880 --> 00:19:53,680 Sehnal jsem ty kradený díly. 320 00:19:53,759 --> 00:19:55,119 Kolik jste mi dal? 321 00:19:56,160 --> 00:19:59,119 - Jako že jsem tě oškubal? - Mizerný dvě stovky. 322 00:20:35,640 --> 00:20:38,480 Danusio! Můžeš na slovíčko? 323 00:20:45,279 --> 00:20:47,200 - Adam jde na vojnu. - Já vím. 324 00:20:48,279 --> 00:20:49,480 Tak co dál? 325 00:20:49,559 --> 00:20:51,519 Nic. Pozval mě na ceremonii. 326 00:20:51,599 --> 00:20:53,839 - Pojedeš? - Nevím. Asi spíš ne. 327 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 - Proč? - To mám tři roky čekat? 328 00:20:57,000 --> 00:20:59,240 - Nedává to smysl. - Jemu ano. 329 00:20:59,920 --> 00:21:03,079 Na vojně na tebe bude myslet a jeho láska poroste. 330 00:21:03,160 --> 00:21:04,279 Jak to víš? 331 00:21:05,920 --> 00:21:07,839 - Znám to. - A? 332 00:21:09,400 --> 00:21:14,559 A nic. Moje láska rostla, ale její láska ne. 333 00:21:14,640 --> 00:21:16,039 Moje taky neporoste. 334 00:21:16,839 --> 00:21:18,960 - Tak mu to řekni. - Proč? 335 00:21:19,039 --> 00:21:21,480 Pochopí to sám. Nebo mu to klidně řekni. 336 00:21:21,559 --> 00:21:24,599 Nemůžu. Slíbil jsem mu, že s tebou nebudu mluvit. 337 00:21:25,839 --> 00:21:26,880 On to pochopí. 338 00:21:27,519 --> 00:21:29,839 Když nepřijedu na ceremonii. 339 00:21:31,839 --> 00:21:33,400 25 LET PLR 340 00:21:33,480 --> 00:21:36,640 Varšava, krásná a nazdobená. 341 00:21:36,720 --> 00:21:38,720 Dominuje červená a bílá… 342 00:21:38,799 --> 00:21:41,519 Dejte si sledě. Můj vlastní recept. 343 00:21:45,200 --> 00:21:49,640 Vidíš to, Adame? Škoda, že ještě nejsi na vojně. 344 00:21:50,839 --> 00:21:54,079 Mohls teď pochodovat na náměstí. 345 00:21:54,160 --> 00:21:57,319 V uniformě v tomhle horku? Nic příjemného. 346 00:21:57,880 --> 00:22:01,160 Ale je to čest. Vyprávěl by o tom vnoučatům. 347 00:22:02,079 --> 00:22:04,960 Tvrď si, co chceš, ale jsou to tři roky v háji. 348 00:22:05,720 --> 00:22:07,359 - Nalej, Wacku. - Proč? 349 00:22:07,960 --> 00:22:09,680 Co náš Marian? 350 00:22:09,759 --> 00:22:12,200 Udělal si tam řidičák na kamion 351 00:22:12,759 --> 00:22:14,920 a teď pracuje v hromadné dopravě. 352 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 Jemu vojna prospěla. 353 00:22:17,000 --> 00:22:18,400 Nesmysl! 354 00:22:18,480 --> 00:22:20,960 Jako kdyby si nemohl udělat řidičák normálně. 355 00:22:21,039 --> 00:22:24,000 Před vojnou jenom chlastal pivo s kamarády. 356 00:22:24,079 --> 00:22:26,480 Armáda z něj udělala chlapa. 357 00:22:26,559 --> 00:22:31,480 Mělo by to tady být jako v Izraeli, i ženské by měly chodit na vojnu. 358 00:22:31,559 --> 00:22:33,359 Některým by se to hodilo. 359 00:22:33,440 --> 00:22:36,440 V armádě se naučíš žít chytře. 360 00:22:36,519 --> 00:22:38,240 Jinak to tam nezvládneš. 361 00:22:38,319 --> 00:22:40,480 A zpátky v civilu ti to neuškodí. 362 00:22:40,559 --> 00:22:41,839 Je to škola života. 363 00:22:41,920 --> 00:22:45,400 Poláci jsou odjakživa chytří. Jinak by nepřežili. 364 00:22:46,440 --> 00:22:49,359 Tak se snadno dostaneš leda do basy. 365 00:22:49,440 --> 00:22:50,359 Nalej mi šťávu. 366 00:22:50,440 --> 00:22:52,480 Zpráskají tě kvůli blbostem. 367 00:22:52,559 --> 00:22:53,759 Jeden chlapík 368 00:22:54,640 --> 00:22:58,440 koupil přes 10 000 lahví prošlé ibiškové šťávy 369 00:22:58,519 --> 00:23:00,160 ze zemědělského družstva. 370 00:23:00,240 --> 00:23:04,079 Družstvo snížilo cenu na 20 grošů za lahev. 371 00:23:04,880 --> 00:23:09,079 Tak tenhle chlapík nakoupil celý náklaďák, šťávu vylil, 372 00:23:09,160 --> 00:23:12,119 lahve vymyl, odvezl je do směnárny a prodal. 373 00:23:12,960 --> 00:23:14,759 Jeden zlotý za kus! 374 00:23:16,039 --> 00:23:20,680 Ale někdo ho napráskal a poslali ho na dva roky sedět za spekulace. 375 00:23:20,759 --> 00:23:23,720 Tak to vidíš, strejdo. Jsme národ blbců. 376 00:23:23,799 --> 00:23:27,279 V Americe by zatkli ředitele, co tu šťávu prodal, 377 00:23:27,359 --> 00:23:30,680 a jeho místo by dali tvému známému. 378 00:23:30,759 --> 00:23:32,319 Klika, že ho nepověsili, 379 00:23:32,400 --> 00:23:35,160 jako ty lidi, co kradli maso. 380 00:23:35,240 --> 00:23:40,440 „Dejte mi člověka, a paragraf se už najde,“ řekl soudruh Dzerzhinsky. 381 00:23:41,079 --> 00:23:42,640 Takže buďme chytří. 382 00:23:42,720 --> 00:23:46,680 Na ty dva, kteří šli do vězení, protože je chytili, 383 00:23:46,759 --> 00:23:51,839 je tisíc těch, které nechytili, takže o nich nikdy neuslyšíme. 384 00:23:52,640 --> 00:23:57,519 Ale na ten tisíc připadá milion slušných pracujících občanů. 385 00:23:58,039 --> 00:23:59,720 Ve Východním Německu možná. 386 00:24:00,480 --> 00:24:04,240 Když německému dělníkovi řekneš, ať utáhne šroub, 387 00:24:04,319 --> 00:24:05,359 jde a utáhne ho. 388 00:24:05,920 --> 00:24:08,119 Polák taky, ale po cestě vymyslí, 389 00:24:08,200 --> 00:24:11,599 jak to udělat, aby ho utáhl jenom naoko. 390 00:24:11,680 --> 00:24:13,240 Je chytřejší. 391 00:24:14,000 --> 00:24:15,359 Na tom něco bude. 392 00:24:16,400 --> 00:24:19,839 Ale proto je Východní Německo daleko blíž 393 00:24:19,920 --> 00:24:23,119 k socialismu a my tak zaostáváme. 394 00:24:23,200 --> 00:24:24,799 Dejte si můj salát. 395 00:24:25,839 --> 00:24:27,920 Salát, to jí jde výborně. 396 00:24:29,200 --> 00:24:30,440 Už musím jít. 397 00:24:31,519 --> 00:24:32,640 Doprovodím tě. 398 00:24:32,720 --> 00:24:35,920 To je chromá, nebo co? Sedni si, je to tvoje oslava. 399 00:24:36,480 --> 00:24:38,359 Zůstaň tady, je to pár metrů. 400 00:24:39,680 --> 00:24:40,960 Na shledanou. 401 00:24:41,519 --> 00:24:42,759 Ahoj. 402 00:24:44,079 --> 00:24:46,480 Pojď se napít a kašli na holky. 403 00:24:46,559 --> 00:24:49,720 Jak se říká, spláchni svoje trápení! 404 00:24:50,240 --> 00:24:51,160 Nalej mi. 405 00:24:51,240 --> 00:24:54,480 Chudáčku, jak se dostaneš do Svinoústí? 406 00:24:54,559 --> 00:24:57,200 Je to tak daleko, na druhém konci světa. 407 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 Neboj, odvezu ho. Mám volno. 408 00:25:01,559 --> 00:25:03,880 KOKOT 25 LET PLR 409 00:25:11,319 --> 00:25:12,359 Tak jo. 410 00:25:12,960 --> 00:25:14,519 Ať jsme na tebe pyšní. 411 00:25:16,680 --> 00:25:18,839 Pár sendvičů, sýr a klobása. 412 00:25:23,240 --> 00:25:26,440 Adame, nevím, jestli přijedu na tu ceremonii. 413 00:25:27,400 --> 00:25:29,720 - Danusio… - Je to dost daleko. 414 00:25:58,920 --> 00:26:00,799 Neřeš to. Bude to tak lepší. 415 00:26:00,880 --> 00:26:03,319 Já jsem před vojnou chodil se Sabinou. 416 00:26:03,400 --> 00:26:05,599 Tu si nepamatuješ, byls ještě kluk. 417 00:26:05,680 --> 00:26:07,559 Nic z toho nebylo, ale chápeš, 418 00:26:07,640 --> 00:26:09,359 jak jsem se těšil na ty dopisy? 419 00:26:11,519 --> 00:26:13,599 Na vojně nic jinýho neřešíš, 420 00:26:13,680 --> 00:26:15,839 protože nemáš nic, co bys řešil. 421 00:26:15,920 --> 00:26:20,200 Je lepší nechat to za sebou. Zapomeň na tu svoji Danusiu. 422 00:26:29,440 --> 00:26:34,319 Pamatuju si ji. Sabinu. Jednou mi koupila lízátko. 423 00:26:35,119 --> 00:26:36,440 Proč se mnou jedeš? 424 00:26:36,519 --> 00:26:38,480 Aby ses sám neztratil. 425 00:26:41,039 --> 00:26:43,240 O armádě musíš vědět pár věcí. 426 00:26:43,319 --> 00:26:45,240 Budeš až po uši ve sračkách, 427 00:26:45,319 --> 00:26:47,559 tak nezapomeň držet hlavu vzhůru. 428 00:26:48,119 --> 00:26:51,319 Ale moc nevyčuhuj, jinak si tě hned všimnou. 429 00:26:51,400 --> 00:26:53,039 Tehdy musíš dávat bacha. 430 00:26:53,680 --> 00:26:55,359 Získáš dobrý návyky, 431 00:26:55,440 --> 00:26:57,359 a přežiješ i v civilu. 432 00:26:57,440 --> 00:26:59,880 Je to vlastně škola života. 433 00:26:59,960 --> 00:27:03,759 Rybník sraček, kde se naučíš plavat v celým moři sraček. 434 00:27:05,279 --> 00:27:07,720 Jízdenky, prosím. 435 00:27:08,200 --> 00:27:09,519 Má cestovní rozkaz. 436 00:27:10,440 --> 00:27:12,480 S rozkazem můžete do druhé třídy. 437 00:27:12,559 --> 00:27:14,640 Tohle, pánové, je první třída. 438 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 V druhý ale smrdí záchod. 439 00:27:17,039 --> 00:27:20,759 Smrdí, protože je ucpaný. V tom horku na to má právo. 440 00:27:22,400 --> 00:27:24,599 A nemůžete ho třeba spravit? 441 00:27:24,680 --> 00:27:27,920 Mám to snad dělat já? Na to máme údržbáře. 442 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 Jízdenku. 443 00:27:31,400 --> 00:27:32,279 Tady. 444 00:27:34,839 --> 00:27:36,000 Na shledanou. 445 00:27:37,480 --> 00:27:38,839 Co to děláš? 446 00:27:39,920 --> 00:27:43,720 Nevíš, co to bylo? Dal jsem průvodčímu půlku ceny. 447 00:27:43,799 --> 00:27:46,799 Kupovat lístek, tak jsem na mizině. 448 00:27:46,880 --> 00:27:49,359 S tím rozkazem můžeš jet kamkoli, 449 00:27:49,440 --> 00:27:52,920 pokud je to víceméně na severozápad. 450 00:27:53,519 --> 00:27:57,039 Jedeme do Tarnova. Nástup máš ve středu? 451 00:27:57,119 --> 00:27:59,799 Takže pojedeme na etapy. Máme čas. 452 00:28:00,319 --> 00:28:04,799 Jedeme z jednoho kouta Polska do úplně opačného. 453 00:28:11,279 --> 00:28:13,559 Kdy jede autobus do Celejówu? 454 00:28:14,480 --> 00:28:15,960 Ve 4.35. 455 00:28:16,039 --> 00:28:17,680 Vždyť už je po páté. 456 00:28:18,119 --> 00:28:20,119 Ráno. Neřekla jsem odpoledne. 457 00:28:20,640 --> 00:28:23,160 Ve čtyři ráno? Takže dnes nic nejede? 458 00:28:23,240 --> 00:28:25,920 Poslední autobus odjel v 15.05. 459 00:28:35,079 --> 00:28:36,279 Do prdele. 460 00:30:05,799 --> 00:30:06,799 Krysio? 461 00:30:16,599 --> 00:30:17,599 To je tvoje? 462 00:30:18,480 --> 00:30:20,279 Vdala jsem se. Loni. 463 00:30:21,599 --> 00:30:23,880 - Nenapsalas mi. - A co? 464 00:30:24,400 --> 00:30:27,839 Naposledy jsi mi odepsal na Vánoce před dvěma lety. 465 00:30:27,920 --> 00:30:30,599 Jo, jasně. To je můj brácha Adam. 466 00:30:32,759 --> 00:30:35,720 A co tvoje sestra… Bożenka? 467 00:30:35,799 --> 00:30:38,759 Halinka pracuje v Krakově na poště. 468 00:30:39,799 --> 00:30:41,319 To je super. 469 00:30:43,240 --> 00:30:46,720 Radši už běžte, starý se brzo vrátí z práce. 470 00:30:49,000 --> 00:30:51,559 Jenom tudy procházíme, víš jak… 471 00:30:51,640 --> 00:30:54,079 Jasně. Ty vždycky jenom procházíš. 472 00:31:01,839 --> 00:31:02,880 Jdeme. 473 00:31:34,160 --> 00:31:36,240 Hej! Vidím tě! 474 00:31:37,039 --> 00:31:37,960 Co je? 475 00:31:39,680 --> 00:31:41,519 Chtěl mu ukrást peněženku. 476 00:31:47,200 --> 00:31:49,119 A on je snad tvůj příbuzný? 477 00:31:49,720 --> 00:31:52,440 Vážení cestující, vlak z Přemyšle do Krakova 478 00:31:52,519 --> 00:31:53,920 přijíždí k nástupišti. 479 00:31:54,000 --> 00:31:55,799 Pojď, dělej! 480 00:32:00,680 --> 00:32:02,559 NÁDRAŽÍ TARNOV 481 00:32:12,000 --> 00:32:13,039 Do prdele! 482 00:32:39,599 --> 00:32:40,400 NÁSTUPIŠTĚ 2 483 00:33:08,200 --> 00:33:09,720 - Pojď. - Kam? 484 00:33:10,519 --> 00:33:12,240 Pojď a neptej se. 485 00:33:15,720 --> 00:33:17,759 Dobré ráno, je tady volno? 486 00:33:18,839 --> 00:33:21,400 - V celém vlaku je volno. - A tady u vás? 487 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 Taky volno. 488 00:33:30,880 --> 00:33:31,920 Do Krakova? 489 00:33:32,400 --> 00:33:36,880 Vlak končí v Krakově a a Krakov je další stanice. 490 00:33:36,960 --> 00:33:38,720 Jo, ale my jedeme na pobřeží. 491 00:33:38,799 --> 00:33:42,359 - Prázdniny? - Tak nějak, ale ne úplně. 492 00:33:42,799 --> 00:33:43,720 Já jsem Antoni. 493 00:33:43,799 --> 00:33:46,119 - Marzena. - Jolka. 494 00:33:46,200 --> 00:33:48,160 - Můj bratr Adam. - Jolka. 495 00:33:48,720 --> 00:33:49,839 Nejste si podobní. 496 00:33:49,920 --> 00:33:50,799 Marzena. 497 00:33:52,200 --> 00:33:55,400 Dáte si něco k pití? 498 00:33:56,119 --> 00:33:57,960 My nepijeme. 499 00:33:58,039 --> 00:33:59,440 To snad ne. 500 00:34:04,039 --> 00:34:06,880 Víno pro dámy, nic horšího bych nenabídl. 501 00:34:06,960 --> 00:34:08,639 Slaďoučké, Mistella! 502 00:34:13,360 --> 00:34:15,239 - Jaké je? - Dobré. 503 00:34:15,320 --> 00:34:17,440 Já vím. Máma ho pije na svátek. 504 00:34:17,519 --> 00:34:18,599 A jak se jmenuje? 505 00:34:19,199 --> 00:34:21,119 - Krystyna. - 13. březen. 506 00:34:21,199 --> 00:34:24,440 Ne, slaví to v prosinci. Půlku lahve si šetří na Vánoce. 507 00:34:26,960 --> 00:34:29,960 Pomalu! Máme dlouhou cestu. 508 00:34:30,039 --> 00:34:33,079 A jaká je příležitost? Máme někomu něco přát? 509 00:34:33,159 --> 00:34:36,360 Můj bratr jde na vojnu. Tak mu přejte štěstí. 510 00:34:38,960 --> 00:34:43,000 Jde k námořnictvu? Říkals, že jedete na pobřeží… 511 00:34:43,079 --> 00:34:44,360 Chytrá holka! 512 00:34:45,159 --> 00:34:48,280 Měla bys pracovat u policie a řešit případy. 513 00:34:48,960 --> 00:34:51,280 Námořníci mají aspoň pěkné uniformy. 514 00:34:51,360 --> 00:34:52,360 To jo. 515 00:34:53,400 --> 00:34:55,320 Vy jste z Krakova, holky? 516 00:34:56,079 --> 00:34:57,199 Jdeme do práce. 517 00:34:57,280 --> 00:34:59,840 Dostudovaly jsme, tak musíme do práce. 518 00:34:59,920 --> 00:35:02,519 Jsme kuchařky, začínáme v Hotelu Orbis. 519 00:35:02,599 --> 00:35:05,320 Teda, vždycky jsem chtěl za ženu kuchařku. 520 00:35:06,400 --> 00:35:07,599 Vážně! 521 00:35:07,679 --> 00:35:11,400 Dobrá kuchařka, pěkná úprava, umí elegantně servírovat. 522 00:35:11,480 --> 00:35:14,199 Jasně, a ty to na gauči dostaneš až pod nos. 523 00:35:14,800 --> 00:35:18,000 S takovou ženou bych si otevřel bistro u silnice. 524 00:35:18,639 --> 00:35:21,760 Náklaďáky, auta, ruch od rána do noci. 525 00:35:21,840 --> 00:35:24,719 Máma mě naučila vařit už před učňákem. 526 00:35:25,400 --> 00:35:28,239 Nemůžu jí říct, co nás tam učili, omdlela by. 527 00:35:28,320 --> 00:35:30,719 - Cpali do nás normy. - Jaký normy? 528 00:35:31,280 --> 00:35:33,119 Ty nové, od tajemníka Gomułky. 529 00:35:33,199 --> 00:35:34,800 Kolik vody dát do klobás. 530 00:35:34,880 --> 00:35:37,760 Norma stoupla o 15 %. Kilo klobásy je kilo, 531 00:35:37,840 --> 00:35:40,239 - ale 30 % tvoří voda. - To fakt? 532 00:35:40,320 --> 00:35:41,559 Co sis myslel? 533 00:35:41,639 --> 00:35:44,280 Nebo kolik strouhanky má být na řízku. 534 00:35:44,360 --> 00:35:46,599 Kolik vody dát do náplně plněného zelí 535 00:35:46,679 --> 00:35:48,199 a do masových kuliček. 536 00:35:48,280 --> 00:35:51,280 To jsou státní normy určené nařízením ministra. 537 00:35:51,360 --> 00:35:52,960 Když je porušíš, zavřou tě. 538 00:35:53,039 --> 00:35:54,280 Zavřou? Za co? 539 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 Za úbytek ze státní pokladny. 540 00:35:56,400 --> 00:35:59,159 Protože v karbanátku nebylo dost vody. 541 00:35:59,239 --> 00:36:01,199 A to Gomułku zajímá? 542 00:36:01,880 --> 00:36:03,800 No, všechno řídí, ne? 543 00:36:04,239 --> 00:36:06,079 - Všechny ministry. - Ale proč? 544 00:36:07,000 --> 00:36:08,639 Aby se šetřilo maso. 545 00:36:09,239 --> 00:36:11,559 Všechno maso jde Rusům, to nevíte? 546 00:36:11,639 --> 00:36:13,440 Rada pro vzájemnou výpomoc. 547 00:36:13,519 --> 00:36:16,079 My jim dáváme maso a oni nám berou uhlí. 548 00:36:18,880 --> 00:36:20,280 Jdeš na záchod? 549 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 S dovolením. 550 00:36:35,960 --> 00:36:37,800 - Tak co? - Pěkní. 551 00:36:38,360 --> 00:36:39,480 Jeden je pěkný. 552 00:36:39,559 --> 00:36:41,360 - Jeden se ti líbí? - Je fajn. 553 00:36:41,440 --> 00:36:43,280 - Který? - Hádej. 554 00:36:43,360 --> 00:36:46,559 - Co když se mi taky líbí? - Smůla. 555 00:36:46,639 --> 00:36:48,679 Klid, ani jeden není nic extra. 556 00:36:48,760 --> 00:36:50,159 V Krakově budou lepší. 557 00:36:50,239 --> 00:36:52,159 Tak co? Půjdeme s nimi ven? 558 00:36:52,840 --> 00:36:55,400 To je vždycky možnost. Dali nám víno. 559 00:37:00,000 --> 00:37:00,800 VSTUP - VÝCHOD 560 00:37:07,280 --> 00:37:09,920 MÍR, PRÁCE, PROSPERITA 561 00:37:10,000 --> 00:37:11,519 PŘÁTELSTVÍ NÁRODŮ 562 00:37:14,880 --> 00:37:16,239 - Dobrý den. - Dobrý. 563 00:37:16,320 --> 00:37:19,320 - Za kolik je soda? - Obyčejná 30 grošů, s džusem 90. 564 00:37:19,400 --> 00:37:21,079 Tak dvě obyčejné. 565 00:37:21,159 --> 00:37:24,199 Jak se dostaneme na ulici Rudé armády? 566 00:37:24,280 --> 00:37:28,239 Nevím, nejsem místní. Zeptejte se taxikáře. 567 00:37:34,599 --> 00:37:37,480 „Tam, kde žily slepice, teď roste Nowa Huta.“ 568 00:38:17,880 --> 00:38:19,719 - Čau, Szramo. - Pudle! 569 00:38:20,719 --> 00:38:22,159 Čau, co ty tady? 570 00:38:22,239 --> 00:38:24,280 Doprovázím bráchu na vojnu. 571 00:38:24,360 --> 00:38:25,440 Tady v Krakově? 572 00:38:25,519 --> 00:38:27,960 Prosím tě, ve Svinoústí. Kde jinde? 573 00:38:28,039 --> 00:38:29,719 Děláš si prdel? Máš cígo? 574 00:38:29,800 --> 00:38:30,840 Jasně. 575 00:38:31,679 --> 00:38:33,199 Jenom procházíme. 576 00:38:34,639 --> 00:38:36,559 Tak to seš v řiti. 577 00:38:38,760 --> 00:38:40,039 To je moje. 578 00:38:40,960 --> 00:38:44,000 Jestli neseženeš práci ve firemním rádiu jako my. 579 00:38:44,400 --> 00:38:45,480 Rádiu? 580 00:38:46,159 --> 00:38:49,920 To si piš! „A teď pro Bosuna Pawlickiho zahrají Czerwone Gitary.“ 581 00:38:52,440 --> 00:38:54,360 Někdo musí jít do obchodu. 582 00:38:54,440 --> 00:38:56,599 - Moje žena Marzenka. - Ahoj. 583 00:38:56,679 --> 00:38:57,639 Moji kámoši. 584 00:38:57,719 --> 00:39:00,719 Kámoši? Už zase? Došel nám sunar. 585 00:39:00,800 --> 00:39:02,360 Nevládnu všechno sama! 586 00:39:02,440 --> 00:39:04,719 Zajdu tam potom, mám večer kšeft. 587 00:39:05,639 --> 00:39:08,719 Tak řekni děcku, že nemá mlíko, protože táta má kšeft! 588 00:39:08,800 --> 00:39:11,199 Táta musí nejdřív vydělat! 589 00:39:12,719 --> 00:39:14,480 Hned přijdu. 590 00:39:19,280 --> 00:39:21,199 Jak ti to řekl? Pudl? 591 00:39:21,719 --> 00:39:24,119 Moje přezdívka na vojně. Nevím proč. 592 00:39:25,039 --> 00:39:28,719 Vezmi zesilovač. Ty můžeš vzít kabely. A buben. 593 00:39:46,760 --> 00:39:49,440 Szramo! Udělej něco, ty vole! 594 00:39:51,559 --> 00:39:52,599 Duní to! 595 00:39:53,280 --> 00:39:54,719 Já slyším, že to duní. 596 00:39:54,800 --> 00:39:56,559 Tak to přece sprav, kurva! 597 00:39:56,639 --> 00:40:00,280 Blbě sis to zapojil. McCartneymu to neduní. 598 00:40:00,360 --> 00:40:01,519 Moment. 599 00:40:08,880 --> 00:40:09,800 Pokračuj. 600 00:40:17,679 --> 00:40:19,960 Neumí to zapnout, ale řve na mě! 601 00:40:20,039 --> 00:40:21,880 - Ty holky! - Co? 602 00:40:21,960 --> 00:40:23,360 Čekají na nás. 603 00:40:23,440 --> 00:40:25,760 Běž sám. Trefíš do Barbicane? 604 00:40:25,840 --> 00:40:26,679 Asi jo. 605 00:40:26,760 --> 00:40:28,480 Z náměstí jeď tramvají. 606 00:40:28,559 --> 00:40:30,199 Přiveď je na koncert. 607 00:40:30,280 --> 00:40:31,400 Tak jo. 608 00:40:32,400 --> 00:40:33,360 Co to tady je? 609 00:40:34,280 --> 00:40:36,400 Co jsem vám říkal? Ostříhejte se! 610 00:40:37,039 --> 00:40:41,039 22. července takhle vystupovat nebudete! 611 00:40:41,119 --> 00:40:47,000 Nemusíme se stříhat, pane. Ty vlasy si vyčešeme a svážeme. 612 00:40:47,079 --> 00:40:49,239 Ten festival bude v televizi! 613 00:40:49,320 --> 00:40:52,760 Jestli vás bude vidět, tak vás vyprovodím. 614 00:40:52,840 --> 00:40:56,320 A kde budete hrát potom? Hasičům někde na venkově? 615 00:41:13,880 --> 00:41:16,320 Je 18.15. 616 00:41:16,400 --> 00:41:20,159 Holky čekají na kluky? To nepřichází v úvahu, ne v Krakově. 617 00:41:21,280 --> 00:41:23,840 Pojďte s námi, dáme si zmrzlinu 618 00:41:23,920 --> 00:41:25,239 a zajdeme do klubu. 619 00:41:25,320 --> 00:41:27,679 Ne, ještě počkáme. Jsou to kámoši. 620 00:41:28,519 --> 00:41:33,320 Ahoj, holky. Pardon, že jdu pozdě. Nemohl jsem sehnat tramvaj. 621 00:41:33,400 --> 00:41:34,760 Přišels sám? Co brácha? 622 00:41:34,840 --> 00:41:36,559 Čeká na nás v Domě kultury. 623 00:41:36,639 --> 00:41:41,239 Mají s klukama zkoušku. Pojďte se podívat, jsou skvělí. 624 00:41:42,840 --> 00:41:46,719 Asi ne, víš co. Je pozdě. A v sedm jdeme do práce. 625 00:41:46,800 --> 00:41:49,280 Tak pojďte na chvilku, jsou skvělí! 626 00:41:49,360 --> 00:41:52,199 Když holka řekne ne, znamená to ne, jasný? 627 00:41:52,719 --> 00:41:54,440 Mám ti to zopakovat? 628 00:41:54,519 --> 00:41:55,800 Ale… 629 00:42:09,599 --> 00:42:10,480 Seš slepej? 630 00:42:10,559 --> 00:42:12,039 Ti chuligáni mě chtěli zbít! 631 00:42:12,119 --> 00:42:14,199 Všichni jste chuligáni. Občanku. 632 00:42:15,079 --> 00:42:16,039 Mám tohle. 633 00:42:17,599 --> 00:42:18,840 Cestovní rozkaz… 634 00:42:19,360 --> 00:42:20,679 Do Svinoústí? 635 00:42:20,760 --> 00:42:23,000 Tak co děláš v Krakově? Potíže? 636 00:42:24,800 --> 00:42:26,000 Na to nemáte právo! 637 00:42:30,639 --> 00:42:33,239 Vojíne Sikoro, vypadněte odsud. 638 00:43:34,719 --> 00:43:36,960 - Co se stalo? - Nepřišly. 639 00:43:37,039 --> 00:43:40,360 - Myslím tebe. - Nic. Popral jsem se. 640 00:43:40,960 --> 00:43:43,679 - S kým? - Nějakými kluky. Chytili mě. 641 00:43:44,559 --> 00:43:47,679 - A? - Pak utekli. 642 00:43:48,679 --> 00:43:50,599 Pustit tě samotného ven… 643 00:43:51,840 --> 00:43:55,239 Hele, nic si z toho nedělej. Toho zboží je tady dost. 644 00:43:59,000 --> 00:44:00,880 Máš holku? 645 00:44:00,960 --> 00:44:03,800 - Odprejskni, jo? - Soráč! 646 00:44:38,679 --> 00:44:40,480 Pojďte dál. 647 00:44:45,239 --> 00:44:46,519 Co se tady děje? 648 00:44:47,079 --> 00:44:49,199 Přišli jsme domů. Spát. 649 00:44:50,199 --> 00:44:52,000 A to jako jak? 650 00:44:52,079 --> 00:44:56,760 Normálně. Zosia bude spát u nás a kluci v kuchyni. 651 00:44:57,639 --> 00:44:59,320 Ticho, nevzbuďte malou. 652 00:44:59,960 --> 00:45:03,199 Profesor Baczek říká: Když chceme vzlétnout 653 00:45:03,280 --> 00:45:06,039 vzhůru k planetám, existují určitá „okna“, 654 00:45:06,119 --> 00:45:08,800 v nichž jsou podmínky pro vzlet příznivější, 655 00:45:08,880 --> 00:45:11,119 a nejvhodnější okno pro start je teď… 656 00:45:11,199 --> 00:45:12,480 Tady budete spát. 657 00:45:12,559 --> 00:45:13,559 …směrem k Měsíci. 658 00:45:13,639 --> 00:45:17,719 Další otázka. Je možné, aby se Luna a Apollo ve vesmíru srazily? 659 00:45:17,800 --> 00:45:21,760 Pochybuju, ale bez znalosti parametrů Luniny trajektorie 660 00:45:21,840 --> 00:45:25,519 je těžké na tuto otázku odpovědět. 661 00:45:25,599 --> 00:45:28,880 Raketa Saturn vzlétne za čtyři minuty… 662 00:45:37,159 --> 00:45:38,719 Jsi naprosto nezodpovědný. 663 00:45:38,800 --> 00:45:40,119 Zítra odjedou. 664 00:45:40,760 --> 00:45:43,039 A nebruč, zkysne ti mlíko. 665 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 Neměl bys mít děti. 666 00:45:45,760 --> 00:45:47,480 To nikdo v týhle zemi. 667 00:45:47,559 --> 00:45:49,199 Děcka jsou hned v hajzlu. 668 00:45:49,280 --> 00:45:51,159 Jak dostanou rodnej list. 669 00:45:51,239 --> 00:45:55,480 Jsi blázen. Myslím, že v Africe jsou na tom hůř. A v Číně. 670 00:45:55,559 --> 00:45:57,679 Ti můžou doufat, že se to zlepší. 671 00:45:57,760 --> 00:46:00,960 Řeknu jí, že ji její táta nechtěl. 672 00:46:01,559 --> 00:46:05,400 Přesně o tom mluvím. Každej tady má nasráno v hlavě. 673 00:46:05,519 --> 00:46:09,039 Prý nenáviděj komunismus, ale stejně ho 90 % lidí volí. 674 00:46:09,119 --> 00:46:14,039 A co prvomájový průvody? Školy, školky, studenti, herci. 675 00:46:14,119 --> 00:46:15,119 Vždyť musí. 676 00:46:18,400 --> 00:46:23,280 Viděl jsem je v telce. Łomnicki, Łapicki, Holoubek, mávali kytkama. 677 00:46:23,360 --> 00:46:25,280 Nevypadali, že musí. 678 00:46:27,199 --> 00:46:31,280 Tenhle národ by se neměl množit. Měl by čestně vymřít. 679 00:46:31,360 --> 00:46:33,920 Pak si Rusové udělaj, co chtěl. 680 00:46:35,599 --> 00:46:39,079 Neschovávej ty kozičky. Táta si taky něco zaslouží. 681 00:47:54,239 --> 00:47:55,519 Pojď sem. 682 00:47:58,679 --> 00:48:00,760 Tak co podnikneme v Katovicích? 683 00:48:00,840 --> 00:48:03,599 V Zabrzi. Mám tam kámoše z vojny. 684 00:48:03,679 --> 00:48:05,320 Ty máš kámoše všude. 685 00:48:05,400 --> 00:48:07,400 Jediný plus vojny. 686 00:48:07,480 --> 00:48:09,280 Máš potom kámoše všude. 687 00:48:47,679 --> 00:48:49,119 Koho hledáte? 688 00:48:49,679 --> 00:48:52,599 - Karola. - Karole! Pojď sem! 689 00:48:56,159 --> 00:48:57,320 Co? 690 00:48:57,800 --> 00:49:00,320 Ty vole, Pudl? Co ty tady? 691 00:49:00,400 --> 00:49:02,559 Čau! 692 00:49:02,639 --> 00:49:05,760 - Bráchu povolali. - Nekecej, kam? 693 00:49:05,840 --> 00:49:07,719 K nám, šestá eskadra. 694 00:49:07,800 --> 00:49:11,280 To musíme zapít! Dneska naštěstí nemusím na noční. 695 00:49:11,840 --> 00:49:12,920 Pojďte, kluci. 696 00:49:13,000 --> 00:49:15,320 Babi! Řekni starýmu, že jdu na haldu. 697 00:49:16,239 --> 00:49:18,760 Ne abys přišel zase opilý! 698 00:49:18,840 --> 00:49:23,320 Po návratu z námořnictva jsem nastoupil do uhelných dolů. 699 00:49:23,800 --> 00:49:25,159 Táta rube uhlí, 700 00:49:25,239 --> 00:49:27,559 děda rubal uhlí, praděda rubal uhlí. 701 00:49:28,199 --> 00:49:29,599 V dole, chápete. 702 00:49:32,280 --> 00:49:33,320 Halinko! 703 00:49:35,440 --> 00:49:36,440 Halino! 704 00:49:38,719 --> 00:49:41,559 Vezmi klobásy a skoč pro půl litru vodky. 705 00:49:41,639 --> 00:49:42,880 Jdeme na haldu. 706 00:49:43,440 --> 00:49:45,920 Víš co? Vezmi radši dvě flašky. 707 00:49:46,000 --> 00:49:47,239 Kámoši z námořnictva. 708 00:49:52,280 --> 00:49:57,480 Je to hodná holka, ta Halinka. Ženská, jak má bejt. 709 00:49:57,559 --> 00:50:00,480 Máme se brát, ale nejde to. 710 00:50:00,559 --> 00:50:01,800 Ve Slezsku nejde žít. 711 00:50:01,880 --> 00:50:05,559 Nejde? Do Slezka prý posílají všechny dobrý věci, horníkům. 712 00:50:05,639 --> 00:50:08,199 Možná jo, ale po cestě se to ztratí. 713 00:50:08,719 --> 00:50:14,239 Člověk si v dole láme záda, tak chce jít domů, dát si vanu, 714 00:50:14,320 --> 00:50:16,360 něco k jídlu a lehnout si k ženě. 715 00:50:16,440 --> 00:50:18,440 - Ale nemá domov. - Jak to? 716 00:50:19,280 --> 00:50:21,239 Žiju s našima u mých prarodičů. 717 00:50:21,320 --> 00:50:23,920 Nikdy nic nevydělali a já taky ne. 718 00:50:24,000 --> 00:50:26,400 Šukat chodíme do chléva. 719 00:50:26,480 --> 00:50:27,480 Tumáš. 720 00:50:29,119 --> 00:50:31,079 Doma je totiž moc lidí. 721 00:50:31,159 --> 00:50:35,000 U nich je to ještě horší, bydlí tam její sestra s mužem. 722 00:50:35,559 --> 00:50:40,320 Halinka navíc příšerně ječí, když do ní buším. 723 00:50:40,880 --> 00:50:42,360 Tak příšerně. 724 00:50:42,440 --> 00:50:45,960 Jako bych do ní vrážel pilu, ne ptáka. 725 00:50:47,159 --> 00:50:48,559 Tak chodíme do chléva. 726 00:50:48,639 --> 00:50:52,360 A děti si pak vykládají, že tam straší duchové. 727 00:50:52,440 --> 00:50:54,880 Jeden soused tam míval motorku, 728 00:50:54,960 --> 00:50:57,000 ale loni se na ní zabil. 729 00:50:57,760 --> 00:50:59,079 To je dobře, 730 00:50:59,159 --> 00:51:02,280 protože děcka se k chlívku ani nepřiblíží. 731 00:51:02,360 --> 00:51:04,639 - Tak se ožeň. - Jak? 732 00:51:06,000 --> 00:51:09,280 Halinku můžu ojíždět ve chlívku, když je to moje holka. 733 00:51:09,360 --> 00:51:11,840 Ale nemůžu chodit do chléva s manželkou. 734 00:51:11,920 --> 00:51:12,960 To přece nejde. 735 00:51:15,920 --> 00:51:20,280 Halinko! Zrovna jsme o tobě mluvili. 736 00:51:20,360 --> 00:51:22,280 Vážně? O mně? 737 00:51:23,039 --> 00:51:24,599 Že jsi skvělá ženská. 738 00:51:24,679 --> 00:51:26,199 Cos jim řekl, Karole? 739 00:51:26,280 --> 00:51:28,840 Že nemáme domov a šukáme v chlívku. 740 00:51:30,480 --> 00:51:33,239 Dal jsem se k bytovýmu družstvu. 741 00:51:34,880 --> 00:51:38,360 300 zlotých měsíčně odkládám na účet. 742 00:51:38,440 --> 00:51:41,639 Za pět let budu mít zálohu. 743 00:51:41,719 --> 00:51:44,360 Nové sídliště postaví za deset let. 744 00:51:44,440 --> 00:51:46,760 V roce 1980 můžeme bydlet. 745 00:51:47,679 --> 00:51:50,679 To už budeme mezi předními čekateli. 746 00:51:50,760 --> 00:51:53,960 To mi naše družstvo řeklo. Přední čekatelé. 747 00:51:54,639 --> 00:51:57,639 Musíme odjet do Německa. Ne tady mrhat životem. 748 00:51:57,719 --> 00:51:59,039 Já mu to říkám pořád. 749 00:51:59,119 --> 00:52:00,480 A ty mluvíš německy? 750 00:52:00,559 --> 00:52:03,320 Naučím se to dřív, než se tady něco změní. 751 00:52:03,880 --> 00:52:05,280 Pasy nám nedají, 752 00:52:05,360 --> 00:52:07,639 ale Halina má v rodině rodilého Němce, 753 00:52:07,719 --> 00:52:11,360 takže když se vezmeme, dají nás oba na repatriační seznam. 754 00:52:11,440 --> 00:52:13,960 Deutschland, Deutschland über alles. 755 00:52:23,360 --> 00:52:24,360 Stát! 756 00:52:26,119 --> 00:52:29,599 - Nemáte volné místo? - A co on? 757 00:52:30,440 --> 00:52:32,440 Bratr jde na vojnu, něco popil. 758 00:52:32,519 --> 00:52:34,360 Vystrojili jsme mu rozlučku. 759 00:52:34,840 --> 00:52:36,199 Máte lístky na vlak? 760 00:52:36,280 --> 00:52:38,119 On má cestovní rozkaz 761 00:52:38,199 --> 00:52:41,119 a já mám lahvinku skvělý slezský pálenky 762 00:52:41,199 --> 00:52:43,039 a lístek Polské národní banky. 763 00:52:45,039 --> 00:52:47,599 Tak jo, běžte. 764 00:52:48,639 --> 00:52:49,960 Běžte. 765 00:53:01,639 --> 00:53:03,000 Nastupovat, prosím! 766 00:53:05,280 --> 00:53:06,280 Doprava. 767 00:53:08,880 --> 00:53:11,079 Doufám, že nepozvrací celé kupé. 768 00:53:13,159 --> 00:53:15,280 Všechno už vyzvracel. 769 00:53:15,360 --> 00:53:16,800 Moc toho nevydrží. 770 00:53:16,880 --> 00:53:21,000 Potom mi přineste občanky. Musím si vás zapsat. 771 00:53:21,079 --> 00:53:24,599 Tudy, prosím. 772 00:53:25,559 --> 00:53:26,920 Prosím. 773 00:53:27,960 --> 00:53:30,039 - Děkuji. - Nemáte zač. 774 00:53:30,119 --> 00:53:33,320 Jízdenky a občanky, prosím. 775 00:53:35,159 --> 00:53:36,079 Tumáte. 776 00:53:36,599 --> 00:53:40,760 - Dvě kávy, prosím. - Za chvíli je přinesu. 777 00:53:46,679 --> 00:53:47,639 Prosím. 778 00:53:49,559 --> 00:53:51,480 Před červencovou oslavou… 779 00:53:51,880 --> 00:53:53,800 Dej mi na to na chvíli pozor. 780 00:53:57,559 --> 00:54:00,920 V celé zemi panuje slavnostní atmosféra, 781 00:54:01,000 --> 00:54:03,920 jelikož slavíme 25. výročí lidového Polska. 782 00:54:04,000 --> 00:54:05,639 Káva pro vás. 783 00:54:06,360 --> 00:54:10,559 Při této příležitosti jsou nevýznamnější občané této země 784 00:54:10,639 --> 00:54:12,920 ozdobeni státními řády a medailemi. 785 00:54:13,119 --> 00:54:15,199 Premiér Cyrankiewicz… 786 00:54:15,280 --> 00:54:16,559 Dobrou noc. 787 00:54:16,639 --> 00:54:22,360 …a předseda odborů se setkali s odborovými aktivisty. 788 00:54:22,440 --> 00:54:25,960 Nalij nám panáka něčeho, co tady je. 789 00:54:26,039 --> 00:54:29,760 Musím tady všechny zapsat, jako v hotelu. 790 00:54:29,840 --> 00:54:33,760 Policie chce vědět, kde lidi spí. 791 00:54:33,840 --> 00:54:36,519 - A s kým, samozřejmě. - K čemu jim to je? 792 00:54:36,599 --> 00:54:38,519 To by ses divil. 793 00:54:39,400 --> 00:54:41,000 Tak na zdraví. 794 00:54:45,920 --> 00:54:48,000 Někdy musím psát i osobní hlášení. 795 00:54:49,519 --> 00:54:54,440 Ta dámička, co jsem jí nesl kávu, s tím chlápkem… 796 00:54:55,000 --> 00:55:00,199 On má uvedeno, že je ženatý, vidíš? Ale ona není vdaná. 797 00:55:01,000 --> 00:55:03,360 Policie chce o takových věcech vědět. 798 00:55:03,440 --> 00:55:08,760 Takže dostanou moji zprávu, a když budou chtít, aby spolupracoval, 799 00:55:08,840 --> 00:55:10,239 může se jim to hodit. 800 00:55:10,800 --> 00:55:12,440 Vy píšete zprávy o všech? 801 00:55:12,960 --> 00:55:16,599 Musím. Jinak by mi tu práci nedali. 802 00:55:17,920 --> 00:55:20,159 Neboj, o tobě nic psát nebudu. 803 00:55:20,239 --> 00:55:24,000 Já poznám, kdo by mohl ohrozit systém. 804 00:55:24,079 --> 00:55:26,960 Měl jsem na to týdenní školení. 805 00:55:27,039 --> 00:55:29,239 Byla nás tam spousta. 806 00:55:29,320 --> 00:55:31,880 Hlavně hotelové recepční, ale nejen ty. 807 00:55:32,599 --> 00:55:36,920 Hotely Orbis tam poslaly dokonce i číšníky a šatnářky. 808 00:55:37,639 --> 00:55:43,760 Všichni v turistickém sektoru musí spolupracovat. 809 00:55:44,840 --> 00:55:50,159 A když jsi dobrý, máš vyhráno. 810 00:55:51,159 --> 00:55:57,039 Když jsi dobrý pozorovatel a napíšeš pár dobrých hlášení, 811 00:55:58,039 --> 00:56:00,719 můžeš vyjet na mezinárodní trasy. 812 00:56:01,719 --> 00:56:06,400 Moskva, Vídeň, Paříž, Sofie, Bělehrad. Tomu říkám život. 813 00:56:06,920 --> 00:56:08,599 A ty peníze, co vyděláš! 814 00:56:09,079 --> 00:56:12,760 Víš, kolik v Paříži dostaneš za kilo kaviáru? 815 00:56:12,840 --> 00:56:13,840 Kolik? 816 00:56:13,920 --> 00:56:17,880 300 dolarů, než stihneš pozdravit. V obchodech stojí 500. 817 00:56:17,960 --> 00:56:24,599 V Moskvě jsem dal kilo za dvoje džíny z Tuzexu po sedmi dolarech. 818 00:56:24,679 --> 00:56:25,760 Tomu říkám obchod! 819 00:56:25,840 --> 00:56:28,400 Pět takových let, a známý si postavil vilu. 820 00:56:28,480 --> 00:56:29,840 Tak mi dolij. 821 00:56:31,880 --> 00:56:34,280 Nebo si vezmi číšníky 822 00:56:36,880 --> 00:56:41,039 v těch mezinárodních hotelech. 823 00:56:42,079 --> 00:56:46,639 Když umíš cizí jazyk, dáváš pozor na cizince. 824 00:56:46,719 --> 00:56:49,599 A když ne, tak můžeš směňovat peníze. 825 00:56:49,679 --> 00:56:50,719 Legálně. 826 00:56:50,800 --> 00:56:53,280 Nakupuješ dolary pro ministerstvo 827 00:56:53,360 --> 00:56:55,360 a něco ti vždycky zbyde. 828 00:56:55,440 --> 00:56:59,280 A až budeš v důchodu, najdeš si práci jako šatnář. 829 00:57:00,159 --> 00:57:01,840 To je dobrá práce, víš? 830 00:57:01,920 --> 00:57:04,679 Spousta podniků je má v noci otevřené. 831 00:57:04,760 --> 00:57:06,159 Taky hotely. 832 00:57:06,239 --> 00:57:08,039 Poplatky za šatny jsou tvoje 833 00:57:08,119 --> 00:57:12,320 a můžeš tajně prodávat zahraniční cigarety za dvojnásobné ceny. 834 00:57:12,800 --> 00:57:15,400 Tak kam máš namířeno? 835 00:57:16,000 --> 00:57:18,960 Svinoústí. Bratr nastupuje na vojnu. 836 00:57:19,039 --> 00:57:23,159 Já jsem na vojně nikdy nebyl. Je to ztráta času. 837 00:57:23,239 --> 00:57:25,760 Neschopen vojenské služby. 838 00:57:26,199 --> 00:57:27,800 V dobách míru. Na zdraví. 839 00:57:27,880 --> 00:57:32,960 Taky jsem sloužil ve Svinoústí. Pustili mě před třemi lety. 840 00:57:33,039 --> 00:57:34,679 Takže Svinoústí znáš. 841 00:57:36,239 --> 00:57:38,679 Švédi tam jezdí pít vodku. 842 00:57:39,280 --> 00:57:46,280 Půlka z nich už nikdy neodejde. Město z nich pak žije. 843 00:57:46,360 --> 00:57:49,039 Někteří odejdou do Štětína. 844 00:57:49,119 --> 00:57:52,559 Je tam lepší noční život. 845 00:57:53,239 --> 00:57:56,440 Riviéra. Vodka a holky. 846 00:57:56,519 --> 00:57:58,039 Pro ně je to levné. 847 00:57:58,119 --> 00:58:00,039 Tak dobře Svinoústí neznám. 848 00:58:00,639 --> 00:58:02,360 Do města nás moc nepouštěli. 849 00:58:02,440 --> 00:58:06,079 Byly tam ruské základny a kluci se s Rusáky rádi rvali. 850 00:58:07,559 --> 00:58:09,599 Tak kam máme zajít? 851 00:58:10,159 --> 00:58:11,320 Do Albatrosu. 852 00:58:11,920 --> 00:58:17,480 Pár míst byste tam našli, ale Albatros je nejlepší. 853 00:58:18,199 --> 00:58:21,599 Přímo u moře. 854 00:58:21,679 --> 00:58:25,960 Musím bráchovi dohodit holku, než nastoupí do armády. 855 00:58:26,039 --> 00:58:27,960 Tohle zboží ještě nezkusil. 856 00:58:28,519 --> 00:58:30,760 To je v pořádku, všichni jsme lidi. 857 00:58:30,840 --> 00:58:34,960 Podle mého názoru je lepší si zaplatit než mrhat časem 858 00:58:35,719 --> 00:58:38,039 na kupování kytek, vína… 859 00:58:38,119 --> 00:58:40,079 Možná to vyjde i levněji. 860 00:58:40,159 --> 00:58:42,599 A máš jistotu, že nechytíš kapavku. 861 00:58:42,679 --> 00:58:45,880 Holky chodí každý týden na prohlídku. 862 00:58:45,960 --> 00:58:47,400 Na zdraví. 863 00:58:48,039 --> 00:58:49,119 Albatros. 864 00:58:51,039 --> 00:58:54,400 Až budete v Albatrosu, ptejte se po Gertrudě. 865 00:58:55,280 --> 00:58:57,559 Řekněte, že jsem vás poslal já. 866 00:59:24,320 --> 00:59:25,639 Kurva. 867 00:59:59,519 --> 01:00:01,239 - Tohle je moře? - Kanál. 868 01:00:02,440 --> 01:00:04,000 Je ta voda slaná? 869 01:00:04,079 --> 01:00:06,000 S přílivem asi bude. 870 01:00:07,079 --> 01:00:10,360 A támhle, brácho, je tvoje námořnictvo. 871 01:00:14,719 --> 01:00:16,800 Tady je tvoje jednotka a tam Rusáci. 872 01:00:16,880 --> 01:00:17,679 Kde? 873 01:00:17,760 --> 01:00:20,639 Támhle. Budeš jich brzo mít po krk. 874 01:00:27,760 --> 01:00:29,079 ZLATÉ UCHO 875 01:00:43,960 --> 01:00:45,840 HOSTEL VÁNEK 876 01:00:46,559 --> 01:00:49,320 Tyto historické chvíle na mysu Kennedy… 877 01:00:51,360 --> 01:00:53,840 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 878 01:00:55,480 --> 01:00:57,039 Máte dva pokoje? 879 01:00:57,119 --> 01:00:59,719 - Teď v sezóně? - Jenom na pár dní. 880 01:01:00,400 --> 01:01:02,280 Máte nějaký rozkaz? 881 01:01:02,360 --> 01:01:05,719 Jsem tu soukromě. Žádný rozkaz, žádná registrace. 882 01:01:06,199 --> 01:01:08,440 V paprscích bílého a oranžového kouře… 883 01:01:08,519 --> 01:01:12,800 Uvidím, co se dá dělat. Vraťte se večer. 884 01:01:14,079 --> 01:01:15,760 Můžeme tady nechat věci? 885 01:01:15,840 --> 01:01:18,719 Poprvé vstoupíme na onu stříbrnou kouli… 886 01:01:18,800 --> 01:01:20,239 Támhle, v kumbálu. 887 01:01:45,960 --> 01:01:46,800 Slaná. 888 01:01:59,679 --> 01:02:01,719 ALBATROS TANEČNÍ KLUB, RESTAURACE 889 01:02:10,119 --> 01:02:11,519 Máme plno, nevidíte? 890 01:02:11,599 --> 01:02:12,679 Jsme od Kociołka. 891 01:02:12,760 --> 01:02:14,079 Koho? 892 01:02:14,159 --> 01:02:16,079 Od průvodčího v lůžkovém voze. 893 01:02:16,159 --> 01:02:18,760 Dobře. Ale jenom k baru. Stoly nemáme. 894 01:02:26,000 --> 01:02:27,119 Promiňte. 895 01:02:27,800 --> 01:02:29,000 Nemáte cigarety? 896 01:02:30,440 --> 01:02:31,760 Ano. 897 01:02:31,840 --> 01:02:33,119 Je tady Gertruda? 898 01:02:33,199 --> 01:02:36,679 Už tady nepracuje. Vdala se za jednoho Švéda. 899 01:02:37,599 --> 01:02:40,159 - Kamelky za kolik? - 30 zlotých. 900 01:02:41,239 --> 01:02:42,039 Tumáte. 901 01:02:54,480 --> 01:02:55,760 Hej, šéfe! 902 01:02:58,559 --> 01:03:00,440 Pomerančový džus a whisky. 903 01:03:16,360 --> 01:03:18,079 Džus je pro tebe, cucáku. 904 01:03:25,920 --> 01:03:26,880 Bav se! 905 01:03:34,960 --> 01:03:36,360 Jsi tady sám? 906 01:03:36,440 --> 01:03:38,480 Sám… no, s bráchou. 907 01:03:38,559 --> 01:03:41,000 Pojď se mnou. Potřebuju tě na půl hodiny. 908 01:03:45,239 --> 01:03:47,519 Za minutu vystupuju, musel se mnou. 909 01:03:47,599 --> 01:03:48,679 - Jméno? - Adam. 910 01:03:48,760 --> 01:03:49,920 Janku, to je Adam. 911 01:03:50,000 --> 01:03:51,239 - Znáš pohádky? - Ne. 912 01:03:51,320 --> 01:03:53,840 To je fuk. Stůjte tady, jdu se převléct. 913 01:03:57,000 --> 01:04:02,519 Děkujeme, dámy a pánové. Nyní přišel čas na naši show! 914 01:04:03,039 --> 01:04:04,920 Uvidíte naše kouzelné duo, 915 01:04:05,000 --> 01:04:06,920 Giorgia a Francesku! 916 01:04:18,800 --> 01:04:20,719 - Jsou tady každý večer? - Jo. 917 01:04:21,800 --> 01:04:22,719 A ty taky? 918 01:04:22,800 --> 01:04:25,599 Ne, jenom když máma nemá hlídání. 919 01:04:30,800 --> 01:04:33,480 - Nechodíš do školy? - Do školky. Ale je léto. 920 01:04:34,119 --> 01:04:35,519 Hele, teď bude oheň! 921 01:04:38,320 --> 01:04:39,360 Dobrý. 922 01:04:40,760 --> 01:04:42,599 Jak to, že se nepopálí? 923 01:04:42,679 --> 01:04:45,679 - Zeptej se ho. - Ptal jsem se, ale nechce to říct. 924 01:04:46,360 --> 01:04:48,440 Nyní to, na co jste čekali. 925 01:04:48,519 --> 01:04:50,760 Dámy a pánové, záhadná a okouzlující, 926 01:04:50,840 --> 01:04:53,440 naše jediná… Roxana! 927 01:05:10,519 --> 01:05:13,400 - Pojď sem. - Počkej, chci to vidět. 928 01:05:13,480 --> 01:05:16,079 Máma mi zakázala se dívat. 929 01:05:17,039 --> 01:05:19,480 Fajn. Ne znamená ne. 930 01:05:34,920 --> 01:05:37,400 Děkuju. Neobtěžoval tě moc? 931 01:05:37,480 --> 01:05:39,480 - V pohodě. - Sám se počurává. 932 01:05:39,559 --> 01:05:40,480 To není pravda! 933 01:05:44,840 --> 01:05:46,800 Kam jsi zmizel? Pojď sem. 934 01:05:53,159 --> 01:05:54,440 Tady. 935 01:05:56,440 --> 01:05:57,760 Tohle je Sandra. 936 01:05:59,599 --> 01:06:01,480 Dopijte a půjdeme. 937 01:06:05,760 --> 01:06:06,639 Díky. 938 01:06:10,800 --> 01:06:12,679 Ticho, spí tady lidi. 939 01:06:13,199 --> 01:06:15,159 121 a 122, prosím. 940 01:06:15,239 --> 01:06:16,320 A kdo je tohle? 941 01:06:17,360 --> 01:06:18,159 Moje žena. 942 01:06:18,719 --> 01:06:19,880 Není tady zapsaná. 943 01:06:19,960 --> 01:06:21,199 Právě přijela. 944 01:06:21,760 --> 01:06:23,280 Máte oddací list? 945 01:06:25,880 --> 01:06:26,840 Samozřejmě. 946 01:06:56,280 --> 01:06:57,719 Budu vedle, kdyby něco. 947 01:07:38,480 --> 01:07:41,559 Dala by sis vodu? Nic jiného nemám. 948 01:07:41,639 --> 01:07:43,000 Nemám žízeň. 949 01:07:45,119 --> 01:07:47,000 Fakt jsi Sandra? 950 01:07:47,079 --> 01:07:49,559 Aleksandra. Zkráceně Sandra. 951 01:07:50,159 --> 01:07:51,800 Jsi tady na prázdninách? 952 01:07:51,880 --> 01:07:53,760 Tak trochu. S kámoškou. 953 01:07:55,280 --> 01:07:56,440 A ta je kde? 954 01:07:56,960 --> 01:07:59,159 - Našla si kluka. - Koho? 955 01:07:59,239 --> 01:08:00,960 Švéda. 956 01:08:03,119 --> 01:08:04,000 Umí švédsky? 957 01:08:05,039 --> 01:08:06,159 Jak tě to napadlo? 958 01:08:07,440 --> 01:08:08,840 Jak se teda seznámili? 959 01:08:08,920 --> 01:08:10,920 Jak? V Albatrosu. 960 01:08:11,519 --> 01:08:12,960 A jak spolu mluví? 961 01:08:13,039 --> 01:08:15,199 Nijak. O čem by měli mluvit? 962 01:08:15,280 --> 01:08:18,520 Já nevím… Třeba o tom, jaké to je ve Švédsku. 963 01:08:19,079 --> 01:08:23,079 Jaké je to ve Švédsku? Lepší než tady. 964 01:08:24,159 --> 01:08:25,520 Mají prachy. 965 01:08:27,199 --> 01:08:29,039 Všude je líp než tady. 966 01:08:29,920 --> 01:08:33,159 I v Maďarsku a Československu. 967 01:08:33,800 --> 01:08:34,960 Východním Německu. 968 01:08:35,159 --> 01:08:40,479 Mám jednu kámošku, co dělá průvodkyni pro Orbis. 969 01:08:42,279 --> 01:08:44,000 Říká, že tady je to hrůza. 970 01:08:45,000 --> 01:08:46,399 V obchodech není nic. 971 01:08:47,199 --> 01:08:49,680 A i kdyby bylo, nemáme na to. 972 01:08:50,199 --> 01:08:52,439 Lidi pijou vodku, nemají proč spořit. 973 01:08:52,520 --> 01:08:54,079 A ty? Odkud seš ty? 974 01:08:54,760 --> 01:08:56,359 Z Lodže. Proč? 975 01:08:57,239 --> 01:08:59,199 Pracuješ? Studuješ? 976 01:09:00,039 --> 01:09:02,439 Byla jsem na technice. Ale práci nemám. 977 01:09:04,039 --> 01:09:05,279 A ty jdeš na vojnu? 978 01:09:06,720 --> 01:09:07,920 Antek ti to řekl? 979 01:09:09,199 --> 01:09:10,560 Je to hrůza? 980 01:09:10,640 --> 01:09:13,479 Nevím. Možná to bude celkem fajn. 981 01:09:14,279 --> 01:09:15,920 Nic není horší než být doma. 982 01:09:16,760 --> 01:09:18,119 Doma to není nic moc? 983 01:09:18,199 --> 01:09:21,239 Moji rodiče, můj brácha, můj děda, hlava na hlavě. 984 01:09:21,720 --> 01:09:23,439 Jen mluví a čumí na telku. 985 01:09:23,520 --> 01:09:25,319 Nic nedělají. 986 01:09:26,800 --> 01:09:28,119 Tady je to stejné. 987 01:09:29,239 --> 01:09:32,680 Moje máma, moje sestra. Otec odešel. 988 01:09:39,319 --> 01:09:41,399 - Máš holku? - Jo. 989 01:09:42,359 --> 01:09:43,239 Možná. 990 01:09:43,840 --> 01:09:46,479 Nevím. Čekají mě tři roky na vojně. 991 01:09:48,600 --> 01:09:50,079 Já jsem měla kluka. 992 01:09:53,560 --> 01:09:55,039 Všichni kluci jsou… 993 01:09:57,239 --> 01:09:59,159 Jde jim jenom o jedno. 994 01:09:59,920 --> 01:10:01,600 I tobě. 995 01:10:02,720 --> 01:10:06,680 - No… - Neboj, nejsem dnešní. 996 01:10:09,920 --> 01:10:11,439 Něco ti řeknu. 997 01:10:11,520 --> 01:10:13,600 Ale přísahej, že to neprozradíš. 998 01:10:14,159 --> 01:10:16,079 Jasně. Komu bych to říkal? 999 01:10:16,640 --> 01:10:20,000 Nikomu, přísahej. Řekni: „Ať je mi Bůh svědkem.“ 1000 01:10:20,560 --> 01:10:21,840 Ať je mi Bůh svědkem. 1001 01:10:21,920 --> 01:10:23,319 Ať je mi svědkem čeho? 1002 01:10:23,399 --> 01:10:25,319 Ať je mi svědkem, že to neřeknu. 1003 01:10:28,520 --> 01:10:30,760 Ten Waldek se se mnou rozešel… 1004 01:10:32,800 --> 01:10:35,479 když zjistil… 1005 01:10:36,880 --> 01:10:37,960 že jsem v tom. 1006 01:10:41,880 --> 01:10:43,680 Ani mi nezaplatil potrat. 1007 01:10:45,680 --> 01:10:47,479 Tys to dítě nechtěla? 1008 01:10:47,560 --> 01:10:50,159 Svobodná? Prosím tě. 1009 01:10:50,920 --> 01:10:53,039 Matka by mě vyhodila z domu. 1010 01:10:57,479 --> 01:10:59,039 Nalej mi vodu, prosím. 1011 01:11:32,680 --> 01:11:35,800 Seděla jsem na náměstí na Piotrowske. 1012 01:11:38,239 --> 01:11:39,199 Na lavičce. 1013 01:11:40,039 --> 01:11:41,960 Tam byla ta ordinace. 1014 01:11:44,119 --> 01:11:45,720 Slzy mi tekly po tvářích… 1015 01:11:46,840 --> 01:11:48,760 a někdo mi nabídl kapesník. 1016 01:11:51,359 --> 01:11:53,880 Celou dobu mi přišlo, že to nejsem já, 1017 01:11:56,000 --> 01:12:00,880 jako bych se vznášela ve vzduchu a dívala se sama na sebe. 1018 01:12:03,560 --> 01:12:07,119 Cítila jsem se, jako když jsem byla malá a přejeli mi psa. 1019 01:12:07,960 --> 01:12:09,359 Jako bych to nebyla já. 1020 01:12:12,239 --> 01:12:14,159 A teď to taky nejsem já. 1021 01:12:16,760 --> 01:12:19,760 Cvak! Vytáhnu lampu ze zásuvky. 1022 01:12:19,840 --> 01:12:21,159 Lampa zhasne. 1023 01:12:22,399 --> 01:12:23,520 A funguje to? 1024 01:12:24,560 --> 01:12:25,600 Funguje. 1025 01:12:28,840 --> 01:12:31,399 To je dobrá metoda. 1026 01:12:32,560 --> 01:12:33,760 Něco se pokazí, 1027 01:12:34,680 --> 01:12:36,439 stiskneš vypínač a cvak! 1028 01:12:37,960 --> 01:12:42,119 - Už nejsi sama sebou. - Tak to dělám. 1029 01:12:52,920 --> 01:12:55,560 Co bude, bude. 1030 01:12:56,239 --> 01:12:57,279 Odmaturoval jsem. 1031 01:12:57,359 --> 01:12:59,840 Teď vojna. Nemusím myslet. 1032 01:13:00,640 --> 01:13:03,359 Přijde čas, kdy budu muset. 1033 01:13:03,920 --> 01:13:05,760 Ale ještě ne. Naštěstí. 1034 01:13:06,600 --> 01:13:08,960 Protože netuším, co bych si mohl myslet. 1035 01:13:09,920 --> 01:13:11,600 Můj bratr je jiný. 1036 01:13:11,680 --> 01:13:15,039 Vždycky ví, co je potřeba udělat. 1037 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 K čemu přemýšlet? 1038 01:13:19,239 --> 01:13:22,239 Přemýšlení je vždycky smutná záležitost. 1039 01:13:23,560 --> 01:13:26,279 A když nepřemýšlíš, může být i veselo. 1040 01:13:27,119 --> 01:13:29,199 Nechej to koňovi, má velkou hlavu. 1041 01:13:35,800 --> 01:13:38,319 - Co děláte? - Povídáme si. Proč? 1042 01:13:39,199 --> 01:13:40,119 Pojď sem. 1043 01:13:47,439 --> 01:13:49,039 Co se děje? 1044 01:13:49,119 --> 01:13:50,600 Co je? Povídáme si. 1045 01:13:50,680 --> 01:13:51,960 Povídáte? 1046 01:13:52,600 --> 01:13:54,720 A co byste měli dělat? 1047 01:13:57,239 --> 01:13:58,279 Ty to nechceš? 1048 01:13:59,199 --> 01:14:01,359 Marníme tady všichni čas? 1049 01:14:02,600 --> 01:14:03,880 Jestli nechceš, řekni. 1050 01:14:05,159 --> 01:14:06,279 Zaplatil jsem jí. 1051 01:14:08,840 --> 01:14:11,439 - Nechci. - Tak fajn. 1052 01:14:12,399 --> 01:14:16,760 Tak běž ke mně do pokoje. Teď si s ní promluvím já. 1053 01:14:43,720 --> 01:14:48,279 Sonda Luna 15 dosáhla měsíčního orbitu 1054 01:14:48,359 --> 01:14:51,680 a stala se dalším satelitem Měsíce. 1055 01:14:51,760 --> 01:14:54,359 Profesor Lowell řekl… 1056 01:14:56,800 --> 01:14:59,359 Konečně, umírám hlady. 1057 01:14:59,960 --> 01:15:02,000 Čaj, nebo kakao? 1058 01:15:02,079 --> 01:15:03,399 Čaj, není to jasný? 1059 01:15:03,479 --> 01:15:06,279 Já nevím, někdo má radši kakao. 1060 01:15:08,720 --> 01:15:13,279 Tady na Zemi, u příležitosti stříbrného výročí Polska, 1061 01:15:13,359 --> 01:15:18,039 máme první kosmonautku, Walentinu Tierszkowou. 1062 01:15:18,119 --> 01:15:19,000 Jez. 1063 01:15:19,079 --> 01:15:21,439 Jste tady už podruhé, že? 1064 01:15:21,520 --> 01:15:26,479 Před šesti lety mě Polsko přivítalo… 1065 01:15:27,279 --> 01:15:28,399 Proč nejíš? 1066 01:15:28,479 --> 01:15:30,720 Poprvé jsem přijela před šesti lety. 1067 01:15:30,800 --> 01:15:33,680 Nezapomenu na vaše vřelé přijetí, 1068 01:15:33,760 --> 01:15:36,920 na vaši srdečnost a ta veselá setkání… 1069 01:15:37,000 --> 01:15:38,119 Jez! Zaplatil jsem. 1070 01:16:55,720 --> 01:16:58,479 - Ahoj, Adame. - Ahoj, Janku. 1071 01:17:00,520 --> 01:17:03,079 - Vidíš můj hrad? - Dobrý. 1072 01:17:04,079 --> 01:17:05,159 Jsi tady sám? 1073 01:17:05,960 --> 01:17:07,039 Ne, s mámou. 1074 01:17:07,640 --> 01:17:09,319 - Kde máš mámu? - Tam. 1075 01:17:10,199 --> 01:17:11,119 Pojď. 1076 01:17:19,520 --> 01:17:21,119 Mami, je tady Adam. 1077 01:17:21,560 --> 01:17:22,439 Ahoj. 1078 01:17:23,680 --> 01:17:25,680 Ahoj. Omlouvám se. 1079 01:17:26,560 --> 01:17:28,960 Musím být rovnoměrně opálená. 1080 01:17:30,800 --> 01:17:33,960 Mig-21. Hlídkuje při pobřeží. 1081 01:17:38,039 --> 01:17:40,239 Děláš to každý den? To tančení? 1082 01:17:41,239 --> 01:17:42,600 V pondělí mám volno. 1083 01:17:43,880 --> 01:17:45,640 Léto mi vydělá na celý rok. 1084 01:17:45,720 --> 01:17:46,840 Dnes je to naposledy. 1085 01:17:46,920 --> 01:17:49,359 V úterý se mění program. Jedu do Varšavy. 1086 01:17:49,920 --> 01:17:51,640 A Varšaváci jedou zase sem. 1087 01:17:52,520 --> 01:17:54,159 Aby se klienti nenudili. 1088 01:17:56,520 --> 01:18:01,399 Potom v září jedu do Zakopaného, do hor. 1089 01:18:01,960 --> 01:18:03,000 Kdo to tak řídí? 1090 01:18:03,079 --> 01:18:06,159 Varšavská zábavní společnost. Říká tomu rotační schéma. 1091 01:18:07,199 --> 01:18:08,520 Přijdeš dnes večer? 1092 01:18:10,439 --> 01:18:13,319 Jakže se jmenuješ? 1093 01:18:13,399 --> 01:18:15,319 Adam. A ty? 1094 01:18:15,399 --> 01:18:16,479 Halina. 1095 01:18:17,039 --> 01:18:18,159 Ne Roxana? 1096 01:18:19,520 --> 01:18:24,359 Přístavní hodiny dají ti znamení, 1097 01:18:25,520 --> 01:18:29,800 neohlížej se. 1098 01:18:30,800 --> 01:18:32,119 Vodu, prosím. 1099 01:18:33,159 --> 01:18:38,159 Dej mi ještě poslední polibek. Je čas, abychom se rozloučili. 1100 01:18:40,079 --> 01:18:42,119 - Co si dáte? Pane? - Vodu. 1101 01:18:42,600 --> 01:18:44,199 Voda je na záchodě zdarma. 1102 01:18:44,720 --> 01:18:46,279 Tak vodku. S džusem. 1103 01:18:46,960 --> 01:18:51,119 Racek zpívá nostalgickou píseň. 1104 01:18:52,279 --> 01:18:57,039 Ty hynoucí pláčeš ve vlnách. 1105 01:18:57,560 --> 01:19:00,039 Před námi čeká jenom tma. 1106 01:19:05,000 --> 01:19:09,560 Vezmi si s sebou tuto mušli, 1107 01:19:10,680 --> 01:19:13,520 vítr do ní začaroval moje slova. 1108 01:19:15,640 --> 01:19:19,680 V podzimním večeru si ji přitiskni k srdci 1109 01:19:19,760 --> 01:19:24,039 a vzpomínej na náš společný čas. 1110 01:19:25,560 --> 01:19:27,359 Hvězda večera, dámy a pánové. 1111 01:19:27,439 --> 01:19:33,520 Tajemná erotická tanečnice, Roxana! 1112 01:21:26,119 --> 01:21:27,279 Čau. 1113 01:21:59,079 --> 01:22:00,319 Kurva. 1114 01:22:23,520 --> 01:22:26,520 Nemůžu, mám doma dítě. 1115 01:22:26,600 --> 01:22:28,720 A ještě jsem nezačala balit. 1116 01:22:28,800 --> 01:22:30,479 Bratranec mi přišel pomoct. 1117 01:22:30,560 --> 01:22:32,720 - Adame, tohle je Leszek. - Ahoj. 1118 01:22:32,800 --> 01:22:34,600 Bratranec, jo? 1119 01:22:34,680 --> 01:22:36,720 Jo. Pojď, taxík na nás čeká. 1120 01:22:36,800 --> 01:22:38,840 A máš telku? Musím se dívat… 1121 01:22:38,920 --> 01:22:40,479 Nech toho. 1122 01:22:40,560 --> 01:22:42,239 Hele. 1123 01:22:42,319 --> 01:22:43,960 Vodprejskni! 1124 01:22:44,039 --> 01:22:46,239 - Nech mě. - Odejít bez rozloučení… 1125 01:22:46,319 --> 01:22:48,159 Jsi opilý! 1126 01:22:48,239 --> 01:22:49,560 Adame, jdeme! 1127 01:22:50,199 --> 01:22:51,600 Ty děvko! 1128 01:22:53,520 --> 01:22:55,239 Hnusák. 1129 01:22:55,319 --> 01:22:56,399 Tohle dělá pořád. 1130 01:22:56,479 --> 01:22:58,760 Je policista, u tajných. 1131 01:22:58,840 --> 01:23:01,079 Jak jsem to zjistila, nechala jsem ho. 1132 01:23:01,159 --> 01:23:03,600 Nemůžu říct vyhazovači, ať ho nepouští, 1133 01:23:03,680 --> 01:23:05,319 ten hajzl tady všemu velí. 1134 01:23:05,840 --> 01:23:07,000 Tady, prosím. 1135 01:23:35,359 --> 01:23:37,960 Brzy se vrátíme k živému vysílání. 1136 01:23:38,039 --> 01:23:41,479 Mezitím se podíváme na video ze startu rakety Apollo… 1137 01:23:43,399 --> 01:23:44,600 - Dobrý večer. - Dobrý. 1138 01:23:44,680 --> 01:23:48,640 Prosím vás, mohla byste si vzít Janka na noc k sobě? 1139 01:23:48,720 --> 01:23:50,720 - Jistě. - Musím balit. 1140 01:23:50,800 --> 01:23:52,760 - Vy už odjíždíte? - Ano. 1141 01:23:52,840 --> 01:23:53,720 - Zítra? - Jo. 1142 01:23:53,800 --> 01:23:55,840 - Byl hodný? - Ano, jako vždycky. 1143 01:23:56,520 --> 01:24:00,039 Oni letí na ten samý Měsíc, který vidím z okna? 1144 01:24:00,119 --> 01:24:01,319 Ten samý Měsíc. 1145 01:24:01,399 --> 01:24:03,119 Takže když se budu dívat, 1146 01:24:03,199 --> 01:24:05,479 uvidím je i bez televize? 1147 01:24:06,199 --> 01:24:08,000 Kdybys měl velký dalekohled. 1148 01:24:08,560 --> 01:24:12,119 Janku, dej pokoj. Dneska budeš spát u paní Aly. 1149 01:24:12,960 --> 01:24:15,760 Ale já chci vidět člověka na Měsíci! 1150 01:24:15,840 --> 01:24:20,680 Uvidíš to ráno. Budou to vysílat pořád. 1151 01:24:21,960 --> 01:24:23,560 Buď hodný! 1152 01:24:25,399 --> 01:24:28,680 - Uvidíme se zítra. Na shledanou, Alo. - Nashle. 1153 01:24:45,479 --> 01:24:46,520 Něco k pití? 1154 01:26:41,039 --> 01:26:42,119 Zpomal. 1155 01:26:43,640 --> 01:26:45,119 Nespěchej. 1156 01:26:47,720 --> 01:26:48,960 Ano… 1157 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 Jemně. 1158 01:27:10,079 --> 01:27:13,039 Je to malý krok pro člověka, 1159 01:27:14,920 --> 01:27:17,640 ale velký skok pro lidstvo. 1160 01:27:23,319 --> 01:27:27,199 Bratranec, jo? A co je tohle, kurva, incest? 1161 01:27:27,279 --> 01:27:29,640 Zbláznil ses? Hned vypadni! 1162 01:27:29,720 --> 01:27:31,359 Lehni, ty čubko. 1163 01:27:33,279 --> 01:27:38,840 Pomoc! Přestaň! Zavolám policii! 1164 01:27:38,920 --> 01:27:40,640 Já jsem od policie. 1165 01:27:48,720 --> 01:27:49,920 Co děláš, kurva? 1166 01:27:52,000 --> 01:27:54,720 Ty už sis užil, teď odprejskni. 1167 01:27:54,800 --> 01:27:56,039 Dej mi to, 1168 01:27:57,359 --> 01:28:00,840 než se postřelíš. 1169 01:28:01,840 --> 01:28:03,119 Vypadni, kurva! 1170 01:28:03,199 --> 01:28:04,479 Vrať mi tu pistoli. 1171 01:28:10,560 --> 01:28:11,720 Seš mrtvej. 1172 01:28:13,640 --> 01:28:14,920 Seš kurva mrtvej. 1173 01:28:21,960 --> 01:28:24,439 - Seš mrtvej! - Vypadni! 1174 01:28:53,000 --> 01:28:54,479 Musíš odsud zmizet. 1175 01:28:55,319 --> 01:28:59,039 Až vystřízliví, přivede sem celou jednotku. 1176 01:28:59,119 --> 01:28:59,920 No a co? 1177 01:29:02,800 --> 01:29:04,760 Nevíš, co ti hrozí. 1178 01:29:04,880 --> 01:29:07,119 Napadls policajta a ukradls mu zbraň. 1179 01:29:10,920 --> 01:29:13,880 A co ty? Vidělas, co se stalo. 1180 01:29:14,319 --> 01:29:15,359 Já nic nezmůžu. 1181 01:29:16,920 --> 01:29:17,960 Ty je neznáš. 1182 01:29:19,720 --> 01:29:22,319 Moje slovo svědka nic neznamená. 1183 01:29:22,399 --> 01:29:24,439 Všechny důkazy si vymyslí. 1184 01:29:25,880 --> 01:29:27,560 Oni tady tomu velí. 1185 01:29:29,000 --> 01:29:32,560 Každá děvka a každý pasák platí lidové policii. 1186 01:29:38,239 --> 01:29:44,520 Do Varšavy mi to letí ve dvě, musím jet na letiště. 1187 01:29:46,680 --> 01:29:48,920 Najde si mě, ať půjdu kamkoli. 1188 01:29:50,359 --> 01:29:51,560 Mám strach. 1189 01:29:52,239 --> 01:29:55,279 Půjdu s tebou. Budu tě chránit. 1190 01:29:57,479 --> 01:30:00,279 Nevíš, co mluvíš. 1191 01:30:00,359 --> 01:30:01,960 Jednou jsem tě už ochránil. 1192 01:30:03,119 --> 01:30:05,279 Před ním se neubráníš. 1193 01:30:05,359 --> 01:30:08,800 Tak spolu utečeme. Do nějakého tichého městečka. 1194 01:30:09,439 --> 01:30:10,920 Usadíme se. 1195 01:30:11,880 --> 01:30:13,359 Jsi ještě kluk. 1196 01:30:13,439 --> 01:30:16,600 Já vím. Jsem z malého města. 1197 01:30:19,199 --> 01:30:22,079 Dávno bych utekla, kdyby to šlo. 1198 01:30:23,800 --> 01:30:29,159 Před dvěma lety jsem tančila na výletní lodi do Ameriky. 1199 01:30:31,760 --> 01:30:35,039 Když jsem vyšla na břeh, myslela jsem, že se nevrátím. 1200 01:30:35,680 --> 01:30:36,560 A? 1201 01:30:39,359 --> 01:30:40,479 Janek. 1202 01:30:42,239 --> 01:30:43,840 Nemohla jsem ho opustit. 1203 01:30:45,279 --> 01:30:47,359 Jeho otec je takový kretén! 1204 01:30:48,720 --> 01:30:50,439 Myslím, že mě má Janek rád. 1205 01:30:51,000 --> 01:30:53,840 Adame! Konec prázdnin! 1206 01:30:53,920 --> 01:30:55,640 Já nejsem na prázdninách. 1207 01:30:56,279 --> 01:30:58,760 Nastupuju tady na vojnu. 1208 01:31:00,119 --> 01:31:01,359 Kdy nastupuješ? 1209 01:31:01,880 --> 01:31:05,399 Teď. Pozítří. 1210 01:31:09,600 --> 01:31:10,960 Tak neplýtvej časem. 1211 01:31:13,039 --> 01:31:17,479 Běž hned nastoupit ke své jednotce. 1212 01:31:17,560 --> 01:31:19,560 Tam tě policie nenajde. 1213 01:31:24,399 --> 01:31:25,479 Běž už. 1214 01:31:28,720 --> 01:31:30,600 Běž, prosím. 1215 01:31:32,800 --> 01:31:37,640 Běž. Na konci ulice je autobusová zastávka. Prosím, běž. 1216 01:32:33,119 --> 01:32:37,039 VOJENSKÝ PŘÍSTAV SVINOÚSTÍ 1217 01:32:38,840 --> 01:32:39,720 O co jde? 1218 01:32:42,840 --> 01:32:43,720 Odvod? 1219 01:32:45,119 --> 01:32:47,560 Dneska tady nikdo není, chlape. 1220 01:32:48,359 --> 01:32:50,399 Všichni se chystají na přehlídku. 1221 01:32:50,479 --> 01:32:53,119 Teď jsem přijel, nemám kam jít. 1222 01:32:54,239 --> 01:32:55,279 Tak počkej. 1223 01:33:00,159 --> 01:33:01,079 Soudruhu? 1224 01:33:02,399 --> 01:33:03,600 Soudruhu kapitáne? 1225 01:33:04,039 --> 01:33:06,079 Tady hlídka, námořník Kozłowski. 1226 01:33:06,159 --> 01:33:07,399 Přišel sem odvedenec. 1227 01:33:10,279 --> 01:33:11,520 23. července. 1228 01:33:12,560 --> 01:33:13,840 Rozkaz. 1229 01:33:18,960 --> 01:33:20,079 Co se tady píše? 1230 01:33:20,960 --> 01:33:26,000 Máš se hlásit 23. července. A dneska je teprve 20. července. 1231 01:33:27,359 --> 01:33:30,239 Mluvil jsem s velitelem. Máš jít do háje. 1232 01:33:31,359 --> 01:33:33,800 - A co mám dělat? - Běž do háje. 1233 01:33:33,880 --> 01:33:35,680 Rozkaz je rozkaz. 1234 01:33:35,760 --> 01:33:37,479 Dneska ji uniformu nevydají. 1235 01:33:38,520 --> 01:33:41,279 Ani holič by tě dneska neostříhal. 1236 01:33:44,760 --> 01:33:47,199 Víš co? Ty vole, chlape. 1237 01:33:48,479 --> 01:33:50,920 Děkuj Bohu, že máš ještě tři dny volna. 1238 01:34:24,920 --> 01:34:28,119 Oslavy 25. výročí začnou na promenádě v deset hodin. 1239 01:34:28,199 --> 01:34:35,159 Všechny vás zveme na zítřejší slavnostní koncert 1240 01:34:35,239 --> 01:34:39,720 a vaše děti na speciální oslavu pořádanou v městském parku. 1241 01:34:56,880 --> 01:35:02,680 Tato událost na počest 25. výročí Polské lidové republiky 1242 01:35:02,760 --> 01:35:06,560 začíná zítra. V deset hodin zahraje námořní kapela Flotylla 1243 01:35:06,640 --> 01:35:12,279 se sólisty Kalinou Lafovou, Paulinou Cieniarskou a Hubertem Koprowiczem. 1244 01:35:20,239 --> 01:35:21,039 POLICIE 1245 01:36:42,880 --> 01:36:48,479 SVINOÚSTÍ VÍTÁ 25. VÝROČÍ POLSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY 1246 01:37:01,199 --> 01:37:02,000 Viděl jsem tě. 1247 01:37:04,840 --> 01:37:07,760 I policii. Kam jedeš? 1248 01:37:08,520 --> 01:37:12,000 Do Štětína na letiště. Svezete mě? 1249 01:37:12,720 --> 01:37:13,640 Dobře. 1250 01:37:38,159 --> 01:37:39,920 ŠTĚTÍN - LETIŠTĚ ŠTĚTÍN 1251 01:37:42,920 --> 01:37:44,119 Student do Varšavy. 1252 01:37:44,199 --> 01:37:46,279 Ty prodáváme půl hodiny před odletem. 1253 01:37:46,359 --> 01:37:47,319 To je teď! 1254 01:37:47,399 --> 01:37:48,359 ODLETY PŘÍLETY 1255 01:37:48,439 --> 01:37:51,680 Let číslo 022 do Varšavy v 15.10… 1256 01:37:51,760 --> 01:37:54,840 - Ten průkaz už neplatí. - Je do konce srpna. 1257 01:37:54,920 --> 01:37:59,239 Odlet do Varšavy v 15.10. 1258 01:37:59,319 --> 01:38:01,960 ČEKÁRNA 1259 01:38:06,560 --> 01:38:07,479 50. 1260 01:38:10,640 --> 01:38:11,800 Děkuju. 1261 01:38:17,560 --> 01:38:19,079 ODLETY 1262 01:38:21,079 --> 01:38:21,960 Ahoj. 1263 01:38:22,720 --> 01:38:24,960 Letím do Varšavy. Na tu přehlídku. 1264 01:38:25,960 --> 01:38:28,079 Chtěls nastoupit k jednotce. 1265 01:38:28,159 --> 01:38:30,840 Dneska odvedence neberou, kvůli výročí. 1266 01:38:30,920 --> 01:38:32,000 Tak letím s vámi. 1267 01:38:32,079 --> 01:38:34,399 My letíme k babičce. 1268 01:38:35,720 --> 01:38:40,359 No dobře, Dohlédni na Janka, musím si odskočit. 1269 01:38:53,319 --> 01:38:56,359 - Pěkný medvídek, jak se jmenuje? - Jarek. 1270 01:39:00,239 --> 01:39:02,239 Možná se bojí létat, schováme ho? 1271 01:39:17,760 --> 01:39:19,920 Cestující do Varšavy ať se prosím… 1272 01:39:20,000 --> 01:39:22,439 Pojď, už nás volají. 1273 01:39:22,520 --> 01:39:24,880 …odeberou do odletové haly. 1274 01:39:25,479 --> 01:39:28,199 Před odletem se ujistěte, že jste nezapomněli 1275 01:39:28,279 --> 01:39:31,119 svá příruční zavazadla. 1276 01:39:32,279 --> 01:39:35,479 ODLETY 1277 01:39:38,520 --> 01:39:39,399 Kontrola. 1278 01:39:46,359 --> 01:39:47,680 Občanku. 1279 01:39:56,000 --> 01:39:57,159 Ruce vzhůru. 1280 01:40:03,159 --> 01:40:04,039 Prosím. 1281 01:40:22,000 --> 01:40:25,560 An-24. Jako to, co spadlo v dubnu nedaleko Zawoji. 1282 01:40:25,640 --> 01:40:27,319 Mlč, blbečku. 1283 01:40:28,239 --> 01:40:30,000 Dej, vezmu ti ho. 1284 01:40:30,479 --> 01:40:32,279 Dobré ráno. Běž. 1285 01:40:50,000 --> 01:40:51,399 Děkuji. 1286 01:40:52,640 --> 01:40:53,920 Tumáš. 1287 01:40:54,760 --> 01:40:57,760 Musíš cucat bonbon, aby tě nebolely uši. 1288 01:40:58,319 --> 01:40:59,840 Letíš poprvé? 1289 01:41:01,680 --> 01:41:04,479 Já jsem už letěl, že jo, mami? 1290 01:41:04,560 --> 01:41:05,960 Ano, letěl. 1291 01:41:19,000 --> 01:41:20,119 Roxano? 1292 01:41:21,760 --> 01:41:22,720 Co je? 1293 01:41:25,800 --> 01:41:26,760 Nic. 1294 01:41:30,399 --> 01:41:31,520 Říkej mi Halino. 1295 01:41:58,880 --> 01:42:02,119 Tohle je pistole. Klid. 1296 01:42:02,199 --> 01:42:04,159 Teď půjdeme za piloty. 1297 01:42:09,720 --> 01:42:11,000 Tohle je únos. 1298 01:42:13,640 --> 01:42:14,840 Do hajzlu. 1299 01:42:18,680 --> 01:42:20,399 - Skutečná zbraň? - Ano. 1300 01:42:21,159 --> 01:42:24,199 Žádné hloupé pohyby. Umíš se zbraní? 1301 01:42:24,880 --> 01:42:26,000 Ano, jsem v armádě. 1302 01:42:26,079 --> 01:42:28,359 Fajn, tak víš, co myslím. 1303 01:42:28,439 --> 01:42:30,479 Manželka má narozeniny, čeká na mě. 1304 01:42:32,720 --> 01:42:37,279 Nejsme žádní hrdinové, poletíme, kam nám řekneš, jasný? 1305 01:42:37,359 --> 01:42:38,560 Je to jasný? 1306 01:42:40,640 --> 01:42:42,720 Tak Západní Berlín, nebo Stockholm? 1307 01:42:44,359 --> 01:42:46,880 Musím to nahlásit. Nebo Kodaň? 1308 01:42:47,479 --> 01:42:50,439 - Západní Berlín. - Dobrý. Je to nejblíž. 1309 01:42:53,399 --> 01:42:55,199 Ale něco ti řeknu. 1310 01:42:55,720 --> 01:42:57,760 Po přistání jdeš sedět. 1311 01:42:58,159 --> 01:43:00,960 Nejsi hloupý, když jsi sem dostal zbraň. 1312 01:43:01,039 --> 01:43:01,880 Tak poslyš. 1313 01:43:01,960 --> 01:43:03,159 Mám nabídku. 1314 01:43:03,760 --> 01:43:08,119 Vrať se na místo a my doletíme pěkně do Varšavy. 1315 01:43:08,920 --> 01:43:10,399 A já ti přísahám, 1316 01:43:10,479 --> 01:43:13,279 že o tomhle ani necekneme. Souhlasíš? 1317 01:43:13,359 --> 01:43:16,439 Když se vrátíme, jdu sedět. Zmlátil jsem poldu. 1318 01:43:20,279 --> 01:43:22,159 Tak teda do Berlína. 1319 01:43:23,199 --> 01:43:25,640 Tempelhof je americké území. 1320 01:43:25,720 --> 01:43:30,039 Když jim řekneš, že tě pronásledují a vymyslíš dobrou historku, 1321 01:43:30,119 --> 01:43:33,119 máš šanci, že tě po roce pustí. 1322 01:43:33,199 --> 01:43:35,079 - Jak to víte? - Zkušenost. 1323 01:43:35,720 --> 01:43:37,800 Nejsi náš první únos. 1324 01:43:37,880 --> 01:43:40,920 Němci o tom mají vtip. Co znamená LOT? 1325 01:43:41,000 --> 01:43:42,600 Lande och Tempelhof. 1326 01:43:42,680 --> 01:43:44,479 Fajn, dost bylo vtipů. 1327 01:43:44,560 --> 01:43:47,039 Kde je Adam? Šel řídit letadlo? 1328 01:43:48,079 --> 01:43:49,119 Ano, asi ano. 1329 01:43:50,760 --> 01:43:53,039 Ale umí to? Ještě nikdy neletěl. 1330 01:43:53,720 --> 01:43:54,720 Učí se to. 1331 01:43:56,600 --> 01:43:58,000 Tady Lima Tango Charlie. 1332 01:43:59,079 --> 01:44:01,760 Hlásím únosce v kokpitu. 1333 01:44:02,399 --> 01:44:04,159 Měním kurz na Tempelhof. 1334 01:44:04,920 --> 01:44:07,560 Řekněte Ulbrichtovi, ať nestřílejí. 1335 01:44:09,119 --> 01:44:11,319 Máme situaci pod kontrolou. 1336 01:44:11,399 --> 01:44:12,800 Žádné hloupé pohyby. 1337 01:44:27,159 --> 01:44:29,479 Izo, řekni lidem, ať si zapnou pásy. 1338 01:44:30,520 --> 01:44:31,640 Můžu? 1339 01:44:34,319 --> 01:44:37,399 Dámy a pánové, vletěli jsme do turbulencí. 1340 01:44:37,960 --> 01:44:40,239 Zapněte si pásy, uhaste cigarety 1341 01:44:40,319 --> 01:44:42,560 a zvedněte svá sedadla. 1342 01:45:02,000 --> 01:45:04,640 Kurva, jsou blízko. 1343 01:45:05,239 --> 01:45:08,000 - Co dělají? - Doprovázejí nás. 1344 01:45:10,000 --> 01:45:11,520 Tady Lima Tango Charlie. 1345 01:45:11,600 --> 01:45:15,239 Řekněte východněmecké Luftwaffe, ať se drží dál. 1346 01:45:15,800 --> 01:45:17,520 Cestující se nám poserou. 1347 01:45:18,159 --> 01:45:20,079 Myslí, že Němci útočí na Polsko. 1348 01:45:30,439 --> 01:45:32,920 Tady Lima Tango Charlie. 1349 01:45:33,000 --> 01:45:37,680 Letadlo je uneseno, máme na palubě ozbrojeného únosce. 1350 01:45:38,359 --> 01:45:43,159 Dejte nám svolení pro přistání a nezbytnou podporu. 1351 01:45:43,239 --> 01:45:47,119 Situaci máme pod kontrolou, extrémní opatření nejsou nutná. 1352 01:45:47,199 --> 01:45:49,640 Opakuji, extrémní opatření nejsou nutná. 1353 01:45:50,359 --> 01:45:53,880 Slyšíme vás, Limo Tango Charlie. Můžete přistát. 1354 01:46:01,119 --> 01:46:03,119 Mluví k vám kapitán. 1355 01:46:03,199 --> 01:46:07,359 Začínáme přistávat v Západním Berlíně. 1356 01:46:07,439 --> 01:46:10,239 Musím vám sdělit, že letadlo bylo uneseno. 1357 01:46:11,000 --> 01:46:14,479 Nějaký čas strávíme na letišti v Tempelhofu. 1358 01:46:15,119 --> 01:46:18,279 Ale ujišťují vás, že po vyřízení formalit 1359 01:46:18,359 --> 01:46:19,960 odletíme zpět do Varšavy. 1360 01:47:22,159 --> 01:47:22,960 Otevřete! 1361 01:47:29,880 --> 01:47:31,079 Otevřete! 1362 01:47:31,159 --> 01:47:32,239 Pomalu! 1363 01:47:32,960 --> 01:47:34,199 Odlož zbraň! 1364 01:47:36,279 --> 01:47:37,279 Nehýbej se! 1365 01:47:38,479 --> 01:47:39,760 Nehýbej se! 1366 01:47:39,840 --> 01:47:42,000 Debil, není ani nabitá. 1367 01:47:43,479 --> 01:47:44,319 Tak pojď. 1368 01:47:49,840 --> 01:47:52,279 Hele, mami! Policie odvádí Adama! 1369 01:48:30,920 --> 01:48:32,119 VOJENSKÁ POLICIE 1370 01:48:49,319 --> 01:48:51,600 AMERICKÉ VOJENSKÉ LETIŠTĚ 1371 01:48:59,560 --> 01:49:00,600 Tudy. 1372 01:49:04,479 --> 01:49:05,640 Tudy, prosím. 1373 01:49:15,079 --> 01:49:17,159 Tak, počkejte všichni tady. 1374 01:49:17,239 --> 01:49:19,479 Referent za vámi hned přijde. 1375 01:49:35,000 --> 01:49:38,000 Dobrý den, jsem Donata Krugerová, budu vám tlumočit. 1376 01:49:38,079 --> 01:49:39,640 Dobrý den, Adam Sikora. 1377 01:49:41,439 --> 01:49:43,760 Jsem plukovník Birnbaum. 1378 01:49:43,840 --> 01:49:47,680 Vyslýcháme vás v rámci vyšetřování trestného činu. 1379 01:49:47,760 --> 01:49:50,960 Musím vás varovat, že cokoli, co tady řeknete, 1380 01:49:51,039 --> 01:49:53,279 může být použito proti vám. 1381 01:49:54,159 --> 01:49:57,319 Plukovník říká, že cokoli, co tady řeknete, 1382 01:49:57,399 --> 01:49:59,520 může být použito proti vám. 1383 01:50:01,520 --> 01:50:04,760 Vím, že za těchto podmínek nemáte právního zástupce. 1384 01:50:04,840 --> 01:50:09,800 Ale máte na něj nárok. Kapitán Miller vás bude obhajovat. 1385 01:50:09,880 --> 01:50:12,279 Laskavost od Spojených států. 1386 01:50:12,359 --> 01:50:15,039 Kapitán Miller bude váš obhájce. 1387 01:50:15,960 --> 01:50:17,119 Začneme? 1388 01:50:47,479 --> 01:50:48,479 Pozor. 1389 01:50:49,439 --> 01:50:51,439 Jsem plukovník Birnbaum. 1390 01:50:51,520 --> 01:50:52,960 S radostí vám oznamuji, 1391 01:50:53,039 --> 01:50:56,359 že můžete odejít a nastoupit na letadlo do Varšavy, 1392 01:50:56,439 --> 01:50:58,319 a to asi za půl hodiny. 1393 01:50:58,840 --> 01:51:01,000 Plukovník vás informuje, 1394 01:51:01,079 --> 01:51:05,159 že letadlo do Varšavy odlétá asi za půl hodiny. 1395 01:51:05,239 --> 01:51:09,520 Ale chci vás informovat, že pokud máte pádný důvod 1396 01:51:09,600 --> 01:51:12,439 požádat o politický azyl, 1397 01:51:12,520 --> 01:51:16,199 můžete zůstat tady v Západním Berlíně 1398 01:51:16,279 --> 01:51:17,920 pod naší ochranou. 1399 01:51:18,000 --> 01:51:20,039 Je však možné, 1400 01:51:20,119 --> 01:51:23,119 aby ti z vás, kteří mají pádný důvod 1401 01:51:23,199 --> 01:51:25,960 požádat o politický azyl, 1402 01:51:26,039 --> 01:51:27,960 zůstali tady pod naší ochranou. 1403 01:51:33,760 --> 01:51:37,760 Jo, a můžete tomu šťastlivci říct, že ta zbraň nebyla nabitá. 1404 01:51:37,840 --> 01:51:39,640 To nám zjednodušuje situaci. 1405 01:51:40,279 --> 01:51:43,159 Kapitán říká, že nenabitá zbraň 1406 01:51:43,239 --> 01:51:45,319 vám ulehčuje situaci. 1407 01:51:45,399 --> 01:51:48,720 Letadlo do Varšavy brzo odlétá 1408 01:51:48,800 --> 01:51:51,199 a sedm lidí tady je vám zavázáno. 1409 01:51:52,800 --> 01:51:55,439 Ti cestující požádali o politický azyl. 1410 01:51:55,520 --> 01:51:56,479 Kdo? 1411 01:51:56,560 --> 01:51:58,720 Jména neznám, ale cestující do Varšavy 1412 01:51:58,800 --> 01:52:01,640 nastupují do letadla, uvidíte je z okna. 1413 01:52:01,720 --> 01:52:03,039 - Můžu? - Jistě. 1414 01:52:14,399 --> 01:52:16,039 LETIŠTĚ 1415 01:53:09,439 --> 01:53:16,199 Americký vojenský soud odsoudil Adama k ročnímu vězení. 1416 01:53:17,000 --> 01:53:23,800 Propustili ho po osmi měsících. Našel si zaměstnání v civilním letectví. 1417 01:53:24,359 --> 01:53:27,279 Po čtyřech letech za ním přijela Danusia. 1418 01:53:27,359 --> 01:53:31,359 Žijí v Hamburku a mají spolu tři děti. 1419 01:53:31,840 --> 01:53:34,159 Jejich nejmladší syn Feliks Sikora 1420 01:53:34,239 --> 01:53:38,880 hraje na postu útočníka v německé fotbalové reprezentaci. 1421 01:53:40,520 --> 01:53:45,000 Mezi roky 1969 a 1980 došlo v Polsku ke 27 pokusům o únos letadla, 1422 01:53:45,079 --> 01:53:47,479 14 z nich bylo úspěšných. 1423 01:58:01,920 --> 01:58:06,920 Překlad titulků: Lucie Olešová 102096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.