Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,720
Last time in
The woman in the wall�
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,440
Father Percy was found dead.
- He was a friend of the family.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,160
Sorry for your loss.
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,040
We'd like to speak to you, Lorna.
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,696
Do you remember when you
last saw Father Percy?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,800
Someone is trying
to cover his tracks.
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
Hello?
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,360
Who is this?
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,600
Don't take my baby away.
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,320
They are called the Eadrom group
and are willing to lobby aggressively
11
00:00:40,400 --> 00:00:41,800
to have the state recognized
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,880
that the monastery
was a Magdalene laundry.
13
00:01:51,720 --> 00:01:53,600
How many times do I have to tell you?
14
00:01:53,680 --> 00:01:54,760
Go there.
15
00:01:58,440 --> 00:01:59,680
Come on, girls.
16
00:02:05,800 --> 00:02:07,880
I'm so tired, Clemence.
17
00:02:07,960 --> 00:02:10,520
Come on, concentrate.
Only a few more hours.
18
00:02:10,600 --> 00:02:11,800
Silence.
19
00:02:16,520 --> 00:02:19,120
Hurry up, girls.
- Yes, Sister Eileen.
20
00:02:26,200 --> 00:02:27,520
Walk on.
21
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
Yes, Sister Eileen.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,040
Oh shit.
23
00:03:41,040 --> 00:03:44,320
I know what happened
with your child.
24
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
Who's calling me?
25
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
Poop.
26
00:04:15,560 --> 00:04:18,160
SORRY, ME�
27
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
CAN'T TALK NOW.
DON'T KNOW WHO IS LISTENING.
28
00:04:42,720 --> 00:04:45,120
WHERE ARE YOU?
WHAT'S HAPPENING, AOIFE?
29
00:04:45,200 --> 00:04:47,600
PICK UP!
30
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
Aoife.
31
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
So that's your name.
32
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
WE BETTER SPEAK UP.
WHERE ARE YOU?
33
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
No.
34
00:05:20,280 --> 00:05:23,720
No. Poop.
35
00:05:27,960 --> 00:05:31,200
Here's Father Percy's car
Out of Dublin last Thursday.
36
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
This is clearly not him
behind the wheel.
37
00:05:35,960 --> 00:05:38,560
It looks like there's a woman there
in the passenger seat.
38
00:05:42,640 --> 00:05:43,800
Is this all?
39
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
Yes.
40
00:05:46,480 --> 00:05:48,520
No speed cameras?
41
00:05:48,600 --> 00:05:51,880
No, he held his ground
at the maximum speed.
42
00:05:52,560 --> 00:05:54,600
And avoided the highways.
43
00:05:54,680 --> 00:05:57,880
I'm taking this back to Dublin.
Show them each desk.
44
00:05:57,960 --> 00:06:01,600
See if he has a criminal record.
- Where did you get these?
45
00:06:01,680 --> 00:06:03,480
At Barry's. Do you like them?
46
00:06:03,960 --> 00:06:05,000
Yes.
47
00:06:05,360 --> 00:06:08,040
They're okay, aren't they?
- Certainly.
48
00:06:11,480 --> 00:06:13,800
Nothing with the face
of the woman on it?
49
00:06:13,880 --> 00:06:17,880
No. So one of them
is the killer, huh?
50
00:06:18,360 --> 00:06:20,080
And probably
also the arsonist.
51
00:06:20,160 --> 00:06:22,640
We need all local
view security cameras.
52
00:06:23,800 --> 00:06:26,160
Who owns the stable behind the desk?
53
00:06:26,480 --> 00:06:27,960
Maybe they saw something.
54
00:06:32,000 --> 00:06:34,560
The horses don't want to fuck.
55
00:06:35,880 --> 00:06:37,320
Excuse me?
- The horses.
56
00:06:37,880 --> 00:06:39,760
They refuse to fuck each other.
57
00:06:40,240 --> 00:06:41,600
Does that help you?
58
00:06:44,680 --> 00:06:47,600
I do not know.
- That fire scared my stallions
59
00:06:47,680 --> 00:06:49,360
and made sissies out of them.
60
00:06:50,160 --> 00:06:52,240
Who is going to reimburse me for this?
61
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
I saw that your country
continues beyond that.
62
00:06:55,280 --> 00:06:56,936
If you want to suggest
that I have something to do with this
63
00:06:56,960 --> 00:06:59,360
No. I wondered
whether you have cameras.
64
00:06:59,760 --> 00:07:02,360
Calm.
65
00:07:03,320 --> 00:07:06,080
A horse is good
judging people, detective.
66
00:07:06,720 --> 00:07:08,680
They always smell the bad ones.
67
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
Is that why you have so many?
68
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Are there a lot of bad people here?
69
00:07:12,080 --> 00:07:14,360
I keep them because my father kept them.
70
00:07:16,000 --> 00:07:17,840
Do you know who my father was?
71
00:07:17,920 --> 00:07:20,040
What do you mean, your mother has
didn't tell you that?
72
00:07:20,760 --> 00:07:23,240
Come on, Thomas.
Did you see something or not?
73
00:07:23,320 --> 00:07:24,920
I know who started that fire.
74
00:07:26,080 --> 00:07:28,920
I saw her direction
run into the garage.
75
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Who?
76
00:07:30,080 --> 00:07:32,640
Amy Kane, of course.
- Do me a favor, Thomas.
77
00:07:32,720 --> 00:07:35,120
Don't pretend it isn't
it all fits, Massey.
78
00:07:35,560 --> 00:07:37,320
That's exactly what she would do.
79
00:07:37,400 --> 00:07:39,840
You really expect
that we take you seriously?
80
00:07:39,920 --> 00:07:42,560
Why else do you suit me?
to ask questions here?
81
00:07:47,480 --> 00:07:49,000
Fuck it, both of you.
82
00:07:50,320 --> 00:07:51,640
I have work to do.
83
00:07:54,040 --> 00:07:55,080
Come on.
84
00:07:59,000 --> 00:08:00,360
Are you OK?
85
00:08:02,720 --> 00:08:05,360
Looks like we have to
Amy Kane speaking again.
86
00:08:05,440 --> 00:08:07,520
Damn it will.
87
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Come on.
88
00:08:14,080 --> 00:08:15,720
There's nothing beyond that.
89
00:08:16,520 --> 00:08:18,120
Can you take another look?
90
00:08:25,000 --> 00:08:27,160
I'll be right with you, Clemence.
91
00:08:47,320 --> 00:08:49,040
I want to get out of here, Lorna.
92
00:08:50,520 --> 00:08:52,000
I want to be with my baby.
93
00:08:54,760 --> 00:08:56,000
Me too, Clemence.
94
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
And we will.
95
00:09:06,120 --> 00:09:07,240
I promise you.
96
00:09:31,520 --> 00:09:33,320
Were you here all evening?
working?
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Yes.
98
00:09:35,280 --> 00:09:36,960
Someone saw you
99
00:09:37,040 --> 00:09:38,560
run away from that fire, Amy.
100
00:09:39,640 --> 00:09:42,160
What a damn liar.
I was here the whole time.
101
00:09:43,240 --> 00:09:45,920
Do you have anyone
see police station approaching,
102
00:09:46,000 --> 00:09:48,080
between 3 and 4 in the morning?
103
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
No one at all.
104
00:09:54,640 --> 00:09:57,000
I don't think you're allowed to smoke here.
105
00:09:57,920 --> 00:09:59,376
I do not agree
near the pumps.
106
00:09:59,400 --> 00:10:01,640
Maybe have
did your cameras pick up anything?
107
00:10:03,080 --> 00:10:04,960
The monitors are in the office.
108
00:10:05,280 --> 00:10:06,400
Have fun.
109
00:10:06,480 --> 00:10:08,760
They are focused on the pumps,
not on the road.
110
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
Have you seen this man?
111
00:10:13,280 --> 00:10:15,160
Maybe he was here
last Friday.
112
00:10:19,080 --> 00:10:20,400
You've seen him, haven't you?
113
00:10:20,480 --> 00:10:22,280
Hard to tell with this photo.
114
00:10:22,720 --> 00:10:24,360
There was a man who looked like him.
115
00:10:24,440 --> 00:10:27,600
He came in confused
and wanted to buy vodka.
116
00:10:27,680 --> 00:10:29,040
Did he pay with his card?
117
00:10:29,120 --> 00:10:31,120
I didn't sell him anything.
- Why not?
118
00:10:31,200 --> 00:10:34,040
He wanted to pay in cash
dropped coins everywhere.
119
00:10:34,120 --> 00:10:36,840
He had a five year medal.
- A sobriety medal?
120
00:10:38,400 --> 00:10:39,840
When was that, Amy?
121
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
Friday, just after 10am.
122
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
We need to check your cameras.
123
00:10:43,680 --> 00:10:46,040
Look for 12-step programs
124
00:10:46,120 --> 00:10:48,600
and someone with a criminal record.
- You, Dublin.
125
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Stay here.
126
00:10:56,520 --> 00:10:59,960
Thomas Coughlan said he told me
who saw a fire start.
127
00:11:00,040 --> 00:11:01,440
You know I'm not allowed to say that.
128
00:11:02,320 --> 00:11:05,720
Of course you take his side.
Men protecting each other.
129
00:11:06,200 --> 00:11:07,920
No, I'm not on anyone's side.
130
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
No?
131
00:11:12,840 --> 00:11:14,800
So you didn't know Father Percy?
132
00:11:16,520 --> 00:11:19,840
I saw your face when I said
that I was glad he was dead.
133
00:11:21,880 --> 00:11:23,800
Is that all, Amy?
134
00:11:25,000 --> 00:11:26,080
Yes, officer.
135
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
Thanks for your help.
136
00:11:35,400 --> 00:11:36,680
Yes that is him.
137
00:11:37,800 --> 00:11:40,320
Anything else?
- No, that's all.
138
00:11:43,440 --> 00:11:45,456
Or actually, may I have a moment
use an electrical outlet?
139
00:11:45,480 --> 00:11:47,160
I can put it in here.
140
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
Thank you.
141
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Morning, Damian.
142
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Tomorrow, Massey.
143
00:12:09,040 --> 00:12:11,200
Can I ask you if we...
144
00:12:11,280 --> 00:12:13,520
the camera images from last year
can see on Sunday night?
145
00:12:13,840 --> 00:12:16,360
We hope to see something from that guy.
146
00:12:16,440 --> 00:12:17,760
Yes of course.
147
00:12:19,200 --> 00:12:20,280
Well�
148
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
If you say he came down this road,
149
00:12:25,000 --> 00:12:26,800
then the camera would
must have seen him.
150
00:12:29,640 --> 00:12:30,960
Wait a second.
151
00:12:31,680 --> 00:12:35,320
Patience.
This takes a few minutes.
152
00:12:35,880 --> 00:12:39,080
How are you, Lorna?
Are you going to do some crafts?
153
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
No�
154
00:12:42,760 --> 00:12:44,840
No.
155
00:12:49,440 --> 00:12:51,240
Around what time are we looking? Colman?
156
00:12:51,320 --> 00:12:53,120
Half past two?
- Half past three in the morning.
157
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
Three-thirty in the morning, yes.
158
00:12:56,360 --> 00:12:57,440
Continue.
159
00:12:57,520 --> 00:12:58,760
Three-thirty in the morning.
160
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
Go a little further.
161
00:13:04,320 --> 00:13:07,000
Let's see.
- I see no one.
162
00:13:07,840 --> 00:13:09,160
Over there. Is that someone?
163
00:13:09,240 --> 00:13:11,000
Yes. There seems to be someone there.
164
00:13:11,080 --> 00:13:12,480
Can you zoom in, Damian?
165
00:13:12,560 --> 00:13:14,800
Yes, give me a minute.
166
00:13:14,880 --> 00:13:17,040
Jesus.
167
00:13:18,240 --> 00:13:19,480
Ver�
168
00:13:20,760 --> 00:13:23,000
Sorry, guys. Something goes wrong.
169
00:13:24,400 --> 00:13:26,080
Maybe I can help you
not help anyway.
170
00:13:26,680 --> 00:13:28,880
I will someone
should have this checked.
171
00:13:32,960 --> 00:13:36,200
MEET ME IN O'RUADHANS?
172
00:13:37,920 --> 00:13:40,240
Poop.
173
00:13:43,280 --> 00:13:45,360
WHAT TIME?
174
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Ok�.
175
00:14:39,160 --> 00:14:41,400
Dublin has found someone
based on the images.
176
00:14:42,760 --> 00:14:44,000
Dara O'Halloran.
177
00:14:44,960 --> 00:14:47,400
One conviction for that
violent robbery,
178
00:14:48,360 --> 00:14:51,280
two for assault
resulting in serious injuries.
179
00:14:51,920 --> 00:14:54,920
He suffered a few years
seated in Mountjoy.
180
00:14:55,800 --> 00:14:56,920
Member of the AA.
181
00:14:57,440 --> 00:15:00,440
Not so anonymous anymore. Sorry, Dara.
182
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
Well.
183
00:15:02,240 --> 00:15:04,000
He's not from Kilkinure.
184
00:15:06,760 --> 00:15:08,040
Something about the woman?
185
00:15:08,560 --> 00:15:11,360
No. We do have a number
for the man.
186
00:15:12,360 --> 00:15:14,400
This is his last known location.
187
00:15:15,800 --> 00:15:18,440
That's close to Carrick.
Not far from here.
188
00:15:18,520 --> 00:15:20,040
Can we get an exact location?
189
00:15:20,120 --> 00:15:22,840
No, the transmission towers are up
too far apart.
190
00:15:22,920 --> 00:15:26,080
When he uses his phone again,
we will know more.
191
00:15:44,400 --> 00:15:46,120
Aoife? Hello?
192
00:15:46,200 --> 00:15:48,720
Hello? Aoife?
193
00:16:06,240 --> 00:16:07,240
Hi.
194
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
What do you want?
195
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Was that Aoife?
196
00:16:19,960 --> 00:16:21,680
I think you have the wrong one.
197
00:16:24,160 --> 00:16:26,400
You were talking to Aoife, I heard you.
198
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Fuck off and leave me alone.
199
00:16:44,520 --> 00:16:45,640
Listen,
200
00:16:47,160 --> 00:16:48,280
My name is Grace.
201
00:16:52,440 --> 00:16:54,440
I know Aoife from the monastery.
202
00:16:58,720 --> 00:17:01,120
Then what are you, a nun?
203
00:17:06,480 --> 00:17:07,600
That was me.
204
00:17:08,640 --> 00:17:11,880
I haven't seen Aoife in years
and suddenly she calls me
205
00:17:11,960 --> 00:17:15,480
and says she wants to meet up.
- You spoke to Aoife? When?
206
00:17:16,960 --> 00:17:18,360
This morning.
207
00:17:18,440 --> 00:17:19,720
What did she tell you?
208
00:17:20,840 --> 00:17:24,560
That she needed my help
to find someone.
209
00:17:25,400 --> 00:17:27,240
A woman from the monastery.
210
00:17:31,760 --> 00:17:34,840
Why was she looking for her?
- If you are a good friend
211
00:17:34,920 --> 00:17:37,480
from my wife, why do I
than never heard about you,
212
00:17:37,560 --> 00:17:38,760
Grace?
213
00:17:40,880 --> 00:17:42,280
I already told you that.
214
00:17:43,160 --> 00:17:46,240
I have your wife
haven't seen you in a long time.
215
00:17:48,040 --> 00:17:50,240
What did she want to tell this woman?
216
00:17:52,920 --> 00:17:54,800
It was about her child, right?
217
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
What the hell did Aoife do?
218
00:17:58,960 --> 00:18:00,800
She didn't do anything.
219
00:18:00,880 --> 00:18:02,560
She tried
only to do what is right.
220
00:18:02,640 --> 00:18:04,080
That's why she came back.
221
00:18:05,000 --> 00:18:06,360
No, wait. What are you doing?
222
00:18:06,440 --> 00:18:07,760
I'll call her.
223
00:18:07,840 --> 00:18:09,680
She won't answer. She will...
224
00:18:16,480 --> 00:18:17,640
Where is my wife?
225
00:18:18,240 --> 00:18:19,720
Don't know.
- Take me to her.
226
00:18:19,800 --> 00:18:21,056
Don't know.
- You're that woman
227
00:18:21,080 --> 00:18:23,840
who she was going to meet.
You are Clemence.
228
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
What?
229
00:18:26,360 --> 00:18:28,080
Clemence? Clemence Tooley?
230
00:18:28,160 --> 00:18:30,200
Do you think I won't hurt you?
231
00:18:31,760 --> 00:18:34,200
How are you? Is everything OK?
232
00:18:35,240 --> 00:18:36,400
Goddammit
233
00:18:39,480 --> 00:18:40,400
Ok�. Good.
234
00:18:40,480 --> 00:18:42,360
Dara O'Halloran, you're under arrest
235
00:18:42,440 --> 00:18:44,280
for the murder of Father Percy Sheehan.
236
00:18:44,360 --> 00:18:46,280
You have the right
237
00:18:46,920 --> 00:18:49,400
to remain silent.
238
00:22:17,600 --> 00:22:20,480
Do you even know what time it is?
- I need to speak to Clemence.
239
00:22:20,840 --> 00:22:22,520
It's important, David.
240
00:22:23,200 --> 00:22:24,440
Are you sleepwalking?
241
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
No.
242
00:22:27,960 --> 00:22:30,520
Wake her up. Please?
- You're not going to talk to Clemence.
243
00:22:31,520 --> 00:22:33,800
This is about her child.
I think Clemence
244
00:22:33,880 --> 00:22:36,400
someone has spoken
knew something about our children.
245
00:22:36,840 --> 00:22:39,520
Listen�
- Take your hand off the door.
246
00:22:39,600 --> 00:22:42,640
Did you hear what I said?
- I don't want to hear it.
247
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Haven't you done enough already?
Do you still have to stir this up?
248
00:22:46,720 --> 00:22:48,040
Leave my sister alone.
249
00:22:49,920 --> 00:22:52,520
If you come here again,
I call the police.
250
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
You turned down a lawyer.
251
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
Why?
252
00:23:07,160 --> 00:23:08,200
No comment.
253
00:23:09,200 --> 00:23:11,240
What happened?
A failed robbery
254
00:23:11,320 --> 00:23:13,040
or something more personal?
255
00:23:13,120 --> 00:23:14,360
No comment.
256
00:23:14,440 --> 00:23:17,480
Or did you steal the car,
but nothing to do with the murder?
257
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
No comment.
258
00:23:18,920 --> 00:23:21,160
You don't always have to
Saying "No comment".
259
00:23:24,960 --> 00:23:26,480
We know you weren't alone.
260
00:23:28,840 --> 00:23:31,800
Which one of you killed him?
Was it you? Or she?
261
00:23:32,320 --> 00:23:33,440
Or did you do it together?
262
00:23:35,960 --> 00:23:37,200
Not together.
263
00:23:38,080 --> 00:23:40,400
Sorry, can you say that again?
264
00:23:42,120 --> 00:23:45,080
It was me. Good? Only me.
265
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
I�
266
00:23:48,200 --> 00:23:49,360
I killed that priest.
267
00:23:51,160 --> 00:23:53,000
Why?
- As you said,
268
00:23:53,080 --> 00:23:54,560
a failed robbery.
269
00:23:55,080 --> 00:23:57,840
It was an accident.
I didn't want to hurt him.
270
00:23:59,840 --> 00:24:01,480
Why did you come to Kilkinure?
271
00:24:04,280 --> 00:24:06,600
Father Percy used to work here
in the monastery.
272
00:24:08,040 --> 00:24:09,440
That's the man you killed.
273
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
I didn't know him.
- So it was a coincidence?
274
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Correct.
275
00:24:16,000 --> 00:24:18,800
Tell me about the murder.
Where did you break into?
276
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
What?
- Did you go to the living room?
277
00:24:21,440 --> 00:24:23,320
Where did you find Father Percy?
278
00:24:26,520 --> 00:24:28,200
He came down the stairs.
279
00:24:29,040 --> 00:24:30,440
I must have woken him up.
280
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
That's where we found him.
281
00:24:34,600 --> 00:24:36,320
Yeah, well, that's where I...
282
00:24:37,240 --> 00:24:38,320
That's where it happened.
283
00:24:38,760 --> 00:24:40,080
Just like it said in the newspaper.
284
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Is that right?
285
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
How did you kill him?
286
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
You already know that.
287
00:24:47,560 --> 00:24:49,600
I know,
but I want to hear it from you.
288
00:24:49,680 --> 00:24:51,560
I want to know how
this woman was involved.
289
00:24:51,600 --> 00:24:52,616
She wasn't involved.
290
00:24:52,640 --> 00:24:54,840
Which one of you held the knife?
291
00:24:57,480 --> 00:24:58,560
I.
292
00:24:58,640 --> 00:25:00,200
How many times have you stabbed him?
293
00:25:00,640 --> 00:25:01,840
I can't remember that.
294
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Just once.
295
00:25:05,480 --> 00:25:06,560
Certainly?
296
00:25:06,640 --> 00:25:08,120
I can not remember.
It was
297
00:25:08,680 --> 00:25:11,320
dark. Maybe a few times.
298
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
Wasn't that in the newspaper?
299
00:25:13,080 --> 00:25:15,320
I don't know what's going on
damn it was in the newspaper.
300
00:25:16,000 --> 00:25:18,360
There was nothing in it about a murder weapon.
301
00:25:21,960 --> 00:25:23,240
Back to that woman.
302
00:25:23,320 --> 00:25:26,720
I suspect it's someone
that you know well.
303
00:25:26,800 --> 00:25:29,000
Did she have a reason?
to kill Father Percy?
304
00:25:29,480 --> 00:25:31,280
She didn't kill him.
- One of you does
305
00:25:31,360 --> 00:25:33,720
and it wasn't you
- She didn't do it.
306
00:25:34,440 --> 00:25:35,480
Good.
307
00:25:36,760 --> 00:25:39,360
If you want us
draw our own conclusions,
308
00:25:39,440 --> 00:25:41,440
then we'll stop here.
- No. Listen.
309
00:25:44,640 --> 00:25:46,720
She went to that house, okay?
310
00:25:47,480 --> 00:25:49,040
But only to talk to him.
311
00:25:49,120 --> 00:25:51,000
Why did she want to talk to him?
312
00:25:51,080 --> 00:25:52,360
They used to work together.
313
00:25:54,600 --> 00:25:55,960
My wife was a nun.
314
00:25:57,920 --> 00:25:59,240
Your wife�
315
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
'was a nun?
316
00:26:02,320 --> 00:26:03,480
Here in the monastery?
317
00:26:03,560 --> 00:26:06,080
In the saint's house
I know-a-damn-much.
318
00:26:06,440 --> 00:26:09,000
You mean the Sisters
of the Seven Glories?
319
00:26:09,080 --> 00:26:10,720
Whatever it's called.
320
00:26:10,800 --> 00:26:13,320
But she's been gone for a long time.
321
00:26:14,080 --> 00:26:15,760
She has that man
not seen in decades.
322
00:26:16,680 --> 00:26:17,920
So where is she now?
323
00:26:18,000 --> 00:26:19,880
Leave Aoife out of this.
324
00:26:21,640 --> 00:26:23,320
She has suffered enough here.
325
00:26:24,000 --> 00:26:25,360
She wakes up screaming
326
00:26:25,840 --> 00:26:29,280
because she thinks she sees children
standing at the foot of our bed.
327
00:26:29,920 --> 00:26:31,240
And now she's missing.
328
00:26:32,280 --> 00:26:35,360
Our daughter doesn't know what to do.
What about that woman
329
00:26:35,440 --> 00:26:37,200
at the bar? Aren't you looking for her?
330
00:26:38,960 --> 00:26:42,480
What do you mean? Wasn't that
your wife in the bar with you?
331
00:26:42,560 --> 00:26:44,480
I already told one of you this.
332
00:26:45,040 --> 00:26:47,040
Grace, that's her name, she said.
333
00:26:47,320 --> 00:26:48,840
Clearly a lie.
334
00:26:48,920 --> 00:26:52,560
A crazy one. She asked about Aoife
and about that priest.
335
00:26:52,640 --> 00:26:55,080
Is no one looking for her?
- What did she look like?
336
00:26:55,160 --> 00:26:58,280
So long, haircut like Joan of Arc.
337
00:26:58,360 --> 00:27:00,040
She knows where Aoife is.
338
00:27:00,120 --> 00:27:01,880
And you have to find her.
339
00:27:20,120 --> 00:27:22,320
Hide the babies in the laundry basket.
340
00:27:23,000 --> 00:27:26,080
When we get to the hotel,
he goes inside.
341
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
Then we jump out and run.
342
00:27:30,160 --> 00:27:32,000
What if the babies start crying?
343
00:27:32,360 --> 00:27:33,640
Then the driver hears us.
344
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
They won't cry.
345
00:27:36,720 --> 00:27:38,480
Because they are with their moms.
346
00:28:04,760 --> 00:28:06,640
Be careful here. This way.
347
00:28:06,720 --> 00:28:09,520
Will you be able to do it?
-James, sorry,
348
00:28:09,600 --> 00:28:12,400
we're a little late.
Give us two more minutes.
349
00:28:13,040 --> 00:28:14,400
Do you have everything?
350
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
You have come.
351
00:28:20,160 --> 00:28:21,400
I'm extremely nervous.
352
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
Nice place, isn't it?
- Very nice.
353
00:28:24,360 --> 00:28:26,080
We used to do their sheets.
354
00:28:26,800 --> 00:28:28,040
You're kidding.
- No.
355
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
Poop.
356
00:28:32,160 --> 00:28:33,400
Are you cold, Peggy?
357
00:28:34,200 --> 00:28:36,360
The wind almost took me away.
358
00:28:41,360 --> 00:28:44,480
Clemence, can we talk for a moment?
359
00:28:44,560 --> 00:28:47,200
I know something you don't know.
- What do you want?
360
00:28:47,280 --> 00:28:49,680
Nothing. I just wanted to let you know,
361
00:28:49,760 --> 00:28:50,880
that I am there for you.
362
00:28:51,880 --> 00:28:53,800
We mothers
must stand up for each other.
363
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
Or not?
364
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Sister, how are you?
- It's a pleasure.
365
00:29:11,160 --> 00:29:14,040
This won't take long, sister.
366
00:29:14,520 --> 00:29:17,640
We want to ask
about Sister Aoife Cassidy.
367
00:29:17,720 --> 00:29:21,480
It would have been here
between 1983 and 1987.
368
00:29:22,120 --> 00:29:23,440
That was so long ago.
369
00:29:23,920 --> 00:29:25,440
Before my time, of course.
370
00:29:26,200 --> 00:29:28,680
I can't promise anything
but I'll do my best.
371
00:29:28,760 --> 00:29:30,760
We appreciate that, sister.
372
00:29:44,720 --> 00:29:46,560
That's strange.
We have no file on her.
373
00:29:48,080 --> 00:29:50,280
Maybe one of them knows
the older sisters anything else?
374
00:29:50,360 --> 00:29:53,560
Someone from her time?
- That doesn't seem possible to me.
375
00:29:53,640 --> 00:29:56,200
We don't want to disturb them
- Or we'll have them come to the station,
376
00:29:56,280 --> 00:29:59,880
if you want to make this official.
They'll probably be happy to help.
377
00:29:59,960 --> 00:30:03,000
Since this is an investigation into
the murder of a priest.
378
00:30:04,320 --> 00:30:07,200
My name is James Coyle,
379
00:30:07,640 --> 00:30:11,200
and am co-founder
from the Eadrom group.
380
00:30:12,680 --> 00:30:16,280
I am inspired by
the courage you show
381
00:30:16,760 --> 00:30:19,840
by coming here
and share your stories.
382
00:30:20,720 --> 00:30:21,920
Really and truly.
383
00:30:22,960 --> 00:30:26,680
I want to assure you
that this will be worth it.
384
00:30:27,480 --> 00:30:33,120
I use your stories
to prepare a lawsuit.
385
00:30:34,040 --> 00:30:38,000
We will have the state recognized
386
00:30:38,440 --> 00:30:40,320
what they should have recognized long ago,
387
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
a damn long time ago.
388
00:30:43,360 --> 00:30:45,040
Sorry for my language.
389
00:30:45,800 --> 00:30:49,600
And now I'm going to shut up,
390
00:30:50,240 --> 00:30:52,040
because we want from you
391
00:30:52,480 --> 00:30:55,400
hear today.
392
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Ok�.
393
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
Who wants to speak first?
394
00:31:07,760 --> 00:31:11,160
Did anyone bring anything?
that they want to show?
395
00:31:35,640 --> 00:31:38,560
Anyone want to talk about
any of these things?
396
00:31:39,080 --> 00:31:40,880
What did you bring, Amy?
397
00:31:41,280 --> 00:31:42,400
A nail clipper?
398
00:31:50,600 --> 00:31:53,240
There was one nun
399
00:31:54,480 --> 00:31:57,840
that's a real one
400
00:31:57,920 --> 00:32:00,680
was a sadist
when it came to punishment.
401
00:32:02,280 --> 00:32:04,000
When we had to iron,
402
00:32:05,000 --> 00:32:06,760
she was always breathing down my neck,
403
00:32:06,840 --> 00:32:08,760
because�
404
00:32:10,040 --> 00:32:12,280
she knew I was no good
in ironing.
405
00:32:14,480 --> 00:32:16,560
As soon as a crease appeared
406
00:32:17,520 --> 00:32:20,440
she took out a pair of nail clippers
emerge and...
407
00:32:25,440 --> 00:32:27,320
she cut off all my nails.
408
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
Way too far away.
409
00:32:30,680 --> 00:32:31,960
And then I bled
410
00:32:33,040 --> 00:32:34,040
and
411
00:32:34,760 --> 00:32:37,040
the blood came on the sheets.
412
00:32:41,640 --> 00:32:43,920
And the other nuns cared about that
413
00:32:44,000 --> 00:32:45,720
the chance to really punish me.
414
00:32:52,240 --> 00:32:54,480
I couldn't help but think about that
415
00:32:56,720 --> 00:32:59,200
it just was
like shark bait, you know?
416
00:33:00,160 --> 00:33:02,560
Blood on the sheets,
blood in the water.
417
00:33:08,240 --> 00:33:11,080
I saw her do it too
with you, Lorna.
418
00:33:12,080 --> 00:33:13,120
What was that for?
419
00:33:16,240 --> 00:33:17,920
I told jokes.
420
00:33:20,480 --> 00:33:22,320
How do you arrive
those nail clippers, Amy?
421
00:33:22,840 --> 00:33:25,320
This is not the real thing
nail clippers, you know?
422
00:33:27,240 --> 00:33:28,360
It's symbolic.
423
00:33:32,280 --> 00:33:34,200
There's a sheet of paper there.
424
00:33:35,160 --> 00:33:36,200
What is that?
425
00:33:36,640 --> 00:33:37,800
That is mine.
426
00:33:39,000 --> 00:33:42,920
That is my so-called exam result.
427
00:33:43,000 --> 00:33:45,480
She sent it to my mother,
so she thought I
428
00:33:45,560 --> 00:33:49,360
took exams instead of working.
429
00:33:49,440 --> 00:33:50,800
A calendar machine.
430
00:33:51,520 --> 00:33:53,080
16 hours a day.
431
00:33:55,000 --> 00:33:57,520
Writing, 86 percent.
432
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
Mathematics�
433
00:33:59,400 --> 00:34:01,560
“We do the doors
not locked here.”
434
00:34:02,280 --> 00:34:04,480
For some reason
I assumed
435
00:34:04,560 --> 00:34:06,400
“We do the doors
not locked here.”
436
00:34:09,080 --> 00:34:10,600
This is not a prison.
437
00:34:13,120 --> 00:34:15,240
You can leave whenever you want.
438
00:34:17,640 --> 00:34:19,120
But where are you going?
439
00:34:21,880 --> 00:34:23,160
Who do you want?
440
00:34:25,280 --> 00:34:27,200
Nobody wants you.
441
00:34:29,880 --> 00:34:31,160
You are a sinner.
442
00:34:45,960 --> 00:34:48,720
“We're here to help you, Lorna.
443
00:34:52,000 --> 00:34:54,600
To teach you how
become a good mother.
444
00:34:59,360 --> 00:35:01,360
So just be good
445
00:35:03,000 --> 00:35:06,320
and tell us what you
and Clemence were planning."
446
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Look.
447
00:35:23,400 --> 00:35:24,520
Come on.
448
00:35:38,720 --> 00:35:40,000
This is my baby.
449
00:35:47,280 --> 00:35:48,680
You were right, Lorna.
450
00:35:49,880 --> 00:35:51,160
She doesn't cry.
451
00:35:58,960 --> 00:36:00,120
"And if you behave well,
452
00:36:01,160 --> 00:36:02,960
only if you behave very well,
453
00:36:04,200 --> 00:36:07,080
then you can get out of here with your baby.”
454
00:36:30,880 --> 00:36:34,000
Lorna?
- Give her to me.
455
00:36:34,080 --> 00:36:36,680
No, she's mine.
456
00:36:38,120 --> 00:36:41,440
No. Stop.
457
00:36:42,200 --> 00:36:44,880
Lorna. How can you?
458
00:36:45,760 --> 00:36:51,080
No. How can you do this to me?
459
00:37:01,160 --> 00:37:02,720
Thank you, Lorna.
460
00:37:03,800 --> 00:37:05,080
You're a good girl.
461
00:37:12,760 --> 00:37:14,000
I am not good.
462
00:37:14,560 --> 00:37:16,120
I am not good.
463
00:37:18,640 --> 00:37:19,880
I didn't want to do it.
464
00:37:27,360 --> 00:37:28,360
I'm sorry.
465
00:37:43,160 --> 00:37:45,200
Sister, there are detectives here
466
00:37:45,280 --> 00:37:46,920
and they want to talk to you.
467
00:37:47,000 --> 00:37:49,920
What do you think of that?
Would you like to speak to them?
468
00:37:50,000 --> 00:37:52,160
Fine. Just let them in.
469
00:37:53,720 --> 00:37:54,880
Detectives.
470
00:37:59,640 --> 00:38:00,960
This is Sister Eileen.
471
00:38:01,040 --> 00:38:03,800
She was the mother superior
in that time.
472
00:38:03,880 --> 00:38:06,120
You finally got me.
473
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Yes.
474
00:38:08,280 --> 00:38:11,680
Nurse, this is Detective
Colman Akande, from Dublin.
475
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
How do you do?
476
00:38:13,240 --> 00:38:16,960
Yes, we want you
ask a couple of questions.
477
00:38:17,040 --> 00:38:18,280
If you have the time.
478
00:38:18,360 --> 00:38:20,160
Have you had any contact recently?
479
00:38:20,240 --> 00:38:21,960
with a Sister Aoife Cassidy?
480
00:38:22,840 --> 00:38:26,920
'Recently' is a relative term
for an old hermit like me.
481
00:38:28,280 --> 00:38:29,600
In the last week?
482
00:38:30,320 --> 00:38:32,680
I would understand if you did
can't remember anything
483
00:38:32,760 --> 00:38:33,800
from Sister Aoife.
484
00:38:33,880 --> 00:38:37,360
That's a title we have here
take very seriously.
485
00:38:38,400 --> 00:38:41,600
Aoife Cassidy never has
took her last vow.
486
00:38:41,960 --> 00:38:44,720
So please don't call her that.
- That's certainly why
487
00:38:44,800 --> 00:38:46,680
she was not in our system.
488
00:38:46,760 --> 00:38:48,400
But you remember her?
489
00:38:49,600 --> 00:38:51,240
Oh, I remember her.
490
00:38:52,160 --> 00:38:53,640
She was a nice woman.
491
00:38:54,720 --> 00:38:56,000
But teased.
492
00:38:56,640 --> 00:38:59,000
She couldn't cope with work,
the poor child.
493
00:38:59,560 --> 00:39:02,720
And you haven't seen her?
- I haven't seen that woman.
494
00:39:02,800 --> 00:39:06,560
Not for at least 30 years.
495
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
About the time Father Percy Sheehan
496
00:39:11,040 --> 00:39:12,760
worked here, didn't he?
497
00:39:14,440 --> 00:39:16,600
I read about him in the newspaper.
498
00:39:20,080 --> 00:39:22,720
Why would anyone
want to harm Father Percy?
499
00:39:24,320 --> 00:39:28,120
You don't suspect that Miss Cassidy
had something to do with that?
500
00:39:28,480 --> 00:39:30,360
No, we hoped her
only to speak
501
00:39:30,440 --> 00:39:32,600
as part of our research.
502
00:39:34,040 --> 00:39:36,200
You said she wasn't with
the work could be done.
503
00:39:37,240 --> 00:39:38,480
What did you mean by that?
504
00:39:40,240 --> 00:39:43,160
You have to come from a good background
to do this work.
505
00:39:44,040 --> 00:39:45,840
Especially with those babies.
506
00:39:46,320 --> 00:39:49,800
It was very easy to get attached
to touch those lovely babies.
507
00:39:49,880 --> 00:39:51,840
You're talking about it
mother and baby home?
508
00:39:53,400 --> 00:39:54,600
Louder, please.
509
00:39:55,240 --> 00:39:58,280
You say Aoife Cassidy is in it
mother and baby home?
510
00:40:00,280 --> 00:40:02,400
There was no mother and baby home.
511
00:40:03,160 --> 00:40:05,600
This was a training center.
512
00:40:06,720 --> 00:40:09,240
Some of the girls got hit
into trouble.
513
00:40:10,240 --> 00:40:12,120
We've done everything
for them what we could.
514
00:40:12,680 --> 00:40:14,000
Like what?
515
00:40:15,600 --> 00:40:18,120
Well, they came to us.
516
00:40:18,760 --> 00:40:20,680
Their families sent them to us
517
00:40:20,760 --> 00:40:23,760
because they knew they were here with us
were better off.
518
00:40:24,480 --> 00:40:28,080
And we got nothing in return
of their families.
519
00:40:29,280 --> 00:40:33,280
No funding for these young women
to support.
520
00:40:35,600 --> 00:40:37,920
That's why you had the laundry?
521
00:40:43,520 --> 00:40:46,040
We had a small laundry.
522
00:40:47,000 --> 00:40:48,760
It was not there to make a profit
523
00:40:49,280 --> 00:40:51,320
nor to punish
524
00:40:51,800 --> 00:40:54,160
and it wasn't anything that terrible
525
00:40:54,240 --> 00:40:55,640
if you imagine now.
526
00:40:56,400 --> 00:40:59,640
It was our way
to support these girls.
527
00:40:59,720 --> 00:41:02,680
And every government investigation
528
00:41:02,760 --> 00:41:05,520
and every report says the same thing.
529
00:41:05,600 --> 00:41:09,360
There are people who have a different view
would sketch of this place.
530
00:41:10,240 --> 00:41:11,840
I have no doubt about that.
531
00:41:13,360 --> 00:41:14,840
But the truth is
532
00:41:16,080 --> 00:41:18,320
that some of these girls
could not be helped.
533
00:41:19,760 --> 00:41:21,920
They were never meant to be
to be mothers.
534
00:41:24,400 --> 00:41:26,240
We did everything for them
what we could.
535
00:41:28,240 --> 00:41:30,000
You didn't answer my question.
536
00:41:30,800 --> 00:41:32,080
About Father Percy?
537
00:41:34,440 --> 00:41:36,000
What was his role
538
00:41:36,560 --> 00:41:39,400
here at the Sisters of
the Seven Glories?
539
00:41:40,560 --> 00:41:45,600
Father Percy said mass
in the chapel on Sundays.
540
00:41:46,880 --> 00:41:50,240
One in the morning and one in the evening.
541
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
Was that all?
542
00:41:52,640 --> 00:41:53,760
That was all.
543
00:41:55,320 --> 00:41:57,760
There were other monasteries
where he held mass?
544
00:41:59,400 --> 00:42:02,560
Forgive me, my memory is failing
what it was.
545
00:42:04,400 --> 00:42:05,720
I'm tired.
546
00:42:07,560 --> 00:42:10,200
Sorry, detectives.
We have to stop.
547
00:42:13,440 --> 00:42:15,320
Thank you for your time, sister.
548
00:42:17,360 --> 00:42:19,920
I saw something downstairs in the office.
549
00:42:20,000 --> 00:42:21,520
Something in Latin.
550
00:42:22,880 --> 00:42:24,000
“Monstra
551
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
esse te matrem."
552
00:42:28,720 --> 00:42:31,520
Monstra te esse matrem.
553
00:42:32,200 --> 00:42:33,360
What does that mean?
554
00:42:34,920 --> 00:42:37,120
Show that you are a mother.
555
00:42:39,960 --> 00:42:42,640
What did Aoife tell you?
about our children?
556
00:42:47,480 --> 00:42:51,280
You spoke to her, didn't you?
What did she tell you?
557
00:42:51,360 --> 00:42:52,400
Hey, Clemence.
558
00:42:54,040 --> 00:42:55,760
Clemence, time to go.
559
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
Are they still alive?
560
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
Come on, Clemence. What did she say?
561
00:43:01,840 --> 00:43:03,560
Ze�
- Enough, Lorna.
562
00:43:04,920 --> 00:43:05,920
Ze�
563
00:43:07,120 --> 00:43:09,760
God, I can't.
- Okay�. It's okay.
564
00:43:14,160 --> 00:43:15,200
I'm sorry.
565
00:43:18,640 --> 00:43:20,320
Can we talk tomorrow, please?
566
00:43:22,960 --> 00:43:24,440
I'll tell you everything.
567
00:43:27,040 --> 00:43:28,520
I'll tell you everything.
568
00:43:32,400 --> 00:43:33,440
Clemence, come on.
569
00:43:50,400 --> 00:43:52,800
You bit that poor woman
almost taking his head off.
570
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
Poor woman?
571
00:43:54,640 --> 00:43:56,800
I'm almost ready
to obtain a search warrant
572
00:43:56,880 --> 00:43:58,680
and that whole store
to be turned upside down.
573
00:43:59,080 --> 00:44:00,560
Looking for what?
574
00:44:00,640 --> 00:44:02,280
First of all, Aoife Cassidy.
575
00:44:02,360 --> 00:44:04,040
Why are you trying so hard?
576
00:44:04,120 --> 00:44:06,080
to connect that crime
about this place?
577
00:44:06,160 --> 00:44:08,360
Why are you trying so hard?
to see them separately?
578
00:44:09,400 --> 00:44:12,160
You've been trying since the beginning
to stop this investigation.
579
00:44:12,240 --> 00:44:15,600
I know this village well.
That's not the point.
580
00:44:16,320 --> 00:44:18,600
It's about listening
what's happening around you.
581
00:44:18,680 --> 00:44:20,040
I'll tell you what,
582
00:44:20,120 --> 00:44:22,456
if Aoife Cassidy was in the village,
we had already heard of it.
583
00:44:22,480 --> 00:44:25,840
Yeah, that bothers me too.
- Oh, what do you mean?
584
00:44:25,920 --> 00:44:29,160
You keep talking about it
this close-knit community.
585
00:44:29,240 --> 00:44:31,760
How to trust
for your network of gossip.
586
00:44:31,840 --> 00:44:33,600
That everyone knows everything.
587
00:44:33,680 --> 00:44:36,080
Someone farts in
church on Sunday morning
588
00:44:36,160 --> 00:44:38,520
and by lunch everyone is seated
to laugh about it.
589
00:44:38,600 --> 00:44:40,760
And yet, in that building
590
00:44:40,840 --> 00:44:43,520
girls were locked up
and children were stolen,
591
00:44:43,600 --> 00:44:45,720
and no one knew about it
do you want to tell me?
592
00:44:45,800 --> 00:44:47,960
How did that escape your network?
593
00:44:50,880 --> 00:44:52,440
Look, you know
594
00:44:53,560 --> 00:44:54,760
and you have known.
595
00:44:59,840 --> 00:45:00,880
Are you OK?
596
00:45:05,040 --> 00:45:06,600
Guard. Good.
597
00:45:10,360 --> 00:45:11,480
Come on.
598
00:45:11,560 --> 00:45:13,800
Come. It's okay, Colman.
599
00:45:14,280 --> 00:45:15,960
Breathe deeply.
600
00:45:16,600 --> 00:45:17,920
Come on. Take it easy.
601
00:45:18,520 --> 00:45:20,320
Breathe calmly.
602
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
Have you had this before?
603
00:45:32,480 --> 00:45:35,120
No. Not for years.
604
00:45:42,880 --> 00:45:45,000
I was born in
a mother and baby shelter.
605
00:45:49,160 --> 00:45:50,800
Not like that place, but...
606
00:45:52,000 --> 00:45:54,200
It's okay.
- But...
607
00:45:54,280 --> 00:45:55,840
It is well.
- Fine.
608
00:45:58,160 --> 00:45:59,480
That won't happen again.
609
00:46:10,320 --> 00:46:13,600
STAY AWAKE
610
00:46:18,480 --> 00:46:22,560
FIVE SURPRISING THINGS THAT HAPPEN
WHEN YOU'RE NOT SLEEPING
611
00:46:27,960 --> 00:46:30,840
DEVIANT BEHAVIOR FALSE MEMORIES
612
00:46:34,640 --> 00:46:36,960
TRAVEL FOR SNACKS
613
00:46:40,120 --> 00:46:41,640
Good�
614
00:46:42,680 --> 00:46:44,800
Give me a German beer.
615
00:46:44,880 --> 00:46:46,000
Thank you.
616
00:46:56,360 --> 00:46:57,520
I remember you.
617
00:47:00,960 --> 00:47:03,360
You say I don't know you anymore
but I still know you.
618
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
Huh?
619
00:47:07,520 --> 00:47:09,960
The last time I saw you
was in that disco
620
00:47:10,040 --> 00:47:11,160
in the GAA club.
621
00:47:12,840 --> 00:47:14,880
You were wearing too much denim.
622
00:47:17,240 --> 00:47:18,640
That sounds plausible.
623
00:47:25,240 --> 00:47:26,880
That's a lot of chips.
624
00:47:29,280 --> 00:47:30,280
They are mine.
625
00:47:35,840 --> 00:47:37,160
I have a habit
626
00:47:38,480 --> 00:47:41,320
to take one with a taste
627
00:47:41,840 --> 00:47:43,760
and another with a different flavor
628
00:47:44,520 --> 00:47:46,400
and eat them together.
629
00:47:47,520 --> 00:47:50,920
That creates a whole new taste.
630
00:47:54,600 --> 00:47:56,440
You're a bit strange, aren't you?
631
00:47:57,520 --> 00:47:59,920
I didn't remember you
it was so strange.
632
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
I certainly was.
633
00:48:07,080 --> 00:48:08,880
You know, you haven't changed a bit either.
634
00:48:09,600 --> 00:48:11,200
At school
you were always the funniest.
635
00:48:11,280 --> 00:48:12,960
It was not me.
- Really.
636
00:48:14,040 --> 00:48:15,520
I thought so.
637
00:48:15,600 --> 00:48:16,600
Me funny?
638
00:48:18,120 --> 00:48:20,920
No. You're thinking about someone else.
639
00:48:21,000 --> 00:48:22,280
No.
640
00:48:23,920 --> 00:48:25,960
You were funny�
- I wasn't funny.
641
00:48:28,560 --> 00:48:29,560
Ok�.
642
00:48:46,160 --> 00:48:47,520
I'm so damn tired.
643
00:48:55,320 --> 00:48:56,800
Are you not sleeping well?
644
00:49:00,400 --> 00:49:01,640
I do not sleep.
645
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
What?
646
00:49:09,720 --> 00:49:12,680
You and your boyfriend wanted me
and bring my girlfriend
647
00:49:12,760 --> 00:49:15,240
to the house of
the crying woman that evening.
648
00:49:17,240 --> 00:49:18,240
Yes that's right.
649
00:49:19,520 --> 00:49:20,520
We did that too.
650
00:49:22,960 --> 00:49:24,560
But you left early.
651
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
Yes.
652
00:49:33,120 --> 00:49:34,720
Last round.
653
00:49:37,600 --> 00:49:40,120
You know, I'm there
Haven't been in 30 years.
654
00:49:49,240 --> 00:49:51,920
Jesus, I don't understand
why teenagers thought
655
00:49:52,000 --> 00:49:54,680
that this place was romantic.
- They didn't think so.
656
00:49:55,600 --> 00:49:57,760
They simply had no other place.
657
00:49:59,560 --> 00:50:01,040
Yes, I think you're right.
658
00:50:01,600 --> 00:50:03,800
That was the country we lived in.
659
00:50:05,160 --> 00:50:08,320
That we go to a place like this
had to be together.
660
00:50:16,600 --> 00:50:17,600
Can we go in?
661
00:50:57,640 --> 00:50:59,840
You did that on purpose.
- No, I did not.
662
00:50:59,920 --> 00:51:01,840
You did.
- Nietes.
663
00:51:14,160 --> 00:51:16,920
Come on, over here. This way. Come.
664
00:51:33,600 --> 00:51:34,760
Warmer�
665
00:51:37,720 --> 00:51:38,880
Colder�
666
00:51:41,400 --> 00:51:42,560
Warmer�
667
00:51:43,200 --> 00:51:44,360
Stupid.
668
00:51:45,480 --> 00:51:46,640
Warmer�
669
00:51:48,960 --> 00:51:50,120
Warmer�
670
00:52:12,960 --> 00:52:14,760
Do you ever see Declan O'Brien again?
671
00:52:21,920 --> 00:52:22,920
No.
672
00:52:25,920 --> 00:52:26,920
Liar.
673
00:52:36,080 --> 00:52:37,080
He is married.
674
00:52:39,160 --> 00:52:40,680
With four or five children.
675
00:52:47,400 --> 00:52:48,840
Naturally.
676
00:53:00,120 --> 00:53:01,640
Come up, quick.
677
00:53:25,360 --> 00:53:27,320
No. Stop.
678
00:53:27,720 --> 00:53:30,600
Lorna. How can you me
put this on? No.
679
00:53:31,160 --> 00:53:34,120
Stop. No.
680
00:53:34,680 --> 00:53:37,160
How can you do this to me?
681
00:53:37,800 --> 00:53:38,800
No.
682
00:53:38,880 --> 00:53:40,000
Give her back.
683
00:53:41,560 --> 00:53:42,600
No.
684
00:53:42,680 --> 00:53:44,440
Can I be with my baby now?
685
00:54:08,960 --> 00:54:10,520
What are you waiting for?
686
00:54:13,600 --> 00:54:15,760
Aren't you going to pick her up?
687
00:54:28,760 --> 00:54:30,120
Which one is mine?
688
00:54:30,880 --> 00:54:32,080
Which one is yours?
689
00:54:34,560 --> 00:54:36,360
Do you call yourself a mother?
690
00:54:54,800 --> 00:54:55,800
Lorna?
691
00:54:58,040 --> 00:54:59,280
Are you OK?
692
00:55:08,720 --> 00:55:10,960
Clemence knows what's going on
happened to my child.
693
00:55:12,080 --> 00:55:13,200
What?
694
00:55:16,120 --> 00:55:17,680
She'll tell me tomorrow.
695
00:55:23,120 --> 00:55:24,320
I'm really scared.
696
00:55:26,520 --> 00:55:27,800
I'm really scared.
697
00:55:50,800 --> 00:55:53,680
SECURITY CAMERA IMAGES
698
00:58:39,240 --> 00:58:41,240
Subtitled by: Baudewijn Pronk
48108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.