All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E02.Show.Thyself.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,720 De vorige keer in The woman in the wall� 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,440 Pater Percy werd dood gevonden. - Hij was een vriend van de familie. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,160 Gecondoleerd. 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,040 We willen je even spreken, Lorna. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,696 Herinner je je wanneer je pater Percy voor het laatst zag? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,800 Iemand probeert z'n sporen uit te wissen. 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 Hallo? 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,360 Wie is dit? 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,600 Neem mijn baby niet weg. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,320 Ze heten de Eadrom groep en zijn bereid agressief te lobbyen 11 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 om de staat te laten erkennen 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,880 dat het klooster een Magdalene wasserij was. 13 00:01:51,720 --> 00:01:53,600 Hoe vaak moet ik het jullie zeggen? 14 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 Ga daarheen. 15 00:01:58,440 --> 00:01:59,680 Kom op, meiden. 16 00:02:05,800 --> 00:02:07,880 Ik ben zo moe, Clemence. 17 00:02:07,960 --> 00:02:10,520 Kom, concentreer je. Nog maar een paar uur. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,800 Stilte. 19 00:02:16,520 --> 00:02:19,120 Schiet op, meiden. - Ja, zuster Eileen. 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,520 Loop door. 21 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 Ja, zuster Eileen. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 O, kak. 23 00:03:41,040 --> 00:03:44,320 Ik weet wat er is gebeurd met je kind. 24 00:03:59,040 --> 00:04:01,160 Wie belt me? 25 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Kak. 26 00:04:15,560 --> 00:04:18,160 SORRY, IK� 27 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 KAN NIET PRATEN NU. WEET NIET WIE MEELUISTERT. 28 00:04:42,720 --> 00:04:45,120 WAAR BEN JIJ? WAT GEBEURT ER, AOIFE? 29 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 NEEM OP! 30 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 Aoife. 31 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 Dus zo heet je. 32 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 BETER SPREKEN WE AF. WAAR BEN JE? 33 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Nee. 34 00:05:20,280 --> 00:05:23,720 Nee. Kak. 35 00:05:27,960 --> 00:05:31,200 Hier rijdt pater Percy's auto Dublin uit, afgelopen donderdag. 36 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 Dit is hij duidelijk niet zelf achter het stuur. 37 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 Zo te zien zit er een vrouw in de bijrijdersstoel. 38 00:05:42,640 --> 00:05:43,800 Is dit alles? 39 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Ja. 40 00:05:46,480 --> 00:05:48,520 Niks van de snelheidscamera's? 41 00:05:48,600 --> 00:05:51,880 Nee, hij hield zich aan de maximumsnelheid. 42 00:05:52,560 --> 00:05:54,600 En vermeed de snelwegen. 43 00:05:54,680 --> 00:05:57,880 Ik breng deze terug naar Dublin. Laat ze elk bureau zien. 44 00:05:57,960 --> 00:06:01,600 Zie of hij een strafblad heeft. - Waar heb je deze gehaald? 45 00:06:01,680 --> 00:06:03,480 Bij Barry. Vind je ze mooi? 46 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 Ja. 47 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 Ze zijn wel ok�, of niet? - Zeker. 48 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 Niks met het gezicht van de vrouw erop? 49 00:06:13,880 --> 00:06:17,880 Nee. Dus een van hen is de moordenaar, h�? 50 00:06:18,360 --> 00:06:20,080 En waarschijnlijk ook de brandstichter. 51 00:06:20,160 --> 00:06:22,640 We moeten alle plaatselijke beveiligingscamera's bekijken. 52 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Van wie is de stal achter het bureau? 53 00:06:26,480 --> 00:06:27,960 Misschien hebben zij iets gezien. 54 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 De paarden willen niet neuken. 55 00:06:35,880 --> 00:06:37,320 Pardon? - De paarden. 56 00:06:37,880 --> 00:06:39,760 Ze weigeren elkaar te neuken. 57 00:06:40,240 --> 00:06:41,600 Helpt dat je? 58 00:06:44,680 --> 00:06:47,600 Dat weet ik niet. - Die brand maakte m'n hengsten bang 59 00:06:47,680 --> 00:06:49,360 en maakte mietjes van ze. 60 00:06:50,160 --> 00:06:52,240 Wie gaat me daarvoor vergoeden? 61 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 Ik zag dat uw land tot daarachter doorloopt. 62 00:06:55,280 --> 00:06:56,936 Als je wil suggereren dat ik hier iets mee� 63 00:06:56,960 --> 00:06:59,360 Nee. Ik vroeg me af of u camera's heeft. 64 00:06:59,760 --> 00:07:02,360 Rustig. 65 00:07:03,320 --> 00:07:06,080 Een paard kan goed mensen beoordelen, rechercheur. 66 00:07:06,720 --> 00:07:08,680 Ze ruiken de slechte altijd. 67 00:07:08,760 --> 00:07:10,600 Hebt u er daarom zo veel? 68 00:07:10,680 --> 00:07:12,000 Zijn hier veel slechte mensen? 69 00:07:12,080 --> 00:07:14,360 Ik houd ze omdat mijn vader ze hield. 70 00:07:16,000 --> 00:07:17,840 Weet je wie m'n vader was? 71 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 Hoezo, heeft je moeder je dat niet verteld? 72 00:07:20,760 --> 00:07:23,240 Kom op, Thomas. Heb je iets gezien of niet? 73 00:07:23,320 --> 00:07:24,920 Ik weet wie die brand heeft gesticht. 74 00:07:26,080 --> 00:07:28,920 Ik zag haar richting de garage rennen. 75 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Wie? 76 00:07:30,080 --> 00:07:32,640 Amy Kane, natuurlijk. - Doe me een lol, Thomas. 77 00:07:32,720 --> 00:07:35,120 Doe niet alsof het niet allemaal past, Massey. 78 00:07:35,560 --> 00:07:37,320 Dat is precies wat zij zou doen. 79 00:07:37,400 --> 00:07:39,840 Verwacht je echt dat wij je serieus nemen? 80 00:07:39,920 --> 00:07:42,560 Waarom sta je me anders hier vragen te stellen? 81 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 Flikker op, jullie allebei. 82 00:07:50,320 --> 00:07:51,640 Ik heb werk te doen. 83 00:07:54,040 --> 00:07:55,080 Kom op. 84 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 Gaat het? 85 00:08:02,720 --> 00:08:05,360 Zo te zien moeten we Amy Kane weer spreken. 86 00:08:05,440 --> 00:08:07,520 Dat zal verdomme wel. 87 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Kom op. 88 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 Er is niets daarachter. 89 00:08:16,520 --> 00:08:18,120 Kun je nog eens kijken? 90 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 Ik kom zo bij je, Clemence. 91 00:08:47,320 --> 00:08:49,040 Ik wil hier weg, Lorna. 92 00:08:50,520 --> 00:08:52,000 Ik wil bij m'n baby zijn. 93 00:08:54,760 --> 00:08:56,000 Ik ook, Clemence. 94 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 En dat zullen we doen. 95 00:09:06,120 --> 00:09:07,240 Ik beloof het je. 96 00:09:31,520 --> 00:09:33,320 Was je hier de hele avond aan het werk? 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Ja. 98 00:09:35,280 --> 00:09:36,960 Iemand heeft je zien 99 00:09:37,040 --> 00:09:38,560 wegrennen bij die brand, Amy. 100 00:09:39,640 --> 00:09:42,160 Wat een verdomde leugenaar. Ik was de hele tijd hier. 101 00:09:43,240 --> 00:09:45,920 Heb je iemand het politiebureau zien naderen, 102 00:09:46,000 --> 00:09:48,080 tussen 3 en 4 uur 's ochtends? 103 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Helemaal niemand. 104 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 Volgens mij mag je hier niet roken. 105 00:09:57,920 --> 00:09:59,376 Ik ben niet eens in de buurt van de pompen. 106 00:09:59,400 --> 00:10:01,640 Misschien hebben jullie camera's wat opgepikt? 107 00:10:03,080 --> 00:10:04,960 De monitors staan in het kantoor. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,400 Leef je uit. 109 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 Ze staan op de pompen gericht, niet op de weg. 110 00:10:09,320 --> 00:10:11,320 Heb je deze man gezien? 111 00:10:13,280 --> 00:10:15,160 Misschien was hij hier afgelopen vrijdag. 112 00:10:19,080 --> 00:10:20,400 Je hebt hem gezien, of niet? 113 00:10:20,480 --> 00:10:22,280 Moeilijk te zeggen met deze foto. 114 00:10:22,720 --> 00:10:24,360 Er was wel een man die op hem lijkt. 115 00:10:24,440 --> 00:10:27,600 Hij kwam verward binnen en wilde wodka kopen. 116 00:10:27,680 --> 00:10:29,040 Heeft hij met z'n pas betaald? 117 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Ik heb hem niks verkocht. - Waarom niet? 118 00:10:31,200 --> 00:10:34,040 Hij wilde contant betalen, liet overal munten vallen. 119 00:10:34,120 --> 00:10:36,840 Hij had een vijf jaar-medaille. - Een nuchterheidsmedaille? 120 00:10:38,400 --> 00:10:39,840 Wanneer was dat, Amy? 121 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 Vrijdag, even na 10 uur. 122 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 We moeten je camera's bekijken. 123 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 Ga op zoek naar 12-stappenprogramma's 124 00:10:46,120 --> 00:10:48,600 en iemand met een strafblad. - Jij, Dublin. 125 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Blijf hier. 126 00:10:56,520 --> 00:10:59,960 Thomas Coughlan zei dat hij mij die brand zag stichten. 127 00:11:00,040 --> 00:11:01,440 Je weet dat ik dat niet mag zeggen. 128 00:11:02,320 --> 00:11:05,720 Natuurlijk kies je zijn kant. Mannen die elkaar beschermen. 129 00:11:06,200 --> 00:11:07,920 Nee, ik sta aan niemands kant. 130 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Nee? 131 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 Dus jij kende pater Percy niet? 132 00:11:16,520 --> 00:11:19,840 Ik zag je gezicht toen ik zei dat ik blij was dat hij dood was. 133 00:11:21,880 --> 00:11:23,800 Is dat alles, Amy? 134 00:11:25,000 --> 00:11:26,080 Jawel, agent. 135 00:11:28,600 --> 00:11:30,000 Bedankt voor je hulp. 136 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Ja, dat is hem. 137 00:11:37,800 --> 00:11:40,320 Anders nog iets? - Nee, dat is alles. 138 00:11:43,440 --> 00:11:45,456 Of eigenlijk, mag ik even een stopcontact gebruiken? 139 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 Ik kan hem hier in doen. 140 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Dank je. 141 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Morgen, Damian. 142 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Morgen, Massey. 143 00:12:09,040 --> 00:12:11,200 Mag ik je vragen of we 144 00:12:11,280 --> 00:12:13,520 de camerabeelden van afgelopen zondagnacht kunnen zien? 145 00:12:13,840 --> 00:12:16,360 We hopen iets te zien van die kerel. 146 00:12:16,440 --> 00:12:17,760 Ja, natuurlijk. 147 00:12:19,200 --> 00:12:20,280 Nou� 148 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 Als je zegt dat hij deze weg afkwam, 149 00:12:25,000 --> 00:12:26,800 dan zou de camera hem moeten hebben gezien. 150 00:12:29,640 --> 00:12:30,960 Wacht even. 151 00:12:31,680 --> 00:12:35,320 Even geduld. Dit duurt een paar minuten. 152 00:12:35,880 --> 00:12:39,080 Hoe gaat het, Lorna? Ga je wat knutselen? 153 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Nee� 154 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 Nee. 155 00:12:49,440 --> 00:12:51,240 Rond welke tijd zoeken we? Colman? 156 00:12:51,320 --> 00:12:53,120 Half drie? - Half drie 's ochtends. 157 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 Half drie 's ochtends, ja. 158 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 Ga door. 159 00:12:57,520 --> 00:12:58,760 Half drie 's ochtends. 160 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 Ga nog wat verder. 161 00:13:04,320 --> 00:13:07,000 Eens even kijken. - Ik zie niemand. 162 00:13:07,840 --> 00:13:09,160 Daar. Is dat iemand? 163 00:13:09,240 --> 00:13:11,000 Ja. Daar lijkt iemand te zijn. 164 00:13:11,080 --> 00:13:12,480 Kun je inzoomen, Damian? 165 00:13:12,560 --> 00:13:14,800 Ja, geef me even. 166 00:13:14,880 --> 00:13:17,040 Jezus. 167 00:13:18,240 --> 00:13:19,480 Ver� 168 00:13:20,760 --> 00:13:23,000 Sorry, mannen. Er gaat iets mis. 169 00:13:24,400 --> 00:13:26,080 Misschien kan ik jullie toch niet helpen. 170 00:13:26,680 --> 00:13:28,880 Ik zal iemand dit moeten laten nakijken. 171 00:13:32,960 --> 00:13:36,200 ONTMOET ME IN O'RUADHANS? 172 00:13:37,920 --> 00:13:40,240 Kak. 173 00:13:43,280 --> 00:13:45,360 HOE LAAT? 174 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 Ok�. 175 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 Dublin heeft iemand gevonden aan de hand van de beelden. 176 00:14:42,760 --> 00:14:44,000 Dara O'Halloran. 177 00:14:44,960 --> 00:14:47,400 E�n veroordeling voor gewelddadige overval, 178 00:14:48,360 --> 00:14:51,280 twee voor mishandeling met zwaar letsel als gevolg. 179 00:14:51,920 --> 00:14:54,920 Hij heeft een paar jaar geleden gezeten in Mountjoy. 180 00:14:55,800 --> 00:14:56,920 Lid van de AA. 181 00:14:57,440 --> 00:15:00,440 Niet meer zo anoniem nu. Sorry, Dara. 182 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 Nou. 183 00:15:02,240 --> 00:15:04,000 Hij komt niet uit Kilkinure. 184 00:15:06,760 --> 00:15:08,040 Iets over de vrouw? 185 00:15:08,560 --> 00:15:11,360 Nee. We hebben wel een nummer voor de man. 186 00:15:12,360 --> 00:15:14,400 Dit is zijn laatste bekende locatie. 187 00:15:15,800 --> 00:15:18,440 Dat is dicht bij Carrick. Niet ver van hier. 188 00:15:18,520 --> 00:15:20,040 Kunnen we een exacte locatie krijgen? 189 00:15:20,120 --> 00:15:22,840 Nee, de zendmasten staan te ver uit elkaar. 190 00:15:22,920 --> 00:15:26,080 Als hij z'n telefoon weer gebruikt, zullen we meer weten. 191 00:15:44,400 --> 00:15:46,120 Aoife? Hallo? 192 00:15:46,200 --> 00:15:48,720 Hallo? Aoife? 193 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Hoi. 194 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Wat wil je? 195 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Was dat Aoife? 196 00:16:19,960 --> 00:16:21,680 Ik denk dat je de verkeerde hebt. 197 00:16:24,160 --> 00:16:26,400 Je praatte met Aoife, ik hoorde je. 198 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Flikker op en laat me met rust. 199 00:16:44,520 --> 00:16:45,640 Luister, 200 00:16:47,160 --> 00:16:48,280 ik heet Grace. 201 00:16:52,440 --> 00:16:54,440 Ik ken Aoife uit het klooster. 202 00:16:58,720 --> 00:17:01,120 Wat ben je dan, een non? 203 00:17:06,480 --> 00:17:07,600 Dat was ik. 204 00:17:08,640 --> 00:17:11,880 Ik heb Aoife jaren niet gezien en opeens belt ze me 205 00:17:11,960 --> 00:17:15,480 en zegt dat ze wil afspreken. - Je hebt Aoife gesproken? Wanneer? 206 00:17:16,960 --> 00:17:18,360 Vanochtend. 207 00:17:18,440 --> 00:17:19,720 Wat zei ze je? 208 00:17:20,840 --> 00:17:24,560 Dat ze m'n hulp nodig had om iemand te vinden. 209 00:17:25,400 --> 00:17:27,240 Een vrouw uit het klooster. 210 00:17:31,760 --> 00:17:34,840 Waarom zocht ze haar? - Als jij een goede vriendin bent 211 00:17:34,920 --> 00:17:37,480 van mijn vrouw, waarom heb ik dan nooit over jou gehoord, 212 00:17:37,560 --> 00:17:38,760 Grace? 213 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 Dat zei ik je al. 214 00:17:43,160 --> 00:17:46,240 Ik heb je vrouw al heel lang niet gezien. 215 00:17:48,040 --> 00:17:50,240 Wat wilde ze deze vrouw vertellen? 216 00:17:52,920 --> 00:17:54,800 Het ging over haar kind zeker? 217 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 Wat heeft Aoife verdomme gedaan? 218 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 Ze heeft niks gedaan. 219 00:18:00,880 --> 00:18:02,560 Ze probeerde enkel te doen wat juist is. 220 00:18:02,640 --> 00:18:04,080 Daarom is ze teruggekomen. 221 00:18:05,000 --> 00:18:06,360 Nee, wacht. Wat doe je? 222 00:18:06,440 --> 00:18:07,760 Ik bel haar. 223 00:18:07,840 --> 00:18:09,680 Ze zal niet opnemen. Ze zal� 224 00:18:16,480 --> 00:18:17,640 Waar is mijn vrouw? 225 00:18:18,240 --> 00:18:19,720 Ik weet het niet. - Breng me naar haar. 226 00:18:19,800 --> 00:18:21,056 Ik weet het niet. - Jij bent die vrouw 227 00:18:21,080 --> 00:18:23,840 die ze ging ontmoeten. Jij bent Clemence. 228 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Wat? 229 00:18:26,360 --> 00:18:28,080 Clemence? Clemence Tooley? 230 00:18:28,160 --> 00:18:30,200 Denk je dat ik je geen pijn zal doen? 231 00:18:31,760 --> 00:18:34,200 Hoe gaat het? Is alles goed? 232 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 Godver� 233 00:18:39,480 --> 00:18:40,400 Ok�. Goed. 234 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 Dara O'Halloran, je bent gearresteerd 235 00:18:42,440 --> 00:18:44,280 voor de moord op pater Percy Sheehan. 236 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 Je hebt het recht 237 00:18:46,920 --> 00:18:49,400 om te zwijgen. 238 00:22:17,600 --> 00:22:20,480 Weet je wel hoe laat het is? - Ik moet Clemence spreken. 239 00:22:20,840 --> 00:22:22,520 Het is belangrijk, David. 240 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Ben je aan het slaapwandelen? 241 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Nee. 242 00:22:27,960 --> 00:22:30,520 Maak haar wakker. Alsjeblieft? - Je gaat niet met Clemence praten. 243 00:22:31,520 --> 00:22:33,800 Dit gaat over haar kind. Ik denk dat Clemence 244 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 iemand heeft gesproken die iets wist over onze kinderen. 245 00:22:36,840 --> 00:22:39,520 Luister� - Haal je hand van de deur af. 246 00:22:39,600 --> 00:22:42,640 Hoorde je wat ik zei? - Ik wil het niet horen. 247 00:22:42,720 --> 00:22:45,880 Heb je niet al genoeg gedaan? Moet je dit ook nog oprakelen? 248 00:22:46,720 --> 00:22:48,040 Laat m'n zus met rust. 249 00:22:49,920 --> 00:22:52,520 Als je hier nog eens komt, bel ik de politie. 250 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 Je hebt een advocaat afgewezen. 251 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 Waarom? 252 00:23:07,160 --> 00:23:08,200 Geen commentaar. 253 00:23:09,200 --> 00:23:11,240 Wat is er gebeurd? Een mislukte overval 254 00:23:11,320 --> 00:23:13,040 of iets persoonlijkers? 255 00:23:13,120 --> 00:23:14,360 Geen commentaar. 256 00:23:14,440 --> 00:23:17,480 Of heb je de auto gestolen, maar niks te maken met de moord? 257 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 Geen commentaar. 258 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 Je hoef niet steeds "Geen commentaar" te zeggen. 259 00:23:24,960 --> 00:23:26,480 We weten dat je niet alleen was. 260 00:23:28,840 --> 00:23:31,800 Wie van jullie heeft hem vermoord? Was jij het? Of zij? 261 00:23:32,320 --> 00:23:33,440 Of deden jullie het samen? 262 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Niet samen. 263 00:23:38,080 --> 00:23:40,400 Sorry, kun je dat nog eens zeggen? 264 00:23:42,120 --> 00:23:45,080 Ik was het. Goed? Alleen ik. 265 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 Ik� 266 00:23:48,200 --> 00:23:49,360 Ik heb die priester vermoord. 267 00:23:51,160 --> 00:23:53,000 Waarom? - Zoals je zei, 268 00:23:53,080 --> 00:23:54,560 een mislukte overval. 269 00:23:55,080 --> 00:23:57,840 Het ging per ongeluk. Ik wilde hem geen kwaad doen. 270 00:23:59,840 --> 00:24:01,480 Waarom kwam je naar Kilkinure? 271 00:24:04,280 --> 00:24:06,600 Pater Percy werkt hier vroeger in het klooster. 272 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 Dat is de man die je vermoord hebt. 273 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 Ik kende hem niet. - Dus het was toeval? 274 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Correct. 275 00:24:16,000 --> 00:24:18,800 Vertel me over de moord. Waar heb je ingebroken? 276 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 Wat? - Ging je naar de woonkamer? 277 00:24:21,440 --> 00:24:23,320 Waar trof je pater Percy aan? 278 00:24:26,520 --> 00:24:28,200 Hij kwam de trap af. 279 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 Ik heb hem zeker wakker gemaakt. 280 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Dat is waar wij hem vonden. 281 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 Ja, nou, dat is waar ik� 282 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 Dat is waar het is gebeurd. 283 00:24:38,760 --> 00:24:40,080 Net zoals in de krant stond. 284 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Is dat zo? 285 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 Hoe heb je hem vermoord? 286 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 Dat weet je al. 287 00:24:47,560 --> 00:24:49,600 Ik weet het, maar ik wil het van jou horen. 288 00:24:49,680 --> 00:24:51,560 Ik wil weten hoe deze vrouw erbij betrokken was. 289 00:24:51,600 --> 00:24:52,616 Ze was er niet bij betrokken. 290 00:24:52,640 --> 00:24:54,840 Wie van jullie hield het mes vast? 291 00:24:57,480 --> 00:24:58,560 Ik. 292 00:24:58,640 --> 00:25:00,200 Hoe vaak heb je hem gestoken? 293 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 Dat kan ik me niet herinneren. 294 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 E�n keer. 295 00:25:05,480 --> 00:25:06,560 Zeker? 296 00:25:06,640 --> 00:25:08,120 Ik kan het me niet herinneren. Het was 297 00:25:08,680 --> 00:25:11,320 donker. Misschien een paar keer. 298 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Stond dat niet in de krant? 299 00:25:13,080 --> 00:25:15,320 Ik weet niet wat er verdomme in de krant stond. 300 00:25:16,000 --> 00:25:18,360 Er stond niks in over een moordwapen. 301 00:25:21,960 --> 00:25:23,240 Terug naar die vrouw. 302 00:25:23,320 --> 00:25:26,720 Ik vermoed dat het iemand is die je goed kent. 303 00:25:26,800 --> 00:25:29,000 Had zij een reden om pater Percy te doden? 304 00:25:29,480 --> 00:25:31,280 Zij heeft hem niet gedood. - E�n van jullie wel 305 00:25:31,360 --> 00:25:33,720 en jij was het niet� - Zij heeft het niet gedaan. 306 00:25:34,440 --> 00:25:35,480 Goed. 307 00:25:36,760 --> 00:25:39,360 Als je wil dat wij onze eigen conclusies trekken, 308 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 dan houden we hier op. - Nee. Luister. 309 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 Zij ging naar dat huis, goed? 310 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Maar alleen om met hem te praten. 311 00:25:49,120 --> 00:25:51,000 Waarom wilde ze hem spreken? 312 00:25:51,080 --> 00:25:52,360 Ze werkten vroeger samen. 313 00:25:54,600 --> 00:25:55,960 Mijn vrouw was een non. 314 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 Jouw vrouw� 315 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 �was een non? 316 00:26:02,320 --> 00:26:03,480 Hier in het klooster? 317 00:26:03,560 --> 00:26:06,080 In het huis van de heilige weet-ik-verdommme-veel. 318 00:26:06,440 --> 00:26:09,000 Je bedoelt de Zusters van de Zeven Heerlijkheden? 319 00:26:09,080 --> 00:26:10,720 Hoe het ook mag heten. 320 00:26:10,800 --> 00:26:13,320 Maar daar is ze al heel lang weg. 321 00:26:14,080 --> 00:26:15,760 Ze heeft die man in decennia niet gezien. 322 00:26:16,680 --> 00:26:17,920 Dus waar is ze nu? 323 00:26:18,000 --> 00:26:19,880 Laat Aoife hier buiten. 324 00:26:21,640 --> 00:26:23,320 Zij heeft hier genoeg geleden. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,360 Ze wordt gillend wakker, 326 00:26:25,840 --> 00:26:29,280 omdat ze denkt dat ze kinderen ziet staan aan 't voeteneind van ons bed. 327 00:26:29,920 --> 00:26:31,240 En nu wordt ze vermist. 328 00:26:32,280 --> 00:26:35,360 Onze dochter weet geen raad. Hoe zit het met die vrouw 329 00:26:35,440 --> 00:26:37,200 in de bar? Zoeken jullie haar niet? 330 00:26:38,960 --> 00:26:42,480 Hoe bedoel je? Was dat niet je vrouw bij je in de bar? 331 00:26:42,560 --> 00:26:44,480 Ik heb dit een van jullie al verteld. 332 00:26:45,040 --> 00:26:47,040 Grace, zo heet ze, zei ze. 333 00:26:47,320 --> 00:26:48,840 Duidelijk een leugen. 334 00:26:48,920 --> 00:26:52,560 Een gestoorde. Ze vroeg over Aoife en over die priester. 335 00:26:52,640 --> 00:26:55,080 Zoekt niemand haar? - Hoe zag ze eruit? 336 00:26:55,160 --> 00:26:58,280 Zo lang, kapsel als Jeanne d'Arc. 337 00:26:58,360 --> 00:27:00,040 Zij weet waar Aoife is. 338 00:27:00,120 --> 00:27:01,880 En jullie moeten haar vinden. 339 00:27:20,120 --> 00:27:22,320 Verstop de baby's in de wasmand. 340 00:27:23,000 --> 00:27:26,080 Als we bij het hotel komen, gaat hij naar binnen. 341 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 Dan springen wij eruit en rennen. 342 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Wat als de baby's gaan huilen? 343 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 Dan hoort de chauffeur ons. 344 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Ze zullen niet huilen. 345 00:27:36,720 --> 00:27:38,480 Want ze zijn bij hun mama's. 346 00:28:04,760 --> 00:28:06,640 Pas op hier. Deze kant op. 347 00:28:06,720 --> 00:28:09,520 Lukt het je wel? - James, sorry, 348 00:28:09,600 --> 00:28:12,400 we zijn iets te laat. Geef ons nog twee minuten. 349 00:28:13,040 --> 00:28:14,400 Heb je alles? 350 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 Je bent gekomen. 351 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Ik ben bloednerveus. 352 00:28:22,240 --> 00:28:24,280 Mooie plek, niet? - Erg mooi. 353 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 Wij deden vroeger hun lakens. 354 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 Je maakt een geintje. - Nee. 355 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 Kak. 356 00:28:32,160 --> 00:28:33,400 Heb je het koud, Peggy? 357 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 De wind nam me bijna mee. 358 00:28:41,360 --> 00:28:44,480 Clemence, kunnen we even praten? 359 00:28:44,560 --> 00:28:47,200 Ik weet iets wat jij niet weet. - Wat wil je? 360 00:28:47,280 --> 00:28:49,680 Niks. Ik wilde je laten weten, 361 00:28:49,760 --> 00:28:50,880 dat ik er voor je ben. 362 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Wij moeders moeten voor elkaar opkomen. 363 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 Of niet? 364 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Zuster, hoe gaat het? - Het is me een genoegen. 365 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 Dit duurt niet lang, zuster. 366 00:29:14,520 --> 00:29:17,640 We willen vragen over zuster Aoife Cassidy. 367 00:29:17,720 --> 00:29:21,480 Die zou hier zijn geweest tussen 1983 en 1987. 368 00:29:22,120 --> 00:29:23,440 Dat is zo lang geleden. 369 00:29:23,920 --> 00:29:25,440 Voor mijn tijd, natuurlijk. 370 00:29:26,200 --> 00:29:28,680 Ik kan niks beloven, maar ik zal m'n best doen. 371 00:29:28,760 --> 00:29:30,760 Dat waarderen we, zuster. 372 00:29:44,720 --> 00:29:46,560 Dat is vreemd. We hebben geen dossier van haar. 373 00:29:48,080 --> 00:29:50,280 Misschien weet een van de oudere zusters nog iets? 374 00:29:50,360 --> 00:29:53,560 Iemand uit haar tijd? - Dat lijkt me niet mogelijk. 375 00:29:53,640 --> 00:29:56,200 We willen hen niet storen� - Of we laten ze naar 't bureau komen, 376 00:29:56,280 --> 00:29:59,880 als u dit officieel wilt maken. Ze willen vast graag helpen. 377 00:29:59,960 --> 00:30:03,000 Aangezien dit een onderzoek naar de moord op een priester is. 378 00:30:04,320 --> 00:30:07,200 Ik heet James Coyle, 379 00:30:07,640 --> 00:30:11,200 en ben medeoprichter van de Eadrom groep. 380 00:30:12,680 --> 00:30:16,280 Ik ben ge�nspireerd door de moed die jullie tonen 381 00:30:16,760 --> 00:30:19,840 door hier te komen en jullie verhalen te delen. 382 00:30:20,720 --> 00:30:21,920 Echt waar. 383 00:30:22,960 --> 00:30:26,680 Ik wil jullie ervan verzekeren dat dit het waard zal zijn. 384 00:30:27,480 --> 00:30:33,120 Ik gebruik jullie verhalen om een rechtszaak voor te bereiden. 385 00:30:34,040 --> 00:30:38,000 We zullen de staat laten erkennen 386 00:30:38,440 --> 00:30:40,320 wat ze allang hadden moeten erkennen, 387 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 verdikkeme lang gelden. 388 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 Sorry voor mijn taalgebruik. 389 00:30:45,800 --> 00:30:49,600 En nu ga ik m'n klep houden, 390 00:30:50,240 --> 00:30:52,040 want we willen van jullie 391 00:30:52,480 --> 00:30:55,400 horen vandaag. 392 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Ok�. 393 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Wie wil er als eerste spreken? 394 00:31:07,760 --> 00:31:11,160 Heeft iemand iets meegebracht dat ze willen laten zien? 395 00:31:35,640 --> 00:31:38,560 Wil iemand praten over een van deze dingen? 396 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 Wat heb jij meegenomen, Amy? 397 00:31:41,280 --> 00:31:42,400 Een nagelknipper? 398 00:31:50,600 --> 00:31:53,240 Er was ��n non 399 00:31:54,480 --> 00:31:57,840 die een echte 400 00:31:57,920 --> 00:32:00,680 sadist was als het op straffen aankwam. 401 00:32:02,280 --> 00:32:04,000 Als we moesten strijken, 402 00:32:05,000 --> 00:32:06,760 stond ze altijd in m'n nek te hijgen, 403 00:32:06,840 --> 00:32:08,760 want� 404 00:32:10,040 --> 00:32:12,280 ze wist dat ik niet goed was in strijken. 405 00:32:14,480 --> 00:32:16,560 Zodra er een kreuk ontstond 406 00:32:17,520 --> 00:32:20,440 haalde ze een nagelknippertje tevoorschijn en� 407 00:32:25,440 --> 00:32:27,320 knipte ze al mijn nagels af. 408 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 Veel te ver af. 409 00:32:30,680 --> 00:32:31,960 En dan bloedde ik 410 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 en 411 00:32:34,760 --> 00:32:37,040 kwam het bloed op de lakens. 412 00:32:41,640 --> 00:32:43,920 En dat gaf de andere nonnen 413 00:32:44,000 --> 00:32:45,720 de kans om mij echt te straffen. 414 00:32:52,240 --> 00:32:54,480 Ik moest eraan denken dat 415 00:32:56,720 --> 00:32:59,200 het net was als haaien lokken, weet je? 416 00:33:00,160 --> 00:33:02,560 Bloed op de lakens, bloed in het water. 417 00:33:08,240 --> 00:33:11,080 Ik zag het haar ook eens doen bij jou, Lorna. 418 00:33:12,080 --> 00:33:13,120 Waarvoor was dat? 419 00:33:16,240 --> 00:33:17,920 Ik vertelde grapjes. 420 00:33:20,480 --> 00:33:22,320 Hoe kom je aan dat nagelknippertje, Amy? 421 00:33:22,840 --> 00:33:25,320 Dit is niet het werkelijke nagelknippertje, weet je? 422 00:33:27,240 --> 00:33:28,360 Het is symbolisch. 423 00:33:32,280 --> 00:33:34,200 Er ligt daar een vel papier. 424 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 Wat is dat? 425 00:33:36,640 --> 00:33:37,800 Dat is van mij. 426 00:33:39,000 --> 00:33:42,920 Dat is mijn zogenaamde examenuitslag. 427 00:33:43,000 --> 00:33:45,480 Die stuurde ze naar mijn moeder, zodat ze dacht dat ik 428 00:33:45,560 --> 00:33:49,360 examens aflegde in plaats van werkte. 429 00:33:49,440 --> 00:33:50,800 Een kalendermachine. 430 00:33:51,520 --> 00:33:53,080 16 uur per dag. 431 00:33:55,000 --> 00:33:57,520 Schrijven, 86 procent. 432 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Wiskunde� 433 00:33:59,400 --> 00:34:01,560 "We doen de deuren hier niet op slot." 434 00:34:02,280 --> 00:34:04,480 Om een of andere reden ging ik ervan uit� 435 00:34:04,560 --> 00:34:06,400 "We doen de deuren hier niet op slot." 436 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 Dit is geen gevangenis. 437 00:34:13,120 --> 00:34:15,240 Je kunt vertrekken wanneer je wil. 438 00:34:17,640 --> 00:34:19,120 Maar waar ga je dan heen? 439 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Wie wil je hebben? 440 00:34:25,280 --> 00:34:27,200 Niemand wil jou. 441 00:34:29,880 --> 00:34:31,160 Je bent een zondaar. 442 00:34:45,960 --> 00:34:48,720 "We zijn er om je te helpen, Lorna. 443 00:34:52,000 --> 00:34:54,600 Om je te leren hoe je een goede moeder wordt. 444 00:34:59,360 --> 00:35:01,360 Wees dus maar braaf 445 00:35:03,000 --> 00:35:06,320 en vertel ons wat jij en Clemence van plan waren." 446 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Kijk. 447 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 Kom op. 448 00:35:38,720 --> 00:35:40,000 Dit is mijn baby. 449 00:35:47,280 --> 00:35:48,680 Je had gelijk, Lorna. 450 00:35:49,880 --> 00:35:51,160 Ze huilt niet. 451 00:35:58,960 --> 00:36:00,120 "En als je je goed gedraagt, 452 00:36:01,160 --> 00:36:02,960 alleen als je je heel goed gedraagt, 453 00:36:04,200 --> 00:36:07,080 dan kun je hier weg met je baby." 454 00:36:30,880 --> 00:36:34,000 Lorna? - Geef haar aan mij. 455 00:36:34,080 --> 00:36:36,680 Nee, ze is van mij. 456 00:36:38,120 --> 00:36:41,440 Nee. Stop. 457 00:36:42,200 --> 00:36:44,880 Lorna. Hoe kun je? 458 00:36:45,760 --> 00:36:51,080 Nee. Hoe kun je me dit aandoen? 459 00:37:01,160 --> 00:37:02,720 Dank je, Lorna. 460 00:37:03,800 --> 00:37:05,080 Je bent een goed meisje. 461 00:37:12,760 --> 00:37:14,000 Ik ben niet goed. 462 00:37:14,560 --> 00:37:16,120 Ik ben niet goed. 463 00:37:18,640 --> 00:37:19,880 Ik wilde het niet doen. 464 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Het spijt me. 465 00:37:43,160 --> 00:37:45,200 Zuster, er zijn hier rechercheurs 466 00:37:45,280 --> 00:37:46,920 en ze willen u spreken. 467 00:37:47,000 --> 00:37:49,920 Wat vindt u daarvan? Wilt u ze spreken? 468 00:37:50,000 --> 00:37:52,160 Dat is goed. Laat ze maar binnen. 469 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 Rechercheurs. 470 00:37:59,640 --> 00:38:00,960 Dit is zuster Eileen. 471 00:38:01,040 --> 00:38:03,800 Zij was de moeder overste in die tijd. 472 00:38:03,880 --> 00:38:06,120 Jullie hebben me eindelijk te pakken. 473 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Ja. 474 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 Zuster, dit is rechercheur Colman Akande, uit Dublin. 475 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Hoe maakt u het? 476 00:38:13,240 --> 00:38:16,960 Ja, we willen u een paar vragen stellen. 477 00:38:17,040 --> 00:38:18,280 Als u de tijd heeft. 478 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 Heeft u recentelijk contact gehad 479 00:38:20,240 --> 00:38:21,960 met ene zuster Aoife Cassidy? 480 00:38:22,840 --> 00:38:26,920 'Recentelijk' is een relatief begrip voor een oude kluizenaar als ik. 481 00:38:28,280 --> 00:38:29,600 In de laatste week? 482 00:38:30,320 --> 00:38:32,680 Ik zou het begrijpen als u zich niks kunt herinneren 483 00:38:32,760 --> 00:38:33,800 van zuster Aoife. 484 00:38:33,880 --> 00:38:37,360 Dat is een titel die we hier zeer serieus nemen. 485 00:38:38,400 --> 00:38:41,600 Aoife Cassidy heeft nooit haar laatste gelofte afgelegd. 486 00:38:41,960 --> 00:38:44,720 Dus noem haar alsjeblieft niet zo. - Dat is zeker waarom 487 00:38:44,800 --> 00:38:46,680 ze niet in ons systeem stond. 488 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 Maar u kunt zich haar wel herinneren? 489 00:38:49,600 --> 00:38:51,240 O, ik herinner me haar. 490 00:38:52,160 --> 00:38:53,640 Ze was een fijne vrouw. 491 00:38:54,720 --> 00:38:56,000 Maar geplaagd. 492 00:38:56,640 --> 00:38:59,000 Ze kon niet met het werk omgaan, het arme kind. 493 00:38:59,560 --> 00:39:02,720 En u heeft haar niet gezien? - Ik heb die vrouw niet gezien. 494 00:39:02,800 --> 00:39:06,560 Al zeker 30 jaar niet. 495 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Rond de tijd dat pater Percy Sheehan 496 00:39:11,040 --> 00:39:12,760 hier werkte, of niet? 497 00:39:14,440 --> 00:39:16,600 Ik heb over hem gelezen in de krant. 498 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 Waarom zou iemand pater Percy kwaad willen doen? 499 00:39:24,320 --> 00:39:28,120 U vermoedt toch niet dat Miss Cassidy daar iets mee te maken had? 500 00:39:28,480 --> 00:39:30,360 Nee, we hoopten haar alleen te spreken 501 00:39:30,440 --> 00:39:32,600 als deel van ons onderzoek. 502 00:39:34,040 --> 00:39:36,200 U zei dat ze niet met het werk om kon gaan. 503 00:39:37,240 --> 00:39:38,480 Wat bedoelde u daarmee? 504 00:39:40,240 --> 00:39:43,160 Je moet van goede huize komen om dit werk te doen. 505 00:39:44,040 --> 00:39:45,840 Vooral met die baby's. 506 00:39:46,320 --> 00:39:49,800 Het was erg gemakkelijk om gehecht te raken aan die fijne baby's. 507 00:39:49,880 --> 00:39:51,840 U heeft het over het moeder en baby-tehuis? 508 00:39:53,400 --> 00:39:54,600 Luider, graag. 509 00:39:55,240 --> 00:39:58,280 U zegt dat Aoife Cassidy in het moeder en baby-tehuis werkte? 510 00:40:00,280 --> 00:40:02,400 Er was geen moeder en baby-tehuis. 511 00:40:03,160 --> 00:40:05,600 Dit was een trainingscentrum. 512 00:40:06,720 --> 00:40:09,240 Enkele van de meiden raakte in de problemen. 513 00:40:10,240 --> 00:40:12,120 We hebben alles gedaan voor ze wat we konden. 514 00:40:12,680 --> 00:40:14,000 Zoals wat? 515 00:40:15,600 --> 00:40:18,120 Nou, zij kwamen naar ons. 516 00:40:18,760 --> 00:40:20,680 Hun families stuurden ze naar ons 517 00:40:20,760 --> 00:40:23,760 omdat ze wisten dat ze hier bij ons beter af waren. 518 00:40:24,480 --> 00:40:28,080 En wij kregen er niks voor terug van hun families. 519 00:40:29,280 --> 00:40:33,280 Geen fondsen om deze jonge vrouwen te ondersteunen. 520 00:40:35,600 --> 00:40:37,920 Daarom hadden jullie ook de wasserij? 521 00:40:43,520 --> 00:40:46,040 We hadden een kleine wasserij. 522 00:40:47,000 --> 00:40:48,760 Die was er niet om winst te maken 523 00:40:49,280 --> 00:40:51,320 en ook niet om te straffen 524 00:40:51,800 --> 00:40:54,160 en het was niks zo vreselijks 525 00:40:54,240 --> 00:40:55,640 als je je nu voorstelt. 526 00:40:56,400 --> 00:40:59,640 Het was onze manier om deze meisjes te ondersteunen. 527 00:40:59,720 --> 00:41:02,680 En elk onderzoek van de overheid 528 00:41:02,760 --> 00:41:05,520 en elk rapport zegt hetzelfde. 529 00:41:05,600 --> 00:41:09,360 Er zijn mensen die een ander beeld zouden schetsen van deze plek. 530 00:41:10,240 --> 00:41:11,840 Daar twijfel ik niet over. 531 00:41:13,360 --> 00:41:14,840 Maar de waarheid is 532 00:41:16,080 --> 00:41:18,320 dat sommige van deze meisjes niet geholpen konden worden. 533 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 Ze waren nooit voorbestemd om moeders te zijn. 534 00:41:24,400 --> 00:41:26,240 We hebben alles gedaan voor ze wat we konden. 535 00:41:28,240 --> 00:41:30,000 U gaf geen antwoord op mijn vraag. 536 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 Over pater Percy? 537 00:41:34,440 --> 00:41:36,000 Wat was zijn rol 538 00:41:36,560 --> 00:41:39,400 hier bij de Zusters van de Zeven Heerlijkheden? 539 00:41:40,560 --> 00:41:45,600 Pater Percy hield een mis in de kapel op zondagen. 540 00:41:46,880 --> 00:41:50,240 Een in de ochtend en een in de avond. 541 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 Was dat alles? 542 00:41:52,640 --> 00:41:53,760 Dat was alles. 543 00:41:55,320 --> 00:41:57,760 Waren er andere kloosters waar hij een mis hield? 544 00:41:59,400 --> 00:42:02,560 Vergeef me, mijn geheugen is niet wat het is geweest. 545 00:42:04,400 --> 00:42:05,720 Ik ben moe. 546 00:42:07,560 --> 00:42:10,200 Sorry, rechercheurs. We moeten stoppen. 547 00:42:13,440 --> 00:42:15,320 Bedankt voor uw tijd, zuster. 548 00:42:17,360 --> 00:42:19,920 Ik zag iets beneden in het kantoor. 549 00:42:20,000 --> 00:42:21,520 Iets in Latijn. 550 00:42:22,880 --> 00:42:24,000 "Monstra 551 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 esse te matrem." 552 00:42:28,720 --> 00:42:31,520 Monstra te esse matrem. 553 00:42:32,200 --> 00:42:33,360 Wat betekent dat? 554 00:42:34,920 --> 00:42:37,120 Toon aan dat je een moeder bent. 555 00:42:39,960 --> 00:42:42,640 Wat heeft Aoife je verteld over onze kinderen? 556 00:42:47,480 --> 00:42:51,280 Je hebt haar gesproken, of niet? Wat zei ze je? 557 00:42:51,360 --> 00:42:52,400 H�, Clemence. 558 00:42:54,040 --> 00:42:55,760 Clemence, tijd om te gaan. 559 00:42:55,840 --> 00:42:57,080 Leven ze nog? 560 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 Kom op, Clemence. Wat zei ze? 561 00:43:01,840 --> 00:43:03,560 Ze� - Genoeg, Lorna. 562 00:43:04,920 --> 00:43:05,920 Ze� 563 00:43:07,120 --> 00:43:09,760 God, ik kan het niet. - Ok�. Het is al goed. 564 00:43:14,160 --> 00:43:15,200 Het spijt me. 565 00:43:18,640 --> 00:43:20,320 Kunnen we morgen praten, alsjeblieft? 566 00:43:22,960 --> 00:43:24,440 Ik vertel je alles. 567 00:43:27,040 --> 00:43:28,520 Ik zal je alles vertellen. 568 00:43:32,400 --> 00:43:33,440 Clemence, kom op. 569 00:43:50,400 --> 00:43:52,800 Je beet die arme vrouw bijna de kop af. 570 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Arme vrouw? 571 00:43:54,640 --> 00:43:56,800 Ik ben bijna bereid een huiszoekingsbevel te vragen 572 00:43:56,880 --> 00:43:58,680 en die hele toko ondersteboven te halen. 573 00:43:59,080 --> 00:44:00,560 Op zoek naar wat? 574 00:44:00,640 --> 00:44:02,280 Om te beginnen, Aoife Cassidy. 575 00:44:02,360 --> 00:44:04,040 Waarom doe je zo je best 576 00:44:04,120 --> 00:44:06,080 om die misdaad te verbinden aan deze plek? 577 00:44:06,160 --> 00:44:08,360 Waarom doe jij zo je best om ze los van elkaar te zien? 578 00:44:09,400 --> 00:44:12,160 Jij probeert al vanaf het begin dit onderzoek te stoppen. 579 00:44:12,240 --> 00:44:15,600 Ik ken dit dorp goed. Daar gaat het niet om. 580 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 Het gaat om luisteren naar wat er om je heen gebeurt. 581 00:44:18,680 --> 00:44:20,040 Ik zal je wat zeggen, 582 00:44:20,120 --> 00:44:22,456 als Aoife Cassidy in het dorp was, hadden we er al van gehoord. 583 00:44:22,480 --> 00:44:25,840 Ja, dat zit me ook dwars. - O, hoezo? 584 00:44:25,920 --> 00:44:29,160 Jij hebt het steeds over deze hechte gemeenschap. 585 00:44:29,240 --> 00:44:31,760 Hoe je kunt vertrouwen om jouw netwerk van roddels. 586 00:44:31,840 --> 00:44:33,600 Dat iedereen alles weet. 587 00:44:33,680 --> 00:44:36,080 Iemand laat een scheet in de kerk op zondagochtend 588 00:44:36,160 --> 00:44:38,520 en tegen de lunch zit iedereen erom te lachen. 589 00:44:38,600 --> 00:44:40,760 En toch, in dat gebouw 590 00:44:40,840 --> 00:44:43,520 zaten meisjes opgesloten en werden kinderen gestolen, 591 00:44:43,600 --> 00:44:45,720 en daar wist niemand van af wil je me zeggen? 592 00:44:45,800 --> 00:44:47,960 Hoe is dat jouw netwerk ontgaan? 593 00:44:50,880 --> 00:44:52,440 Kijk, je hebt weten 594 00:44:53,560 --> 00:44:54,760 en je hebt weten. 595 00:44:59,840 --> 00:45:00,880 Gaat het? 596 00:45:05,040 --> 00:45:06,600 Wacht. Goed. 597 00:45:10,360 --> 00:45:11,480 Kom op. 598 00:45:11,560 --> 00:45:13,800 Kom. Het is al goed, Colman. 599 00:45:14,280 --> 00:45:15,960 Diep inademen. 600 00:45:16,600 --> 00:45:17,920 Kom op. Rustig aan. 601 00:45:18,520 --> 00:45:20,320 Rustig ademhalen. 602 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 Heb je dit eerder gehad? 603 00:45:32,480 --> 00:45:35,120 Nee. Al jaren niet. 604 00:45:42,880 --> 00:45:45,000 Ik ben geboren in een moeder en baby-opvangtehuis. 605 00:45:49,160 --> 00:45:50,800 Niet zoals die plek, maar� 606 00:45:52,000 --> 00:45:54,200 Het is al goed. - Maar� 607 00:45:54,280 --> 00:45:55,840 Het is goed. - Prima. 608 00:45:58,160 --> 00:45:59,480 Dat gebeurt niet weer. 609 00:46:10,320 --> 00:46:13,600 BLIJF WAKKER 610 00:46:18,480 --> 00:46:22,560 VIJF VERRASSENDE DINGEN DIE GEBEUREN WANNEER JE NIET SLAAPT 611 00:46:27,960 --> 00:46:30,840 AFWIJKEND GEDRAG VALSE HERINNERINGEN 612 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 TREK IN SNACKS 613 00:46:40,120 --> 00:46:41,640 Goed� 614 00:46:42,680 --> 00:46:44,800 Doe mij zo'n Duits biertje. 615 00:46:44,880 --> 00:46:46,000 Dank je. 616 00:46:56,360 --> 00:46:57,520 Ik kan me jou herinneren. 617 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 Jij zegt dat ik je niet meer ken, maar ik ken je nog. 618 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 Huh? 619 00:47:07,520 --> 00:47:09,960 De laatste keer dat ik je zag was in die disco 620 00:47:10,040 --> 00:47:11,160 in de GAA-club. 621 00:47:12,840 --> 00:47:14,880 Je had te veel spijkerstof aan. 622 00:47:17,240 --> 00:47:18,640 Dat klinkt aannemelijk. 623 00:47:25,240 --> 00:47:26,880 Dat zijn veel chips. 624 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 Ze zijn van mij. 625 00:47:35,840 --> 00:47:37,160 Ik heb een gewoonte 626 00:47:38,480 --> 00:47:41,320 om er een te nemen met een smaak 627 00:47:41,840 --> 00:47:43,760 en een andere met een andere smaak 628 00:47:44,520 --> 00:47:46,400 en ze samen op te eten. 629 00:47:47,520 --> 00:47:50,920 Dat maakt een hele nieuwe smaak. 630 00:47:54,600 --> 00:47:56,440 Je bent een beetje vreemd, of niet? 631 00:47:57,520 --> 00:47:59,920 Ik herinnerde me niet dat jij zo vreemd was. 632 00:48:02,760 --> 00:48:03,760 Dat was ik vast wel. 633 00:48:07,080 --> 00:48:08,880 Weet je, jij bent ook niks veranderd. 634 00:48:09,600 --> 00:48:11,200 Op school was jij altijd de grappigste. 635 00:48:11,280 --> 00:48:12,960 Dat was ik niet. - Echt wel. 636 00:48:14,040 --> 00:48:15,520 Ik vond van wel. 637 00:48:15,600 --> 00:48:16,600 Ik grappig? 638 00:48:18,120 --> 00:48:20,920 Nee. Je denkt aan iemand anders. 639 00:48:21,000 --> 00:48:22,280 Nee. 640 00:48:23,920 --> 00:48:25,960 Jij was grappig� - Ik was niet grappig. 641 00:48:28,560 --> 00:48:29,560 Ok�. 642 00:48:46,160 --> 00:48:47,520 Ik ben zo verdomde moe. 643 00:48:55,320 --> 00:48:56,800 Slaap je niet goed? 644 00:49:00,400 --> 00:49:01,640 Ik slaap niet. 645 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 Wat? 646 00:49:09,720 --> 00:49:12,680 Jij en je vriend wilden mij en mijn vriendin meenemen 647 00:49:12,760 --> 00:49:15,240 naar het huis van de wenende vrouw die avond. 648 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 Ja, dat klopt. 649 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 Dat hebben we ook gedaan. 650 00:49:22,960 --> 00:49:24,560 Maar jij ging eerder weg. 651 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 Ja. 652 00:49:33,120 --> 00:49:34,720 Laatste ronde. 653 00:49:37,600 --> 00:49:40,120 Weet je, ik ben daar al 30 jaar niet geweest. 654 00:49:49,240 --> 00:49:51,920 Jezus, ik snap niet waarom tieners dachten 655 00:49:52,000 --> 00:49:54,680 dat deze plek romantisch was. - Dat dachten ze niet. 656 00:49:55,600 --> 00:49:57,760 Ze hadden gewoon geen andere plek. 657 00:49:59,560 --> 00:50:01,040 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 658 00:50:01,600 --> 00:50:03,800 Dat was het land waar we in woonden. 659 00:50:05,160 --> 00:50:08,320 Dat we naar een plek als deze moesten om samen te zijn. 660 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 Kunnen we naar binnen? 661 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Dat deed je expres. - Nee, dat deed ik niet. 662 00:50:59,920 --> 00:51:01,840 Dat deed je wel. - Nietes. 663 00:51:14,160 --> 00:51:16,920 Kom op, hierheen. Deze kant op. Kom. 664 00:51:33,600 --> 00:51:34,760 Warmer� 665 00:51:37,720 --> 00:51:38,880 Kouder� 666 00:51:41,400 --> 00:51:42,560 Warmer� 667 00:51:43,200 --> 00:51:44,360 Stomkop. 668 00:51:45,480 --> 00:51:46,640 Warmer� 669 00:51:48,960 --> 00:51:50,120 Warmer� 670 00:52:12,960 --> 00:52:14,760 Zie je Declan O'Brien nog wel eens? 671 00:52:21,920 --> 00:52:22,920 Nee. 672 00:52:25,920 --> 00:52:26,920 Leugenaar. 673 00:52:36,080 --> 00:52:37,080 Hij is getrouwd. 674 00:52:39,160 --> 00:52:40,680 Met vier of vijf kinderen. 675 00:52:47,400 --> 00:52:48,840 Natuurlijk. 676 00:53:00,120 --> 00:53:01,640 Kom naar boven, snel. 677 00:53:25,360 --> 00:53:27,320 Nee. Stop. 678 00:53:27,720 --> 00:53:30,600 Lorna. Hoe kun je me dit aandoen? Nee. 679 00:53:31,160 --> 00:53:34,120 Stop. Nee. 680 00:53:34,680 --> 00:53:37,160 Hoe kun je me dit aandoen? 681 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 Nee. 682 00:53:38,880 --> 00:53:40,000 Geef haar terug. 683 00:53:41,560 --> 00:53:42,600 Nee. 684 00:53:42,680 --> 00:53:44,440 Mag ik nu bij mijn baby zijn? 685 00:54:08,960 --> 00:54:10,520 Waar wacht je op? 686 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 Ga je haar niet oppakken? 687 00:54:28,760 --> 00:54:30,120 Welke is van mij? 688 00:54:30,880 --> 00:54:32,080 Welke is van jou? 689 00:54:34,560 --> 00:54:36,360 Noem jij jezelf een moeder? 690 00:54:54,800 --> 00:54:55,800 Lorna? 691 00:54:58,040 --> 00:54:59,280 Gaat het? 692 00:55:08,720 --> 00:55:10,960 Clemence weet wat er met mijn kind is gebeurd. 693 00:55:12,080 --> 00:55:13,200 Wat? 694 00:55:16,120 --> 00:55:17,680 Ze vertelt het me morgen. 695 00:55:23,120 --> 00:55:24,320 Ik ben echt bang. 696 00:55:26,520 --> 00:55:27,800 Ik ben echt heel bang. 697 00:55:50,800 --> 00:55:53,680 BEELDEN BEVEILIGINGSCAMERA 698 00:58:39,240 --> 00:58:41,240 Ondertiteld door: Baudewijn Pronk 48675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.