Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,520 --> 00:01:05,600
Do not weep at my grave.
2
00:01:06,760 --> 00:01:07,840
I'm not there.
3
00:01:08,800 --> 00:01:09,960
I do not sleep.
4
00:01:11,040 --> 00:01:13,040
I am the thousands of winds
that blow.
5
00:01:14,480 --> 00:01:16,600
I am that sparkle on the snow.
6
00:01:17,840 --> 00:01:20,240
I am the sunlight on ripe grain.
7
00:01:21,920 --> 00:01:24,560
I am the gentle autumn rain.
8
00:01:26,680 --> 00:01:31,120
Do not weep at my grave.
9
00:01:33,320 --> 00:01:34,720
I'm not there.
10
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
I didn't die.
11
00:02:32,880 --> 00:02:34,360
Oh God.
12
00:02:35,480 --> 00:02:39,480
KILKINURE, WEST IRELAND, 2015
13
00:02:51,240 --> 00:02:54,400
Look at her.
14
00:02:54,560 --> 00:02:56,200
What the hell are you watching?
15
00:03:03,400 --> 00:03:05,120
Oh shit.
16
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
That is not good.
17
00:03:33,560 --> 00:03:34,800
I'm sorry, Jesus.
18
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
Oh shit.
19
00:04:12,280 --> 00:04:15,400
Enjoy it while you can, folks
20
00:04:15,600 --> 00:04:18,160
because tomorrow it will rain again.
21
00:05:04,760 --> 00:05:06,800
The news, every hour.
22
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
An official investigation has begun
23
00:05:09,280 --> 00:05:11,400
to Irish shelters
for mothers and babies.
24
00:05:11,960 --> 00:05:14,240
It is suspected
that thousands of children
25
00:05:14,320 --> 00:05:16,600
were taken from their mothers
26
00:05:16,680 --> 00:05:17,920
without their permission
27
00:05:18,000 --> 00:05:20,280
in these Catholic institutions
28
00:05:28,520 --> 00:05:31,040
"neglect,
Poor living conditions
29
00:05:31,600 --> 00:05:33,840
and also a high mortality rate
under the mother
30
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
I'm so sorry, Cathy.
31
00:05:58,720 --> 00:06:00,320
I had something at home.
32
00:06:00,800 --> 00:06:02,720
It's only five past.
It will be alright.
33
00:06:03,800 --> 00:06:07,080
But you just missed someone
who was looking for you.
34
00:06:08,320 --> 00:06:10,800
Who?
- She wouldn't say her name.
35
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
But she left something for you.
36
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
I'll read this later.
37
00:06:58,320 --> 00:06:59,880
Good morning, Tabitha.
38
00:07:00,640 --> 00:07:03,520
How did you do this?
- Lace is Lorna's specialty.
39
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
I love it.
40
00:07:07,400 --> 00:07:08,440
Thank you.
41
00:07:10,720 --> 00:07:13,320
You know, maybe it should be done
something to be taken here.
42
00:07:13,400 --> 00:07:15,080
A little bit more.
43
00:07:15,880 --> 00:07:17,440
I can have it finished by Monday.
44
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Thank you, Lorna.
45
00:07:18,760 --> 00:07:21,400
Do you have a bachelor party?
- Yes of course.
46
00:07:21,480 --> 00:07:23,800
Andrea even has
ordered a penis cake.
47
00:07:23,880 --> 00:07:25,800
A penis cake?
48
00:07:27,280 --> 00:07:30,240
Does it look like a penis
or does it taste like it?
49
00:07:30,320 --> 00:07:32,640
Oh, Jesus Christ. I hope not.
50
00:07:34,000 --> 00:07:35,440
Good afternoon, Lorna.
51
00:07:37,880 --> 00:07:41,200
Problems with security at home?
- Yes something like that.
52
00:07:42,680 --> 00:07:44,960
Well, this will keep the creeps out.
53
00:07:45,400 --> 00:07:46,920
And keep one inside?
54
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Thank you.
55
00:07:53,080 --> 00:07:55,600
Lorna, how are you?
- Niamh.
56
00:07:57,360 --> 00:07:59,120
How's your bump?
- Bump?
57
00:08:00,080 --> 00:08:03,240
That lump is a bitch.
It's right in my vagina.
58
00:08:04,440 --> 00:08:06,960
Later, Niamh.
- Wait a second.
59
00:08:08,080 --> 00:08:10,200
Someone said they are you
saw last night.
60
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Yes?
61
00:08:13,040 --> 00:08:14,160
What did I do then?
62
00:08:14,800 --> 00:08:16,560
Nothing, just
63
00:08:17,920 --> 00:08:20,760
wandering around. Maybe... Sleepwalking?
64
00:08:21,480 --> 00:08:23,840
Nothing stays secret for long here.
65
00:08:23,920 --> 00:08:25,240
No definitely not.
66
00:08:25,320 --> 00:08:27,680
I was worried about you.
67
00:08:27,760 --> 00:08:29,160
I'm doing well.
68
00:08:30,760 --> 00:08:32,240
How is that possible?
69
00:08:33,000 --> 00:08:34,720
Now that it's in the news again
70
00:08:34,800 --> 00:08:36,840
and you remember that damn place,
71
00:08:38,000 --> 00:08:39,600
and everything they did to you.
72
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
H�.
73
00:08:42,400 --> 00:08:43,800
I've made an appointment with the others.
74
00:08:44,360 --> 00:08:46,720
All women
from Kilkinure Monastery.
75
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
I invited them to my place.
76
00:08:49,880 --> 00:08:52,160
We have to talk
about something important.
77
00:08:52,240 --> 00:08:54,800
I think there is finally a chance
78
00:08:55,160 --> 00:08:57,200
for you
to get justice.
79
00:08:57,880 --> 00:08:59,000
Do you come?
- No.
80
00:08:59,080 --> 00:09:01,320
Don't say no right away
- Listen, she's dead.
81
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
What does it do?
82
00:09:04,200 --> 00:09:06,680
You don't know that, Lorna.
83
00:09:57,680 --> 00:09:59,280
what happened�
84
00:09:59,440 --> 00:10:01,120
“your child
85
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
Where are you taking her?
86
00:10:12,480 --> 00:10:14,440
Don't take my baby.
87
00:10:14,920 --> 00:10:16,880
Give me my baby.
88
00:10:28,000 --> 00:10:29,880
CALL ME
089 011 0251
89
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Hello?
90
00:10:51,400 --> 00:10:52,560
Who is this?
91
00:10:55,800 --> 00:10:57,320
If this is a joke�
92
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Hello?
93
00:11:10,720 --> 00:11:13,960
I CAN NOT TALK
CAN WE MEET?
94
00:11:20,160 --> 00:11:21,960
WHO ARE YOU?
95
00:11:28,520 --> 00:11:31,080
THIN MAN PUB
20 HOURS?
96
00:11:39,200 --> 00:11:42,000
They give you a good education
in the monastery.
97
00:11:42,120 --> 00:11:44,280
I'll start in tech in September.
98
00:11:46,160 --> 00:11:47,840
I'm not going to the monastery.
99
00:11:48,160 --> 00:11:49,240
Lorna, please.
100
00:11:50,320 --> 00:11:51,920
Don't be crazy now.
101
00:11:53,720 --> 00:11:55,080
We know about the baby.
102
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
Mom?
103
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Mom?
104
00:12:11,280 --> 00:12:13,560
This is for your own good.
105
00:12:13,720 --> 00:12:15,200
They will take care of you.
106
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
For both of you.
107
00:13:40,920 --> 00:13:42,280
How much is it?
- Ten.
108
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Thank you.
109
00:14:01,160 --> 00:14:02,560
WHERE ARE YOU?
110
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
They don't come.
111
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
What did you say?
112
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
Sorry, I mean
113
00:14:21,760 --> 00:14:23,640
It looks like they're not coming.
114
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
Who isn't coming?
115
00:14:27,280 --> 00:14:29,600
I thought you were blue.
116
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Sorry.
117
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
You don't remember me
I'm Michael.
118
00:14:35,880 --> 00:14:37,440
We went to school together.
119
00:14:38,360 --> 00:14:40,160
I'm just back for a wedding.
120
00:14:41,600 --> 00:14:42,840
Michael?
- Yes?
121
00:14:42,920 --> 00:14:45,360
I want to introduce you to someone.
122
00:14:45,840 --> 00:14:47,560
This man?
123
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Is something funny?
- Excuse me?
124
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
Do you find me funny?
- No.
125
00:15:02,800 --> 00:15:04,840
What the hell are you laughing at?
126
00:15:08,640 --> 00:15:10,720
How did you know she wasn't coming?
127
00:15:10,800 --> 00:15:13,400
Lorna, take it easy.
- How did you know that?
128
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
I don't understand
- How did you know that?
129
00:15:16,520 --> 00:15:18,840
It was you, wasn't it?
On the phone, you.
130
00:15:18,920 --> 00:15:21,800
I don't understand
-Get your paws off me
131
00:15:36,600 --> 00:15:38,320
Oh well, I'm fine.
132
00:15:56,720 --> 00:15:57,960
Oh shit.
133
00:18:04,120 --> 00:18:05,840
You already know who did it.
134
00:18:05,920 --> 00:18:07,960
You already know who the killer is.
135
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
So?
136
00:18:09,840 --> 00:18:12,600
"So?" What you're saying doesn't make sense.
137
00:18:12,720 --> 00:18:14,720
That's what it is. That's what it's called.
138
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
Mom, Columbo is not a whodunit.
139
00:18:17,160 --> 00:18:20,040
“It's not a whodunnit?”
Of course it is.
140
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
It's a damn good one.
- But you see the killer
141
00:18:23,200 --> 00:18:24,320
in the beginning.
142
00:18:24,400 --> 00:18:27,320
How can it be a whodunit,
if you already know who did it?
143
00:18:30,240 --> 00:18:32,280
You need to eat more.
- Not anymore
144
00:18:32,360 --> 00:18:34,040
I'm going
- I am stuffed.
145
00:18:53,360 --> 00:18:56,080
BLACKROCK, DUBLIN
146
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
Sir.
147
00:19:02,000 --> 00:19:04,920
Detective Akande? I thought
that you had today off.
148
00:19:05,080 --> 00:19:06,720
Catch me up. What happened?
149
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
It looks like blunt force trauma.
150
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
Possibly fell down the stairs.
151
00:19:12,800 --> 00:19:15,120
Father Percy Sheehan.
152
00:19:15,960 --> 00:19:18,280
Also possible here
murder weapon found.
153
00:19:18,360 --> 00:19:19,560
Is something missing?
154
00:19:20,360 --> 00:19:22,800
Look damn
what things are like here
155
00:19:22,880 --> 00:19:23,960
"How would I know?
156
00:19:25,120 --> 00:19:26,600
No traces of forced entry.
157
00:19:26,680 --> 00:19:30,160
A robbery gone wrong perhaps,
but he was a priest.
158
00:19:31,160 --> 00:19:32,880
What do you mean?
159
00:19:45,720 --> 00:19:47,560
FATHER PERCY SHEEHAN
160
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Colman,
161
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Is that you?
162
00:20:02,080 --> 00:20:03,760
Don't be so racist, asshole.
163
00:20:06,560 --> 00:20:08,040
Yes that's me.
164
00:20:14,720 --> 00:20:16,080
That was at my communion.
165
00:20:16,840 --> 00:20:17,920
Did you know this man?
166
00:20:22,480 --> 00:20:24,520
He was the father of my parish
when I was young.
167
00:20:25,440 --> 00:20:28,360
I was a vice,
and he watched me.
168
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
Yes, sir.
169
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
Where's his car?
- What?
170
00:21:00,520 --> 00:21:01,520
Where's his car?
171
00:21:11,720 --> 00:21:14,280
Just say the word, Sergeant.
- A green Triumph.
172
00:21:14,440 --> 00:21:15,920
Is the area cordoned off?
- Yes.
173
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
We are about three kilometers
from Kilkinure.
174
00:21:19,800 --> 00:21:21,040
Understood, Sergeant.
175
00:21:26,000 --> 00:21:27,520
Stay away from that.
176
00:21:29,960 --> 00:21:32,400
Do you think this
is an "eight" or a "B"?
177
00:21:33,040 --> 00:21:34,720
They always end in a song.
178
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
Not true.
179
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
Or yes?
180
00:21:44,640 --> 00:21:45,760
Good.
181
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
You stay here.
182
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
What?
183
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
How long?
184
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
Sergeant.
185
00:21:59,760 --> 00:22:02,800
I KNOW WHAT HAPPENED TO YOUR CHILD
186
00:22:11,600 --> 00:22:12,960
Are they there?
- Yes.
187
00:22:14,080 --> 00:22:15,560
Hello to you too, Lorna.
188
00:22:18,480 --> 00:22:19,760
As charming as ever.
189
00:22:21,080 --> 00:22:24,080
They're all inside.
- The whole world is watching,
190
00:22:24,480 --> 00:22:25,840
but in a few years
191
00:22:25,920 --> 00:22:27,920
they have forgotten you again.
192
00:22:28,000 --> 00:22:29,760
That is why we must act now.
193
00:22:31,280 --> 00:22:34,560
I have spoken to the Eadrom group,
a charity.
194
00:22:35,360 --> 00:22:37,600
They are willing
to lobby aggressively
195
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
for our cause.
196
00:22:39,760 --> 00:22:41,840
So we can get
what we always wanted.
197
00:22:42,520 --> 00:22:45,200
That the state recognizes the monastery
198
00:22:45,280 --> 00:22:48,720
was a Magdalene laundry.
- Jesus Christ. This again?
199
00:22:48,800 --> 00:22:50,200
Yes, Amy.
200
00:22:50,680 --> 00:22:54,480
Because I'm tired of it
that the whole world denies
201
00:22:54,880 --> 00:22:56,920
that what happened to you, happened.
202
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Please�
203
00:23:00,320 --> 00:23:01,680
Don't give us false hope.
204
00:23:01,760 --> 00:23:03,880
No, I swear, Eadrom is different.
205
00:23:04,840 --> 00:23:06,360
And this man, James Coyle,
206
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
he thinks
can receive the compensation
207
00:23:09,360 --> 00:23:10,456
what you are entitled to.
208
00:23:10,480 --> 00:23:12,280
Is that all? Compensation?
209
00:23:12,360 --> 00:23:15,600
Amy, I want this to be taught
in Irish schools.
210
00:23:15,680 --> 00:23:18,560
I fucking want one
memorial day in your honor, but...
211
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
Lorna. Come on in. Have a seat.
212
00:23:22,480 --> 00:23:24,680
No, I'm not here for the�
213
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
Then what are you here for?
214
00:23:31,800 --> 00:23:33,480
I just wanted to ask...
215
00:23:36,440 --> 00:23:37,880
Or someone else got something
216
00:23:44,640 --> 00:23:46,000
It's okay.
217
00:23:50,480 --> 00:23:51,680
Well said.
218
00:23:51,760 --> 00:23:54,320
Do we have this?
Not done before, Niamh?
219
00:23:55,520 --> 00:23:58,160
And they called the monastery a...
220
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
A what?
221
00:24:00,840 --> 00:24:02,920
They called it a training center.
222
00:24:03,920 --> 00:24:05,560
Training, for what?
223
00:24:05,720 --> 00:24:08,280
Those nuns used us
as slave laborers.
224
00:24:08,880 --> 00:24:11,880
They tortured us
and made a profit from it.
225
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
I agree with Niamh.
226
00:24:13,880 --> 00:24:15,600
But what if they laugh us away?
227
00:24:16,480 --> 00:24:18,080
Call us liars?
228
00:24:18,240 --> 00:24:21,120
You are not liars.
Eadrom knows that.
229
00:24:21,560 --> 00:24:23,480
They want to meet you on Wednesday.
230
00:24:24,400 --> 00:24:25,880
To hear all your stories.
231
00:24:27,120 --> 00:24:28,600
I understand this is difficult.
232
00:24:29,640 --> 00:24:32,040
Jesus, only half came.
- Guard.
233
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
Who didn't come?
234
00:24:34,080 --> 00:24:36,280
If they're not ready,
I'm not allowed to say that.
235
00:24:36,680 --> 00:24:40,240
Can this be done alone?
to do the laundry or also about it
236
00:24:40,320 --> 00:24:42,240
the mother and baby home?
237
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
No, we focus on one thing. Okay�?
238
00:24:44,440 --> 00:24:47,280
The Kilkinure Monastery
was one of the few
239
00:24:47,880 --> 00:24:50,120
which was both a laundry
as a mother and baby home.
240
00:24:50,200 --> 00:24:53,000
So you're saying that we are mothers
don't matter?
241
00:24:53,160 --> 00:24:55,880
Me, Clemence, Lorna�
- That's not what I'm saying.
242
00:24:55,960 --> 00:24:57,440
I don't want compensation.
243
00:24:57,880 --> 00:24:59,440
I want to see blood.
244
00:25:00,320 --> 00:25:03,760
I want the Pope to be completely out of it
Rome to Kilkinure drive
245
00:25:03,840 --> 00:25:08,320
in his stupid popemobile
to apologize.
246
00:25:08,760 --> 00:25:11,120
Fully to each of us.
247
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
Correct.
248
00:25:13,640 --> 00:25:15,000
And less than that, Amy?
249
00:25:16,080 --> 00:25:17,160
Less than that,
250
00:25:18,040 --> 00:25:19,120
why bother?
251
00:25:21,160 --> 00:25:23,560
People think this
can't happen again.
252
00:25:23,640 --> 00:25:26,680
They forget the last laundry
only closed in 1996.
253
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
Not in the Middle Ages.
254
00:25:29,880 --> 00:25:32,120
The fucking Macarena
was in the top 40 at the time.
255
00:25:32,320 --> 00:25:35,080
If the state thinks so
they got away with this
256
00:25:35,160 --> 00:25:36,280
I'm not here for this.
257
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
Lorna, are you okay?
258
00:25:40,840 --> 00:25:42,480
Niamh, can we talk, please?
259
00:25:42,880 --> 00:25:44,200
Everyone stay here. Please.
260
00:25:46,640 --> 00:25:48,256
You look like
you have seen a ghost.
261
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
What?
262
00:25:49,360 --> 00:25:51,280
What happened to your face?
263
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Lorna, come in.
- I hadn't
264
00:25:58,520 --> 00:25:59,640
Maybe you can do better
265
00:25:59,720 --> 00:26:02,200
I shouldn't have come.
- Lorna, please�
266
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
Can I help you, Sham?
267
00:27:48,840 --> 00:27:49,960
The door is locked.
268
00:27:52,160 --> 00:27:55,080
We have limited opening hours.
- Don't you know?
269
00:27:55,160 --> 00:27:56,720
that crime never sleeps?
- Yes?
270
00:27:57,360 --> 00:27:58,920
Yes.
- Well, I do.
271
00:27:59,600 --> 00:28:01,480
I'm still waiting for a name.
272
00:28:02,600 --> 00:28:05,160
Detective Sgt
Colman Akande of Dublin.
273
00:28:06,840 --> 00:28:08,360
Sergeant Aidan Massey.
274
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Jesus.
275
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
They said they
would send a boy.
276
00:28:14,400 --> 00:28:16,640
Not one of the Backstreet Boys.
- What?
277
00:28:16,760 --> 00:28:19,840
Not one from the Backstreet
278
00:28:19,920 --> 00:28:22,760
Come on, let's go inside
and warm up a bit.
279
00:28:22,840 --> 00:28:27,040
All this fuss about an old car?
280
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Down there.
281
00:28:30,200 --> 00:28:32,840
More fuss about the murder
on a priest.
282
00:28:33,120 --> 00:28:35,640
Well, anyway, we�
283
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
Anyway,
284
00:28:37,960 --> 00:28:40,320
Kilkinure is a boring village.
285
00:28:41,640 --> 00:28:43,200
And I'm proud of that.
286
00:28:43,880 --> 00:28:46,800
It's my job to care
that it doesn't get too interesting.
287
00:28:46,880 --> 00:28:48,120
Do you understand me?
288
00:28:49,480 --> 00:28:51,080
Loud and clear.
289
00:28:51,920 --> 00:28:54,520
Why did they drive the car here?
- Excuse me?
290
00:28:54,920 --> 00:28:57,320
Was this related to Father Percy?
291
00:28:58,000 --> 00:29:00,120
I had until today
never heard of the man.
292
00:29:00,320 --> 00:29:03,120
I would like to resolve this quickly.
293
00:29:03,200 --> 00:29:04,560
He was a friend of the family.
294
00:29:06,360 --> 00:29:07,400
A good man.
295
00:29:09,640 --> 00:29:11,680
Well, my condolences.
296
00:29:14,480 --> 00:29:17,120
Shall we go look at the car?
in the facility?
297
00:29:17,800 --> 00:29:19,080
The facility?
298
00:29:19,480 --> 00:29:20,600
You mean the field?
299
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Which field?
- Where the car is.
300
00:29:23,160 --> 00:29:25,720
In a field?
- The field where we found him.
301
00:29:25,800 --> 00:29:27,720
Our man has been there all day.
302
00:29:28,520 --> 00:29:30,160
Is he from the forensic service?
-Skelly?
303
00:29:31,320 --> 00:29:32,480
Forensic�
304
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
Skelly.
305
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
Any problems?
306
00:29:53,120 --> 00:29:54,160
Oh yeah.
307
00:29:54,800 --> 00:29:57,720
A big cow
got a little too close.
308
00:29:59,000 --> 00:30:00,040
About four hours ago.
309
00:30:00,920 --> 00:30:02,680
Did I bravely chase him away?
310
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
Garda Conor Skelly�
311
00:30:05,200 --> 00:30:07,760
Detective Sgt
Colman Akande of Dublin.
312
00:30:07,840 --> 00:30:11,200
Can I go now, Massey?
I look like a scarecrow.
313
00:30:11,600 --> 00:30:14,880
There is no forensic investigation
done on the car?
314
00:30:14,960 --> 00:30:18,040
The last time I tried
to do real police work
315
00:30:18,120 --> 00:30:21,480
without permission from the bigwigs,
I got a lot of flak for it.
316
00:30:21,560 --> 00:30:23,160
I don't want to repeat that.
317
00:30:23,920 --> 00:30:27,040
I do things like this
what I am told. Not one iota more.
318
00:30:27,160 --> 00:30:29,200
No one's coming until tomorrow.
319
00:30:29,280 --> 00:30:32,880
You can't leave the car here.
- We have room on the desk.
320
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Is that secured?
321
00:30:34,560 --> 00:30:35,560
Yes.
322
00:30:36,840 --> 00:30:38,800
We have to go door to door.
323
00:30:39,920 --> 00:30:42,600
Are there houses nearby?
People with a criminal record?
324
00:30:43,240 --> 00:30:44,240
I'm telling you,
325
00:30:44,520 --> 00:30:46,640
that guy is not from this village.
326
00:30:47,480 --> 00:30:49,400
Better to check everything,
do not you think?
327
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Where do those hair brushes come from?
328
00:30:53,080 --> 00:30:54,960
I saw hairbrushes
throughout the village.
329
00:30:57,080 --> 00:30:58,560
That's the crying woman.
330
00:30:59,520 --> 00:31:00,520
She's a banshee.
331
00:31:01,560 --> 00:31:04,760
She screams and cries
when a loved one dies.
332
00:31:05,480 --> 00:31:08,200
They say your hair
just calm down
333
00:31:08,920 --> 00:31:11,640
by combing her long hair.
334
00:31:12,720 --> 00:31:15,840
Some entertainment for the dark months.
335
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
Correct.
336
00:31:17,120 --> 00:31:18,640
Until you see her, of course.
337
00:31:20,200 --> 00:31:22,040
Or hear her, God forbid.
338
00:31:22,880 --> 00:31:24,760
We don't believe in ghosts,
339
00:31:25,880 --> 00:31:27,720
but that doesn't mean
that we are not afraid.
340
00:31:32,200 --> 00:31:35,080
Can you confirm where you are
the last few nights?
341
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
Yes.
342
00:31:37,960 --> 00:31:39,000
Where were you?
343
00:31:39,080 --> 00:31:41,200
None of your business.
344
00:31:41,600 --> 00:31:43,120
Who is this guy, Massey?
345
00:31:43,280 --> 00:31:45,240
We're just some things
figuring out.
346
00:31:45,320 --> 00:31:48,720
Nothing to worry about.
- You always say that.
347
00:31:48,880 --> 00:31:50,800
Did you know Father Sheehan?
348
00:31:54,480 --> 00:31:55,880
I'll take that as a yes.
349
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
Did I know him?
350
00:31:59,040 --> 00:32:01,240
He put us in that place.
351
00:32:01,680 --> 00:32:02,840
Which place?
352
00:32:02,960 --> 00:32:04,400
Detective Dublin�
353
00:32:05,080 --> 00:32:07,480
What do you know
of the Magdalene Laundries?
354
00:32:10,000 --> 00:32:12,680
You didn't tell him,
Or do you, Massey?
355
00:32:14,160 --> 00:32:15,920
Naturally.
- What do you want to say?
356
00:32:16,000 --> 00:32:18,120
There was laundry
here in Kilkinure?
357
00:32:18,200 --> 00:32:19,880
No of course not.
358
00:32:19,960 --> 00:32:21,560
That was not allowed.
359
00:32:23,080 --> 00:32:25,880
What did Father Percy have to do
with the laundry?
360
00:32:25,960 --> 00:32:27,520
Why are you asking me about Father Percy?
361
00:32:28,160 --> 00:32:30,160
Do you have that old bastard?
finally caught?
362
00:32:32,120 --> 00:32:33,760
Did something happen to him?
363
00:32:35,760 --> 00:32:37,320
Father Percy has been found dead
364
00:32:37,400 --> 00:32:39,560
at his home in Dublin this morning.
365
00:32:40,200 --> 00:32:43,080
Thank-the-fucking-god.
366
00:32:43,160 --> 00:32:47,080
You don't like him?
- Shouldn't I have him?
367
00:32:48,680 --> 00:32:50,400
There is no justice
on earth
368
00:32:50,640 --> 00:32:52,800
for what they have given us
affected in that place.
369
00:32:53,240 --> 00:32:55,840
Except maybe
a slow painful death
370
00:32:55,920 --> 00:32:58,480
for everyone
who had something to do with it.
371
00:32:58,880 --> 00:33:01,080
And as Father Percy
finally got it
372
00:33:01,160 --> 00:33:03,320
what he always deserved,
am I happy.
373
00:33:04,160 --> 00:33:06,520
I didn't kill him.
- What are you saying?
374
00:33:06,600 --> 00:33:09,680
his involvement was?
- Screw you. 'To claim'?
375
00:33:09,760 --> 00:33:11,160
Well, we have to check
376
00:33:11,240 --> 00:33:13,160
where you were the past two days.
377
00:33:13,600 --> 00:33:15,440
What? You mean an alibi?
378
00:33:17,720 --> 00:33:19,760
I was in the hospital.
379
00:33:21,760 --> 00:33:22,880
Go ask them.
380
00:33:24,120 --> 00:33:25,120
I'm tired.
381
00:33:25,680 --> 00:33:27,960
If you're not going to arrest me,
then light up.
382
00:33:28,680 --> 00:33:30,920
You said you didn't know Father Percy.
383
00:33:31,000 --> 00:33:33,680
I don't remember every name
of every priest.
384
00:33:33,760 --> 00:33:36,680
It's like Jerusalem here
with the holy places
385
00:33:36,760 --> 00:33:38,680
and monasteries and pilgrimages.
386
00:33:40,080 --> 00:33:42,520
You couldn't have told me anything
about the Magdalene Laundry?
387
00:33:42,720 --> 00:33:45,680
Listen, the state has suffered for years
conducted an investigation.
388
00:33:45,760 --> 00:33:49,200
They denied everything. Said
that it was a training center.
389
00:33:49,320 --> 00:33:51,680
Was Father Percy involved?
- Just tell me.
390
00:33:51,840 --> 00:33:53,320
You said you knew him.
391
00:33:55,560 --> 00:33:58,840
We're looking for a reason for that
the killer drove here.
392
00:33:58,920 --> 00:34:01,920
I need to know if anything
what she says is true.
393
00:34:03,960 --> 00:34:05,520
We have to go to that monastery.
394
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
If you go there,
you make problems
395
00:34:08,680 --> 00:34:10,400
and you get a lot of people upset.
396
00:34:10,480 --> 00:34:12,920
Including your superior.
397
00:34:13,000 --> 00:34:15,280
Are there more?
of these women here?
398
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
Which women?
399
00:34:17,520 --> 00:34:19,080
The women at the laundry?
400
00:34:31,760 --> 00:34:33,760
Ok�, but what happened next?
401
00:34:34,280 --> 00:34:36,240
After you embarrassed yourself
402
00:34:36,360 --> 00:34:39,160
and attacked an adult man
and you knocked yourself out?
403
00:34:39,320 --> 00:34:40,480
Then?
- Yes.
404
00:34:40,600 --> 00:34:42,360
No idea, Lorna. You left.
405
00:34:42,680 --> 00:34:45,760
Only?
- No, someone brought you home.
406
00:34:48,000 --> 00:34:50,560
Who?
- No idea. A woman.
407
00:34:52,080 --> 00:34:54,080
What? Did she take me home?
408
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
I do not know
if she took you home
409
00:34:58,560 --> 00:35:00,120
Who was it?
- I do not know.
410
00:35:00,200 --> 00:35:01,680
Good?
- Listen, me
411
00:35:02,200 --> 00:35:04,000
Hey Conor, you look miserable.
412
00:35:04,800 --> 00:35:07,200
This is what you would look like too
if you had to stand in a field�
413
00:35:07,280 --> 00:35:09,600
and staring at a car
like a pervert.
414
00:35:13,120 --> 00:35:14,480
Are you okay, Lorna?
415
00:35:14,840 --> 00:35:15,880
I had a murder case.
416
00:35:16,920 --> 00:35:18,320
A murder? Here?
417
00:35:18,720 --> 00:35:20,960
No, in Dublin.
Some priest.
418
00:35:22,000 --> 00:35:24,400
They dumped his car here.
419
00:35:24,600 --> 00:35:26,640
Well, come on.
Get me a beer.
420
00:35:41,000 --> 00:35:44,120
I'm sorry, honey.
This is the best place for you.
421
00:35:47,120 --> 00:35:48,200
Dad.
422
00:36:01,320 --> 00:36:02,640
No, I don't want to go.
423
00:36:03,920 --> 00:36:04,920
Dad.
424
00:36:08,080 --> 00:36:09,880
Please, Dad.
425
00:36:37,440 --> 00:36:38,960
Help me.
426
00:36:47,200 --> 00:36:49,520
Please, touch.
427
00:36:49,640 --> 00:36:52,280
I dont need anything. Thank you so much.
-You have to eat anyway
428
00:36:52,360 --> 00:36:55,840
I don't need anything, thanks.
- Better yet, Detective.
429
00:36:56,080 --> 00:36:58,200
Peggy's sandwiches
are your purest junk.
430
00:37:00,120 --> 00:37:03,080
You eat my sandwiches
for almost 40 years.
431
00:37:03,520 --> 00:37:04,640
So I should know.
432
00:37:04,720 --> 00:37:06,960
Do you remember Father Percy?
433
00:37:07,280 --> 00:37:10,440
Sorry, Father Percy
was after our time.
434
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
But you remember him?
He was in the monastery?
435
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
Oh yeah.
436
00:37:15,720 --> 00:37:18,200
But you only saw him
if you were in trouble.
437
00:37:18,680 --> 00:37:19,920
You mean if you were pregnant?
438
00:37:20,240 --> 00:37:23,520
There were so many reasons that girls
ended up in the laundry.
439
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
We didn't all have babies.
-Peggy was a beauty.
440
00:37:27,680 --> 00:37:29,720
They said they were behind the boys
441
00:37:29,800 --> 00:37:30,880
and married men sat at the table.
442
00:37:31,320 --> 00:37:33,520
She never even had a boyfriend.
443
00:37:36,800 --> 00:37:40,200
Did other women have a reason?
to hurt Father Percy?
444
00:37:40,280 --> 00:37:42,160
These women are the very best.
445
00:37:42,480 --> 00:37:45,320
The sweetest, strongest women
that you will ever know
446
00:37:45,400 --> 00:37:47,520
He didn't mean anything by it, Peggy.
447
00:37:47,840 --> 00:37:50,160
He just asked a question.
448
00:37:51,320 --> 00:37:53,200
Times were tough.
449
00:37:54,040 --> 00:37:56,960
We had to survive
it wasn't easy.
450
00:37:57,320 --> 00:38:00,680
Most women could
unable to find a family or job.
451
00:38:00,840 --> 00:38:03,520
Some of us got
trouble with the police.
452
00:38:03,600 --> 00:38:05,280
Like Amy Kane?
453
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
Yes, well
454
00:38:09,000 --> 00:38:10,080
Poor Amy.
455
00:38:10,680 --> 00:38:12,760
Were you thinking of anyone else?
456
00:38:16,080 --> 00:38:20,080
I can't talk about this anymore.
457
00:38:24,640 --> 00:38:27,440
We have to go.
- What about that other woman?
458
00:38:27,520 --> 00:38:30,000
who was in trouble?
- It's nothing, okay�?
459
00:38:31,560 --> 00:38:35,880
Lorna Brady has
broke into the monastery
460
00:38:35,960 --> 00:38:37,160
"one evening last year."
461
00:38:37,240 --> 00:38:40,400
and an altar of the Virgin Mary
violated with an axe.
462
00:38:41,320 --> 00:38:43,800
She sounds aggressive.
- She was sleepwalking.
463
00:38:44,480 --> 00:38:45,760
Sleepwalking?
464
00:38:45,880 --> 00:38:48,200
Lorna's not dangerous, Colman.
Lorna is�
465
00:38:50,680 --> 00:38:52,320
She's out of her mind.
466
00:38:52,880 --> 00:38:55,680
Ladies, we're going
off again, okay?
467
00:39:30,040 --> 00:39:31,200
CASE SUMMARY
468
00:40:18,320 --> 00:40:21,440
DECADES OF ABUSE
IN MAGDALENE LAUNDIES
469
00:40:22,520 --> 00:40:25,240
WHERE ARE IRELAND'S CHILDREN?
470
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
Mrs. Brady?
471
00:40:44,320 --> 00:40:45,560
Mrs. Brady?
472
00:40:48,440 --> 00:40:49,440
Lorna.
473
00:40:52,840 --> 00:40:53,840
Oh shit.
474
00:40:56,000 --> 00:40:57,080
Mrs. Brady?
475
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
Hello?
476
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
Oh God.
477
00:44:17,000 --> 00:44:19,280
Cunt.
478
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Poop.
479
00:44:28,080 --> 00:44:29,600
Stupid idiot.
480
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
Cunt.
481
00:44:32,840 --> 00:44:34,280
Oh shit.
482
00:44:50,880 --> 00:44:53,720
STAY AWAKE
483
00:45:04,160 --> 00:45:05,720
The forensics department is on its way.
484
00:45:06,560 --> 00:45:07,800
They won't find anything.
485
00:45:11,360 --> 00:45:12,920
I'm sorry. This is�
486
00:45:14,800 --> 00:45:16,160
This is my fault.
487
00:45:18,920 --> 00:45:20,080
Yeah, well.
488
00:45:20,720 --> 00:45:22,200
New crime scene.
489
00:45:22,960 --> 00:45:25,120
New evidence, new opportunities.
490
00:45:27,480 --> 00:45:29,880
This also means that I
was damn right.
491
00:45:30,880 --> 00:45:33,120
Someone's trying to cover their tracks.
492
00:45:34,080 --> 00:45:35,640
And they were close.
493
00:45:37,880 --> 00:45:41,000
In your sleepy village.
494
00:45:54,280 --> 00:45:56,360
Are you okay?
495
00:45:56,800 --> 00:46:00,240
I didn't really sleep.
496
00:46:01,240 --> 00:46:02,360
Just�
497
00:46:05,520 --> 00:46:08,240
He is perfect.
498
00:46:08,680 --> 00:46:09,760
What a bride.
499
00:46:12,600 --> 00:46:15,320
Lorna, let me help you
finish this.
500
00:46:15,400 --> 00:46:18,240
You can have a nice cup of tea
make for all of us?
501
00:46:21,000 --> 00:46:25,160
Aidan, how are you?
- How are you, Cathy? Lorna.
502
00:46:26,240 --> 00:46:28,680
That's a beautiful dress, Tabitha.
503
00:46:29,320 --> 00:46:31,560
A very beautiful shape.
504
00:46:31,880 --> 00:46:33,200
Thank you, Massey.
505
00:46:33,680 --> 00:46:36,080
Yes, this is Detective Colman Akande.
506
00:46:36,560 --> 00:46:38,400
We have it on loan from Dublin.
507
00:46:38,720 --> 00:46:40,800
Is this about the fire?
508
00:46:40,920 --> 00:46:42,400
I'll put on the tea, Cathy.
509
00:46:42,480 --> 00:46:45,800
Actually, we wanted you
let's talk, Lorna.
510
00:46:45,880 --> 00:46:47,920
If that's okay.
511
00:46:51,320 --> 00:46:54,040
Hello, Lorna.
Nice to finally meet you.
512
00:46:57,240 --> 00:46:58,360
What do you want?
513
00:46:58,440 --> 00:47:01,080
I'm here,
as Sergeant Massey said,
514
00:47:01,440 --> 00:47:04,960
for an investigation into
the murder of a priest.
515
00:47:05,680 --> 00:47:07,560
Father Percy Sheehan.
516
00:47:15,760 --> 00:47:18,440
Do you remember Father Percy?
517
00:47:19,080 --> 00:47:20,120
No.
518
00:47:20,560 --> 00:47:21,560
Sorry.
519
00:47:23,280 --> 00:47:25,400
You were in the monastery, right?
520
00:47:26,360 --> 00:47:29,240
Do you remember when you
last saw Father Percy?
521
00:47:50,680 --> 00:47:51,680
Sorry�
522
00:47:55,760 --> 00:47:57,720
Sorry.
523
00:47:59,680 --> 00:48:00,920
I didn't sleep much.
524
00:48:08,240 --> 00:48:10,160
I need to sit down for a moment, okay?
525
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
Yes, that's fine, Lorna.
526
00:48:13,280 --> 00:48:15,840
We can do this another time.
527
00:48:15,920 --> 00:48:19,360
We need to speak to this woman.
- It is enough. Hello, Cathy.
528
00:48:19,440 --> 00:48:20,560
Hello, Aidan.
529
00:48:20,840 --> 00:48:22,320
Come on, Colman.
530
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Well then, Tabitha.
- Yes.
531
00:48:31,240 --> 00:48:33,880
They're just some loose threads.
Lorna, darling.
532
00:48:34,640 --> 00:48:35,640
Yes.
533
00:48:35,760 --> 00:48:38,320
Do not you mind?
Maybe you can do that.
534
00:49:12,440 --> 00:49:15,280
I am your mom.
535
00:49:43,440 --> 00:49:45,440
Give me my baby.
536
00:49:46,160 --> 00:49:47,160
Oh God.
537
00:49:47,560 --> 00:49:49,200
No.
538
00:49:49,360 --> 00:49:51,040
Lorna, please stop.
539
00:50:07,280 --> 00:50:09,480
Give me my baby.
540
00:50:19,240 --> 00:50:21,200
Give me my baby.
541
00:53:08,440 --> 00:53:11,520
Subtitled by: Baudewijn Pronk
36881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.