All language subtitles for The_Pig_the_Snake_and_the_Pigeon_2023_Awafim.tv_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,646 --> 00:01:00,479 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 2 00:01:32,271 --> 00:01:33,646 Fuck. 3 00:01:33,729 --> 00:01:35,979 He said NT$500, but there's only NT$300. 4 00:01:36,062 --> 00:01:36,979 Who are you with? 5 00:01:37,062 --> 00:01:39,271 I'm with Boss Black from Wanhua. 6 00:01:39,354 --> 00:01:40,562 Understood. 7 00:01:41,104 --> 00:01:42,396 Sorry about that. 8 00:01:42,479 --> 00:01:44,896 Boss Hung always had a good reputation. 9 00:01:44,979 --> 00:01:47,937 Today is his funeral, so of course it has to be grand. 10 00:01:48,021 --> 00:01:52,187 If your boss kicks the bucket, we'll also go to Taipei to show support. 11 00:01:53,604 --> 00:01:55,312 Please help us out. 12 00:01:58,437 --> 00:01:59,604 Who are you with? 13 00:01:59,687 --> 00:02:01,396 Boss Black from Wanhua. 14 00:02:01,562 --> 00:02:03,271 Apologies. 15 00:02:03,437 --> 00:02:04,396 Appreciate it. 16 00:02:04,854 --> 00:02:05,729 Appreciate it. 17 00:02:14,562 --> 00:02:17,146 We have pork chop and soy-stewed pork. 18 00:02:17,271 --> 00:02:19,312 They are both really good. 19 00:02:30,229 --> 00:02:32,271 You're with Boss Black too? 20 00:02:36,562 --> 00:02:38,312 How many people came today? 21 00:02:38,396 --> 00:02:40,437 If not a thousand, at least 800. 22 00:02:45,146 --> 00:02:47,687 Haven't been to such a big event in a while. 23 00:02:47,771 --> 00:02:49,812 Boss Hung sure loved extravagance. 24 00:02:50,729 --> 00:02:53,812 That lunatic really came up from Taipei to whack him. 25 00:02:54,687 --> 00:02:55,604 Who? 26 00:02:57,021 --> 00:02:58,687 They call him the "Kuilin Kid". 27 00:03:01,187 --> 00:03:02,729 Kuilin Kid? 28 00:03:02,812 --> 00:03:03,729 I'm telling you. 29 00:03:03,812 --> 00:03:06,729 He might be a lunatic, but I think he's pretty awesome. 30 00:03:09,937 --> 00:03:11,104 You know him? 31 00:03:13,896 --> 00:03:14,771 The Kuilin Kid 32 00:03:14,854 --> 00:03:17,812 is a young gun from the streets of Zhongshan District. 33 00:03:17,896 --> 00:03:19,229 Two months ago, 34 00:03:19,812 --> 00:03:22,937 Brother Nine won NT$8 million at Boss Hung's casino. 35 00:03:23,021 --> 00:03:24,312 Boss Hung wouldn't pay up, 36 00:03:24,396 --> 00:03:27,187 so Brother Nine told Kuilin Kid to go collect the debt. 37 00:03:27,271 --> 00:03:28,979 You know what happened? 38 00:03:29,062 --> 00:03:30,104 What happened? 39 00:03:32,521 --> 00:03:35,354 Turns out, Kuilin Kid brought a grenade. 40 00:03:35,687 --> 00:03:36,979 A grenade! 41 00:03:37,396 --> 00:03:40,229 Once he got there and collected the NT$8 million, 42 00:03:40,312 --> 00:03:41,979 he blew up the casino. 43 00:03:43,729 --> 00:03:45,812 Killed Boss Hung. Isn't he cool? 44 00:03:47,021 --> 00:03:48,771 -Cool. -Right? 45 00:03:53,646 --> 00:03:56,062 But he may have shot himself in the foot. 46 00:03:56,646 --> 00:03:59,146 Now that Ironhead has issued a kill order, 47 00:04:00,937 --> 00:04:03,354 it looks like the odds are against Kuilin Kid. 48 00:04:10,187 --> 00:04:11,354 Hi, grandma. 49 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 What is it? 50 00:04:12,521 --> 00:04:14,479 Did you get the money I sent you? 51 00:04:15,729 --> 00:04:18,437 It's not too much. Just a few grand. 52 00:04:23,187 --> 00:04:24,104 Okay. 53 00:04:24,187 --> 00:04:25,812 I will be away for a while. 54 00:04:26,604 --> 00:04:28,187 Going overseas for work. 55 00:04:30,146 --> 00:04:32,021 -Remember to eat. -Ironhead is here! 56 00:04:33,396 --> 00:04:34,937 I'll talk to you later. 57 00:04:36,562 --> 00:04:38,979 Ironhead! 58 00:04:40,104 --> 00:04:41,396 Ironhead is here. 59 00:04:41,854 --> 00:04:42,937 My name is Goldie. 60 00:04:43,021 --> 00:04:44,646 Let's go back to Taipei together. 61 00:04:44,729 --> 00:04:46,062 I'm Chen Kui-lin. 62 00:04:46,146 --> 00:04:47,354 I have a real name. 63 00:04:47,437 --> 00:04:49,062 Stop calling me Kuilin Kid. 64 00:06:22,562 --> 00:06:23,812 -Go. -Okay. 65 00:06:52,229 --> 00:06:53,729 -Are you okay? -I'm fine. 66 00:11:28,771 --> 00:11:32,479 FOUR YEARS LATER 67 00:12:37,979 --> 00:12:39,354 Okay… 68 00:12:39,687 --> 00:12:41,646 I'll be over shortly. Okay. 69 00:12:49,062 --> 00:12:50,771 How much time left? 70 00:12:51,396 --> 00:12:53,229 Half a year at most. 71 00:12:53,312 --> 00:12:55,979 Worst case scenario, three months. 72 00:12:57,937 --> 00:13:00,354 Will Iressa or Tarceva help? 73 00:13:00,437 --> 00:13:02,271 It's too late. 74 00:13:04,396 --> 00:13:06,479 What about the new drug, Giotrif? 75 00:13:06,562 --> 00:13:08,271 Does your hospital have that? 76 00:13:08,354 --> 00:13:10,646 Look at this lung. It's all white. 77 00:13:12,104 --> 00:13:13,812 It's probably too late. 78 00:13:15,062 --> 00:13:16,104 Lung transplant? 79 00:13:18,604 --> 00:13:19,646 Kuei-ching. 80 00:13:20,562 --> 00:13:21,771 You're a doctor too. 81 00:13:23,062 --> 00:13:25,646 You should know what the situation is. 82 00:13:51,771 --> 00:13:54,937 Your grandma is in trouble. Get here quickly. 83 00:14:01,312 --> 00:14:03,271 Ms. Chang, what took you so long? 84 00:14:03,354 --> 00:14:05,396 The doctor's been waiting for you. 85 00:14:07,771 --> 00:14:10,146 What's your relationship to the patient? 86 00:14:10,229 --> 00:14:11,979 I'm her doctor. 87 00:14:12,562 --> 00:14:13,979 You're her doctor? 88 00:14:14,062 --> 00:14:18,187 She has an 18cm tumor inside her ovary. Did you know that? 89 00:14:18,854 --> 00:14:20,479 She just had a CT scan. 90 00:14:20,562 --> 00:14:22,562 Her abdominal cavity is severely bloated. 91 00:14:22,646 --> 00:14:24,437 She needs surgery right now. 92 00:14:24,604 --> 00:14:26,312 I need a signed consent form. 93 00:14:27,104 --> 00:14:29,104 The nursing home won't do it. 94 00:14:29,187 --> 00:14:32,104 You're the only contact we could to get in touch with. 95 00:14:32,187 --> 00:14:33,646 So please sign the form. 96 00:14:34,729 --> 00:14:36,604 Or does she have other relatives? 97 00:14:40,604 --> 00:14:42,062 Make a decision now. 98 00:14:42,146 --> 00:14:44,646 If her life is in danger during surgery, 99 00:14:44,729 --> 00:14:46,021 do we resuscitate? 100 00:14:48,937 --> 00:14:50,354 Do we intubate? 101 00:14:52,562 --> 00:14:54,687 We'll follow regular surgery procedures. 102 00:14:54,771 --> 00:14:57,104 If necessary, we will resuscitate. 103 00:14:57,187 --> 00:14:58,562 No intubation. 104 00:15:01,187 --> 00:15:02,479 Doctor. 105 00:15:03,521 --> 00:15:05,229 Please, no intubation. 106 00:15:11,021 --> 00:15:13,521 SURGERY IN PROGRESS 107 00:15:15,312 --> 00:15:17,437 What are the chances of success? 108 00:15:26,937 --> 00:15:30,062 Do you want her surgery to be successful? 109 00:15:36,604 --> 00:15:39,812 If it is, will you be able to take care of her? 110 00:15:41,562 --> 00:15:43,896 After a few days in hospital, 111 00:15:45,021 --> 00:15:47,604 she still has to return to the nursing home. 112 00:16:05,979 --> 00:16:06,979 You finished school? 113 00:16:07,771 --> 00:16:09,146 Mommy is still working. 114 00:16:09,229 --> 00:16:10,896 You eat with Daddy first. 115 00:16:40,687 --> 00:16:42,104 How did it go? 116 00:16:58,396 --> 00:17:00,854 The accident was between a truck full of eggs 117 00:17:00,937 --> 00:17:02,687 and a cash transport vehicle. 118 00:17:02,771 --> 00:17:05,229 After the collision, eggs covered the ground 119 00:17:05,312 --> 00:17:07,396 as NT$1,000 bills scattered everywhere. 120 00:17:07,479 --> 00:17:11,187 Police are urging residents who took the bills to return them 121 00:17:11,271 --> 00:17:13,771 to their nearest police station as soon as possible, 122 00:17:13,854 --> 00:17:16,187 emphasizing that keeping the cash 123 00:17:16,312 --> 00:17:18,896 constitutes misappropriation of lost property. 124 00:17:18,979 --> 00:17:22,354 Residents are advised to turn themselves in and not test the law. 125 00:17:22,437 --> 00:17:24,271 -According to reporters… -The money 126 00:17:24,354 --> 00:17:28,354 you told me to give Grandma over the years has never been used. 127 00:17:30,521 --> 00:17:33,771 Except for this watch she bought last birthday. 128 00:17:33,854 --> 00:17:35,146 NT$300. 129 00:17:41,104 --> 00:17:43,437 I can't believe the last time I saw her 130 00:17:45,104 --> 00:17:46,437 was four years ago. 131 00:17:49,729 --> 00:17:53,104 How long do you plan to keep running and hiding? 132 00:17:54,312 --> 00:17:56,271 I had been really worried. 133 00:18:00,021 --> 00:18:02,604 Worried that seeing news of my capture 134 00:18:06,187 --> 00:18:08,021 would break Grandma's heart. 135 00:18:12,562 --> 00:18:14,354 But now that she's gone, 136 00:18:18,646 --> 00:18:20,521 I'm going to do something big, 137 00:18:22,021 --> 00:18:25,229 so every criminal in the underworld will know who I am. 138 00:18:25,604 --> 00:18:29,312 There's something I'm not sure if I should tell you now. 139 00:18:31,729 --> 00:18:33,354 The report is out. 140 00:18:37,687 --> 00:18:39,729 You need to be mentally prepared. 141 00:18:40,812 --> 00:18:42,771 What does that mean? 142 00:18:42,896 --> 00:18:44,437 Stage 4. 143 00:18:45,479 --> 00:18:46,979 Lung cancer. 144 00:18:48,062 --> 00:18:49,812 Terminal. 145 00:18:54,271 --> 00:18:55,854 Are you sure? 146 00:19:00,771 --> 00:19:02,312 Any treatments? 147 00:19:07,396 --> 00:19:09,146 Lung transplant? 148 00:19:09,229 --> 00:19:10,812 It's too late. 149 00:19:16,562 --> 00:19:18,229 How long do I have? 150 00:19:19,271 --> 00:19:21,437 Six months at most. 151 00:19:21,521 --> 00:19:23,687 Worst case scenario, three months. 152 00:19:25,104 --> 00:19:26,312 Stop smoking. 153 00:19:27,562 --> 00:19:29,687 What difference does it make? 154 00:19:33,104 --> 00:19:34,687 Don't you know? 155 00:19:36,104 --> 00:19:38,729 Lung cancer gets very agonizing towards the end. 156 00:19:40,021 --> 00:19:44,312 Rather than dying like a street rat, you could act more honorably. 157 00:19:47,104 --> 00:19:48,979 Do what's right. 158 00:19:49,062 --> 00:19:51,146 At least die with a little dignity. 159 00:19:52,021 --> 00:19:53,854 You want me to turn myself in? 160 00:20:06,146 --> 00:20:08,562 Go find me another lung. 161 00:21:45,021 --> 00:21:46,562 Excuse me, Ms. Chang. 162 00:21:47,562 --> 00:21:48,646 What do you want? 163 00:21:49,271 --> 00:21:51,937 Granny Hou from Lucky Nursing Home passed away today. 164 00:21:52,021 --> 00:21:53,604 Did you know her? 165 00:21:55,437 --> 00:21:57,354 Who are you? 166 00:21:58,937 --> 00:22:00,896 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 167 00:22:03,229 --> 00:22:04,437 She had a grandson, 168 00:22:04,979 --> 00:22:06,396 Chen Kui-lin. 169 00:22:08,104 --> 00:22:09,646 Do you know him? 170 00:22:13,021 --> 00:22:14,604 Never heard of him. 171 00:22:15,729 --> 00:22:17,479 Never heard of him? 172 00:22:19,771 --> 00:22:22,312 You were in her contact book. 173 00:22:22,396 --> 00:22:24,062 What's your relationship with her? 174 00:22:24,521 --> 00:22:26,354 I'm just a pharmacist. 175 00:22:27,187 --> 00:22:29,604 I sometimes deliver medicine to nursing homes 176 00:22:30,521 --> 00:22:33,021 and check the residents' health while I'm there. 177 00:22:34,187 --> 00:22:36,396 Anyone could have my number. 178 00:22:44,021 --> 00:22:46,729 Let me know if you hear from Chen Kui-lin. 179 00:22:51,729 --> 00:22:54,812 CAPTAIN CHEN HUI 180 00:23:04,312 --> 00:23:06,437 Dear Holy Emperor Guan. 181 00:23:07,854 --> 00:23:10,062 This is your worshipper Chen Kui-lin. 182 00:23:12,062 --> 00:23:15,521 If Emperor Guan would like me to surrender, 183 00:23:18,562 --> 00:23:20,062 please give me a sign. 184 00:24:26,271 --> 00:24:28,187 Put the money in and get your ID ready. 185 00:24:28,271 --> 00:24:29,687 Won't be long. 186 00:24:29,771 --> 00:24:31,021 Get everything ready. 187 00:24:31,104 --> 00:24:33,396 -Lots of people today. -Put them in the bag. 188 00:24:34,729 --> 00:24:35,646 Sir. 189 00:24:35,729 --> 00:24:37,187 Please don't block the door. 190 00:24:39,354 --> 00:24:40,479 Sir. 191 00:24:44,437 --> 00:24:45,896 I'm Chen Kui-lin. 192 00:24:47,146 --> 00:24:48,021 Mr. Chen. 193 00:24:48,104 --> 00:24:51,521 If you're turning yourself in, get your ID ready and go over there. 194 00:24:51,604 --> 00:24:53,354 I'm turning myself in. 195 00:24:53,437 --> 00:24:55,062 You and everyone else. 196 00:24:55,146 --> 00:24:56,437 There are procedures. 197 00:24:56,521 --> 00:24:57,771 Don't block the door. 198 00:24:57,854 --> 00:24:58,812 Follow instructions. 199 00:24:58,896 --> 00:25:00,312 Go over there. Hurry. 200 00:25:00,396 --> 00:25:01,354 Go line up. 201 00:25:01,437 --> 00:25:03,562 -Get your ID ready. -Go this way. 202 00:25:05,146 --> 00:25:07,021 Everyone, this way. 203 00:25:11,104 --> 00:25:13,604 Easy. We're all in a hurry. 204 00:25:13,687 --> 00:25:16,271 Quickly get in line. 205 00:25:23,854 --> 00:25:26,812 THREE MOST WANTED FUGITIVES IN TAIWAN 206 00:25:54,646 --> 00:25:57,104 NO.1 LIN LU-HO AKA BULLHEAD 207 00:26:00,396 --> 00:26:06,854 NO. 2 HSU WEI-CHIANG AKA HONGKIE 208 00:26:11,271 --> 00:26:14,604 NO. 3 CHEN KUI-LIN 209 00:26:18,271 --> 00:26:20,146 Don't run. Slow down. 210 00:26:20,229 --> 00:26:21,896 Yu-yu. 211 00:26:23,146 --> 00:26:25,729 They were just saying they didn't see you. 212 00:26:25,937 --> 00:26:27,396 -But you're here. -Yu-yu's mom. 213 00:26:27,479 --> 00:26:28,396 Give me the ball. 214 00:26:28,479 --> 00:26:29,646 Come… 215 00:26:29,729 --> 00:26:31,229 He says he's hungry. 216 00:26:31,312 --> 00:26:33,896 -We have sandwiches here. -Here. 217 00:26:37,146 --> 00:26:39,229 -I bought lots. -It's okay, I'll go buy one. 218 00:26:39,562 --> 00:26:40,479 I'll go buy one. 219 00:26:55,104 --> 00:26:56,396 What do you want? 220 00:27:02,979 --> 00:27:04,271 It's nice to have a family. 221 00:27:06,854 --> 00:27:08,479 How old is your son? 222 00:27:09,062 --> 00:27:10,312 Tell me what you want. 223 00:27:11,437 --> 00:27:12,937 Do you know Hongkie? 224 00:27:13,979 --> 00:27:15,354 What Hongkie? 225 00:27:16,937 --> 00:27:18,771 Operation Fox Hunt over 20 years ago. 226 00:27:18,896 --> 00:27:21,854 Standoff with police at Xinyi's Wuxing St. apartments. 227 00:27:21,937 --> 00:27:25,146 I heard Xinyi Police Department used up all their ammo. 228 00:27:25,229 --> 00:27:26,854 He was shot multiple times. 229 00:27:27,771 --> 00:27:29,604 You must have helped him. 230 00:27:31,687 --> 00:27:32,937 What are you doing? 231 00:27:33,021 --> 00:27:34,062 Where is he? 232 00:27:34,146 --> 00:27:36,021 I need to speak to him. 233 00:27:38,896 --> 00:27:42,396 Do you know why you can stand here and talk to me right now? 234 00:27:43,021 --> 00:27:45,771 If I were a snitch, you'd already be in prison. 235 00:27:51,062 --> 00:27:53,271 Must be a good drink. 236 00:27:55,604 --> 00:27:57,146 Give it a try. 237 00:28:01,979 --> 00:28:04,062 There's a miracle doctor in Tainan. 238 00:28:04,146 --> 00:28:06,396 I'll take you to see him tomorrow. 239 00:28:17,562 --> 00:28:19,479 I'm not afraid of death. 240 00:28:21,187 --> 00:28:23,937 I'm afraid of being forgotten after death. 241 00:28:30,479 --> 00:28:32,062 Can you do me a favor tomorrow? 242 00:28:45,104 --> 00:28:46,604 What did you do? 243 00:28:47,021 --> 00:28:49,021 What did you do to my son? 244 00:28:50,104 --> 00:28:52,646 The other day, I passed the police station. 245 00:28:52,729 --> 00:28:54,604 I suddenly remembered what you said. 246 00:28:55,646 --> 00:28:57,729 Rather than living like a rat, 247 00:28:58,521 --> 00:29:01,021 I should turn myself in with dignity. 248 00:29:02,104 --> 00:29:03,479 So I went. 249 00:29:05,229 --> 00:29:07,354 But it was then that I realized 250 00:29:08,687 --> 00:29:11,104 I'm not even qualified to turn myself in. 251 00:29:12,937 --> 00:29:15,396 Turns out I don't have enough value yet. 252 00:29:23,937 --> 00:29:25,479 This is my value. 253 00:29:29,771 --> 00:29:32,937 You know the story of Zhou Chu and the Three Scourges? 254 00:29:35,187 --> 00:29:36,979 People only remember Zhou Chu, 255 00:29:38,229 --> 00:29:41,479 but never the two other monsters Zhou Chu killed. 256 00:29:43,562 --> 00:29:46,437 That's why only Zhou Chu has value, 257 00:29:46,521 --> 00:29:49,437 and why people remember him. 258 00:30:02,854 --> 00:30:05,229 I'm a dying man. 259 00:30:08,854 --> 00:30:11,312 Help me one last time. 260 00:30:12,562 --> 00:30:13,937 Where is he? 261 00:30:19,104 --> 00:30:21,271 The first time I met Hongkie 262 00:30:22,229 --> 00:30:24,854 was over 20 years ago. 263 00:30:26,396 --> 00:30:29,354 It was the day of the Wuxing St. shootout. 264 00:30:29,437 --> 00:30:32,896 At 10:00 p.m., a few underlings carried him in, 265 00:30:32,979 --> 00:30:34,771 asking me to save him. 266 00:30:34,854 --> 00:30:37,771 One bullet was lodged in his head. 267 00:30:38,812 --> 00:30:41,812 I didn't have any surgery equipment with me. 268 00:30:42,771 --> 00:30:45,479 I wouldn't dare operate even if I did. 269 00:30:46,354 --> 00:30:50,312 That bullet is still stuck in Hongkie's head. 270 00:30:52,146 --> 00:30:54,562 He has headaches almost every day. 271 00:30:55,396 --> 00:30:57,896 I can only prescribe him some painkillers, 272 00:30:58,521 --> 00:31:00,854 which someone fetches for him every month. 273 00:31:01,437 --> 00:31:03,646 Who fetches his medicine? 274 00:31:04,187 --> 00:31:05,062 Okay. 275 00:31:06,646 --> 00:31:07,854 Okay, I understand. 276 00:31:13,854 --> 00:31:15,354 For about 10 years now, 277 00:31:15,437 --> 00:31:18,729 a girl named Hsiao-mei has been getting his medicine. 278 00:31:20,062 --> 00:31:22,187 She was only a teenager back then. 279 00:31:23,146 --> 00:31:25,562 I know nothing about her background. 280 00:31:27,687 --> 00:31:29,021 Her name is Hsiao-mei? 281 00:31:31,062 --> 00:31:32,521 Cheng Hsiao-mei. 282 00:31:34,021 --> 00:31:35,771 Cheng Hsiao-mei. 283 00:31:38,354 --> 00:31:39,771 Let me take a photo. 284 00:31:39,854 --> 00:31:42,771 One, two, three, yeah. 285 00:31:49,271 --> 00:31:51,229 Your son sure loves ice cream. 286 00:31:51,312 --> 00:31:53,271 It's not good for his teeth. 287 00:31:55,562 --> 00:31:58,771 You kidnapped him and you're worried about his teeth? 288 00:31:59,854 --> 00:32:00,979 Where's Lin Lu-ho? 289 00:32:01,937 --> 00:32:04,146 He disappeared a long time ago. 290 00:32:07,562 --> 00:32:11,104 Over a decade ago, he sent a letter from here to his mom. 291 00:32:12,729 --> 00:32:14,354 This is her reply. 292 00:32:16,062 --> 00:32:18,687 KAOHSIUNG ELDERLY CARE CENTER YANG SHU-CHEN 293 00:32:27,812 --> 00:32:29,771 I've told you everything I know. 294 00:32:29,854 --> 00:32:31,521 Where's my son? 295 00:32:34,521 --> 00:32:36,771 I'll tell you once I see Cheng Hsiao-mei. 296 00:33:28,521 --> 00:33:29,896 Mom! 297 00:33:32,562 --> 00:33:35,187 Mom, it's so heavy! 298 00:33:35,271 --> 00:33:37,062 Are you hurt? Let me take a look. 299 00:33:37,854 --> 00:33:39,229 No. 300 00:34:35,771 --> 00:34:37,104 Would you like a room? 301 00:34:37,187 --> 00:34:38,396 Any vacancies? 302 00:34:39,187 --> 00:34:40,479 NT$850 a night. 303 00:35:29,396 --> 00:35:32,687 Don't get it from Rat Ming next time. 304 00:35:32,771 --> 00:35:36,354 But his stuff is so cheap. 305 00:35:36,437 --> 00:35:39,104 -What happened to your hand? -Nothing. 306 00:35:39,812 --> 00:35:41,937 That Rat Ming 307 00:35:42,021 --> 00:35:46,604 was trying to haggle over every cent, 308 00:35:46,687 --> 00:35:48,521 so I stabbed him a few times. 309 00:35:49,437 --> 00:35:51,562 Want me to put on some ointment? 310 00:35:52,062 --> 00:35:54,604 I'm fine. No big deal. 311 00:35:55,396 --> 00:35:57,479 You want your headache pills? 312 00:35:57,854 --> 00:35:59,271 No need. 313 00:36:04,312 --> 00:36:05,729 Clean this up. 314 00:36:07,896 --> 00:36:09,562 So? Anything to eat? 315 00:36:09,646 --> 00:36:12,896 Pig blood cake, duck blood, deep-fried sandwich. 316 00:37:01,979 --> 00:37:03,521 Let's go for a smoke. 317 00:37:07,021 --> 00:37:09,271 What were you laughing at? 318 00:37:10,104 --> 00:37:11,646 Nothing, boss. 319 00:37:11,729 --> 00:37:14,021 I asked you what were you laughing at. 320 00:37:14,937 --> 00:37:16,187 Sorry, boss. 321 00:37:16,271 --> 00:37:19,062 Something must have made you laugh. 322 00:37:30,937 --> 00:37:33,979 If you give me a reason, maybe I'll understand. 323 00:37:35,937 --> 00:37:39,562 But not saying anything really hurts me. 324 00:37:41,771 --> 00:37:44,271 It means 325 00:37:44,354 --> 00:37:48,646 you have dirty thoughts you don't dare to say. 326 00:37:55,687 --> 00:37:57,562 How many bottles have we had? 327 00:37:57,896 --> 00:37:58,854 Six. 328 00:38:02,646 --> 00:38:04,396 Finish this to make it seven. 329 00:38:30,479 --> 00:38:31,687 Give it to me. 330 00:38:51,604 --> 00:38:52,812 Enough. 331 00:38:53,354 --> 00:38:54,562 Enough. 332 00:39:01,312 --> 00:39:02,229 Close up. 333 00:39:13,562 --> 00:39:15,979 Go clean up your face. Hurry. 334 00:40:03,521 --> 00:40:04,771 What are you eating? 335 00:40:23,062 --> 00:40:26,104 I got some stuff delivered to your mom today. 336 00:40:28,604 --> 00:40:31,229 Prison rules are so annoying these days. 337 00:40:32,854 --> 00:40:35,562 Soup, frozen foods, 338 00:40:35,646 --> 00:40:37,937 pig blood and duck blood are all banned. 339 00:40:40,187 --> 00:40:42,729 Even coconut and passionfruit. 340 00:40:45,021 --> 00:40:47,479 Coconut I understand. 341 00:40:47,562 --> 00:40:49,896 You can kill someone with that. 342 00:40:49,979 --> 00:40:52,979 But banning passionfruit makes no sense. 343 00:40:53,062 --> 00:40:55,354 How can you kill someone with a passionfruit? 344 00:40:55,896 --> 00:40:57,396 Choke them to death? 345 00:41:16,187 --> 00:41:17,687 Don't worry. 346 00:41:19,187 --> 00:41:22,771 I'll get my people on the inside to look after your mom. 347 00:42:13,396 --> 00:42:14,479 Captain. 348 00:42:14,562 --> 00:42:16,646 Chang Kuei-ching's call records. 349 00:42:19,354 --> 00:42:21,729 They're mostly calls to her husband, 350 00:42:21,812 --> 00:42:24,187 but two other numbers popped up recently. 351 00:42:24,271 --> 00:42:26,437 One is a SIM bought from a convenience store. 352 00:42:26,521 --> 00:42:28,562 The other is a shop in Taichung. 353 00:42:29,771 --> 00:42:31,271 What kind of shop? 354 00:42:31,354 --> 00:42:32,479 A hair salon. 355 00:42:32,562 --> 00:42:34,021 Hsiao-Mei's Hair Salon. 356 00:42:35,937 --> 00:42:37,979 The sun is out in south-central Taiwan. 357 00:42:38,062 --> 00:42:42,146 People in these areas will start feeling the heat around noon, 358 00:42:42,229 --> 00:42:44,396 when temperatures reach 30-31 degrees. 359 00:42:44,479 --> 00:42:47,104 It will get much colder at night in central regions. 360 00:42:47,187 --> 00:42:49,812 In the south, the temperature gap remains large. 361 00:42:49,896 --> 00:42:52,104 But tomorrow's temperatures… 362 00:43:15,479 --> 00:43:16,896 Excuse me. 363 00:43:17,979 --> 00:43:19,479 Are you here for a haircut? 364 00:43:20,187 --> 00:43:22,187 Please go inside first. 365 00:43:29,771 --> 00:43:32,062 Do you want a cut or a shave? 366 00:43:34,521 --> 00:43:35,604 Shave. 367 00:43:36,479 --> 00:43:38,729 Just a trim or shave everything off? 368 00:43:40,771 --> 00:43:44,146 It's okay. Let's trim a little bit, and you can decide from there. 369 00:43:44,229 --> 00:43:45,062 Okay. 370 00:43:45,146 --> 00:43:46,229 Please wait. 371 00:44:23,312 --> 00:44:25,812 You don't look like you're from Taichung. 372 00:44:27,104 --> 00:44:28,812 I'm here to see friends. 373 00:44:31,146 --> 00:44:33,687 When was the last time you shaved? 374 00:44:35,187 --> 00:44:36,896 A couple of days ago. 375 00:44:38,854 --> 00:44:41,562 Your growth hormones are impressive. 376 00:44:57,562 --> 00:44:59,271 That'll do for today. 377 00:45:01,146 --> 00:45:02,062 Thanks. 378 00:45:11,604 --> 00:45:13,396 How many times do I have to tell you? 379 00:45:13,479 --> 00:45:17,146 The two sides need to be even. 380 00:45:18,646 --> 00:45:19,687 Sir. 381 00:45:20,312 --> 00:45:22,479 Do you understand Cantonese? 382 00:45:22,562 --> 00:45:23,521 A little. 383 00:45:23,604 --> 00:45:25,229 How about I fix it for you? 384 00:45:26,729 --> 00:45:27,646 Sure. 385 00:45:29,562 --> 00:45:32,896 Go upstairs and fetch my liquor. 386 00:45:37,104 --> 00:45:40,812 Not many come in for just a beard trim. 387 00:45:40,896 --> 00:45:42,229 You're quite unusual. 388 00:45:42,479 --> 00:45:44,271 I've got a friendly catch-up, 389 00:45:45,146 --> 00:45:46,937 so I thought I'd get a trim. 390 00:45:47,521 --> 00:45:49,812 Your friend owns a store around here? 391 00:45:52,437 --> 00:45:53,479 No. 392 00:45:55,437 --> 00:45:56,937 We're just meeting here 393 00:45:58,437 --> 00:45:59,854 to have a meal. 394 00:46:00,062 --> 00:46:01,729 Is it a guy 395 00:46:02,354 --> 00:46:04,396 or a girl? 396 00:46:06,896 --> 00:46:07,937 Both. 397 00:46:08,437 --> 00:46:09,979 Junior high classmates. 398 00:46:10,687 --> 00:46:13,437 So you're staying here tonight? 399 00:46:13,521 --> 00:46:16,687 If it gets too late tonight, I'll head back tomorrow. 400 00:46:17,437 --> 00:46:18,854 Got a place to stay? 401 00:46:19,354 --> 00:46:21,687 Shouldn't be too hard to find one. 402 00:46:22,854 --> 00:46:24,396 You just arrived today? 403 00:46:27,854 --> 00:46:29,104 What was that? 404 00:46:29,604 --> 00:46:32,062 You just arrived today? 405 00:46:34,229 --> 00:46:35,312 Yeah. 406 00:46:38,021 --> 00:46:39,729 But how come 407 00:46:39,812 --> 00:46:42,937 I feel like I saw you last night? 408 00:46:46,229 --> 00:46:47,687 Really? 409 00:46:47,771 --> 00:46:51,521 Weren't you staying at the hotel across the road? 410 00:46:53,687 --> 00:46:56,521 You were spying on me all night, 411 00:46:57,479 --> 00:46:59,312 yet you still pretend? 412 00:47:03,562 --> 00:47:04,729 Mister. 413 00:47:07,354 --> 00:47:09,104 You got the wrong person. 414 00:47:09,937 --> 00:47:12,312 Did you come to see Hsiao-mei? 415 00:47:17,979 --> 00:47:20,271 Who are you to her? 416 00:47:33,521 --> 00:47:34,979 Who owns the car outside? 417 00:47:35,062 --> 00:47:37,604 -Please move it. -What's going on? 418 00:47:37,687 --> 00:47:39,479 There's a car blocking the street. 419 00:47:39,562 --> 00:47:42,229 -Move it now. -I will, don't worry. 420 00:47:42,312 --> 00:47:43,937 We just stopped for a minute. 421 00:47:44,021 --> 00:47:46,396 Sorry… 422 00:47:46,479 --> 00:47:48,146 Move the car, quickly. 423 00:47:48,687 --> 00:47:50,896 -I'm moving, can't you see? -Hurry up. 424 00:47:51,146 --> 00:47:53,229 What the fuck are you doing? 425 00:47:53,312 --> 00:47:54,229 Buying cigarettes. 426 00:47:54,354 --> 00:47:55,354 Hurry up. 427 00:47:56,146 --> 00:47:57,604 Drive. 428 00:48:05,396 --> 00:48:06,771 Don't come again. 429 00:49:45,979 --> 00:49:48,354 Do you know that guy who came in today? 430 00:49:48,437 --> 00:49:49,562 No. 431 00:49:49,646 --> 00:49:51,104 That guy 432 00:49:51,979 --> 00:49:54,437 was not who he said he was. 433 00:49:55,646 --> 00:49:58,104 Meeting with friends? 434 00:49:58,896 --> 00:50:01,229 He was looking for trouble. 435 00:50:02,104 --> 00:50:03,062 Really? 436 00:50:17,729 --> 00:50:19,187 I've decided. 437 00:50:20,187 --> 00:50:22,229 I'm going after Rat Ming. 438 00:50:24,354 --> 00:50:26,521 Steal his product while I'm at it, 439 00:50:29,646 --> 00:50:31,354 then go into hiding for a while. 440 00:50:34,521 --> 00:50:35,562 In Kinmen. 441 00:50:36,521 --> 00:50:37,479 Why? 442 00:50:38,604 --> 00:50:40,854 I've said it many times. 443 00:50:41,896 --> 00:50:44,937 You can't stay in one place for too long. 444 00:50:45,021 --> 00:50:48,396 Besides, the cops will recognize me sooner or later. 445 00:50:56,312 --> 00:50:58,396 Is there a reason you want to stay? 446 00:50:59,312 --> 00:51:00,729 No. 447 00:51:04,646 --> 00:51:07,146 -Let's have hotpot next time. -Let's drink. 448 00:52:40,271 --> 00:52:41,604 That was quick. 449 00:52:42,104 --> 00:52:43,021 Shopkeeper. 450 00:52:43,104 --> 00:52:43,979 Check. 451 00:53:04,562 --> 00:53:05,937 -Wait… -Fuck. 452 00:53:17,396 --> 00:53:19,312 Shopkeeper, check. 453 00:53:21,646 --> 00:53:22,854 Wait… 454 00:53:23,896 --> 00:53:25,354 What's going on? 455 00:53:26,354 --> 00:53:28,312 I thought Boss was done. 456 00:54:05,396 --> 00:54:06,312 Stop! 457 00:58:23,854 --> 00:58:24,812 What's your name? 458 00:58:25,729 --> 00:58:27,521 Chen Kui-lin. 459 00:58:28,687 --> 00:58:30,229 Do I know you? 460 00:58:37,021 --> 00:58:39,062 Tell me why. 461 00:58:40,437 --> 00:58:42,979 Tell me why. 462 01:00:11,562 --> 01:00:13,604 -You want to stay or go? -Go. 463 01:01:29,479 --> 01:01:31,312 If the cops come for you, 464 01:01:33,854 --> 01:01:36,312 tell them I killed Hongkie. 465 01:01:38,437 --> 01:01:39,854 Why? 466 01:01:46,396 --> 01:01:49,937 I want everyone to know I killed Hongkie. 467 01:01:50,896 --> 01:01:52,312 Why? 468 01:01:55,604 --> 01:01:57,604 Do you have any other family? 469 01:02:01,979 --> 01:02:04,187 Hongkie was my only family. 470 01:02:13,521 --> 01:02:15,062 You married him? 471 01:02:16,896 --> 01:02:18,521 My mom married him. 472 01:02:21,271 --> 01:02:23,479 She's serving time for Hongkie. 473 01:02:26,646 --> 01:02:29,812 Second-degree drug trafficking. 15-year sentence. 474 01:02:32,687 --> 01:02:34,396 NT$15 million fine. 475 01:02:40,437 --> 01:02:43,104 It's a debt I'll never be able to repay. 476 01:02:44,604 --> 01:02:46,021 Why? 477 01:02:47,646 --> 01:02:51,437 Because she wants the whole world to know she trafficked those drugs. 478 01:02:53,604 --> 01:02:54,812 Why? 479 01:02:58,187 --> 01:03:02,396 Because Hongkie rescued her from another man. 480 01:03:10,771 --> 01:03:12,729 Where are we going now? 481 01:03:37,229 --> 01:03:39,187 You can keep this car. 482 01:03:44,729 --> 01:03:46,479 Will we meet again? 483 01:04:07,062 --> 01:04:08,687 You're free now. 484 01:04:10,479 --> 01:04:11,521 Take care. 485 01:04:33,229 --> 01:04:36,729 There was an execution-style shooting at Taichung's Hsiao-Mei Hair Salon 486 01:04:36,812 --> 01:04:38,646 and a nearby beef noodle soup shop, 487 01:04:38,729 --> 01:04:40,854 resulting in the deaths of three men. 488 01:04:40,937 --> 01:04:45,021 An additional shooting victim was found not far away in an abandoned greenhouse. 489 01:04:45,104 --> 01:04:47,562 Police believe the killings may be related. 490 01:04:47,646 --> 01:04:50,979 Investigations have revealed that one of the deceased is the 491 01:04:51,062 --> 01:04:54,271 notorious fugitive nicknamed Hongkie. 492 01:04:54,354 --> 01:04:56,896 A young woman was also kidnapped during the incident, 493 01:04:56,979 --> 01:05:00,771 but managed to escape early this morning. 494 01:05:01,312 --> 01:05:03,729 According to the woman, surnamed Cheng, 495 01:05:03,812 --> 01:05:08,104 the murder suspect is also a fugitive by the name of Chen Kui-lin. 496 01:05:08,354 --> 01:05:11,271 Four years ago, he committed a fatal shooting 497 01:05:11,354 --> 01:05:12,396 before disappearing. 498 01:05:12,479 --> 01:05:13,896 Could his reappearance 499 01:05:13,979 --> 01:05:16,979 indicate a bigger gang conspiracy behind the scenes? 500 01:05:17,062 --> 01:05:21,854 Police are reviewing surveillance footage and pursuing the suspect. 501 01:05:31,229 --> 01:05:32,979 Excuse me, is Yang Shu-chen here? 502 01:05:33,229 --> 01:05:34,771 What? Who? 503 01:05:36,937 --> 01:05:37,854 Her. 504 01:05:41,646 --> 01:05:42,937 Yang Shu-chen 505 01:05:43,062 --> 01:05:44,771 died three years ago. 506 01:05:44,854 --> 01:05:47,812 The cost of her cremation had to be paid by the government. 507 01:05:47,896 --> 01:05:49,771 These were her belongings. 508 01:05:49,854 --> 01:05:50,937 Please check them. 509 01:05:52,396 --> 01:05:55,312 NEW SPIRITUAL SOCIETY 510 01:06:14,812 --> 01:06:17,312 One mistake can lead to irreversible regret 511 01:06:17,396 --> 01:06:20,354 Forgo greed, anger and delusion to become a new person 512 01:06:28,021 --> 01:06:31,521 PENG 14 TOWNSHIP ROAD, HUXI TOWNSHIP, PENGHU COUNTY 513 01:07:41,729 --> 01:07:45,146 This is plain congee, vegetables, tofu, and bamboo shoots. 514 01:07:46,521 --> 01:07:47,687 Enjoy. 515 01:08:02,187 --> 01:08:03,979 This morning, 516 01:08:04,062 --> 01:08:06,937 I went shopping at the markets with two brothers, 517 01:08:07,687 --> 01:08:09,271 where we met an old lady. 518 01:08:11,354 --> 01:08:12,812 She asked me, 519 01:08:13,646 --> 01:08:16,312 why does she feel like she's toiled her entire life, 520 01:08:16,396 --> 01:08:18,021 yet still has nothing? 521 01:08:20,979 --> 01:08:22,396 I asked her, 522 01:08:23,437 --> 01:08:25,437 what's wrong with having nothing? 523 01:08:26,437 --> 01:08:27,812 What do you think? 524 01:08:30,271 --> 01:08:33,646 Isn't it good to live without a purpose? 525 01:08:34,146 --> 01:08:36,854 Purpose is invented by man, 526 01:08:36,937 --> 01:08:39,687 so it must surely relate to worldly things. 527 01:08:39,771 --> 01:08:42,646 Blindly pursuing worldly desires 528 01:08:42,729 --> 01:08:45,104 is a foolish thing. 529 01:08:47,312 --> 01:08:48,229 Greed, 530 01:08:49,021 --> 01:08:49,896 anger, 531 01:08:50,771 --> 01:08:51,687 and delusion 532 01:08:52,396 --> 01:08:54,271 are the roots of all suffering. 533 01:08:54,979 --> 01:08:57,687 These are all life-wasting poisons. 534 01:08:57,771 --> 01:08:59,771 So, looking back, 535 01:09:00,604 --> 01:09:03,562 perhaps the meaning of life 536 01:09:04,354 --> 01:09:06,521 is to have no meaning at all. 537 01:09:07,062 --> 01:09:13,062 I once wandered aimlessly 538 01:09:13,146 --> 01:09:18,604 On the dark night road 539 01:09:18,687 --> 01:09:24,521 The gentle breeze pricks my soul 540 01:09:24,604 --> 01:09:29,812 Unable to find the right direction 541 01:09:31,229 --> 01:09:36,229 The journey of life 542 01:09:37,187 --> 01:09:42,271 Requires how many tears to complete? 543 01:09:43,479 --> 01:09:45,896 Do I have a horizon to look forward to? 544 01:09:45,979 --> 01:09:48,812 Your Holiness, I finally got to see you. I'm so happy. 545 01:09:48,896 --> 01:09:51,312 Thank you so much. 546 01:09:51,396 --> 01:09:53,937 -Thank you. Thank you. -Thank you. 547 01:09:55,937 --> 01:09:57,187 Your Holiness. 548 01:09:57,271 --> 01:09:58,896 Your Holiness, thank you. 549 01:09:58,979 --> 01:10:00,562 Thank you so much. 550 01:10:00,646 --> 01:10:02,646 Your Holiness, thank you. 551 01:10:02,729 --> 01:10:09,104 Is completed by my yearning and your smile 552 01:10:09,187 --> 01:10:14,396 You can open my door to freedom 553 01:10:24,312 --> 01:10:25,896 This kind of medicine 554 01:10:25,979 --> 01:10:28,146 is used for treating lung cancer. 555 01:10:31,646 --> 01:10:32,729 Your Holiness. 556 01:10:43,646 --> 01:10:44,729 You're awake. 557 01:10:47,312 --> 01:10:48,646 How do you feel? 558 01:10:49,687 --> 01:10:52,687 You just vomited black water. Did you know that? 559 01:10:57,146 --> 01:10:59,646 There's something unclean inside you. 560 01:11:01,062 --> 01:11:02,687 What's unclean? 561 01:11:03,729 --> 01:11:08,146 There are some things you can comprehend, and others you will never understand. 562 01:11:08,229 --> 01:11:10,187 But don't worry. 563 01:11:10,271 --> 01:11:11,937 Get some rest. 564 01:11:12,021 --> 01:11:14,312 Everything will get better. 565 01:11:25,687 --> 01:11:27,979 There's a class at 6:00 a.m. tomorrow. 566 01:11:28,062 --> 01:11:30,312 Come if you have the energy. 567 01:12:24,562 --> 01:12:25,646 ASSEMBLY HALL 568 01:12:25,729 --> 01:12:29,604 I was once a terminal cervical cancer patient. 569 01:12:30,312 --> 01:12:33,687 Every day felt like a countdown. 570 01:12:34,979 --> 01:12:38,396 I never knew when death would come for me. 571 01:12:42,729 --> 01:12:45,021 I'm very thankful to His Holiness… 572 01:12:47,354 --> 01:12:49,021 for enlightening me. 573 01:12:50,437 --> 01:12:54,812 His enlightenment is more effective than any surgery. 574 01:12:54,937 --> 01:12:59,437 Because of him, I have become a brand new person. 575 01:12:59,937 --> 01:13:01,604 Right now, 576 01:13:01,687 --> 01:13:03,187 I am very healthy, 577 01:13:03,271 --> 01:13:07,771 without need for any medication or any treatment. 578 01:13:07,854 --> 01:13:11,312 I hope Your Holiness can enlighten me again 579 01:13:11,396 --> 01:13:13,271 and bestow a child upon me. 580 01:13:13,646 --> 01:13:15,687 We have all forgotten 581 01:13:15,771 --> 01:13:18,396 that we are our best doctor. 582 01:13:18,854 --> 01:13:20,687 All the medicine in the world 583 01:13:21,479 --> 01:13:24,062 cannot compare to your own enlightenment. 584 01:13:26,312 --> 01:13:29,479 I once wandered aimlessly 585 01:13:29,562 --> 01:13:31,687 Only by letting go of attachments 586 01:13:32,521 --> 01:13:34,604 can one become a brand new person. 587 01:13:40,229 --> 01:13:46,521 The gentle breeze pricks my soul 588 01:13:46,604 --> 01:13:51,854 Unable to find the right direction 589 01:14:02,396 --> 01:14:03,437 Your Holiness. 590 01:14:07,854 --> 01:14:09,812 You seem much better. 591 01:14:10,604 --> 01:14:12,354 There's still hope for you. 592 01:14:12,854 --> 01:14:14,062 Come, sit. 593 01:14:20,354 --> 01:14:21,771 This book is for you. 594 01:14:23,271 --> 01:14:25,062 Read it in your spare time. 595 01:14:27,479 --> 01:14:28,937 Who wrote it? 596 01:14:29,021 --> 01:14:30,271 I did. 597 01:14:33,354 --> 01:14:34,979 So you wrote it? 598 01:14:35,062 --> 01:14:36,854 I wrote the words, 599 01:14:36,937 --> 01:14:39,187 though the one who inspired them is not me, 600 01:14:39,271 --> 01:14:40,687 but someone else. 601 01:14:44,562 --> 01:14:46,354 Why did you come here? 602 01:14:50,229 --> 01:14:51,979 I'm looking for someone. 603 01:14:52,687 --> 01:14:53,687 Who? 604 01:14:54,729 --> 01:14:56,229 His name is Lin Lu-ho. 605 01:14:58,271 --> 01:15:00,021 You're a cop? 606 01:15:01,896 --> 01:15:03,812 I'm not a cop. 607 01:15:03,896 --> 01:15:06,104 Then you must be a gangster. 608 01:15:07,104 --> 01:15:09,312 I was entrusted to give something to him. 609 01:15:10,479 --> 01:15:12,604 I must hand it to him myself. 610 01:15:24,812 --> 01:15:26,646 This is who you're looking for. 611 01:15:30,187 --> 01:15:32,604 Perhaps he doesn't want to be remembered. 612 01:15:33,646 --> 01:15:35,062 When did he die? 613 01:15:35,271 --> 01:15:37,521 A long time ago. 614 01:15:37,604 --> 01:15:41,104 I think he was a fugitive at the time. 615 01:15:41,187 --> 01:15:42,771 Constantly on the run. 616 01:15:44,396 --> 01:15:46,687 He ended up in Penghu. 617 01:15:48,104 --> 01:15:51,521 I was a doctor on the island back then. 618 01:15:53,479 --> 01:15:55,729 I received a call at 2:00 a.m. 619 01:15:56,646 --> 01:16:00,521 telling me there's a patient in the ER, covered in blood, 620 01:16:01,562 --> 01:16:03,396 and they asked me to come in. 621 01:16:19,896 --> 01:16:20,937 Sir. 622 01:16:21,521 --> 01:16:22,646 What happened? 623 01:16:23,562 --> 01:16:24,979 Don't save me. 624 01:16:26,354 --> 01:16:28,187 I'm a sinner. 625 01:16:29,021 --> 01:16:31,104 I don't deserve salvation. 626 01:16:34,979 --> 01:16:37,146 It was God's plan 627 01:16:37,937 --> 01:16:40,396 for me to meet you all here. 628 01:16:41,812 --> 01:16:42,979 Tonight, 629 01:16:43,854 --> 01:16:45,687 I shall be buried here. 630 01:16:46,062 --> 01:16:48,312 I saw my grave, 631 01:16:50,937 --> 01:16:54,062 and I also saw your graves. 632 01:16:57,187 --> 01:16:59,812 I saw the moment the universe was born. 633 01:17:02,771 --> 01:17:04,896 I saw my life, 634 01:17:07,354 --> 01:17:09,979 and I also saw your lives. 635 01:17:26,604 --> 01:17:28,937 He knew all of our names, 636 01:17:29,729 --> 01:17:31,271 where we were born, 637 01:17:31,729 --> 01:17:33,937 and at what age we will die. 638 01:17:34,021 --> 01:17:36,021 He was an extraordinary person. 639 01:17:36,896 --> 01:17:38,521 In the end, 640 01:17:38,604 --> 01:17:42,104 he instructed us to find a spot in Huxi Township 641 01:17:42,187 --> 01:17:44,646 and establish the New Spiritual Society, 642 01:17:44,729 --> 01:17:47,062 to free all sentient beings from suffering. 643 01:17:48,896 --> 01:17:50,521 Perhaps, 644 01:17:51,771 --> 01:17:54,146 you hold some grudge against Lin Lu-ho. 645 01:17:55,146 --> 01:17:57,812 But if you don't let go of your attachments, 646 01:17:58,437 --> 01:18:00,896 your death will be near. 647 01:18:01,104 --> 01:18:02,771 Will I die here? 648 01:18:03,271 --> 01:18:04,562 I don't know. 649 01:18:04,896 --> 01:18:06,771 I can't make you live forever. 650 01:18:07,271 --> 01:18:09,062 I can only treat your illness. 651 01:18:10,521 --> 01:18:12,271 A person's death 652 01:18:12,354 --> 01:18:14,562 is always the result of their own actions. 653 01:19:05,521 --> 01:19:09,146 Every time I say a line, you repeat after me. 654 01:19:14,104 --> 01:19:15,604 I thank heaven and earth. 655 01:19:16,354 --> 01:19:18,021 I thank heaven and earth! 656 01:19:18,729 --> 01:19:20,187 I thank my parents. 657 01:19:20,687 --> 01:19:22,396 I thank my parents! 658 01:19:22,979 --> 01:19:26,604 -I'm a sinner. -I'm a sinner! 659 01:19:27,896 --> 01:19:29,312 I have harmed the world. 660 01:19:30,104 --> 01:19:31,771 I have harmed the world! 661 01:19:32,396 --> 01:19:33,979 I let the world down. 662 01:19:34,771 --> 01:19:36,396 I let the world down! 663 01:19:44,354 --> 01:19:46,229 I'm willing to abandon everything. 664 01:19:47,437 --> 01:19:49,312 I'm willing to abandon everything! 665 01:19:50,687 --> 01:19:55,146 -Forgo fame, fortune, and power. -Forgo fame, fortune, and power! 666 01:19:56,854 --> 01:20:01,562 -Give up money and material possessions. -Give up money and material possessions! 667 01:20:03,021 --> 01:20:04,604 Return to my true self. 668 01:20:05,646 --> 01:20:07,687 Return to my true self! 669 01:21:24,229 --> 01:21:25,229 I'm heading over. 670 01:21:39,021 --> 01:21:42,771 You said you had to give something to Lin Lu-ho. 671 01:21:42,854 --> 01:21:43,979 What is it? 672 01:21:46,479 --> 01:21:47,979 His mother's ashes. 673 01:21:51,271 --> 01:21:53,146 You knew his mother? 674 01:22:06,396 --> 01:22:08,354 You said you have terminal lung cancer? 675 01:22:08,896 --> 01:22:10,896 Yes. Stage 4. 676 01:22:11,604 --> 01:22:12,604 Stage 4. 677 01:22:15,354 --> 01:22:17,104 But from what I can see, 678 01:22:17,187 --> 01:22:19,271 it's not as serious as you say. 679 01:22:20,771 --> 01:22:23,437 Based on this X-ray, 680 01:22:23,521 --> 01:22:26,062 I can't confirm that you are stage 4. 681 01:22:27,562 --> 01:22:29,479 This shadow here 682 01:22:30,396 --> 01:22:32,687 could be cancer cells, 683 01:22:32,771 --> 01:22:35,896 but a biopsy would give us more certainty. 684 01:22:36,729 --> 01:22:38,604 There's also these white parts. 685 01:22:39,187 --> 01:22:41,062 Signs of calcification. 686 01:22:41,146 --> 01:22:44,146 This is recovering tissue. 687 01:22:46,062 --> 01:22:47,187 If you say 688 01:22:48,104 --> 01:22:50,937 you had stage 4 cancer before, 689 01:22:51,854 --> 01:22:54,771 that means your cancer cells are self-destructing. 690 01:23:01,479 --> 01:23:03,979 How could you…rip up my X-ray? 691 01:23:05,062 --> 01:23:06,854 You ripped it. 692 01:23:09,812 --> 01:23:13,229 Does that mean he'll recover? 693 01:23:13,979 --> 01:23:14,979 That's… 694 01:23:15,604 --> 01:23:16,854 hard to say. 695 01:23:17,646 --> 01:23:20,354 Such miracles aren't impossible. 696 01:23:21,146 --> 01:23:22,937 But it's very rare. 697 01:23:23,437 --> 01:23:28,229 I think we need to observe for a little longer before reaching any conclusions. 698 01:24:12,354 --> 01:24:13,562 Your Holiness. 699 01:24:13,646 --> 01:24:16,062 -I made this especially for you. -Please sit. 700 01:24:16,562 --> 01:24:18,646 This is Lin Lu-ho's mother's ashes. 701 01:24:18,979 --> 01:24:21,104 This is the money I brought with me. 702 01:24:22,521 --> 01:24:24,229 How much money is in here? 703 01:24:25,562 --> 01:24:26,854 NT$1 million. 704 01:24:26,937 --> 01:24:28,312 Put it inside. 705 01:24:37,187 --> 01:24:38,812 Any money in bank accounts? 706 01:24:40,396 --> 01:24:41,604 It's all here. 707 01:24:42,646 --> 01:24:44,646 Put your watch in there too. 708 01:24:55,687 --> 01:24:57,312 Not this. 709 01:25:00,312 --> 01:25:02,979 My grandma left me this. 710 01:25:03,604 --> 01:25:07,437 I know it's not easy letting go of worldly possessions. 711 01:25:08,437 --> 01:25:10,729 If you are still hesitant, 712 01:25:11,396 --> 01:25:13,479 it means the timing is not right. 713 01:25:14,396 --> 01:25:15,562 That's okay, 714 01:25:16,479 --> 01:25:18,479 you can take it all back. 715 01:26:51,854 --> 01:26:53,854 Serve the food, and give this to Pao. 716 01:26:53,937 --> 01:26:54,896 Okay. 717 01:27:02,062 --> 01:27:04,187 Did you come here by yourself? 718 01:27:04,271 --> 01:27:05,979 No, I came with my mom. 719 01:27:06,062 --> 01:27:07,896 -Are you hungry? -Yes. 720 01:27:07,979 --> 01:27:09,521 -This is yours. -Thank you. 721 01:27:09,604 --> 01:27:10,562 Welcome. 722 01:27:11,271 --> 01:27:13,771 Senior sister. I'll get another serving for you. 723 01:27:13,854 --> 01:27:15,396 -No need, I'm fasting. -Okay. 724 01:27:15,479 --> 01:27:16,354 Thanks. 725 01:27:16,437 --> 01:27:18,187 Let me know if you're hungry. 726 01:27:18,479 --> 01:27:20,146 Okay, thank you. 727 01:27:20,229 --> 01:27:21,604 Bye. 728 01:27:25,229 --> 01:27:28,021 Where do you think you'll go when you die? 729 01:27:28,104 --> 01:27:29,229 Heaven. 730 01:27:30,604 --> 01:27:32,687 How do you know you'll go to heaven? 731 01:27:32,771 --> 01:27:35,229 Because I'm good and don't do bad things. 732 01:27:38,271 --> 01:27:39,979 Do you often hurt small animals? 733 01:27:40,062 --> 01:27:42,812 No, I love small animals. 734 01:27:43,521 --> 01:27:45,562 -Do you eat shrimp? -Yes. 735 01:27:47,562 --> 01:27:49,437 -Fish? -Yes. 736 01:27:49,521 --> 01:27:51,521 Shrimp tastes better than fish. 737 01:27:55,896 --> 01:27:57,062 Pao! 738 01:27:59,062 --> 01:28:01,146 Pao! Pao, are you all right? 739 01:28:01,604 --> 01:28:03,521 Pao, what's happening to you? 740 01:28:04,312 --> 01:28:06,604 -Let me have a look. -What's happening? 741 01:28:06,687 --> 01:28:09,187 -Pao… -Should we take him to the hospital? 742 01:28:09,271 --> 01:28:11,187 Ma'am, please calm down. 743 01:28:11,271 --> 01:28:12,771 Let His Holiness take a look. 744 01:28:12,854 --> 01:28:14,812 -Get him to the hospital. -Flip him over. 745 01:28:14,896 --> 01:28:15,896 Let him lie down. 746 01:28:15,979 --> 01:28:17,396 Get him to the hospital. 747 01:28:18,854 --> 01:28:20,479 Perhaps he ate too quickly. 748 01:28:21,396 --> 01:28:22,271 Is he okay? 749 01:28:22,354 --> 01:28:23,396 He's fine. 750 01:28:23,812 --> 01:28:24,687 Hospital. 751 01:28:25,604 --> 01:28:26,479 Hospital. 752 01:28:27,729 --> 01:28:28,604 Hospital. 753 01:28:29,021 --> 01:28:31,937 Hospital. let's go to the hospital. 754 01:28:49,979 --> 01:28:51,146 Close the door. 755 01:28:57,104 --> 01:28:58,854 You put too much in his food. 756 01:28:59,354 --> 01:29:00,312 Me? 757 01:29:00,396 --> 01:29:02,854 -It was the same as always. -He's a kid. 758 01:29:02,937 --> 01:29:05,146 Kids don't require such a big dose. 759 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 Why did you interrupt His Holiness? 760 01:29:17,146 --> 01:29:20,104 You're responsible if anything happens to this kid. 761 01:29:20,187 --> 01:29:21,229 Get out. 762 01:29:41,229 --> 01:29:43,937 Your son has a chest infection. 763 01:29:45,646 --> 01:29:47,854 You can see this shadow here. 764 01:29:48,021 --> 01:29:49,687 It might be pulmonary edema. 765 01:29:50,562 --> 01:29:53,229 And you see these white areas? 766 01:29:54,437 --> 01:29:56,854 It may be an infection or pneumothorax. 767 01:29:56,937 --> 01:29:59,687 How is that possible? He was perfectly fine before. 768 01:29:59,771 --> 01:30:02,896 Does your son have any history of chronic illness? 769 01:30:02,979 --> 01:30:05,396 No, he's always been in good health. 770 01:30:05,479 --> 01:30:07,437 He's just not very sharp. 771 01:30:07,521 --> 01:30:09,687 How could this happen all of a sudden? 772 01:30:09,979 --> 01:30:11,146 It's very strange. 773 01:30:11,229 --> 01:30:13,937 This isn't something that develops in a few days. 774 01:30:14,187 --> 01:30:15,104 Your Holiness. 775 01:30:15,854 --> 01:30:17,396 Please have mercy. 776 01:30:17,479 --> 01:30:19,979 Please save my son. I beg you. 777 01:30:23,396 --> 01:30:25,354 He just vomited black water. 778 01:30:25,896 --> 01:30:28,562 There's probably something unclean inside him. 779 01:30:30,229 --> 01:30:32,021 I'll take care of it for you. 780 01:32:32,854 --> 01:32:34,562 Don't let him die. 781 01:32:35,354 --> 01:32:36,271 Okay. 782 01:32:37,187 --> 01:32:39,021 But don't let him recover either. 783 01:32:43,354 --> 01:32:45,729 I want to keep him like this forever. 784 01:32:47,146 --> 01:32:48,604 Can you do that? 785 01:33:36,604 --> 01:33:38,729 I made this especially for you. 786 01:33:38,812 --> 01:33:40,437 Please sit. 787 01:33:41,979 --> 01:33:45,271 Now put your passbook and stamp inside. 788 01:33:50,437 --> 01:33:51,771 And your debit card? 789 01:33:54,354 --> 01:33:56,979 These are all vanity possessions. 790 01:33:59,604 --> 01:34:01,687 And the ring on your finger. 791 01:34:03,979 --> 01:34:05,729 This is my wedding ring. 792 01:34:07,229 --> 01:34:09,521 I don't have anything left. 793 01:34:09,604 --> 01:34:11,354 This is all I have. 794 01:34:11,812 --> 01:34:13,979 You are doing this for your son. 795 01:34:17,104 --> 01:34:18,854 It's this kind of obsession 796 01:34:18,937 --> 01:34:21,604 that led to your husband's premature death. 797 01:34:23,437 --> 01:34:27,562 If you don't repent now, the next victim will be your son. 798 01:35:35,021 --> 01:35:36,854 Go get ready first. 799 01:35:38,896 --> 01:35:40,854 Thank you, Your Holiness. 800 01:36:08,687 --> 01:36:11,771 Every time I say a line, you repeat after me. 801 01:36:16,396 --> 01:36:17,896 I thank heaven and earth. 802 01:36:18,812 --> 01:36:20,479 I thank heaven and earth! 803 01:36:21,479 --> 01:36:23,146 I thank my parents. 804 01:36:23,937 --> 01:36:25,687 I thank my parents! 805 01:36:27,104 --> 01:36:28,646 I'm a sinner. 806 01:36:29,062 --> 01:36:31,104 I'm a sinner! 807 01:36:32,146 --> 01:36:33,562 I have harmed the world. 808 01:36:34,312 --> 01:36:36,187 I have harmed the world! 809 01:36:37,312 --> 01:36:39,104 I let the world down. 810 01:36:39,896 --> 01:36:41,771 I let the world down! 811 01:37:00,479 --> 01:37:01,687 Pack your things. 812 01:37:01,771 --> 01:37:02,937 Go get your son. 813 01:37:03,021 --> 01:37:04,604 They can't help you. 814 01:37:05,771 --> 01:37:07,354 -Get lost. -Take it. 815 01:37:07,437 --> 01:37:08,854 Take it. 816 01:37:09,021 --> 01:37:10,854 Get your son out of here! 817 01:37:13,271 --> 01:37:14,187 Go get him! 818 01:37:16,479 --> 01:37:17,771 Get your son! 819 01:37:22,729 --> 01:37:25,146 Demonic forces are messing with your mind. 820 01:37:27,521 --> 01:37:30,687 Compassion in the wrong place will only hurt yourself. 821 01:37:33,229 --> 01:37:34,146 Go! 822 01:37:40,354 --> 01:37:42,479 Go. Go! 823 01:37:44,979 --> 01:37:48,771 Your compassion and indecision will only lead to catastrophe! 824 01:37:49,354 --> 01:37:55,354 Kill! Kill! Kill! 825 01:38:00,937 --> 01:38:01,937 Go. 826 01:38:06,104 --> 01:38:07,271 Go! 827 01:38:52,187 --> 01:38:54,729 Full of karmic obstacles. A harm to the world. 828 01:38:55,729 --> 01:38:57,687 Send them to hell together. 829 01:40:07,104 --> 01:40:12,854 Look at his white wings 830 01:40:13,187 --> 01:40:17,729 Dazzling and flawless 831 01:40:19,062 --> 01:40:24,937 Our ordinary souls 832 01:40:25,146 --> 01:40:30,312 Follow closely and shall not fall behind 833 01:40:31,437 --> 01:40:36,771 This journey of life 834 01:40:37,437 --> 01:40:43,187 Is completed by my yearning and your smile 835 01:40:43,687 --> 01:40:49,187 You can open my door to freedom 836 01:40:49,271 --> 01:40:52,354 -Hold my hand -Hold my hand 837 01:40:52,437 --> 01:40:55,979 -Brand new person -Brand new person 838 01:43:08,062 --> 01:43:13,687 YANG SHU-CHEN AND SON 839 01:43:14,646 --> 01:43:16,312 I have a gift for you. 840 01:43:18,646 --> 01:43:21,271 Do you think it's a boy or girl? 841 01:43:29,812 --> 01:43:31,854 I keep saying I have cancer every day. 842 01:43:33,312 --> 01:43:34,562 Luckily, 843 01:43:35,229 --> 01:43:36,812 none of it is true. 844 01:43:50,521 --> 01:43:53,604 I was once a terminal cervical cancer patient. 845 01:43:54,812 --> 01:43:56,646 During that time, 846 01:43:56,729 --> 01:43:58,771 every day was like a countdown. 847 01:44:03,771 --> 01:44:06,229 I'm very thankful to His Holiness 848 01:44:08,479 --> 01:44:11,187 for being willing to enlighten me. 849 01:44:17,187 --> 01:44:18,312 Love 850 01:44:19,021 --> 01:44:21,979 is God's greatest gift to us. 851 01:44:38,937 --> 01:44:42,104 We've all forgotten that we are the best people. 852 01:45:06,521 --> 01:45:08,104 Lin Lu-ho. 853 01:46:16,437 --> 01:46:18,062 Lin Lu-ho. 854 01:46:21,187 --> 01:46:22,854 Nickname, "Bullhead". 855 01:46:29,812 --> 01:46:32,187 Committed more than 50 shootings. 856 01:46:33,271 --> 01:46:35,021 Killed six police officers. 857 01:46:40,146 --> 01:46:41,021 That's you. 858 01:46:46,354 --> 01:46:47,979 A natural disaster 859 01:46:48,854 --> 01:46:50,312 or an earthquake 860 01:46:51,937 --> 01:46:54,146 can kill countless innocent people. 861 01:46:57,062 --> 01:46:58,812 Do you hate the heavens? 862 01:47:00,229 --> 01:47:01,896 Do you hate the earth? 863 01:47:03,104 --> 01:47:05,729 All we do is kill a few more people. 864 01:47:06,812 --> 01:47:08,604 What's the big deal? 865 01:47:13,312 --> 01:47:14,354 Right? 866 01:47:17,646 --> 01:47:20,229 Talking tough even when you're about to die. 867 01:47:20,896 --> 01:47:23,062 You truly deserve to die. 868 01:47:26,937 --> 01:47:29,479 I asked for a sign from Holy Emperor Guan. 869 01:47:33,062 --> 01:47:35,646 That day, he gave me nine divination sticks. 870 01:47:40,646 --> 01:47:43,396 If the next nine bullets in my gun jam, 871 01:47:47,854 --> 01:47:48,896 I'll leave. 872 01:47:51,437 --> 01:47:53,896 If not, then it's God's will. 873 01:47:56,396 --> 01:48:00,146 It's God punishing you for playing with people's lives. 874 01:49:03,104 --> 01:49:09,771 I once wandered aimlessly 875 01:49:09,854 --> 01:49:13,562 On the dark night road 876 01:49:15,729 --> 01:49:22,021 The gentle breeze pricks my soul 877 01:49:22,104 --> 01:49:26,979 Unable to find the right direction 878 01:49:36,479 --> 01:49:38,896 I'll give everybody one minute. 879 01:49:38,979 --> 01:49:40,896 Those who choose to stay 880 01:49:41,729 --> 01:49:42,979 will end up like him. 881 01:49:48,187 --> 01:49:52,979 The journey of life 882 01:49:53,937 --> 01:49:57,437 Requires how many tears to complete? 883 01:49:57,521 --> 01:49:59,187 Time is almost up. 884 01:50:00,146 --> 01:50:01,771 Ten, 885 01:50:02,021 --> 01:50:03,729 nine, 886 01:50:03,812 --> 01:50:05,146 eight, 887 01:50:05,854 --> 01:50:07,271 seven, 888 01:50:07,896 --> 01:50:08,979 six, 889 01:50:09,979 --> 01:50:11,021 five, 890 01:50:12,437 --> 01:50:13,604 four, 891 01:50:14,146 --> 01:50:15,312 three, 892 01:50:15,979 --> 01:50:17,271 two, 893 01:50:17,854 --> 01:50:18,729 one. 894 01:52:14,229 --> 01:52:20,229 Our ordinary souls 895 01:52:20,312 --> 01:52:25,771 Follow closely and shall not fall behind 896 01:53:12,354 --> 01:53:13,312 Hey. 897 01:53:14,104 --> 01:53:15,896 I'm already on the boat. 898 01:53:17,604 --> 01:53:19,479 You should've come with me. 899 01:53:20,271 --> 01:53:22,062 It's a four-hour ride. 900 01:53:22,479 --> 01:53:24,521 You have to pick me up later. 901 01:53:25,896 --> 01:53:27,354 It's so pretty outside. 902 01:53:29,437 --> 01:53:31,021 Let me borrow your phone. 903 01:53:31,896 --> 01:53:33,312 Sorry. 904 01:53:34,937 --> 01:53:38,104 Your friend can't talk right now. Sorry about that. 905 01:53:45,271 --> 01:53:46,437 Chen Hui. 906 01:54:39,229 --> 01:54:40,812 Don't come any closer! 907 01:54:42,521 --> 01:54:43,854 Chen Hui! 908 01:54:52,396 --> 01:54:53,854 Chen Hui! 909 01:55:07,146 --> 01:55:08,604 Thanks for your help. 910 01:55:52,812 --> 01:55:54,396 Chen Kui-lin, over here! 911 01:55:57,396 --> 01:55:59,104 Chen Kui-lin, over here! 912 01:56:06,354 --> 01:56:07,646 Do you regret it? 913 01:56:11,354 --> 01:56:13,229 My name is Chen Kui-lin! 914 01:56:14,729 --> 01:56:16,604 Chen Kui-lin! 915 01:56:16,896 --> 01:56:17,812 Get in. 916 01:56:18,604 --> 01:56:19,729 Okay, get in. 917 01:56:43,229 --> 01:56:47,271 The gangster murder case in Taichung finally has a new development. 918 01:56:47,687 --> 01:56:52,312 After killing the fugitive Hongkie, Chen Kui-lin has struck again today. 919 01:56:52,396 --> 01:56:56,187 The crime took place in Penghu, at a spiritual center in Huxi Township. 920 01:57:31,354 --> 01:57:33,479 What happened to you? 921 01:57:39,854 --> 01:57:42,604 You're on the news every day. 922 01:57:43,271 --> 01:57:45,354 You must be happy. 923 01:57:46,854 --> 01:57:49,146 I had a health check when I arrived here. 924 01:57:52,062 --> 01:57:53,937 The doctor told me 925 01:57:55,604 --> 01:57:57,521 I never had lung cancer. 926 01:58:01,979 --> 01:58:04,312 I started thinking these last few days. 927 01:58:06,021 --> 01:58:08,604 Could it really be a miracle? 928 01:58:09,729 --> 01:58:12,062 Did Lin Lu-ho really heal me? 929 01:58:17,146 --> 01:58:20,354 If you had lung cancer and suddenly recovered, 930 01:58:20,437 --> 01:58:22,312 then that's a miracle. 931 01:58:23,521 --> 01:58:27,146 But if you never even had it, it's just superstition. 932 01:58:29,896 --> 01:58:31,812 So that X-ray 933 01:58:33,896 --> 01:58:35,396 wasn't mine. 934 01:58:36,812 --> 01:58:38,854 That was my lung. 935 01:58:41,271 --> 01:58:42,854 Why? 936 01:58:49,687 --> 01:58:52,104 The day I got the report at the hospital, 937 01:58:52,187 --> 01:58:54,354 my college classmate told me, 938 01:58:55,396 --> 01:58:58,104 "Kuei-ching, you're a doctor too." 939 01:58:59,521 --> 01:59:01,687 I suddenly felt so ashamed. 940 01:59:02,771 --> 01:59:05,104 What have I been doing all these years? 941 01:59:06,437 --> 01:59:08,604 Helping all you gangsters 942 01:59:09,729 --> 01:59:12,396 extract bullets, stitch up knife wounds. 943 01:59:13,437 --> 01:59:16,229 Was I saving people or harming people? 944 01:59:20,187 --> 01:59:22,646 I initially wanted to accumulate some good deeds 945 01:59:22,729 --> 01:59:24,604 by tricking you to turn yourself in. 946 01:59:27,854 --> 01:59:30,896 I never thought it would turn out like this. 947 01:59:34,854 --> 01:59:36,646 But come to think of it, 948 01:59:37,979 --> 01:59:40,437 I did kill three birds with one stone. 949 01:59:41,979 --> 01:59:43,729 I accumulated my good deeds, 950 01:59:44,771 --> 01:59:46,604 you became infamous, 951 01:59:48,271 --> 01:59:50,646 and society has three less criminals. 952 01:59:54,479 --> 01:59:56,604 Isn't that a good thing? 953 01:59:59,146 --> 02:00:00,937 I'm glad I fell for it. 954 02:00:05,062 --> 02:00:06,521 Perhaps, 955 02:00:08,979 --> 02:00:12,312 it was the world's most useful lie. 956 02:00:57,771 --> 02:00:58,646 Not this. 957 02:01:00,187 --> 02:01:01,896 Not this either. 958 02:01:07,646 --> 02:01:09,354 Not these two. 959 02:01:10,646 --> 02:01:12,646 -Is that all? -That's everything. 960 02:01:13,479 --> 02:01:15,687 These are all banned under the rules. 961 02:01:24,896 --> 02:01:25,896 Warden. 962 02:01:26,604 --> 02:01:28,021 Take a look at this. 963 02:01:29,437 --> 02:01:31,104 This is mine. 964 02:01:31,187 --> 02:01:33,812 It's old, blunt and harmless. 965 02:01:34,646 --> 02:01:35,979 Please allow it. 966 02:04:35,979 --> 02:04:37,312 Goodbye. 967 02:04:38,062 --> 02:04:39,312 Goodbye. 968 02:05:21,021 --> 02:05:23,812 Chen Kui-lin asked me to give you this. 969 02:05:23,896 --> 02:05:28,687 CHENG HSIAO-MEI 970 02:06:31,312 --> 02:06:33,687 We will now verify your identity. 971 02:06:33,771 --> 02:06:35,937 Prisoner name Chen Kui-lin. 972 02:06:36,354 --> 02:06:39,812 ID number A125783729. 973 02:06:39,896 --> 02:06:44,479 Born 1986, May 21. 974 02:06:45,062 --> 02:06:47,062 Is the above correct? 975 02:06:48,562 --> 02:06:49,479 Yes. 976 02:06:50,771 --> 02:06:53,729 Do you have any last words 977 02:06:53,812 --> 02:06:57,687 or any other requests to pass on to friends or relatives? 978 02:07:03,146 --> 02:07:04,562 I'm sorry to everyone. 979 02:07:05,937 --> 02:07:07,562 I'm sorry to society. 980 02:07:09,771 --> 02:07:10,979 Sorry. 981 02:07:13,604 --> 02:07:15,396 Please sign here. 982 02:07:24,604 --> 02:07:27,521 CHEN KUI-LIN 983 02:07:27,604 --> 02:07:28,979 Thank you. 984 02:08:04,771 --> 02:08:07,229 Would you like an anesthetic? 985 02:08:08,146 --> 02:08:09,979 No, thank you. 61827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.