All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E01.Back.to.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,520 --> 00:01:05,600 Do not weep at my grave. 2 00:01:06,760 --> 00:01:07,840 I'm not there. 3 00:01:08,800 --> 00:01:09,960 I do not sleep. 4 00:01:11,040 --> 00:01:13,040 I am the thousands of winds that blow. 5 00:01:14,480 --> 00:01:16,600 I am that sparkle on the snow. 6 00:01:17,840 --> 00:01:20,240 I am the sunlight on ripe grain. 7 00:01:21,920 --> 00:01:24,560 I am the gentle autumn rain. 8 00:01:26,680 --> 00:01:31,120 Do not weep at my grave. 9 00:01:33,320 --> 00:01:34,720 I'm not there. 10 00:01:36,760 --> 00:01:38,560 I didn't die. 11 00:02:32,880 --> 00:02:34,360 Oh God. 12 00:02:35,480 --> 00:02:39,480 KILKINURE, WEST IRELAND, 2015 13 00:02:51,240 --> 00:02:54,400 Look at her. 14 00:02:54,560 --> 00:02:56,200 What the hell are you watching? 15 00:03:03,400 --> 00:03:05,120 Oh shit. 16 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 That is not good. 17 00:03:33,560 --> 00:03:34,800 I'm sorry, Jesus. 18 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Oh shit. 19 00:04:12,280 --> 00:04:15,400 Enjoy it while you can, folks 20 00:04:15,600 --> 00:04:18,160 because tomorrow it will rain again. 21 00:05:04,760 --> 00:05:06,800 The news, every hour. 22 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 An official investigation has begun 23 00:05:09,280 --> 00:05:11,400 to Irish shelters for mothers and babies. 24 00:05:11,960 --> 00:05:14,240 It is suspected that thousands of children 25 00:05:14,320 --> 00:05:16,600 were taken from their mothers 26 00:05:16,680 --> 00:05:17,920 without their permission 27 00:05:18,000 --> 00:05:20,280 in these Catholic institutions 28 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 "neglect, Poor living conditions 29 00:05:31,600 --> 00:05:33,840 and also a high mortality rate under the mother 30 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 I'm so sorry, Cathy. 31 00:05:58,720 --> 00:06:00,320 I had something at home. 32 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 It's only five past. It will be alright. 33 00:06:03,800 --> 00:06:07,080 But you just missed someone who was looking for you. 34 00:06:08,320 --> 00:06:10,800 Who? - She wouldn't say her name. 35 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 But she left something for you. 36 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 I'll read this later. 37 00:06:58,320 --> 00:06:59,880 Good morning, Tabitha. 38 00:07:00,640 --> 00:07:03,520 How did you do this? - Lace is Lorna's specialty. 39 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 I love it. 40 00:07:07,400 --> 00:07:08,440 Thank you. 41 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 You know, maybe it should be done something to be taken here. 42 00:07:13,400 --> 00:07:15,080 A little bit more. 43 00:07:15,880 --> 00:07:17,440 I can have it finished by Monday. 44 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Thank you, Lorna. 45 00:07:18,760 --> 00:07:21,400 Do you have a bachelor party? - Yes of course. 46 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 Andrea even has ordered a penis cake. 47 00:07:23,880 --> 00:07:25,800 A penis cake? 48 00:07:27,280 --> 00:07:30,240 Does it look like a penis or does it taste like it? 49 00:07:30,320 --> 00:07:32,640 Oh, Jesus Christ. I hope not. 50 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 Good afternoon, Lorna. 51 00:07:37,880 --> 00:07:41,200 Problems with security at home? - Yes something like that. 52 00:07:42,680 --> 00:07:44,960 Well, this will keep the creeps out. 53 00:07:45,400 --> 00:07:46,920 And keep one inside? 54 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Thank you. 55 00:07:53,080 --> 00:07:55,600 Lorna, how are you? - Niamh. 56 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 How's your bump? - Bump? 57 00:08:00,080 --> 00:08:03,240 That lump is a bitch. It's right in my vagina. 58 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 Later, Niamh. - Wait a second. 59 00:08:08,080 --> 00:08:10,200 Someone said they are you saw last night. 60 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Yes? 61 00:08:13,040 --> 00:08:14,160 What did I do then? 62 00:08:14,800 --> 00:08:16,560 Nothing, just 63 00:08:17,920 --> 00:08:20,760 wandering around. Maybe... Sleepwalking? 64 00:08:21,480 --> 00:08:23,840 Nothing stays secret for long here. 65 00:08:23,920 --> 00:08:25,240 No definitely not. 66 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 I was worried about you. 67 00:08:27,760 --> 00:08:29,160 I'm doing well. 68 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 How is that possible? 69 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 Now that it's in the news again 70 00:08:34,800 --> 00:08:36,840 and you remember that damn place, 71 00:08:38,000 --> 00:08:39,600 and everything they did to you. 72 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 H�. 73 00:08:42,400 --> 00:08:43,800 I've made an appointment with the others. 74 00:08:44,360 --> 00:08:46,720 All women from Kilkinure Monastery. 75 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 I invited them to my place. 76 00:08:49,880 --> 00:08:52,160 We have to talk about something important. 77 00:08:52,240 --> 00:08:54,800 I think there is finally a chance 78 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 for you to get justice. 79 00:08:57,880 --> 00:08:59,000 Do you come? - No. 80 00:08:59,080 --> 00:09:01,320 Don't say no right away - Listen, she's dead. 81 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 What does it do? 82 00:09:04,200 --> 00:09:06,680 You don't know that, Lorna. 83 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 what happened� 84 00:09:59,440 --> 00:10:01,120 “your child 85 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 Where are you taking her? 86 00:10:12,480 --> 00:10:14,440 Don't take my baby. 87 00:10:14,920 --> 00:10:16,880 Give me my baby. 88 00:10:28,000 --> 00:10:29,880 CALL ME 089 011 0251 89 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Hello? 90 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 Who is this? 91 00:10:55,800 --> 00:10:57,320 If this is a joke� 92 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 Hello? 93 00:11:10,720 --> 00:11:13,960 I CAN NOT TALK CAN WE MEET? 94 00:11:20,160 --> 00:11:21,960 WHO ARE YOU? 95 00:11:28,520 --> 00:11:31,080 THIN MAN PUB 20 HOURS? 96 00:11:39,200 --> 00:11:42,000 They give you a good education in the monastery. 97 00:11:42,120 --> 00:11:44,280 I'll start in tech in September. 98 00:11:46,160 --> 00:11:47,840 I'm not going to the monastery. 99 00:11:48,160 --> 00:11:49,240 Lorna, please. 100 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 Don't be crazy now. 101 00:11:53,720 --> 00:11:55,080 We know about the baby. 102 00:12:01,040 --> 00:12:02,040 Mom? 103 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Mom? 104 00:12:11,280 --> 00:12:13,560 This is for your own good. 105 00:12:13,720 --> 00:12:15,200 They will take care of you. 106 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 For both of you. 107 00:13:40,920 --> 00:13:42,280 How much is it? - Ten. 108 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Thank you. 109 00:14:01,160 --> 00:14:02,560 WHERE ARE YOU? 110 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 They don't come. 111 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 What did you say? 112 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 Sorry, I mean 113 00:14:21,760 --> 00:14:23,640 It looks like they're not coming. 114 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 Who isn't coming? 115 00:14:27,280 --> 00:14:29,600 I thought you were blue. 116 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Sorry. 117 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 You don't remember me I'm Michael. 118 00:14:35,880 --> 00:14:37,440 We went to school together. 119 00:14:38,360 --> 00:14:40,160 I'm just back for a wedding. 120 00:14:41,600 --> 00:14:42,840 Michael? - Yes? 121 00:14:42,920 --> 00:14:45,360 I want to introduce you to someone. 122 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 This man? 123 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Is something funny? - Excuse me? 124 00:15:01,080 --> 00:15:02,720 Do you find me funny? - No. 125 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 What the hell are you laughing at? 126 00:15:08,640 --> 00:15:10,720 How did you know she wasn't coming? 127 00:15:10,800 --> 00:15:13,400 Lorna, take it easy. - How did you know that? 128 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 I don't understand - How did you know that? 129 00:15:16,520 --> 00:15:18,840 It was you, wasn't it? On the phone, you. 130 00:15:18,920 --> 00:15:21,800 I don't understand -Get your paws off me 131 00:15:36,600 --> 00:15:38,320 Oh well, I'm fine. 132 00:15:56,720 --> 00:15:57,960 Oh shit. 133 00:18:04,120 --> 00:18:05,840 You already know who did it. 134 00:18:05,920 --> 00:18:07,960 You already know who the killer is. 135 00:18:08,040 --> 00:18:09,240 So? 136 00:18:09,840 --> 00:18:12,600 "So?" What you're saying doesn't make sense. 137 00:18:12,720 --> 00:18:14,720 That's what it is. That's what it's called. 138 00:18:14,800 --> 00:18:16,680 Mom, Columbo is not a whodunit. 139 00:18:17,160 --> 00:18:20,040 “It's not a whodunnit?” Of course it is. 140 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 It's a damn good one. - But you see the killer 141 00:18:23,200 --> 00:18:24,320 in the beginning. 142 00:18:24,400 --> 00:18:27,320 How can it be a whodunit, if you already know who did it? 143 00:18:30,240 --> 00:18:32,280 You need to eat more. - Not anymore 144 00:18:32,360 --> 00:18:34,040 I'm going - I am stuffed. 145 00:18:53,360 --> 00:18:56,080 BLACKROCK, DUBLIN 146 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 Sir. 147 00:19:02,000 --> 00:19:04,920 Detective Akande? I thought that you had today off. 148 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 Catch me up. What happened? 149 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 It looks like blunt force trauma. 150 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 Possibly fell down the stairs. 151 00:19:12,800 --> 00:19:15,120 Father Percy Sheehan. 152 00:19:15,960 --> 00:19:18,280 Also possible here murder weapon found. 153 00:19:18,360 --> 00:19:19,560 Is something missing? 154 00:19:20,360 --> 00:19:22,800 Look damn what things are like here 155 00:19:22,880 --> 00:19:23,960 "How would I know? 156 00:19:25,120 --> 00:19:26,600 No traces of forced entry. 157 00:19:26,680 --> 00:19:30,160 A robbery gone wrong perhaps, but he was a priest. 158 00:19:31,160 --> 00:19:32,880 What do you mean? 159 00:19:45,720 --> 00:19:47,560 FATHER PERCY SHEEHAN 160 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Colman, 161 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 Is that you? 162 00:20:02,080 --> 00:20:03,760 Don't be so racist, asshole. 163 00:20:06,560 --> 00:20:08,040 Yes that's me. 164 00:20:14,720 --> 00:20:16,080 That was at my communion. 165 00:20:16,840 --> 00:20:17,920 Did you know this man? 166 00:20:22,480 --> 00:20:24,520 He was the father of my parish when I was young. 167 00:20:25,440 --> 00:20:28,360 I was a vice, and he watched me. 168 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Yes, sir. 169 00:20:57,280 --> 00:20:58,840 Where's his car? - What? 170 00:21:00,520 --> 00:21:01,520 Where's his car? 171 00:21:11,720 --> 00:21:14,280 Just say the word, Sergeant. - A green Triumph. 172 00:21:14,440 --> 00:21:15,920 Is the area cordoned off? - Yes. 173 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 We are about three kilometers from Kilkinure. 174 00:21:19,800 --> 00:21:21,040 Understood, Sergeant. 175 00:21:26,000 --> 00:21:27,520 Stay away from that. 176 00:21:29,960 --> 00:21:32,400 Do you think this is an "eight" or a "B"? 177 00:21:33,040 --> 00:21:34,720 They always end in a song. 178 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 Not true. 179 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Or yes? 180 00:21:44,640 --> 00:21:45,760 Good. 181 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 You stay here. 182 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 What? 183 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 How long? 184 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 Sergeant. 185 00:21:59,760 --> 00:22:02,800 I KNOW WHAT HAPPENED TO YOUR CHILD 186 00:22:11,600 --> 00:22:12,960 Are they there? - Yes. 187 00:22:14,080 --> 00:22:15,560 Hello to you too, Lorna. 188 00:22:18,480 --> 00:22:19,760 As charming as ever. 189 00:22:21,080 --> 00:22:24,080 They're all inside. - The whole world is watching, 190 00:22:24,480 --> 00:22:25,840 but in a few years 191 00:22:25,920 --> 00:22:27,920 they have forgotten you again. 192 00:22:28,000 --> 00:22:29,760 That is why we must act now. 193 00:22:31,280 --> 00:22:34,560 I have spoken to the Eadrom group, a charity. 194 00:22:35,360 --> 00:22:37,600 They are willing to lobby aggressively 195 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 for our cause. 196 00:22:39,760 --> 00:22:41,840 So we can get what we always wanted. 197 00:22:42,520 --> 00:22:45,200 That the state recognizes the monastery 198 00:22:45,280 --> 00:22:48,720 was a Magdalene laundry. - Jesus Christ. This again? 199 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Yes, Amy. 200 00:22:50,680 --> 00:22:54,480 Because I'm tired of it that the whole world denies 201 00:22:54,880 --> 00:22:56,920 that what happened to you, happened. 202 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Please� 203 00:23:00,320 --> 00:23:01,680 Don't give us false hope. 204 00:23:01,760 --> 00:23:03,880 No, I swear, Eadrom is different. 205 00:23:04,840 --> 00:23:06,360 And this man, James Coyle, 206 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 he thinks can receive the compensation 207 00:23:09,360 --> 00:23:10,456 what you are entitled to. 208 00:23:10,480 --> 00:23:12,280 Is that all? Compensation? 209 00:23:12,360 --> 00:23:15,600 Amy, I want this to be taught in Irish schools. 210 00:23:15,680 --> 00:23:18,560 I fucking want one memorial day in your honor, but... 211 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 Lorna. Come on in. Have a seat. 212 00:23:22,480 --> 00:23:24,680 No, I'm not here for the� 213 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 Then what are you here for? 214 00:23:31,800 --> 00:23:33,480 I just wanted to ask... 215 00:23:36,440 --> 00:23:37,880 Or someone else got something 216 00:23:44,640 --> 00:23:46,000 It's okay. 217 00:23:50,480 --> 00:23:51,680 Well said. 218 00:23:51,760 --> 00:23:54,320 Do we have this? Not done before, Niamh? 219 00:23:55,520 --> 00:23:58,160 And they called the monastery a... 220 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 A what? 221 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 They called it a training center. 222 00:24:03,920 --> 00:24:05,560 Training, for what? 223 00:24:05,720 --> 00:24:08,280 Those nuns used us as slave laborers. 224 00:24:08,880 --> 00:24:11,880 They tortured us and made a profit from it. 225 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 I agree with Niamh. 226 00:24:13,880 --> 00:24:15,600 But what if they laugh us away? 227 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 Call us liars? 228 00:24:18,240 --> 00:24:21,120 You are not liars. Eadrom knows that. 229 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 They want to meet you on Wednesday. 230 00:24:24,400 --> 00:24:25,880 To hear all your stories. 231 00:24:27,120 --> 00:24:28,600 I understand this is difficult. 232 00:24:29,640 --> 00:24:32,040 Jesus, only half came. - Guard. 233 00:24:32,600 --> 00:24:34,000 Who didn't come? 234 00:24:34,080 --> 00:24:36,280 If they're not ready, I'm not allowed to say that. 235 00:24:36,680 --> 00:24:40,240 Can this be done alone? to do the laundry or also about it 236 00:24:40,320 --> 00:24:42,240 the mother and baby home? 237 00:24:42,320 --> 00:24:44,360 No, we focus on one thing. Okay�? 238 00:24:44,440 --> 00:24:47,280 The Kilkinure Monastery was one of the few 239 00:24:47,880 --> 00:24:50,120 which was both a laundry as a mother and baby home. 240 00:24:50,200 --> 00:24:53,000 So you're saying that we are mothers don't matter? 241 00:24:53,160 --> 00:24:55,880 Me, Clemence, Lorna� - That's not what I'm saying. 242 00:24:55,960 --> 00:24:57,440 I don't want compensation. 243 00:24:57,880 --> 00:24:59,440 I want to see blood. 244 00:25:00,320 --> 00:25:03,760 I want the Pope to be completely out of it Rome to Kilkinure drive 245 00:25:03,840 --> 00:25:08,320 in his stupid popemobile to apologize. 246 00:25:08,760 --> 00:25:11,120 Fully to each of us. 247 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Correct. 248 00:25:13,640 --> 00:25:15,000 And less than that, Amy? 249 00:25:16,080 --> 00:25:17,160 Less than that, 250 00:25:18,040 --> 00:25:19,120 why bother? 251 00:25:21,160 --> 00:25:23,560 People think this can't happen again. 252 00:25:23,640 --> 00:25:26,680 They forget the last laundry only closed in 1996. 253 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 Not in the Middle Ages. 254 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 The fucking Macarena was in the top 40 at the time. 255 00:25:32,320 --> 00:25:35,080 If the state thinks so they got away with this 256 00:25:35,160 --> 00:25:36,280 I'm not here for this. 257 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 Lorna, are you okay? 258 00:25:40,840 --> 00:25:42,480 Niamh, can we talk, please? 259 00:25:42,880 --> 00:25:44,200 Everyone stay here. Please. 260 00:25:46,640 --> 00:25:48,256 You look like you have seen a ghost. 261 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 What? 262 00:25:49,360 --> 00:25:51,280 What happened to your face? 263 00:25:56,280 --> 00:25:58,440 Lorna, come in. - I hadn't 264 00:25:58,520 --> 00:25:59,640 Maybe you can do better 265 00:25:59,720 --> 00:26:02,200 I shouldn't have come. - Lorna, please� 266 00:27:43,800 --> 00:27:45,400 Can I help you, Sham? 267 00:27:48,840 --> 00:27:49,960 The door is locked. 268 00:27:52,160 --> 00:27:55,080 We have limited opening hours. - Don't you know? 269 00:27:55,160 --> 00:27:56,720 that crime never sleeps? - Yes? 270 00:27:57,360 --> 00:27:58,920 Yes. - Well, I do. 271 00:27:59,600 --> 00:28:01,480 I'm still waiting for a name. 272 00:28:02,600 --> 00:28:05,160 Detective Sgt Colman Akande of Dublin. 273 00:28:06,840 --> 00:28:08,360 Sergeant Aidan Massey. 274 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Jesus. 275 00:28:11,920 --> 00:28:13,920 They said they would send a boy. 276 00:28:14,400 --> 00:28:16,640 Not one of the Backstreet Boys. - What? 277 00:28:16,760 --> 00:28:19,840 Not one from the Backstreet 278 00:28:19,920 --> 00:28:22,760 Come on, let's go inside and warm up a bit. 279 00:28:22,840 --> 00:28:27,040 All this fuss about an old car? 280 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Down there. 281 00:28:30,200 --> 00:28:32,840 More fuss about the murder on a priest. 282 00:28:33,120 --> 00:28:35,640 Well, anyway, we� 283 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 Anyway, 284 00:28:37,960 --> 00:28:40,320 Kilkinure is a boring village. 285 00:28:41,640 --> 00:28:43,200 And I'm proud of that. 286 00:28:43,880 --> 00:28:46,800 It's my job to care that it doesn't get too interesting. 287 00:28:46,880 --> 00:28:48,120 Do you understand me? 288 00:28:49,480 --> 00:28:51,080 Loud and clear. 289 00:28:51,920 --> 00:28:54,520 Why did they drive the car here? - Excuse me? 290 00:28:54,920 --> 00:28:57,320 Was this related to Father Percy? 291 00:28:58,000 --> 00:29:00,120 I had until today never heard of the man. 292 00:29:00,320 --> 00:29:03,120 I would like to resolve this quickly. 293 00:29:03,200 --> 00:29:04,560 He was a friend of the family. 294 00:29:06,360 --> 00:29:07,400 A good man. 295 00:29:09,640 --> 00:29:11,680 Well, my condolences. 296 00:29:14,480 --> 00:29:17,120 Shall we go look at the car? in the facility? 297 00:29:17,800 --> 00:29:19,080 The facility? 298 00:29:19,480 --> 00:29:20,600 You mean the field? 299 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Which field? - Where the car is. 300 00:29:23,160 --> 00:29:25,720 In a field? - The field where we found him. 301 00:29:25,800 --> 00:29:27,720 Our man has been there all day. 302 00:29:28,520 --> 00:29:30,160 Is he from the forensic service? -Skelly? 303 00:29:31,320 --> 00:29:32,480 Forensic� 304 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Skelly. 305 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 Any problems? 306 00:29:53,120 --> 00:29:54,160 Oh yeah. 307 00:29:54,800 --> 00:29:57,720 A big cow got a little too close. 308 00:29:59,000 --> 00:30:00,040 About four hours ago. 309 00:30:00,920 --> 00:30:02,680 Did I bravely chase him away? 310 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Garda Conor Skelly� 311 00:30:05,200 --> 00:30:07,760 Detective Sgt Colman Akande of Dublin. 312 00:30:07,840 --> 00:30:11,200 Can I go now, Massey? I look like a scarecrow. 313 00:30:11,600 --> 00:30:14,880 There is no forensic investigation done on the car? 314 00:30:14,960 --> 00:30:18,040 The last time I tried to do real police work 315 00:30:18,120 --> 00:30:21,480 without permission from the bigwigs, I got a lot of flak for it. 316 00:30:21,560 --> 00:30:23,160 I don't want to repeat that. 317 00:30:23,920 --> 00:30:27,040 I do things like this what I am told. Not one iota more. 318 00:30:27,160 --> 00:30:29,200 No one's coming until tomorrow. 319 00:30:29,280 --> 00:30:32,880 You can't leave the car here. - We have room on the desk. 320 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Is that secured? 321 00:30:34,560 --> 00:30:35,560 Yes. 322 00:30:36,840 --> 00:30:38,800 We have to go door to door. 323 00:30:39,920 --> 00:30:42,600 Are there houses nearby? People with a criminal record? 324 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 I'm telling you, 325 00:30:44,520 --> 00:30:46,640 that guy is not from this village. 326 00:30:47,480 --> 00:30:49,400 Better to check everything, do not you think? 327 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Where do those hair brushes come from? 328 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 I saw hairbrushes throughout the village. 329 00:30:57,080 --> 00:30:58,560 That's the crying woman. 330 00:30:59,520 --> 00:31:00,520 She's a banshee. 331 00:31:01,560 --> 00:31:04,760 She screams and cries when a loved one dies. 332 00:31:05,480 --> 00:31:08,200 They say your hair just calm down 333 00:31:08,920 --> 00:31:11,640 by combing her long hair. 334 00:31:12,720 --> 00:31:15,840 Some entertainment for the dark months. 335 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 Correct. 336 00:31:17,120 --> 00:31:18,640 Until you see her, of course. 337 00:31:20,200 --> 00:31:22,040 Or hear her, God forbid. 338 00:31:22,880 --> 00:31:24,760 We don't believe in ghosts, 339 00:31:25,880 --> 00:31:27,720 but that doesn't mean that we are not afraid. 340 00:31:32,200 --> 00:31:35,080 Can you confirm where you are the last few nights? 341 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Yes. 342 00:31:37,960 --> 00:31:39,000 Where were you? 343 00:31:39,080 --> 00:31:41,200 None of your business. 344 00:31:41,600 --> 00:31:43,120 Who is this guy, Massey? 345 00:31:43,280 --> 00:31:45,240 We're just some things figuring out. 346 00:31:45,320 --> 00:31:48,720 Nothing to worry about. - You always say that. 347 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 Did you know Father Sheehan? 348 00:31:54,480 --> 00:31:55,880 I'll take that as a yes. 349 00:31:56,520 --> 00:31:57,520 Did I know him? 350 00:31:59,040 --> 00:32:01,240 He put us in that place. 351 00:32:01,680 --> 00:32:02,840 Which place? 352 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 Detective Dublin� 353 00:32:05,080 --> 00:32:07,480 What do you know of the Magdalene Laundries? 354 00:32:10,000 --> 00:32:12,680 You didn't tell him, Or do you, Massey? 355 00:32:14,160 --> 00:32:15,920 Naturally. - What do you want to say? 356 00:32:16,000 --> 00:32:18,120 There was laundry here in Kilkinure? 357 00:32:18,200 --> 00:32:19,880 No of course not. 358 00:32:19,960 --> 00:32:21,560 That was not allowed. 359 00:32:23,080 --> 00:32:25,880 What did Father Percy have to do with the laundry? 360 00:32:25,960 --> 00:32:27,520 Why are you asking me about Father Percy? 361 00:32:28,160 --> 00:32:30,160 Do you have that old bastard? finally caught? 362 00:32:32,120 --> 00:32:33,760 Did something happen to him? 363 00:32:35,760 --> 00:32:37,320 Father Percy has been found dead 364 00:32:37,400 --> 00:32:39,560 at his home in Dublin this morning. 365 00:32:40,200 --> 00:32:43,080 Thank-the-fucking-god. 366 00:32:43,160 --> 00:32:47,080 You don't like him? - Shouldn't I have him? 367 00:32:48,680 --> 00:32:50,400 There is no justice on earth 368 00:32:50,640 --> 00:32:52,800 for what they have given us affected in that place. 369 00:32:53,240 --> 00:32:55,840 Except maybe a slow painful death 370 00:32:55,920 --> 00:32:58,480 for everyone who had something to do with it. 371 00:32:58,880 --> 00:33:01,080 And as Father Percy finally got it 372 00:33:01,160 --> 00:33:03,320 what he always deserved, am I happy. 373 00:33:04,160 --> 00:33:06,520 I didn't kill him. - What are you saying? 374 00:33:06,600 --> 00:33:09,680 his involvement was? - Screw you. 'To claim'? 375 00:33:09,760 --> 00:33:11,160 Well, we have to check 376 00:33:11,240 --> 00:33:13,160 where you were the past two days. 377 00:33:13,600 --> 00:33:15,440 What? You mean an alibi? 378 00:33:17,720 --> 00:33:19,760 I was in the hospital. 379 00:33:21,760 --> 00:33:22,880 Go ask them. 380 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 I'm tired. 381 00:33:25,680 --> 00:33:27,960 If you're not going to arrest me, then light up. 382 00:33:28,680 --> 00:33:30,920 You said you didn't know Father Percy. 383 00:33:31,000 --> 00:33:33,680 I don't remember every name of every priest. 384 00:33:33,760 --> 00:33:36,680 It's like Jerusalem here with the holy places 385 00:33:36,760 --> 00:33:38,680 and monasteries and pilgrimages. 386 00:33:40,080 --> 00:33:42,520 You couldn't have told me anything about the Magdalene Laundry? 387 00:33:42,720 --> 00:33:45,680 Listen, the state has suffered for years conducted an investigation. 388 00:33:45,760 --> 00:33:49,200 They denied everything. Said that it was a training center. 389 00:33:49,320 --> 00:33:51,680 Was Father Percy involved? - Just tell me. 390 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 You said you knew him. 391 00:33:55,560 --> 00:33:58,840 We're looking for a reason for that the killer drove here. 392 00:33:58,920 --> 00:34:01,920 I need to know if anything what she says is true. 393 00:34:03,960 --> 00:34:05,520 We have to go to that monastery. 394 00:34:05,600 --> 00:34:08,600 If you go there, you make problems 395 00:34:08,680 --> 00:34:10,400 and you get a lot of people upset. 396 00:34:10,480 --> 00:34:12,920 Including your superior. 397 00:34:13,000 --> 00:34:15,280 Are there more? of these women here? 398 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Which women? 399 00:34:17,520 --> 00:34:19,080 The women at the laundry? 400 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 Ok�, but what happened next? 401 00:34:34,280 --> 00:34:36,240 After you embarrassed yourself 402 00:34:36,360 --> 00:34:39,160 and attacked an adult man and you knocked yourself out? 403 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 Then? - Yes. 404 00:34:40,600 --> 00:34:42,360 No idea, Lorna. You left. 405 00:34:42,680 --> 00:34:45,760 Only? - No, someone brought you home. 406 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Who? - No idea. A woman. 407 00:34:52,080 --> 00:34:54,080 What? Did she take me home? 408 00:34:56,640 --> 00:34:58,480 I do not know if she took you home 409 00:34:58,560 --> 00:35:00,120 Who was it? - I do not know. 410 00:35:00,200 --> 00:35:01,680 Good? - Listen, me 411 00:35:02,200 --> 00:35:04,000 Hey Conor, you look miserable. 412 00:35:04,800 --> 00:35:07,200 This is what you would look like too if you had to stand in a field� 413 00:35:07,280 --> 00:35:09,600 and staring at a car like a pervert. 414 00:35:13,120 --> 00:35:14,480 Are you okay, Lorna? 415 00:35:14,840 --> 00:35:15,880 I had a murder case. 416 00:35:16,920 --> 00:35:18,320 A murder? Here? 417 00:35:18,720 --> 00:35:20,960 No, in Dublin. Some priest. 418 00:35:22,000 --> 00:35:24,400 They dumped his car here. 419 00:35:24,600 --> 00:35:26,640 Well, come on. Get me a beer. 420 00:35:41,000 --> 00:35:44,120 I'm sorry, honey. This is the best place for you. 421 00:35:47,120 --> 00:35:48,200 Dad. 422 00:36:01,320 --> 00:36:02,640 No, I don't want to go. 423 00:36:03,920 --> 00:36:04,920 Dad. 424 00:36:08,080 --> 00:36:09,880 Please, Dad. 425 00:36:37,440 --> 00:36:38,960 Help me. 426 00:36:47,200 --> 00:36:49,520 Please, touch. 427 00:36:49,640 --> 00:36:52,280 I dont need anything. Thank you so much. -You have to eat anyway 428 00:36:52,360 --> 00:36:55,840 I don't need anything, thanks. - Better yet, Detective. 429 00:36:56,080 --> 00:36:58,200 Peggy's sandwiches are your purest junk. 430 00:37:00,120 --> 00:37:03,080 You eat my sandwiches for almost 40 years. 431 00:37:03,520 --> 00:37:04,640 So I should know. 432 00:37:04,720 --> 00:37:06,960 Do you remember Father Percy? 433 00:37:07,280 --> 00:37:10,440 Sorry, Father Percy was after our time. 434 00:37:11,480 --> 00:37:14,160 But you remember him? He was in the monastery? 435 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 Oh yeah. 436 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 But you only saw him if you were in trouble. 437 00:37:18,680 --> 00:37:19,920 You mean if you were pregnant? 438 00:37:20,240 --> 00:37:23,520 There were so many reasons that girls ended up in the laundry. 439 00:37:23,600 --> 00:37:27,200 We didn't all have babies. -Peggy was a beauty. 440 00:37:27,680 --> 00:37:29,720 They said they were behind the boys 441 00:37:29,800 --> 00:37:30,880 and married men sat at the table. 442 00:37:31,320 --> 00:37:33,520 She never even had a boyfriend. 443 00:37:36,800 --> 00:37:40,200 Did other women have a reason? to hurt Father Percy? 444 00:37:40,280 --> 00:37:42,160 These women are the very best. 445 00:37:42,480 --> 00:37:45,320 The sweetest, strongest women that you will ever know 446 00:37:45,400 --> 00:37:47,520 He didn't mean anything by it, Peggy. 447 00:37:47,840 --> 00:37:50,160 He just asked a question. 448 00:37:51,320 --> 00:37:53,200 Times were tough. 449 00:37:54,040 --> 00:37:56,960 We had to survive it wasn't easy. 450 00:37:57,320 --> 00:38:00,680 Most women could unable to find a family or job. 451 00:38:00,840 --> 00:38:03,520 Some of us got trouble with the police. 452 00:38:03,600 --> 00:38:05,280 Like Amy Kane? 453 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 Yes, well 454 00:38:09,000 --> 00:38:10,080 Poor Amy. 455 00:38:10,680 --> 00:38:12,760 Were you thinking of anyone else? 456 00:38:16,080 --> 00:38:20,080 I can't talk about this anymore. 457 00:38:24,640 --> 00:38:27,440 We have to go. - What about that other woman? 458 00:38:27,520 --> 00:38:30,000 who was in trouble? - It's nothing, okay�? 459 00:38:31,560 --> 00:38:35,880 Lorna Brady has broke into the monastery 460 00:38:35,960 --> 00:38:37,160 "one evening last year." 461 00:38:37,240 --> 00:38:40,400 and an altar of the Virgin Mary violated with an axe. 462 00:38:41,320 --> 00:38:43,800 She sounds aggressive. - She was sleepwalking. 463 00:38:44,480 --> 00:38:45,760 Sleepwalking? 464 00:38:45,880 --> 00:38:48,200 Lorna's not dangerous, Colman. Lorna is� 465 00:38:50,680 --> 00:38:52,320 She's out of her mind. 466 00:38:52,880 --> 00:38:55,680 Ladies, we're going off again, okay? 467 00:39:30,040 --> 00:39:31,200 CASE SUMMARY 468 00:40:18,320 --> 00:40:21,440 DECADES OF ABUSE IN MAGDALENE LAUNDIES 469 00:40:22,520 --> 00:40:25,240 WHERE ARE IRELAND'S CHILDREN? 470 00:40:40,400 --> 00:40:42,400 Mrs. Brady? 471 00:40:44,320 --> 00:40:45,560 Mrs. Brady? 472 00:40:48,440 --> 00:40:49,440 Lorna. 473 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 Oh shit. 474 00:40:56,000 --> 00:40:57,080 Mrs. Brady? 475 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 Hello? 476 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 Oh God. 477 00:44:17,000 --> 00:44:19,280 Cunt. 478 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Poop. 479 00:44:28,080 --> 00:44:29,600 Stupid idiot. 480 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 Cunt. 481 00:44:32,840 --> 00:44:34,280 Oh shit. 482 00:44:50,880 --> 00:44:53,720 STAY AWAKE 483 00:45:04,160 --> 00:45:05,720 The forensics department is on its way. 484 00:45:06,560 --> 00:45:07,800 They won't find anything. 485 00:45:11,360 --> 00:45:12,920 I'm sorry. This is� 486 00:45:14,800 --> 00:45:16,160 This is my fault. 487 00:45:18,920 --> 00:45:20,080 Yeah, well. 488 00:45:20,720 --> 00:45:22,200 New crime scene. 489 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 New evidence, new opportunities. 490 00:45:27,480 --> 00:45:29,880 This also means that I was damn right. 491 00:45:30,880 --> 00:45:33,120 Someone's trying to cover their tracks. 492 00:45:34,080 --> 00:45:35,640 And they were close. 493 00:45:37,880 --> 00:45:41,000 In your sleepy village. 494 00:45:54,280 --> 00:45:56,360 Are you okay? 495 00:45:56,800 --> 00:46:00,240 I didn't really sleep. 496 00:46:01,240 --> 00:46:02,360 Just� 497 00:46:05,520 --> 00:46:08,240 He is perfect. 498 00:46:08,680 --> 00:46:09,760 What a bride. 499 00:46:12,600 --> 00:46:15,320 Lorna, let me help you finish this. 500 00:46:15,400 --> 00:46:18,240 You can have a nice cup of tea make for all of us? 501 00:46:21,000 --> 00:46:25,160 Aidan, how are you? - How are you, Cathy? Lorna. 502 00:46:26,240 --> 00:46:28,680 That's a beautiful dress, Tabitha. 503 00:46:29,320 --> 00:46:31,560 A very beautiful shape. 504 00:46:31,880 --> 00:46:33,200 Thank you, Massey. 505 00:46:33,680 --> 00:46:36,080 Yes, this is Detective Colman Akande. 506 00:46:36,560 --> 00:46:38,400 We have it on loan from Dublin. 507 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Is this about the fire? 508 00:46:40,920 --> 00:46:42,400 I'll put on the tea, Cathy. 509 00:46:42,480 --> 00:46:45,800 Actually, we wanted you let's talk, Lorna. 510 00:46:45,880 --> 00:46:47,920 If that's okay. 511 00:46:51,320 --> 00:46:54,040 Hello, Lorna. Nice to finally meet you. 512 00:46:57,240 --> 00:46:58,360 What do you want? 513 00:46:58,440 --> 00:47:01,080 I'm here, as Sergeant Massey said, 514 00:47:01,440 --> 00:47:04,960 for an investigation into the murder of a priest. 515 00:47:05,680 --> 00:47:07,560 Father Percy Sheehan. 516 00:47:15,760 --> 00:47:18,440 Do you remember Father Percy? 517 00:47:19,080 --> 00:47:20,120 No. 518 00:47:20,560 --> 00:47:21,560 Sorry. 519 00:47:23,280 --> 00:47:25,400 You were in the monastery, right? 520 00:47:26,360 --> 00:47:29,240 Do you remember when you last saw Father Percy? 521 00:47:50,680 --> 00:47:51,680 Sorry� 522 00:47:55,760 --> 00:47:57,720 Sorry. 523 00:47:59,680 --> 00:48:00,920 I didn't sleep much. 524 00:48:08,240 --> 00:48:10,160 I need to sit down for a moment, okay? 525 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Yes, that's fine, Lorna. 526 00:48:13,280 --> 00:48:15,840 We can do this another time. 527 00:48:15,920 --> 00:48:19,360 We need to speak to this woman. - It is enough. Hello, Cathy. 528 00:48:19,440 --> 00:48:20,560 Hello, Aidan. 529 00:48:20,840 --> 00:48:22,320 Come on, Colman. 530 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Well then, Tabitha. - Yes. 531 00:48:31,240 --> 00:48:33,880 They're just some loose threads. Lorna, darling. 532 00:48:34,640 --> 00:48:35,640 Yes. 533 00:48:35,760 --> 00:48:38,320 Do not you mind? Maybe you can do that. 534 00:49:12,440 --> 00:49:15,280 I am your mom. 535 00:49:43,440 --> 00:49:45,440 Give me my baby. 536 00:49:46,160 --> 00:49:47,160 Oh God. 537 00:49:47,560 --> 00:49:49,200 No. 538 00:49:49,360 --> 00:49:51,040 Lorna, please stop. 539 00:50:07,280 --> 00:50:09,480 Give me my baby. 540 00:50:19,240 --> 00:50:21,200 Give me my baby. 541 00:53:08,440 --> 00:53:11,520 Subtitled by: Baudewijn Pronk 36881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.