All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E02.Show.Thyself.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,720 Last time in The woman in the wall� 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,440 Father Percy was found dead. - He was a friend of the family. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,160 Sorry for your loss. 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,040 We'd like to speak to you, Lorna. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,696 Do you remember when you last saw Father Percy? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,800 Someone is trying to cover his tracks. 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 Hello? 8 00:00:22,160 --> 00:00:23,360 Who is this? 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,600 Don't take my baby away. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,320 They are called the Eadrom group and are willing to lobby aggressively 11 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 to have the state recognized 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,880 that the monastery was a Magdalene laundry. 13 00:01:51,720 --> 00:01:53,600 How many times do I have to tell you? 14 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 Go there. 15 00:01:58,440 --> 00:01:59,680 Come on, girls. 16 00:02:05,800 --> 00:02:07,880 I'm so tired, Clemence. 17 00:02:07,960 --> 00:02:10,520 Come on, concentrate. Only a few more hours. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,800 Silence. 19 00:02:16,520 --> 00:02:19,120 Hurry up, girls. - Yes, Sister Eileen. 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,520 Walk on. 21 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 Yes, Sister Eileen. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,040 Oh shit. 23 00:03:41,040 --> 00:03:44,320 I know what happened with your child. 24 00:03:59,040 --> 00:04:01,160 Who's calling me? 25 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Poop. 26 00:04:15,560 --> 00:04:18,160 SORRY, ME� 27 00:04:27,840 --> 00:04:31,000 CAN'T TALK NOW. DON'T KNOW WHO IS LISTENING. 28 00:04:42,720 --> 00:04:45,120 WHERE ARE YOU? WHAT'S HAPPENING, AOIFE? 29 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 PICK UP! 30 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 Aoife. 31 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 So that's your name. 32 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 WE BETTER SPEAK UP. WHERE ARE YOU? 33 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 No. 34 00:05:20,280 --> 00:05:23,720 No. Poop. 35 00:05:27,960 --> 00:05:31,200 Here's Father Percy's car Out of Dublin last Thursday. 36 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 This is clearly not him behind the wheel. 37 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 It looks like there's a woman there in the passenger seat. 38 00:05:42,640 --> 00:05:43,800 Is this all? 39 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Yes. 40 00:05:46,480 --> 00:05:48,520 No speed cameras? 41 00:05:48,600 --> 00:05:51,880 No, he held his ground at the maximum speed. 42 00:05:52,560 --> 00:05:54,600 And avoided the highways. 43 00:05:54,680 --> 00:05:57,880 I'm taking this back to Dublin. Show them each desk. 44 00:05:57,960 --> 00:06:01,600 See if he has a criminal record. - Where did you get these? 45 00:06:01,680 --> 00:06:03,480 At Barry's. Do you like them? 46 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 Yes. 47 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 They're okay, aren't they? - Certainly. 48 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 Nothing with the face of the woman on it? 49 00:06:13,880 --> 00:06:17,880 No. So one of them is the killer, huh? 50 00:06:18,360 --> 00:06:20,080 And probably also the arsonist. 51 00:06:20,160 --> 00:06:22,640 We need all local view security cameras. 52 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 Who owns the stable behind the desk? 53 00:06:26,480 --> 00:06:27,960 Maybe they saw something. 54 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 The horses don't want to fuck. 55 00:06:35,880 --> 00:06:37,320 Excuse me? - The horses. 56 00:06:37,880 --> 00:06:39,760 They refuse to fuck each other. 57 00:06:40,240 --> 00:06:41,600 Does that help you? 58 00:06:44,680 --> 00:06:47,600 I do not know. - That fire scared my stallions 59 00:06:47,680 --> 00:06:49,360 and made sissies out of them. 60 00:06:50,160 --> 00:06:52,240 Who is going to reimburse me for this? 61 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 I saw that your country continues beyond that. 62 00:06:55,280 --> 00:06:56,936 If you want to suggest that I have something to do with this 63 00:06:56,960 --> 00:06:59,360 No. I wondered whether you have cameras. 64 00:06:59,760 --> 00:07:02,360 Calm. 65 00:07:03,320 --> 00:07:06,080 A horse is good judging people, detective. 66 00:07:06,720 --> 00:07:08,680 They always smell the bad ones. 67 00:07:08,760 --> 00:07:10,600 Is that why you have so many? 68 00:07:10,680 --> 00:07:12,000 Are there a lot of bad people here? 69 00:07:12,080 --> 00:07:14,360 I keep them because my father kept them. 70 00:07:16,000 --> 00:07:17,840 Do you know who my father was? 71 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 What do you mean, your mother has didn't tell you that? 72 00:07:20,760 --> 00:07:23,240 Come on, Thomas. Did you see something or not? 73 00:07:23,320 --> 00:07:24,920 I know who started that fire. 74 00:07:26,080 --> 00:07:28,920 I saw her direction run into the garage. 75 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Who? 76 00:07:30,080 --> 00:07:32,640 Amy Kane, of course. - Do me a favor, Thomas. 77 00:07:32,720 --> 00:07:35,120 Don't pretend it isn't it all fits, Massey. 78 00:07:35,560 --> 00:07:37,320 That's exactly what she would do. 79 00:07:37,400 --> 00:07:39,840 You really expect that we take you seriously? 80 00:07:39,920 --> 00:07:42,560 Why else do you suit me? to ask questions here? 81 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 Fuck it, both of you. 82 00:07:50,320 --> 00:07:51,640 I have work to do. 83 00:07:54,040 --> 00:07:55,080 Come on. 84 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 Are you OK? 85 00:08:02,720 --> 00:08:05,360 Looks like we have to Amy Kane speaking again. 86 00:08:05,440 --> 00:08:07,520 Damn it will. 87 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Come on. 88 00:08:14,080 --> 00:08:15,720 There's nothing beyond that. 89 00:08:16,520 --> 00:08:18,120 Can you take another look? 90 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 I'll be right with you, Clemence. 91 00:08:47,320 --> 00:08:49,040 I want to get out of here, Lorna. 92 00:08:50,520 --> 00:08:52,000 I want to be with my baby. 93 00:08:54,760 --> 00:08:56,000 Me too, Clemence. 94 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 And we will. 95 00:09:06,120 --> 00:09:07,240 I promise you. 96 00:09:31,520 --> 00:09:33,320 Were you here all evening? working? 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Yes. 98 00:09:35,280 --> 00:09:36,960 Someone saw you 99 00:09:37,040 --> 00:09:38,560 run away from that fire, Amy. 100 00:09:39,640 --> 00:09:42,160 What a damn liar. I was here the whole time. 101 00:09:43,240 --> 00:09:45,920 Do you have anyone see police station approaching, 102 00:09:46,000 --> 00:09:48,080 between 3 and 4 in the morning? 103 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 No one at all. 104 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 I don't think you're allowed to smoke here. 105 00:09:57,920 --> 00:09:59,376 I do not agree near the pumps. 106 00:09:59,400 --> 00:10:01,640 Maybe have did your cameras pick up anything? 107 00:10:03,080 --> 00:10:04,960 The monitors are in the office. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,400 Have fun. 109 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 They are focused on the pumps, not on the road. 110 00:10:09,320 --> 00:10:11,320 Have you seen this man? 111 00:10:13,280 --> 00:10:15,160 Maybe he was here last Friday. 112 00:10:19,080 --> 00:10:20,400 You've seen him, haven't you? 113 00:10:20,480 --> 00:10:22,280 Hard to tell with this photo. 114 00:10:22,720 --> 00:10:24,360 There was a man who looked like him. 115 00:10:24,440 --> 00:10:27,600 He came in confused and wanted to buy vodka. 116 00:10:27,680 --> 00:10:29,040 Did he pay with his card? 117 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 I didn't sell him anything. - Why not? 118 00:10:31,200 --> 00:10:34,040 He wanted to pay in cash dropped coins everywhere. 119 00:10:34,120 --> 00:10:36,840 He had a five year medal. - A sobriety medal? 120 00:10:38,400 --> 00:10:39,840 When was that, Amy? 121 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 Friday, just after 10am. 122 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 We need to check your cameras. 123 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 Look for 12-step programs 124 00:10:46,120 --> 00:10:48,600 and someone with a criminal record. - You, Dublin. 125 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Stay here. 126 00:10:56,520 --> 00:10:59,960 Thomas Coughlan said he told me who saw a fire start. 127 00:11:00,040 --> 00:11:01,440 You know I'm not allowed to say that. 128 00:11:02,320 --> 00:11:05,720 Of course you take his side. Men protecting each other. 129 00:11:06,200 --> 00:11:07,920 No, I'm not on anyone's side. 130 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 No? 131 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 So you didn't know Father Percy? 132 00:11:16,520 --> 00:11:19,840 I saw your face when I said that I was glad he was dead. 133 00:11:21,880 --> 00:11:23,800 Is that all, Amy? 134 00:11:25,000 --> 00:11:26,080 Yes, officer. 135 00:11:28,600 --> 00:11:30,000 Thanks for your help. 136 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Yes that is him. 137 00:11:37,800 --> 00:11:40,320 Anything else? - No, that's all. 138 00:11:43,440 --> 00:11:45,456 Or actually, may I have a moment use an electrical outlet? 139 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 I can put it in here. 140 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Thank you. 141 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Morning, Damian. 142 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Tomorrow, Massey. 143 00:12:09,040 --> 00:12:11,200 Can I ask you if we... 144 00:12:11,280 --> 00:12:13,520 the camera images from last year can see on Sunday night? 145 00:12:13,840 --> 00:12:16,360 We hope to see something from that guy. 146 00:12:16,440 --> 00:12:17,760 Yes of course. 147 00:12:19,200 --> 00:12:20,280 Well� 148 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 If you say he came down this road, 149 00:12:25,000 --> 00:12:26,800 then the camera would must have seen him. 150 00:12:29,640 --> 00:12:30,960 Wait a second. 151 00:12:31,680 --> 00:12:35,320 Patience. This takes a few minutes. 152 00:12:35,880 --> 00:12:39,080 How are you, Lorna? Are you going to do some crafts? 153 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 No� 154 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 No. 155 00:12:49,440 --> 00:12:51,240 Around what time are we looking? Colman? 156 00:12:51,320 --> 00:12:53,120 Half past two? - Half past three in the morning. 157 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 Three-thirty in the morning, yes. 158 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 Continue. 159 00:12:57,520 --> 00:12:58,760 Three-thirty in the morning. 160 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 Go a little further. 161 00:13:04,320 --> 00:13:07,000 Let's see. - I see no one. 162 00:13:07,840 --> 00:13:09,160 Over there. Is that someone? 163 00:13:09,240 --> 00:13:11,000 Yes. There seems to be someone there. 164 00:13:11,080 --> 00:13:12,480 Can you zoom in, Damian? 165 00:13:12,560 --> 00:13:14,800 Yes, give me a minute. 166 00:13:14,880 --> 00:13:17,040 Jesus. 167 00:13:18,240 --> 00:13:19,480 Ver� 168 00:13:20,760 --> 00:13:23,000 Sorry, guys. Something goes wrong. 169 00:13:24,400 --> 00:13:26,080 Maybe I can help you not help anyway. 170 00:13:26,680 --> 00:13:28,880 I will someone should have this checked. 171 00:13:32,960 --> 00:13:36,200 MEET ME IN O'RUADHANS? 172 00:13:37,920 --> 00:13:40,240 Poop. 173 00:13:43,280 --> 00:13:45,360 WHAT TIME? 174 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 Ok�. 175 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 Dublin has found someone based on the images. 176 00:14:42,760 --> 00:14:44,000 Dara O'Halloran. 177 00:14:44,960 --> 00:14:47,400 One conviction for that violent robbery, 178 00:14:48,360 --> 00:14:51,280 two for assault resulting in serious injuries. 179 00:14:51,920 --> 00:14:54,920 He suffered a few years seated in Mountjoy. 180 00:14:55,800 --> 00:14:56,920 Member of the AA. 181 00:14:57,440 --> 00:15:00,440 Not so anonymous anymore. Sorry, Dara. 182 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 Well. 183 00:15:02,240 --> 00:15:04,000 He's not from Kilkinure. 184 00:15:06,760 --> 00:15:08,040 Something about the woman? 185 00:15:08,560 --> 00:15:11,360 No. We do have a number for the man. 186 00:15:12,360 --> 00:15:14,400 This is his last known location. 187 00:15:15,800 --> 00:15:18,440 That's close to Carrick. Not far from here. 188 00:15:18,520 --> 00:15:20,040 Can we get an exact location? 189 00:15:20,120 --> 00:15:22,840 No, the transmission towers are up too far apart. 190 00:15:22,920 --> 00:15:26,080 When he uses his phone again, we will know more. 191 00:15:44,400 --> 00:15:46,120 Aoife? Hello? 192 00:15:46,200 --> 00:15:48,720 Hello? Aoife? 193 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Hi. 194 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 What do you want? 195 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 Was that Aoife? 196 00:16:19,960 --> 00:16:21,680 I think you have the wrong one. 197 00:16:24,160 --> 00:16:26,400 You were talking to Aoife, I heard you. 198 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Fuck off and leave me alone. 199 00:16:44,520 --> 00:16:45,640 Listen, 200 00:16:47,160 --> 00:16:48,280 My name is Grace. 201 00:16:52,440 --> 00:16:54,440 I know Aoife from the monastery. 202 00:16:58,720 --> 00:17:01,120 Then what are you, a nun? 203 00:17:06,480 --> 00:17:07,600 That was me. 204 00:17:08,640 --> 00:17:11,880 I haven't seen Aoife in years and suddenly she calls me 205 00:17:11,960 --> 00:17:15,480 and says she wants to meet up. - You spoke to Aoife? When? 206 00:17:16,960 --> 00:17:18,360 This morning. 207 00:17:18,440 --> 00:17:19,720 What did she tell you? 208 00:17:20,840 --> 00:17:24,560 That she needed my help to find someone. 209 00:17:25,400 --> 00:17:27,240 A woman from the monastery. 210 00:17:31,760 --> 00:17:34,840 Why was she looking for her? - If you are a good friend 211 00:17:34,920 --> 00:17:37,480 from my wife, why do I than never heard about you, 212 00:17:37,560 --> 00:17:38,760 Grace? 213 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 I already told you that. 214 00:17:43,160 --> 00:17:46,240 I have your wife haven't seen you in a long time. 215 00:17:48,040 --> 00:17:50,240 What did she want to tell this woman? 216 00:17:52,920 --> 00:17:54,800 It was about her child, right? 217 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 What the hell did Aoife do? 218 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 She didn't do anything. 219 00:18:00,880 --> 00:18:02,560 She tried only to do what is right. 220 00:18:02,640 --> 00:18:04,080 That's why she came back. 221 00:18:05,000 --> 00:18:06,360 No, wait. What are you doing? 222 00:18:06,440 --> 00:18:07,760 I'll call her. 223 00:18:07,840 --> 00:18:09,680 She won't answer. She will... 224 00:18:16,480 --> 00:18:17,640 Where is my wife? 225 00:18:18,240 --> 00:18:19,720 Don't know. - Take me to her. 226 00:18:19,800 --> 00:18:21,056 Don't know. - You're that woman 227 00:18:21,080 --> 00:18:23,840 who she was going to meet. You are Clemence. 228 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 What? 229 00:18:26,360 --> 00:18:28,080 Clemence? Clemence Tooley? 230 00:18:28,160 --> 00:18:30,200 Do you think I won't hurt you? 231 00:18:31,760 --> 00:18:34,200 How are you? Is everything OK? 232 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 Goddammit 233 00:18:39,480 --> 00:18:40,400 Ok�. Good. 234 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 Dara O'Halloran, you're under arrest 235 00:18:42,440 --> 00:18:44,280 for the murder of Father Percy Sheehan. 236 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 You have the right 237 00:18:46,920 --> 00:18:49,400 to remain silent. 238 00:22:17,600 --> 00:22:20,480 Do you even know what time it is? - I need to speak to Clemence. 239 00:22:20,840 --> 00:22:22,520 It's important, David. 240 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Are you sleepwalking? 241 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 No. 242 00:22:27,960 --> 00:22:30,520 Wake her up. Please? - You're not going to talk to Clemence. 243 00:22:31,520 --> 00:22:33,800 This is about her child. I think Clemence 244 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 someone has spoken knew something about our children. 245 00:22:36,840 --> 00:22:39,520 Listen� - Take your hand off the door. 246 00:22:39,600 --> 00:22:42,640 Did you hear what I said? - I don't want to hear it. 247 00:22:42,720 --> 00:22:45,880 Haven't you done enough already? Do you still have to stir this up? 248 00:22:46,720 --> 00:22:48,040 Leave my sister alone. 249 00:22:49,920 --> 00:22:52,520 If you come here again, I call the police. 250 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 You turned down a lawyer. 251 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 Why? 252 00:23:07,160 --> 00:23:08,200 No comment. 253 00:23:09,200 --> 00:23:11,240 What happened? A failed robbery 254 00:23:11,320 --> 00:23:13,040 or something more personal? 255 00:23:13,120 --> 00:23:14,360 No comment. 256 00:23:14,440 --> 00:23:17,480 Or did you steal the car, but nothing to do with the murder? 257 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 No comment. 258 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 You don't always have to Saying "No comment". 259 00:23:24,960 --> 00:23:26,480 We know you weren't alone. 260 00:23:28,840 --> 00:23:31,800 Which one of you killed him? Was it you? Or she? 261 00:23:32,320 --> 00:23:33,440 Or did you do it together? 262 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Not together. 263 00:23:38,080 --> 00:23:40,400 Sorry, can you say that again? 264 00:23:42,120 --> 00:23:45,080 It was me. Good? Only me. 265 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 I� 266 00:23:48,200 --> 00:23:49,360 I killed that priest. 267 00:23:51,160 --> 00:23:53,000 Why? - As you said, 268 00:23:53,080 --> 00:23:54,560 a failed robbery. 269 00:23:55,080 --> 00:23:57,840 It was an accident. I didn't want to hurt him. 270 00:23:59,840 --> 00:24:01,480 Why did you come to Kilkinure? 271 00:24:04,280 --> 00:24:06,600 Father Percy used to work here in the monastery. 272 00:24:08,040 --> 00:24:09,440 That's the man you killed. 273 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 I didn't know him. - So it was a coincidence? 274 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Correct. 275 00:24:16,000 --> 00:24:18,800 Tell me about the murder. Where did you break into? 276 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 What? - Did you go to the living room? 277 00:24:21,440 --> 00:24:23,320 Where did you find Father Percy? 278 00:24:26,520 --> 00:24:28,200 He came down the stairs. 279 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 I must have woken him up. 280 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 That's where we found him. 281 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 Yeah, well, that's where I... 282 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 That's where it happened. 283 00:24:38,760 --> 00:24:40,080 Just like it said in the newspaper. 284 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Is that right? 285 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 How did you kill him? 286 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 You already know that. 287 00:24:47,560 --> 00:24:49,600 I know, but I want to hear it from you. 288 00:24:49,680 --> 00:24:51,560 I want to know how this woman was involved. 289 00:24:51,600 --> 00:24:52,616 She wasn't involved. 290 00:24:52,640 --> 00:24:54,840 Which one of you held the knife? 291 00:24:57,480 --> 00:24:58,560 I. 292 00:24:58,640 --> 00:25:00,200 How many times have you stabbed him? 293 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 I can't remember that. 294 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Just once. 295 00:25:05,480 --> 00:25:06,560 Certainly? 296 00:25:06,640 --> 00:25:08,120 I can not remember. It was 297 00:25:08,680 --> 00:25:11,320 dark. Maybe a few times. 298 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Wasn't that in the newspaper? 299 00:25:13,080 --> 00:25:15,320 I don't know what's going on damn it was in the newspaper. 300 00:25:16,000 --> 00:25:18,360 There was nothing in it about a murder weapon. 301 00:25:21,960 --> 00:25:23,240 Back to that woman. 302 00:25:23,320 --> 00:25:26,720 I suspect it's someone that you know well. 303 00:25:26,800 --> 00:25:29,000 Did she have a reason? to kill Father Percy? 304 00:25:29,480 --> 00:25:31,280 She didn't kill him. - One of you does 305 00:25:31,360 --> 00:25:33,720 and it wasn't you - She didn't do it. 306 00:25:34,440 --> 00:25:35,480 Good. 307 00:25:36,760 --> 00:25:39,360 If you want us draw our own conclusions, 308 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 then we'll stop here. - No. Listen. 309 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 She went to that house, okay? 310 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 But only to talk to him. 311 00:25:49,120 --> 00:25:51,000 Why did she want to talk to him? 312 00:25:51,080 --> 00:25:52,360 They used to work together. 313 00:25:54,600 --> 00:25:55,960 My wife was a nun. 314 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 Your wife� 315 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 'was a nun? 316 00:26:02,320 --> 00:26:03,480 Here in the monastery? 317 00:26:03,560 --> 00:26:06,080 In the saint's house I know-a-damn-much. 318 00:26:06,440 --> 00:26:09,000 You mean the Sisters of the Seven Glories? 319 00:26:09,080 --> 00:26:10,720 Whatever it's called. 320 00:26:10,800 --> 00:26:13,320 But she's been gone for a long time. 321 00:26:14,080 --> 00:26:15,760 She has that man not seen in decades. 322 00:26:16,680 --> 00:26:17,920 So where is she now? 323 00:26:18,000 --> 00:26:19,880 Leave Aoife out of this. 324 00:26:21,640 --> 00:26:23,320 She has suffered enough here. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,360 She wakes up screaming 326 00:26:25,840 --> 00:26:29,280 because she thinks she sees children standing at the foot of our bed. 327 00:26:29,920 --> 00:26:31,240 And now she's missing. 328 00:26:32,280 --> 00:26:35,360 Our daughter doesn't know what to do. What about that woman 329 00:26:35,440 --> 00:26:37,200 at the bar? Aren't you looking for her? 330 00:26:38,960 --> 00:26:42,480 What do you mean? Wasn't that your wife in the bar with you? 331 00:26:42,560 --> 00:26:44,480 I already told one of you this. 332 00:26:45,040 --> 00:26:47,040 Grace, that's her name, she said. 333 00:26:47,320 --> 00:26:48,840 Clearly a lie. 334 00:26:48,920 --> 00:26:52,560 A crazy one. She asked about Aoife and about that priest. 335 00:26:52,640 --> 00:26:55,080 Is no one looking for her? - What did she look like? 336 00:26:55,160 --> 00:26:58,280 So long, haircut like Joan of Arc. 337 00:26:58,360 --> 00:27:00,040 She knows where Aoife is. 338 00:27:00,120 --> 00:27:01,880 And you have to find her. 339 00:27:20,120 --> 00:27:22,320 Hide the babies in the laundry basket. 340 00:27:23,000 --> 00:27:26,080 When we get to the hotel, he goes inside. 341 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 Then we jump out and run. 342 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 What if the babies start crying? 343 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 Then the driver hears us. 344 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 They won't cry. 345 00:27:36,720 --> 00:27:38,480 Because they are with their moms. 346 00:28:04,760 --> 00:28:06,640 Be careful here. This way. 347 00:28:06,720 --> 00:28:09,520 Will you be able to do it? -James, sorry, 348 00:28:09,600 --> 00:28:12,400 we're a little late. Give us two more minutes. 349 00:28:13,040 --> 00:28:14,400 Do you have everything? 350 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 You have come. 351 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 I'm extremely nervous. 352 00:28:22,240 --> 00:28:24,280 Nice place, isn't it? - Very nice. 353 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 We used to do their sheets. 354 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 You're kidding. - No. 355 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 Poop. 356 00:28:32,160 --> 00:28:33,400 Are you cold, Peggy? 357 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 The wind almost took me away. 358 00:28:41,360 --> 00:28:44,480 Clemence, can we talk for a moment? 359 00:28:44,560 --> 00:28:47,200 I know something you don't know. - What do you want? 360 00:28:47,280 --> 00:28:49,680 Nothing. I just wanted to let you know, 361 00:28:49,760 --> 00:28:50,880 that I am there for you. 362 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 We mothers must stand up for each other. 363 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 Or not? 364 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Sister, how are you? - It's a pleasure. 365 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 This won't take long, sister. 366 00:29:14,520 --> 00:29:17,640 We want to ask about Sister Aoife Cassidy. 367 00:29:17,720 --> 00:29:21,480 It would have been here between 1983 and 1987. 368 00:29:22,120 --> 00:29:23,440 That was so long ago. 369 00:29:23,920 --> 00:29:25,440 Before my time, of course. 370 00:29:26,200 --> 00:29:28,680 I can't promise anything but I'll do my best. 371 00:29:28,760 --> 00:29:30,760 We appreciate that, sister. 372 00:29:44,720 --> 00:29:46,560 That's strange. We have no file on her. 373 00:29:48,080 --> 00:29:50,280 Maybe one of them knows the older sisters anything else? 374 00:29:50,360 --> 00:29:53,560 Someone from her time? - That doesn't seem possible to me. 375 00:29:53,640 --> 00:29:56,200 We don't want to disturb them - Or we'll have them come to the station, 376 00:29:56,280 --> 00:29:59,880 if you want to make this official. They'll probably be happy to help. 377 00:29:59,960 --> 00:30:03,000 Since this is an investigation into the murder of a priest. 378 00:30:04,320 --> 00:30:07,200 My name is James Coyle, 379 00:30:07,640 --> 00:30:11,200 and am co-founder from the Eadrom group. 380 00:30:12,680 --> 00:30:16,280 I am inspired by the courage you show 381 00:30:16,760 --> 00:30:19,840 by coming here and share your stories. 382 00:30:20,720 --> 00:30:21,920 Really and truly. 383 00:30:22,960 --> 00:30:26,680 I want to assure you that this will be worth it. 384 00:30:27,480 --> 00:30:33,120 I use your stories to prepare a lawsuit. 385 00:30:34,040 --> 00:30:38,000 We will have the state recognized 386 00:30:38,440 --> 00:30:40,320 what they should have recognized long ago, 387 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 a damn long time ago. 388 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 Sorry for my language. 389 00:30:45,800 --> 00:30:49,600 And now I'm going to shut up, 390 00:30:50,240 --> 00:30:52,040 because we want from you 391 00:30:52,480 --> 00:30:55,400 hear today. 392 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Ok�. 393 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 Who wants to speak first? 394 00:31:07,760 --> 00:31:11,160 Did anyone bring anything? that they want to show? 395 00:31:35,640 --> 00:31:38,560 Anyone want to talk about any of these things? 396 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 What did you bring, Amy? 397 00:31:41,280 --> 00:31:42,400 A nail clipper? 398 00:31:50,600 --> 00:31:53,240 There was one nun 399 00:31:54,480 --> 00:31:57,840 that's a real one 400 00:31:57,920 --> 00:32:00,680 was a sadist when it came to punishment. 401 00:32:02,280 --> 00:32:04,000 When we had to iron, 402 00:32:05,000 --> 00:32:06,760 she was always breathing down my neck, 403 00:32:06,840 --> 00:32:08,760 because� 404 00:32:10,040 --> 00:32:12,280 she knew I was no good in ironing. 405 00:32:14,480 --> 00:32:16,560 As soon as a crease appeared 406 00:32:17,520 --> 00:32:20,440 she took out a pair of nail clippers emerge and... 407 00:32:25,440 --> 00:32:27,320 she cut off all my nails. 408 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 Way too far away. 409 00:32:30,680 --> 00:32:31,960 And then I bled 410 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 and 411 00:32:34,760 --> 00:32:37,040 the blood came on the sheets. 412 00:32:41,640 --> 00:32:43,920 And the other nuns cared about that 413 00:32:44,000 --> 00:32:45,720 the chance to really punish me. 414 00:32:52,240 --> 00:32:54,480 I couldn't help but think about that 415 00:32:56,720 --> 00:32:59,200 it just was like shark bait, you know? 416 00:33:00,160 --> 00:33:02,560 Blood on the sheets, blood in the water. 417 00:33:08,240 --> 00:33:11,080 I saw her do it too with you, Lorna. 418 00:33:12,080 --> 00:33:13,120 What was that for? 419 00:33:16,240 --> 00:33:17,920 I told jokes. 420 00:33:20,480 --> 00:33:22,320 How do you arrive those nail clippers, Amy? 421 00:33:22,840 --> 00:33:25,320 This is not the real thing nail clippers, you know? 422 00:33:27,240 --> 00:33:28,360 It's symbolic. 423 00:33:32,280 --> 00:33:34,200 There's a sheet of paper there. 424 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 What is that? 425 00:33:36,640 --> 00:33:37,800 That is mine. 426 00:33:39,000 --> 00:33:42,920 That is my so-called exam result. 427 00:33:43,000 --> 00:33:45,480 She sent it to my mother, so she thought I 428 00:33:45,560 --> 00:33:49,360 took exams instead of working. 429 00:33:49,440 --> 00:33:50,800 A calendar machine. 430 00:33:51,520 --> 00:33:53,080 16 hours a day. 431 00:33:55,000 --> 00:33:57,520 Writing, 86 percent. 432 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Mathematics� 433 00:33:59,400 --> 00:34:01,560 “We do the doors not locked here.” 434 00:34:02,280 --> 00:34:04,480 For some reason I assumed 435 00:34:04,560 --> 00:34:06,400 “We do the doors not locked here.” 436 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 This is not a prison. 437 00:34:13,120 --> 00:34:15,240 You can leave whenever you want. 438 00:34:17,640 --> 00:34:19,120 But where are you going? 439 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 Who do you want? 440 00:34:25,280 --> 00:34:27,200 Nobody wants you. 441 00:34:29,880 --> 00:34:31,160 You are a sinner. 442 00:34:45,960 --> 00:34:48,720 “We're here to help you, Lorna. 443 00:34:52,000 --> 00:34:54,600 To teach you how become a good mother. 444 00:34:59,360 --> 00:35:01,360 So just be good 445 00:35:03,000 --> 00:35:06,320 and tell us what you and Clemence were planning." 446 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Look. 447 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 Come on. 448 00:35:38,720 --> 00:35:40,000 This is my baby. 449 00:35:47,280 --> 00:35:48,680 You were right, Lorna. 450 00:35:49,880 --> 00:35:51,160 She doesn't cry. 451 00:35:58,960 --> 00:36:00,120 "And if you behave well, 452 00:36:01,160 --> 00:36:02,960 only if you behave very well, 453 00:36:04,200 --> 00:36:07,080 then you can get out of here with your baby.” 454 00:36:30,880 --> 00:36:34,000 Lorna? - Give her to me. 455 00:36:34,080 --> 00:36:36,680 No, she's mine. 456 00:36:38,120 --> 00:36:41,440 No. Stop. 457 00:36:42,200 --> 00:36:44,880 Lorna. How can you? 458 00:36:45,760 --> 00:36:51,080 No. How can you do this to me? 459 00:37:01,160 --> 00:37:02,720 Thank you, Lorna. 460 00:37:03,800 --> 00:37:05,080 You're a good girl. 461 00:37:12,760 --> 00:37:14,000 I am not good. 462 00:37:14,560 --> 00:37:16,120 I am not good. 463 00:37:18,640 --> 00:37:19,880 I didn't want to do it. 464 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 I'm sorry. 465 00:37:43,160 --> 00:37:45,200 Sister, there are detectives here 466 00:37:45,280 --> 00:37:46,920 and they want to talk to you. 467 00:37:47,000 --> 00:37:49,920 What do you think of that? Would you like to speak to them? 468 00:37:50,000 --> 00:37:52,160 Fine. Just let them in. 469 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 Detectives. 470 00:37:59,640 --> 00:38:00,960 This is Sister Eileen. 471 00:38:01,040 --> 00:38:03,800 She was the mother superior in that time. 472 00:38:03,880 --> 00:38:06,120 You finally got me. 473 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Yes. 474 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 Nurse, this is Detective Colman Akande, from Dublin. 475 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 How do you do? 476 00:38:13,240 --> 00:38:16,960 Yes, we want you ask a couple of questions. 477 00:38:17,040 --> 00:38:18,280 If you have the time. 478 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 Have you had any contact recently? 479 00:38:20,240 --> 00:38:21,960 with a Sister Aoife Cassidy? 480 00:38:22,840 --> 00:38:26,920 'Recently' is a relative term for an old hermit like me. 481 00:38:28,280 --> 00:38:29,600 In the last week? 482 00:38:30,320 --> 00:38:32,680 I would understand if you did can't remember anything 483 00:38:32,760 --> 00:38:33,800 from Sister Aoife. 484 00:38:33,880 --> 00:38:37,360 That's a title we have here take very seriously. 485 00:38:38,400 --> 00:38:41,600 Aoife Cassidy never has took her last vow. 486 00:38:41,960 --> 00:38:44,720 So please don't call her that. - That's certainly why 487 00:38:44,800 --> 00:38:46,680 she was not in our system. 488 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 But you remember her? 489 00:38:49,600 --> 00:38:51,240 Oh, I remember her. 490 00:38:52,160 --> 00:38:53,640 She was a nice woman. 491 00:38:54,720 --> 00:38:56,000 But teased. 492 00:38:56,640 --> 00:38:59,000 She couldn't cope with work, the poor child. 493 00:38:59,560 --> 00:39:02,720 And you haven't seen her? - I haven't seen that woman. 494 00:39:02,800 --> 00:39:06,560 Not for at least 30 years. 495 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 About the time Father Percy Sheehan 496 00:39:11,040 --> 00:39:12,760 worked here, didn't he? 497 00:39:14,440 --> 00:39:16,600 I read about him in the newspaper. 498 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 Why would anyone want to harm Father Percy? 499 00:39:24,320 --> 00:39:28,120 You don't suspect that Miss Cassidy had something to do with that? 500 00:39:28,480 --> 00:39:30,360 No, we hoped her only to speak 501 00:39:30,440 --> 00:39:32,600 as part of our research. 502 00:39:34,040 --> 00:39:36,200 You said she wasn't with the work could be done. 503 00:39:37,240 --> 00:39:38,480 What did you mean by that? 504 00:39:40,240 --> 00:39:43,160 You have to come from a good background to do this work. 505 00:39:44,040 --> 00:39:45,840 Especially with those babies. 506 00:39:46,320 --> 00:39:49,800 It was very easy to get attached to touch those lovely babies. 507 00:39:49,880 --> 00:39:51,840 You're talking about it mother and baby home? 508 00:39:53,400 --> 00:39:54,600 Louder, please. 509 00:39:55,240 --> 00:39:58,280 You say Aoife Cassidy is in it mother and baby home? 510 00:40:00,280 --> 00:40:02,400 There was no mother and baby home. 511 00:40:03,160 --> 00:40:05,600 This was a training center. 512 00:40:06,720 --> 00:40:09,240 Some of the girls got hit into trouble. 513 00:40:10,240 --> 00:40:12,120 We've done everything for them what we could. 514 00:40:12,680 --> 00:40:14,000 Like what? 515 00:40:15,600 --> 00:40:18,120 Well, they came to us. 516 00:40:18,760 --> 00:40:20,680 Their families sent them to us 517 00:40:20,760 --> 00:40:23,760 because they knew they were here with us were better off. 518 00:40:24,480 --> 00:40:28,080 And we got nothing in return of their families. 519 00:40:29,280 --> 00:40:33,280 No funding for these young women to support. 520 00:40:35,600 --> 00:40:37,920 That's why you had the laundry? 521 00:40:43,520 --> 00:40:46,040 We had a small laundry. 522 00:40:47,000 --> 00:40:48,760 It was not there to make a profit 523 00:40:49,280 --> 00:40:51,320 nor to punish 524 00:40:51,800 --> 00:40:54,160 and it wasn't anything that terrible 525 00:40:54,240 --> 00:40:55,640 if you imagine now. 526 00:40:56,400 --> 00:40:59,640 It was our way to support these girls. 527 00:40:59,720 --> 00:41:02,680 And every government investigation 528 00:41:02,760 --> 00:41:05,520 and every report says the same thing. 529 00:41:05,600 --> 00:41:09,360 There are people who have a different view would sketch of this place. 530 00:41:10,240 --> 00:41:11,840 I have no doubt about that. 531 00:41:13,360 --> 00:41:14,840 But the truth is 532 00:41:16,080 --> 00:41:18,320 that some of these girls could not be helped. 533 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 They were never meant to be to be mothers. 534 00:41:24,400 --> 00:41:26,240 We did everything for them what we could. 535 00:41:28,240 --> 00:41:30,000 You didn't answer my question. 536 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 About Father Percy? 537 00:41:34,440 --> 00:41:36,000 What was his role 538 00:41:36,560 --> 00:41:39,400 here at the Sisters of the Seven Glories? 539 00:41:40,560 --> 00:41:45,600 Father Percy said mass in the chapel on Sundays. 540 00:41:46,880 --> 00:41:50,240 One in the morning and one in the evening. 541 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 Was that all? 542 00:41:52,640 --> 00:41:53,760 That was all. 543 00:41:55,320 --> 00:41:57,760 There were other monasteries where he held mass? 544 00:41:59,400 --> 00:42:02,560 Forgive me, my memory is failing what it was. 545 00:42:04,400 --> 00:42:05,720 I'm tired. 546 00:42:07,560 --> 00:42:10,200 Sorry, detectives. We have to stop. 547 00:42:13,440 --> 00:42:15,320 Thank you for your time, sister. 548 00:42:17,360 --> 00:42:19,920 I saw something downstairs in the office. 549 00:42:20,000 --> 00:42:21,520 Something in Latin. 550 00:42:22,880 --> 00:42:24,000 “Monstra 551 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 esse te matrem." 552 00:42:28,720 --> 00:42:31,520 Monstra te esse matrem. 553 00:42:32,200 --> 00:42:33,360 What does that mean? 554 00:42:34,920 --> 00:42:37,120 Show that you are a mother. 555 00:42:39,960 --> 00:42:42,640 What did Aoife tell you? about our children? 556 00:42:47,480 --> 00:42:51,280 You spoke to her, didn't you? What did she tell you? 557 00:42:51,360 --> 00:42:52,400 Hey, Clemence. 558 00:42:54,040 --> 00:42:55,760 Clemence, time to go. 559 00:42:55,840 --> 00:42:57,080 Are they still alive? 560 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 Come on, Clemence. What did she say? 561 00:43:01,840 --> 00:43:03,560 Ze� - Enough, Lorna. 562 00:43:04,920 --> 00:43:05,920 Ze� 563 00:43:07,120 --> 00:43:09,760 God, I can't. - Okay�. It's okay. 564 00:43:14,160 --> 00:43:15,200 I'm sorry. 565 00:43:18,640 --> 00:43:20,320 Can we talk tomorrow, please? 566 00:43:22,960 --> 00:43:24,440 I'll tell you everything. 567 00:43:27,040 --> 00:43:28,520 I'll tell you everything. 568 00:43:32,400 --> 00:43:33,440 Clemence, come on. 569 00:43:50,400 --> 00:43:52,800 You bit that poor woman almost taking his head off. 570 00:43:52,880 --> 00:43:53,880 Poor woman? 571 00:43:54,640 --> 00:43:56,800 I'm almost ready to obtain a search warrant 572 00:43:56,880 --> 00:43:58,680 and that whole store to be turned upside down. 573 00:43:59,080 --> 00:44:00,560 Looking for what? 574 00:44:00,640 --> 00:44:02,280 First of all, Aoife Cassidy. 575 00:44:02,360 --> 00:44:04,040 Why are you trying so hard? 576 00:44:04,120 --> 00:44:06,080 to connect that crime about this place? 577 00:44:06,160 --> 00:44:08,360 Why are you trying so hard? to see them separately? 578 00:44:09,400 --> 00:44:12,160 You've been trying since the beginning to stop this investigation. 579 00:44:12,240 --> 00:44:15,600 I know this village well. That's not the point. 580 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 It's about listening what's happening around you. 581 00:44:18,680 --> 00:44:20,040 I'll tell you what, 582 00:44:20,120 --> 00:44:22,456 if Aoife Cassidy was in the village, we had already heard of it. 583 00:44:22,480 --> 00:44:25,840 Yeah, that bothers me too. - Oh, what do you mean? 584 00:44:25,920 --> 00:44:29,160 You keep talking about it this close-knit community. 585 00:44:29,240 --> 00:44:31,760 How to trust for your network of gossip. 586 00:44:31,840 --> 00:44:33,600 That everyone knows everything. 587 00:44:33,680 --> 00:44:36,080 Someone farts in church on Sunday morning 588 00:44:36,160 --> 00:44:38,520 and by lunch everyone is seated to laugh about it. 589 00:44:38,600 --> 00:44:40,760 And yet, in that building 590 00:44:40,840 --> 00:44:43,520 girls were locked up and children were stolen, 591 00:44:43,600 --> 00:44:45,720 and no one knew about it do you want to tell me? 592 00:44:45,800 --> 00:44:47,960 How did that escape your network? 593 00:44:50,880 --> 00:44:52,440 Look, you know 594 00:44:53,560 --> 00:44:54,760 and you have known. 595 00:44:59,840 --> 00:45:00,880 Are you OK? 596 00:45:05,040 --> 00:45:06,600 Guard. Good. 597 00:45:10,360 --> 00:45:11,480 Come on. 598 00:45:11,560 --> 00:45:13,800 Come. It's okay, Colman. 599 00:45:14,280 --> 00:45:15,960 Breathe deeply. 600 00:45:16,600 --> 00:45:17,920 Come on. Take it easy. 601 00:45:18,520 --> 00:45:20,320 Breathe calmly. 602 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 Have you had this before? 603 00:45:32,480 --> 00:45:35,120 No. Not for years. 604 00:45:42,880 --> 00:45:45,000 I was born in a mother and baby shelter. 605 00:45:49,160 --> 00:45:50,800 Not like that place, but... 606 00:45:52,000 --> 00:45:54,200 It's okay. - But... 607 00:45:54,280 --> 00:45:55,840 It is well. - Fine. 608 00:45:58,160 --> 00:45:59,480 That won't happen again. 609 00:46:10,320 --> 00:46:13,600 STAY AWAKE 610 00:46:18,480 --> 00:46:22,560 FIVE SURPRISING THINGS THAT HAPPEN WHEN YOU'RE NOT SLEEPING 611 00:46:27,960 --> 00:46:30,840 DEVIANT BEHAVIOR FALSE MEMORIES 612 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 TRAVEL FOR SNACKS 613 00:46:40,120 --> 00:46:41,640 Good� 614 00:46:42,680 --> 00:46:44,800 Give me a German beer. 615 00:46:44,880 --> 00:46:46,000 Thank you. 616 00:46:56,360 --> 00:46:57,520 I remember you. 617 00:47:00,960 --> 00:47:03,360 You say I don't know you anymore but I still know you. 618 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 Huh? 619 00:47:07,520 --> 00:47:09,960 The last time I saw you was in that disco 620 00:47:10,040 --> 00:47:11,160 in the GAA club. 621 00:47:12,840 --> 00:47:14,880 You were wearing too much denim. 622 00:47:17,240 --> 00:47:18,640 That sounds plausible. 623 00:47:25,240 --> 00:47:26,880 That's a lot of chips. 624 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 They are mine. 625 00:47:35,840 --> 00:47:37,160 I have a habit 626 00:47:38,480 --> 00:47:41,320 to take one with a taste 627 00:47:41,840 --> 00:47:43,760 and another with a different flavor 628 00:47:44,520 --> 00:47:46,400 and eat them together. 629 00:47:47,520 --> 00:47:50,920 That creates a whole new taste. 630 00:47:54,600 --> 00:47:56,440 You're a bit strange, aren't you? 631 00:47:57,520 --> 00:47:59,920 I didn't remember you it was so strange. 632 00:48:02,760 --> 00:48:03,760 I certainly was. 633 00:48:07,080 --> 00:48:08,880 You know, you haven't changed a bit either. 634 00:48:09,600 --> 00:48:11,200 At school you were always the funniest. 635 00:48:11,280 --> 00:48:12,960 It was not me. - Really. 636 00:48:14,040 --> 00:48:15,520 I thought so. 637 00:48:15,600 --> 00:48:16,600 Me funny? 638 00:48:18,120 --> 00:48:20,920 No. You're thinking about someone else. 639 00:48:21,000 --> 00:48:22,280 No. 640 00:48:23,920 --> 00:48:25,960 You were funny� - I wasn't funny. 641 00:48:28,560 --> 00:48:29,560 Ok�. 642 00:48:46,160 --> 00:48:47,520 I'm so damn tired. 643 00:48:55,320 --> 00:48:56,800 Are you not sleeping well? 644 00:49:00,400 --> 00:49:01,640 I do not sleep. 645 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 What? 646 00:49:09,720 --> 00:49:12,680 You and your boyfriend wanted me and bring my girlfriend 647 00:49:12,760 --> 00:49:15,240 to the house of the crying woman that evening. 648 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 Yes that's right. 649 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 We did that too. 650 00:49:22,960 --> 00:49:24,560 But you left early. 651 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 Yes. 652 00:49:33,120 --> 00:49:34,720 Last round. 653 00:49:37,600 --> 00:49:40,120 You know, I'm there Haven't been in 30 years. 654 00:49:49,240 --> 00:49:51,920 Jesus, I don't understand why teenagers thought 655 00:49:52,000 --> 00:49:54,680 that this place was romantic. - They didn't think so. 656 00:49:55,600 --> 00:49:57,760 They simply had no other place. 657 00:49:59,560 --> 00:50:01,040 Yes, I think you're right. 658 00:50:01,600 --> 00:50:03,800 That was the country we lived in. 659 00:50:05,160 --> 00:50:08,320 That we go to a place like this had to be together. 660 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 Can we go in? 661 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 You did that on purpose. - No, I did not. 662 00:50:59,920 --> 00:51:01,840 You did. - Nietes. 663 00:51:14,160 --> 00:51:16,920 Come on, over here. This way. Come. 664 00:51:33,600 --> 00:51:34,760 Warmer� 665 00:51:37,720 --> 00:51:38,880 Colder� 666 00:51:41,400 --> 00:51:42,560 Warmer� 667 00:51:43,200 --> 00:51:44,360 Stupid. 668 00:51:45,480 --> 00:51:46,640 Warmer� 669 00:51:48,960 --> 00:51:50,120 Warmer� 670 00:52:12,960 --> 00:52:14,760 Do you ever see Declan O'Brien again? 671 00:52:21,920 --> 00:52:22,920 No. 672 00:52:25,920 --> 00:52:26,920 Liar. 673 00:52:36,080 --> 00:52:37,080 He is married. 674 00:52:39,160 --> 00:52:40,680 With four or five children. 675 00:52:47,400 --> 00:52:48,840 Naturally. 676 00:53:00,120 --> 00:53:01,640 Come up, quick. 677 00:53:25,360 --> 00:53:27,320 No. Stop. 678 00:53:27,720 --> 00:53:30,600 Lorna. How can you me put this on? No. 679 00:53:31,160 --> 00:53:34,120 Stop. No. 680 00:53:34,680 --> 00:53:37,160 How can you do this to me? 681 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 No. 682 00:53:38,880 --> 00:53:40,000 Give her back. 683 00:53:41,560 --> 00:53:42,600 No. 684 00:53:42,680 --> 00:53:44,440 Can I be with my baby now? 685 00:54:08,960 --> 00:54:10,520 What are you waiting for? 686 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 Aren't you going to pick her up? 687 00:54:28,760 --> 00:54:30,120 Which one is mine? 688 00:54:30,880 --> 00:54:32,080 Which one is yours? 689 00:54:34,560 --> 00:54:36,360 Do you call yourself a mother? 690 00:54:54,800 --> 00:54:55,800 Lorna? 691 00:54:58,040 --> 00:54:59,280 Are you OK? 692 00:55:08,720 --> 00:55:10,960 Clemence knows what's going on happened to my child. 693 00:55:12,080 --> 00:55:13,200 What? 694 00:55:16,120 --> 00:55:17,680 She'll tell me tomorrow. 695 00:55:23,120 --> 00:55:24,320 I'm really scared. 696 00:55:26,520 --> 00:55:27,800 I'm really scared. 697 00:55:50,800 --> 00:55:53,680 SECURITY CAMERA IMAGES 698 00:58:39,240 --> 00:58:41,240 Subtitled by: Baudewijn Pronk 48108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.