Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,646 --> 00:01:00,479
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
2
00:01:32,271 --> 00:01:33,646
Fuck.
3
00:01:33,729 --> 00:01:35,979
He said NT$500, but there's only NT$300.
4
00:01:36,062 --> 00:01:36,979
Who are you with?
5
00:01:37,062 --> 00:01:39,271
I'm with Boss Black from Wanhua.
6
00:01:39,354 --> 00:01:40,562
Understood.
7
00:01:41,104 --> 00:01:42,396
Sorry about that.
8
00:01:42,479 --> 00:01:44,896
Boss Hung always had a good reputation.
9
00:01:44,979 --> 00:01:47,937
Today is his funeral,
so of course it has to be grand.
10
00:01:48,021 --> 00:01:52,187
If your boss kicks the bucket,
we'll also go to Taipei to show support.
11
00:01:53,604 --> 00:01:55,312
Please help us out.
12
00:01:58,437 --> 00:01:59,604
Who are you with?
13
00:01:59,687 --> 00:02:01,396
Boss Black from Wanhua.
14
00:02:01,562 --> 00:02:03,271
Apologies.
15
00:02:03,437 --> 00:02:04,396
Appreciate it.
16
00:02:04,854 --> 00:02:05,729
Appreciate it.
17
00:02:14,562 --> 00:02:17,146
We have pork chop and soy-stewed pork.
18
00:02:17,271 --> 00:02:19,312
They are both really good.
19
00:02:30,229 --> 00:02:32,271
You're with Boss Black too?
20
00:02:36,562 --> 00:02:38,312
How many people came today?
21
00:02:38,396 --> 00:02:40,437
If not a thousand, at least 800.
22
00:02:45,146 --> 00:02:47,687
Haven't been to such a big event
in a while.
23
00:02:47,771 --> 00:02:49,812
Boss Hung sure loved extravagance.
24
00:02:50,729 --> 00:02:53,812
That lunatic really came up from Taipei
to whack him.
25
00:02:54,687 --> 00:02:55,604
Who?
26
00:02:57,021 --> 00:02:58,687
They call him the "Kuilin Kid".
27
00:03:01,187 --> 00:03:02,729
Kuilin Kid?
28
00:03:02,812 --> 00:03:03,729
I'm telling you.
29
00:03:03,812 --> 00:03:06,729
He might be a lunatic,
but I think he's pretty awesome.
30
00:03:09,937 --> 00:03:11,104
You know him?
31
00:03:13,896 --> 00:03:14,771
The Kuilin Kid
32
00:03:14,854 --> 00:03:17,812
is a young gun from the streets
of Zhongshan District.
33
00:03:17,896 --> 00:03:19,229
Two months ago,
34
00:03:19,812 --> 00:03:22,937
Brother Nine won
NT$8 million at Boss Hung's casino.
35
00:03:23,021 --> 00:03:24,312
Boss Hung wouldn't pay up,
36
00:03:24,396 --> 00:03:27,187
so Brother Nine told Kuilin Kid
to go collect the debt.
37
00:03:27,271 --> 00:03:28,979
You know what happened?
38
00:03:29,062 --> 00:03:30,104
What happened?
39
00:03:32,521 --> 00:03:35,354
Turns out, Kuilin Kid brought a grenade.
40
00:03:35,687 --> 00:03:36,979
A grenade!
41
00:03:37,396 --> 00:03:40,229
Once he got there
and collected the NT$8 million,
42
00:03:40,312 --> 00:03:41,979
he blew up the casino.
43
00:03:43,729 --> 00:03:45,812
Killed Boss Hung. Isn't he cool?
44
00:03:47,021 --> 00:03:48,771
-Cool.
-Right?
45
00:03:53,646 --> 00:03:56,062
But he may have shot himself in the foot.
46
00:03:56,646 --> 00:03:59,146
Now that Ironhead has issued a kill order,
47
00:04:00,937 --> 00:04:03,354
it looks like the odds
are against Kuilin Kid.
48
00:04:10,187 --> 00:04:11,354
Hi, grandma.
49
00:04:11,437 --> 00:04:12,437
What is it?
50
00:04:12,521 --> 00:04:14,479
Did you get the money I sent you?
51
00:04:15,729 --> 00:04:18,437
It's not too much. Just a few grand.
52
00:04:23,187 --> 00:04:24,104
Okay.
53
00:04:24,187 --> 00:04:25,812
I will be away for a while.
54
00:04:26,604 --> 00:04:28,187
Going overseas for work.
55
00:04:30,146 --> 00:04:32,021
-Remember to eat.
-Ironhead is here!
56
00:04:33,396 --> 00:04:34,937
I'll talk to you later.
57
00:04:36,562 --> 00:04:38,979
Ironhead!
58
00:04:40,104 --> 00:04:41,396
Ironhead is here.
59
00:04:41,854 --> 00:04:42,937
My name is Goldie.
60
00:04:43,021 --> 00:04:44,646
Let's go back to Taipei together.
61
00:04:44,729 --> 00:04:46,062
I'm Chen Kui-lin.
62
00:04:46,146 --> 00:04:47,354
I have a real name.
63
00:04:47,437 --> 00:04:49,062
Stop calling me Kuilin Kid.
64
00:06:22,562 --> 00:06:23,812
-Go.
-Okay.
65
00:06:52,229 --> 00:06:53,729
-Are you okay?
-I'm fine.
66
00:11:28,771 --> 00:11:32,479
FOUR YEARS LATER
67
00:12:37,979 --> 00:12:39,354
Okay…
68
00:12:39,687 --> 00:12:41,646
I'll be over shortly. Okay.
69
00:12:49,062 --> 00:12:50,771
How much time left?
70
00:12:51,396 --> 00:12:53,229
Half a year at most.
71
00:12:53,312 --> 00:12:55,979
Worst case scenario, three months.
72
00:12:57,937 --> 00:13:00,354
Will Iressa or Tarceva help?
73
00:13:00,437 --> 00:13:02,271
It's too late.
74
00:13:04,396 --> 00:13:06,479
What about the new drug, Giotrif?
75
00:13:06,562 --> 00:13:08,271
Does your hospital have that?
76
00:13:08,354 --> 00:13:10,646
Look at this lung. It's all white.
77
00:13:12,104 --> 00:13:13,812
It's probably too late.
78
00:13:15,062 --> 00:13:16,104
Lung transplant?
79
00:13:18,604 --> 00:13:19,646
Kuei-ching.
80
00:13:20,562 --> 00:13:21,771
You're a doctor too.
81
00:13:23,062 --> 00:13:25,646
You should know what the situation is.
82
00:13:51,771 --> 00:13:54,937
Your grandma is in trouble.
Get here quickly.
83
00:14:01,312 --> 00:14:03,271
Ms. Chang, what took you so long?
84
00:14:03,354 --> 00:14:05,396
The doctor's been waiting for you.
85
00:14:07,771 --> 00:14:10,146
What's your relationship to the patient?
86
00:14:10,229 --> 00:14:11,979
I'm her doctor.
87
00:14:12,562 --> 00:14:13,979
You're her doctor?
88
00:14:14,062 --> 00:14:18,187
She has an 18cm tumor inside her ovary.
Did you know that?
89
00:14:18,854 --> 00:14:20,479
She just had a CT scan.
90
00:14:20,562 --> 00:14:22,562
Her abdominal cavity is severely bloated.
91
00:14:22,646 --> 00:14:24,437
She needs surgery right now.
92
00:14:24,604 --> 00:14:26,312
I need a signed consent form.
93
00:14:27,104 --> 00:14:29,104
The nursing home won't do it.
94
00:14:29,187 --> 00:14:32,104
You're the only contact
we could to get in touch with.
95
00:14:32,187 --> 00:14:33,646
So please sign the form.
96
00:14:34,729 --> 00:14:36,604
Or does she have other relatives?
97
00:14:40,604 --> 00:14:42,062
Make a decision now.
98
00:14:42,146 --> 00:14:44,646
If her life is in danger during surgery,
99
00:14:44,729 --> 00:14:46,021
do we resuscitate?
100
00:14:48,937 --> 00:14:50,354
Do we intubate?
101
00:14:52,562 --> 00:14:54,687
We'll follow regular surgery procedures.
102
00:14:54,771 --> 00:14:57,104
If necessary, we will resuscitate.
103
00:14:57,187 --> 00:14:58,562
No intubation.
104
00:15:01,187 --> 00:15:02,479
Doctor.
105
00:15:03,521 --> 00:15:05,229
Please, no intubation.
106
00:15:11,021 --> 00:15:13,521
SURGERY IN PROGRESS
107
00:15:15,312 --> 00:15:17,437
What are the chances of success?
108
00:15:26,937 --> 00:15:30,062
Do you want her surgery to be successful?
109
00:15:36,604 --> 00:15:39,812
If it is, will you be able
to take care of her?
110
00:15:41,562 --> 00:15:43,896
After a few days in hospital,
111
00:15:45,021 --> 00:15:47,604
she still has to
return to the nursing home.
112
00:16:05,979 --> 00:16:06,979
You finished school?
113
00:16:07,771 --> 00:16:09,146
Mommy is still working.
114
00:16:09,229 --> 00:16:10,896
You eat with Daddy first.
115
00:16:40,687 --> 00:16:42,104
How did it go?
116
00:16:58,396 --> 00:17:00,854
The accident was between
a truck full of eggs
117
00:17:00,937 --> 00:17:02,687
and a cash transport vehicle.
118
00:17:02,771 --> 00:17:05,229
After the collision,
eggs covered the ground
119
00:17:05,312 --> 00:17:07,396
as NT$1,000 bills scattered everywhere.
120
00:17:07,479 --> 00:17:11,187
Police are urging residents
who took the bills to return them
121
00:17:11,271 --> 00:17:13,771
to their nearest police station
as soon as possible,
122
00:17:13,854 --> 00:17:16,187
emphasizing that keeping the cash
123
00:17:16,312 --> 00:17:18,896
constitutes misappropriation
of lost property.
124
00:17:18,979 --> 00:17:22,354
Residents are advised to
turn themselves in and not test the law.
125
00:17:22,437 --> 00:17:24,271
-According to reporters…
-The money
126
00:17:24,354 --> 00:17:28,354
you told me to give Grandma over the years
has never been used.
127
00:17:30,521 --> 00:17:33,771
Except for this watch
she bought last birthday.
128
00:17:33,854 --> 00:17:35,146
NT$300.
129
00:17:41,104 --> 00:17:43,437
I can't believe the last time I saw her
130
00:17:45,104 --> 00:17:46,437
was four years ago.
131
00:17:49,729 --> 00:17:53,104
How long do you plan to
keep running and hiding?
132
00:17:54,312 --> 00:17:56,271
I had been really worried.
133
00:18:00,021 --> 00:18:02,604
Worried that seeing news of my capture
134
00:18:06,187 --> 00:18:08,021
would break Grandma's heart.
135
00:18:12,562 --> 00:18:14,354
But now that she's gone,
136
00:18:18,646 --> 00:18:20,521
I'm going to do something big,
137
00:18:22,021 --> 00:18:25,229
so every criminal in the underworld
will know who I am.
138
00:18:25,604 --> 00:18:29,312
There's something
I'm not sure if I should tell you now.
139
00:18:31,729 --> 00:18:33,354
The report is out.
140
00:18:37,687 --> 00:18:39,729
You need to be mentally prepared.
141
00:18:40,812 --> 00:18:42,771
What does that mean?
142
00:18:42,896 --> 00:18:44,437
Stage 4.
143
00:18:45,479 --> 00:18:46,979
Lung cancer.
144
00:18:48,062 --> 00:18:49,812
Terminal.
145
00:18:54,271 --> 00:18:55,854
Are you sure?
146
00:19:00,771 --> 00:19:02,312
Any treatments?
147
00:19:07,396 --> 00:19:09,146
Lung transplant?
148
00:19:09,229 --> 00:19:10,812
It's too late.
149
00:19:16,562 --> 00:19:18,229
How long do I have?
150
00:19:19,271 --> 00:19:21,437
Six months at most.
151
00:19:21,521 --> 00:19:23,687
Worst case scenario, three months.
152
00:19:25,104 --> 00:19:26,312
Stop smoking.
153
00:19:27,562 --> 00:19:29,687
What difference does it make?
154
00:19:33,104 --> 00:19:34,687
Don't you know?
155
00:19:36,104 --> 00:19:38,729
Lung cancer gets very agonizing
towards the end.
156
00:19:40,021 --> 00:19:44,312
Rather than dying like a street rat,
you could act more honorably.
157
00:19:47,104 --> 00:19:48,979
Do what's right.
158
00:19:49,062 --> 00:19:51,146
At least die with a little dignity.
159
00:19:52,021 --> 00:19:53,854
You want me to turn myself in?
160
00:20:06,146 --> 00:20:08,562
Go find me another lung.
161
00:21:45,021 --> 00:21:46,562
Excuse me, Ms. Chang.
162
00:21:47,562 --> 00:21:48,646
What do you want?
163
00:21:49,271 --> 00:21:51,937
Granny Hou from Lucky Nursing Home
passed away today.
164
00:21:52,021 --> 00:21:53,604
Did you know her?
165
00:21:55,437 --> 00:21:57,354
Who are you?
166
00:21:58,937 --> 00:22:00,896
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
167
00:22:03,229 --> 00:22:04,437
She had a grandson,
168
00:22:04,979 --> 00:22:06,396
Chen Kui-lin.
169
00:22:08,104 --> 00:22:09,646
Do you know him?
170
00:22:13,021 --> 00:22:14,604
Never heard of him.
171
00:22:15,729 --> 00:22:17,479
Never heard of him?
172
00:22:19,771 --> 00:22:22,312
You were in her contact book.
173
00:22:22,396 --> 00:22:24,062
What's your relationship with her?
174
00:22:24,521 --> 00:22:26,354
I'm just a pharmacist.
175
00:22:27,187 --> 00:22:29,604
I sometimes deliver medicine
to nursing homes
176
00:22:30,521 --> 00:22:33,021
and check the residents' health
while I'm there.
177
00:22:34,187 --> 00:22:36,396
Anyone could have my number.
178
00:22:44,021 --> 00:22:46,729
Let me know if you hear from Chen Kui-lin.
179
00:22:51,729 --> 00:22:54,812
CAPTAIN CHEN HUI
180
00:23:04,312 --> 00:23:06,437
Dear Holy Emperor Guan.
181
00:23:07,854 --> 00:23:10,062
This is your worshipper Chen Kui-lin.
182
00:23:12,062 --> 00:23:15,521
If Emperor Guan
would like me to surrender,
183
00:23:18,562 --> 00:23:20,062
please give me a sign.
184
00:24:26,271 --> 00:24:28,187
Put the money in and get your ID ready.
185
00:24:28,271 --> 00:24:29,687
Won't be long.
186
00:24:29,771 --> 00:24:31,021
Get everything ready.
187
00:24:31,104 --> 00:24:33,396
-Lots of people today.
-Put them in the bag.
188
00:24:34,729 --> 00:24:35,646
Sir.
189
00:24:35,729 --> 00:24:37,187
Please don't block the door.
190
00:24:39,354 --> 00:24:40,479
Sir.
191
00:24:44,437 --> 00:24:45,896
I'm Chen Kui-lin.
192
00:24:47,146 --> 00:24:48,021
Mr. Chen.
193
00:24:48,104 --> 00:24:51,521
If you're turning yourself in,
get your ID ready and go over there.
194
00:24:51,604 --> 00:24:53,354
I'm turning myself in.
195
00:24:53,437 --> 00:24:55,062
You and everyone else.
196
00:24:55,146 --> 00:24:56,437
There are procedures.
197
00:24:56,521 --> 00:24:57,771
Don't block the door.
198
00:24:57,854 --> 00:24:58,812
Follow instructions.
199
00:24:58,896 --> 00:25:00,312
Go over there. Hurry.
200
00:25:00,396 --> 00:25:01,354
Go line up.
201
00:25:01,437 --> 00:25:03,562
-Get your ID ready.
-Go this way.
202
00:25:05,146 --> 00:25:07,021
Everyone, this way.
203
00:25:11,104 --> 00:25:13,604
Easy. We're all in a hurry.
204
00:25:13,687 --> 00:25:16,271
Quickly get in line.
205
00:25:23,854 --> 00:25:26,812
THREE MOST WANTED FUGITIVES
IN TAIWAN
206
00:25:54,646 --> 00:25:57,104
NO.1 LIN LU-HO AKA BULLHEAD
207
00:26:00,396 --> 00:26:06,854
NO. 2 HSU WEI-CHIANG AKA HONGKIE
208
00:26:11,271 --> 00:26:14,604
NO. 3 CHEN KUI-LIN
209
00:26:18,271 --> 00:26:20,146
Don't run. Slow down.
210
00:26:20,229 --> 00:26:21,896
Yu-yu.
211
00:26:23,146 --> 00:26:25,729
They were just saying they didn't see you.
212
00:26:25,937 --> 00:26:27,396
-But you're here.
-Yu-yu's mom.
213
00:26:27,479 --> 00:26:28,396
Give me the ball.
214
00:26:28,479 --> 00:26:29,646
Come…
215
00:26:29,729 --> 00:26:31,229
He says he's hungry.
216
00:26:31,312 --> 00:26:33,896
-We have sandwiches here.
-Here.
217
00:26:37,146 --> 00:26:39,229
-I bought lots.
-It's okay, I'll go buy one.
218
00:26:39,562 --> 00:26:40,479
I'll go buy one.
219
00:26:55,104 --> 00:26:56,396
What do you want?
220
00:27:02,979 --> 00:27:04,271
It's nice to have a family.
221
00:27:06,854 --> 00:27:08,479
How old is your son?
222
00:27:09,062 --> 00:27:10,312
Tell me what you want.
223
00:27:11,437 --> 00:27:12,937
Do you know Hongkie?
224
00:27:13,979 --> 00:27:15,354
What Hongkie?
225
00:27:16,937 --> 00:27:18,771
Operation Fox Hunt over 20 years ago.
226
00:27:18,896 --> 00:27:21,854
Standoff with police
at Xinyi's Wuxing St. apartments.
227
00:27:21,937 --> 00:27:25,146
I heard Xinyi Police Department
used up all their ammo.
228
00:27:25,229 --> 00:27:26,854
He was shot multiple times.
229
00:27:27,771 --> 00:27:29,604
You must have helped him.
230
00:27:31,687 --> 00:27:32,937
What are you doing?
231
00:27:33,021 --> 00:27:34,062
Where is he?
232
00:27:34,146 --> 00:27:36,021
I need to speak to him.
233
00:27:38,896 --> 00:27:42,396
Do you know why you can stand here
and talk to me right now?
234
00:27:43,021 --> 00:27:45,771
If I were a snitch,
you'd already be in prison.
235
00:27:51,062 --> 00:27:53,271
Must be a good drink.
236
00:27:55,604 --> 00:27:57,146
Give it a try.
237
00:28:01,979 --> 00:28:04,062
There's a miracle doctor in Tainan.
238
00:28:04,146 --> 00:28:06,396
I'll take you to see him tomorrow.
239
00:28:17,562 --> 00:28:19,479
I'm not afraid of death.
240
00:28:21,187 --> 00:28:23,937
I'm afraid of being forgotten after death.
241
00:28:30,479 --> 00:28:32,062
Can you do me a favor tomorrow?
242
00:28:45,104 --> 00:28:46,604
What did you do?
243
00:28:47,021 --> 00:28:49,021
What did you do to my son?
244
00:28:50,104 --> 00:28:52,646
The other day,
I passed the police station.
245
00:28:52,729 --> 00:28:54,604
I suddenly remembered what you said.
246
00:28:55,646 --> 00:28:57,729
Rather than living like a rat,
247
00:28:58,521 --> 00:29:01,021
I should turn myself in with dignity.
248
00:29:02,104 --> 00:29:03,479
So I went.
249
00:29:05,229 --> 00:29:07,354
But it was then that I realized
250
00:29:08,687 --> 00:29:11,104
I'm not even qualified to turn myself in.
251
00:29:12,937 --> 00:29:15,396
Turns out I don't have enough value yet.
252
00:29:23,937 --> 00:29:25,479
This is my value.
253
00:29:29,771 --> 00:29:32,937
You know the story of Zhou Chu
and the Three Scourges?
254
00:29:35,187 --> 00:29:36,979
People only remember Zhou Chu,
255
00:29:38,229 --> 00:29:41,479
but never the
two other monsters Zhou Chu killed.
256
00:29:43,562 --> 00:29:46,437
That's why only Zhou Chu has value,
257
00:29:46,521 --> 00:29:49,437
and why people remember him.
258
00:30:02,854 --> 00:30:05,229
I'm a dying man.
259
00:30:08,854 --> 00:30:11,312
Help me one last time.
260
00:30:12,562 --> 00:30:13,937
Where is he?
261
00:30:19,104 --> 00:30:21,271
The first time I met Hongkie
262
00:30:22,229 --> 00:30:24,854
was over 20 years ago.
263
00:30:26,396 --> 00:30:29,354
It was the day of the Wuxing St. shootout.
264
00:30:29,437 --> 00:30:32,896
At 10:00 p.m.,
a few underlings carried him in,
265
00:30:32,979 --> 00:30:34,771
asking me to save him.
266
00:30:34,854 --> 00:30:37,771
One bullet was lodged in his head.
267
00:30:38,812 --> 00:30:41,812
I didn't have
any surgery equipment with me.
268
00:30:42,771 --> 00:30:45,479
I wouldn't dare operate even if I did.
269
00:30:46,354 --> 00:30:50,312
That bullet
is still stuck in Hongkie's head.
270
00:30:52,146 --> 00:30:54,562
He has headaches almost every day.
271
00:30:55,396 --> 00:30:57,896
I can only prescribe him some painkillers,
272
00:30:58,521 --> 00:31:00,854
which someone fetches for him every month.
273
00:31:01,437 --> 00:31:03,646
Who fetches his medicine?
274
00:31:04,187 --> 00:31:05,062
Okay.
275
00:31:06,646 --> 00:31:07,854
Okay, I understand.
276
00:31:13,854 --> 00:31:15,354
For about 10 years now,
277
00:31:15,437 --> 00:31:18,729
a girl named Hsiao-mei
has been getting his medicine.
278
00:31:20,062 --> 00:31:22,187
She was only a teenager back then.
279
00:31:23,146 --> 00:31:25,562
I know nothing about her background.
280
00:31:27,687 --> 00:31:29,021
Her name is Hsiao-mei?
281
00:31:31,062 --> 00:31:32,521
Cheng Hsiao-mei.
282
00:31:34,021 --> 00:31:35,771
Cheng Hsiao-mei.
283
00:31:38,354 --> 00:31:39,771
Let me take a photo.
284
00:31:39,854 --> 00:31:42,771
One, two, three, yeah.
285
00:31:49,271 --> 00:31:51,229
Your son sure loves ice cream.
286
00:31:51,312 --> 00:31:53,271
It's not good for his teeth.
287
00:31:55,562 --> 00:31:58,771
You kidnapped him
and you're worried about his teeth?
288
00:31:59,854 --> 00:32:00,979
Where's Lin Lu-ho?
289
00:32:01,937 --> 00:32:04,146
He disappeared a long time ago.
290
00:32:07,562 --> 00:32:11,104
Over a decade ago,
he sent a letter from here to his mom.
291
00:32:12,729 --> 00:32:14,354
This is her reply.
292
00:32:16,062 --> 00:32:18,687
KAOHSIUNG ELDERLY CARE CENTER
YANG SHU-CHEN
293
00:32:27,812 --> 00:32:29,771
I've told you everything I know.
294
00:32:29,854 --> 00:32:31,521
Where's my son?
295
00:32:34,521 --> 00:32:36,771
I'll tell you once I see Cheng Hsiao-mei.
296
00:33:28,521 --> 00:33:29,896
Mom!
297
00:33:32,562 --> 00:33:35,187
Mom, it's so heavy!
298
00:33:35,271 --> 00:33:37,062
Are you hurt? Let me take a look.
299
00:33:37,854 --> 00:33:39,229
No.
300
00:34:35,771 --> 00:34:37,104
Would you like a room?
301
00:34:37,187 --> 00:34:38,396
Any vacancies?
302
00:34:39,187 --> 00:34:40,479
NT$850 a night.
303
00:35:29,396 --> 00:35:32,687
Don't get it from Rat Ming next time.
304
00:35:32,771 --> 00:35:36,354
But his stuff is so cheap.
305
00:35:36,437 --> 00:35:39,104
-What happened to your hand?
-Nothing.
306
00:35:39,812 --> 00:35:41,937
That Rat Ming
307
00:35:42,021 --> 00:35:46,604
was trying to haggle over every cent,
308
00:35:46,687 --> 00:35:48,521
so I stabbed him a few times.
309
00:35:49,437 --> 00:35:51,562
Want me to put on some ointment?
310
00:35:52,062 --> 00:35:54,604
I'm fine. No big deal.
311
00:35:55,396 --> 00:35:57,479
You want your headache pills?
312
00:35:57,854 --> 00:35:59,271
No need.
313
00:36:04,312 --> 00:36:05,729
Clean this up.
314
00:36:07,896 --> 00:36:09,562
So? Anything to eat?
315
00:36:09,646 --> 00:36:12,896
Pig blood cake, duck blood,
deep-fried sandwich.
316
00:37:01,979 --> 00:37:03,521
Let's go for a smoke.
317
00:37:07,021 --> 00:37:09,271
What were you laughing at?
318
00:37:10,104 --> 00:37:11,646
Nothing, boss.
319
00:37:11,729 --> 00:37:14,021
I asked you what were you laughing at.
320
00:37:14,937 --> 00:37:16,187
Sorry, boss.
321
00:37:16,271 --> 00:37:19,062
Something must have made you laugh.
322
00:37:30,937 --> 00:37:33,979
If you give me a reason,
maybe I'll understand.
323
00:37:35,937 --> 00:37:39,562
But not saying anything really hurts me.
324
00:37:41,771 --> 00:37:44,271
It means
325
00:37:44,354 --> 00:37:48,646
you have dirty thoughts
you don't dare to say.
326
00:37:55,687 --> 00:37:57,562
How many bottles have we had?
327
00:37:57,896 --> 00:37:58,854
Six.
328
00:38:02,646 --> 00:38:04,396
Finish this to make it seven.
329
00:38:30,479 --> 00:38:31,687
Give it to me.
330
00:38:51,604 --> 00:38:52,812
Enough.
331
00:38:53,354 --> 00:38:54,562
Enough.
332
00:39:01,312 --> 00:39:02,229
Close up.
333
00:39:13,562 --> 00:39:15,979
Go clean up your face. Hurry.
334
00:40:03,521 --> 00:40:04,771
What are you eating?
335
00:40:23,062 --> 00:40:26,104
I got some stuff delivered
to your mom today.
336
00:40:28,604 --> 00:40:31,229
Prison rules are so annoying these days.
337
00:40:32,854 --> 00:40:35,562
Soup, frozen foods,
338
00:40:35,646 --> 00:40:37,937
pig blood and duck blood are all banned.
339
00:40:40,187 --> 00:40:42,729
Even coconut and passionfruit.
340
00:40:45,021 --> 00:40:47,479
Coconut I understand.
341
00:40:47,562 --> 00:40:49,896
You can kill someone with that.
342
00:40:49,979 --> 00:40:52,979
But banning passionfruit makes no sense.
343
00:40:53,062 --> 00:40:55,354
How can you kill someone
with a passionfruit?
344
00:40:55,896 --> 00:40:57,396
Choke them to death?
345
00:41:16,187 --> 00:41:17,687
Don't worry.
346
00:41:19,187 --> 00:41:22,771
I'll get my people on the inside
to look after your mom.
347
00:42:13,396 --> 00:42:14,479
Captain.
348
00:42:14,562 --> 00:42:16,646
Chang Kuei-ching's call records.
349
00:42:19,354 --> 00:42:21,729
They're mostly calls to her husband,
350
00:42:21,812 --> 00:42:24,187
but two other numbers popped up recently.
351
00:42:24,271 --> 00:42:26,437
One is a SIM bought
from a convenience store.
352
00:42:26,521 --> 00:42:28,562
The other is a shop in Taichung.
353
00:42:29,771 --> 00:42:31,271
What kind of shop?
354
00:42:31,354 --> 00:42:32,479
A hair salon.
355
00:42:32,562 --> 00:42:34,021
Hsiao-Mei's Hair Salon.
356
00:42:35,937 --> 00:42:37,979
The sun is out in south-central Taiwan.
357
00:42:38,062 --> 00:42:42,146
People in these areas
will start feeling the heat around noon,
358
00:42:42,229 --> 00:42:44,396
when temperatures reach 30-31 degrees.
359
00:42:44,479 --> 00:42:47,104
It will get much colder at night
in central regions.
360
00:42:47,187 --> 00:42:49,812
In the south,
the temperature gap remains large.
361
00:42:49,896 --> 00:42:52,104
But tomorrow's temperatures…
362
00:43:15,479 --> 00:43:16,896
Excuse me.
363
00:43:17,979 --> 00:43:19,479
Are you here for a haircut?
364
00:43:20,187 --> 00:43:22,187
Please go inside first.
365
00:43:29,771 --> 00:43:32,062
Do you want a cut or a shave?
366
00:43:34,521 --> 00:43:35,604
Shave.
367
00:43:36,479 --> 00:43:38,729
Just a trim or shave everything off?
368
00:43:40,771 --> 00:43:44,146
It's okay. Let's trim a little bit,
and you can decide from there.
369
00:43:44,229 --> 00:43:45,062
Okay.
370
00:43:45,146 --> 00:43:46,229
Please wait.
371
00:44:23,312 --> 00:44:25,812
You don't look like you're from Taichung.
372
00:44:27,104 --> 00:44:28,812
I'm here to see friends.
373
00:44:31,146 --> 00:44:33,687
When was the last time you shaved?
374
00:44:35,187 --> 00:44:36,896
A couple of days ago.
375
00:44:38,854 --> 00:44:41,562
Your growth hormones are impressive.
376
00:44:57,562 --> 00:44:59,271
That'll do for today.
377
00:45:01,146 --> 00:45:02,062
Thanks.
378
00:45:11,604 --> 00:45:13,396
How many times do I have to tell you?
379
00:45:13,479 --> 00:45:17,146
The two sides need to be even.
380
00:45:18,646 --> 00:45:19,687
Sir.
381
00:45:20,312 --> 00:45:22,479
Do you understand Cantonese?
382
00:45:22,562 --> 00:45:23,521
A little.
383
00:45:23,604 --> 00:45:25,229
How about I fix it for you?
384
00:45:26,729 --> 00:45:27,646
Sure.
385
00:45:29,562 --> 00:45:32,896
Go upstairs and fetch my liquor.
386
00:45:37,104 --> 00:45:40,812
Not many come in for just a beard trim.
387
00:45:40,896 --> 00:45:42,229
You're quite unusual.
388
00:45:42,479 --> 00:45:44,271
I've got a friendly catch-up,
389
00:45:45,146 --> 00:45:46,937
so I thought I'd get a trim.
390
00:45:47,521 --> 00:45:49,812
Your friend owns a store around here?
391
00:45:52,437 --> 00:45:53,479
No.
392
00:45:55,437 --> 00:45:56,937
We're just meeting here
393
00:45:58,437 --> 00:45:59,854
to have a meal.
394
00:46:00,062 --> 00:46:01,729
Is it a guy
395
00:46:02,354 --> 00:46:04,396
or a girl?
396
00:46:06,896 --> 00:46:07,937
Both.
397
00:46:08,437 --> 00:46:09,979
Junior high classmates.
398
00:46:10,687 --> 00:46:13,437
So you're staying here tonight?
399
00:46:13,521 --> 00:46:16,687
If it gets too late tonight,
I'll head back tomorrow.
400
00:46:17,437 --> 00:46:18,854
Got a place to stay?
401
00:46:19,354 --> 00:46:21,687
Shouldn't be too hard to find one.
402
00:46:22,854 --> 00:46:24,396
You just arrived today?
403
00:46:27,854 --> 00:46:29,104
What was that?
404
00:46:29,604 --> 00:46:32,062
You just arrived today?
405
00:46:34,229 --> 00:46:35,312
Yeah.
406
00:46:38,021 --> 00:46:39,729
But how come
407
00:46:39,812 --> 00:46:42,937
I feel like I saw you last night?
408
00:46:46,229 --> 00:46:47,687
Really?
409
00:46:47,771 --> 00:46:51,521
Weren't you staying at the hotel
across the road?
410
00:46:53,687 --> 00:46:56,521
You were spying on me all night,
411
00:46:57,479 --> 00:46:59,312
yet you still pretend?
412
00:47:03,562 --> 00:47:04,729
Mister.
413
00:47:07,354 --> 00:47:09,104
You got the wrong person.
414
00:47:09,937 --> 00:47:12,312
Did you come to see Hsiao-mei?
415
00:47:17,979 --> 00:47:20,271
Who are you to her?
416
00:47:33,521 --> 00:47:34,979
Who owns the car outside?
417
00:47:35,062 --> 00:47:37,604
-Please move it.
-What's going on?
418
00:47:37,687 --> 00:47:39,479
There's a car blocking the street.
419
00:47:39,562 --> 00:47:42,229
-Move it now.
-I will, don't worry.
420
00:47:42,312 --> 00:47:43,937
We just stopped for a minute.
421
00:47:44,021 --> 00:47:46,396
Sorry…
422
00:47:46,479 --> 00:47:48,146
Move the car, quickly.
423
00:47:48,687 --> 00:47:50,896
-I'm moving, can't you see?
-Hurry up.
424
00:47:51,146 --> 00:47:53,229
What the fuck are you doing?
425
00:47:53,312 --> 00:47:54,229
Buying cigarettes.
426
00:47:54,354 --> 00:47:55,354
Hurry up.
427
00:47:56,146 --> 00:47:57,604
Drive.
428
00:48:05,396 --> 00:48:06,771
Don't come again.
429
00:49:45,979 --> 00:49:48,354
Do you know that guy who came in today?
430
00:49:48,437 --> 00:49:49,562
No.
431
00:49:49,646 --> 00:49:51,104
That guy
432
00:49:51,979 --> 00:49:54,437
was not who he said he was.
433
00:49:55,646 --> 00:49:58,104
Meeting with friends?
434
00:49:58,896 --> 00:50:01,229
He was looking for trouble.
435
00:50:02,104 --> 00:50:03,062
Really?
436
00:50:17,729 --> 00:50:19,187
I've decided.
437
00:50:20,187 --> 00:50:22,229
I'm going after Rat Ming.
438
00:50:24,354 --> 00:50:26,521
Steal his product while I'm at it,
439
00:50:29,646 --> 00:50:31,354
then go into hiding for a while.
440
00:50:34,521 --> 00:50:35,562
In Kinmen.
441
00:50:36,521 --> 00:50:37,479
Why?
442
00:50:38,604 --> 00:50:40,854
I've said it many times.
443
00:50:41,896 --> 00:50:44,937
You can't stay in one place for too long.
444
00:50:45,021 --> 00:50:48,396
Besides, the cops
will recognize me sooner or later.
445
00:50:56,312 --> 00:50:58,396
Is there a reason you want to stay?
446
00:50:59,312 --> 00:51:00,729
No.
447
00:51:04,646 --> 00:51:07,146
-Let's have hotpot next time.
-Let's drink.
448
00:52:40,271 --> 00:52:41,604
That was quick.
449
00:52:42,104 --> 00:52:43,021
Shopkeeper.
450
00:52:43,104 --> 00:52:43,979
Check.
451
00:53:04,562 --> 00:53:05,937
-Wait…
-Fuck.
452
00:53:17,396 --> 00:53:19,312
Shopkeeper, check.
453
00:53:21,646 --> 00:53:22,854
Wait…
454
00:53:23,896 --> 00:53:25,354
What's going on?
455
00:53:26,354 --> 00:53:28,312
I thought Boss was done.
456
00:54:05,396 --> 00:54:06,312
Stop!
457
00:58:23,854 --> 00:58:24,812
What's your name?
458
00:58:25,729 --> 00:58:27,521
Chen Kui-lin.
459
00:58:28,687 --> 00:58:30,229
Do I know you?
460
00:58:37,021 --> 00:58:39,062
Tell me why.
461
00:58:40,437 --> 00:58:42,979
Tell me why.
462
01:00:11,562 --> 01:00:13,604
-You want to stay or go?
-Go.
463
01:01:29,479 --> 01:01:31,312
If the cops come for you,
464
01:01:33,854 --> 01:01:36,312
tell them I killed Hongkie.
465
01:01:38,437 --> 01:01:39,854
Why?
466
01:01:46,396 --> 01:01:49,937
I want everyone to know I killed Hongkie.
467
01:01:50,896 --> 01:01:52,312
Why?
468
01:01:55,604 --> 01:01:57,604
Do you have any other family?
469
01:02:01,979 --> 01:02:04,187
Hongkie was my only family.
470
01:02:13,521 --> 01:02:15,062
You married him?
471
01:02:16,896 --> 01:02:18,521
My mom married him.
472
01:02:21,271 --> 01:02:23,479
She's serving time for Hongkie.
473
01:02:26,646 --> 01:02:29,812
Second-degree drug trafficking.
15-year sentence.
474
01:02:32,687 --> 01:02:34,396
NT$15 million fine.
475
01:02:40,437 --> 01:02:43,104
It's a debt I'll never be able to repay.
476
01:02:44,604 --> 01:02:46,021
Why?
477
01:02:47,646 --> 01:02:51,437
Because she wants the whole world to know
she trafficked those drugs.
478
01:02:53,604 --> 01:02:54,812
Why?
479
01:02:58,187 --> 01:03:02,396
Because Hongkie
rescued her from another man.
480
01:03:10,771 --> 01:03:12,729
Where are we going now?
481
01:03:37,229 --> 01:03:39,187
You can keep this car.
482
01:03:44,729 --> 01:03:46,479
Will we meet again?
483
01:04:07,062 --> 01:04:08,687
You're free now.
484
01:04:10,479 --> 01:04:11,521
Take care.
485
01:04:33,229 --> 01:04:36,729
There was an execution-style shooting
at Taichung's Hsiao-Mei Hair Salon
486
01:04:36,812 --> 01:04:38,646
and a nearby beef noodle soup shop,
487
01:04:38,729 --> 01:04:40,854
resulting in the deaths of three men.
488
01:04:40,937 --> 01:04:45,021
An additional shooting victim was found
not far away in an abandoned greenhouse.
489
01:04:45,104 --> 01:04:47,562
Police believe the killings
may be related.
490
01:04:47,646 --> 01:04:50,979
Investigations have revealed
that one of the deceased is the
491
01:04:51,062 --> 01:04:54,271
notorious fugitive nicknamed Hongkie.
492
01:04:54,354 --> 01:04:56,896
A young woman was also kidnapped
during the incident,
493
01:04:56,979 --> 01:05:00,771
but managed to escape early this morning.
494
01:05:01,312 --> 01:05:03,729
According to the woman, surnamed Cheng,
495
01:05:03,812 --> 01:05:08,104
the murder suspect is also a fugitive
by the name of Chen Kui-lin.
496
01:05:08,354 --> 01:05:11,271
Four years ago,
he committed a fatal shooting
497
01:05:11,354 --> 01:05:12,396
before disappearing.
498
01:05:12,479 --> 01:05:13,896
Could his reappearance
499
01:05:13,979 --> 01:05:16,979
indicate a bigger gang conspiracy
behind the scenes?
500
01:05:17,062 --> 01:05:21,854
Police are reviewing surveillance footage
and pursuing the suspect.
501
01:05:31,229 --> 01:05:32,979
Excuse me, is Yang Shu-chen here?
502
01:05:33,229 --> 01:05:34,771
What? Who?
503
01:05:36,937 --> 01:05:37,854
Her.
504
01:05:41,646 --> 01:05:42,937
Yang Shu-chen
505
01:05:43,062 --> 01:05:44,771
died three years ago.
506
01:05:44,854 --> 01:05:47,812
The cost of her cremation
had to be paid by the government.
507
01:05:47,896 --> 01:05:49,771
These were her belongings.
508
01:05:49,854 --> 01:05:50,937
Please check them.
509
01:05:52,396 --> 01:05:55,312
NEW SPIRITUAL SOCIETY
510
01:06:14,812 --> 01:06:17,312
One mistake can lead to
irreversible regret
511
01:06:17,396 --> 01:06:20,354
Forgo greed, anger and delusion
to become a new person
512
01:06:28,021 --> 01:06:31,521
PENG 14 TOWNSHIP ROAD, HUXI TOWNSHIP,
PENGHU COUNTY
513
01:07:41,729 --> 01:07:45,146
This is plain congee, vegetables,
tofu, and bamboo shoots.
514
01:07:46,521 --> 01:07:47,687
Enjoy.
515
01:08:02,187 --> 01:08:03,979
This morning,
516
01:08:04,062 --> 01:08:06,937
I went shopping at the markets
with two brothers,
517
01:08:07,687 --> 01:08:09,271
where we met an old lady.
518
01:08:11,354 --> 01:08:12,812
She asked me,
519
01:08:13,646 --> 01:08:16,312
why does she feel like
she's toiled her entire life,
520
01:08:16,396 --> 01:08:18,021
yet still has nothing?
521
01:08:20,979 --> 01:08:22,396
I asked her,
522
01:08:23,437 --> 01:08:25,437
what's wrong with having nothing?
523
01:08:26,437 --> 01:08:27,812
What do you think?
524
01:08:30,271 --> 01:08:33,646
Isn't it good to live without a purpose?
525
01:08:34,146 --> 01:08:36,854
Purpose is invented by man,
526
01:08:36,937 --> 01:08:39,687
so it must surely relate
to worldly things.
527
01:08:39,771 --> 01:08:42,646
Blindly pursuing worldly desires
528
01:08:42,729 --> 01:08:45,104
is a foolish thing.
529
01:08:47,312 --> 01:08:48,229
Greed,
530
01:08:49,021 --> 01:08:49,896
anger,
531
01:08:50,771 --> 01:08:51,687
and delusion
532
01:08:52,396 --> 01:08:54,271
are the roots of all suffering.
533
01:08:54,979 --> 01:08:57,687
These are all life-wasting poisons.
534
01:08:57,771 --> 01:08:59,771
So, looking back,
535
01:09:00,604 --> 01:09:03,562
perhaps the meaning of life
536
01:09:04,354 --> 01:09:06,521
is to have no meaning at all.
537
01:09:07,062 --> 01:09:13,062
I once wandered aimlessly
538
01:09:13,146 --> 01:09:18,604
On the dark night road
539
01:09:18,687 --> 01:09:24,521
The gentle breeze pricks my soul
540
01:09:24,604 --> 01:09:29,812
Unable to find the right direction
541
01:09:31,229 --> 01:09:36,229
The journey of life
542
01:09:37,187 --> 01:09:42,271
Requires how many tears to complete?
543
01:09:43,479 --> 01:09:45,896
Do I have a horizon to look forward to?
544
01:09:45,979 --> 01:09:48,812
Your Holiness, I finally got to see you.
I'm so happy.
545
01:09:48,896 --> 01:09:51,312
Thank you so much.
546
01:09:51,396 --> 01:09:53,937
-Thank you. Thank you.
-Thank you.
547
01:09:55,937 --> 01:09:57,187
Your Holiness.
548
01:09:57,271 --> 01:09:58,896
Your Holiness, thank you.
549
01:09:58,979 --> 01:10:00,562
Thank you so much.
550
01:10:00,646 --> 01:10:02,646
Your Holiness, thank you.
551
01:10:02,729 --> 01:10:09,104
Is completed by my yearning and your smile
552
01:10:09,187 --> 01:10:14,396
You can open my door to freedom
553
01:10:24,312 --> 01:10:25,896
This kind of medicine
554
01:10:25,979 --> 01:10:28,146
is used for treating lung cancer.
555
01:10:31,646 --> 01:10:32,729
Your Holiness.
556
01:10:43,646 --> 01:10:44,729
You're awake.
557
01:10:47,312 --> 01:10:48,646
How do you feel?
558
01:10:49,687 --> 01:10:52,687
You just vomited black water.
Did you know that?
559
01:10:57,146 --> 01:10:59,646
There's something unclean inside you.
560
01:11:01,062 --> 01:11:02,687
What's unclean?
561
01:11:03,729 --> 01:11:08,146
There are some things you can comprehend,
and others you will never understand.
562
01:11:08,229 --> 01:11:10,187
But don't worry.
563
01:11:10,271 --> 01:11:11,937
Get some rest.
564
01:11:12,021 --> 01:11:14,312
Everything will get better.
565
01:11:25,687 --> 01:11:27,979
There's a class at 6:00 a.m. tomorrow.
566
01:11:28,062 --> 01:11:30,312
Come if you have the energy.
567
01:12:24,562 --> 01:12:25,646
ASSEMBLY HALL
568
01:12:25,729 --> 01:12:29,604
I was once
a terminal cervical cancer patient.
569
01:12:30,312 --> 01:12:33,687
Every day felt like a countdown.
570
01:12:34,979 --> 01:12:38,396
I never knew when
death would come for me.
571
01:12:42,729 --> 01:12:45,021
I'm very thankful to His Holiness…
572
01:12:47,354 --> 01:12:49,021
for enlightening me.
573
01:12:50,437 --> 01:12:54,812
His enlightenment
is more effective than any surgery.
574
01:12:54,937 --> 01:12:59,437
Because of him,
I have become a brand new person.
575
01:12:59,937 --> 01:13:01,604
Right now,
576
01:13:01,687 --> 01:13:03,187
I am very healthy,
577
01:13:03,271 --> 01:13:07,771
without need for any medication
or any treatment.
578
01:13:07,854 --> 01:13:11,312
I hope Your Holiness
can enlighten me again
579
01:13:11,396 --> 01:13:13,271
and bestow a child upon me.
580
01:13:13,646 --> 01:13:15,687
We have all forgotten
581
01:13:15,771 --> 01:13:18,396
that we are our best doctor.
582
01:13:18,854 --> 01:13:20,687
All the medicine in the world
583
01:13:21,479 --> 01:13:24,062
cannot compare to your own enlightenment.
584
01:13:26,312 --> 01:13:29,479
I once wandered aimlessly
585
01:13:29,562 --> 01:13:31,687
Only by letting go of attachments
586
01:13:32,521 --> 01:13:34,604
can one become a brand new person.
587
01:13:40,229 --> 01:13:46,521
The gentle breeze pricks my soul
588
01:13:46,604 --> 01:13:51,854
Unable to find the right direction
589
01:14:02,396 --> 01:14:03,437
Your Holiness.
590
01:14:07,854 --> 01:14:09,812
You seem much better.
591
01:14:10,604 --> 01:14:12,354
There's still hope for you.
592
01:14:12,854 --> 01:14:14,062
Come, sit.
593
01:14:20,354 --> 01:14:21,771
This book is for you.
594
01:14:23,271 --> 01:14:25,062
Read it in your spare time.
595
01:14:27,479 --> 01:14:28,937
Who wrote it?
596
01:14:29,021 --> 01:14:30,271
I did.
597
01:14:33,354 --> 01:14:34,979
So you wrote it?
598
01:14:35,062 --> 01:14:36,854
I wrote the words,
599
01:14:36,937 --> 01:14:39,187
though the one
who inspired them is not me,
600
01:14:39,271 --> 01:14:40,687
but someone else.
601
01:14:44,562 --> 01:14:46,354
Why did you come here?
602
01:14:50,229 --> 01:14:51,979
I'm looking for someone.
603
01:14:52,687 --> 01:14:53,687
Who?
604
01:14:54,729 --> 01:14:56,229
His name is Lin Lu-ho.
605
01:14:58,271 --> 01:15:00,021
You're a cop?
606
01:15:01,896 --> 01:15:03,812
I'm not a cop.
607
01:15:03,896 --> 01:15:06,104
Then you must be a gangster.
608
01:15:07,104 --> 01:15:09,312
I was entrusted to give something to him.
609
01:15:10,479 --> 01:15:12,604
I must hand it to him myself.
610
01:15:24,812 --> 01:15:26,646
This is who you're looking for.
611
01:15:30,187 --> 01:15:32,604
Perhaps he doesn't want to be remembered.
612
01:15:33,646 --> 01:15:35,062
When did he die?
613
01:15:35,271 --> 01:15:37,521
A long time ago.
614
01:15:37,604 --> 01:15:41,104
I think he was a fugitive at the time.
615
01:15:41,187 --> 01:15:42,771
Constantly on the run.
616
01:15:44,396 --> 01:15:46,687
He ended up in Penghu.
617
01:15:48,104 --> 01:15:51,521
I was a doctor on the island back then.
618
01:15:53,479 --> 01:15:55,729
I received a call at 2:00 a.m.
619
01:15:56,646 --> 01:16:00,521
telling me there's a patient in the ER,
covered in blood,
620
01:16:01,562 --> 01:16:03,396
and they asked me to come in.
621
01:16:19,896 --> 01:16:20,937
Sir.
622
01:16:21,521 --> 01:16:22,646
What happened?
623
01:16:23,562 --> 01:16:24,979
Don't save me.
624
01:16:26,354 --> 01:16:28,187
I'm a sinner.
625
01:16:29,021 --> 01:16:31,104
I don't deserve salvation.
626
01:16:34,979 --> 01:16:37,146
It was God's plan
627
01:16:37,937 --> 01:16:40,396
for me to meet you all here.
628
01:16:41,812 --> 01:16:42,979
Tonight,
629
01:16:43,854 --> 01:16:45,687
I shall be buried here.
630
01:16:46,062 --> 01:16:48,312
I saw my grave,
631
01:16:50,937 --> 01:16:54,062
and I also saw your graves.
632
01:16:57,187 --> 01:16:59,812
I saw the moment the universe was born.
633
01:17:02,771 --> 01:17:04,896
I saw my life,
634
01:17:07,354 --> 01:17:09,979
and I also saw your lives.
635
01:17:26,604 --> 01:17:28,937
He knew all of our names,
636
01:17:29,729 --> 01:17:31,271
where we were born,
637
01:17:31,729 --> 01:17:33,937
and at what age we will die.
638
01:17:34,021 --> 01:17:36,021
He was an extraordinary person.
639
01:17:36,896 --> 01:17:38,521
In the end,
640
01:17:38,604 --> 01:17:42,104
he instructed us
to find a spot in Huxi Township
641
01:17:42,187 --> 01:17:44,646
and establish the New Spiritual Society,
642
01:17:44,729 --> 01:17:47,062
to free all sentient beings
from suffering.
643
01:17:48,896 --> 01:17:50,521
Perhaps,
644
01:17:51,771 --> 01:17:54,146
you hold some grudge against Lin Lu-ho.
645
01:17:55,146 --> 01:17:57,812
But if you don't let go
of your attachments,
646
01:17:58,437 --> 01:18:00,896
your death will be near.
647
01:18:01,104 --> 01:18:02,771
Will I die here?
648
01:18:03,271 --> 01:18:04,562
I don't know.
649
01:18:04,896 --> 01:18:06,771
I can't make you live forever.
650
01:18:07,271 --> 01:18:09,062
I can only treat your illness.
651
01:18:10,521 --> 01:18:12,271
A person's death
652
01:18:12,354 --> 01:18:14,562
is always the result of their own actions.
653
01:19:05,521 --> 01:19:09,146
Every time I say a line,
you repeat after me.
654
01:19:14,104 --> 01:19:15,604
I thank heaven and earth.
655
01:19:16,354 --> 01:19:18,021
I thank heaven and earth!
656
01:19:18,729 --> 01:19:20,187
I thank my parents.
657
01:19:20,687 --> 01:19:22,396
I thank my parents!
658
01:19:22,979 --> 01:19:26,604
-I'm a sinner.
-I'm a sinner!
659
01:19:27,896 --> 01:19:29,312
I have harmed the world.
660
01:19:30,104 --> 01:19:31,771
I have harmed the world!
661
01:19:32,396 --> 01:19:33,979
I let the world down.
662
01:19:34,771 --> 01:19:36,396
I let the world down!
663
01:19:44,354 --> 01:19:46,229
I'm willing to abandon everything.
664
01:19:47,437 --> 01:19:49,312
I'm willing to abandon everything!
665
01:19:50,687 --> 01:19:55,146
-Forgo fame, fortune, and power.
-Forgo fame, fortune, and power!
666
01:19:56,854 --> 01:20:01,562
-Give up money and material possessions.
-Give up money and material possessions!
667
01:20:03,021 --> 01:20:04,604
Return to my true self.
668
01:20:05,646 --> 01:20:07,687
Return to my true self!
669
01:21:24,229 --> 01:21:25,229
I'm heading over.
670
01:21:39,021 --> 01:21:42,771
You said you had to give something
to Lin Lu-ho.
671
01:21:42,854 --> 01:21:43,979
What is it?
672
01:21:46,479 --> 01:21:47,979
His mother's ashes.
673
01:21:51,271 --> 01:21:53,146
You knew his mother?
674
01:22:06,396 --> 01:22:08,354
You said you have terminal lung cancer?
675
01:22:08,896 --> 01:22:10,896
Yes. Stage 4.
676
01:22:11,604 --> 01:22:12,604
Stage 4.
677
01:22:15,354 --> 01:22:17,104
But from what I can see,
678
01:22:17,187 --> 01:22:19,271
it's not as serious as you say.
679
01:22:20,771 --> 01:22:23,437
Based on this X-ray,
680
01:22:23,521 --> 01:22:26,062
I can't confirm that you are stage 4.
681
01:22:27,562 --> 01:22:29,479
This shadow here
682
01:22:30,396 --> 01:22:32,687
could be cancer cells,
683
01:22:32,771 --> 01:22:35,896
but a biopsy would give us more certainty.
684
01:22:36,729 --> 01:22:38,604
There's also these white parts.
685
01:22:39,187 --> 01:22:41,062
Signs of calcification.
686
01:22:41,146 --> 01:22:44,146
This is recovering tissue.
687
01:22:46,062 --> 01:22:47,187
If you say
688
01:22:48,104 --> 01:22:50,937
you had stage 4 cancer before,
689
01:22:51,854 --> 01:22:54,771
that means your cancer cells
are self-destructing.
690
01:23:01,479 --> 01:23:03,979
How could you…rip up my X-ray?
691
01:23:05,062 --> 01:23:06,854
You ripped it.
692
01:23:09,812 --> 01:23:13,229
Does that mean he'll recover?
693
01:23:13,979 --> 01:23:14,979
That's…
694
01:23:15,604 --> 01:23:16,854
hard to say.
695
01:23:17,646 --> 01:23:20,354
Such miracles aren't impossible.
696
01:23:21,146 --> 01:23:22,937
But it's very rare.
697
01:23:23,437 --> 01:23:28,229
I think we need to observe for a little
longer before reaching any conclusions.
698
01:24:12,354 --> 01:24:13,562
Your Holiness.
699
01:24:13,646 --> 01:24:16,062
-I made this especially for you.
-Please sit.
700
01:24:16,562 --> 01:24:18,646
This is Lin Lu-ho's mother's ashes.
701
01:24:18,979 --> 01:24:21,104
This is the money I brought with me.
702
01:24:22,521 --> 01:24:24,229
How much money is in here?
703
01:24:25,562 --> 01:24:26,854
NT$1 million.
704
01:24:26,937 --> 01:24:28,312
Put it inside.
705
01:24:37,187 --> 01:24:38,812
Any money in bank accounts?
706
01:24:40,396 --> 01:24:41,604
It's all here.
707
01:24:42,646 --> 01:24:44,646
Put your watch in there too.
708
01:24:55,687 --> 01:24:57,312
Not this.
709
01:25:00,312 --> 01:25:02,979
My grandma left me this.
710
01:25:03,604 --> 01:25:07,437
I know it's not easy letting go
of worldly possessions.
711
01:25:08,437 --> 01:25:10,729
If you are still hesitant,
712
01:25:11,396 --> 01:25:13,479
it means the timing is not right.
713
01:25:14,396 --> 01:25:15,562
That's okay,
714
01:25:16,479 --> 01:25:18,479
you can take it all back.
715
01:26:51,854 --> 01:26:53,854
Serve the food, and give this to Pao.
716
01:26:53,937 --> 01:26:54,896
Okay.
717
01:27:02,062 --> 01:27:04,187
Did you come here by yourself?
718
01:27:04,271 --> 01:27:05,979
No, I came with my mom.
719
01:27:06,062 --> 01:27:07,896
-Are you hungry?
-Yes.
720
01:27:07,979 --> 01:27:09,521
-This is yours.
-Thank you.
721
01:27:09,604 --> 01:27:10,562
Welcome.
722
01:27:11,271 --> 01:27:13,771
Senior sister.
I'll get another serving for you.
723
01:27:13,854 --> 01:27:15,396
-No need, I'm fasting.
-Okay.
724
01:27:15,479 --> 01:27:16,354
Thanks.
725
01:27:16,437 --> 01:27:18,187
Let me know if you're hungry.
726
01:27:18,479 --> 01:27:20,146
Okay, thank you.
727
01:27:20,229 --> 01:27:21,604
Bye.
728
01:27:25,229 --> 01:27:28,021
Where do you think you'll go when you die?
729
01:27:28,104 --> 01:27:29,229
Heaven.
730
01:27:30,604 --> 01:27:32,687
How do you know you'll go to heaven?
731
01:27:32,771 --> 01:27:35,229
Because I'm good and don't do bad things.
732
01:27:38,271 --> 01:27:39,979
Do you often hurt small animals?
733
01:27:40,062 --> 01:27:42,812
No, I love small animals.
734
01:27:43,521 --> 01:27:45,562
-Do you eat shrimp?
-Yes.
735
01:27:47,562 --> 01:27:49,437
-Fish?
-Yes.
736
01:27:49,521 --> 01:27:51,521
Shrimp tastes better than fish.
737
01:27:55,896 --> 01:27:57,062
Pao!
738
01:27:59,062 --> 01:28:01,146
Pao! Pao, are you all right?
739
01:28:01,604 --> 01:28:03,521
Pao, what's happening to you?
740
01:28:04,312 --> 01:28:06,604
-Let me have a look.
-What's happening?
741
01:28:06,687 --> 01:28:09,187
-Pao…
-Should we take him to the hospital?
742
01:28:09,271 --> 01:28:11,187
Ma'am, please calm down.
743
01:28:11,271 --> 01:28:12,771
Let His Holiness take a look.
744
01:28:12,854 --> 01:28:14,812
-Get him to the hospital.
-Flip him over.
745
01:28:14,896 --> 01:28:15,896
Let him lie down.
746
01:28:15,979 --> 01:28:17,396
Get him to the hospital.
747
01:28:18,854 --> 01:28:20,479
Perhaps he ate too quickly.
748
01:28:21,396 --> 01:28:22,271
Is he okay?
749
01:28:22,354 --> 01:28:23,396
He's fine.
750
01:28:23,812 --> 01:28:24,687
Hospital.
751
01:28:25,604 --> 01:28:26,479
Hospital.
752
01:28:27,729 --> 01:28:28,604
Hospital.
753
01:28:29,021 --> 01:28:31,937
Hospital. let's go to the hospital.
754
01:28:49,979 --> 01:28:51,146
Close the door.
755
01:28:57,104 --> 01:28:58,854
You put too much in his food.
756
01:28:59,354 --> 01:29:00,312
Me?
757
01:29:00,396 --> 01:29:02,854
-It was the same as always.
-He's a kid.
758
01:29:02,937 --> 01:29:05,146
Kids don't require such a big dose.
759
01:29:13,646 --> 01:29:15,979
Why did you interrupt His Holiness?
760
01:29:17,146 --> 01:29:20,104
You're responsible
if anything happens to this kid.
761
01:29:20,187 --> 01:29:21,229
Get out.
762
01:29:41,229 --> 01:29:43,937
Your son has a chest infection.
763
01:29:45,646 --> 01:29:47,854
You can see this shadow here.
764
01:29:48,021 --> 01:29:49,687
It might be pulmonary edema.
765
01:29:50,562 --> 01:29:53,229
And you see these white areas?
766
01:29:54,437 --> 01:29:56,854
It may be an infection or pneumothorax.
767
01:29:56,937 --> 01:29:59,687
How is that possible?
He was perfectly fine before.
768
01:29:59,771 --> 01:30:02,896
Does your son
have any history of chronic illness?
769
01:30:02,979 --> 01:30:05,396
No, he's always been in good health.
770
01:30:05,479 --> 01:30:07,437
He's just not very sharp.
771
01:30:07,521 --> 01:30:09,687
How could this happen all of a sudden?
772
01:30:09,979 --> 01:30:11,146
It's very strange.
773
01:30:11,229 --> 01:30:13,937
This isn't something
that develops in a few days.
774
01:30:14,187 --> 01:30:15,104
Your Holiness.
775
01:30:15,854 --> 01:30:17,396
Please have mercy.
776
01:30:17,479 --> 01:30:19,979
Please save my son. I beg you.
777
01:30:23,396 --> 01:30:25,354
He just vomited black water.
778
01:30:25,896 --> 01:30:28,562
There's probably something
unclean inside him.
779
01:30:30,229 --> 01:30:32,021
I'll take care of it for you.
780
01:32:32,854 --> 01:32:34,562
Don't let him die.
781
01:32:35,354 --> 01:32:36,271
Okay.
782
01:32:37,187 --> 01:32:39,021
But don't let him recover either.
783
01:32:43,354 --> 01:32:45,729
I want to keep him like this forever.
784
01:32:47,146 --> 01:32:48,604
Can you do that?
785
01:33:36,604 --> 01:33:38,729
I made this especially for you.
786
01:33:38,812 --> 01:33:40,437
Please sit.
787
01:33:41,979 --> 01:33:45,271
Now put your passbook and stamp inside.
788
01:33:50,437 --> 01:33:51,771
And your debit card?
789
01:33:54,354 --> 01:33:56,979
These are all vanity possessions.
790
01:33:59,604 --> 01:34:01,687
And the ring on your finger.
791
01:34:03,979 --> 01:34:05,729
This is my wedding ring.
792
01:34:07,229 --> 01:34:09,521
I don't have anything left.
793
01:34:09,604 --> 01:34:11,354
This is all I have.
794
01:34:11,812 --> 01:34:13,979
You are doing this for your son.
795
01:34:17,104 --> 01:34:18,854
It's this kind of obsession
796
01:34:18,937 --> 01:34:21,604
that led to your husband's
premature death.
797
01:34:23,437 --> 01:34:27,562
If you don't repent now,
the next victim will be your son.
798
01:35:35,021 --> 01:35:36,854
Go get ready first.
799
01:35:38,896 --> 01:35:40,854
Thank you, Your Holiness.
800
01:36:08,687 --> 01:36:11,771
Every time I say a line,
you repeat after me.
801
01:36:16,396 --> 01:36:17,896
I thank heaven and earth.
802
01:36:18,812 --> 01:36:20,479
I thank heaven and earth!
803
01:36:21,479 --> 01:36:23,146
I thank my parents.
804
01:36:23,937 --> 01:36:25,687
I thank my parents!
805
01:36:27,104 --> 01:36:28,646
I'm a sinner.
806
01:36:29,062 --> 01:36:31,104
I'm a sinner!
807
01:36:32,146 --> 01:36:33,562
I have harmed the world.
808
01:36:34,312 --> 01:36:36,187
I have harmed the world!
809
01:36:37,312 --> 01:36:39,104
I let the world down.
810
01:36:39,896 --> 01:36:41,771
I let the world down!
811
01:37:00,479 --> 01:37:01,687
Pack your things.
812
01:37:01,771 --> 01:37:02,937
Go get your son.
813
01:37:03,021 --> 01:37:04,604
They can't help you.
814
01:37:05,771 --> 01:37:07,354
-Get lost.
-Take it.
815
01:37:07,437 --> 01:37:08,854
Take it.
816
01:37:09,021 --> 01:37:10,854
Get your son out of here!
817
01:37:13,271 --> 01:37:14,187
Go get him!
818
01:37:16,479 --> 01:37:17,771
Get your son!
819
01:37:22,729 --> 01:37:25,146
Demonic forces are messing with your mind.
820
01:37:27,521 --> 01:37:30,687
Compassion in the wrong place
will only hurt yourself.
821
01:37:33,229 --> 01:37:34,146
Go!
822
01:37:40,354 --> 01:37:42,479
Go. Go!
823
01:37:44,979 --> 01:37:48,771
Your compassion and indecision
will only lead to catastrophe!
824
01:37:49,354 --> 01:37:55,354
Kill! Kill! Kill!
825
01:38:00,937 --> 01:38:01,937
Go.
826
01:38:06,104 --> 01:38:07,271
Go!
827
01:38:52,187 --> 01:38:54,729
Full of karmic obstacles.
A harm to the world.
828
01:38:55,729 --> 01:38:57,687
Send them to hell together.
829
01:40:07,104 --> 01:40:12,854
Look at his white wings
830
01:40:13,187 --> 01:40:17,729
Dazzling and flawless
831
01:40:19,062 --> 01:40:24,937
Our ordinary souls
832
01:40:25,146 --> 01:40:30,312
Follow closely and shall not fall behind
833
01:40:31,437 --> 01:40:36,771
This journey of life
834
01:40:37,437 --> 01:40:43,187
Is completed by my yearning and your smile
835
01:40:43,687 --> 01:40:49,187
You can open my door to freedom
836
01:40:49,271 --> 01:40:52,354
-Hold my hand
-Hold my hand
837
01:40:52,437 --> 01:40:55,979
-Brand new person
-Brand new person
838
01:43:08,062 --> 01:43:13,687
YANG SHU-CHEN AND SON
839
01:43:14,646 --> 01:43:16,312
I have a gift for you.
840
01:43:18,646 --> 01:43:21,271
Do you think it's a boy or girl?
841
01:43:29,812 --> 01:43:31,854
I keep saying I have cancer every day.
842
01:43:33,312 --> 01:43:34,562
Luckily,
843
01:43:35,229 --> 01:43:36,812
none of it is true.
844
01:43:50,521 --> 01:43:53,604
I was once a terminal
cervical cancer patient.
845
01:43:54,812 --> 01:43:56,646
During that time,
846
01:43:56,729 --> 01:43:58,771
every day was like a countdown.
847
01:44:03,771 --> 01:44:06,229
I'm very thankful to His Holiness
848
01:44:08,479 --> 01:44:11,187
for being willing to enlighten me.
849
01:44:17,187 --> 01:44:18,312
Love
850
01:44:19,021 --> 01:44:21,979
is God's greatest gift to us.
851
01:44:38,937 --> 01:44:42,104
We've all forgotten that
we are the best people.
852
01:45:06,521 --> 01:45:08,104
Lin Lu-ho.
853
01:46:16,437 --> 01:46:18,062
Lin Lu-ho.
854
01:46:21,187 --> 01:46:22,854
Nickname, "Bullhead".
855
01:46:29,812 --> 01:46:32,187
Committed more than 50 shootings.
856
01:46:33,271 --> 01:46:35,021
Killed six police officers.
857
01:46:40,146 --> 01:46:41,021
That's you.
858
01:46:46,354 --> 01:46:47,979
A natural disaster
859
01:46:48,854 --> 01:46:50,312
or an earthquake
860
01:46:51,937 --> 01:46:54,146
can kill countless innocent people.
861
01:46:57,062 --> 01:46:58,812
Do you hate the heavens?
862
01:47:00,229 --> 01:47:01,896
Do you hate the earth?
863
01:47:03,104 --> 01:47:05,729
All we do is kill a few more people.
864
01:47:06,812 --> 01:47:08,604
What's the big deal?
865
01:47:13,312 --> 01:47:14,354
Right?
866
01:47:17,646 --> 01:47:20,229
Talking tough
even when you're about to die.
867
01:47:20,896 --> 01:47:23,062
You truly deserve to die.
868
01:47:26,937 --> 01:47:29,479
I asked for a sign from Holy Emperor Guan.
869
01:47:33,062 --> 01:47:35,646
That day,
he gave me nine divination sticks.
870
01:47:40,646 --> 01:47:43,396
If the next nine bullets in my gun jam,
871
01:47:47,854 --> 01:47:48,896
I'll leave.
872
01:47:51,437 --> 01:47:53,896
If not, then it's God's will.
873
01:47:56,396 --> 01:48:00,146
It's God punishing you
for playing with people's lives.
874
01:49:03,104 --> 01:49:09,771
I once wandered aimlessly
875
01:49:09,854 --> 01:49:13,562
On the dark night road
876
01:49:15,729 --> 01:49:22,021
The gentle breeze pricks my soul
877
01:49:22,104 --> 01:49:26,979
Unable to find the right direction
878
01:49:36,479 --> 01:49:38,896
I'll give everybody one minute.
879
01:49:38,979 --> 01:49:40,896
Those who choose to stay
880
01:49:41,729 --> 01:49:42,979
will end up like him.
881
01:49:48,187 --> 01:49:52,979
The journey of life
882
01:49:53,937 --> 01:49:57,437
Requires how many tears to complete?
883
01:49:57,521 --> 01:49:59,187
Time is almost up.
884
01:50:00,146 --> 01:50:01,771
Ten,
885
01:50:02,021 --> 01:50:03,729
nine,
886
01:50:03,812 --> 01:50:05,146
eight,
887
01:50:05,854 --> 01:50:07,271
seven,
888
01:50:07,896 --> 01:50:08,979
six,
889
01:50:09,979 --> 01:50:11,021
five,
890
01:50:12,437 --> 01:50:13,604
four,
891
01:50:14,146 --> 01:50:15,312
three,
892
01:50:15,979 --> 01:50:17,271
two,
893
01:50:17,854 --> 01:50:18,729
one.
894
01:52:14,229 --> 01:52:20,229
Our ordinary souls
895
01:52:20,312 --> 01:52:25,771
Follow closely and shall not fall behind
896
01:53:12,354 --> 01:53:13,312
Hey.
897
01:53:14,104 --> 01:53:15,896
I'm already on the boat.
898
01:53:17,604 --> 01:53:19,479
You should've come with me.
899
01:53:20,271 --> 01:53:22,062
It's a four-hour ride.
900
01:53:22,479 --> 01:53:24,521
You have to pick me up later.
901
01:53:25,896 --> 01:53:27,354
It's so pretty outside.
902
01:53:29,437 --> 01:53:31,021
Let me borrow your phone.
903
01:53:31,896 --> 01:53:33,312
Sorry.
904
01:53:34,937 --> 01:53:38,104
Your friend can't talk right now.
Sorry about that.
905
01:53:45,271 --> 01:53:46,437
Chen Hui.
906
01:54:39,229 --> 01:54:40,812
Don't come any closer!
907
01:54:42,521 --> 01:54:43,854
Chen Hui!
908
01:54:52,396 --> 01:54:53,854
Chen Hui!
909
01:55:07,146 --> 01:55:08,604
Thanks for your help.
910
01:55:52,812 --> 01:55:54,396
Chen Kui-lin, over here!
911
01:55:57,396 --> 01:55:59,104
Chen Kui-lin, over here!
912
01:56:06,354 --> 01:56:07,646
Do you regret it?
913
01:56:11,354 --> 01:56:13,229
My name is Chen Kui-lin!
914
01:56:14,729 --> 01:56:16,604
Chen Kui-lin!
915
01:56:16,896 --> 01:56:17,812
Get in.
916
01:56:18,604 --> 01:56:19,729
Okay, get in.
917
01:56:43,229 --> 01:56:47,271
The gangster murder case in Taichung
finally has a new development.
918
01:56:47,687 --> 01:56:52,312
After killing the fugitive Hongkie,
Chen Kui-lin has struck again today.
919
01:56:52,396 --> 01:56:56,187
The crime took place in Penghu,
at a spiritual center in Huxi Township.
920
01:57:31,354 --> 01:57:33,479
What happened to you?
921
01:57:39,854 --> 01:57:42,604
You're on the news every day.
922
01:57:43,271 --> 01:57:45,354
You must be happy.
923
01:57:46,854 --> 01:57:49,146
I had a health check when I arrived here.
924
01:57:52,062 --> 01:57:53,937
The doctor told me
925
01:57:55,604 --> 01:57:57,521
I never had lung cancer.
926
01:58:01,979 --> 01:58:04,312
I started thinking these last few days.
927
01:58:06,021 --> 01:58:08,604
Could it really be a miracle?
928
01:58:09,729 --> 01:58:12,062
Did Lin Lu-ho really heal me?
929
01:58:17,146 --> 01:58:20,354
If you had lung cancer
and suddenly recovered,
930
01:58:20,437 --> 01:58:22,312
then that's a miracle.
931
01:58:23,521 --> 01:58:27,146
But if you never even had it,
it's just superstition.
932
01:58:29,896 --> 01:58:31,812
So that X-ray
933
01:58:33,896 --> 01:58:35,396
wasn't mine.
934
01:58:36,812 --> 01:58:38,854
That was my lung.
935
01:58:41,271 --> 01:58:42,854
Why?
936
01:58:49,687 --> 01:58:52,104
The day I got the report at the hospital,
937
01:58:52,187 --> 01:58:54,354
my college classmate told me,
938
01:58:55,396 --> 01:58:58,104
"Kuei-ching, you're a doctor too."
939
01:58:59,521 --> 01:59:01,687
I suddenly felt so ashamed.
940
01:59:02,771 --> 01:59:05,104
What have I been doing all these years?
941
01:59:06,437 --> 01:59:08,604
Helping all you gangsters
942
01:59:09,729 --> 01:59:12,396
extract bullets,
stitch up knife wounds.
943
01:59:13,437 --> 01:59:16,229
Was I saving people or harming people?
944
01:59:20,187 --> 01:59:22,646
I initially wanted to accumulate
some good deeds
945
01:59:22,729 --> 01:59:24,604
by tricking you to turn yourself in.
946
01:59:27,854 --> 01:59:30,896
I never thought
it would turn out like this.
947
01:59:34,854 --> 01:59:36,646
But come to think of it,
948
01:59:37,979 --> 01:59:40,437
I did kill three birds with one stone.
949
01:59:41,979 --> 01:59:43,729
I accumulated my good deeds,
950
01:59:44,771 --> 01:59:46,604
you became infamous,
951
01:59:48,271 --> 01:59:50,646
and society has three less criminals.
952
01:59:54,479 --> 01:59:56,604
Isn't that a good thing?
953
01:59:59,146 --> 02:00:00,937
I'm glad I fell for it.
954
02:00:05,062 --> 02:00:06,521
Perhaps,
955
02:00:08,979 --> 02:00:12,312
it was the world's most useful lie.
956
02:00:57,771 --> 02:00:58,646
Not this.
957
02:01:00,187 --> 02:01:01,896
Not this either.
958
02:01:07,646 --> 02:01:09,354
Not these two.
959
02:01:10,646 --> 02:01:12,646
-Is that all?
-That's everything.
960
02:01:13,479 --> 02:01:15,687
These are all banned under the rules.
961
02:01:24,896 --> 02:01:25,896
Warden.
962
02:01:26,604 --> 02:01:28,021
Take a look at this.
963
02:01:29,437 --> 02:01:31,104
This is mine.
964
02:01:31,187 --> 02:01:33,812
It's old, blunt and harmless.
965
02:01:34,646 --> 02:01:35,979
Please allow it.
966
02:04:35,979 --> 02:04:37,312
Goodbye.
967
02:04:38,062 --> 02:04:39,312
Goodbye.
968
02:05:21,021 --> 02:05:23,812
Chen Kui-lin asked me to give you this.
969
02:05:23,896 --> 02:05:28,687
CHENG HSIAO-MEI
970
02:06:31,312 --> 02:06:33,687
We will now verify your identity.
971
02:06:33,771 --> 02:06:35,937
Prisoner name Chen Kui-lin.
972
02:06:36,354 --> 02:06:39,812
ID number A125783729.
973
02:06:39,896 --> 02:06:44,479
Born 1986, May 21.
974
02:06:45,062 --> 02:06:47,062
Is the above correct?
975
02:06:48,562 --> 02:06:49,479
Yes.
976
02:06:50,771 --> 02:06:53,729
Do you have any last words
977
02:06:53,812 --> 02:06:57,687
or any other requests
to pass on to friends or relatives?
978
02:07:03,146 --> 02:07:04,562
I'm sorry to everyone.
979
02:07:05,937 --> 02:07:07,562
I'm sorry to society.
980
02:07:09,771 --> 02:07:10,979
Sorry.
981
02:07:13,604 --> 02:07:15,396
Please sign here.
982
02:07:24,604 --> 02:07:27,521
CHEN KUI-LIN
983
02:07:27,604 --> 02:07:28,979
Thank you.
984
02:08:04,771 --> 02:08:07,229
Would you like an anesthetic?
985
02:08:08,146 --> 02:08:09,979
No, thank you.
61827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.